All language subtitles for 13The Devil Makes Three - 1952.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,867 --> 00:00:06,733 ¡Ay, caramba! 2 00:00:06,734 --> 00:00:08,799 And when the... when the waiter 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,132 fell in the guacamole, it was just hysterical! 4 00:00:12,133 --> 00:00:14,199 Raven, where have you been? 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,200 Funny story. 6 00:00:15,201 --> 00:00:17,232 I had a vision that Eddie and Chelsea needed help 7 00:00:17,233 --> 00:00:18,299 at a Mexican restaurant, so I... 8 00:00:18,300 --> 00:00:19,699 I don't want to hear it. 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,299 You're 2 hours late. 10 00:00:21,300 --> 00:00:23,867 For what? 11 00:00:26,100 --> 00:00:28,566 Oh, my goodness! Aunt Jeanette! 12 00:00:28,567 --> 00:00:29,999 Are you serious? That was tonight? 13 00:00:30,000 --> 00:00:30,934 Yes. It's her 80th birthday, 14 00:00:30,935 --> 00:00:34,834 and all she wanted to do was spend it with her favorite niece. 15 00:00:36,100 --> 00:00:36,867 Well, uh... 16 00:00:36,868 --> 00:00:40,300 It's not too late to get this party started. 17 00:00:42,200 --> 00:00:44,233 ♪ 18 00:00:49,100 --> 00:00:50,232 Aah! Aah! Aaaahh! 19 00:00:50,233 --> 00:00:51,300 Aah! Aah! Aah! Aah! 20 00:00:55,500 --> 00:00:56,933 Raven, the party is over. 21 00:00:56,934 --> 00:00:58,399 Look, you keep getting involved 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 in these crazy situations, 23 00:00:59,401 --> 00:01:01,833 and you keep ignoring your responsibilities. 24 00:01:01,834 --> 00:01:03,299 Well, you know, I... You know what? 25 00:01:03,300 --> 00:01:05,299 You're grounded for a week. 26 00:01:05,300 --> 00:01:07,232 A whole week? 27 00:01:07,233 --> 00:01:09,399 A whole week. No phone, 28 00:01:09,400 --> 00:01:11,833 no TV. No... Friends. 29 00:01:11,834 --> 00:01:13,999 No friends?! What... what did we do?! 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,499 Why we bein' punished? We didn't do 31 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 anything! 32 00:01:18,400 --> 00:01:19,799 Ah, you almost got me, dad. 33 00:01:19,800 --> 00:01:22,799 You had me goin'. "I'm gonna ground you for a week 34 00:01:22,800 --> 00:01:24,733 "because. 35 00:01:24,734 --> 00:01:27,399 Nyuh nyuh nyuh nyuh nyuh nyuh." 36 00:01:27,400 --> 00:01:29,032 You wanna make it 2 weeks? 37 00:01:29,033 --> 00:01:30,600 No, señor. 38 00:01:30,934 --> 00:01:32,766 Ok, now go and wake up your aunt Jeanette 39 00:01:32,767 --> 00:01:35,133 and wish her a happy birthday. 40 00:01:35,800 --> 00:01:37,300 Sorry. 41 00:01:42,700 --> 00:01:46,466 Pedro! I knew you would come back for me! 42 00:01:46,467 --> 00:01:47,934 What?! 43 00:01:51,133 --> 00:01:52,033 Let's go. 44 00:01:52,034 --> 00:01:54,699 ♪ If you could gaze into the future ♪ 45 00:01:54,700 --> 00:01:55,833 ♪ future, future ♪ 46 00:01:55,834 --> 00:01:58,232 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 47 00:01:58,233 --> 00:02:00,299 ♪ life is a breeze ♪ 48 00:02:00,300 --> 00:02:01,999 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 49 00:02:02,000 --> 00:02:03,399 ♪ yeah ♪ go, Rae! 50 00:02:03,400 --> 00:02:07,933 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 51 00:02:07,934 --> 00:02:09,699 ♪ I try to save the situation ♪ 52 00:02:09,700 --> 00:02:14,099 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 53 00:02:14,100 --> 00:02:15,599 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 54 00:02:15,600 --> 00:02:16,933 ♪ hey, now, say now ♪ 55 00:02:16,934 --> 00:02:18,299 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 56 00:02:18,300 --> 00:02:19,466 ♪ come on and ride with the break now ♪ 57 00:02:19,467 --> 00:02:20,699 ♪ and the future looks great now ♪ 58 00:02:20,700 --> 00:02:23,599 ♪ and everything's gonna change now ♪ 59 00:02:23,600 --> 00:02:24,866 ♪ that's so Raven ♪ 60 00:02:24,867 --> 00:02:27,366 ♪ it's the future I can see ♪ 61 00:02:27,367 --> 00:02:28,499 ♪ that's so Raven ♪ 62 00:02:28,500 --> 00:02:30,999 ♪ it's so mysterious to me ♪ 63 00:02:31,000 --> 00:02:33,099 ♪ that's so Raven ♪ 64 00:02:33,100 --> 00:02:35,099 ♪ it's the future I can see ♪ 65 00:02:35,100 --> 00:02:36,000 ♪ that's so Raven ♪ 66 00:02:36,001 --> 00:02:39,933 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ oh, snap! 67 00:02:39,934 --> 00:02:41,200 Yep, that's me. 68 00:02:45,967 --> 00:02:49,232 Yeah. So, um... Our band's called 69 00:02:49,233 --> 00:02:50,933 Cory and the boy. 70 00:02:50,934 --> 00:02:51,734 I'm the boy. 71 00:02:51,735 --> 00:02:54,733 And I'm Cory. We only have one song. 72 00:02:54,734 --> 00:02:57,600 But, baby, we play it loud. 73 00:02:58,900 --> 00:03:01,199 Aah! Aah! Aah! 74 00:03:01,200 --> 00:03:05,833 Oh, man, there's only one reason why people run off like that. 75 00:03:05,834 --> 00:03:07,132 Hello, boys. 76 00:03:07,133 --> 00:03:08,799 The juicer! The juicer! 77 00:03:08,800 --> 00:03:09,600 Beat it, weenie. 78 00:03:09,601 --> 00:03:11,900 Beating here, juicetest. 79 00:03:13,300 --> 00:03:14,599 Are... are you gonna juice me? 80 00:03:14,600 --> 00:03:18,232 The only thing I'm gonna squeeze out of you 81 00:03:18,233 --> 00:03:19,299 is some advice. 82 00:03:19,300 --> 00:03:20,399 Oh. 83 00:03:20,400 --> 00:03:21,599 I've been watchin' you, and 84 00:03:21,600 --> 00:03:24,499 you're pretty smooth with the ladies. 85 00:03:24,500 --> 00:03:26,933 Not really. You know? I just talk to 'em. 86 00:03:26,934 --> 00:03:27,934 Oh, come on, that's it? 87 00:03:27,935 --> 00:03:30,766 Yeah. Why? Is there a girl you like? 88 00:03:30,767 --> 00:03:32,900 Sorry 'bout that. 89 00:03:34,900 --> 00:03:35,900 Oh. 90 00:03:35,901 --> 00:03:37,400 Her. 91 00:03:38,033 --> 00:03:39,132 Oh, ok, ok. 92 00:03:39,133 --> 00:03:41,299 So you crushin' on the new girl... Kayla. 93 00:03:41,300 --> 00:03:43,733 Yeah. I'm gonna be crushing your head 94 00:03:43,734 --> 00:03:45,299 if you don't help me talk to her. 95 00:03:45,300 --> 00:03:45,967 Right. Well, um, look, 96 00:03:45,968 --> 00:03:47,899 just keep it simple. Ok? Introduce yourself. 97 00:03:47,900 --> 00:03:52,734 Talk about school, TV... Music. All right? Good luck. 98 00:03:53,367 --> 00:03:55,299 School! 99 00:03:55,300 --> 00:03:58,000 TV! Music? 100 00:03:58,567 --> 00:03:59,200 Ohhh! 101 00:03:59,201 --> 00:04:00,766 Great advice, Casanova! 102 00:04:00,767 --> 00:04:03,366 She responded to none of those subjects. 103 00:04:03,367 --> 00:04:04,000 Sorry. 104 00:04:04,001 --> 00:04:07,299 Ohhh... well, you're gonna be sorrier 105 00:04:07,300 --> 00:04:09,999 if you don't make Kayla like me by tomorrow! 106 00:04:10,000 --> 00:04:11,366 How am I supposed to do that? 107 00:04:11,367 --> 00:04:13,399 You better think of somethin'! 108 00:04:13,400 --> 00:04:15,033 Or else... 109 00:04:17,233 --> 00:04:19,100 Maybe... 110 00:04:25,400 --> 00:04:27,799 And don't tell anyone about this... 111 00:04:27,800 --> 00:04:32,400 Especially that meddling sister of yours. 112 00:04:37,834 --> 00:04:41,999 Man! No TV, no phone, no friends. 113 00:04:42,000 --> 00:04:43,666 What am I supposed to do? 114 00:04:43,667 --> 00:04:46,966 Cory! What's up, little brother?! 115 00:04:46,967 --> 00:04:49,199 How are you doing? Come talk to your big sister. 116 00:04:49,200 --> 00:04:50,399 How you doin' today? What's goin' on? 117 00:04:50,400 --> 00:04:52,566 Why don't you tell me what's happenin' in your life. 118 00:04:52,567 --> 00:04:55,300 I'm here to talk to you! 119 00:04:55,900 --> 00:04:58,566 You must be really bored. 120 00:04:58,567 --> 00:05:00,966 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 121 00:05:00,967 --> 00:05:04,899 That killed 10 seconds. Ok, now tell me what's goin' on in your life. 122 00:05:04,900 --> 00:05:08,032 Well, look. There's this... 123 00:05:08,033 --> 00:05:09,966 This... this friend of mine. Ok? Ok. 124 00:05:09,967 --> 00:05:11,499 And he's havin' a problem at school. 125 00:05:11,500 --> 00:05:14,499 Right. Right. Right. A "fuh-riend." Ha ha ha! 126 00:05:14,500 --> 00:05:16,833 Yeah. Look, he really likes this girl, 127 00:05:16,834 --> 00:05:17,899 but every time he gets close to her, 128 00:05:17,900 --> 00:05:20,733 he gets all tongue-tied and doesn't know what to say. 129 00:05:20,734 --> 00:05:23,466 Well, maybe your, uh... 130 00:05:23,467 --> 00:05:25,966 Uh, uh, "friend"... Ok? 131 00:05:25,967 --> 00:05:29,232 Needs to find a different way of expressing his feeling 132 00:05:29,233 --> 00:05:30,799 towards this girl. 133 00:05:30,800 --> 00:05:31,233 Like what? 134 00:05:31,234 --> 00:05:35,766 Hmm. Hey, you know what girls find romantic? Poetry. 135 00:05:35,767 --> 00:05:37,399 Yeah! Yeah. Yeah, that's it. 136 00:05:37,400 --> 00:05:38,233 I'm gonna write a poem. 137 00:05:38,234 --> 00:05:40,366 Y-you... you know what I mean. You know... 138 00:05:40,367 --> 00:05:41,699 For my friend? Yeah. Yeah. Yeah. 139 00:05:41,700 --> 00:05:44,033 Yeah, for your "fuh-riend." 140 00:05:45,367 --> 00:05:46,000 Thanks, ok? 141 00:05:46,001 --> 00:05:47,933 No worries, man. Wait. Hold up. 142 00:05:47,934 --> 00:05:48,734 Wait. Wait. Wait a second. 143 00:05:48,735 --> 00:05:50,999 Don't you have some homework I can help you with? 144 00:05:51,000 --> 00:05:54,967 Or somethin'? Ok. I'll be here all week! 145 00:05:57,200 --> 00:05:59,600 All week? 146 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 Hey! 147 00:06:05,600 --> 00:06:07,099 Did you give Kayla that poem you wrote for me? 148 00:06:07,100 --> 00:06:09,599 Yeah. Yeah. It's all set. I put it in her locker. 149 00:06:09,600 --> 00:06:10,899 You sure she's gonna like it? 150 00:06:10,900 --> 00:06:14,299 Yep. Girls find poetry very romantic. 151 00:06:14,300 --> 00:06:16,133 Well, she'd better. 152 00:06:16,400 --> 00:06:18,899 Oh, there's Kayla! 153 00:06:18,900 --> 00:06:20,699 Just... be cool. Be cool. 154 00:06:20,700 --> 00:06:22,200 Ok. 155 00:06:22,567 --> 00:06:23,567 Here she comes. 156 00:06:23,568 --> 00:06:25,200 Here she comes. 157 00:06:25,567 --> 00:06:26,500 There she goes. 158 00:06:26,501 --> 00:06:27,833 There she goes! 159 00:06:27,834 --> 00:06:28,734 Oh, man! 160 00:06:28,735 --> 00:06:30,666 She hated it! Put your head in here! 161 00:06:30,667 --> 00:06:35,099 Calm down! Calm down! Ok? Maybe she hasn't read it yet. 162 00:06:35,100 --> 00:06:36,766 Good point. Yeah. 163 00:06:36,767 --> 00:06:37,667 Go and find out! Me? 164 00:06:37,668 --> 00:06:41,367 Rrrrhhh! Oh! Just don't hurt me. I'm goin' right now. 165 00:06:46,400 --> 00:06:48,199 Welcome, ladies and gentlemen. 166 00:06:48,200 --> 00:06:51,032 I hope you had a pleasant day at school. 167 00:06:51,033 --> 00:06:53,399 Before we start cotillion class, 168 00:06:53,400 --> 00:06:55,566 I'll put up a kettle for tea 169 00:06:55,567 --> 00:07:00,066 while we warm up with our bows... 170 00:07:00,400 --> 00:07:03,667 And curtsies. 171 00:07:11,567 --> 00:07:13,999 Larry, man, what's goin' on in here? 172 00:07:14,000 --> 00:07:16,833 Uh, in cotillion class, I'm Lawrence. 173 00:07:16,834 --> 00:07:19,099 Ok... lawrence. What's goin' on in here? 174 00:07:19,100 --> 00:07:23,499 We're learning manners, etiquette, and ballroom dancing. 175 00:07:23,500 --> 00:07:24,933 You bein' punished? 176 00:07:24,934 --> 00:07:26,399 Listen, what are you doin' here? 177 00:07:26,400 --> 00:07:30,366 The juicer wants me to see if Kayla read the poem I wrote for him. 178 00:07:30,367 --> 00:07:31,000 No problem. 179 00:07:31,001 --> 00:07:34,200 I'll help you make her acquaintance. 180 00:07:35,000 --> 00:07:38,199 Ahem. Pardon me, Kayla. I'd like to present 181 00:07:38,200 --> 00:07:39,100 master Cory Baxter. 182 00:07:39,101 --> 00:07:41,999 Oh, very pleased to meet you, Cory. 183 00:07:42,000 --> 00:07:44,899 Yeah, yeah, whatever. Look, we gotta talk. 184 00:07:44,900 --> 00:07:46,866 Uh... Excuse my ill-mannered friend. 185 00:07:46,867 --> 00:07:49,200 He's a little... Rough around the edges. 186 00:07:52,033 --> 00:07:53,466 So, Kayla... 187 00:07:53,467 --> 00:07:54,866 Did you happen to get a poem 188 00:07:54,867 --> 00:07:56,599 from my friend the juicer today? 189 00:07:56,600 --> 00:07:59,132 Oh, yeah. It was corny. 190 00:07:59,133 --> 00:08:03,966 I mean, who rhymes "romance" with "torn pants"? 191 00:08:03,967 --> 00:08:07,299 Maybe someone who has a way with words. 192 00:08:07,300 --> 00:08:10,366 Well, I don't now why he's interested in me, anyway. 193 00:08:10,367 --> 00:08:13,199 Well, you know... You can't really blame him. 194 00:08:13,200 --> 00:08:16,800 I mean, you're one of the cutest girls in school. 195 00:08:17,033 --> 00:08:18,566 Um... really? 196 00:08:18,567 --> 00:08:21,232 You, uh... You think I'm cute? 197 00:08:21,233 --> 00:08:23,899 Um... Yeah! Yeah. 198 00:08:23,900 --> 00:08:24,933 Uh, I sure do. 199 00:08:24,934 --> 00:08:27,199 But, um, more importantly, 200 00:08:27,200 --> 00:08:29,666 the juicer thinks you're cute. 201 00:08:29,667 --> 00:08:32,100 You know what I think? 202 00:08:32,600 --> 00:08:33,233 What? 203 00:08:33,234 --> 00:08:37,800 I think you're cute. 204 00:08:40,867 --> 00:08:43,233 Time for tea. 205 00:08:50,567 --> 00:08:51,999 Um... 206 00:08:52,000 --> 00:08:54,999 I really don't think I should be here. 207 00:08:55,000 --> 00:08:56,999 Cory. 208 00:08:57,000 --> 00:08:58,599 Ladies and gentlemen, 209 00:08:58,600 --> 00:09:00,866 before we serve our tea, 210 00:09:00,867 --> 00:09:02,966 just a reminder that tonight 211 00:09:02,967 --> 00:09:05,566 is our big cotillion ball. 212 00:09:05,567 --> 00:09:07,666 Oh, great! That'd be perfect! 213 00:09:07,667 --> 00:09:09,299 Why don't you come to the ball with me? 214 00:09:09,300 --> 00:09:12,099 Uh, well, isn't this a little sudden? 215 00:09:12,100 --> 00:09:13,999 Well, yes, but... 216 00:09:14,000 --> 00:09:16,799 There's something about you. 217 00:09:16,800 --> 00:09:20,400 It just... Feels right. 218 00:09:20,600 --> 00:09:22,867 Well, you know, that's... 219 00:09:23,700 --> 00:09:26,866 Wow! I really got to go! 220 00:09:26,867 --> 00:09:27,966 Larry! Lawrence. 221 00:09:27,967 --> 00:09:30,866 Ok. "Lawrence." Look, Kayla likes me. 222 00:09:30,867 --> 00:09:31,767 What are you gonna tell the juicer? 223 00:09:31,768 --> 00:09:34,099 Nothin'. Ok? If he comes lookin' for me, 224 00:09:34,100 --> 00:09:35,899 tell him I moved to Cincinnati. 225 00:09:35,900 --> 00:09:37,733 Uh, it's really impolite to lie. 226 00:09:37,734 --> 00:09:41,966 But it's also impolite to get brain juice on the floor! 227 00:09:41,967 --> 00:09:42,500 Ok? 228 00:09:42,501 --> 00:09:44,700 Point well taken. Mm-hmm. 229 00:09:47,800 --> 00:09:51,700 Got a pretty good poker face goin' there, man. 230 00:09:52,600 --> 00:09:55,199 I believe you're bluffin'. 231 00:09:55,200 --> 00:09:58,199 That's right. Double kings. What you got? 232 00:09:58,200 --> 00:09:59,733 What you got, huh? 233 00:09:59,734 --> 00:10:02,834 4 aces? Man, not again! 234 00:10:04,133 --> 00:10:06,866 Hey, Cory! What's goin' on, man?! 235 00:10:06,867 --> 00:10:09,966 Tell me everything that happened with your "fuh-riend" 236 00:10:09,967 --> 00:10:12,833 and everything. Come on, talk to me, man, talk to me. 237 00:10:12,834 --> 00:10:13,567 Well... 238 00:10:13,568 --> 00:10:15,899 I wrote him a poem just like you said. 239 00:10:15,900 --> 00:10:16,966 But it backfired. 240 00:10:16,967 --> 00:10:18,199 What?! What?! What happened? 241 00:10:18,200 --> 00:10:20,599 The girl fell for the wrong guy. 242 00:10:20,600 --> 00:10:22,132 Oh, this is gettin' good. 243 00:10:22,133 --> 00:10:24,232 No, no, no, no, no, no. This... Is bad. 244 00:10:24,233 --> 00:10:27,032 Oh, yes. T-totally. Of course. This is totally bad. 245 00:10:27,033 --> 00:10:29,866 Look, Raven, if I don't straighten this out, 246 00:10:29,867 --> 00:10:32,099 this could be very... Painful. 247 00:10:32,100 --> 00:10:35,799 Ok, look. If the girl fell in love with the wrong guy, 248 00:10:35,800 --> 00:10:39,599 then you have to make her fall in love with the right guy. 249 00:10:39,600 --> 00:10:40,999 Ok. 250 00:10:41,000 --> 00:10:43,199 Or... Or, or, or I could get her 251 00:10:43,200 --> 00:10:46,933 to fall out of love with the wrong guy! 252 00:10:46,934 --> 00:10:47,467 True. Yes! 253 00:10:47,468 --> 00:10:48,766 Thanks, Raven. I'm gonna straighten this 254 00:10:48,767 --> 00:10:50,899 all out at the cotillion tonight! 255 00:10:50,900 --> 00:10:54,466 Ok! Wait! Uh... Um... Ok, Cory! 256 00:10:54,467 --> 00:10:56,466 I'm here! Remember that! 257 00:10:56,467 --> 00:10:59,100 I'm so lonely. 258 00:10:59,900 --> 00:11:02,767 Ooh, and I smell cookies. 259 00:11:05,133 --> 00:11:06,466 Hey! Hey! Hey! 260 00:11:06,467 --> 00:11:07,400 What are you guys doin' here?! 261 00:11:07,401 --> 00:11:10,999 Well, just because you're grounded doesn't mean that we have to be. 262 00:11:11,000 --> 00:11:12,499 Aaahh! 263 00:11:12,500 --> 00:11:13,999 Uh... I didn't invite 'em. 264 00:11:14,000 --> 00:11:15,466 They must've smelled the cookies. 265 00:11:15,467 --> 00:11:17,566 Ok. Well... In that case 266 00:11:17,567 --> 00:11:20,733 I guess I might as well just stay and talk to 'em! 267 00:11:20,734 --> 00:11:23,699 Rae. Rae. 268 00:11:23,700 --> 00:11:26,300 Rae, Rae, Rae, Rae, Rae! 269 00:11:26,467 --> 00:11:27,799 You're still on punishment. 270 00:11:27,800 --> 00:11:28,767 Now, take one of those cookies 271 00:11:28,768 --> 00:11:29,899 and go back in the livin' room. 272 00:11:29,900 --> 00:11:32,099 But, dad, can't I just... 273 00:11:32,100 --> 00:11:34,999 No. Just for a s... No. But can't I... 274 00:11:35,000 --> 00:11:36,834 Just stay... no. 275 00:11:39,367 --> 00:11:41,800 For just one... nope. 276 00:12:07,233 --> 00:12:12,100 Ooh! Ooh! So... Mr. B... How's business? 277 00:12:13,300 --> 00:12:15,099 Do you really care? 278 00:12:15,100 --> 00:12:16,934 No. 279 00:12:23,967 --> 00:12:25,666 Ladies and gentlemen. 280 00:12:25,667 --> 00:12:29,767 Welcome to our annual cotillion ball. 281 00:12:38,100 --> 00:12:39,766 Cory... I'm appalled. 282 00:12:39,767 --> 00:12:42,733 This is not how a gentleman dresses. 283 00:12:42,734 --> 00:12:44,699 Exactly, man. Kayla likes gentlemen, 284 00:12:44,700 --> 00:12:47,232 and I don't want to be anything that Kayla likes. 285 00:12:47,233 --> 00:12:49,833 Oh, right, 'cause if the juicer ever found out 286 00:12:49,834 --> 00:12:52,599 that the girl he likes likes you... Mm-hmm... 287 00:12:52,600 --> 00:12:54,133 Ooh! Ooh! 288 00:12:54,900 --> 00:12:55,734 So, is she here yet? 289 00:12:55,735 --> 00:12:58,299 Uh, no, but according to the etiquette book, 290 00:12:58,300 --> 00:13:00,065 it's acceptable to be fashionably late. 291 00:13:00,066 --> 00:13:03,199 Good. I need the time. I gotta practice bein' bad. 292 00:13:03,200 --> 00:13:05,934 Look. There's my first victim. 293 00:13:06,200 --> 00:13:08,132 Watch this. Watch this. Ahem. 294 00:13:08,133 --> 00:13:12,500 Yo, waiter! Man, get over here with that grub, fool! 295 00:13:15,200 --> 00:13:16,100 How was that? 296 00:13:16,101 --> 00:13:18,666 Not bad! 297 00:13:18,667 --> 00:13:20,733 That's right! That's right! 298 00:13:20,734 --> 00:13:22,567 I'm bad! 299 00:13:26,200 --> 00:13:27,466 Ok. 300 00:13:27,467 --> 00:13:29,800 Let's go. 301 00:13:32,667 --> 00:13:33,799 Juicer! 302 00:13:33,800 --> 00:13:34,966 Hey, man! 303 00:13:34,967 --> 00:13:37,499 Oh, it's you. I was lookin' for Cory. 304 00:13:37,500 --> 00:13:38,733 Oh, he's not here, but come on in! 305 00:13:38,734 --> 00:13:40,799 Rouahhh!! Oh, my goodness! What can I do for you? 306 00:13:40,800 --> 00:13:42,933 Uh, do you want something to eat? How about I take your hat? 307 00:13:42,934 --> 00:13:44,499 No! No! What's wrong with you? 308 00:13:44,500 --> 00:13:47,866 Well, I'm actually a little lonely. Sit down! 309 00:13:47,867 --> 00:13:48,600 Wooahh! 310 00:13:48,601 --> 00:13:50,099 See, the situation is 311 00:13:50,100 --> 00:13:52,699 that my dad took my best friends to the movies 312 00:13:52,700 --> 00:13:54,366 and left me here by myself. 313 00:13:54,367 --> 00:13:55,300 Wow. Creepy. Anyway... 314 00:13:55,301 --> 00:13:58,833 I'm lookin' for Cory. There's a rumor he moved to Cincinnati? 315 00:13:58,834 --> 00:14:01,966 Ooh, no such luck. Oh, no. He still lives here. 316 00:14:01,967 --> 00:14:05,366 But, um... Tell me what's goin' on with ya. 317 00:14:05,367 --> 00:14:10,499 All right. Well, my friend likes this girl, 318 00:14:10,500 --> 00:14:11,300 and... 319 00:14:11,301 --> 00:14:14,399 By "friend," you do... Yeah. It's me. 320 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 Ok. 321 00:14:15,401 --> 00:14:17,232 So... what should I do? 322 00:14:17,233 --> 00:14:21,032 Um... let me... let me just understand this a little deeper. 323 00:14:21,033 --> 00:14:22,132 Explain the girl. 324 00:14:22,133 --> 00:14:25,933 Oh. Well... She's pretty. Ok. 325 00:14:25,934 --> 00:14:27,466 She's classy. Nice. 326 00:14:27,467 --> 00:14:29,032 She... she says things like, uh... 327 00:14:29,033 --> 00:14:32,132 "Please" and, uh..."Thank you." 328 00:14:32,133 --> 00:14:33,366 Ok. I see your problem. I do. 329 00:14:33,367 --> 00:14:38,599 You need to become a "please" and "thank you" kind of guy. 330 00:14:38,600 --> 00:14:40,933 Whoa, whoa, whoa! You mean a weenie?! 331 00:14:40,934 --> 00:14:43,966 No! No, not a wienie. 332 00:14:43,967 --> 00:14:45,399 No. A gentleman. 333 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 You know what you need to do? 334 00:14:46,401 --> 00:14:48,199 You need to get your act together, 335 00:14:48,200 --> 00:14:51,599 and you need to go over there and win your woman back! 336 00:14:51,600 --> 00:14:52,100 Yeah! Yeah! 337 00:14:52,101 --> 00:14:53,899 I'm goin' to that cotillion ball, 338 00:14:53,900 --> 00:14:55,232 and I'm gonna win her over! 339 00:14:55,233 --> 00:14:56,567 Yeah! 340 00:14:57,200 --> 00:14:58,599 Cotillion ball? 341 00:14:58,600 --> 00:15:02,600 Hey... I guess he'll see Cory there. 342 00:15:04,734 --> 00:15:05,567 I'm sorry, Cory, 343 00:15:05,568 --> 00:15:08,733 but now that I see the juicer like this... 344 00:15:08,734 --> 00:15:10,099 I don't want you. 345 00:15:10,100 --> 00:15:13,567 I want him! 346 00:15:20,867 --> 00:15:22,600 Oh, snap! 347 00:15:29,100 --> 00:15:31,866 Mmhh... Mmhh. Mmhh, mmhh. 348 00:15:31,867 --> 00:15:33,300 Mmhh. 349 00:15:34,000 --> 00:15:34,667 Oh, no. Oh, no. 350 00:15:34,668 --> 00:15:36,833 Here come Mrs. Rothschild, man. Keep her busy. 351 00:15:36,834 --> 00:15:39,232 Talk about... Talk about manners and stuff. 352 00:15:39,233 --> 00:15:42,300 This is where I shine. All right, man! 353 00:15:43,600 --> 00:15:46,834 Ahem. Good evening, Mrs. Rothschild. 354 00:15:48,467 --> 00:15:49,666 Allow me. 355 00:15:49,667 --> 00:15:52,300 Oh. Thank you, Lawrence. 356 00:15:54,133 --> 00:15:55,767 Ohh! 357 00:15:56,834 --> 00:15:57,999 Lawrence, you little.. 358 00:15:58,000 --> 00:15:59,734 It's ok. 359 00:16:00,600 --> 00:16:01,233 Accidents happen. 360 00:16:01,234 --> 00:16:05,834 Now if you'll excuse me, I'm going to ice my tailbone. 361 00:16:09,834 --> 00:16:13,467 Ooh. Oh, I'm gonna take one of these. 362 00:16:14,133 --> 00:16:15,833 Mmm. Wow. 363 00:16:15,834 --> 00:16:17,499 These... these cucumber sandwiches, 364 00:16:17,500 --> 00:16:21,466 they're so delicate. It's like eatin' a little cloud. 365 00:16:21,467 --> 00:16:22,000 Cory? 366 00:16:22,001 --> 00:16:26,467 Man, get this stuff outta my face! Go on! 367 00:16:27,133 --> 00:16:28,199 What are you wearing? 368 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 What I feel like wearin'. Ok? 369 00:16:29,201 --> 00:16:31,132 That's what I'm wearin'... 'Cause I'm bad. 370 00:16:31,133 --> 00:16:33,899 I'm a bad boy, and bad boys do what they want. 371 00:16:33,900 --> 00:16:35,599 Whenever! I do what I want! 372 00:16:35,600 --> 00:16:40,000 This... is... A side of you I've never seen. 373 00:16:40,500 --> 00:16:42,999 Get used to it, baby. 374 00:16:43,000 --> 00:16:43,700 Ooh. 375 00:16:43,701 --> 00:16:46,099 Huh. Ooh. Get used to that, too. 376 00:16:46,100 --> 00:16:48,667 You're so rude and crass. 377 00:16:49,600 --> 00:16:52,400 You hate it, right? 378 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 No! 379 00:16:54,101 --> 00:16:56,800 I like it! 380 00:16:57,600 --> 00:16:58,300 Huh? 381 00:16:58,301 --> 00:17:01,733 I've always been attracted to bad boys. 382 00:17:01,734 --> 00:17:03,566 My parents made me take cotillion 383 00:17:03,567 --> 00:17:04,500 to keep away from them, 384 00:17:04,501 --> 00:17:06,399 but... I can't resist. 385 00:17:06,400 --> 00:17:09,133 I like what I like. 386 00:17:11,700 --> 00:17:14,667 Um... 387 00:17:16,734 --> 00:17:17,766 You know what? If you... 388 00:17:17,767 --> 00:17:21,300 If you really want a bad boy, I got one for you right there. 389 00:17:23,100 --> 00:17:27,400 Oh, yeah.He's a real outlaw. 390 00:17:28,300 --> 00:17:29,399 Juicer! Juicer, juicer. 391 00:17:29,400 --> 00:17:31,599 Raven! What are you doin' here? 392 00:17:31,600 --> 00:17:33,933 Hey! Um... You know what I was thinkin'. 393 00:17:33,934 --> 00:17:35,799 I might've given you some confusing advice. 394 00:17:35,800 --> 00:17:38,733 Not now. I gotta go fight for Kayla, like you told me. 395 00:17:38,734 --> 00:17:40,100 No, no, no! Wait! I'm... 396 00:17:44,700 --> 00:17:46,699 First... we dance. 397 00:17:46,700 --> 00:17:47,667 No. 398 00:17:47,667 --> 00:17:48,600 Whoop! Tango! 399 00:17:48,601 --> 00:17:52,000 Whoa! I'll lead. Ha ha ha! 400 00:18:03,867 --> 00:18:06,366 Raven?! What is she doin'?! 401 00:18:06,367 --> 00:18:08,833 Where you goin', bad boy? 402 00:18:08,834 --> 00:18:11,667 Let's tango! 403 00:18:14,000 --> 00:18:15,399 I'll keep him away from you! 404 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 Raven, wait! 405 00:18:19,133 --> 00:18:21,399 Ahem. Excuse me, Ms. Rothschild. 406 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 I'm so sorry. 407 00:18:22,401 --> 00:18:24,966 Will you do me the honor and tango with me? 408 00:18:24,967 --> 00:18:27,032 Well... it might take my mind 409 00:18:27,033 --> 00:18:30,200 off my throbbing derriere. 410 00:18:38,667 --> 00:18:42,834 Lawrence... you're toast! 411 00:18:47,700 --> 00:18:49,399 Ms. Rothschild! 412 00:18:49,400 --> 00:18:50,200 What about etiquette? 413 00:18:50,201 --> 00:18:53,199 I'll give you etiquette! 414 00:18:53,200 --> 00:18:55,866 Uhh! Let go of me! I'm supposed to be 415 00:18:55,867 --> 00:18:56,667 fighting for my girl! 416 00:18:56,668 --> 00:18:58,933 Well, um, fight for that girl over there! 417 00:18:58,934 --> 00:19:00,834 Ohh! Aaahh! 418 00:19:02,200 --> 00:19:04,799 Oh! Hey! Cory! Shall we dance? 419 00:19:04,800 --> 00:19:07,099 Raven. What are you doin' here? 420 00:19:07,100 --> 00:19:08,100 You're messin' everything up. 421 00:19:08,101 --> 00:19:10,799 Don't worry, Cory. I got this. Ok? 422 00:19:10,800 --> 00:19:13,000 You see that girl over there? 423 00:19:15,734 --> 00:19:18,866 Go over there and win her heart. 424 00:19:18,867 --> 00:19:19,867 Whoa! 425 00:19:19,868 --> 00:19:21,032 Ohhh! 426 00:19:21,033 --> 00:19:23,032 Kayla's your girl? 427 00:19:23,033 --> 00:19:25,199 Aaaahhh! 428 00:19:25,200 --> 00:19:27,299 Ohh... Ohh! 429 00:19:27,300 --> 00:19:28,466 Uhh? Uhh?! Juicer! 430 00:19:28,467 --> 00:19:29,599 Aah! Wienie! 431 00:19:29,600 --> 00:19:31,300 Aah! Aah! Aah! 432 00:19:36,934 --> 00:19:40,233 I shoulda never left the Navy. 433 00:19:41,667 --> 00:19:43,100 Cory! 434 00:19:43,667 --> 00:19:44,467 Cory Baxter! 435 00:19:44,468 --> 00:19:48,699 You double-crossin', back-stabbin'... 436 00:19:48,700 --> 00:19:50,466 Uhh! 437 00:19:50,467 --> 00:19:51,499 Uhhh! 438 00:19:51,500 --> 00:19:54,599 Uhhh! It's juicin' time, baby! 439 00:19:54,600 --> 00:19:55,400 Aaahh! Ha ha ha! 440 00:19:55,401 --> 00:20:00,000 Look, Cory. This... Is gonna be your head. 441 00:20:00,934 --> 00:20:02,400 Grrrr! 442 00:20:02,800 --> 00:20:05,000 That's nasty. 443 00:20:05,600 --> 00:20:06,999 Wow! 444 00:20:07,000 --> 00:20:09,599 He is bad! 445 00:20:09,600 --> 00:20:10,899 I... I told you. 446 00:20:10,900 --> 00:20:12,466 I'm sorry, Cory... 447 00:20:12,467 --> 00:20:15,599 But now that I see the juicer like this... 448 00:20:15,600 --> 00:20:17,032 I don't want you. 449 00:20:17,033 --> 00:20:20,500 I want him. 450 00:20:27,000 --> 00:20:28,999 Yes! Yes! 451 00:20:29,000 --> 00:20:30,599 Thank you! Thank you! Thank you! 452 00:20:30,600 --> 00:20:33,566 Thank you! Great choice! Great choice! 453 00:20:33,567 --> 00:20:35,099 Cory, what are you so happy about? 454 00:20:35,100 --> 00:20:36,499 The juicer just took your girl. 455 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 No, no. That's what I wanted. 456 00:20:37,501 --> 00:20:38,699 I was tryin' to get them together. 457 00:20:38,700 --> 00:20:42,599 And I was tryin' to keep 'em apart! I thought you liked her! 458 00:20:42,600 --> 00:20:44,799 No! I said "my friend"! 459 00:20:44,800 --> 00:20:49,199 Oh, and by "friend," you really meant a "friend." 460 00:20:49,200 --> 00:20:50,900 My bad. 461 00:20:53,100 --> 00:20:55,599 Hey, aren't you supposed to be grounded? 462 00:20:55,600 --> 00:20:58,800 Oh, snap! I gotta get home before dad! 463 00:21:08,467 --> 00:21:10,999 Raven, where have you been? We've been worried sick. 464 00:21:11,000 --> 00:21:12,299 You could've at least 465 00:21:12,300 --> 00:21:13,233 called someone, Raven. I mean, what 466 00:21:13,234 --> 00:21:16,399 are we supposed to do with you, young lady? 467 00:21:16,400 --> 00:21:17,999 Well, uh... I had a vision, 468 00:21:18,000 --> 00:21:19,699 and... and there was Cory and the juicer, 469 00:21:19,700 --> 00:21:22,132 and I had to tango and... Raven, enough. 470 00:21:22,133 --> 00:21:23,933 You're grounded for an extra week. 471 00:21:23,934 --> 00:21:26,099 Now, go to your room. 472 00:21:26,100 --> 00:21:27,567 Right. 473 00:21:28,100 --> 00:21:29,734 I'm sorry. 474 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 Hot enough for you? 475 00:21:55,600 --> 00:21:59,400 Hey, Rae, maybe I was a little too harsh! 476 00:21:59,834 --> 00:22:01,400 Sweetheart? 32465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.