All language subtitles for Rapt.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,495 --> 00:00:40,707 No, I'll be in China with the French president. 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,377 Not until February, I think. 5 00:00:45,379 --> 00:00:47,548 All right, see him about it. 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,510 We'll talk on Friday. Good-bye. 7 00:01:55,240 --> 00:01:56,408 Minister, hello. 8 00:02:00,621 --> 00:02:01,413 How are you? 9 00:02:01,580 --> 00:02:03,123 Very well, and you? 10 00:02:04,041 --> 00:02:06,918 The president is delighted to take you to China. 11 00:02:10,756 --> 00:02:12,633 French industry and diplomacy 12 00:02:12,799 --> 00:02:13,925 must work together. 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,511 Your predecessors never realized that. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,472 Sorry, I have a meeting. 15 00:02:18,639 --> 00:02:20,474 That's all right. 16 00:03:11,066 --> 00:03:13,235 Hello, honey. — had a good day? 17 00:03:13,402 --> 00:03:15,028 And you? — great. 18 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 How are my girls? 19 00:04:11,668 --> 00:04:12,878 See you next Monday. 20 00:04:16,006 --> 00:04:17,006 Good night. 21 00:04:52,751 --> 00:04:56,880 We can redo your essay tonight. It's no good for now. 22 00:04:58,423 --> 00:04:59,007 I'm going. 23 00:04:59,174 --> 00:05:01,092 Your sister could help you. 24 00:05:02,260 --> 00:05:03,720 See you later. 25 00:05:05,680 --> 00:05:06,765 Seen her essay? 26 00:05:12,562 --> 00:05:13,682 - Hello, sir. — how are you? 27 00:05:13,730 --> 00:05:15,190 Very well. 28 00:05:31,581 --> 00:05:32,666 Are you all right? 29 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 Hands up! 30 00:05:37,879 --> 00:05:38,879 Freeze! 31 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 Freeze, I said! 32 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 Open your mouth! 33 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Time to sleep now. 34 00:07:03,381 --> 00:07:04,507 Sit. 35 00:08:00,063 --> 00:08:01,606 You had separate rooms? 36 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 No. 37 00:08:03,191 --> 00:08:05,610 He slept here when he got home late 38 00:08:06,069 --> 00:08:08,071 or when we fought sometimes. 39 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 Is the name vilar familiar? 40 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 No. 41 00:10:10,443 --> 00:10:12,821 Get out, we're here. And don't make a sound! 42 00:10:16,574 --> 00:10:17,574 Move! 43 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 On your knees. 44 00:11:04,455 --> 00:11:05,582 Get up. 45 00:11:32,817 --> 00:11:34,861 Cooperate and you'll be fine. 46 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Your money's what we want. 47 00:11:37,864 --> 00:11:39,741 We mean business. 48 00:11:40,992 --> 00:11:44,078 We'll send your family a finger to prove that. 49 00:11:45,663 --> 00:11:48,208 First, write we want 50 million Euros. 50 00:11:48,541 --> 00:11:50,001 By Thursday, 51 00:11:50,710 --> 00:11:52,337 in used notes only. 52 00:11:53,087 --> 00:11:55,256 They'll get delivery instructions. 53 00:11:55,965 --> 00:11:57,884 If we spot the cops anwvhere, 54 00:11:58,051 --> 00:12:00,261 you won't be seen again. Write. 55 00:12:06,809 --> 00:12:08,853 They can't access my account. 56 00:12:09,020 --> 00:12:11,356 It's my money. They can't touch it. 57 00:12:11,522 --> 00:12:12,899 Shut up and write! 58 00:12:15,068 --> 00:12:17,195 It'll take more than two days. 59 00:12:17,278 --> 00:12:18,696 Do it, chairman! 60 00:12:47,809 --> 00:12:48,809 Who gets it? 61 00:12:49,394 --> 00:12:51,062 Head office, rue de touraine. 62 00:12:51,229 --> 00:12:52,605 We asked who! 63 00:12:52,981 --> 00:12:55,358 Jean—jacques garnier and andré peyrac. 64 00:12:57,694 --> 00:12:59,362 Can I write to my wife? 65 00:12:59,988 --> 00:13:00,988 Okay. 66 00:13:18,923 --> 00:13:21,467 If she doesn't pay up, you die Friday. 67 00:13:22,218 --> 00:13:23,970 Just tell her that. 68 00:13:26,347 --> 00:13:27,347 Or rather, 69 00:13:27,724 --> 00:13:29,267 say you love her. 70 00:13:29,767 --> 00:13:32,103 You may not get another chance. 71 00:13:54,167 --> 00:13:55,168 Let's do it. 72 00:13:58,755 --> 00:13:59,922 Swallow this! 73 00:15:23,381 --> 00:15:25,800 Who told you to take the mask off? 74 00:15:27,885 --> 00:15:30,847 If you see our faces for even halfa second, 75 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 you die. Get it? 76 00:15:32,765 --> 00:15:33,765 Get it? 77 00:15:36,853 --> 00:15:38,980 If you come out or we come in, 78 00:15:39,147 --> 00:15:42,066 wear the mask when we tell you to. Get that? 79 00:15:42,650 --> 00:15:43,693 Get it? 80 00:15:47,738 --> 00:15:49,574 Dip your finger in this! 81 00:16:02,962 --> 00:16:04,046 Okay, good. 82 00:16:15,057 --> 00:16:17,143 I followed the planned procedure. 83 00:16:18,519 --> 00:16:22,315 His full powers are delegated to me until he returns. 84 00:16:23,691 --> 00:16:25,443 With his accounts frozen, 85 00:16:25,610 --> 00:16:28,070 his family simply can't pay. 86 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 I suggest that the group advances the ransom. 87 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Of course. 88 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 How much? 89 00:16:36,537 --> 00:16:38,831 The kidnappers haven't said yet. 90 00:16:38,998 --> 00:16:42,752 I think we should plan on around 20 million Euros. 91 00:16:43,419 --> 00:16:45,254 We agree it's an advance? 92 00:16:45,922 --> 00:16:48,549 Yes. The group won't have to pay. 93 00:16:48,633 --> 00:16:51,219 Can you guarantee that, Mr. Peyrac? 94 00:16:51,385 --> 00:16:53,846 I'd be honored to, Mr. De montrouveau. 95 00:16:54,222 --> 00:16:58,184 But I'm not that solvent and I'd make a poor guarantor. 96 00:16:58,351 --> 00:17:00,937 Don't be idiotic. You know what I mean. 97 00:17:01,521 --> 00:17:03,773 Are you sure they will refund us? 98 00:17:03,940 --> 00:17:06,359 Please, montrouveau. I trust them. 99 00:17:07,151 --> 00:17:10,071 Ifit's a problem, I'll guarantee the loan. 100 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 Certainly not. 101 00:17:12,114 --> 00:17:13,950 We'll just wait and see. 102 00:17:14,742 --> 00:17:16,869 Well, since we all agree, 103 00:17:16,953 --> 00:17:18,871 do what's necessary, peyrac. 104 00:17:19,372 --> 00:17:21,832 Had you noticed anything odd lately? 105 00:17:21,999 --> 00:17:22,999 No. 106 00:17:23,626 --> 00:17:25,378 Unusual phone calls? 107 00:17:25,711 --> 00:17:27,088 Not that I recall. 108 00:17:33,386 --> 00:17:36,013 Is the name vilar familiar? — no. 109 00:17:36,806 --> 00:17:38,140 And you, Mr. Garnier? 110 00:17:38,349 --> 00:17:39,349 Me neither. 111 00:17:46,566 --> 00:17:48,150 An urgent delivery, sir. 112 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 It could be from a corpse. 113 00:18:45,207 --> 00:18:47,501 Just to impress you. — it's his. 114 00:18:47,668 --> 00:18:49,712 The nail's bitten to the quick. 115 00:18:50,379 --> 00:18:52,214 He's always done that. 116 00:19:09,982 --> 00:19:12,902 They want you to deliver the ransom. 117 00:19:13,527 --> 00:19:14,737 Why is that? 118 00:19:14,904 --> 00:19:17,531 As his friend, no doubt. An old friend. 119 00:19:18,366 --> 00:19:21,118 You have a code name. Touraine. 120 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 They'll be davout. 121 00:19:23,537 --> 00:19:27,917 Be in your office at midnight on Thursday with 50 million Euros. 122 00:19:28,209 --> 00:19:30,336 You'll receive orders by phone. 123 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 Is it his writing? — yes. 124 00:19:35,299 --> 00:19:36,926 Sit down, Mr. Garnier. 125 00:19:39,345 --> 00:19:42,264 We've identified vilar. A fellow poker player. 126 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 I wouldn't know. 127 00:19:45,643 --> 00:19:49,397 Two days ago, the chairman signed a 50,000—euro iou. 128 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 He'd lost that much. 129 00:19:51,440 --> 00:19:54,360 Impossible. He never staked that much. 130 00:19:54,527 --> 00:19:55,527 It's absurd. 131 00:19:56,529 --> 00:19:57,863 It wasn't unusual. 132 00:19:58,030 --> 00:19:59,657 He'd even go much higher. 133 00:19:59,949 --> 00:20:02,535 We're hearing from casinos too. 134 00:20:02,743 --> 00:20:04,245 It could be more there. 135 00:20:04,328 --> 00:20:06,497 Much more in fact. 136 00:20:07,164 --> 00:20:10,876 Do you know what they do among crooks when people don't pay up? 137 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 Cut a finger off. 138 00:20:12,420 --> 00:20:14,338 Our chairman isn't a crook. 139 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 He isn't, no. 140 00:20:16,215 --> 00:20:17,925 But I don't know whom he saw. 141 00:20:19,427 --> 00:20:21,220 And you don't either. 142 00:20:21,303 --> 00:20:25,391 How can he act like that in a position of responsibility? 143 00:20:25,558 --> 00:20:28,018 It's his private life, minister... 144 00:20:28,185 --> 00:20:29,353 Be quiet! 145 00:20:30,563 --> 00:20:33,315 Two weeks ago, the French president 146 00:20:33,482 --> 00:20:35,818 spoke of him warmly in public. 147 00:20:35,985 --> 00:20:37,403 Almost fraternally. 148 00:20:38,362 --> 00:20:40,448 The head of a leading French firm 149 00:20:40,614 --> 00:20:42,408 must be irreproachable. 150 00:20:43,451 --> 00:20:47,455 Don't you think employers have a bad enough image as it is? 151 00:20:48,581 --> 00:20:50,166 What do you plan to do? 152 00:20:50,541 --> 00:20:52,918 His wife wants to pay. — I understand. 153 00:20:54,003 --> 00:20:56,005 But I don't approve. 154 00:20:57,381 --> 00:20:58,799 The police stay on it. 155 00:20:58,883 --> 00:21:00,384 Yes, minister. 156 00:21:00,468 --> 00:21:04,472 If I may, I'd like a word with Mrs. Graff in private. 157 00:21:04,638 --> 00:21:09,059 There's nothing to discuss. My clients want to save him. 158 00:21:09,226 --> 00:21:13,397 So do I. But paying won't guarantee his safe return. 159 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 Can you guarantee it, inspector? 160 00:21:16,442 --> 00:21:17,735 No. 161 00:21:17,902 --> 00:21:21,113 But whom do you trust? Crooks or the police? 162 00:21:21,197 --> 00:21:23,449 You think solely of public order. 163 00:21:23,616 --> 00:21:26,952 Refusing to pay will discourage other kidnappers. 164 00:21:27,119 --> 00:21:28,788 Too bad if a man dies! 165 00:21:28,871 --> 00:21:31,540 Please, keep your humanist theories 166 00:21:31,624 --> 00:21:32,792 for the courtroom. 167 00:21:32,958 --> 00:21:34,752 I'll talk to the family. 168 00:21:34,919 --> 00:21:36,295 Please do, Mr. Garnier. 169 00:21:36,378 --> 00:21:40,966 Remember, a ransom handover is always very dangerous. 170 00:21:41,050 --> 00:21:44,762 They'll move fast to profit from your fragility. 171 00:21:44,929 --> 00:21:49,350 You won't resist the pressure. No one can resist. 172 00:21:50,351 --> 00:21:54,480 Don't refuse anything, but let me handle things. 173 00:21:54,647 --> 00:21:57,107 No, I won't take any risks. 174 00:21:57,274 --> 00:22:01,779 You know what will happen if the media find out and they will. 175 00:22:01,946 --> 00:22:04,490 I heard about his finger on TV. 176 00:22:04,657 --> 00:22:07,910 It's part of their strategy to contact the media. 177 00:22:08,077 --> 00:22:11,372 But, together, we can control information. 178 00:22:11,539 --> 00:22:14,083 That can be a decisive advantage. 179 00:22:14,583 --> 00:22:18,462 In a psychological war, get all the weapons on your side. 180 00:22:18,629 --> 00:22:20,297 I don't know. 181 00:22:20,464 --> 00:22:22,091 I need to think. 182 00:22:22,758 --> 00:22:24,760 It's a matter of hours. 183 00:22:24,844 --> 00:22:27,930 It's your decision alone, francoise. 184 00:22:28,097 --> 00:22:29,765 No one will criticize you. 185 00:22:30,432 --> 00:22:33,477 Even so, you need to know you can't pay 50 million. 186 00:22:33,561 --> 00:22:36,939 That's not the problem for now. We'll negotiate. 187 00:22:37,106 --> 00:22:38,399 How high can we go? 188 00:22:38,482 --> 00:22:41,819 Given his personal funds, up to 20 million. 189 00:22:43,612 --> 00:22:44,822 No higher? 190 00:22:45,865 --> 00:22:47,116 Reasonably, no. 191 00:22:47,283 --> 00:22:49,743 Are there accounts you don't know about? 192 00:22:49,910 --> 00:22:52,913 In Luxembourg or Switzerland, maybe. 193 00:22:52,997 --> 00:22:56,667 No. I'm sorry. He had no secrets from me. 194 00:22:56,834 --> 00:22:58,586 Financially anyhow. 195 00:22:59,295 --> 00:23:02,798 That amount is the sum of all his available funds. 196 00:23:04,216 --> 00:23:05,718 I thought we were richer. 197 00:23:05,885 --> 00:23:06,760 So did I. 198 00:23:06,844 --> 00:23:09,722 But you're no doubt right, Mr. Peyrac. 199 00:23:10,514 --> 00:23:11,223 20 million then. 200 00:23:11,307 --> 00:23:14,476 It's not even half. — It's still a lot. 201 00:23:14,560 --> 00:23:16,186 They'll think twice. 202 00:23:16,270 --> 00:23:19,899 How can his fortune have melted away like that? 203 00:23:21,275 --> 00:23:22,776 We have to negotiate. 204 00:23:23,944 --> 00:23:25,279 You make me sick! 205 00:23:25,446 --> 00:23:28,532 With my father's life at stake, you want to haggle? 206 00:23:28,699 --> 00:23:32,161 Sell offa few subsidiaries. It won't kill us! 207 00:23:32,703 --> 00:23:35,664 Take it out of my inheritance if you want. 208 00:23:35,831 --> 00:23:40,294 The group's money and your father's aren't the same thing. 209 00:23:40,961 --> 00:23:42,838 The group won't pay. 210 00:23:43,005 --> 00:23:45,925 It will advance funds, but it won't pay. 211 00:23:46,008 --> 00:23:50,512 You now have all the information you need, francoise. 212 00:23:53,933 --> 00:23:55,142 We'll pay. 213 00:23:55,225 --> 00:23:56,769 Very good. 214 00:23:57,895 --> 00:24:00,356 I've drawn up an iou for you. 215 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 You don't waste time. 216 00:24:04,360 --> 00:24:05,861 There was none to waste. 217 00:24:25,172 --> 00:24:28,092 I was asleep. I couldn't put the mask on. 218 00:24:28,258 --> 00:24:30,135 Dip your finger in this! 219 00:24:31,303 --> 00:24:33,347 Come on! Move it! 220 00:24:39,687 --> 00:24:41,480 20 seconds minimum. 221 00:24:54,952 --> 00:24:56,370 That'll do. 222 00:24:57,830 --> 00:24:59,581 Please... — what? 223 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 What time is it? 224 00:25:01,625 --> 00:25:03,669 What the hell do you care? 225 00:26:49,483 --> 00:26:51,735 There are guys in a car outside. 226 00:26:52,319 --> 00:26:53,779 You think it's them? 227 00:26:53,946 --> 00:26:56,156 No, it's the police. 228 00:27:02,079 --> 00:27:03,079 Pao/I, 229 00:27:03,413 --> 00:27:04,998 are you with the prefect? 230 00:27:06,416 --> 00:27:07,960 Put him on. 231 00:27:12,339 --> 00:27:13,674 Walser. 232 00:27:15,092 --> 00:27:16,092 Good evening. 233 00:27:16,176 --> 00:27:19,221 Your men seem to be staking out our bw'ld/ng. 234 00:27:19,972 --> 00:27:23,433 Their presence endangers the hostage and Mr. Garnier. 235 00:27:23,600 --> 00:27:25,060 Respect our decision 236 00:27:25,144 --> 00:27:27,104 and pull your men out. 237 00:27:27,688 --> 00:27:29,064 Calm down, Mr. Walser. 238 00:27:29,773 --> 00:27:31,692 The rules were stated clearly. 239 00:27:31,859 --> 00:27:35,529 I wanted us to work together but you decided otherwise. 240 00:27:35,696 --> 00:27:37,614 We'll do what we need to do. 241 00:27:37,781 --> 00:27:40,033 If anything happens to either man, 242 00:27:40,117 --> 00:27:42,011 accept! We reposition the car the bike makes the link 243 00:27:42,035 --> 00:27:43,871 you'll take responsib/I/typub/icy 244 00:27:45,164 --> 00:27:48,041 as you wish. I'll pull our men out. 245 00:27:48,750 --> 00:27:52,129 If Mr. Graffis found dead a day or two from now, 246 00:27:52,212 --> 00:27:54,423 that will be on your conscience. 247 00:28:14,401 --> 00:28:15,903 Da vout here. Go ahead. 248 00:28:16,612 --> 00:28:17,612 Touraine. 249 00:28:18,322 --> 00:28:19,823 You have the money? 250 00:28:21,491 --> 00:28:22,618 I have 20 million. 251 00:28:27,623 --> 00:28:29,124 Davout? You hear me? 252 00:28:30,042 --> 00:28:31,293 You don't understand 253 00:28:32,628 --> 00:28:34,004 we 're not negot/at/'ng 254 00:28:34,880 --> 00:28:36,048 we told you 50. 255 00:28:37,090 --> 00:28:38,467 It's that or nothing. 256 00:28:39,134 --> 00:28:42,638 Hur/y or we'll send another hit of the chairman. 257 00:28:43,430 --> 00:28:45,307 I'll give you a minute. 258 00:28:45,682 --> 00:28:48,477 No, your position will become untenable. 259 00:28:49,186 --> 00:28:52,105 Hurry. He's finding the time long 260 00:28:52,522 --> 00:28:55,108 think it over. 20 million is a huge sum. 261 00:28:55,692 --> 00:28:57,653 It's 130 million francs. 262 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 The minute's up. What's your decision? 263 00:29:09,915 --> 00:29:11,667 20 million is our limit. 264 00:29:30,018 --> 00:29:31,395 What do you suggest? 265 00:29:32,271 --> 00:29:33,480 We wait. 266 00:29:35,023 --> 00:29:38,026 That's all we can do. — for another finger? 267 00:29:38,110 --> 00:29:39,194 Marjorie, please. 268 00:29:39,361 --> 00:29:40,862 We can't get more. 269 00:29:40,946 --> 00:29:43,699 How many fingers before they realize? 270 00:29:45,117 --> 00:29:46,702 Let the police step in. 271 00:29:47,327 --> 00:29:49,162 That's not the best plan. 272 00:29:50,289 --> 00:29:50,956 You have another? 273 00:29:51,123 --> 00:29:52,958 They'll kill him. — they won't. 274 00:29:54,293 --> 00:29:57,296 It's not in their interests to kill him. 275 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Dead, he's worth nothing. 276 00:30:00,048 --> 00:30:03,260 Like I said, we have time to negotiate. 277 00:30:03,760 --> 00:30:05,554 They have room to maneuver. 278 00:30:05,762 --> 00:30:07,723 They can keep on amputating. 279 00:30:08,724 --> 00:30:11,560 You'll stop at how many fingers, Mr. Walser? 280 00:30:11,935 --> 00:30:13,645 Stop, it's unbearable! 281 00:30:13,895 --> 00:30:15,397 So we must react. 282 00:30:16,148 --> 00:30:17,858 Give me 24 hours. 283 00:30:18,191 --> 00:30:19,860 I'll think of something. 284 00:30:21,403 --> 00:30:23,030 Who loves you the most? 285 00:30:23,780 --> 00:30:26,199 Who really wants to see you again? 286 00:30:26,742 --> 00:30:28,201 I don't know. 287 00:30:28,785 --> 00:30:29,995 My older daughter. 288 00:30:30,162 --> 00:30:32,039 She drives? — yes. 289 00:30:32,205 --> 00:30:33,205 Perfect. 290 00:30:33,582 --> 00:30:36,001 Write and tell her to hire a Mercedes. 291 00:30:36,168 --> 00:30:39,421 She puts the money in the boot and awaits our orders. 292 00:30:39,588 --> 00:30:44,301 She'll be Miami. Any cops, she gets you back in pieces. 293 00:30:45,427 --> 00:30:46,970 Make it good. 294 00:30:48,638 --> 00:30:50,140 She needs to cry. 295 00:30:54,728 --> 00:30:56,855 What are you waiting for? Write! 296 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 That's good. 297 00:31:15,123 --> 00:31:18,502 A trembling hand, like you're sobbing. Very good. 298 00:31:19,294 --> 00:31:20,420 And this... 299 00:31:20,587 --> 00:31:23,048 “In Monaco, graffdefied oil magnates. 300 00:31:23,215 --> 00:31:25,550 By dawn, he had lost 1.5 million.” 301 00:31:26,968 --> 00:31:28,637 “Mr. Graff's wild nights. 302 00:31:28,804 --> 00:31:32,974 Jet set, bosses, shady frequentations, a fatal mix.” 303 00:31:33,600 --> 00:31:37,354 Not to mention the editorials. Seen the communist daily? 304 00:31:39,189 --> 00:31:41,358 I found it indecent. — really? 305 00:31:41,441 --> 00:31:45,153 What the French find indecent are the amounts he lost 306 00:31:45,320 --> 00:31:47,781 when 250,000 people are homeless! 307 00:31:48,448 --> 00:31:51,952 How can wejustify our austerity measures now? 308 00:31:52,577 --> 00:31:54,496 I'm aware of that, minister. 309 00:31:54,955 --> 00:31:58,625 There'll be more talk of golden parachutes and stock options. 310 00:31:59,918 --> 00:32:02,462 The government has to take a stand. 311 00:32:02,963 --> 00:32:07,259 The president has asked me to speak after the cabinet meeting. 312 00:32:07,426 --> 00:32:09,469 Warn the family I'll be harsh. 313 00:32:10,220 --> 00:32:13,265 As harsh as our fellow citizens' feelings. 314 00:32:13,723 --> 00:32:17,018 Even if, personally, I feel sorry for him. 315 00:32:18,353 --> 00:32:20,355 I'm afraid I have no choice. 316 00:32:20,897 --> 00:32:23,150 Any other revelations, Mr. Peyrac? 317 00:32:23,942 --> 00:32:26,695 Only strictly private matters, madam. 318 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 The chairman left me to manage the group. 319 00:32:30,699 --> 00:32:34,369 Are we to understand that you actually ran the group? 320 00:32:35,829 --> 00:32:39,708 At this tragic time, I cannot let people think that. 321 00:32:41,376 --> 00:32:44,880 But, fear not, the group is perfectly healthy. 322 00:32:45,172 --> 00:32:48,341 Industrial continuity is ensured, whatever happens. 323 00:32:48,508 --> 00:32:50,552 The employers are panicking. 324 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 The unions worry me a lot more. 325 00:32:53,722 --> 00:32:57,726 We must distance ourselves. We won't pay for Stan's bad habits. 326 00:32:58,185 --> 00:33:02,481 We can't turn our backs on him with his life at stake. It's obscene. 327 00:33:02,647 --> 00:33:05,150 The unions are bound to react soon. 328 00:33:05,775 --> 00:33:08,987 They'll press for wage talks within the week. 329 00:33:09,154 --> 00:33:12,240 I don't think so. Not before he's released. 330 00:33:12,407 --> 00:33:14,701 But we must quash the rumors. 331 00:33:14,868 --> 00:33:17,412 We need to meet the unions now. 332 00:33:17,579 --> 00:33:21,041 They have to see we need to present a united front. 333 00:33:21,458 --> 00:33:23,960 You think you can convince them? 334 00:33:25,378 --> 00:33:27,297 It's worth trying. 335 00:33:27,380 --> 00:33:31,510 Firstly, the police haven't confirmed the figures mentioned 336 00:33:31,676 --> 00:33:34,721 and we believe them to be pure fantasy. 337 00:33:35,931 --> 00:33:40,435 I myselfwas shocked by what I read in the papers, just like you. 338 00:33:40,602 --> 00:33:42,062 Mrs. Kellertoo. 339 00:33:42,854 --> 00:33:45,357 She asked me to speak of her shock 340 00:33:45,524 --> 00:33:47,859 at the “obscenity” of these amounts. 341 00:33:49,110 --> 00:33:51,947 There is no question, no question at all, 342 00:33:52,113 --> 00:33:54,324 of the group paying the ransom. 343 00:33:54,741 --> 00:33:56,618 This is a private matter 344 00:33:57,285 --> 00:34:00,830 and our staffwill not pay “a rich boy's gambling debts”. 345 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 It's a matter of principle. 346 00:34:26,189 --> 00:34:27,315 Miami. 347 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 No, I wasn't followed. I made sure. 348 00:34:32,070 --> 00:34:34,531 No, only 20 million. I have it here. 349 00:34:34,698 --> 00:34:36,616 I can bring it to you now. 350 00:34:36,783 --> 00:34:38,535 But we can't get 50. 351 00:34:40,370 --> 00:34:42,122 I swear it's true. 352 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 Bad news, chairman. 353 00:34:53,008 --> 00:34:54,217 They won't pay up. 354 00:34:54,634 --> 00:34:56,219 No one wants you back. 355 00:34:56,386 --> 00:34:57,554 Impossible. 356 00:34:57,637 --> 00:35:00,432 20 million when you're worth 20 billion? 357 00:35:00,890 --> 00:35:02,225 I don't have 20 billion. 358 00:35:02,392 --> 00:35:04,728 We're not dumb. It's in the papers! 359 00:35:04,894 --> 00:35:08,064 That's the group's turnover, it's not my money. 360 00:35:08,231 --> 00:35:11,443 Don't try to hoodwink us, we're not the IRS! 361 00:35:11,610 --> 00:35:15,322 I don't own the group. I'm the main shareholder, okay! 362 00:35:15,405 --> 00:35:16,531 I don't have 20 billion! 363 00:35:16,698 --> 00:35:18,658 But you lost 1.5 million at cards! 364 00:35:18,825 --> 00:35:20,702 I never lost 1.5 million! 365 00:35:20,869 --> 00:35:24,080 Cut it out, it's in the paper in black and white! 366 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 Put your mask on and come out! 367 00:35:26,625 --> 00:35:28,543 Move your goddamn ass! 368 00:35:34,215 --> 00:35:37,594 You want us to chop offa hand? Pluck out an eye? 369 00:35:37,761 --> 00:35:40,889 You want that? We'll do it! Where do we start? 370 00:35:41,056 --> 00:35:42,223 I swear I'm not that rich. 371 00:35:42,390 --> 00:35:44,893 Don't swear! Don't swear, okay! 372 00:35:47,646 --> 00:35:48,813 Look at this. 373 00:35:50,482 --> 00:35:53,360 Don't look up. You know what happens if you do. 374 00:35:53,526 --> 00:35:57,030 So, what do you say? — they're confusing everything. 375 00:35:57,197 --> 00:35:58,406 Whatever. 376 00:36:02,410 --> 00:36:03,578 Write. 377 00:36:08,750 --> 00:36:11,878 Say they're bastards, that it's your last letter. 378 00:36:12,045 --> 00:36:14,422 We want the money where and when we say 379 00:36:14,589 --> 00:36:17,509 or they get a piece of you each time they stall. 380 00:36:18,093 --> 00:36:19,761 Write that and be persuasive. 381 00:36:34,192 --> 00:36:35,610 You can go back in. 382 00:36:52,627 --> 00:36:55,797 Last moments of bliss before hell 383 00:37:02,804 --> 00:37:05,432 Springtime in Paris 384 00:37:05,515 --> 00:37:08,351 the double life of stanislas graff 385 00:37:11,646 --> 00:37:13,398 there's no end to it. 386 00:37:13,857 --> 00:37:15,316 You knew about this? 387 00:37:15,859 --> 00:37:18,486 This particular one or in general? 388 00:37:18,903 --> 00:37:20,655 So you did know. 389 00:37:20,822 --> 00:37:22,824 A mother knows her own son. 390 00:37:22,907 --> 00:37:24,367 He told you? 391 00:37:24,534 --> 00:37:25,952 Certainly not. 392 00:37:26,828 --> 00:37:28,496 But one senses such things. 393 00:37:29,038 --> 00:37:30,123 Don't you? 394 00:37:30,498 --> 00:37:33,168 Hints... tension... However minute. 395 00:37:35,253 --> 00:37:37,714 Francoise would ask me for advice. 396 00:37:37,881 --> 00:37:40,216 She knew? — not much more than I did. 397 00:37:41,968 --> 00:37:45,972 It was never serious enough for him to leave. He loves her. 398 00:37:46,890 --> 00:37:50,185 This can't go on. Stan's image gets worse by the day. 399 00:37:50,351 --> 00:37:52,729 Talk francoise round. No one else can. 400 00:37:52,896 --> 00:37:53,896 But how? 401 00:37:53,938 --> 00:37:57,066 Speak from the heart. You love him like she does. 402 00:37:57,484 --> 00:38:01,154 She may not agree on that. And she's not the only one. 403 00:38:01,946 --> 00:38:05,366 I'm known to be a bit cold and direct. 404 00:38:05,533 --> 00:38:08,203 People take it for a lack ofaffection. 405 00:38:11,498 --> 00:38:13,041 So prove you love him. 406 00:38:14,793 --> 00:38:16,002 No. 407 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 People will think I'm scared of being ruined. 408 00:38:19,464 --> 00:38:21,257 Play on that too. 409 00:38:21,341 --> 00:38:23,384 Don't be cynical, peyrac. 410 00:38:27,055 --> 00:38:29,891 I asked about paoli. He's a good cop. 411 00:38:29,974 --> 00:38:31,226 Let him handle it. 412 00:38:31,309 --> 00:38:34,187 No. I won't endanger his life. 413 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 There's no other solution. 414 00:38:38,983 --> 00:38:41,778 Walser is getting the money we need. 415 00:38:41,861 --> 00:38:43,446 I didn't know. 416 00:38:43,613 --> 00:38:47,242 You found 20 million. He has methods of his own. 417 00:38:47,408 --> 00:38:49,410 It's absurd. He'll never get it. 418 00:38:49,577 --> 00:38:50,662 He thinks he can. 419 00:38:50,829 --> 00:38:53,122 Even so, how will you pay it back? 420 00:38:53,289 --> 00:38:55,458 We'll manage. I trust my husband. 421 00:38:55,625 --> 00:38:58,419 If he finds 30 million, I'm not alone. 422 00:38:59,295 --> 00:39:02,924 Mr. Graffwon't accept. He'll never forgive you. 423 00:39:04,634 --> 00:39:07,512 I prefer that to his death on my conscience. 424 00:39:07,971 --> 00:39:09,430 Don't you, Mr. Peyrac? 425 00:39:09,514 --> 00:39:13,059 Don't do it, I beseech you. You'll ruin him for good. 426 00:39:14,769 --> 00:39:16,062 I'll live with that. 427 00:40:09,365 --> 00:40:11,492 Do you notice anything unusual? 428 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 Anything that could help the investigation? 429 00:40:27,467 --> 00:40:30,053 You didn't know about this apartment? 430 00:40:35,892 --> 00:40:38,311 Your husband bought it 15 years ago. 431 00:40:38,561 --> 00:40:42,315 Thejanitor says he'd come a few times a week, an hour or two. 432 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 At night too but rarely. 433 00:40:47,737 --> 00:40:49,530 How is that possible? 434 00:40:49,948 --> 00:40:53,868 Be quiet, Mr. Peyrac. — you weren't as firm with him! 435 00:40:54,327 --> 00:40:55,912 What do you mean? 436 00:40:56,079 --> 00:40:57,705 You didn't play your part. 437 00:40:58,915 --> 00:41:02,543 An industrialist's wife doesn't let him go to casinos, 438 00:41:03,127 --> 00:41:05,171 spend his nights at poker 439 00:41:05,254 --> 00:41:07,006 and keep mistresses. 440 00:41:08,299 --> 00:41:10,927 Thank you for being so frank, Mr. Peyrac. 441 00:41:11,427 --> 00:41:12,427 Now get out. 442 00:41:14,013 --> 00:41:17,225 Forgive me. I got carried away. 443 00:41:17,850 --> 00:41:20,728 Get out, please. Get out right now. 444 00:41:20,895 --> 00:41:22,605 Leave us, Mr. Peyrac. 445 00:41:29,487 --> 00:41:31,197 It's always the same. 446 00:41:33,241 --> 00:41:37,578 Everyone feels guilty and accuses others ofwhat they feel. 447 00:41:38,204 --> 00:41:40,373 I think he is truly affected. 448 00:41:40,707 --> 00:41:42,625 He has your husband's interests at heart. 449 00:41:42,792 --> 00:41:44,168 And his own. 450 00:41:44,335 --> 00:41:47,046 Yes, probably. And yours too, believe me. 451 00:41:48,673 --> 00:41:51,592 Was it really necessary to bring me here? 452 00:41:51,843 --> 00:41:55,638 I wanted to avoid it, but you're not very cooperative. 453 00:41:55,805 --> 00:41:57,682 I feel like your opponent. 454 00:41:59,100 --> 00:42:01,602 We'd work more effectively together. 455 00:42:03,146 --> 00:42:05,064 You'd suffer a lot less too. 456 00:42:06,733 --> 00:42:08,693 Any further questions for me? 457 00:42:08,860 --> 00:42:11,070 No. Not for now. 458 00:42:19,912 --> 00:42:21,080 How could you? 459 00:42:21,622 --> 00:42:24,167 I should have made a spectacle of myself? 460 00:42:24,333 --> 00:42:26,461 Cried? Caused a scene? 461 00:42:27,003 --> 00:42:28,296 Why bother? 462 00:42:29,547 --> 00:42:31,674 I accepted for your sakes. 463 00:42:31,841 --> 00:42:33,926 No, because it suited you. 464 00:42:34,427 --> 00:42:37,513 You couldn't face reality. You were a coward. 465 00:42:42,268 --> 00:42:45,813 I never blamed him. He's not like other men. 466 00:42:46,397 --> 00:42:48,483 He has more energy than others, 467 00:42:49,192 --> 00:42:51,194 greater appetites and desires. 468 00:42:51,569 --> 00:42:53,404 I couldn't keep up with him. 469 00:42:53,571 --> 00:42:56,449 But those he loves, he loves like no one else. 470 00:42:57,617 --> 00:43:00,203 You forgive a man like him everything. 471 00:43:00,828 --> 00:43:04,791 You realize what running a firm of 130,000 people is like? 472 00:43:04,957 --> 00:43:06,709 Being responsible for it? 473 00:43:07,168 --> 00:43:09,712 Imagine the weight on his shoulders? 474 00:43:09,962 --> 00:43:11,464 He needed his affairs. 475 00:43:11,631 --> 00:43:13,591 There are three in this issue! 476 00:43:13,674 --> 00:43:15,468 Don't blame him! 477 00:43:15,635 --> 00:43:18,179 He's a poor husband but a perfect father. 478 00:43:18,346 --> 00:43:21,599 You must keep on loving him. I still do! 479 00:43:21,766 --> 00:43:24,977 And stop reading these crap magazines! 480 00:44:16,779 --> 00:44:18,030 Here we go. 481 00:44:18,573 --> 00:44:19,907 Dip yourfinger in it. 482 00:44:20,616 --> 00:44:23,286 Could I eat something first, please? 483 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 All right. 484 00:44:29,959 --> 00:44:31,127 Thank you. 485 00:44:53,858 --> 00:44:55,026 It needs changing. 486 00:44:55,193 --> 00:44:56,319 Does it stink? 487 00:44:56,777 --> 00:44:58,696 - No. — it's okay then. 488 00:45:09,582 --> 00:45:11,584 - — Good evening, Roland. - Hello, mahaut. 489 00:45:11,751 --> 00:45:12,751 What is it? 490 00:45:12,835 --> 00:45:14,503 I have a letter for you. 491 00:45:14,962 --> 00:45:16,422 It's about Stan. 492 00:45:18,007 --> 00:45:19,508 Come with me. 493 00:45:24,513 --> 00:45:27,266 Read it and give me an answer. Yes or no. 494 00:45:27,600 --> 00:45:28,809 It's the kidnappers. 495 00:45:28,976 --> 00:45:32,146 It must be a joke. Why would they contact you? 496 00:45:32,313 --> 00:45:35,483 No idea. Because all your phones are tapped? 497 00:45:35,650 --> 00:45:37,985 I guess Stan gave them my address. 498 00:45:40,154 --> 00:45:42,782 I've done as they asked. I stop here. 499 00:45:42,865 --> 00:45:44,992 If you call the cops, he dies. 500 00:45:45,368 --> 00:45:46,619 Don't worry. 501 00:45:47,328 --> 00:45:50,373 Do you know ostend? —just yes or no. 502 00:45:51,165 --> 00:45:53,292 I'm sorry. Yes. 503 00:46:35,167 --> 00:46:36,252 Police! 504 00:46:37,628 --> 00:46:39,505 Get out with your hands up. 505 00:46:41,549 --> 00:46:43,968 The envelope was on my car seat. 506 00:46:44,135 --> 00:46:46,721 With instructions and a letter for walser. 507 00:46:46,887 --> 00:46:48,806 I didn't open it, of course. 508 00:46:49,056 --> 00:46:50,933 I did exactly as told 509 00:46:51,309 --> 00:46:53,102 and that's all I know. 510 00:46:54,645 --> 00:46:57,189 Walser simply asked if! Knew ostend. 511 00:47:04,947 --> 00:47:07,575 He's booked at the thermae palace. 512 00:47:08,534 --> 00:47:09,869 We'll be there. 513 00:47:10,036 --> 00:47:11,036 How many nights? — one. 514 00:47:11,078 --> 00:47:12,455 A train ticket? — not yet. 515 00:47:12,621 --> 00:47:15,207 Ifhe goes by car, it could be anjnnhere. 516 00:47:15,374 --> 00:47:16,959 Put two teams on his ass. 517 00:47:17,126 --> 00:47:18,502 I'll call the Belgian cops. 518 00:47:42,068 --> 00:47:43,277 All right. 519 00:47:43,694 --> 00:47:45,029 He's here. 520 00:48:50,010 --> 00:48:51,303 Mr. Walser. 521 00:48:52,680 --> 00:48:53,680 Thank you. 522 00:49:02,690 --> 00:49:04,316 Roomlll. 523 00:49:57,620 --> 00:49:59,747 Walser's coming out with the bags. 524 00:49:59,914 --> 00:50:03,125 Walser's coming out on the beach side with the bags. 525 00:50:03,292 --> 00:50:05,711 It could happen anytime now. 526 00:51:36,176 --> 00:51:37,803 Goddamn it! The horse... 527 00:51:55,904 --> 00:51:56,905 Badgen 528 00:51:57,406 --> 00:51:59,199 what? Where? 529 00:52:00,993 --> 00:52:02,620 No, I didn't tell anyone. 530 00:52:02,995 --> 00:52:04,371 Listen... 531 00:52:16,383 --> 00:52:16,967 Get out! 532 00:52:17,134 --> 00:52:18,594 What is it? — belt up! 533 00:52:18,761 --> 00:52:20,137 What's going on? 534 00:52:23,515 --> 00:52:25,434 What are you doing? 535 00:52:26,226 --> 00:52:27,519 Belt up, we said! 536 00:52:50,668 --> 00:52:52,169 What is this shit? 537 00:52:54,004 --> 00:52:55,004 Climb in. 538 00:52:55,130 --> 00:52:56,423 Move it, asshole! 539 00:52:58,133 --> 00:52:59,133 On your knees. 540 00:53:00,511 --> 00:53:02,721 Lie down. 541 00:53:15,067 --> 00:53:16,067 Belt up! 542 00:53:48,475 --> 00:53:50,477 Welcome, stanislas. 543 00:53:51,562 --> 00:53:52,813 I'm your new host. 544 00:53:53,772 --> 00:53:58,110 I hope your new accommodation is more comfortable than the last. 545 00:53:58,986 --> 00:54:01,780 I heard that it was pretty spartan. 546 00:54:02,573 --> 00:54:05,200 Your situation isn't an easy one 547 00:54:05,576 --> 00:54:08,495 but if! Can do anything, just ask. Okay? 548 00:54:12,249 --> 00:54:13,625 All right. 549 00:54:18,589 --> 00:54:23,385 We had to move you fast. For security reasons, see? 550 00:54:24,636 --> 00:54:28,265 We had a ransom pick—up but the cops were there. 551 00:54:28,599 --> 00:54:30,017 All over the place. 552 00:54:30,184 --> 00:54:32,352 They must think we're washouts. 553 00:54:34,104 --> 00:54:37,357 They thought we'd walk into it. Honestly... 554 00:54:37,608 --> 00:54:38,609 Then again, 555 00:54:39,401 --> 00:54:40,652 it's their job. 556 00:54:40,986 --> 00:54:42,905 It's normal for them to try. 557 00:54:43,405 --> 00:54:46,533 But why did your lawyer let them know? 558 00:54:47,409 --> 00:54:49,661 You pay him, right? They don't. 559 00:54:50,245 --> 00:54:53,415 Still, for now, you're not paying him either. 560 00:54:54,291 --> 00:54:55,834 So who is? 561 00:54:57,711 --> 00:54:59,004 I don't know. 562 00:54:59,713 --> 00:55:02,758 It's a good question. Think about it. 563 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 Who ran the risk ofcalling the cops? 564 00:55:06,428 --> 00:55:07,763 Yourfamily? 565 00:55:07,930 --> 00:55:09,765 Your lawyer? Or peyrac? 566 00:55:10,224 --> 00:55:13,852 Whoever did it doesn't want to see you again. 567 00:56:36,101 --> 00:56:37,686 It's outrageous! 568 00:56:37,853 --> 00:56:40,898 You deliberately endangered my husband's life. 569 00:56:41,064 --> 00:56:43,650 I'm the only one who can decide that. 570 00:56:43,817 --> 00:56:46,945 Ifanything happens to him, I'll never forgive you! 571 00:56:48,572 --> 00:56:49,573 I know. 572 00:56:50,324 --> 00:56:52,534 That's why I make decisions alone. 573 00:56:53,744 --> 00:56:56,163 You can always blame me if he dies. 574 00:56:56,330 --> 00:56:59,416 You could never bear that responsibility. 575 00:57:00,667 --> 00:57:04,671 If we fail, I must be the only one responsible. 576 00:57:06,423 --> 00:57:07,966 Certainly not the family. 577 00:57:08,842 --> 00:57:10,594 I imagine I have no choice. 578 00:57:12,846 --> 00:57:15,515 There's only ever been one sensible choice. 579 00:57:19,186 --> 00:57:21,396 Do what you feel you must. 580 00:57:21,563 --> 00:57:23,565 I can't resist any longer. 581 00:57:39,998 --> 00:57:42,459 Why are you so silent, captain? 582 00:57:42,793 --> 00:57:44,753 You don't really want me here. 583 00:57:44,920 --> 00:57:46,922 I'm just trying to be discreet. 584 00:57:47,422 --> 00:57:48,840 Talk to me. 585 00:57:49,091 --> 00:57:50,550 To reassure you? 586 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 No. 587 00:57:52,678 --> 00:57:55,555 Everyone does and it only makes things worse. 588 00:57:57,391 --> 00:57:59,017 Just talk to me. 589 00:57:59,351 --> 00:58:02,104 I don't have anything interesting to say. 590 00:58:02,896 --> 00:58:05,399 Well, why are you here? 591 00:58:05,774 --> 00:58:08,944 It interests me why a policeman should move in. 592 00:58:09,319 --> 00:58:10,988 The inspector didn't say? 593 00:58:13,365 --> 00:58:14,616 Not really. 594 00:58:14,992 --> 00:58:18,036 I suppose he doesn't tell a woman everything. 595 00:58:19,705 --> 00:58:21,707 You're the hostage's wife. 596 00:58:21,873 --> 00:58:24,001 A husband would be the same. 597 00:58:24,334 --> 00:58:26,420 That intimacy is problematic, 598 00:58:26,795 --> 00:58:28,588 the bonds of affection... 599 00:58:28,922 --> 00:58:30,966 So why are you here? 600 00:58:31,216 --> 00:58:32,759 To protect you. 601 00:58:33,301 --> 00:58:34,678 Am I in danger? 602 00:58:34,845 --> 00:58:36,054 Not directly. 603 00:58:36,847 --> 00:58:39,182 But you might panic if they call. 604 00:58:39,349 --> 00:58:43,020 Change your mind, say, decide to act without telling us. 605 00:58:43,395 --> 00:58:46,690 Or accidentally endanger his life. 606 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 You're keeping an eye on me. 607 00:58:50,819 --> 00:58:53,405 Keeping an eye on you to protect you. 608 00:58:55,323 --> 00:58:56,616 Let's say that. 609 00:58:57,534 --> 00:59:00,454 I'm here to help. That's all. 610 00:59:03,165 --> 00:59:04,165 Want some? 611 00:59:04,499 --> 00:59:05,667 No, thank you. 612 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 Tell me about him. 613 00:59:08,795 --> 00:59:10,547 I don't know him, madam. 614 00:59:10,881 --> 00:59:13,175 You know so much I don't know. 615 00:59:14,176 --> 00:59:15,802 His fellow gamblers... 616 00:59:16,845 --> 00:59:18,472 Have you met them? 617 00:59:20,348 --> 00:59:21,516 I never have. 618 00:59:21,600 --> 00:59:23,268 What are they like? 619 00:59:23,727 --> 00:59:26,313 Rich. Usually always the same ones. 620 00:59:26,480 --> 00:59:28,940 A best—selling writer, businessmen... 621 00:59:30,317 --> 00:59:31,568 They hunted together? 622 00:59:31,651 --> 00:59:34,446 No, he hunted with others. 623 00:59:34,613 --> 00:59:36,448 He didn't mix them up. 624 00:59:36,615 --> 00:59:39,242 Business with some, poker with others 625 00:59:39,409 --> 00:59:42,662 and hunting with people in neither category. 626 00:59:43,121 --> 00:59:45,582 I don't know any of them. 627 00:59:45,957 --> 00:59:46,957 I know. 628 00:59:47,667 --> 00:59:50,629 His family was a fourth circle. A separate one. 629 00:59:50,796 --> 00:59:51,880 Why? 630 00:59:52,047 --> 00:59:55,133 I don't know. He just didn't mix them up. 631 00:59:55,342 --> 00:59:56,676 Does that seem normal? 632 00:59:56,843 --> 00:59:58,678 I've learnt that people 633 00:59:59,137 --> 01:00:01,681 act for themselves and their loved ones. 634 01:00:02,474 --> 01:00:04,392 However odd it may seem. 635 01:00:09,314 --> 01:00:11,274 Tell me about his mistresses. 636 01:00:11,691 --> 01:00:13,235 It's not worth it. 637 01:00:14,277 --> 01:00:16,321 You're scared ofhurting me? 638 01:00:17,072 --> 01:00:19,199 It can't be worse than the magazines. 639 01:00:19,825 --> 01:00:23,078 There's nothing to say. Nothing interesting. 640 01:00:23,161 --> 01:00:26,206 I'd like to know what interested him. 641 01:00:26,873 --> 01:00:28,333 Novelty. 642 01:00:29,251 --> 01:00:33,547 The pleasure ofan immediate, fleeting encounter with no ties. 643 01:00:34,589 --> 01:00:36,842 The need to seduce too, I guess. 644 01:00:38,468 --> 01:00:39,928 Yes, that's right. 645 01:00:40,887 --> 01:00:42,347 We guess. 646 01:01:10,333 --> 01:01:12,669 Here, stanislas, look. 647 01:01:14,212 --> 01:01:16,756 This will be a change from usual. 648 01:01:18,925 --> 01:01:21,595 I've cooked up something good for you. 649 01:01:24,973 --> 01:01:27,684 No reason you shouldn't eat well, right? 650 01:01:29,311 --> 01:01:30,854 E njoy. 651 01:01:37,611 --> 01:01:39,070 Isyourfingerok? 652 01:01:41,072 --> 01:01:42,532 Does it still sting? 653 01:01:45,327 --> 01:01:46,328 Less. 654 01:01:47,746 --> 01:01:48,747 Good. 655 01:02:03,094 --> 01:02:05,972 Can I have the TV on? — that's what it's for. 656 01:02:28,912 --> 01:02:31,122 Nothing more about us. 657 01:02:33,500 --> 01:02:36,002 We're soon forgotten, huh, stanislas? 658 01:02:36,586 --> 01:02:38,630 A few days below the radar 659 01:02:40,423 --> 01:02:43,551 and we're not news anymore. Forgotten. 660 01:03:40,108 --> 01:03:42,819 Francoise, could we have the TV off? 661 01:03:43,194 --> 01:03:44,779 At least during meals. 662 01:03:47,532 --> 01:03:49,367 It's getting to be unbearable! 663 01:03:49,534 --> 01:03:52,329 You haven't turned it off in six weeks! 664 01:03:52,579 --> 01:03:54,748 That's how it is. You don't have to stay. 665 01:03:55,081 --> 01:03:56,249 He's my son. 666 01:03:56,958 --> 01:04:00,670 You're right to remind us. We tend to forget. 667 01:04:00,837 --> 01:04:02,339 Enough! 668 01:04:03,006 --> 01:04:07,135 Stop playing the perfect wife you've never been. 669 01:04:07,427 --> 01:04:10,096 He wouldn't have strayed otherwise. 670 01:04:10,263 --> 01:04:11,473 Others think so too. 671 01:04:11,639 --> 01:04:12,807 Stop it! 672 01:04:14,267 --> 01:04:15,935 You're both totally mad! 673 01:04:25,403 --> 01:04:26,654 Thank you, captain. 674 01:04:27,530 --> 01:04:29,741 What says he's still alive? 675 01:04:30,492 --> 01:04:31,868 Experience. 676 01:04:32,619 --> 01:04:35,246 They've put a lot into thisjob. 677 01:04:35,497 --> 01:04:37,874 A lot of time and a lot of money. 678 01:04:38,208 --> 01:04:40,377 With him dead, they lose it all. 679 01:04:41,252 --> 01:04:44,381 We haven't had other body parts either. 680 01:04:44,464 --> 01:04:45,799 That's important. 681 01:04:46,091 --> 01:04:48,968 They lack confidence. They're hesitatin g. 682 01:04:49,135 --> 01:04:51,346 It could turn out badly for them. 683 01:04:51,805 --> 01:04:55,475 The more they mutilate him, the heavier the sentence. 684 01:04:56,184 --> 01:04:58,019 These guys are professionals. 685 01:04:58,770 --> 01:05:02,273 They're testing us and preparing a new handover. 686 01:05:03,149 --> 01:05:05,193 They have to regain confidence. 687 01:05:05,735 --> 01:05:08,321 If they feel confident, we can surprise them. 688 01:05:08,655 --> 01:05:11,157 That takes time. It's only natural. 689 01:05:11,574 --> 01:05:12,992 So we'll help them. 690 01:05:18,957 --> 01:05:20,083 No mask! 691 01:05:22,085 --> 01:05:23,378 Back to the wall. 692 01:05:25,922 --> 01:05:27,173 Photo session. 693 01:05:28,216 --> 01:05:32,011 Two weeks without news, they'll be shitting themselves. 694 01:05:33,555 --> 01:05:36,808 They act smart, then demand proofyou're alive. 695 01:05:37,183 --> 01:05:40,019 Easy to act tough for the interior ministry. 696 01:05:40,186 --> 01:05:42,272 Right, chairman? Unlike us. 697 01:07:01,226 --> 01:07:03,269 Have you washed often in six weeks? 698 01:07:03,436 --> 01:07:04,896 It's the first time. 699 01:07:05,271 --> 01:07:08,942 No wonderyou stank. They thought you'd catch a chill? 700 01:07:11,236 --> 01:07:12,862 I read you're a hunter. 701 01:07:14,697 --> 01:07:16,741 For business or pleasure? 702 01:07:16,908 --> 01:07:18,326 For pleasure. 703 01:07:18,493 --> 01:07:19,827 Where did you hunt? 704 01:07:20,703 --> 01:07:21,913 Everywhere. 705 01:07:23,581 --> 01:07:26,042 In sologne, alsace, Belgium... 706 01:07:26,668 --> 01:07:29,629 Bear in Romania. I've hunted in Africa too. 707 01:07:29,796 --> 01:07:31,297 You bagged elephants? 708 01:07:31,506 --> 01:07:33,550 No, but lions I did. 709 01:07:33,716 --> 01:07:35,051 I prefer that. 710 01:07:35,969 --> 01:07:38,388 I like elephants. They're big, strong, 711 01:07:38,555 --> 01:07:40,515 wise and majestic. 712 01:07:41,266 --> 01:07:45,353 To think a feeble creature like man can kill such an animal... 713 01:07:45,520 --> 01:07:47,230 That sucks. Right? 714 01:07:49,148 --> 01:07:51,067 You hunted chicks too. 715 01:07:52,110 --> 01:07:54,779 The papers are talking about your trophies. 716 01:07:54,946 --> 01:07:57,073 Flatteringly too. Congratulations. 717 01:07:58,074 --> 01:07:59,784 I liked the Swedish one. 718 01:08:00,493 --> 01:08:04,080 When you meet people, you always learn things. 719 01:08:04,330 --> 01:08:07,709 Before, I thought all Swedish girls were blond. 720 01:08:09,586 --> 01:08:11,004 Nothing to say? 721 01:08:11,421 --> 01:08:13,381 It bothers you talking about it? 722 01:08:15,174 --> 01:08:17,552 Tell me if it bothers you. Does it? 723 01:08:18,511 --> 01:08:19,721 A little. 724 01:08:19,887 --> 01:08:22,265 Among men, we can talk about that. 725 01:08:22,432 --> 01:08:23,808 Among hunters. 726 01:08:24,976 --> 01:08:27,228 I'll stop if it bothers you. 727 01:08:28,438 --> 01:08:30,189 What rifle do you use? 728 01:08:32,900 --> 01:08:34,652 A pair of Holland & hollands, 729 01:08:35,320 --> 01:08:37,363 a lepage, a purdey... 730 01:08:38,239 --> 01:08:40,325 You spoil yourself! 731 01:08:41,284 --> 01:08:44,704 I have a beretta, over—under and ventilated. 732 01:08:45,330 --> 01:08:47,665 Pretty basic but it works. 733 01:08:49,334 --> 01:08:50,543 It's versatile. 734 01:08:51,419 --> 01:08:54,130 I have a .357 Magnum too. 735 01:08:54,756 --> 01:08:58,217 It's a bit out ofdate, but I prefer it to a glock. 736 01:08:59,302 --> 01:09:01,679 Young guys, they swear 737 01:09:02,430 --> 01:09:03,681 by the glock 738 01:09:03,848 --> 01:09:05,016 but I don't know. 739 01:09:06,392 --> 01:09:08,394 I don't really like the glock. 740 01:09:09,687 --> 01:09:11,773 The name's ugly for starters. 741 01:09:14,776 --> 01:09:18,237 It's a question of taste. I mean, it works well. 742 01:09:21,449 --> 01:09:24,160 Have you ever used a pistol? 743 01:09:24,869 --> 01:09:26,120 Yes, I have. 744 01:09:26,287 --> 01:09:28,247 How about a kalashnikov? 745 01:09:28,414 --> 01:09:29,707 No, never. 746 01:09:30,416 --> 01:09:31,542 That's a pity. 747 01:09:31,709 --> 01:09:34,962 It's a nice weapon. It makes a special sound. 748 01:10:18,464 --> 01:10:20,675 Mr. Saunier! 749 01:10:24,429 --> 01:10:26,097 Phone call, sir. 750 01:10:28,433 --> 01:10:29,892 Saunier speaking. 751 01:10:30,059 --> 01:10:32,478 We'll settle for 30 mill/on. 752 01:10:32,645 --> 01:10:34,147 Take it or Lea ve it. 753 01:10:35,690 --> 01:10:36,774 I'll take it. 754 01:10:37,442 --> 01:10:40,611 No scre w-ups this t/me. It's his last chance. 755 01:10:41,362 --> 01:10:43,740 You've seen we know our stuff 756 01:10:45,700 --> 01:10:47,326 here '5 what we'll do... 757 01:10:52,290 --> 01:10:54,125 It's okay, stanislas. 758 01:10:56,252 --> 01:10:57,503 How are you? 759 01:10:59,630 --> 01:11:00,630 I'm okay. 760 01:11:00,673 --> 01:11:04,135 Good. I want you to be in shape for tomorrow. 761 01:11:10,308 --> 01:11:11,851 You're not asking why? 762 01:11:12,894 --> 01:11:13,895 I am. 763 01:11:15,188 --> 01:11:18,274 Tomorrow's the big day, stanislas. Pay day. 764 01:11:18,357 --> 01:11:19,901 Thejackpot. 765 01:11:20,234 --> 01:11:23,821 We'll be richer and you'll be poorer but free. 766 01:11:24,739 --> 01:11:26,657 Stanislas, do you hear me? 767 01:11:30,161 --> 01:11:33,414 Too moved to speak, huh? The adventure's over. 768 01:11:33,664 --> 01:11:35,666 Maybe we'll meet again. 769 01:11:35,833 --> 01:11:37,752 On safari in Africa. 770 01:11:37,835 --> 01:11:40,922 I can afford that now. 771 01:11:41,380 --> 01:11:43,257 If it happens, only I will know. 772 01:11:44,383 --> 01:11:45,927 You'll never know. 773 01:11:46,594 --> 01:11:48,012 You'll have doubts. 774 01:11:48,513 --> 01:11:51,849 The voice will sound familiar but you won't be sure. 775 01:11:52,225 --> 01:11:54,101 Marseille folk are everwvhere. 776 01:11:54,894 --> 01:11:57,313 I'll taste the jet—set lifestyle too. 777 01:11:58,648 --> 01:12:01,108 Flavio briatore, you know him? 778 01:12:02,693 --> 01:12:05,446 Yes. — a friendly guy? He looks it. 779 01:12:06,906 --> 01:12:08,574 Know his club on Ibiza? 780 01:12:18,543 --> 01:12:21,963 There's a GPS transmitter in one wad per bag. 781 01:12:24,257 --> 01:12:26,717 Did you bring what I wanted? — yes. 782 01:12:33,599 --> 01:12:36,435 Meet lieutenant grazziani from the SWAT team. 783 01:12:36,602 --> 01:12:38,437 He'll play your employee. 784 01:12:38,771 --> 01:12:41,107 Trust him, he's corsican like me. 785 01:12:41,274 --> 01:12:42,733 Only half—corsican. 786 01:12:42,984 --> 01:12:46,821 Learn this list of colleagues of the man you're replacing. 787 01:12:47,780 --> 01:12:48,990 Will you be armed? 788 01:12:49,323 --> 01:12:51,325 No. We don't know their plan. 789 01:12:51,492 --> 01:12:54,495 No weapon, no bulletproofs and no Mike. 790 01:12:54,662 --> 01:12:55,496 As good as naked. 791 01:12:55,663 --> 01:12:57,498 Grazziani is a weapon anyway. 792 01:12:58,332 --> 01:13:00,543 We'll have 60 men on this. 793 01:13:00,710 --> 01:13:03,004 10 cars, 3 motorbikes and a chopper. 794 01:13:03,170 --> 01:13:05,131 We need only one of them alive. 795 01:13:43,419 --> 01:13:44,587 Mr. Henry? 796 01:13:52,678 --> 01:13:53,471 Zizou? 797 01:13:53,638 --> 01:13:54,638 Yes. 798 01:13:55,389 --> 01:13:56,432 Henry. 799 01:13:57,266 --> 01:13:58,351 Who are you? 800 01:13:59,101 --> 01:14:01,145 I work with Mr. Peyrac. 801 01:14:01,687 --> 01:14:03,356 My name's Marcel gallois. 802 01:14:04,190 --> 01:14:05,691 You have the money? 803 01:14:07,526 --> 01:14:09,111 What car do you have? 804 01:14:09,278 --> 01:14:10,571 A Nissan. 805 01:14:10,905 --> 01:14:11,989 What color? 806 01:14:12,156 --> 01:14:13,157 Red. 807 01:14:13,741 --> 01:14:16,035 Go to the marécha/ brune cafe. 808 01:14:16,202 --> 01:14:18,537 You have 25 minutes, no more. 809 01:14:25,169 --> 01:14:26,379 The maréchal brune... 810 01:14:27,630 --> 01:14:28,631 Mr. Henry? 811 01:14:53,072 --> 01:14:54,407 Identifif yourself 812 01:14:54,949 --> 01:14:56,033 Henry. 813 01:14:56,409 --> 01:14:58,786 Stay in contact. I'll guide you. 814 01:14:59,996 --> 01:15:03,290 Never repeat a word/ say, for any reason. 815 01:15:04,417 --> 01:15:05,251 Got that? 816 01:15:05,334 --> 01:15:08,796 I won't repeat any instructions. Got it. 817 01:15:08,963 --> 01:15:11,048 Obey and it will all go well 818 01:15:11,173 --> 01:15:12,758 start the car. 819 01:15:26,772 --> 01:15:27,815 Eagle to team... 820 01:15:27,982 --> 01:15:30,985 Malabar's on the traffic island, porte de la plaine. 821 01:15:42,371 --> 01:15:45,041 Do not follow. Taking ring road in the opposite direction. 822 01:15:46,250 --> 01:15:48,085 Charlie 1 to delta 3. 823 01:15:48,335 --> 01:15:51,505 Malabar is on the ring road at porte de la plaine. 824 01:15:51,672 --> 01:15:52,423 Heading your way. 825 01:15:52,506 --> 01:15:54,550 Message received. Taking over. 826 01:16:04,810 --> 01:16:06,062 Eagle to Charlie. 827 01:16:06,145 --> 01:16:09,732 Malabar leaving ring road. Taking motorway a6. 828 01:16:17,239 --> 01:16:19,325 Delta 3 to team. Green BMW 829 01:16:19,408 --> 01:16:22,745 between us and malabar for last kilometer. 830 01:16:22,953 --> 01:16:24,997 Pull back. Charlie 2 take over. 831 01:16:31,045 --> 01:16:34,006 Charlie 4 and 5, intercept BMW. 832 01:16:34,173 --> 01:16:35,966 I repeat, intercept BMW. 833 01:16:45,059 --> 01:16:48,437 Do not follow. It's a service road. You'll be spotted. 834 01:16:48,604 --> 01:16:52,191 I repeat, do not follow, Charlie. It's a service road. 835 01:16:55,069 --> 01:16:58,614 Charl/e 7 to team. All take the next exit. 836 01:16:58,906 --> 01:17:01,617 Eagle, maintain contact and report back 837 01:17:02,451 --> 01:17:03,577 Roger, Charlie. 838 01:17:03,744 --> 01:17:05,204 4 and 5, how's it go/ng? 839 01:17:05,371 --> 01:17:08,082 BMW /ntercepted it looks clean. 840 01:17:08,290 --> 01:17:10,793 If it's okay, head for exit 5. 841 01:17:10,960 --> 01:17:13,170 /repeat, exit 5. 842 01:17:21,929 --> 01:17:23,514 I'm at point 12. 843 01:17:23,931 --> 01:17:25,099 Very good 844 01:17:25,724 --> 01:17:28,352 turn right, then take the second leh' 845 01:17:28,519 --> 01:17:30,104 and the fifth right. 846 01:17:30,646 --> 01:17:32,731 You'll reach a shopping center. 847 01:17:33,107 --> 01:17:34,483 That's point 73. 848 01:17:52,168 --> 01:17:55,504 We've lost him in the shopping center parking lot. 849 01:17:55,588 --> 01:17:58,632 Ifhe changes cars, we'll lose visual contact. 850 01:18:00,342 --> 01:18:01,677 And the GPS? 851 01:18:02,136 --> 01:18:03,554 No signal. 852 01:18:03,721 --> 01:18:05,681 Fuck, we're going to lose him. 853 01:18:30,206 --> 01:18:31,248 GPS contact. 854 01:18:31,415 --> 01:18:33,542 I repeat, GPS contact. 855 01:18:33,709 --> 01:18:35,085 He's heading west. 856 01:18:35,461 --> 01:18:37,087 Gaining altitude. 857 01:18:39,173 --> 01:18:40,758 What the hell's gomg on? 858 01:18:42,301 --> 01:18:45,179 Too much traffic to identify him. 859 01:19:09,286 --> 01:19:10,579 I'm at point 22. 860 01:19:10,746 --> 01:19:11,789 Very good 861 01:19:24,635 --> 01:19:26,470 He's at the station in massy. 862 01:19:27,930 --> 01:19:30,015 He's taking a high—speed train! 863 01:19:30,557 --> 01:19:32,393 Eagle, can you follow one? 864 01:19:32,768 --> 01:19:35,145 Sorry, too fast for us. 865 01:19:35,312 --> 01:19:38,065 Get the departure time when the GPS moves. 866 01:19:39,191 --> 01:19:40,859 Why not halt all the trains? 867 01:19:41,026 --> 01:19:43,279 We couldn't identify them. 868 01:19:43,445 --> 01:19:45,531 We'll alert the police forces 869 01:19:45,698 --> 01:19:47,950 at each stop until the terminus. 870 01:19:48,200 --> 01:19:51,578 My bet is they'll get off at the first stop. 871 01:20:07,428 --> 01:20:11,807 We're looking for two khaki army bags, unless they switched them. 872 01:20:12,349 --> 01:20:16,854 Check the passengers one by one, but make sure you're not spotted. 873 01:20:37,916 --> 01:20:39,168 How's the journey go/ng? 874 01:20:39,251 --> 01:20:40,753 Very well. 875 01:20:41,587 --> 01:20:45,424 Go for a drink at the bar. Stay there until the terminus. 876 01:20:46,091 --> 01:20:47,593 Okay. 877 01:20:51,013 --> 01:20:52,013 Cheers. 878 01:20:52,139 --> 01:20:54,016 To your freedom, stanislas. 879 01:20:54,391 --> 01:20:56,435 We won't feed you forever. 880 01:20:57,019 --> 01:20:58,687 Your camping trip's over. 881 01:20:58,854 --> 01:21:00,564 When are you freeing me? 882 01:21:03,400 --> 01:21:05,110 As soon as possible. 883 01:21:05,277 --> 01:21:06,945 Tomorrow, probably. 884 01:21:45,901 --> 01:21:46,901 Shit! 885 01:21:49,405 --> 01:21:51,281 Police! Everyone out! Hurry! 886 01:21:53,450 --> 01:21:55,369 See your pal? He's dead. 887 01:21:55,869 --> 01:21:57,663 Want to end up that way? 888 01:21:58,831 --> 01:22:00,207 Fuck you. 889 01:22:46,962 --> 01:22:48,338 - — What's going on? - Shut it! 890 01:23:15,991 --> 01:23:17,159 All right. 891 01:23:25,584 --> 01:23:27,002 They've arrested one. 892 01:23:27,294 --> 01:23:29,296 That's the main thing, they say. 893 01:23:30,797 --> 01:23:32,591 Paoli swears he'll talk. 894 01:23:32,925 --> 01:23:34,426 It's a matter of hours. 895 01:23:35,886 --> 01:23:37,387 He'll make him talk. 896 01:23:38,013 --> 01:23:40,724 He'll succeed, by whatever means necessary. 897 01:23:40,891 --> 01:23:43,435 What are you implying? — don't answer. 898 01:23:44,019 --> 01:23:46,438 We don't need to know about that. 899 01:23:46,980 --> 01:23:48,232 I've no idea. 900 01:23:50,317 --> 01:23:53,487 Chatelain asked me to pick up the bags with him. 901 01:23:53,820 --> 01:23:56,031 We'd get paid 2,000 Euros. 902 01:23:58,242 --> 01:24:00,202 I don't believe you, bertaud. 903 01:24:00,577 --> 01:24:03,872 No one sends small fry to pick up that much cash. 904 01:24:04,540 --> 01:24:05,624 But it's true. 905 01:24:05,707 --> 01:24:08,293 How about my fist in your face? 906 01:24:09,711 --> 01:24:10,837 If it helps you relax. 907 01:24:11,255 --> 01:24:13,465 You'll take the rap if we don't find him. 908 01:24:13,549 --> 01:24:15,050 I'd like to help, 909 01:24:15,133 --> 01:24:17,135 but I was just hired to pick up a bag. 910 01:24:17,302 --> 01:24:19,638 - Who by? - — one ofchatelain's pals. 911 01:24:20,222 --> 01:24:21,014 His name? 912 01:24:21,098 --> 01:24:23,058 No idea, it was his pal. 913 01:24:23,559 --> 01:24:25,435 Too bad you killed him. 914 01:24:25,852 --> 01:24:27,396 Stop farting around. 915 01:24:27,563 --> 01:24:30,607 How many deaths do you want? For nothing too. 916 01:24:31,608 --> 01:24:33,068 Want to take the rap? 917 01:24:33,235 --> 01:24:35,445 For the hostage's death? The torture? 918 01:24:36,280 --> 01:24:38,532 If I knew anything, I'd tell you. 919 01:24:54,715 --> 01:24:56,174 Go and lie down, dear. 920 01:24:56,341 --> 01:24:58,010 No. I don't want to sleep. 921 01:24:58,260 --> 01:24:59,886 I'll wait for them to call. 922 01:25:52,689 --> 01:25:53,899 You get it? 923 01:25:54,650 --> 01:25:56,568 The situation has changed. 924 01:25:58,195 --> 01:25:59,696 A man's dead. 925 01:26:01,323 --> 01:26:03,241 The choice is simple now. 926 01:26:04,117 --> 01:26:06,036 We plug you or we free you. 927 01:26:08,497 --> 01:26:10,499 We're talking it over together. 928 01:26:12,000 --> 01:26:14,419 It's too risky to keep you. 929 01:26:15,671 --> 01:26:18,048 I'll let you know once we decide. 930 01:26:23,136 --> 01:26:24,805 If you have to die, 931 01:26:26,264 --> 01:26:28,225 it'll be painless, I promise. 932 01:26:46,243 --> 01:26:48,036 I want a doctor. — so do I. 933 01:26:48,495 --> 01:26:50,622 That's enough, bertaud. 934 01:26:51,415 --> 01:26:55,001 You've been loyal and brave. You've ratted on no one. 935 01:26:55,669 --> 01:26:58,547 You'll do 30 years to protect your pals. 936 01:26:58,797 --> 01:27:01,299 You'll be a man of honor in the clink. 937 01:27:03,218 --> 01:27:05,929 But there's no reason graffshould die. 938 01:27:08,306 --> 01:27:10,016 So here's what we'll do. 939 01:27:10,517 --> 01:27:12,394 Call your pals and explain 940 01:27:12,477 --> 01:27:14,813 it'll be bad ifgraff gets iced. 941 01:27:14,980 --> 01:27:16,148 Sure. 942 01:27:16,815 --> 01:27:18,817 You'll trace the call. 943 01:27:19,484 --> 01:27:20,986 Think I'm that dumb? 944 01:27:21,069 --> 01:27:23,029 I give you my word we won't. 945 01:27:23,363 --> 01:27:25,449 We just want to save him. 946 01:27:25,532 --> 01:27:27,284 That's all bullshit. 947 01:27:27,909 --> 01:27:29,327 So what do we do? 948 01:27:29,786 --> 01:27:31,163 Think of something. 949 01:27:34,207 --> 01:27:36,960 We'll take a car, drive around Paris 950 01:27:37,294 --> 01:27:40,088 and you'll pick a phone booth to call from. 951 01:27:40,255 --> 01:27:42,424 We'll wait in the car. Deal? 952 01:27:43,508 --> 01:27:45,427 That's our best offer. 953 01:27:46,261 --> 01:27:47,721 Think hard. 954 01:27:48,305 --> 01:27:49,931 His life's in your hands. 955 01:27:50,348 --> 01:27:54,144 It's hard living with a man's death on your conscience. 956 01:28:59,251 --> 01:29:02,754 You've saved your hide, stanislas. We're releasing you. 957 01:29:05,715 --> 01:29:07,425 I haven't finished. 958 01:29:07,759 --> 01:29:10,262 I think they never meant to pay. 959 01:29:10,637 --> 01:29:12,722 They were stringing us along. 960 01:29:13,765 --> 01:29:16,601 And they'd blanked you out. You understand? 961 01:29:17,644 --> 01:29:19,604 Part of losses and profits. 962 01:29:21,064 --> 01:29:22,816 But it's your life, chairman, 963 01:29:23,191 --> 01:29:24,442 and your money. 964 01:29:24,860 --> 01:29:27,112 So we'll put it differently. 965 01:29:28,989 --> 01:29:31,575 Are you ready to pay if we release you? 966 01:29:32,492 --> 01:29:33,243 Yes, I'll pay. 967 01:29:33,410 --> 01:29:36,621 We don't have to believe you. — I swear I'll pay. 968 01:29:36,913 --> 01:29:37,956 I swear. 969 01:29:39,207 --> 01:29:42,168 We know where to find you. And your daughters. 970 01:29:42,335 --> 01:29:43,587 Never forget that. 971 01:29:44,629 --> 01:29:45,629 I won't. 972 01:29:49,885 --> 01:29:52,220 This is what's going to happen. 973 01:29:54,472 --> 01:29:57,976 You'll sign three ious for 50 million. 974 01:29:58,727 --> 01:30:02,105 We'll let you get the money together, then contact you. 975 01:30:03,899 --> 01:30:05,901 The code will be “calypso”. 976 01:30:06,109 --> 01:30:08,194 You'll have 24 hours to pay up. 977 01:30:09,070 --> 01:30:10,947 You pay, I destroy the ious 978 01:30:11,114 --> 01:30:13,700 and you'll never hear from us again. 979 01:30:15,160 --> 01:30:16,703 If you don't, 980 01:30:17,537 --> 01:30:19,915 we'll shoot someone on the street 981 01:30:20,665 --> 01:30:23,627 and pin an iou to the body. 982 01:30:24,461 --> 01:30:25,837 People will know 983 01:30:26,004 --> 01:30:29,633 an innocent died because you wouldn't cough up. 984 01:30:31,217 --> 01:30:33,345 We'll do it with each iou. 985 01:30:33,762 --> 01:30:37,182 And if you talk to the cops, the price doubles. 986 01:30:39,935 --> 01:30:41,061 Got that? 987 01:30:42,479 --> 01:30:43,479 Yes. 988 01:30:45,440 --> 01:30:46,440 Good. 989 01:31:26,856 --> 01:31:29,567 Wait a minute, then take the blindfold off. 990 01:31:30,527 --> 01:31:32,696 And remember, chairman, calypso. 991 01:33:16,841 --> 01:33:19,385 Could I speak to francoise, please? 992 01:33:19,928 --> 01:33:21,096 Who is this? 993 01:33:22,639 --> 01:33:23,681 Her husband. 994 01:33:26,434 --> 01:33:27,852 It's him, madam. 995 01:35:42,904 --> 01:35:46,574 I'm inspector paoli, head of the crime squad. 996 01:35:46,991 --> 01:35:48,368 Glad to see you alive. 997 01:35:50,870 --> 01:35:54,457 First off, we need to question you in detail. 998 01:35:55,416 --> 01:35:57,377 We must act fast to find 999 01:35:57,460 --> 01:35:59,254 the men who did this. 1000 01:36:06,010 --> 01:36:07,262 I don't know. 1001 01:36:08,012 --> 01:36:09,806 I never saw their faces. 1002 01:36:10,932 --> 01:36:12,684 Let's go to your study. 1003 01:36:16,312 --> 01:36:18,273 Do you want anything? Coffee? 1004 01:36:18,606 --> 01:36:20,316 I'd like to see my dog. 1005 01:36:20,733 --> 01:36:23,278 He's in the country. — we'll fetch him. 1006 01:36:30,952 --> 01:36:32,495 I'm sorry, madam. 1007 01:36:58,396 --> 01:37:00,356 No comment for now. 1008 01:37:00,690 --> 01:37:03,443 We'll issue a communiqué tomorrow. 1009 01:37:13,995 --> 01:37:17,081 We must draw up a communiqué, however brief. 1010 01:37:17,248 --> 01:37:18,666 The press is waiting. 1011 01:37:19,709 --> 01:37:20,752 How is he? 1012 01:37:20,918 --> 01:37:24,547 He seemed well. They've been questioning him for two hours. 1013 01:37:32,013 --> 01:37:33,139 Hello, Stan. 1014 01:37:33,765 --> 01:37:34,974 Hello, old chap. 1015 01:37:36,059 --> 01:37:37,477 Good evening, sir. 1016 01:37:39,145 --> 01:37:40,396 Hello, peyrac. 1017 01:37:41,814 --> 01:37:42,814 How are you? 1018 01:37:43,232 --> 01:37:45,735 As well as to be expected, thank you. 1019 01:37:47,028 --> 01:37:49,405 If I may, I'd like a word in private. 1020 01:37:51,574 --> 01:37:53,201 No, not right now. 1021 01:37:57,997 --> 01:38:00,958 Inspector, do you have a second? — of course. 1022 01:38:01,209 --> 01:38:04,629 Can you deal with the press until tomorrow? 1023 01:38:04,796 --> 01:38:05,796 Of course. 1024 01:38:05,880 --> 01:38:06,964 Thank you. 1025 01:38:19,394 --> 01:38:21,020 Will you be much longer? 1026 01:38:21,187 --> 01:38:22,355 I don't know. 1027 01:38:25,149 --> 01:38:26,192 Peyrac's waiting. 1028 01:38:29,070 --> 01:38:31,114 He can wait an hour or two. 1029 01:38:31,572 --> 01:38:32,990 I waited two months. 1030 01:38:33,616 --> 01:38:35,701 And you think we didn't wait? 1031 01:38:36,619 --> 01:38:38,621 You think it was easy? 1032 01:38:40,081 --> 01:38:41,541 Do you have any idea? 1033 01:38:42,667 --> 01:38:44,877 I spent two months locked in too. 1034 01:38:45,044 --> 01:38:49,257 With a cop to stop me from putting your precious life at risk. 1035 01:38:49,465 --> 01:38:52,051 Two months waiting for a letter, a call, 1036 01:38:52,218 --> 01:38:53,344 a photo, 1037 01:38:53,553 --> 01:38:55,972 dreading a piece of you with it. 1038 01:38:56,514 --> 01:38:58,433 Two months reading the press 1039 01:38:58,933 --> 01:39:01,436 about your gambling, your mistresses, 1040 01:39:01,602 --> 01:39:03,521 the address of your love nest. 1041 01:39:04,230 --> 01:39:07,233 What I learnt, the children learnt too. 1042 01:39:07,692 --> 01:39:09,026 My friends, my family, 1043 01:39:09,193 --> 01:39:11,446 the staff knew how you'd cheated on me, 1044 01:39:11,612 --> 01:39:13,739 with whom, when and where. 1045 01:39:13,948 --> 01:39:17,160 France had a brand—new episode every week. 1046 01:39:18,202 --> 01:39:19,202 There. 1047 01:39:20,079 --> 01:39:22,039 That's what we went through. 1048 01:39:22,582 --> 01:39:24,625 And it's not over now you're free. 1049 01:39:24,792 --> 01:39:27,044 It'll take years to forget all that, 1050 01:39:27,211 --> 01:39:29,046 if we can forget it one day. 1051 01:39:29,213 --> 01:39:30,256 Which I doubt. 1052 01:39:54,447 --> 01:39:56,240 I knew it would end well. 1053 01:39:59,494 --> 01:40:01,454 You look well enough. 1054 01:40:01,621 --> 01:40:03,080 I'm okay. 1055 01:40:19,305 --> 01:40:21,057 How are you doing? 1056 01:40:21,641 --> 01:40:22,850 We're managing. 1057 01:40:23,726 --> 01:40:25,353 It'll take time. 1058 01:40:25,645 --> 01:40:26,645 We suffered. 1059 01:40:27,021 --> 01:40:28,021 A lot. 1060 01:40:52,547 --> 01:40:54,298 You're not happy to see me? 1061 01:40:56,050 --> 01:40:57,050 I am. 1062 01:41:04,517 --> 01:41:06,018 It's not her fault. 1063 01:41:15,152 --> 01:41:16,487 Where's francoise? 1064 01:41:17,196 --> 01:41:19,699 She was tired. She's gone to bed. 1065 01:42:14,337 --> 01:42:15,963 Come on, jean—jacques. 1066 01:42:16,130 --> 01:42:18,049 Let's celebrate my release. 1067 01:42:18,382 --> 01:42:20,760 I'm sorry, sir, you can't go out. 1068 01:42:21,802 --> 01:42:23,429 Excuse me, but who are you? 1069 01:42:23,638 --> 01:42:26,724 Captain verne, crime squad. I picked you up earlier. 1070 01:42:26,891 --> 01:42:29,644 You're still here? — hisjob's to protect you. 1071 01:42:29,810 --> 01:42:30,603 What from? 1072 01:42:30,770 --> 01:42:32,772 The outside world. The press. 1073 01:42:33,522 --> 01:42:36,275 Haven't I been in isolation long enough? 1074 01:42:36,484 --> 01:42:37,860 This is different. 1075 01:42:38,194 --> 01:42:41,280 If I want to talk to the press, you'll stop me? 1076 01:42:41,656 --> 01:42:44,116 You can't until we find your kidnappers. 1077 01:42:44,283 --> 01:42:45,660 It's for the best, Stan. 1078 01:42:45,826 --> 01:42:47,995 Don't tell me what's best for me! 1079 01:42:50,915 --> 01:42:53,417 I'll do just as I want from now on! 1080 01:42:53,584 --> 01:42:56,379 No one will stop me! — calm down. 1081 01:42:56,587 --> 01:42:58,506 It's bad enough already. 1082 01:42:58,798 --> 01:43:00,383 You've always done as you wanted, 1083 01:43:00,466 --> 01:43:02,385 whatever the cost to others. 1084 01:43:02,551 --> 01:43:04,136 That's enough now. 1085 01:43:04,887 --> 01:43:08,516 Get your strength back before you talk about it. 1086 01:43:25,491 --> 01:43:27,118 You have to wake up, sir. 1087 01:44:11,537 --> 01:44:12,663 Don't move. 1088 01:44:48,991 --> 01:44:53,496 Your release didn't cost a thing, for you or the group. 1089 01:44:53,662 --> 01:44:55,456 Yolii' interests are secure. 1090 01:44:55,623 --> 01:44:58,292 I know. You've been exemplary. 1091 01:44:58,959 --> 01:45:00,002 Once again. 1092 01:45:00,085 --> 01:45:01,587 I did my best. 1093 01:45:05,090 --> 01:45:07,635 Now, I must explain the situation. 1094 01:45:09,929 --> 01:45:11,430 At first, 1095 01:45:11,597 --> 01:45:14,600 people thought the group had been decapitated. 1096 01:45:15,434 --> 01:45:18,229 We followed procedure and, after a few days, 1097 01:45:18,395 --> 01:45:21,690 they realized it was running as smoothly as ever. 1098 01:45:21,941 --> 01:45:24,068 They gradually got used to it. 1099 01:45:24,610 --> 01:45:26,904 Things got back to normal. 1100 01:45:28,614 --> 01:45:29,990 Don't take it badly, sir, 1101 01:45:30,074 --> 01:45:33,160 but your return is problematic now. 1102 01:45:34,119 --> 01:45:36,080 You wish I hadn't come back. 1103 01:45:36,497 --> 01:45:38,249 Don't think such things. 1104 01:45:38,666 --> 01:45:41,585 We're all delighted to see you back. 1105 01:45:43,170 --> 01:45:47,049 But the details of your private life complicate things. 1106 01:45:47,216 --> 01:45:49,552 It wasn't a problem before. 1107 01:45:49,635 --> 01:45:50,761 Of course. 1108 01:45:51,220 --> 01:45:54,598 But there's a Gulf between reality and opinion. 1109 01:45:56,183 --> 01:45:58,310 Your image has changed. 1110 01:46:00,604 --> 01:46:02,815 Describe this new image to me. 1111 01:46:03,566 --> 01:46:05,609 It's a caricature, sir. 1112 01:46:06,193 --> 01:46:08,779 That of a playboy, born into money, 1113 01:46:08,946 --> 01:46:10,990 inept, idle, 1114 01:46:11,156 --> 01:46:13,367 a gambler and a braggart 1115 01:46:13,701 --> 01:46:16,745 more interested by the jet set than his company. 1116 01:46:17,830 --> 01:46:20,207 You find that funny? — a little. 1117 01:46:20,708 --> 01:46:23,794 They said that about my father too once. 1118 01:46:24,253 --> 01:46:26,881 I know, but times were different. 1119 01:46:27,381 --> 01:46:29,466 Today, you're in the spotlight. 1120 01:46:30,259 --> 01:46:32,303 You've lost the trust of the market, 1121 01:46:32,469 --> 01:46:34,847 the authorities, our shareholders 1122 01:46:35,014 --> 01:46:36,724 and our employees too. 1123 01:46:37,558 --> 01:46:39,435 You don't realize how much. 1124 01:46:39,810 --> 01:46:42,646 You must win it back and it won't be easy. 1125 01:46:42,813 --> 01:46:45,482 You have to change, sir. Radically. 1126 01:46:45,649 --> 01:46:47,067 And let people know. 1127 01:46:48,277 --> 01:46:49,320 All right. 1128 01:46:49,570 --> 01:46:52,197 We'll hire a public relations firm. 1129 01:46:52,740 --> 01:46:54,450 They'll build a new image. 1130 01:46:54,617 --> 01:46:56,702 A hero, a new man, 1131 01:46:56,869 --> 01:46:58,871 his sins cleansed by his ordeal. 1132 01:46:59,455 --> 01:47:01,415 Kidnapping as redemption. 1133 01:47:01,790 --> 01:47:04,501 The story of a man who returns from hell, 1134 01:47:04,668 --> 01:47:06,253 stronger than before. 1135 01:47:06,712 --> 01:47:10,507 I fear it may be more complicated. It will take time. 1136 01:47:11,175 --> 01:47:12,927 Use it to recover 1137 01:47:13,385 --> 01:47:14,845 and to take a step back. 1138 01:47:16,430 --> 01:47:18,515 I think you need to. 1139 01:47:47,044 --> 01:47:49,630 Hello, sir. Are you well? — yes, thank you. 1140 01:47:50,047 --> 01:47:51,423 Isn't my wife here? 1141 01:47:51,966 --> 01:47:54,718 I think she's in her room. Shall I fetch her? 1142 01:47:54,885 --> 01:47:56,512 No, don't bother. 1143 01:48:08,190 --> 01:48:11,402 The amounts the press spoke of were absurd. 1144 01:48:11,568 --> 01:48:13,070 I never lost that much. 1145 01:48:13,529 --> 01:48:15,072 Forget those articles. 1146 01:48:15,239 --> 01:48:17,241 This is the police investigation. 1147 01:48:17,408 --> 01:48:19,743 Over the last year, you lost... 1148 01:48:19,910 --> 01:48:23,038 These are the sums lost in casinos only... 1149 01:48:24,915 --> 01:48:26,625 Why is that important? 1150 01:48:27,042 --> 01:48:30,254 Your debts mean you're not as rich as expected. 1151 01:48:30,421 --> 01:48:32,673 Too bad the kidnappers didn't know. 1152 01:48:32,840 --> 01:48:33,632 Indeed. 1153 01:48:33,716 --> 01:48:37,720 But if the group paid the ransom, your problems were over. 1154 01:48:40,264 --> 01:48:42,474 I organized my own kidnapping? 1155 01:48:42,975 --> 01:48:44,935 It's just a theory. 1156 01:48:45,102 --> 01:48:47,855 Your honor, my client is a victim. 1157 01:48:48,313 --> 01:48:49,898 Nothing indicates otherwise. 1158 01:48:50,065 --> 01:48:52,943 My task is to leave no stone unturned. 1159 01:48:53,110 --> 01:48:54,778 However unbelievable. 1160 01:48:54,945 --> 01:48:56,739 It's perfectly valid. 1161 01:48:56,822 --> 01:48:58,115 Just look at me! 1162 01:48:59,199 --> 01:49:02,369 Look at my hand! Look at the state I'm in! 1163 01:49:03,620 --> 01:49:06,206 Can you sacrifice that much for money? 1164 01:49:06,582 --> 01:49:07,458 Yes, sir. 1165 01:49:07,541 --> 01:49:10,627 People could sacrifice more for a lot less. 1166 01:49:10,794 --> 01:49:14,173 That would explain your vague statement to the police. 1167 01:49:14,757 --> 01:49:15,924 Enough! 1168 01:49:16,008 --> 01:49:18,260 I'm not listening or answering. 1169 01:49:20,846 --> 01:49:23,307 Sit down. I decide when it's over. 1170 01:49:35,194 --> 01:49:36,737 You didn't defend me. 1171 01:49:37,988 --> 01:49:40,407 I won't be treated like a culprit. 1172 01:49:42,409 --> 01:49:44,787 He has to ask you those questions. 1173 01:49:45,079 --> 01:49:47,790 It's the only way to clear everything up. 1174 01:49:48,040 --> 01:49:51,085 If he doesn't, that idea remains a possibility. 1175 01:49:51,251 --> 01:49:54,129 People think I arranged my own kidnapping? 1176 01:49:55,339 --> 01:49:56,673 Some do. 1177 01:49:56,924 --> 01:49:59,301 To get the group to pay your debts. 1178 01:50:05,307 --> 01:50:07,434 It was mentioned more than once. 1179 01:50:09,436 --> 01:50:11,730 Maybe it's the times we live in. 1180 01:50:13,065 --> 01:50:15,109 We must deal with that too. 1181 01:50:16,110 --> 01:50:17,736 But I'll be at your side. 1182 01:50:17,903 --> 01:50:19,279 You won't be alone. 1183 01:50:40,384 --> 01:50:41,510 Wait... 1184 01:50:44,471 --> 01:50:45,514 Very good. 1185 01:51:22,176 --> 01:51:23,594 You're doing nothing? 1186 01:51:25,554 --> 01:51:26,930 What should I do? 1187 01:51:27,306 --> 01:51:29,099 What she's been expecting. 1188 01:51:29,850 --> 01:51:33,478 Talk to her, comfort her, apologize and explain. 1189 01:51:33,645 --> 01:51:35,272 I don't need to explain. 1190 01:51:37,107 --> 01:51:39,234 Orjustify myself for anything. 1191 01:51:40,319 --> 01:51:42,446 I don'tjudge and won't bejudged. 1192 01:51:42,529 --> 01:51:44,281 Certainly not by my family. 1193 01:51:44,573 --> 01:51:46,909 We suffer while you say nothing? 1194 01:51:47,075 --> 01:51:48,577 While you pet your dog? 1195 01:51:48,827 --> 01:51:50,495 As ifthings were fine? 1196 01:51:50,996 --> 01:51:53,540 What are we talking about? About who? 1197 01:51:55,751 --> 01:51:57,794 Who asked if! Was suffering? 1198 01:51:58,420 --> 01:52:00,047 If I had suffered? 1199 01:52:01,465 --> 01:52:03,383 If I thought I would die? 1200 01:52:04,676 --> 01:52:07,679 Who asked what I thought right then? 1201 01:52:08,805 --> 01:52:10,724 Who asked if! Was scared? 1202 01:52:14,478 --> 01:52:16,939 If I cried? If I felt alone? 1203 01:52:18,899 --> 01:52:20,525 Did you ask me? 1204 01:52:25,113 --> 01:52:27,616 What about her? You think she asked me? 1205 01:52:34,164 --> 01:52:35,374 No one. 1206 01:52:36,333 --> 01:52:38,043 No one, not once. 1207 01:52:40,337 --> 01:52:42,130 They just asked me to explain. 1208 01:52:43,674 --> 01:52:46,510 To say who I'd slept with, where and when, 1209 01:52:46,677 --> 01:52:49,888 how much I lost at poker and why this and why that! 1210 01:52:58,438 --> 01:52:59,982 I won't explain. 1211 01:53:02,818 --> 01:53:05,737 My life's mine like yours is yours. 1212 01:53:21,962 --> 01:53:23,797 That doesn't stop me loving you. 1213 01:53:24,423 --> 01:53:25,423 More than anything. 1214 01:54:24,107 --> 01:54:25,317 Come on, Luna! 1215 01:54:26,735 --> 01:54:27,735 Come on! 1216 01:54:34,701 --> 01:54:35,952 Let's go. 1217 01:54:49,049 --> 01:54:50,509 Good morning, sir. 1218 01:54:50,675 --> 01:54:52,427 Are you well? — yes, and you? 1219 01:54:57,766 --> 01:54:59,101 Good morning, sir. 1220 01:54:59,810 --> 01:55:01,603 I'm glad to see you. 1221 01:55:57,117 --> 01:55:58,577 Good morning, sir. 1222 01:56:01,788 --> 01:56:03,415 What happened here? 1223 01:56:03,915 --> 01:56:06,710 The police took everything. 1224 01:56:06,793 --> 01:56:08,003 It was necessary. 1225 01:56:08,462 --> 01:56:10,213 Everyone's looking for you. 1226 01:56:10,380 --> 01:56:12,090 I can't walk my dog now? 1227 01:56:12,257 --> 01:56:13,467 It's normal to worry... 1228 01:56:13,633 --> 01:56:17,012 No, it's not normal. I'm a free adult and not senile yet. 1229 01:56:18,763 --> 01:56:20,557 Fetch me my files. 1230 01:56:21,308 --> 01:56:23,518 I'll have them sent to your home. 1231 01:56:23,685 --> 01:56:26,146 That won't be necessary. I'll work here. 1232 01:56:26,730 --> 01:56:28,690 Sort out my office by tomorrow. 1233 01:56:28,857 --> 01:56:32,110 Organize a press conference. I have things to say. 1234 01:56:32,819 --> 01:56:35,572 I want people to know I'm back in charge. 1235 01:56:35,655 --> 01:56:37,282 It's too soon, sir. 1236 01:56:37,782 --> 01:56:40,368 It would be seen as a sort of putsch. 1237 01:56:40,452 --> 01:56:41,703 A putsch? 1238 01:56:42,537 --> 01:56:43,997 Against whom? You? 1239 01:56:44,748 --> 01:56:48,168 You ran this group for two months as a temporary measure. 1240 01:56:48,335 --> 01:56:51,254 I safeguarded your interests. No one complained. 1241 01:56:51,421 --> 01:56:54,257 I know, but that's over now. Get used to it. 1242 01:56:58,220 --> 01:57:00,472 This isn't about me, sir. 1243 01:57:02,307 --> 01:57:05,560 People forget I'm the group's key shareholder. 1244 01:57:06,186 --> 01:57:08,813 Graff is chairman ofgraff—keller. 1245 01:57:08,897 --> 01:57:12,025 Will your blocking minority protect you long? 1246 01:57:12,108 --> 01:57:13,610 I'll fight back. 1247 01:57:13,902 --> 01:57:16,238 I know how. I've never felt so strong. 1248 01:57:16,613 --> 01:57:19,824 You have no legitimacy or moral authority. 1249 01:57:20,158 --> 01:57:22,786 Without me, the group would be dead. 1250 01:57:22,869 --> 01:57:25,121 I never knew you were so vain. 1251 01:57:27,040 --> 01:57:28,625 Give up, sir. 1252 01:57:29,376 --> 01:57:31,836 Stand down before you're forced to. 1253 01:57:33,171 --> 01:57:34,714 Just face the facts. 1254 01:57:34,881 --> 01:57:37,133 You can't run a group like this. 1255 01:57:37,676 --> 01:57:40,679 You've never played the part correctly. 1256 01:57:41,096 --> 01:57:43,890 I've done most of the work for years now. 1257 01:57:44,099 --> 01:57:45,976 Take a step back, sir. 1258 01:57:46,351 --> 01:57:48,270 Make the most of your wealth. 1259 01:57:48,353 --> 01:57:49,521 Enjoy life. 1260 01:57:49,688 --> 01:57:51,398 You're wrong, peyrac. 1261 01:57:52,065 --> 01:57:54,192 You have no strategic vision. 1262 01:57:54,484 --> 01:57:56,069 You never had one. 1263 01:57:56,319 --> 01:57:59,239 You can't sense global trends or shifts. 1264 01:57:59,406 --> 01:58:02,158 You're not a boss, you're a manager. 1265 01:58:02,784 --> 01:58:06,079 You won't last six months. You're here to clean up, 1266 01:58:06,246 --> 01:58:08,164 to do the dirty work for them. 1267 01:58:08,707 --> 01:58:12,127 In return, you'll get to enjoy power for a while. 1268 01:58:12,711 --> 01:58:15,880 You'll lunch with ministers. If you're good, 1269 01:58:16,548 --> 01:58:19,718 you'll be invited on a state visit with the president, 1270 01:58:20,135 --> 01:58:23,930 but then you'll be dismissed too to enjoy your money elsewhere. 1271 01:58:24,014 --> 01:58:25,807 Don't be bitter. 1272 01:58:25,974 --> 01:58:27,642 I've been loyal to you. 1273 01:58:28,184 --> 01:58:30,729 I believe this is the best solution. 1274 01:58:31,271 --> 01:58:34,858 After such an ordeal, standing down seems normal. 1275 01:58:36,276 --> 01:58:38,361 I'll never stand down. 1276 01:58:41,114 --> 01:58:43,199 In that case, I have to inform you 1277 01:58:43,366 --> 01:58:45,619 that my nomination as chairman 1278 01:58:45,702 --> 01:58:47,621 is for the next board meeting. 1279 01:58:48,872 --> 01:58:52,083 Apart from your vote, it will be unanimous. 1280 01:58:55,378 --> 01:58:57,172 I wanted to spare you this. 1281 01:58:59,341 --> 01:59:02,927 You can also sell your shares. There are buyers. 1282 01:59:04,804 --> 01:59:07,474 I've drawn up a draft agreement. 1283 01:59:08,558 --> 01:59:10,435 You may consult it. 1284 01:59:23,615 --> 01:59:24,991 “After deliberation 1285 01:59:25,075 --> 01:59:27,994 during the special meeting onjune 6, 2009, 1286 01:59:28,078 --> 01:59:32,832 the group of partners has allowed the transfer to proceed 1287 01:59:32,999 --> 01:59:36,336 under article 17 of the company's statutes. 1288 01:59:36,503 --> 01:59:41,049 The assignor hereby transfers under the guarantee ofdeed and law, 1289 01:59:41,216 --> 01:59:44,469 to those assignees who accept, his 25,000 shares 1290 01:59:44,636 --> 01:59:47,847 with all inherent rights and obligations. 1291 01:59:48,390 --> 01:59:51,685 The assignees will own these shares from this date 1292 01:59:51,851 --> 01:59:56,064 and will respect all rights and obligations from this date.” 1293 02:00:07,075 --> 02:00:08,827 Was that the last copy? 1294 02:00:13,998 --> 02:00:17,794 Can we discuss the divorce some other time? 1295 02:00:18,670 --> 02:00:20,964 Of course. — I'm a bit tired. 1296 02:00:21,881 --> 02:00:24,843 May I make a personal remark, as a friend? 1297 02:00:25,009 --> 02:00:26,136 Of course. 1298 02:00:26,511 --> 02:00:29,097 This marks the start of a new life. 1299 02:00:29,264 --> 02:00:32,392 You're still young. And rich. Very rich, in fact. 1300 02:00:33,059 --> 02:00:35,478 There are worse ways to start a life. 1301 02:00:35,645 --> 02:00:37,147 So make the most of it. 1302 02:00:37,939 --> 02:00:39,023 Good luck. 1303 02:00:39,190 --> 02:00:40,191 Thank you. 1304 02:00:40,358 --> 02:00:41,735 See you soon. 1305 02:01:00,962 --> 02:01:02,297 Your mail, sir. 1306 02:01:02,964 --> 02:01:04,257 Thank you, cécile. 1307 02:05:17,343 --> 02:05:19,804 Subtitles: Ian burley 1308 02:05:19,971 --> 02:05:22,306 subtitling: C.M.C. 84692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.