All language subtitles for ewewqeq

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,593 --> 00:01:35,553 Any problems in the bedroom? 2 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 Please stand up. 3 00:01:45,522 --> 00:01:48,149 Turn your head and cough, please. 4 00:01:49,943 --> 00:01:50,902 Again. 5 00:01:52,237 --> 00:01:53,363 Good. 6 00:01:53,446 --> 00:01:55,615 Please lie on your side. 7 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 All right. 8 00:02:01,704 --> 00:02:02,831 Relax. 9 00:02:04,249 --> 00:02:05,375 Now flex. 10 00:02:08,962 --> 00:02:09,879 Good. 11 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Now lie on your back. 12 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 This may feel a little cold. 13 00:02:30,233 --> 00:02:36,155 As always, no alcohol, tobacco, red meat, stress... 14 00:03:59,614 --> 00:04:03,868 Sugita isn't scheduled. He says it's pressing. 15 00:04:09,749 --> 00:04:10,792 Tozawa-san... 16 00:04:12,961 --> 00:04:16,297 in light of recent events... 17 00:04:17,882 --> 00:04:23,096 perhaps we would all benefit from a reconsideration 18 00:04:23,179 --> 00:04:25,682 of our...business model. 19 00:04:27,892 --> 00:04:29,894 I'm thinking of your exposure. 20 00:04:30,436 --> 00:04:33,231 As well as mine. 21 00:04:47,954 --> 00:04:50,623 We shall continue as we have. 22 00:04:51,165 --> 00:04:53,376 I am grateful for your time. 23 00:04:54,043 --> 00:04:55,253 Excuse me. 24 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Tengu! Tengu! A Tengu is here! 25 00:06:45,196 --> 00:06:46,405 What's wrong, Natchan? 26 00:06:49,242 --> 00:06:50,493 I apologize. 27 00:06:50,576 --> 00:06:54,455 Not at all. I am often mistaken for a goblin. 28 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 May I speak with Detective Katagiri? 29 00:07:01,420 --> 00:07:05,091 That would be difficult, Mr...Adelstein, 30 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 as my husband is not home. 31 00:07:07,468 --> 00:07:09,679 But I will tell him you came. 32 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Do you expect him soon? 33 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 I apologize if you have traveled far. 34 00:07:23,568 --> 00:07:27,613 Please, take the ice cream. 35 00:07:28,656 --> 00:07:30,658 Natsumi! Ice cream! 36 00:07:30,741 --> 00:07:32,034 Yay! 37 00:07:32,118 --> 00:07:33,995 And the beer. 38 00:07:36,080 --> 00:07:37,165 Thank you. 39 00:07:46,549 --> 00:07:47,466 Hey. 40 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 I am sorry. 41 00:08:51,155 --> 00:08:52,531 I want to learn how this city... 42 00:08:52,615 --> 00:08:57,161 What's beneath the surface... how it works. 43 00:08:58,120 --> 00:09:01,249 Then I can write what is actually happening. 44 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 But right now, I can't do that. 45 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 The truth is, I don't know what I'm doing. 46 00:09:19,058 --> 00:09:22,853 "A path opens to those who are honest." 47 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Sit. 48 00:09:30,987 --> 00:09:33,114 You sound like my dad. 49 00:09:34,448 --> 00:09:36,117 A cop? 50 00:09:36,200 --> 00:09:37,868 A coroner. 51 00:09:37,952 --> 00:09:40,121 I have known some good coroners. 52 00:09:42,206 --> 00:09:43,124 No, thank you. 53 00:10:46,395 --> 00:10:48,522 Cheers! 54 00:10:51,400 --> 00:10:54,737 Listen up! Polina, do that thing you do, please? 55 00:10:54,820 --> 00:10:56,155 Sure. 56 00:10:56,238 --> 00:10:59,575 Frog jump jump, three jump jump, 57 00:10:59,658 --> 00:11:02,828 altogether jump jump, six jump jump... 58 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Polina! You're better at it that we are! 59 00:11:16,467 --> 00:11:19,095 Excuse me. Samantha-san, please. 60 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 Please excuse me. 61 00:11:24,433 --> 00:11:25,935 New customer. Wants you. 62 00:11:28,521 --> 00:11:30,773 This is Momo. 63 00:12:04,223 --> 00:12:06,767 You kindle the fire... 64 00:12:06,851 --> 00:12:09,395 and I'll show you something wonderful... 65 00:12:09,478 --> 00:12:10,729 a big ball of snow. 66 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 This is your turf war. 67 00:12:51,353 --> 00:12:52,771 Who pays for this? 68 00:12:53,522 --> 00:12:56,108 Who told you to serve Tozawa guys? 69 00:12:56,192 --> 00:12:57,902 You expect me to ask the customers 70 00:12:57,985 --> 00:13:00,029 which gang they belong to? 71 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 I called you when they wouldn't pay, 72 00:13:03,199 --> 00:13:05,784 and then your guys wrecked my bar! 73 00:13:05,868 --> 00:13:08,454 Oyabun says he'll give you a month's protection for free. 74 00:13:08,537 --> 00:13:10,998 Protection like this? 75 00:13:12,625 --> 00:13:16,712 If I can't rely on Chihara-kai, maybe I should ask Tozawa. 76 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Who told you to hit him? 77 00:13:26,764 --> 00:13:28,432 He said he was going to switch to Tozawa. 78 00:13:28,516 --> 00:13:30,309 That was negotiating. 79 00:13:30,392 --> 00:13:32,102 That asshole would never switch. 80 00:13:32,186 --> 00:13:33,729 He knows I'd kill him. 81 00:13:37,608 --> 00:13:38,526 You having trouble? 82 00:13:40,736 --> 00:13:41,820 With what? 83 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 What do you mean, with what? 84 00:13:44,281 --> 00:13:46,909 With this. What we do. 85 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 No. 86 00:13:48,160 --> 00:13:49,411 Bullshit. 87 00:13:49,495 --> 00:13:51,288 You've been off lately. 88 00:13:54,833 --> 00:13:57,294 Remember when I found you in that arcade in Meguro? 89 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 You stank like fish guts. 90 00:14:02,383 --> 00:14:05,844 Working sixteen hour days, your life decided for you. 91 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 Like every other sucker in this country. 92 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 And what'd I do? 93 00:14:12,184 --> 00:14:13,102 Huh? 94 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 I set you free, little brother. 95 00:14:20,109 --> 00:14:22,111 You want to go back, say the word. 96 00:14:23,862 --> 00:14:24,780 I'm good. 97 00:14:29,118 --> 00:14:31,203 And what happened there in the bar? 98 00:14:31,287 --> 00:14:32,955 There's a time for talking and a time for fists. 99 00:14:33,038 --> 00:14:34,081 Learn to know the difference. 100 00:14:35,457 --> 00:14:36,375 How? 101 00:14:36,458 --> 00:14:38,043 Read the air. 102 00:14:38,127 --> 00:14:39,920 Control yourself. Yeah? 103 00:14:42,089 --> 00:14:44,550 All right, we'll do the pachinko place now, then... 104 00:15:07,114 --> 00:15:09,867 Man sets himself on fire with gasoline. 105 00:15:48,197 --> 00:15:49,114 Meicho Shimbun. City Desk. 106 00:15:49,198 --> 00:15:51,492 My paper wasn't delivered today. 107 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Who's in charge over there? 108 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 I am very sorry. What address? 109 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 What are you, a gaijin? Put your supervisor on! 110 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 How may I help you? 111 00:16:15,140 --> 00:16:17,810 A woman now? After the gaijin? 112 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 Put a real employee on! 113 00:16:20,354 --> 00:16:23,357 Women and gaijin are all we have today. Thank you. 114 00:16:32,282 --> 00:16:33,617 Meicho Shimbun! 115 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 One moment. 116 00:16:42,668 --> 00:16:43,585 Adelstein. 117 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Of course. 118 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 Thank you. 119 00:16:51,593 --> 00:16:54,138 What address? 120 00:18:19,723 --> 00:18:21,558 Good morning, and thank you. 121 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 My name is Makabe. 122 00:19:03,350 --> 00:19:06,103 Allow us to make amends for the altercation 123 00:19:06,186 --> 00:19:08,146 Nakamura caused at the bar last night. 124 00:19:10,107 --> 00:19:15,362 We are also sorry the Chihara-kai man was stabbed. 125 00:19:19,074 --> 00:19:20,701 Here is the man who wielded the knife. 126 00:19:20,784 --> 00:19:22,911 We have banished him from the organization. 127 00:19:22,995 --> 00:19:24,955 This is the document of proof. 128 00:19:30,711 --> 00:19:33,172 Indeed, your man Nakamura owned the gun 129 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 in violation of the Swords and Firearms Control Law. 130 00:19:37,050 --> 00:19:39,303 He did not, however, own the bullets in it. 131 00:19:40,137 --> 00:19:41,346 There were two bullets. 132 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 So I will be arresting two more men. 133 00:19:47,895 --> 00:19:50,188 You got some balls. 134 00:19:53,650 --> 00:19:55,319 Katagiri-san. 135 00:19:55,402 --> 00:19:56,987 That's highly irregular. 136 00:19:59,823 --> 00:20:01,074 What your men did was irregular. 137 00:20:02,159 --> 00:20:03,952 Drawing guns, in a Chihara-kai bar? 138 00:20:06,955 --> 00:20:09,249 Start a war with Ishida 139 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 and you're starting one with me and the TMPD. 140 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 Whatever Ishida is paying you, 141 00:20:15,881 --> 00:20:17,758 we'll double it. 142 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Say that again. 143 00:20:46,828 --> 00:20:49,957 I regret giving Nakamura a bullet. 144 00:20:58,507 --> 00:21:01,551 I am very regretful of my actions. 145 00:21:01,635 --> 00:21:02,803 Take them. 146 00:21:14,314 --> 00:21:17,693 We thank you for your cooperation. 147 00:21:28,996 --> 00:21:33,208 Hey, this is totally harassment! 148 00:21:36,294 --> 00:21:38,130 That's right! What are the charges? 149 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Answer us! 150 00:21:46,930 --> 00:21:48,056 Can I have one of those? 151 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 Thank you. 152 00:21:53,770 --> 00:21:55,147 No quotes from what you heard up there. 153 00:21:55,230 --> 00:21:56,356 The rest is yours. 154 00:21:56,440 --> 00:21:58,233 The raid, the arrests on suspicion 155 00:21:58,317 --> 00:22:00,694 of firearm possession, investigation is ongoing. 156 00:22:01,611 --> 00:22:02,654 An exclusive. 157 00:22:14,708 --> 00:22:16,334 One! 158 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Two! 159 00:22:18,211 --> 00:22:19,588 Three! 160 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 The cops took three! 161 00:22:24,634 --> 00:22:25,761 Man, they went for it. 162 00:22:47,449 --> 00:22:48,700 Welcome. 163 00:22:48,784 --> 00:22:49,701 One beer, please. 164 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Yes. Right away. 165 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 "Gunshots in Kabukicho bar, 166 00:23:03,548 --> 00:23:06,468 "three Tozawa-gumi men arrested. 167 00:23:07,636 --> 00:23:08,804 "Around 1:14 a.m. on October 4th, 168 00:23:08,887 --> 00:23:12,516 the Shinjuku Police--" 169 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 All right. We get it. 170 00:23:15,936 --> 00:23:17,270 Come on, man. 171 00:23:17,354 --> 00:23:19,731 Jake's scoop got published. 172 00:24:07,696 --> 00:24:08,905 I endorse that sentiment. 173 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 Careful, man, that glass is cracked. 174 00:24:17,080 --> 00:24:18,415 You hit it too hard. 175 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 Girls, thank you for your work. 176 00:24:24,379 --> 00:24:26,381 What do we sell? 177 00:24:28,216 --> 00:24:29,259 Do we sell liquor? 178 00:24:30,677 --> 00:24:35,348 No, ladies, we sell dreams. 179 00:24:35,432 --> 00:24:40,437 You go sell dreams. I'll sell liquor and make commission. 180 00:24:44,608 --> 00:24:48,528 Number one this week, as usual, is Luna. 181 00:24:48,612 --> 00:24:50,322 Show off! 182 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Tell us your secret. 183 00:24:52,699 --> 00:24:53,992 Samantha is number two. 184 00:24:56,745 --> 00:24:59,497 They understand how to sell a dream. 185 00:26:51,943 --> 00:26:53,987 Is this Dolce & Gabbana? 186 00:26:54,070 --> 00:26:55,113 Who fucking cares? 187 00:27:05,248 --> 00:27:08,209 I'm not paying that much for this 188 00:27:08,293 --> 00:27:09,544 prices are non-negotiable. 189 00:27:09,627 --> 00:27:11,671 You didn't pay a fucking thing. 190 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 Listen, bitch, you pay what we say. 191 00:27:13,798 --> 00:27:15,383 That's not right. 192 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Hey! 193 00:27:18,720 --> 00:27:20,055 Treat these ladies with respect. 194 00:27:20,138 --> 00:27:21,890 She can't talk to me like that-- 195 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 Unhappy girls means unhappy clients 196 00:27:23,767 --> 00:27:25,602 means less money kicked up to Oyabun. 197 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 You think that's fine? 198 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 So shut the fuck up. 199 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Ladies, our apologies. Prices will be reasonable. 200 00:33:24,293 --> 00:33:27,338 You want anything else? You done? 201 00:33:27,422 --> 00:33:30,967 Two more beers. We'll be here a while. 202 00:34:57,053 --> 00:34:58,179 Anything else? 203 00:34:58,262 --> 00:35:02,725 We're still hungry. Surprise us. 204 00:35:49,397 --> 00:35:51,440 We hope Chairman Tanaka is in good health. 205 00:35:52,650 --> 00:35:56,863 Yes. For a man of eighty, he has extraordinary stamina. 206 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 As you may know, 207 00:36:09,333 --> 00:36:12,962 the upcoming conference... 208 00:36:13,045 --> 00:36:16,424 will include a number of foreign dignitaries 209 00:36:16,507 --> 00:36:19,093 visiting Tokyo. 210 00:36:19,176 --> 00:36:22,471 So the TMPD would like to keep things uneventful. 211 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 How many we be of assistance? 212 00:36:52,752 --> 00:36:54,045 They didn't drink the tea. 213 00:36:56,923 --> 00:36:57,882 Again. 214 00:37:01,677 --> 00:37:04,138 Oyabun is fucking us! 215 00:37:04,221 --> 00:37:05,348 Damn it. 216 00:37:11,437 --> 00:37:12,480 I apologize for my rudeness. 217 00:37:13,940 --> 00:37:15,483 Any more talk of this, and I will punish 218 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 every one of you. 219 00:37:18,194 --> 00:37:21,113 Your life, your future, is protected by your Oyabun. 220 00:37:22,531 --> 00:37:24,408 And you question his loyalty? 221 00:37:34,168 --> 00:37:38,339 Three Tozawa-Gumi men arrested. 222 00:38:25,261 --> 00:38:28,681 Hey, did you remember to flush this time? 223 00:38:29,515 --> 00:38:31,308 Shut up. 224 00:38:41,902 --> 00:38:44,613 Sato likes to fuck in the bathroom. 225 00:38:48,117 --> 00:38:50,703 He banged that gaijin bitch from Onyx last night 226 00:38:50,786 --> 00:38:52,329 in the toilet. 227 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 What the fuck are you talking about? 228 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 I saw you disappear with her in the back. 229 00:39:00,087 --> 00:39:01,172 To sell her a dress. 230 00:39:03,841 --> 00:39:05,634 Yeah, I'd deny it too. 231 00:39:06,927 --> 00:39:09,346 The bitch is filthy. 232 00:39:10,765 --> 00:39:12,141 That true, Sato? 233 00:39:12,224 --> 00:39:13,851 Hell, yeah it's true. 234 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 She's a whore. She'll fuck anyplace. 235 00:39:17,146 --> 00:39:18,481 Sato! You gonna take that? 236 00:39:18,564 --> 00:39:21,025 You gonna let him say that? 237 00:39:22,068 --> 00:39:23,027 All I'm saying is... 238 00:39:25,154 --> 00:39:27,156 If I was lying, he'd fucking do something. 239 00:40:00,564 --> 00:40:01,482 You coming? 240 00:41:12,511 --> 00:41:13,762 That's enough! 241 00:41:26,233 --> 00:41:27,276 You're done now. 242 00:41:49,506 --> 00:41:50,466 Forgive me. 243 00:42:00,809 --> 00:42:02,645 You are no better than a wild beast! 244 00:42:08,859 --> 00:42:11,111 You put one of your own brothers in the hospital! 245 00:42:15,074 --> 00:42:16,742 What were you thinking? 246 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Do you want to lose your finger? 247 00:42:19,578 --> 00:42:20,871 Forgive me, Oyabun. 248 00:42:24,166 --> 00:42:25,084 Forgive me. 249 00:42:29,838 --> 00:42:31,465 I cannot make up for your loss. 250 00:42:33,759 --> 00:42:34,677 But perhaps... 251 00:42:38,639 --> 00:42:40,307 I can bring you something better. 252 00:42:46,939 --> 00:42:47,982 What do you mean? 253 00:42:54,446 --> 00:42:56,365 Hello, Katagiri-san. 254 00:42:57,491 --> 00:43:00,577 Hello, Tengu! Come plant with me! 255 00:43:06,292 --> 00:43:10,087 Jake-san, "he who does not work, neither shall he eat." 256 00:43:10,170 --> 00:43:11,964 Of course. 257 00:43:12,047 --> 00:43:13,507 Why don't you set your bags down first? 258 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Beautiful. 259 00:43:25,602 --> 00:43:26,937 Delicious. 260 00:43:27,021 --> 00:43:28,147 Yummy. 261 00:43:28,230 --> 00:43:29,148 Yummy, right? 262 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Eat slowly! 263 00:43:33,402 --> 00:43:34,778 It's falling apart! 264 00:43:35,779 --> 00:43:37,740 How long will you stay in Japan before you go home? 265 00:43:38,490 --> 00:43:41,327 This is my home now. 266 00:43:45,664 --> 00:43:48,792 Thank you. That was delicious. 267 00:43:49,918 --> 00:43:53,422 Girls, your father is very brave. 268 00:43:53,505 --> 00:43:55,215 We know. 269 00:43:55,299 --> 00:43:57,468 And generous. 270 00:43:57,551 --> 00:44:00,679 He did a very kind thing for me. 271 00:44:02,514 --> 00:44:05,476 And I am very grateful. 272 00:44:52,064 --> 00:44:53,816 "Isn't your family ashamed of you? 273 00:44:53,899 --> 00:44:54,942 Why aren't you dead?" 274 00:45:41,113 --> 00:45:45,826 So how do we find them? And get them? 275 00:45:51,999 --> 00:45:55,377 All companies get a registration number 276 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 when they're established. 277 00:45:57,296 --> 00:45:58,755 No matter how many times a company moves, 278 00:45:58,839 --> 00:45:59,923 that number doesn't change. 279 00:46:01,800 --> 00:46:03,635 The registration number. 280 00:46:03,719 --> 00:46:05,387 With this, you could dig until you found the man 281 00:46:05,471 --> 00:46:06,638 who started it. 282 00:46:40,088 --> 00:46:41,006 Hey, tengu! 283 00:46:42,799 --> 00:46:48,222 When my father was out, I removed this from his drawer. 284 00:46:48,847 --> 00:46:53,727 So he has not breached the National Public Service Act. 285 00:46:54,645 --> 00:46:57,523 But I am very ashamed! 286 00:47:02,694 --> 00:47:03,987 Thanks for the doll! 287 00:47:05,197 --> 00:47:06,740 Thanks. 288 00:47:21,463 --> 00:47:23,298 DIE DIE DIE DIE DIE 289 00:47:48,824 --> 00:47:50,617 May I leave a message for him, please? 290 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Yes. 291 00:47:54,413 --> 00:47:58,125 I can meet Detective Soma anywhere, anytime, 292 00:47:58,208 --> 00:48:00,043 at his convenience. 293 00:48:00,127 --> 00:48:02,254 When is fucking dinner? 294 00:48:02,337 --> 00:48:03,589 Five minutes! 295 00:48:04,590 --> 00:48:05,507 Sorry about that. 296 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 My name is Emi Maruyama. 297 00:48:09,177 --> 00:48:10,387 Yes. 298 00:48:10,470 --> 00:48:13,390 Thank you so much. 299 00:48:15,100 --> 00:48:16,685 Don't raise your voice when I'm on the phone! 300 00:49:55,033 --> 00:49:55,951 Good evening. 301 00:49:56,034 --> 00:49:57,828 For two. 302 00:49:57,911 --> 00:49:59,037 - Two? - Yes. 303 00:49:59,121 --> 00:50:01,707 - All right. - Two beers, please. 304 00:50:01,790 --> 00:50:03,542 - Okay. - Thank you. 305 00:50:11,383 --> 00:50:12,509 Hello. 306 00:50:12,592 --> 00:50:13,552 Welcome. 307 00:50:28,483 --> 00:50:29,860 You're mistaken. 308 00:50:31,528 --> 00:50:32,571 I was alone. 309 00:50:47,794 --> 00:50:48,795 Where's Tin-Tin? 310 00:50:58,305 --> 00:50:59,222 Thank you. 311 00:51:09,399 --> 00:51:11,526 I'm expecting more out of you, American. 312 00:51:15,489 --> 00:51:16,948 Man, you suck. 313 00:51:44,851 --> 00:51:45,769 You're welcome. 314 00:52:25,308 --> 00:52:26,476 Two more swings and it's yours. 315 00:52:28,144 --> 00:52:31,273 Not interested. Baseball is prosaic. 316 00:52:33,441 --> 00:52:34,442 What can I do-- 317 00:52:36,611 --> 00:52:38,905 - No. - Why not? 318 00:52:46,580 --> 00:52:48,248 Who is Aderu-stein? 319 00:52:51,626 --> 00:52:53,670 No one here with that name. 320 00:52:57,340 --> 00:52:58,383 You come with us. 321 00:53:00,969 --> 00:53:02,596 We're gonna take a drive. Now. 322 00:53:03,471 --> 00:53:06,600 We told you to come with us! 323 00:53:06,683 --> 00:53:07,726 Who the fuck are you? 324 00:53:08,894 --> 00:53:10,228 Okay! Okay! 325 00:53:10,312 --> 00:53:11,605 Okay! I'll come! 326 00:53:11,688 --> 00:53:12,606 Okay! 327 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 My jacket... 328 00:53:26,995 --> 00:53:28,371 Don't follow us. 20130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.