Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,867 --> 00:00:06,733
¡Ay, caramba!
2
00:00:06,734 --> 00:00:08,799
And when the... when the waiter
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,132
fell in the guacamole,
it was just hysterical!
4
00:00:12,133 --> 00:00:14,199
Raven, where have you been?
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
Funny story.
6
00:00:15,201 --> 00:00:17,232
I had a vision that Eddie
and Chelsea needed help
7
00:00:17,233 --> 00:00:18,299
at a Mexican restaurant, so I...
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,699
I don't want to hear it.
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,299
You're 2 hours late.
10
00:00:21,300 --> 00:00:23,867
For what?
11
00:00:26,100 --> 00:00:28,566
Oh, my goodness! Aunt Jeanette!
12
00:00:28,567 --> 00:00:29,999
Are you serious?
That was tonight?
13
00:00:30,000 --> 00:00:30,934
Yes. It's her 80th birthday,
14
00:00:30,935 --> 00:00:34,834
and all she wanted to do was
spend it with her favorite niece.
15
00:00:36,100 --> 00:00:36,867
Well, uh...
16
00:00:36,868 --> 00:00:40,300
It's not too late to
get this party started.
17
00:00:42,200 --> 00:00:44,233
♪
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,232
Aah! Aah! Aaaahh!
19
00:00:50,233 --> 00:00:51,300
Aah! Aah! Aah! Aah!
20
00:00:55,500 --> 00:00:56,933
Raven, the party is over.
21
00:00:56,934 --> 00:00:58,399
Look, you keep getting involved
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
in these crazy situations,
23
00:00:59,401 --> 00:01:01,833
and you keep ignoring
your responsibilities.
24
00:01:01,834 --> 00:01:03,299
Well, you know,
I... You know what?
25
00:01:03,300 --> 00:01:05,299
You're grounded for a week.
26
00:01:05,300 --> 00:01:07,232
A whole week?
27
00:01:07,233 --> 00:01:09,399
A whole week. No phone,
28
00:01:09,400 --> 00:01:11,833
no TV. No... Friends.
29
00:01:11,834 --> 00:01:13,999
No friends?! What...
what did we do?!
30
00:01:14,000 --> 00:01:16,499
Why we bein'
punished? We didn't do
31
00:01:16,500 --> 00:01:18,000
anything!
32
00:01:18,400 --> 00:01:19,799
Ah, you almost got me, dad.
33
00:01:19,800 --> 00:01:22,799
You had me goin'. "I'm
gonna ground you for a week
34
00:01:22,800 --> 00:01:24,733
"because.
35
00:01:24,734 --> 00:01:27,399
Nyuh nyuh nyuh nyuh nyuh nyuh."
36
00:01:27,400 --> 00:01:29,032
You wanna make it 2 weeks?
37
00:01:29,033 --> 00:01:30,600
No, señor.
38
00:01:30,934 --> 00:01:32,766
Ok, now go and wake
up your aunt Jeanette
39
00:01:32,767 --> 00:01:35,133
and wish her a happy birthday.
40
00:01:35,800 --> 00:01:37,300
Sorry.
41
00:01:42,700 --> 00:01:46,466
Pedro! I knew you
would come back for me!
42
00:01:46,467 --> 00:01:47,934
What?!
43
00:01:51,133 --> 00:01:52,033
Let's go.
44
00:01:52,034 --> 00:01:54,699
♪ If you could gaze
into the future ♪
45
00:01:54,700 --> 00:01:55,833
♪ future, future ♪
46
00:01:55,834 --> 00:01:58,232
♪ you might think life
would be a breeze ♪
47
00:01:58,233 --> 00:02:00,299
♪ life is a breeze ♪
48
00:02:00,300 --> 00:02:01,999
♪ seeing trouble
from a distance ♪
49
00:02:02,000 --> 00:02:03,399
♪ yeah ♪ go, Rae!
50
00:02:03,400 --> 00:02:07,933
♪ But it's not that easy ♪
♪ oh, no ♪
51
00:02:07,934 --> 00:02:09,699
♪ I try to save the situation ♪
52
00:02:09,700 --> 00:02:14,099
♪ then I end up misbehavin' ♪
53
00:02:14,100 --> 00:02:15,599
♪ ohh, whoa, oh ♪
54
00:02:15,600 --> 00:02:16,933
♪ hey, now, say now ♪
55
00:02:16,934 --> 00:02:18,299
♪ 'bout to put it down, yeah ♪
56
00:02:18,300 --> 00:02:19,466
♪ come on and ride
with the break now ♪
57
00:02:19,467 --> 00:02:20,699
♪ and the future
looks great now ♪
58
00:02:20,700 --> 00:02:23,599
♪ and everything's
gonna change now ♪
59
00:02:23,600 --> 00:02:24,866
♪ that's so Raven ♪
60
00:02:24,867 --> 00:02:27,366
♪ it's the future I can see ♪
61
00:02:27,367 --> 00:02:28,499
♪ that's so Raven ♪
62
00:02:28,500 --> 00:02:30,999
♪ it's so mysterious to me ♪
63
00:02:31,000 --> 00:02:33,099
♪ that's so Raven ♪
64
00:02:33,100 --> 00:02:35,099
♪ it's the future I can see ♪
65
00:02:35,100 --> 00:02:36,000
♪ that's so Raven ♪
66
00:02:36,001 --> 00:02:39,933
♪ it's so mysterious
to me, yeah ♪ oh, snap!
67
00:02:39,934 --> 00:02:41,200
Yep, that's me.
68
00:02:45,967 --> 00:02:49,232
Yeah. So, um...
Our band's called
69
00:02:49,233 --> 00:02:50,933
Cory and the boy.
70
00:02:50,934 --> 00:02:51,734
I'm the boy.
71
00:02:51,735 --> 00:02:54,733
And I'm Cory. We
only have one song.
72
00:02:54,734 --> 00:02:57,600
But, baby, we play it loud.
73
00:02:58,900 --> 00:03:01,199
Aah! Aah! Aah!
74
00:03:01,200 --> 00:03:05,833
Oh, man, there's only one
reason why people run off like that.
75
00:03:05,834 --> 00:03:07,132
Hello, boys.
76
00:03:07,133 --> 00:03:08,799
The juicer! The juicer!
77
00:03:08,800 --> 00:03:09,600
Beat it, weenie.
78
00:03:09,601 --> 00:03:11,900
Beating here, juicetest.
79
00:03:13,300 --> 00:03:14,599
Are... are you gonna juice me?
80
00:03:14,600 --> 00:03:18,232
The only thing I'm
gonna squeeze out of you
81
00:03:18,233 --> 00:03:19,299
is some advice.
82
00:03:19,300 --> 00:03:20,399
Oh.
83
00:03:20,400 --> 00:03:21,599
I've been watchin' you, and
84
00:03:21,600 --> 00:03:24,499
you're pretty smooth
with the ladies.
85
00:03:24,500 --> 00:03:26,933
Not really. You
know? I just talk to 'em.
86
00:03:26,934 --> 00:03:27,934
Oh, come on, that's it?
87
00:03:27,935 --> 00:03:30,766
Yeah. Why? Is
there a girl you like?
88
00:03:30,767 --> 00:03:32,900
Sorry 'bout that.
89
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
Oh.
90
00:03:35,901 --> 00:03:37,400
Her.
91
00:03:38,033 --> 00:03:39,132
Oh, ok, ok.
92
00:03:39,133 --> 00:03:41,299
So you crushin' on
the new girl... Kayla.
93
00:03:41,300 --> 00:03:43,733
Yeah. I'm gonna be
crushing your head
94
00:03:43,734 --> 00:03:45,299
if you don't help
me talk to her.
95
00:03:45,300 --> 00:03:45,967
Right. Well, um, look,
96
00:03:45,968 --> 00:03:47,899
just keep it simple.
Ok? Introduce yourself.
97
00:03:47,900 --> 00:03:52,734
Talk about school, TV...
Music. All right? Good luck.
98
00:03:53,367 --> 00:03:55,299
School!
99
00:03:55,300 --> 00:03:58,000
TV! Music?
100
00:03:58,567 --> 00:03:59,200
Ohhh!
101
00:03:59,201 --> 00:04:00,766
Great advice, Casanova!
102
00:04:00,767 --> 00:04:03,366
She responded to
none of those subjects.
103
00:04:03,367 --> 00:04:04,000
Sorry.
104
00:04:04,001 --> 00:04:07,299
Ohhh... well, you're
gonna be sorrier
105
00:04:07,300 --> 00:04:09,999
if you don't make Kayla
like me by tomorrow!
106
00:04:10,000 --> 00:04:11,366
How am I supposed to do that?
107
00:04:11,367 --> 00:04:13,399
You better think of somethin'!
108
00:04:13,400 --> 00:04:15,033
Or else...
109
00:04:17,233 --> 00:04:19,100
Maybe...
110
00:04:25,400 --> 00:04:27,799
And don't tell
anyone about this...
111
00:04:27,800 --> 00:04:32,400
Especially that
meddling sister of yours.
112
00:04:37,834 --> 00:04:41,999
Man! No TV, no
phone, no friends.
113
00:04:42,000 --> 00:04:43,666
What am I supposed to do?
114
00:04:43,667 --> 00:04:46,966
Cory! What's
up, little brother?!
115
00:04:46,967 --> 00:04:49,199
How are you doing?
Come talk to your big sister.
116
00:04:49,200 --> 00:04:50,399
How you doin' today?
What's goin' on?
117
00:04:50,400 --> 00:04:52,566
Why don't you tell me
what's happenin' in your life.
118
00:04:52,567 --> 00:04:55,300
I'm here to talk to you!
119
00:04:55,900 --> 00:04:58,566
You must be really bored.
120
00:04:58,567 --> 00:05:00,966
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
121
00:05:00,967 --> 00:05:04,899
That killed 10 seconds. Ok, now
tell me what's goin' on in your life.
122
00:05:04,900 --> 00:05:08,032
Well, look. There's this...
123
00:05:08,033 --> 00:05:09,966
This... this friend
of mine. Ok? Ok.
124
00:05:09,967 --> 00:05:11,499
And he's havin' a
problem at school.
125
00:05:11,500 --> 00:05:14,499
Right. Right. Right. A
"fuh-riend." Ha ha ha!
126
00:05:14,500 --> 00:05:16,833
Yeah. Look, he
really likes this girl,
127
00:05:16,834 --> 00:05:17,899
but every time he
gets close to her,
128
00:05:17,900 --> 00:05:20,733
he gets all tongue-tied and
doesn't know what to say.
129
00:05:20,734 --> 00:05:23,466
Well, maybe your, uh...
130
00:05:23,467 --> 00:05:25,966
Uh, uh, "friend"... Ok?
131
00:05:25,967 --> 00:05:29,232
Needs to find a different
way of expressing his feeling
132
00:05:29,233 --> 00:05:30,799
towards this girl.
133
00:05:30,800 --> 00:05:31,233
Like what?
134
00:05:31,234 --> 00:05:35,766
Hmm. Hey, you know what
girls find romantic? Poetry.
135
00:05:35,767 --> 00:05:37,399
Yeah! Yeah. Yeah, that's it.
136
00:05:37,400 --> 00:05:38,233
I'm gonna write a poem.
137
00:05:38,234 --> 00:05:40,366
Y-you... you know
what I mean. You know...
138
00:05:40,367 --> 00:05:41,699
For my friend? Yeah. Yeah. Yeah.
139
00:05:41,700 --> 00:05:44,033
Yeah, for your "fuh-riend."
140
00:05:45,367 --> 00:05:46,000
Thanks, ok?
141
00:05:46,001 --> 00:05:47,933
No worries, man. Wait. Hold up.
142
00:05:47,934 --> 00:05:48,734
Wait. Wait. Wait a second.
143
00:05:48,735 --> 00:05:50,999
Don't you have some
homework I can help you with?
144
00:05:51,000 --> 00:05:54,967
Or somethin'? Ok.
I'll be here all week!
145
00:05:57,200 --> 00:05:59,600
All week?
146
00:06:03,800 --> 00:06:05,200
Hey!
147
00:06:05,600 --> 00:06:07,099
Did you give Kayla that
poem you wrote for me?
148
00:06:07,100 --> 00:06:09,599
Yeah. Yeah. It's all
set. I put it in her locker.
149
00:06:09,600 --> 00:06:10,899
You sure she's gonna like it?
150
00:06:10,900 --> 00:06:14,299
Yep. Girls find
poetry very romantic.
151
00:06:14,300 --> 00:06:16,133
Well, she'd better.
152
00:06:16,400 --> 00:06:18,899
Oh, there's Kayla!
153
00:06:18,900 --> 00:06:20,699
Just... be cool. Be cool.
154
00:06:20,700 --> 00:06:22,200
Ok.
155
00:06:22,567 --> 00:06:23,567
Here she comes.
156
00:06:23,568 --> 00:06:25,200
Here she comes.
157
00:06:25,567 --> 00:06:26,500
There she goes.
158
00:06:26,501 --> 00:06:27,833
There she goes!
159
00:06:27,834 --> 00:06:28,734
Oh, man!
160
00:06:28,735 --> 00:06:30,666
She hated it! Put
your head in here!
161
00:06:30,667 --> 00:06:35,099
Calm down! Calm down! Ok?
Maybe she hasn't read it yet.
162
00:06:35,100 --> 00:06:36,766
Good point. Yeah.
163
00:06:36,767 --> 00:06:37,667
Go and find out! Me?
164
00:06:37,668 --> 00:06:41,367
Rrrrhhh! Oh! Just don't
hurt me. I'm goin' right now.
165
00:06:46,400 --> 00:06:48,199
Welcome, ladies and gentlemen.
166
00:06:48,200 --> 00:06:51,032
I hope you had a
pleasant day at school.
167
00:06:51,033 --> 00:06:53,399
Before we start cotillion class,
168
00:06:53,400 --> 00:06:55,566
I'll put up a kettle for tea
169
00:06:55,567 --> 00:07:00,066
while we warm
up with our bows...
170
00:07:00,400 --> 00:07:03,667
And curtsies.
171
00:07:11,567 --> 00:07:13,999
Larry, man, what's
goin' on in here?
172
00:07:14,000 --> 00:07:16,833
Uh, in cotillion
class, I'm Lawrence.
173
00:07:16,834 --> 00:07:19,099
Ok... lawrence.
What's goin' on in here?
174
00:07:19,100 --> 00:07:23,499
We're learning manners,
etiquette, and ballroom dancing.
175
00:07:23,500 --> 00:07:24,933
You bein' punished?
176
00:07:24,934 --> 00:07:26,399
Listen, what are you doin' here?
177
00:07:26,400 --> 00:07:30,366
The juicer wants me to see if
Kayla read the poem I wrote for him.
178
00:07:30,367 --> 00:07:31,000
No problem.
179
00:07:31,001 --> 00:07:34,200
I'll help you make
her acquaintance.
180
00:07:35,000 --> 00:07:38,199
Ahem. Pardon me,
Kayla. I'd like to present
181
00:07:38,200 --> 00:07:39,100
master Cory Baxter.
182
00:07:39,101 --> 00:07:41,999
Oh, very pleased
to meet you, Cory.
183
00:07:42,000 --> 00:07:44,899
Yeah, yeah, whatever.
Look, we gotta talk.
184
00:07:44,900 --> 00:07:46,866
Uh... Excuse my
ill-mannered friend.
185
00:07:46,867 --> 00:07:49,200
He's a little... Rough
around the edges.
186
00:07:52,033 --> 00:07:53,466
So, Kayla...
187
00:07:53,467 --> 00:07:54,866
Did you happen to get a poem
188
00:07:54,867 --> 00:07:56,599
from my friend the juicer today?
189
00:07:56,600 --> 00:07:59,132
Oh, yeah. It was corny.
190
00:07:59,133 --> 00:08:03,966
I mean, who rhymes
"romance" with "torn pants"?
191
00:08:03,967 --> 00:08:07,299
Maybe someone who
has a way with words.
192
00:08:07,300 --> 00:08:10,366
Well, I don't now why he's
interested in me, anyway.
193
00:08:10,367 --> 00:08:13,199
Well, you know... You
can't really blame him.
194
00:08:13,200 --> 00:08:16,800
I mean, you're one of
the cutest girls in school.
195
00:08:17,033 --> 00:08:18,566
Um... really?
196
00:08:18,567 --> 00:08:21,232
You, uh... You think I'm cute?
197
00:08:21,233 --> 00:08:23,899
Um... Yeah! Yeah.
198
00:08:23,900 --> 00:08:24,933
Uh, I sure do.
199
00:08:24,934 --> 00:08:27,199
But, um, more importantly,
200
00:08:27,200 --> 00:08:29,666
the juicer thinks you're cute.
201
00:08:29,667 --> 00:08:32,100
You know what I think?
202
00:08:32,600 --> 00:08:33,233
What?
203
00:08:33,234 --> 00:08:37,800
I think you're cute.
204
00:08:40,867 --> 00:08:43,233
Time for tea.
205
00:08:50,567 --> 00:08:51,999
Um...
206
00:08:52,000 --> 00:08:54,999
I really don't think
I should be here.
207
00:08:55,000 --> 00:08:56,999
Cory.
208
00:08:57,000 --> 00:08:58,599
Ladies and gentlemen,
209
00:08:58,600 --> 00:09:00,866
before we serve our tea,
210
00:09:00,867 --> 00:09:02,966
just a reminder that tonight
211
00:09:02,967 --> 00:09:05,566
is our big cotillion ball.
212
00:09:05,567 --> 00:09:07,666
Oh, great! That'd be perfect!
213
00:09:07,667 --> 00:09:09,299
Why don't you come
to the ball with me?
214
00:09:09,300 --> 00:09:12,099
Uh, well, isn't this
a little sudden?
215
00:09:12,100 --> 00:09:13,999
Well, yes, but...
216
00:09:14,000 --> 00:09:16,799
There's something about you.
217
00:09:16,800 --> 00:09:20,400
It just... Feels right.
218
00:09:20,600 --> 00:09:22,867
Well, you know, that's...
219
00:09:23,700 --> 00:09:26,866
Wow! I really got to go!
220
00:09:26,867 --> 00:09:27,966
Larry! Lawrence.
221
00:09:27,967 --> 00:09:30,866
Ok. "Lawrence."
Look, Kayla likes me.
222
00:09:30,867 --> 00:09:31,767
What are you
gonna tell the juicer?
223
00:09:31,768 --> 00:09:34,099
Nothin'. Ok? If he
comes lookin' for me,
224
00:09:34,100 --> 00:09:35,899
tell him I moved to Cincinnati.
225
00:09:35,900 --> 00:09:37,733
Uh, it's really impolite to lie.
226
00:09:37,734 --> 00:09:41,966
But it's also impolite to
get brain juice on the floor!
227
00:09:41,967 --> 00:09:42,500
Ok?
228
00:09:42,501 --> 00:09:44,700
Point well taken. Mm-hmm.
229
00:09:47,800 --> 00:09:51,700
Got a pretty good poker
face goin' there, man.
230
00:09:52,600 --> 00:09:55,199
I believe you're bluffin'.
231
00:09:55,200 --> 00:09:58,199
That's right. Double
kings. What you got?
232
00:09:58,200 --> 00:09:59,733
What you got, huh?
233
00:09:59,734 --> 00:10:02,834
4 aces? Man, not again!
234
00:10:04,133 --> 00:10:06,866
Hey, Cory! What's
goin' on, man?!
235
00:10:06,867 --> 00:10:09,966
Tell me everything that
happened with your "fuh-riend"
236
00:10:09,967 --> 00:10:12,833
and everything. Come on,
talk to me, man, talk to me.
237
00:10:12,834 --> 00:10:13,567
Well...
238
00:10:13,568 --> 00:10:15,899
I wrote him a poem
just like you said.
239
00:10:15,900 --> 00:10:16,966
But it backfired.
240
00:10:16,967 --> 00:10:18,199
What?! What?! What happened?
241
00:10:18,200 --> 00:10:20,599
The girl fell for the wrong guy.
242
00:10:20,600 --> 00:10:22,132
Oh, this is gettin' good.
243
00:10:22,133 --> 00:10:24,232
No, no, no, no, no,
no. This... Is bad.
244
00:10:24,233 --> 00:10:27,032
Oh, yes. T-totally. Of
course. This is totally bad.
245
00:10:27,033 --> 00:10:29,866
Look, Raven, if I don't
straighten this out,
246
00:10:29,867 --> 00:10:32,099
this could be very... Painful.
247
00:10:32,100 --> 00:10:35,799
Ok, look. If the girl fell in
love with the wrong guy,
248
00:10:35,800 --> 00:10:39,599
then you have to make her
fall in love with the right guy.
249
00:10:39,600 --> 00:10:40,999
Ok.
250
00:10:41,000 --> 00:10:43,199
Or... Or, or, or I could get her
251
00:10:43,200 --> 00:10:46,933
to fall out of love
with the wrong guy!
252
00:10:46,934 --> 00:10:47,467
True. Yes!
253
00:10:47,468 --> 00:10:48,766
Thanks, Raven. I'm
gonna straighten this
254
00:10:48,767 --> 00:10:50,899
all out at the
cotillion tonight!
255
00:10:50,900 --> 00:10:54,466
Ok! Wait! Uh... Um... Ok, Cory!
256
00:10:54,467 --> 00:10:56,466
I'm here! Remember that!
257
00:10:56,467 --> 00:10:59,100
I'm so lonely.
258
00:10:59,900 --> 00:11:02,767
Ooh, and I smell cookies.
259
00:11:05,133 --> 00:11:06,466
Hey! Hey! Hey!
260
00:11:06,467 --> 00:11:07,400
What are you guys doin' here?!
261
00:11:07,401 --> 00:11:10,999
Well, just because you're grounded
doesn't mean that we have to be.
262
00:11:11,000 --> 00:11:12,499
Aaahh!
263
00:11:12,500 --> 00:11:13,999
Uh... I didn't invite 'em.
264
00:11:14,000 --> 00:11:15,466
They must've
smelled the cookies.
265
00:11:15,467 --> 00:11:17,566
Ok. Well... In that case
266
00:11:17,567 --> 00:11:20,733
I guess I might as well
just stay and talk to 'em!
267
00:11:20,734 --> 00:11:23,699
Rae. Rae.
268
00:11:23,700 --> 00:11:26,300
Rae, Rae, Rae, Rae, Rae!
269
00:11:26,467 --> 00:11:27,799
You're still on punishment.
270
00:11:27,800 --> 00:11:28,767
Now, take one of those cookies
271
00:11:28,768 --> 00:11:29,899
and go back in the livin' room.
272
00:11:29,900 --> 00:11:32,099
But, dad, can't I just...
273
00:11:32,100 --> 00:11:34,999
No. Just for a s...
No. But can't I...
274
00:11:35,000 --> 00:11:36,834
Just stay... no.
275
00:11:39,367 --> 00:11:41,800
For just one... nope.
276
00:12:07,233 --> 00:12:12,100
Ooh! Ooh! So...
Mr. B... How's business?
277
00:12:13,300 --> 00:12:15,099
Do you really care?
278
00:12:15,100 --> 00:12:16,934
No.
279
00:12:23,967 --> 00:12:25,666
Ladies and gentlemen.
280
00:12:25,667 --> 00:12:29,767
Welcome to our
annual cotillion ball.
281
00:12:38,100 --> 00:12:39,766
Cory... I'm appalled.
282
00:12:39,767 --> 00:12:42,733
This is not how a
gentleman dresses.
283
00:12:42,734 --> 00:12:44,699
Exactly, man. Kayla
likes gentlemen,
284
00:12:44,700 --> 00:12:47,232
and I don't want to be
anything that Kayla likes.
285
00:12:47,233 --> 00:12:49,833
Oh, right, 'cause if the
juicer ever found out
286
00:12:49,834 --> 00:12:52,599
that the girl he likes
likes you... Mm-hmm...
287
00:12:52,600 --> 00:12:54,133
Ooh! Ooh!
288
00:12:54,900 --> 00:12:55,734
So, is she here yet?
289
00:12:55,735 --> 00:12:58,299
Uh, no, but according
to the etiquette book,
290
00:12:58,300 --> 00:13:00,065
it's acceptable to
be fashionably late.
291
00:13:00,066 --> 00:13:03,199
Good. I need the time. I
gotta practice bein' bad.
292
00:13:03,200 --> 00:13:05,934
Look. There's my first victim.
293
00:13:06,200 --> 00:13:08,132
Watch this. Watch this. Ahem.
294
00:13:08,133 --> 00:13:12,500
Yo, waiter! Man, get over
here with that grub, fool!
295
00:13:15,200 --> 00:13:16,100
How was that?
296
00:13:16,101 --> 00:13:18,666
Not bad!
297
00:13:18,667 --> 00:13:20,733
That's right! That's right!
298
00:13:20,734 --> 00:13:22,567
I'm bad!
299
00:13:26,200 --> 00:13:27,466
Ok.
300
00:13:27,467 --> 00:13:29,800
Let's go.
301
00:13:32,667 --> 00:13:33,799
Juicer!
302
00:13:33,800 --> 00:13:34,966
Hey, man!
303
00:13:34,967 --> 00:13:37,499
Oh, it's you. I was
lookin' for Cory.
304
00:13:37,500 --> 00:13:38,733
Oh, he's not here,
but come on in!
305
00:13:38,734 --> 00:13:40,799
Rouahhh!! Oh, my goodness!
What can I do for you?
306
00:13:40,800 --> 00:13:42,933
Uh, do you want something to
eat? How about I take your hat?
307
00:13:42,934 --> 00:13:44,499
No! No! What's wrong with you?
308
00:13:44,500 --> 00:13:47,866
Well, I'm actually a
little lonely. Sit down!
309
00:13:47,867 --> 00:13:48,600
Wooahh!
310
00:13:48,601 --> 00:13:50,099
See, the situation is
311
00:13:50,100 --> 00:13:52,699
that my dad took my
best friends to the movies
312
00:13:52,700 --> 00:13:54,366
and left me here by myself.
313
00:13:54,367 --> 00:13:55,300
Wow. Creepy. Anyway...
314
00:13:55,301 --> 00:13:58,833
I'm lookin' for Cory. There's a
rumor he moved to Cincinnati?
315
00:13:58,834 --> 00:14:01,966
Ooh, no such luck. Oh,
no. He still lives here.
316
00:14:01,967 --> 00:14:05,366
But, um... Tell me
what's goin' on with ya.
317
00:14:05,367 --> 00:14:10,499
All right. Well, my
friend likes this girl,
318
00:14:10,500 --> 00:14:11,300
and...
319
00:14:11,301 --> 00:14:14,399
By "friend," you
do... Yeah. It's me.
320
00:14:14,400 --> 00:14:15,400
Ok.
321
00:14:15,401 --> 00:14:17,232
So... what should I do?
322
00:14:17,233 --> 00:14:21,032
Um... let me... let me just
understand this a little deeper.
323
00:14:21,033 --> 00:14:22,132
Explain the girl.
324
00:14:22,133 --> 00:14:25,933
Oh. Well... She's pretty. Ok.
325
00:14:25,934 --> 00:14:27,466
She's classy. Nice.
326
00:14:27,467 --> 00:14:29,032
She... she says
things like, uh...
327
00:14:29,033 --> 00:14:32,132
"Please" and, uh..."Thank you."
328
00:14:32,133 --> 00:14:33,366
Ok. I see your problem. I do.
329
00:14:33,367 --> 00:14:38,599
You need to become a "please"
and "thank you" kind of guy.
330
00:14:38,600 --> 00:14:40,933
Whoa, whoa, whoa!
You mean a weenie?!
331
00:14:40,934 --> 00:14:43,966
No! No, not a wienie.
332
00:14:43,967 --> 00:14:45,399
No. A gentleman.
333
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
You know what you need to do?
334
00:14:46,401 --> 00:14:48,199
You need to get
your act together,
335
00:14:48,200 --> 00:14:51,599
and you need to go over
there and win your woman back!
336
00:14:51,600 --> 00:14:52,100
Yeah! Yeah!
337
00:14:52,101 --> 00:14:53,899
I'm goin' to that
cotillion ball,
338
00:14:53,900 --> 00:14:55,232
and I'm gonna win her over!
339
00:14:55,233 --> 00:14:56,567
Yeah!
340
00:14:57,200 --> 00:14:58,599
Cotillion ball?
341
00:14:58,600 --> 00:15:02,600
Hey... I guess
he'll see Cory there.
342
00:15:04,734 --> 00:15:05,567
I'm sorry, Cory,
343
00:15:05,568 --> 00:15:08,733
but now that I see
the juicer like this...
344
00:15:08,734 --> 00:15:10,099
I don't want you.
345
00:15:10,100 --> 00:15:13,567
I want him!
346
00:15:20,867 --> 00:15:22,600
Oh, snap!
347
00:15:29,100 --> 00:15:31,866
Mmhh... Mmhh. Mmhh, mmhh.
348
00:15:31,867 --> 00:15:33,300
Mmhh.
349
00:15:34,000 --> 00:15:34,667
Oh, no. Oh, no.
350
00:15:34,668 --> 00:15:36,833
Here come Mrs. Rothschild,
man. Keep her busy.
351
00:15:36,834 --> 00:15:39,232
Talk about... Talk
about manners and stuff.
352
00:15:39,233 --> 00:15:42,300
This is where I
shine. All right, man!
353
00:15:43,600 --> 00:15:46,834
Ahem. Good evening,
Mrs. Rothschild.
354
00:15:48,467 --> 00:15:49,666
Allow me.
355
00:15:49,667 --> 00:15:52,300
Oh. Thank you, Lawrence.
356
00:15:54,133 --> 00:15:55,767
Ohh!
357
00:15:56,834 --> 00:15:57,999
Lawrence, you little..
358
00:15:58,000 --> 00:15:59,734
It's ok.
359
00:16:00,600 --> 00:16:01,233
Accidents happen.
360
00:16:01,234 --> 00:16:05,834
Now if you'll excuse me,
I'm going to ice my tailbone.
361
00:16:09,834 --> 00:16:13,467
Ooh. Oh, I'm gonna
take one of these.
362
00:16:14,133 --> 00:16:15,833
Mmm. Wow.
363
00:16:15,834 --> 00:16:17,499
These... these
cucumber sandwiches,
364
00:16:17,500 --> 00:16:21,466
they're so delicate. It's
like eatin' a little cloud.
365
00:16:21,467 --> 00:16:22,000
Cory?
366
00:16:22,001 --> 00:16:26,467
Man, get this stuff
outta my face! Go on!
367
00:16:27,133 --> 00:16:28,199
What are you wearing?
368
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
What I feel like wearin'. Ok?
369
00:16:29,201 --> 00:16:31,132
That's what I'm
wearin'... 'Cause I'm bad.
370
00:16:31,133 --> 00:16:33,899
I'm a bad boy, and bad
boys do what they want.
371
00:16:33,900 --> 00:16:35,599
Whenever! I do what I want!
372
00:16:35,600 --> 00:16:40,000
This... is... A side of
you I've never seen.
373
00:16:40,500 --> 00:16:42,999
Get used to it, baby.
374
00:16:43,000 --> 00:16:43,700
Ooh.
375
00:16:43,701 --> 00:16:46,099
Huh. Ooh. Get used to that, too.
376
00:16:46,100 --> 00:16:48,667
You're so rude and crass.
377
00:16:49,600 --> 00:16:52,400
You hate it, right?
378
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
No!
379
00:16:54,101 --> 00:16:56,800
I like it!
380
00:16:57,600 --> 00:16:58,300
Huh?
381
00:16:58,301 --> 00:17:01,733
I've always been
attracted to bad boys.
382
00:17:01,734 --> 00:17:03,566
My parents made
me take cotillion
383
00:17:03,567 --> 00:17:04,500
to keep away from them,
384
00:17:04,501 --> 00:17:06,399
but... I can't resist.
385
00:17:06,400 --> 00:17:09,133
I like what I like.
386
00:17:11,700 --> 00:17:14,667
Um...
387
00:17:16,734 --> 00:17:17,766
You know what? If you...
388
00:17:17,767 --> 00:17:21,300
If you really want a bad boy,
I got one for you right there.
389
00:17:23,100 --> 00:17:27,400
Oh, yeah.He's a real outlaw.
390
00:17:28,300 --> 00:17:29,399
Juicer! Juicer, juicer.
391
00:17:29,400 --> 00:17:31,599
Raven! What are you doin' here?
392
00:17:31,600 --> 00:17:33,933
Hey! Um... You know
what I was thinkin'.
393
00:17:33,934 --> 00:17:35,799
I might've given you
some confusing advice.
394
00:17:35,800 --> 00:17:38,733
Not now. I gotta go fight
for Kayla, like you told me.
395
00:17:38,734 --> 00:17:40,100
No, no, no! Wait! I'm...
396
00:17:44,700 --> 00:17:46,699
First... we dance.
397
00:17:46,700 --> 00:17:47,667
No.
398
00:17:47,667 --> 00:17:48,600
Whoop! Tango!
399
00:17:48,601 --> 00:17:52,000
Whoa! I'll lead. Ha ha ha!
400
00:18:03,867 --> 00:18:06,366
Raven?! What is she doin'?!
401
00:18:06,367 --> 00:18:08,833
Where you goin', bad boy?
402
00:18:08,834 --> 00:18:11,667
Let's tango!
403
00:18:14,000 --> 00:18:15,399
I'll keep him away from you!
404
00:18:15,400 --> 00:18:18,000
Raven, wait!
405
00:18:19,133 --> 00:18:21,399
Ahem. Excuse me, Ms. Rothschild.
406
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
I'm so sorry.
407
00:18:22,401 --> 00:18:24,966
Will you do me the
honor and tango with me?
408
00:18:24,967 --> 00:18:27,032
Well... it might take my mind
409
00:18:27,033 --> 00:18:30,200
off my throbbing derriere.
410
00:18:38,667 --> 00:18:42,834
Lawrence... you're toast!
411
00:18:47,700 --> 00:18:49,399
Ms. Rothschild!
412
00:18:49,400 --> 00:18:50,200
What about etiquette?
413
00:18:50,201 --> 00:18:53,199
I'll give you etiquette!
414
00:18:53,200 --> 00:18:55,866
Uhh! Let go of me!
I'm supposed to be
415
00:18:55,867 --> 00:18:56,667
fighting for my girl!
416
00:18:56,668 --> 00:18:58,933
Well, um, fight for
that girl over there!
417
00:18:58,934 --> 00:19:00,834
Ohh! Aaahh!
418
00:19:02,200 --> 00:19:04,799
Oh! Hey! Cory! Shall we dance?
419
00:19:04,800 --> 00:19:07,099
Raven. What are you doin' here?
420
00:19:07,100 --> 00:19:08,100
You're messin' everything up.
421
00:19:08,101 --> 00:19:10,799
Don't worry, Cory.
I got this. Ok?
422
00:19:10,800 --> 00:19:13,000
You see that girl over there?
423
00:19:15,734 --> 00:19:18,866
Go over there and win her heart.
424
00:19:18,867 --> 00:19:19,867
Whoa!
425
00:19:19,868 --> 00:19:21,032
Ohhh!
426
00:19:21,033 --> 00:19:23,032
Kayla's your girl?
427
00:19:23,033 --> 00:19:25,199
Aaaahhh!
428
00:19:25,200 --> 00:19:27,299
Ohh... Ohh!
429
00:19:27,300 --> 00:19:28,466
Uhh? Uhh?! Juicer!
430
00:19:28,467 --> 00:19:29,599
Aah! Wienie!
431
00:19:29,600 --> 00:19:31,300
Aah! Aah! Aah!
432
00:19:36,934 --> 00:19:40,233
I shoulda never left the Navy.
433
00:19:41,667 --> 00:19:43,100
Cory!
434
00:19:43,667 --> 00:19:44,467
Cory Baxter!
435
00:19:44,468 --> 00:19:48,699
You double-crossin',
back-stabbin'...
436
00:19:48,700 --> 00:19:50,466
Uhh!
437
00:19:50,467 --> 00:19:51,499
Uhhh!
438
00:19:51,500 --> 00:19:54,599
Uhhh! It's juicin' time, baby!
439
00:19:54,600 --> 00:19:55,400
Aaahh! Ha ha ha!
440
00:19:55,401 --> 00:20:00,000
Look, Cory. This... Is
gonna be your head.
441
00:20:00,934 --> 00:20:02,400
Grrrr!
442
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
That's nasty.
443
00:20:05,600 --> 00:20:06,999
Wow!
444
00:20:07,000 --> 00:20:09,599
He is bad!
445
00:20:09,600 --> 00:20:10,899
I... I told you.
446
00:20:10,900 --> 00:20:12,466
I'm sorry, Cory...
447
00:20:12,467 --> 00:20:15,599
But now that I see
the juicer like this...
448
00:20:15,600 --> 00:20:17,032
I don't want you.
449
00:20:17,033 --> 00:20:20,500
I want him.
450
00:20:27,000 --> 00:20:28,999
Yes! Yes!
451
00:20:29,000 --> 00:20:30,599
Thank you! Thank you! Thank you!
452
00:20:30,600 --> 00:20:33,566
Thank you! Great
choice! Great choice!
453
00:20:33,567 --> 00:20:35,099
Cory, what are you
so happy about?
454
00:20:35,100 --> 00:20:36,499
The juicer just took your girl.
455
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
No, no. That's what I wanted.
456
00:20:37,501 --> 00:20:38,699
I was tryin' to
get them together.
457
00:20:38,700 --> 00:20:42,599
And I was tryin' to keep 'em
apart! I thought you liked her!
458
00:20:42,600 --> 00:20:44,799
No! I said "my friend"!
459
00:20:44,800 --> 00:20:49,199
Oh, and by "friend," you
really meant a "friend."
460
00:20:49,200 --> 00:20:50,900
My bad.
461
00:20:53,100 --> 00:20:55,599
Hey, aren't you
supposed to be grounded?
462
00:20:55,600 --> 00:20:58,800
Oh, snap! I gotta
get home before dad!
463
00:21:08,467 --> 00:21:10,999
Raven, where have you
been? We've been worried sick.
464
00:21:11,000 --> 00:21:12,299
You could've at least
465
00:21:12,300 --> 00:21:13,233
called someone,
Raven. I mean, what
466
00:21:13,234 --> 00:21:16,399
are we supposed to
do with you, young lady?
467
00:21:16,400 --> 00:21:17,999
Well, uh... I had a vision,
468
00:21:18,000 --> 00:21:19,699
and... and there was
Cory and the juicer,
469
00:21:19,700 --> 00:21:22,132
and I had to tango
and... Raven, enough.
470
00:21:22,133 --> 00:21:23,933
You're grounded
for an extra week.
471
00:21:23,934 --> 00:21:26,099
Now, go to your room.
472
00:21:26,100 --> 00:21:27,567
Right.
473
00:21:28,100 --> 00:21:29,734
I'm sorry.
474
00:21:52,600 --> 00:21:54,600
Hot enough for you?
475
00:21:55,600 --> 00:21:59,400
Hey, Rae, maybe I
was a little too harsh!
476
00:21:59,834 --> 00:22:01,400
Sweetheart?
32465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.