Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,495 --> 00:00:40,707
No, I'll be in China
with the French president.
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,377
Not until February, I think.
5
00:00:45,379 --> 00:00:47,548
All right, see him about it.
6
00:00:49,007 --> 00:00:51,510
We'll talk on Friday. Good-bye.
7
00:01:55,240 --> 00:01:56,408
Minister, hello.
8
00:02:00,621 --> 00:02:01,413
How are you?
9
00:02:01,580 --> 00:02:03,123
Very well, and you?
10
00:02:04,041 --> 00:02:06,918
The president is delighted
to take you to China.
11
00:02:10,756 --> 00:02:12,633
French industry and diplomacy
12
00:02:12,799 --> 00:02:13,925
must work together.
13
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
Your predecessors
never realized that.
14
00:02:16,845 --> 00:02:18,472
Sorry, I have a meeting.
15
00:02:18,639 --> 00:02:20,474
That's all right.
16
00:03:11,066 --> 00:03:13,235
Hello, honey. — had a good day?
17
00:03:13,402 --> 00:03:15,028
And you? — great.
18
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
How are my girls?
19
00:04:11,668 --> 00:04:12,878
See you next Monday.
20
00:04:16,006 --> 00:04:17,006
Good night.
21
00:04:52,751 --> 00:04:56,880
We can redo your essay tonight.
It's no good for now.
22
00:04:58,423 --> 00:04:59,007
I'm going.
23
00:04:59,174 --> 00:05:01,092
Your sister could help you.
24
00:05:02,260 --> 00:05:03,720
See you later.
25
00:05:05,680 --> 00:05:06,765
Seen her essay?
26
00:05:12,562 --> 00:05:13,682
- Hello, sir. — how are you?
27
00:05:13,730 --> 00:05:15,190
Very well.
28
00:05:31,581 --> 00:05:32,666
Are you all right?
29
00:05:32,833 --> 00:05:33,833
Hands up!
30
00:05:37,879 --> 00:05:38,879
Freeze!
31
00:05:40,799 --> 00:05:41,967
Freeze, I said!
32
00:06:02,362 --> 00:06:04,281
Open your mouth!
33
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Time to sleep now.
34
00:07:03,381 --> 00:07:04,507
Sit.
35
00:08:00,063 --> 00:08:01,606
You had separate rooms?
36
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
No.
37
00:08:03,191 --> 00:08:05,610
He slept here when he got home late
38
00:08:06,069 --> 00:08:08,071
or when we fought sometimes.
39
00:08:09,364 --> 00:08:11,408
Is the name vilar familiar?
40
00:08:12,909 --> 00:08:13,909
No.
41
00:10:10,443 --> 00:10:12,821
Get out, we're here.
And don't make a sound!
42
00:10:16,574 --> 00:10:17,574
Move!
43
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
On your knees.
44
00:11:04,455 --> 00:11:05,582
Get up.
45
00:11:32,817 --> 00:11:34,861
Cooperate and you'll be fine.
46
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
Your money's what we want.
47
00:11:37,864 --> 00:11:39,741
We mean business.
48
00:11:40,992 --> 00:11:44,078
We'll send your family a finger
to prove that.
49
00:11:45,663 --> 00:11:48,208
First, write we want 50 million Euros.
50
00:11:48,541 --> 00:11:50,001
By Thursday,
51
00:11:50,710 --> 00:11:52,337
in used notes only.
52
00:11:53,087 --> 00:11:55,256
They'll get delivery instructions.
53
00:11:55,965 --> 00:11:57,884
If we spot the cops anwvhere,
54
00:11:58,051 --> 00:12:00,261
you won't be seen again. Write.
55
00:12:06,809 --> 00:12:08,853
They can't access my account.
56
00:12:09,020 --> 00:12:11,356
It's my money. They can't touch it.
57
00:12:11,522 --> 00:12:12,899
Shut up and write!
58
00:12:15,068 --> 00:12:17,195
It'll take more than two days.
59
00:12:17,278 --> 00:12:18,696
Do it, chairman!
60
00:12:47,809 --> 00:12:48,809
Who gets it?
61
00:12:49,394 --> 00:12:51,062
Head office, rue de touraine.
62
00:12:51,229 --> 00:12:52,605
We asked who!
63
00:12:52,981 --> 00:12:55,358
Jean—jacques garnier
and andré peyrac.
64
00:12:57,694 --> 00:12:59,362
Can I write to my wife?
65
00:12:59,988 --> 00:13:00,988
Okay.
66
00:13:18,923 --> 00:13:21,467
If she doesn't pay up,
you die Friday.
67
00:13:22,218 --> 00:13:23,970
Just tell her that.
68
00:13:26,347 --> 00:13:27,347
Or rather,
69
00:13:27,724 --> 00:13:29,267
say you love her.
70
00:13:29,767 --> 00:13:32,103
You may not get another chance.
71
00:13:54,167 --> 00:13:55,168
Let's do it.
72
00:13:58,755 --> 00:13:59,922
Swallow this!
73
00:15:23,381 --> 00:15:25,800
Who told you to take the mask off?
74
00:15:27,885 --> 00:15:30,847
If you see our faces
for even halfa second,
75
00:15:30,930 --> 00:15:32,348
you die. Get it?
76
00:15:32,765 --> 00:15:33,765
Get it?
77
00:15:36,853 --> 00:15:38,980
If you come out or we come in,
78
00:15:39,147 --> 00:15:42,066
wear the mask when we tell you to.
Get that?
79
00:15:42,650 --> 00:15:43,693
Get it?
80
00:15:47,738 --> 00:15:49,574
Dip your finger in this!
81
00:16:02,962 --> 00:16:04,046
Okay, good.
82
00:16:15,057 --> 00:16:17,143
I followed the planned procedure.
83
00:16:18,519 --> 00:16:22,315
His full powers are delegated to me
until he returns.
84
00:16:23,691 --> 00:16:25,443
With his accounts frozen,
85
00:16:25,610 --> 00:16:28,070
his family simply can't pay.
86
00:16:28,988 --> 00:16:31,908
I suggest that the group
advances the ransom.
87
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Of course.
88
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
How much?
89
00:16:36,537 --> 00:16:38,831
The kidnappers haven't said yet.
90
00:16:38,998 --> 00:16:42,752
I think we should plan
on around 20 million Euros.
91
00:16:43,419 --> 00:16:45,254
We agree it's an advance?
92
00:16:45,922 --> 00:16:48,549
Yes. The group won't have to pay.
93
00:16:48,633 --> 00:16:51,219
Can you guarantee that, Mr. Peyrac?
94
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
I'd be honored to,
Mr. De montrouveau.
95
00:16:54,222 --> 00:16:58,184
But I'm not that solvent
and I'd make a poor guarantor.
96
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
Don't be idiotic.
You know what I mean.
97
00:17:01,521 --> 00:17:03,773
Are you sure they will refund us?
98
00:17:03,940 --> 00:17:06,359
Please, montrouveau.
I trust them.
99
00:17:07,151 --> 00:17:10,071
Ifit's a problem,
I'll guarantee the loan.
100
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
Certainly not.
101
00:17:12,114 --> 00:17:13,950
We'll just wait and see.
102
00:17:14,742 --> 00:17:16,869
Well, since we all agree,
103
00:17:16,953 --> 00:17:18,871
do what's necessary, peyrac.
104
00:17:19,372 --> 00:17:21,832
Had you noticed anything odd lately?
105
00:17:21,999 --> 00:17:22,999
No.
106
00:17:23,626 --> 00:17:25,378
Unusual phone calls?
107
00:17:25,711 --> 00:17:27,088
Not that I recall.
108
00:17:33,386 --> 00:17:36,013
Is the name vilar familiar?
— no.
109
00:17:36,806 --> 00:17:38,140
And you, Mr. Garnier?
110
00:17:38,349 --> 00:17:39,349
Me neither.
111
00:17:46,566 --> 00:17:48,150
An urgent delivery, sir.
112
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
It could be from a corpse.
113
00:18:45,207 --> 00:18:47,501
Just to impress you. — it's his.
114
00:18:47,668 --> 00:18:49,712
The nail's bitten to the quick.
115
00:18:50,379 --> 00:18:52,214
He's always done that.
116
00:19:09,982 --> 00:19:12,902
They want you to deliver the ransom.
117
00:19:13,527 --> 00:19:14,737
Why is that?
118
00:19:14,904 --> 00:19:17,531
As his friend, no doubt.
An old friend.
119
00:19:18,366 --> 00:19:21,118
You have a code name. Touraine.
120
00:19:21,619 --> 00:19:23,454
They'll be davout.
121
00:19:23,537 --> 00:19:27,917
Be in your office at midnight
on Thursday with 50 million Euros.
122
00:19:28,209 --> 00:19:30,336
You'll receive orders by phone.
123
00:19:31,420 --> 00:19:33,297
Is it his writing? — yes.
124
00:19:35,299 --> 00:19:36,926
Sit down, Mr. Garnier.
125
00:19:39,345 --> 00:19:42,264
We've identified vilar.
A fellow poker player.
126
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
I wouldn't know.
127
00:19:45,643 --> 00:19:49,397
Two days ago, the chairman signed
a 50,000—euro iou.
128
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
He'd lost that much.
129
00:19:51,440 --> 00:19:54,360
Impossible.
He never staked that much.
130
00:19:54,527 --> 00:19:55,527
It's absurd.
131
00:19:56,529 --> 00:19:57,863
It wasn't unusual.
132
00:19:58,030 --> 00:19:59,657
He'd even go much higher.
133
00:19:59,949 --> 00:20:02,535
We're hearing from casinos too.
134
00:20:02,743 --> 00:20:04,245
It could be more there.
135
00:20:04,328 --> 00:20:06,497
Much more in fact.
136
00:20:07,164 --> 00:20:10,876
Do you know what they do among crooks
when people don't pay up?
137
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
Cut a finger off.
138
00:20:12,420 --> 00:20:14,338
Our chairman isn't a crook.
139
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
He isn't, no.
140
00:20:16,215 --> 00:20:17,925
But I don't know whom he saw.
141
00:20:19,427 --> 00:20:21,220
And you don't either.
142
00:20:21,303 --> 00:20:25,391
How can he act like that
in a position of responsibility?
143
00:20:25,558 --> 00:20:28,018
It's his private life, minister...
144
00:20:28,185 --> 00:20:29,353
Be quiet!
145
00:20:30,563 --> 00:20:33,315
Two weeks ago, the French president
146
00:20:33,482 --> 00:20:35,818
spoke of him warmly in public.
147
00:20:35,985 --> 00:20:37,403
Almost fraternally.
148
00:20:38,362 --> 00:20:40,448
The head of a leading French firm
149
00:20:40,614 --> 00:20:42,408
must be irreproachable.
150
00:20:43,451 --> 00:20:47,455
Don't you think employers
have a bad enough image as it is?
151
00:20:48,581 --> 00:20:50,166
What do you plan to do?
152
00:20:50,541 --> 00:20:52,918
His wife wants to pay.
— I understand.
153
00:20:54,003 --> 00:20:56,005
But I don't approve.
154
00:20:57,381 --> 00:20:58,799
The police stay on it.
155
00:20:58,883 --> 00:21:00,384
Yes, minister.
156
00:21:00,468 --> 00:21:04,472
If I may, I'd like a word
with Mrs. Graff in private.
157
00:21:04,638 --> 00:21:09,059
There's nothing to discuss.
My clients want to save him.
158
00:21:09,226 --> 00:21:13,397
So do I. But paying won't guarantee
his safe return.
159
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
Can you guarantee it, inspector?
160
00:21:16,442 --> 00:21:17,735
No.
161
00:21:17,902 --> 00:21:21,113
But whom do you trust?
Crooks or the police?
162
00:21:21,197 --> 00:21:23,449
You think solely of public order.
163
00:21:23,616 --> 00:21:26,952
Refusing to pay
will discourage other kidnappers.
164
00:21:27,119 --> 00:21:28,788
Too bad if a man dies!
165
00:21:28,871 --> 00:21:31,540
Please, keep your humanist theories
166
00:21:31,624 --> 00:21:32,792
for the courtroom.
167
00:21:32,958 --> 00:21:34,752
I'll talk to the family.
168
00:21:34,919 --> 00:21:36,295
Please do, Mr. Garnier.
169
00:21:36,378 --> 00:21:40,966
Remember, a ransom handover
is always very dangerous.
170
00:21:41,050 --> 00:21:44,762
They'll move fast
to profit from your fragility.
171
00:21:44,929 --> 00:21:49,350
You won't resist the pressure.
No one can resist.
172
00:21:50,351 --> 00:21:54,480
Don't refuse anything,
but let me handle things.
173
00:21:54,647 --> 00:21:57,107
No, I won't take any risks.
174
00:21:57,274 --> 00:22:01,779
You know what will happen
if the media find out and they will.
175
00:22:01,946 --> 00:22:04,490
I heard about his finger on TV.
176
00:22:04,657 --> 00:22:07,910
It's part of their strategy
to contact the media.
177
00:22:08,077 --> 00:22:11,372
But, together,
we can control information.
178
00:22:11,539 --> 00:22:14,083
That can be a decisive advantage.
179
00:22:14,583 --> 00:22:18,462
In a psychological war,
get all the weapons on your side.
180
00:22:18,629 --> 00:22:20,297
I don't know.
181
00:22:20,464 --> 00:22:22,091
I need to think.
182
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
It's a matter of hours.
183
00:22:24,844 --> 00:22:27,930
It's your decision alone, francoise.
184
00:22:28,097 --> 00:22:29,765
No one will criticize you.
185
00:22:30,432 --> 00:22:33,477
Even so, you need to know
you can't pay 50 million.
186
00:22:33,561 --> 00:22:36,939
That's not the problem for now.
We'll negotiate.
187
00:22:37,106 --> 00:22:38,399
How high can we go?
188
00:22:38,482 --> 00:22:41,819
Given his personal funds,
up to 20 million.
189
00:22:43,612 --> 00:22:44,822
No higher?
190
00:22:45,865 --> 00:22:47,116
Reasonably, no.
191
00:22:47,283 --> 00:22:49,743
Are there accounts
you don't know about?
192
00:22:49,910 --> 00:22:52,913
In Luxembourg or Switzerland, maybe.
193
00:22:52,997 --> 00:22:56,667
No. I'm sorry.
He had no secrets from me.
194
00:22:56,834 --> 00:22:58,586
Financially anyhow.
195
00:22:59,295 --> 00:23:02,798
That amount is the sum
of all his available funds.
196
00:23:04,216 --> 00:23:05,718
I thought we were richer.
197
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
So did I.
198
00:23:06,844 --> 00:23:09,722
But you're no doubt right,
Mr. Peyrac.
199
00:23:10,514 --> 00:23:11,223
20 million then.
200
00:23:11,307 --> 00:23:14,476
It's not even half.
— It's still a lot.
201
00:23:14,560 --> 00:23:16,186
They'll think twice.
202
00:23:16,270 --> 00:23:19,899
How can his fortune
have melted away like that?
203
00:23:21,275 --> 00:23:22,776
We have to negotiate.
204
00:23:23,944 --> 00:23:25,279
You make me sick!
205
00:23:25,446 --> 00:23:28,532
With my father's life at stake,
you want to haggle?
206
00:23:28,699 --> 00:23:32,161
Sell offa few subsidiaries.
It won't kill us!
207
00:23:32,703 --> 00:23:35,664
Take it out of my inheritance
if you want.
208
00:23:35,831 --> 00:23:40,294
The group's money and your father's
aren't the same thing.
209
00:23:40,961 --> 00:23:42,838
The group won't pay.
210
00:23:43,005 --> 00:23:45,925
It will advance funds,
but it won't pay.
211
00:23:46,008 --> 00:23:50,512
You now have all the information
you need, francoise.
212
00:23:53,933 --> 00:23:55,142
We'll pay.
213
00:23:55,225 --> 00:23:56,769
Very good.
214
00:23:57,895 --> 00:24:00,356
I've drawn up an iou for you.
215
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
You don't waste time.
216
00:24:04,360 --> 00:24:05,861
There was none to waste.
217
00:24:25,172 --> 00:24:28,092
I was asleep.
I couldn't put the mask on.
218
00:24:28,258 --> 00:24:30,135
Dip your finger in this!
219
00:24:31,303 --> 00:24:33,347
Come on! Move it!
220
00:24:39,687 --> 00:24:41,480
20 seconds minimum.
221
00:24:54,952 --> 00:24:56,370
That'll do.
222
00:24:57,830 --> 00:24:59,581
Please... — what?
223
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
What time is it?
224
00:25:01,625 --> 00:25:03,669
What the hell do you care?
225
00:26:49,483 --> 00:26:51,735
There are guys in a car outside.
226
00:26:52,319 --> 00:26:53,779
You think it's them?
227
00:26:53,946 --> 00:26:56,156
No, it's the police.
228
00:27:02,079 --> 00:27:03,079
Pao/I,
229
00:27:03,413 --> 00:27:04,998
are you with the prefect?
230
00:27:06,416 --> 00:27:07,960
Put him on.
231
00:27:12,339 --> 00:27:13,674
Walser.
232
00:27:15,092 --> 00:27:16,092
Good evening.
233
00:27:16,176 --> 00:27:19,221
Your men seem to be staking out
our bw'ld/ng.
234
00:27:19,972 --> 00:27:23,433
Their presence endangers
the hostage and Mr. Garnier.
235
00:27:23,600 --> 00:27:25,060
Respect our decision
236
00:27:25,144 --> 00:27:27,104
and pull your men out.
237
00:27:27,688 --> 00:27:29,064
Calm down, Mr. Walser.
238
00:27:29,773 --> 00:27:31,692
The rules were stated clearly.
239
00:27:31,859 --> 00:27:35,529
I wanted us to work together
but you decided otherwise.
240
00:27:35,696 --> 00:27:37,614
We'll do what we need to do.
241
00:27:37,781 --> 00:27:40,033
If anything happens to either man,
242
00:27:40,117 --> 00:27:42,011
accept! We reposition the car
the bike makes the link
243
00:27:42,035 --> 00:27:43,871
you'll take responsib/I/typub/icy
244
00:27:45,164 --> 00:27:48,041
as you wish. I'll pull our men out.
245
00:27:48,750 --> 00:27:52,129
If Mr. Graffis found dead
a day or two from now,
246
00:27:52,212 --> 00:27:54,423
that will be on your conscience.
247
00:28:14,401 --> 00:28:15,903
Da vout here. Go ahead.
248
00:28:16,612 --> 00:28:17,612
Touraine.
249
00:28:18,322 --> 00:28:19,823
You have the money?
250
00:28:21,491 --> 00:28:22,618
I have 20 million.
251
00:28:27,623 --> 00:28:29,124
Davout? You hear me?
252
00:28:30,042 --> 00:28:31,293
You don't understand
253
00:28:32,628 --> 00:28:34,004
we 're not negot/at/'ng
254
00:28:34,880 --> 00:28:36,048
we told you 50.
255
00:28:37,090 --> 00:28:38,467
It's that or nothing.
256
00:28:39,134 --> 00:28:42,638
Hur/y or we'll send
another hit of the chairman.
257
00:28:43,430 --> 00:28:45,307
I'll give you a minute.
258
00:28:45,682 --> 00:28:48,477
No, your position
will become untenable.
259
00:28:49,186 --> 00:28:52,105
Hurry. He's finding the time long
260
00:28:52,522 --> 00:28:55,108
think it over.
20 million is a huge sum.
261
00:28:55,692 --> 00:28:57,653
It's 130 million francs.
262
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
The minute's up.
What's your decision?
263
00:29:09,915 --> 00:29:11,667
20 million is our limit.
264
00:29:30,018 --> 00:29:31,395
What do you suggest?
265
00:29:32,271 --> 00:29:33,480
We wait.
266
00:29:35,023 --> 00:29:38,026
That's all we can do.
— for another finger?
267
00:29:38,110 --> 00:29:39,194
Marjorie, please.
268
00:29:39,361 --> 00:29:40,862
We can't get more.
269
00:29:40,946 --> 00:29:43,699
How many fingers
before they realize?
270
00:29:45,117 --> 00:29:46,702
Let the police step in.
271
00:29:47,327 --> 00:29:49,162
That's not the best plan.
272
00:29:50,289 --> 00:29:50,956
You have another?
273
00:29:51,123 --> 00:29:52,958
They'll kill him. — they won't.
274
00:29:54,293 --> 00:29:57,296
It's not in their interests
to kill him.
275
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Dead, he's worth nothing.
276
00:30:00,048 --> 00:30:03,260
Like I said,
we have time to negotiate.
277
00:30:03,760 --> 00:30:05,554
They have room to maneuver.
278
00:30:05,762 --> 00:30:07,723
They can keep on amputating.
279
00:30:08,724 --> 00:30:11,560
You'll stop at how many fingers,
Mr. Walser?
280
00:30:11,935 --> 00:30:13,645
Stop, it's unbearable!
281
00:30:13,895 --> 00:30:15,397
So we must react.
282
00:30:16,148 --> 00:30:17,858
Give me 24 hours.
283
00:30:18,191 --> 00:30:19,860
I'll think of something.
284
00:30:21,403 --> 00:30:23,030
Who loves you the most?
285
00:30:23,780 --> 00:30:26,199
Who really wants to see you again?
286
00:30:26,742 --> 00:30:28,201
I don't know.
287
00:30:28,785 --> 00:30:29,995
My older daughter.
288
00:30:30,162 --> 00:30:32,039
She drives? — yes.
289
00:30:32,205 --> 00:30:33,205
Perfect.
290
00:30:33,582 --> 00:30:36,001
Write and tell her
to hire a Mercedes.
291
00:30:36,168 --> 00:30:39,421
She puts the money in the boot
and awaits our orders.
292
00:30:39,588 --> 00:30:44,301
She'll be Miami. Any cops,
she gets you back in pieces.
293
00:30:45,427 --> 00:30:46,970
Make it good.
294
00:30:48,638 --> 00:30:50,140
She needs to cry.
295
00:30:54,728 --> 00:30:56,855
What are you waiting for? Write!
296
00:31:12,829 --> 00:31:13,872
That's good.
297
00:31:15,123 --> 00:31:18,502
A trembling hand,
like you're sobbing. Very good.
298
00:31:19,294 --> 00:31:20,420
And this...
299
00:31:20,587 --> 00:31:23,048
“In Monaco,
graffdefied oil magnates.
300
00:31:23,215 --> 00:31:25,550
By dawn, he had lost 1.5 million.”
301
00:31:26,968 --> 00:31:28,637
“Mr. Graff's wild nights.
302
00:31:28,804 --> 00:31:32,974
Jet set, bosses,
shady frequentations, a fatal mix.”
303
00:31:33,600 --> 00:31:37,354
Not to mention the editorials.
Seen the communist daily?
304
00:31:39,189 --> 00:31:41,358
I found it indecent. — really?
305
00:31:41,441 --> 00:31:45,153
What the French find indecent
are the amounts he lost
306
00:31:45,320 --> 00:31:47,781
when 250,000 people are homeless!
307
00:31:48,448 --> 00:31:51,952
How can wejustify
our austerity measures now?
308
00:31:52,577 --> 00:31:54,496
I'm aware of that, minister.
309
00:31:54,955 --> 00:31:58,625
There'll be more talk of golden
parachutes and stock options.
310
00:31:59,918 --> 00:32:02,462
The government has to take a stand.
311
00:32:02,963 --> 00:32:07,259
The president has asked me to speak
after the cabinet meeting.
312
00:32:07,426 --> 00:32:09,469
Warn the family I'll be harsh.
313
00:32:10,220 --> 00:32:13,265
As harsh as
our fellow citizens' feelings.
314
00:32:13,723 --> 00:32:17,018
Even if, personally,
I feel sorry for him.
315
00:32:18,353 --> 00:32:20,355
I'm afraid I have no choice.
316
00:32:20,897 --> 00:32:23,150
Any other revelations, Mr. Peyrac?
317
00:32:23,942 --> 00:32:26,695
Only strictly
private matters, madam.
318
00:32:27,070 --> 00:32:29,906
The chairman left me
to manage the group.
319
00:32:30,699 --> 00:32:34,369
Are we to understand
that you actually ran the group?
320
00:32:35,829 --> 00:32:39,708
At this tragic time,
I cannot let people think that.
321
00:32:41,376 --> 00:32:44,880
But, fear not,
the group is perfectly healthy.
322
00:32:45,172 --> 00:32:48,341
Industrial continuity is ensured,
whatever happens.
323
00:32:48,508 --> 00:32:50,552
The employers are panicking.
324
00:32:50,927 --> 00:32:53,221
The unions worry me a lot more.
325
00:32:53,722 --> 00:32:57,726
We must distance ourselves.
We won't pay for Stan's bad habits.
326
00:32:58,185 --> 00:33:02,481
We can't turn our backs on him
with his life at stake. It's obscene.
327
00:33:02,647 --> 00:33:05,150
The unions are bound to react soon.
328
00:33:05,775 --> 00:33:08,987
They'll press for wage talks
within the week.
329
00:33:09,154 --> 00:33:12,240
I don't think so.
Not before he's released.
330
00:33:12,407 --> 00:33:14,701
But we must quash the rumors.
331
00:33:14,868 --> 00:33:17,412
We need to meet the unions now.
332
00:33:17,579 --> 00:33:21,041
They have to see
we need to present a united front.
333
00:33:21,458 --> 00:33:23,960
You think you can convince them?
334
00:33:25,378 --> 00:33:27,297
It's worth trying.
335
00:33:27,380 --> 00:33:31,510
Firstly, the police haven't
confirmed the figures mentioned
336
00:33:31,676 --> 00:33:34,721
and we believe them
to be pure fantasy.
337
00:33:35,931 --> 00:33:40,435
I myselfwas shocked by what I read
in the papers, just like you.
338
00:33:40,602 --> 00:33:42,062
Mrs. Kellertoo.
339
00:33:42,854 --> 00:33:45,357
She asked me to speak of her shock
340
00:33:45,524 --> 00:33:47,859
at the “obscenity” of these amounts.
341
00:33:49,110 --> 00:33:51,947
There is no question,
no question at all,
342
00:33:52,113 --> 00:33:54,324
of the group paying the ransom.
343
00:33:54,741 --> 00:33:56,618
This is a private matter
344
00:33:57,285 --> 00:34:00,830
and our staffwill not pay
“a rich boy's gambling debts”.
345
00:34:00,997 --> 00:34:03,416
It's a matter of principle.
346
00:34:26,189 --> 00:34:27,315
Miami.
347
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
No, I wasn't followed. I made sure.
348
00:34:32,070 --> 00:34:34,531
No, only 20 million. I have it here.
349
00:34:34,698 --> 00:34:36,616
I can bring it to you now.
350
00:34:36,783 --> 00:34:38,535
But we can't get 50.
351
00:34:40,370 --> 00:34:42,122
I swear it's true.
352
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
Bad news, chairman.
353
00:34:53,008 --> 00:34:54,217
They won't pay up.
354
00:34:54,634 --> 00:34:56,219
No one wants you back.
355
00:34:56,386 --> 00:34:57,554
Impossible.
356
00:34:57,637 --> 00:35:00,432
20 million
when you're worth 20 billion?
357
00:35:00,890 --> 00:35:02,225
I don't have 20 billion.
358
00:35:02,392 --> 00:35:04,728
We're not dumb. It's in the papers!
359
00:35:04,894 --> 00:35:08,064
That's the group's turnover,
it's not my money.
360
00:35:08,231 --> 00:35:11,443
Don't try to hoodwink us,
we're not the IRS!
361
00:35:11,610 --> 00:35:15,322
I don't own the group.
I'm the main shareholder, okay!
362
00:35:15,405 --> 00:35:16,531
I don't have 20 billion!
363
00:35:16,698 --> 00:35:18,658
But you lost 1.5 million at cards!
364
00:35:18,825 --> 00:35:20,702
I never lost 1.5 million!
365
00:35:20,869 --> 00:35:24,080
Cut it out, it's in the paper
in black and white!
366
00:35:24,372 --> 00:35:26,541
Put your mask on and come out!
367
00:35:26,625 --> 00:35:28,543
Move your goddamn ass!
368
00:35:34,215 --> 00:35:37,594
You want us to chop offa hand?
Pluck out an eye?
369
00:35:37,761 --> 00:35:40,889
You want that? We'll do it!
Where do we start?
370
00:35:41,056 --> 00:35:42,223
I swear I'm not that rich.
371
00:35:42,390 --> 00:35:44,893
Don't swear! Don't swear, okay!
372
00:35:47,646 --> 00:35:48,813
Look at this.
373
00:35:50,482 --> 00:35:53,360
Don't look up.
You know what happens if you do.
374
00:35:53,526 --> 00:35:57,030
So, what do you say?
— they're confusing everything.
375
00:35:57,197 --> 00:35:58,406
Whatever.
376
00:36:02,410 --> 00:36:03,578
Write.
377
00:36:08,750 --> 00:36:11,878
Say they're bastards,
that it's your last letter.
378
00:36:12,045 --> 00:36:14,422
We want the money
where and when we say
379
00:36:14,589 --> 00:36:17,509
or they get a piece of you
each time they stall.
380
00:36:18,093 --> 00:36:19,761
Write that and be persuasive.
381
00:36:34,192 --> 00:36:35,610
You can go back in.
382
00:36:52,627 --> 00:36:55,797
Last moments of bliss before hell
383
00:37:02,804 --> 00:37:05,432
Springtime in Paris
384
00:37:05,515 --> 00:37:08,351
the double life of stanislas graff
385
00:37:11,646 --> 00:37:13,398
there's no end to it.
386
00:37:13,857 --> 00:37:15,316
You knew about this?
387
00:37:15,859 --> 00:37:18,486
This particular one or in general?
388
00:37:18,903 --> 00:37:20,655
So you did know.
389
00:37:20,822 --> 00:37:22,824
A mother knows her own son.
390
00:37:22,907 --> 00:37:24,367
He told you?
391
00:37:24,534 --> 00:37:25,952
Certainly not.
392
00:37:26,828 --> 00:37:28,496
But one senses such things.
393
00:37:29,038 --> 00:37:30,123
Don't you?
394
00:37:30,498 --> 00:37:33,168
Hints... tension...
However minute.
395
00:37:35,253 --> 00:37:37,714
Francoise would ask me for advice.
396
00:37:37,881 --> 00:37:40,216
She knew?
— not much more than I did.
397
00:37:41,968 --> 00:37:45,972
It was never serious enough
for him to leave. He loves her.
398
00:37:46,890 --> 00:37:50,185
This can't go on.
Stan's image gets worse by the day.
399
00:37:50,351 --> 00:37:52,729
Talk francoise round.
No one else can.
400
00:37:52,896 --> 00:37:53,896
But how?
401
00:37:53,938 --> 00:37:57,066
Speak from the heart.
You love him like she does.
402
00:37:57,484 --> 00:38:01,154
She may not agree on that.
And she's not the only one.
403
00:38:01,946 --> 00:38:05,366
I'm known to be
a bit cold and direct.
404
00:38:05,533 --> 00:38:08,203
People take it
for a lack ofaffection.
405
00:38:11,498 --> 00:38:13,041
So prove you love him.
406
00:38:14,793 --> 00:38:16,002
No.
407
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
People will think
I'm scared of being ruined.
408
00:38:19,464 --> 00:38:21,257
Play on that too.
409
00:38:21,341 --> 00:38:23,384
Don't be cynical, peyrac.
410
00:38:27,055 --> 00:38:29,891
I asked about paoli.
He's a good cop.
411
00:38:29,974 --> 00:38:31,226
Let him handle it.
412
00:38:31,309 --> 00:38:34,187
No. I won't endanger his life.
413
00:38:34,687 --> 00:38:36,564
There's no other solution.
414
00:38:38,983 --> 00:38:41,778
Walser is getting the money we need.
415
00:38:41,861 --> 00:38:43,446
I didn't know.
416
00:38:43,613 --> 00:38:47,242
You found 20 million.
He has methods of his own.
417
00:38:47,408 --> 00:38:49,410
It's absurd. He'll never get it.
418
00:38:49,577 --> 00:38:50,662
He thinks he can.
419
00:38:50,829 --> 00:38:53,122
Even so, how will you pay it back?
420
00:38:53,289 --> 00:38:55,458
We'll manage. I trust my husband.
421
00:38:55,625 --> 00:38:58,419
If he finds 30 million,
I'm not alone.
422
00:38:59,295 --> 00:39:02,924
Mr. Graffwon't accept.
He'll never forgive you.
423
00:39:04,634 --> 00:39:07,512
I prefer that
to his death on my conscience.
424
00:39:07,971 --> 00:39:09,430
Don't you, Mr. Peyrac?
425
00:39:09,514 --> 00:39:13,059
Don't do it, I beseech you.
You'll ruin him for good.
426
00:39:14,769 --> 00:39:16,062
I'll live with that.
427
00:40:09,365 --> 00:40:11,492
Do you notice anything unusual?
428
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Anything that could help
the investigation?
429
00:40:27,467 --> 00:40:30,053
You didn't know
about this apartment?
430
00:40:35,892 --> 00:40:38,311
Your husband bought it 15 years ago.
431
00:40:38,561 --> 00:40:42,315
Thejanitor says he'd come
a few times a week, an hour or two.
432
00:40:43,107 --> 00:40:45,693
At night too but rarely.
433
00:40:47,737 --> 00:40:49,530
How is that possible?
434
00:40:49,948 --> 00:40:53,868
Be quiet, Mr. Peyrac.
— you weren't as firm with him!
435
00:40:54,327 --> 00:40:55,912
What do you mean?
436
00:40:56,079 --> 00:40:57,705
You didn't play your part.
437
00:40:58,915 --> 00:41:02,543
An industrialist's wife
doesn't let him go to casinos,
438
00:41:03,127 --> 00:41:05,171
spend his nights at poker
439
00:41:05,254 --> 00:41:07,006
and keep mistresses.
440
00:41:08,299 --> 00:41:10,927
Thank you for being so frank, Mr. Peyrac.
441
00:41:11,427 --> 00:41:12,427
Now get out.
442
00:41:14,013 --> 00:41:17,225
Forgive me. I got carried away.
443
00:41:17,850 --> 00:41:20,728
Get out, please.
Get out right now.
444
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
Leave us, Mr. Peyrac.
445
00:41:29,487 --> 00:41:31,197
It's always the same.
446
00:41:33,241 --> 00:41:37,578
Everyone feels guilty and accuses
others ofwhat they feel.
447
00:41:38,204 --> 00:41:40,373
I think he is truly affected.
448
00:41:40,707 --> 00:41:42,625
He has your husband's interests
at heart.
449
00:41:42,792 --> 00:41:44,168
And his own.
450
00:41:44,335 --> 00:41:47,046
Yes, probably.
And yours too, believe me.
451
00:41:48,673 --> 00:41:51,592
Was it really necessary
to bring me here?
452
00:41:51,843 --> 00:41:55,638
I wanted to avoid it,
but you're not very cooperative.
453
00:41:55,805 --> 00:41:57,682
I feel like your opponent.
454
00:41:59,100 --> 00:42:01,602
We'd work more effectively together.
455
00:42:03,146 --> 00:42:05,064
You'd suffer a lot less too.
456
00:42:06,733 --> 00:42:08,693
Any further questions for me?
457
00:42:08,860 --> 00:42:11,070
No. Not for now.
458
00:42:19,912 --> 00:42:21,080
How could you?
459
00:42:21,622 --> 00:42:24,167
I should have made
a spectacle of myself?
460
00:42:24,333 --> 00:42:26,461
Cried? Caused a scene?
461
00:42:27,003 --> 00:42:28,296
Why bother?
462
00:42:29,547 --> 00:42:31,674
I accepted for your sakes.
463
00:42:31,841 --> 00:42:33,926
No, because it suited you.
464
00:42:34,427 --> 00:42:37,513
You couldn't face reality.
You were a coward.
465
00:42:42,268 --> 00:42:45,813
I never blamed him.
He's not like other men.
466
00:42:46,397 --> 00:42:48,483
He has more energy than others,
467
00:42:49,192 --> 00:42:51,194
greater appetites and desires.
468
00:42:51,569 --> 00:42:53,404
I couldn't keep up with him.
469
00:42:53,571 --> 00:42:56,449
But those he loves,
he loves like no one else.
470
00:42:57,617 --> 00:43:00,203
You forgive a man like him everything.
471
00:43:00,828 --> 00:43:04,791
You realize what running a firm
of 130,000 people is like?
472
00:43:04,957 --> 00:43:06,709
Being responsible for it?
473
00:43:07,168 --> 00:43:09,712
Imagine the weight on his shoulders?
474
00:43:09,962 --> 00:43:11,464
He needed his affairs.
475
00:43:11,631 --> 00:43:13,591
There are three in this issue!
476
00:43:13,674 --> 00:43:15,468
Don't blame him!
477
00:43:15,635 --> 00:43:18,179
He's a poor husband
but a perfect father.
478
00:43:18,346 --> 00:43:21,599
You must keep on loving him.
I still do!
479
00:43:21,766 --> 00:43:24,977
And stop reading
these crap magazines!
480
00:44:16,779 --> 00:44:18,030
Here we go.
481
00:44:18,573 --> 00:44:19,907
Dip yourfinger in it.
482
00:44:20,616 --> 00:44:23,286
Could I eat something first, please?
483
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
All right.
484
00:44:29,959 --> 00:44:31,127
Thank you.
485
00:44:53,858 --> 00:44:55,026
It needs changing.
486
00:44:55,193 --> 00:44:56,319
Does it stink?
487
00:44:56,777 --> 00:44:58,696
- No. — it's okay then.
488
00:45:09,582 --> 00:45:11,584
- — Good evening, Roland.
- Hello, mahaut.
489
00:45:11,751 --> 00:45:12,751
What is it?
490
00:45:12,835 --> 00:45:14,503
I have a letter for you.
491
00:45:14,962 --> 00:45:16,422
It's about Stan.
492
00:45:18,007 --> 00:45:19,508
Come with me.
493
00:45:24,513 --> 00:45:27,266
Read it and give me an answer.
Yes or no.
494
00:45:27,600 --> 00:45:28,809
It's the kidnappers.
495
00:45:28,976 --> 00:45:32,146
It must be a joke.
Why would they contact you?
496
00:45:32,313 --> 00:45:35,483
No idea.
Because all your phones are tapped?
497
00:45:35,650 --> 00:45:37,985
I guess Stan gave them my address.
498
00:45:40,154 --> 00:45:42,782
I've done as they asked.
I stop here.
499
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
If you call the cops, he dies.
500
00:45:45,368 --> 00:45:46,619
Don't worry.
501
00:45:47,328 --> 00:45:50,373
Do you know ostend?
—just yes or no.
502
00:45:51,165 --> 00:45:53,292
I'm sorry. Yes.
503
00:46:35,167 --> 00:46:36,252
Police!
504
00:46:37,628 --> 00:46:39,505
Get out with your hands up.
505
00:46:41,549 --> 00:46:43,968
The envelope was on my car seat.
506
00:46:44,135 --> 00:46:46,721
With instructions
and a letter for walser.
507
00:46:46,887 --> 00:46:48,806
I didn't open it, of course.
508
00:46:49,056 --> 00:46:50,933
I did exactly as told
509
00:46:51,309 --> 00:46:53,102
and that's all I know.
510
00:46:54,645 --> 00:46:57,189
Walser simply asked
if! Knew ostend.
511
00:47:04,947 --> 00:47:07,575
He's booked at the thermae palace.
512
00:47:08,534 --> 00:47:09,869
We'll be there.
513
00:47:10,036 --> 00:47:11,036
How many nights? — one.
514
00:47:11,078 --> 00:47:12,455
A train ticket? — not yet.
515
00:47:12,621 --> 00:47:15,207
Ifhe goes by car,
it could be anjnnhere.
516
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Put two teams on his ass.
517
00:47:17,126 --> 00:47:18,502
I'll call the Belgian cops.
518
00:47:42,068 --> 00:47:43,277
All right.
519
00:47:43,694 --> 00:47:45,029
He's here.
520
00:48:50,010 --> 00:48:51,303
Mr. Walser.
521
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
Thank you.
522
00:49:02,690 --> 00:49:04,316
Roomlll.
523
00:49:57,620 --> 00:49:59,747
Walser's coming out with the bags.
524
00:49:59,914 --> 00:50:03,125
Walser's coming out
on the beach side with the bags.
525
00:50:03,292 --> 00:50:05,711
It could happen anytime now.
526
00:51:36,176 --> 00:51:37,803
Goddamn it! The horse...
527
00:51:55,904 --> 00:51:56,905
Badgen
528
00:51:57,406 --> 00:51:59,199
what? Where?
529
00:52:00,993 --> 00:52:02,620
No, I didn't tell anyone.
530
00:52:02,995 --> 00:52:04,371
Listen...
531
00:52:16,383 --> 00:52:16,967
Get out!
532
00:52:17,134 --> 00:52:18,594
What is it? — belt up!
533
00:52:18,761 --> 00:52:20,137
What's going on?
534
00:52:23,515 --> 00:52:25,434
What are you doing?
535
00:52:26,226 --> 00:52:27,519
Belt up, we said!
536
00:52:50,668 --> 00:52:52,169
What is this shit?
537
00:52:54,004 --> 00:52:55,004
Climb in.
538
00:52:55,130 --> 00:52:56,423
Move it, asshole!
539
00:52:58,133 --> 00:52:59,133
On your knees.
540
00:53:00,511 --> 00:53:02,721
Lie down.
541
00:53:15,067 --> 00:53:16,067
Belt up!
542
00:53:48,475 --> 00:53:50,477
Welcome, stanislas.
543
00:53:51,562 --> 00:53:52,813
I'm your new host.
544
00:53:53,772 --> 00:53:58,110
I hope your new accommodation
is more comfortable than the last.
545
00:53:58,986 --> 00:54:01,780
I heard that it was pretty spartan.
546
00:54:02,573 --> 00:54:05,200
Your situation isn't an easy one
547
00:54:05,576 --> 00:54:08,495
but if! Can do anything, just ask.
Okay?
548
00:54:12,249 --> 00:54:13,625
All right.
549
00:54:18,589 --> 00:54:23,385
We had to move you fast.
For security reasons, see?
550
00:54:24,636 --> 00:54:28,265
We had a ransom pick—up
but the cops were there.
551
00:54:28,599 --> 00:54:30,017
All over the place.
552
00:54:30,184 --> 00:54:32,352
They must think we're washouts.
553
00:54:34,104 --> 00:54:37,357
They thought we'd walk into it.
Honestly...
554
00:54:37,608 --> 00:54:38,609
Then again,
555
00:54:39,401 --> 00:54:40,652
it's their job.
556
00:54:40,986 --> 00:54:42,905
It's normal for them to try.
557
00:54:43,405 --> 00:54:46,533
But why did your lawyer
let them know?
558
00:54:47,409 --> 00:54:49,661
You pay him, right? They don't.
559
00:54:50,245 --> 00:54:53,415
Still, for now,
you're not paying him either.
560
00:54:54,291 --> 00:54:55,834
So who is?
561
00:54:57,711 --> 00:54:59,004
I don't know.
562
00:54:59,713 --> 00:55:02,758
It's a good question.
Think about it.
563
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
Who ran the risk
ofcalling the cops?
564
00:55:06,428 --> 00:55:07,763
Yourfamily?
565
00:55:07,930 --> 00:55:09,765
Your lawyer? Or peyrac?
566
00:55:10,224 --> 00:55:13,852
Whoever did it
doesn't want to see you again.
567
00:56:36,101 --> 00:56:37,686
It's outrageous!
568
00:56:37,853 --> 00:56:40,898
You deliberately endangered
my husband's life.
569
00:56:41,064 --> 00:56:43,650
I'm the only one
who can decide that.
570
00:56:43,817 --> 00:56:46,945
Ifanything happens to him,
I'll never forgive you!
571
00:56:48,572 --> 00:56:49,573
I know.
572
00:56:50,324 --> 00:56:52,534
That's why I make decisions alone.
573
00:56:53,744 --> 00:56:56,163
You can always blame me if he dies.
574
00:56:56,330 --> 00:56:59,416
You could never bear
that responsibility.
575
00:57:00,667 --> 00:57:04,671
If we fail, I must be
the only one responsible.
576
00:57:06,423 --> 00:57:07,966
Certainly not the family.
577
00:57:08,842 --> 00:57:10,594
I imagine I have no choice.
578
00:57:12,846 --> 00:57:15,515
There's only ever been
one sensible choice.
579
00:57:19,186 --> 00:57:21,396
Do what you feel you must.
580
00:57:21,563 --> 00:57:23,565
I can't resist any longer.
581
00:57:39,998 --> 00:57:42,459
Why are you so silent, captain?
582
00:57:42,793 --> 00:57:44,753
You don't really want me here.
583
00:57:44,920 --> 00:57:46,922
I'm just trying to be discreet.
584
00:57:47,422 --> 00:57:48,840
Talk to me.
585
00:57:49,091 --> 00:57:50,550
To reassure you?
586
00:57:50,717 --> 00:57:51,718
No.
587
00:57:52,678 --> 00:57:55,555
Everyone does
and it only makes things worse.
588
00:57:57,391 --> 00:57:59,017
Just talk to me.
589
00:57:59,351 --> 00:58:02,104
I don't have
anything interesting to say.
590
00:58:02,896 --> 00:58:05,399
Well, why are you here?
591
00:58:05,774 --> 00:58:08,944
It interests me
why a policeman should move in.
592
00:58:09,319 --> 00:58:10,988
The inspector didn't say?
593
00:58:13,365 --> 00:58:14,616
Not really.
594
00:58:14,992 --> 00:58:18,036
I suppose he doesn't
tell a woman everything.
595
00:58:19,705 --> 00:58:21,707
You're the hostage's wife.
596
00:58:21,873 --> 00:58:24,001
A husband would be the same.
597
00:58:24,334 --> 00:58:26,420
That intimacy is problematic,
598
00:58:26,795 --> 00:58:28,588
the bonds of affection...
599
00:58:28,922 --> 00:58:30,966
So why are you here?
600
00:58:31,216 --> 00:58:32,759
To protect you.
601
00:58:33,301 --> 00:58:34,678
Am I in danger?
602
00:58:34,845 --> 00:58:36,054
Not directly.
603
00:58:36,847 --> 00:58:39,182
But you might panic if they call.
604
00:58:39,349 --> 00:58:43,020
Change your mind, say,
decide to act without telling us.
605
00:58:43,395 --> 00:58:46,690
Or accidentally endanger his life.
606
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
You're keeping an eye on me.
607
00:58:50,819 --> 00:58:53,405
Keeping an eye on you to protect you.
608
00:58:55,323 --> 00:58:56,616
Let's say that.
609
00:58:57,534 --> 00:59:00,454
I'm here to help. That's all.
610
00:59:03,165 --> 00:59:04,165
Want some?
611
00:59:04,499 --> 00:59:05,667
No, thank you.
612
00:59:06,793 --> 00:59:08,336
Tell me about him.
613
00:59:08,795 --> 00:59:10,547
I don't know him, madam.
614
00:59:10,881 --> 00:59:13,175
You know so much I don't know.
615
00:59:14,176 --> 00:59:15,802
His fellow gamblers...
616
00:59:16,845 --> 00:59:18,472
Have you met them?
617
00:59:20,348 --> 00:59:21,516
I never have.
618
00:59:21,600 --> 00:59:23,268
What are they like?
619
00:59:23,727 --> 00:59:26,313
Rich.
Usually always the same ones.
620
00:59:26,480 --> 00:59:28,940
A best—selling writer,
businessmen...
621
00:59:30,317 --> 00:59:31,568
They hunted together?
622
00:59:31,651 --> 00:59:34,446
No, he hunted with others.
623
00:59:34,613 --> 00:59:36,448
He didn't mix them up.
624
00:59:36,615 --> 00:59:39,242
Business with some,
poker with others
625
00:59:39,409 --> 00:59:42,662
and hunting with people
in neither category.
626
00:59:43,121 --> 00:59:45,582
I don't know any of them.
627
00:59:45,957 --> 00:59:46,957
I know.
628
00:59:47,667 --> 00:59:50,629
His family was a fourth circle.
A separate one.
629
00:59:50,796 --> 00:59:51,880
Why?
630
00:59:52,047 --> 00:59:55,133
I don't know.
He just didn't mix them up.
631
00:59:55,342 --> 00:59:56,676
Does that seem normal?
632
00:59:56,843 --> 00:59:58,678
I've learnt that people
633
00:59:59,137 --> 01:00:01,681
act for themselves
and their loved ones.
634
01:00:02,474 --> 01:00:04,392
However odd it may seem.
635
01:00:09,314 --> 01:00:11,274
Tell me about his mistresses.
636
01:00:11,691 --> 01:00:13,235
It's not worth it.
637
01:00:14,277 --> 01:00:16,321
You're scared ofhurting me?
638
01:00:17,072 --> 01:00:19,199
It can't be worse
than the magazines.
639
01:00:19,825 --> 01:00:23,078
There's nothing to say.
Nothing interesting.
640
01:00:23,161 --> 01:00:26,206
I'd like to know
what interested him.
641
01:00:26,873 --> 01:00:28,333
Novelty.
642
01:00:29,251 --> 01:00:33,547
The pleasure ofan immediate,
fleeting encounter with no ties.
643
01:00:34,589 --> 01:00:36,842
The need to seduce too, I guess.
644
01:00:38,468 --> 01:00:39,928
Yes, that's right.
645
01:00:40,887 --> 01:00:42,347
We guess.
646
01:01:10,333 --> 01:01:12,669
Here, stanislas, look.
647
01:01:14,212 --> 01:01:16,756
This will be a change from usual.
648
01:01:18,925 --> 01:01:21,595
I've cooked up something
good for you.
649
01:01:24,973 --> 01:01:27,684
No reason
you shouldn't eat well, right?
650
01:01:29,311 --> 01:01:30,854
E njoy.
651
01:01:37,611 --> 01:01:39,070
Isyourfingerok?
652
01:01:41,072 --> 01:01:42,532
Does it still sting?
653
01:01:45,327 --> 01:01:46,328
Less.
654
01:01:47,746 --> 01:01:48,747
Good.
655
01:02:03,094 --> 01:02:05,972
Can I have the TV on?
— that's what it's for.
656
01:02:28,912 --> 01:02:31,122
Nothing more about us.
657
01:02:33,500 --> 01:02:36,002
We're soon forgotten, huh, stanislas?
658
01:02:36,586 --> 01:02:38,630
A few days below the radar
659
01:02:40,423 --> 01:02:43,551
and we're not news anymore.
Forgotten.
660
01:03:40,108 --> 01:03:42,819
Francoise, could we have the TV off?
661
01:03:43,194 --> 01:03:44,779
At least during meals.
662
01:03:47,532 --> 01:03:49,367
It's getting to be unbearable!
663
01:03:49,534 --> 01:03:52,329
You haven't turned it off
in six weeks!
664
01:03:52,579 --> 01:03:54,748
That's how it is.
You don't have to stay.
665
01:03:55,081 --> 01:03:56,249
He's my son.
666
01:03:56,958 --> 01:04:00,670
You're right to remind us.
We tend to forget.
667
01:04:00,837 --> 01:04:02,339
Enough!
668
01:04:03,006 --> 01:04:07,135
Stop playing the perfect wife
you've never been.
669
01:04:07,427 --> 01:04:10,096
He wouldn't have strayed otherwise.
670
01:04:10,263 --> 01:04:11,473
Others think so too.
671
01:04:11,639 --> 01:04:12,807
Stop it!
672
01:04:14,267 --> 01:04:15,935
You're both totally mad!
673
01:04:25,403 --> 01:04:26,654
Thank you, captain.
674
01:04:27,530 --> 01:04:29,741
What says he's still alive?
675
01:04:30,492 --> 01:04:31,868
Experience.
676
01:04:32,619 --> 01:04:35,246
They've put a lot into thisjob.
677
01:04:35,497 --> 01:04:37,874
A lot of time and a lot of money.
678
01:04:38,208 --> 01:04:40,377
With him dead, they lose it all.
679
01:04:41,252 --> 01:04:44,381
We haven't had other body parts either.
680
01:04:44,464 --> 01:04:45,799
That's important.
681
01:04:46,091 --> 01:04:48,968
They lack confidence.
They're hesitatin g.
682
01:04:49,135 --> 01:04:51,346
It could turn out badly for them.
683
01:04:51,805 --> 01:04:55,475
The more they mutilate him,
the heavier the sentence.
684
01:04:56,184 --> 01:04:58,019
These guys are professionals.
685
01:04:58,770 --> 01:05:02,273
They're testing us
and preparing a new handover.
686
01:05:03,149 --> 01:05:05,193
They have to regain confidence.
687
01:05:05,735 --> 01:05:08,321
If they feel confident,
we can surprise them.
688
01:05:08,655 --> 01:05:11,157
That takes time. It's only natural.
689
01:05:11,574 --> 01:05:12,992
So we'll help them.
690
01:05:18,957 --> 01:05:20,083
No mask!
691
01:05:22,085 --> 01:05:23,378
Back to the wall.
692
01:05:25,922 --> 01:05:27,173
Photo session.
693
01:05:28,216 --> 01:05:32,011
Two weeks without news,
they'll be shitting themselves.
694
01:05:33,555 --> 01:05:36,808
They act smart,
then demand proofyou're alive.
695
01:05:37,183 --> 01:05:40,019
Easy to act tough
for the interior ministry.
696
01:05:40,186 --> 01:05:42,272
Right, chairman? Unlike us.
697
01:07:01,226 --> 01:07:03,269
Have you washed often in six weeks?
698
01:07:03,436 --> 01:07:04,896
It's the first time.
699
01:07:05,271 --> 01:07:08,942
No wonderyou stank.
They thought you'd catch a chill?
700
01:07:11,236 --> 01:07:12,862
I read you're a hunter.
701
01:07:14,697 --> 01:07:16,741
For business or pleasure?
702
01:07:16,908 --> 01:07:18,326
For pleasure.
703
01:07:18,493 --> 01:07:19,827
Where did you hunt?
704
01:07:20,703 --> 01:07:21,913
Everywhere.
705
01:07:23,581 --> 01:07:26,042
In sologne, alsace, Belgium...
706
01:07:26,668 --> 01:07:29,629
Bear in Romania.
I've hunted in Africa too.
707
01:07:29,796 --> 01:07:31,297
You bagged elephants?
708
01:07:31,506 --> 01:07:33,550
No, but lions I did.
709
01:07:33,716 --> 01:07:35,051
I prefer that.
710
01:07:35,969 --> 01:07:38,388
I like elephants.
They're big, strong,
711
01:07:38,555 --> 01:07:40,515
wise and majestic.
712
01:07:41,266 --> 01:07:45,353
To think a feeble creature like man
can kill such an animal...
713
01:07:45,520 --> 01:07:47,230
That sucks. Right?
714
01:07:49,148 --> 01:07:51,067
You hunted chicks too.
715
01:07:52,110 --> 01:07:54,779
The papers are talking
about your trophies.
716
01:07:54,946 --> 01:07:57,073
Flatteringly too.
Congratulations.
717
01:07:58,074 --> 01:07:59,784
I liked the Swedish one.
718
01:08:00,493 --> 01:08:04,080
When you meet people,
you always learn things.
719
01:08:04,330 --> 01:08:07,709
Before, I thought all Swedish girls
were blond.
720
01:08:09,586 --> 01:08:11,004
Nothing to say?
721
01:08:11,421 --> 01:08:13,381
It bothers you talking about it?
722
01:08:15,174 --> 01:08:17,552
Tell me if it bothers you.
Does it?
723
01:08:18,511 --> 01:08:19,721
A little.
724
01:08:19,887 --> 01:08:22,265
Among men, we can talk about that.
725
01:08:22,432 --> 01:08:23,808
Among hunters.
726
01:08:24,976 --> 01:08:27,228
I'll stop if it bothers you.
727
01:08:28,438 --> 01:08:30,189
What rifle do you use?
728
01:08:32,900 --> 01:08:34,652
A pair of Holland & hollands,
729
01:08:35,320 --> 01:08:37,363
a lepage, a purdey...
730
01:08:38,239 --> 01:08:40,325
You spoil yourself!
731
01:08:41,284 --> 01:08:44,704
I have a beretta,
over—under and ventilated.
732
01:08:45,330 --> 01:08:47,665
Pretty basic but it works.
733
01:08:49,334 --> 01:08:50,543
It's versatile.
734
01:08:51,419 --> 01:08:54,130
I have a .357 Magnum too.
735
01:08:54,756 --> 01:08:58,217
It's a bit out ofdate,
but I prefer it to a glock.
736
01:08:59,302 --> 01:09:01,679
Young guys, they swear
737
01:09:02,430 --> 01:09:03,681
by the glock
738
01:09:03,848 --> 01:09:05,016
but I don't know.
739
01:09:06,392 --> 01:09:08,394
I don't really like the glock.
740
01:09:09,687 --> 01:09:11,773
The name's ugly for starters.
741
01:09:14,776 --> 01:09:18,237
It's a question of taste.
I mean, it works well.
742
01:09:21,449 --> 01:09:24,160
Have you ever used a pistol?
743
01:09:24,869 --> 01:09:26,120
Yes, I have.
744
01:09:26,287 --> 01:09:28,247
How about a kalashnikov?
745
01:09:28,414 --> 01:09:29,707
No, never.
746
01:09:30,416 --> 01:09:31,542
That's a pity.
747
01:09:31,709 --> 01:09:34,962
It's a nice weapon.
It makes a special sound.
748
01:10:18,464 --> 01:10:20,675
Mr. Saunier!
749
01:10:24,429 --> 01:10:26,097
Phone call, sir.
750
01:10:28,433 --> 01:10:29,892
Saunier speaking.
751
01:10:30,059 --> 01:10:32,478
We'll settle for 30 mill/on.
752
01:10:32,645 --> 01:10:34,147
Take it or Lea ve it.
753
01:10:35,690 --> 01:10:36,774
I'll take it.
754
01:10:37,442 --> 01:10:40,611
No scre w-ups this t/me.
It's his last chance.
755
01:10:41,362 --> 01:10:43,740
You've seen we know our stuff
756
01:10:45,700 --> 01:10:47,326
here '5 what we'll do...
757
01:10:52,290 --> 01:10:54,125
It's okay, stanislas.
758
01:10:56,252 --> 01:10:57,503
How are you?
759
01:10:59,630 --> 01:11:00,630
I'm okay.
760
01:11:00,673 --> 01:11:04,135
Good. I want you to be in shape
for tomorrow.
761
01:11:10,308 --> 01:11:11,851
You're not asking why?
762
01:11:12,894 --> 01:11:13,895
I am.
763
01:11:15,188 --> 01:11:18,274
Tomorrow's the big day, stanislas.
Pay day.
764
01:11:18,357 --> 01:11:19,901
Thejackpot.
765
01:11:20,234 --> 01:11:23,821
We'll be richer
and you'll be poorer but free.
766
01:11:24,739 --> 01:11:26,657
Stanislas, do you hear me?
767
01:11:30,161 --> 01:11:33,414
Too moved to speak, huh?
The adventure's over.
768
01:11:33,664 --> 01:11:35,666
Maybe we'll meet again.
769
01:11:35,833 --> 01:11:37,752
On safari in Africa.
770
01:11:37,835 --> 01:11:40,922
I can afford that now.
771
01:11:41,380 --> 01:11:43,257
If it happens, only I will know.
772
01:11:44,383 --> 01:11:45,927
You'll never know.
773
01:11:46,594 --> 01:11:48,012
You'll have doubts.
774
01:11:48,513 --> 01:11:51,849
The voice will sound familiar
but you won't be sure.
775
01:11:52,225 --> 01:11:54,101
Marseille folk are everwvhere.
776
01:11:54,894 --> 01:11:57,313
I'll taste the jet—set lifestyle too.
777
01:11:58,648 --> 01:12:01,108
Flavio briatore, you know him?
778
01:12:02,693 --> 01:12:05,446
Yes.
— a friendly guy? He looks it.
779
01:12:06,906 --> 01:12:08,574
Know his club on Ibiza?
780
01:12:18,543 --> 01:12:21,963
There's a GPS transmitter
in one wad per bag.
781
01:12:24,257 --> 01:12:26,717
Did you bring what I wanted?
— yes.
782
01:12:33,599 --> 01:12:36,435
Meet lieutenant grazziani
from the SWAT team.
783
01:12:36,602 --> 01:12:38,437
He'll play your employee.
784
01:12:38,771 --> 01:12:41,107
Trust him, he's corsican like me.
785
01:12:41,274 --> 01:12:42,733
Only half—corsican.
786
01:12:42,984 --> 01:12:46,821
Learn this list of colleagues
of the man you're replacing.
787
01:12:47,780 --> 01:12:48,990
Will you be armed?
788
01:12:49,323 --> 01:12:51,325
No. We don't know their plan.
789
01:12:51,492 --> 01:12:54,495
No weapon, no bulletproofs
and no Mike.
790
01:12:54,662 --> 01:12:55,496
As good as naked.
791
01:12:55,663 --> 01:12:57,498
Grazziani is a weapon anyway.
792
01:12:58,332 --> 01:13:00,543
We'll have 60 men on this.
793
01:13:00,710 --> 01:13:03,004
10 cars, 3 motorbikes and a chopper.
794
01:13:03,170 --> 01:13:05,131
We need only one of them alive.
795
01:13:43,419 --> 01:13:44,587
Mr. Henry?
796
01:13:52,678 --> 01:13:53,471
Zizou?
797
01:13:53,638 --> 01:13:54,638
Yes.
798
01:13:55,389 --> 01:13:56,432
Henry.
799
01:13:57,266 --> 01:13:58,351
Who are you?
800
01:13:59,101 --> 01:14:01,145
I work with Mr. Peyrac.
801
01:14:01,687 --> 01:14:03,356
My name's Marcel gallois.
802
01:14:04,190 --> 01:14:05,691
You have the money?
803
01:14:07,526 --> 01:14:09,111
What car do you have?
804
01:14:09,278 --> 01:14:10,571
A Nissan.
805
01:14:10,905 --> 01:14:11,989
What color?
806
01:14:12,156 --> 01:14:13,157
Red.
807
01:14:13,741 --> 01:14:16,035
Go to the marécha/ brune cafe.
808
01:14:16,202 --> 01:14:18,537
You have 25 minutes, no more.
809
01:14:25,169 --> 01:14:26,379
The maréchal brune...
810
01:14:27,630 --> 01:14:28,631
Mr. Henry?
811
01:14:53,072 --> 01:14:54,407
Identifif yourself
812
01:14:54,949 --> 01:14:56,033
Henry.
813
01:14:56,409 --> 01:14:58,786
Stay in contact. I'll guide you.
814
01:14:59,996 --> 01:15:03,290
Never repeat a word/ say,
for any reason.
815
01:15:04,417 --> 01:15:05,251
Got that?
816
01:15:05,334 --> 01:15:08,796
I won't repeat any instructions.
Got it.
817
01:15:08,963 --> 01:15:11,048
Obey and it will all go well
818
01:15:11,173 --> 01:15:12,758
start the car.
819
01:15:26,772 --> 01:15:27,815
Eagle to team...
820
01:15:27,982 --> 01:15:30,985
Malabar's on the traffic island,
porte de la plaine.
821
01:15:42,371 --> 01:15:45,041
Do not follow. Taking ring road
in the opposite direction.
822
01:15:46,250 --> 01:15:48,085
Charlie 1 to delta 3.
823
01:15:48,335 --> 01:15:51,505
Malabar is on the ring road
at porte de la plaine.
824
01:15:51,672 --> 01:15:52,423
Heading your way.
825
01:15:52,506 --> 01:15:54,550
Message received. Taking over.
826
01:16:04,810 --> 01:16:06,062
Eagle to Charlie.
827
01:16:06,145 --> 01:16:09,732
Malabar leaving ring road.
Taking motorway a6.
828
01:16:17,239 --> 01:16:19,325
Delta 3 to team. Green BMW
829
01:16:19,408 --> 01:16:22,745
between us and malabar
for last kilometer.
830
01:16:22,953 --> 01:16:24,997
Pull back. Charlie 2 take over.
831
01:16:31,045 --> 01:16:34,006
Charlie 4 and 5, intercept BMW.
832
01:16:34,173 --> 01:16:35,966
I repeat, intercept BMW.
833
01:16:45,059 --> 01:16:48,437
Do not follow. It's a service road.
You'll be spotted.
834
01:16:48,604 --> 01:16:52,191
I repeat, do not follow, Charlie.
It's a service road.
835
01:16:55,069 --> 01:16:58,614
Charl/e 7 to team.
All take the next exit.
836
01:16:58,906 --> 01:17:01,617
Eagle, maintain contact
and report back
837
01:17:02,451 --> 01:17:03,577
Roger, Charlie.
838
01:17:03,744 --> 01:17:05,204
4 and 5, how's it go/ng?
839
01:17:05,371 --> 01:17:08,082
BMW /ntercepted it looks clean.
840
01:17:08,290 --> 01:17:10,793
If it's okay, head for exit 5.
841
01:17:10,960 --> 01:17:13,170
/repeat, exit 5.
842
01:17:21,929 --> 01:17:23,514
I'm at point 12.
843
01:17:23,931 --> 01:17:25,099
Very good
844
01:17:25,724 --> 01:17:28,352
turn right,
then take the second leh'
845
01:17:28,519 --> 01:17:30,104
and the fifth right.
846
01:17:30,646 --> 01:17:32,731
You'll reach a shopping center.
847
01:17:33,107 --> 01:17:34,483
That's point 73.
848
01:17:52,168 --> 01:17:55,504
We've lost him
in the shopping center parking lot.
849
01:17:55,588 --> 01:17:58,632
Ifhe changes cars,
we'll lose visual contact.
850
01:18:00,342 --> 01:18:01,677
And the GPS?
851
01:18:02,136 --> 01:18:03,554
No signal.
852
01:18:03,721 --> 01:18:05,681
Fuck, we're going to lose him.
853
01:18:30,206 --> 01:18:31,248
GPS contact.
854
01:18:31,415 --> 01:18:33,542
I repeat, GPS contact.
855
01:18:33,709 --> 01:18:35,085
He's heading west.
856
01:18:35,461 --> 01:18:37,087
Gaining altitude.
857
01:18:39,173 --> 01:18:40,758
What the hell's gomg on?
858
01:18:42,301 --> 01:18:45,179
Too much traffic to identify him.
859
01:19:09,286 --> 01:19:10,579
I'm at point 22.
860
01:19:10,746 --> 01:19:11,789
Very good
861
01:19:24,635 --> 01:19:26,470
He's at the station in massy.
862
01:19:27,930 --> 01:19:30,015
He's taking a high—speed train!
863
01:19:30,557 --> 01:19:32,393
Eagle, can you follow one?
864
01:19:32,768 --> 01:19:35,145
Sorry, too fast for us.
865
01:19:35,312 --> 01:19:38,065
Get the departure time
when the GPS moves.
866
01:19:39,191 --> 01:19:40,859
Why not halt all the trains?
867
01:19:41,026 --> 01:19:43,279
We couldn't identify them.
868
01:19:43,445 --> 01:19:45,531
We'll alert the police forces
869
01:19:45,698 --> 01:19:47,950
at each stop until the terminus.
870
01:19:48,200 --> 01:19:51,578
My bet is they'll get off
at the first stop.
871
01:20:07,428 --> 01:20:11,807
We're looking for two khaki army
bags, unless they switched them.
872
01:20:12,349 --> 01:20:16,854
Check the passengers one by one,
but make sure you're not spotted.
873
01:20:37,916 --> 01:20:39,168
How's the journey go/ng?
874
01:20:39,251 --> 01:20:40,753
Very well.
875
01:20:41,587 --> 01:20:45,424
Go for a drink at the bar.
Stay there until the terminus.
876
01:20:46,091 --> 01:20:47,593
Okay.
877
01:20:51,013 --> 01:20:52,013
Cheers.
878
01:20:52,139 --> 01:20:54,016
To your freedom, stanislas.
879
01:20:54,391 --> 01:20:56,435
We won't feed you forever.
880
01:20:57,019 --> 01:20:58,687
Your camping trip's over.
881
01:20:58,854 --> 01:21:00,564
When are you freeing me?
882
01:21:03,400 --> 01:21:05,110
As soon as possible.
883
01:21:05,277 --> 01:21:06,945
Tomorrow, probably.
884
01:21:45,901 --> 01:21:46,901
Shit!
885
01:21:49,405 --> 01:21:51,281
Police! Everyone out! Hurry!
886
01:21:53,450 --> 01:21:55,369
See your pal? He's dead.
887
01:21:55,869 --> 01:21:57,663
Want to end up that way?
888
01:21:58,831 --> 01:22:00,207
Fuck you.
889
01:22:46,962 --> 01:22:48,338
- — What's going on?
- Shut it!
890
01:23:15,991 --> 01:23:17,159
All right.
891
01:23:25,584 --> 01:23:27,002
They've arrested one.
892
01:23:27,294 --> 01:23:29,296
That's the main thing, they say.
893
01:23:30,797 --> 01:23:32,591
Paoli swears he'll talk.
894
01:23:32,925 --> 01:23:34,426
It's a matter of hours.
895
01:23:35,886 --> 01:23:37,387
He'll make him talk.
896
01:23:38,013 --> 01:23:40,724
He'll succeed,
by whatever means necessary.
897
01:23:40,891 --> 01:23:43,435
What are you implying?
— don't answer.
898
01:23:44,019 --> 01:23:46,438
We don't need to know about that.
899
01:23:46,980 --> 01:23:48,232
I've no idea.
900
01:23:50,317 --> 01:23:53,487
Chatelain asked me
to pick up the bags with him.
901
01:23:53,820 --> 01:23:56,031
We'd get paid 2,000 Euros.
902
01:23:58,242 --> 01:24:00,202
I don't believe you, bertaud.
903
01:24:00,577 --> 01:24:03,872
No one sends small fry
to pick up that much cash.
904
01:24:04,540 --> 01:24:05,624
But it's true.
905
01:24:05,707 --> 01:24:08,293
How about my fist in your face?
906
01:24:09,711 --> 01:24:10,837
If it helps you relax.
907
01:24:11,255 --> 01:24:13,465
You'll take the rap
if we don't find him.
908
01:24:13,549 --> 01:24:15,050
I'd like to help,
909
01:24:15,133 --> 01:24:17,135
but I was just hired
to pick up a bag.
910
01:24:17,302 --> 01:24:19,638
- Who by?
- — one ofchatelain's pals.
911
01:24:20,222 --> 01:24:21,014
His name?
912
01:24:21,098 --> 01:24:23,058
No idea, it was his pal.
913
01:24:23,559 --> 01:24:25,435
Too bad you killed him.
914
01:24:25,852 --> 01:24:27,396
Stop farting around.
915
01:24:27,563 --> 01:24:30,607
How many deaths do you want?
For nothing too.
916
01:24:31,608 --> 01:24:33,068
Want to take the rap?
917
01:24:33,235 --> 01:24:35,445
For the hostage's death?
The torture?
918
01:24:36,280 --> 01:24:38,532
If I knew anything, I'd tell you.
919
01:24:54,715 --> 01:24:56,174
Go and lie down, dear.
920
01:24:56,341 --> 01:24:58,010
No. I don't want to sleep.
921
01:24:58,260 --> 01:24:59,886
I'll wait for them to call.
922
01:25:52,689 --> 01:25:53,899
You get it?
923
01:25:54,650 --> 01:25:56,568
The situation has changed.
924
01:25:58,195 --> 01:25:59,696
A man's dead.
925
01:26:01,323 --> 01:26:03,241
The choice is simple now.
926
01:26:04,117 --> 01:26:06,036
We plug you or we free you.
927
01:26:08,497 --> 01:26:10,499
We're talking it over together.
928
01:26:12,000 --> 01:26:14,419
It's too risky to keep you.
929
01:26:15,671 --> 01:26:18,048
I'll let you know once we decide.
930
01:26:23,136 --> 01:26:24,805
If you have to die,
931
01:26:26,264 --> 01:26:28,225
it'll be painless, I promise.
932
01:26:46,243 --> 01:26:48,036
I want a doctor. — so do I.
933
01:26:48,495 --> 01:26:50,622
That's enough, bertaud.
934
01:26:51,415 --> 01:26:55,001
You've been loyal and brave.
You've ratted on no one.
935
01:26:55,669 --> 01:26:58,547
You'll do 30 years
to protect your pals.
936
01:26:58,797 --> 01:27:01,299
You'll be a man of honor in the clink.
937
01:27:03,218 --> 01:27:05,929
But there's no reason
graffshould die.
938
01:27:08,306 --> 01:27:10,016
So here's what we'll do.
939
01:27:10,517 --> 01:27:12,394
Call your pals and explain
940
01:27:12,477 --> 01:27:14,813
it'll be bad ifgraff gets iced.
941
01:27:14,980 --> 01:27:16,148
Sure.
942
01:27:16,815 --> 01:27:18,817
You'll trace the call.
943
01:27:19,484 --> 01:27:20,986
Think I'm that dumb?
944
01:27:21,069 --> 01:27:23,029
I give you my word we won't.
945
01:27:23,363 --> 01:27:25,449
We just want to save him.
946
01:27:25,532 --> 01:27:27,284
That's all bullshit.
947
01:27:27,909 --> 01:27:29,327
So what do we do?
948
01:27:29,786 --> 01:27:31,163
Think of something.
949
01:27:34,207 --> 01:27:36,960
We'll take a car, drive around Paris
950
01:27:37,294 --> 01:27:40,088
and you'll pick a phone booth
to call from.
951
01:27:40,255 --> 01:27:42,424
We'll wait in the car. Deal?
952
01:27:43,508 --> 01:27:45,427
That's our best offer.
953
01:27:46,261 --> 01:27:47,721
Think hard.
954
01:27:48,305 --> 01:27:49,931
His life's in your hands.
955
01:27:50,348 --> 01:27:54,144
It's hard living with a man's death
on your conscience.
956
01:28:59,251 --> 01:29:02,754
You've saved your hide, stanislas.
We're releasing you.
957
01:29:05,715 --> 01:29:07,425
I haven't finished.
958
01:29:07,759 --> 01:29:10,262
I think they never meant to pay.
959
01:29:10,637 --> 01:29:12,722
They were stringing us along.
960
01:29:13,765 --> 01:29:16,601
And they'd blanked you out.
You understand?
961
01:29:17,644 --> 01:29:19,604
Part of losses and profits.
962
01:29:21,064 --> 01:29:22,816
But it's your life, chairman,
963
01:29:23,191 --> 01:29:24,442
and your money.
964
01:29:24,860 --> 01:29:27,112
So we'll put it differently.
965
01:29:28,989 --> 01:29:31,575
Are you ready to pay
if we release you?
966
01:29:32,492 --> 01:29:33,243
Yes, I'll pay.
967
01:29:33,410 --> 01:29:36,621
We don't have to believe you.
— I swear I'll pay.
968
01:29:36,913 --> 01:29:37,956
I swear.
969
01:29:39,207 --> 01:29:42,168
We know where to find you.
And your daughters.
970
01:29:42,335 --> 01:29:43,587
Never forget that.
971
01:29:44,629 --> 01:29:45,629
I won't.
972
01:29:49,885 --> 01:29:52,220
This is what's going to happen.
973
01:29:54,472 --> 01:29:57,976
You'll sign three ious
for 50 million.
974
01:29:58,727 --> 01:30:02,105
We'll let you get the money
together, then contact you.
975
01:30:03,899 --> 01:30:05,901
The code will be “calypso”.
976
01:30:06,109 --> 01:30:08,194
You'll have 24 hours to pay up.
977
01:30:09,070 --> 01:30:10,947
You pay, I destroy the ious
978
01:30:11,114 --> 01:30:13,700
and you'll never hear from us again.
979
01:30:15,160 --> 01:30:16,703
If you don't,
980
01:30:17,537 --> 01:30:19,915
we'll shoot someone on the street
981
01:30:20,665 --> 01:30:23,627
and pin an iou to the body.
982
01:30:24,461 --> 01:30:25,837
People will know
983
01:30:26,004 --> 01:30:29,633
an innocent died
because you wouldn't cough up.
984
01:30:31,217 --> 01:30:33,345
We'll do it with each iou.
985
01:30:33,762 --> 01:30:37,182
And if you talk to the cops,
the price doubles.
986
01:30:39,935 --> 01:30:41,061
Got that?
987
01:30:42,479 --> 01:30:43,479
Yes.
988
01:30:45,440 --> 01:30:46,440
Good.
989
01:31:26,856 --> 01:31:29,567
Wait a minute,
then take the blindfold off.
990
01:31:30,527 --> 01:31:32,696
And remember, chairman, calypso.
991
01:33:16,841 --> 01:33:19,385
Could I speak to francoise, please?
992
01:33:19,928 --> 01:33:21,096
Who is this?
993
01:33:22,639 --> 01:33:23,681
Her husband.
994
01:33:26,434 --> 01:33:27,852
It's him, madam.
995
01:35:42,904 --> 01:35:46,574
I'm inspector paoli,
head of the crime squad.
996
01:35:46,991 --> 01:35:48,368
Glad to see you alive.
997
01:35:50,870 --> 01:35:54,457
First off,
we need to question you in detail.
998
01:35:55,416 --> 01:35:57,377
We must act fast to find
999
01:35:57,460 --> 01:35:59,254
the men who did this.
1000
01:36:06,010 --> 01:36:07,262
I don't know.
1001
01:36:08,012 --> 01:36:09,806
I never saw their faces.
1002
01:36:10,932 --> 01:36:12,684
Let's go to your study.
1003
01:36:16,312 --> 01:36:18,273
Do you want anything? Coffee?
1004
01:36:18,606 --> 01:36:20,316
I'd like to see my dog.
1005
01:36:20,733 --> 01:36:23,278
He's in the country.
— we'll fetch him.
1006
01:36:30,952 --> 01:36:32,495
I'm sorry, madam.
1007
01:36:58,396 --> 01:37:00,356
No comment for now.
1008
01:37:00,690 --> 01:37:03,443
We'll issue a communiqué tomorrow.
1009
01:37:13,995 --> 01:37:17,081
We must draw up a communiqué,
however brief.
1010
01:37:17,248 --> 01:37:18,666
The press is waiting.
1011
01:37:19,709 --> 01:37:20,752
How is he?
1012
01:37:20,918 --> 01:37:24,547
He seemed well. They've been
questioning him for two hours.
1013
01:37:32,013 --> 01:37:33,139
Hello, Stan.
1014
01:37:33,765 --> 01:37:34,974
Hello, old chap.
1015
01:37:36,059 --> 01:37:37,477
Good evening, sir.
1016
01:37:39,145 --> 01:37:40,396
Hello, peyrac.
1017
01:37:41,814 --> 01:37:42,814
How are you?
1018
01:37:43,232 --> 01:37:45,735
As well as to be expected, thank you.
1019
01:37:47,028 --> 01:37:49,405
If I may, I'd like a word in private.
1020
01:37:51,574 --> 01:37:53,201
No, not right now.
1021
01:37:57,997 --> 01:38:00,958
Inspector, do you have a second?
— of course.
1022
01:38:01,209 --> 01:38:04,629
Can you deal with the press
until tomorrow?
1023
01:38:04,796 --> 01:38:05,796
Of course.
1024
01:38:05,880 --> 01:38:06,964
Thank you.
1025
01:38:19,394 --> 01:38:21,020
Will you be much longer?
1026
01:38:21,187 --> 01:38:22,355
I don't know.
1027
01:38:25,149 --> 01:38:26,192
Peyrac's waiting.
1028
01:38:29,070 --> 01:38:31,114
He can wait an hour or two.
1029
01:38:31,572 --> 01:38:32,990
I waited two months.
1030
01:38:33,616 --> 01:38:35,701
And you think we didn't wait?
1031
01:38:36,619 --> 01:38:38,621
You think it was easy?
1032
01:38:40,081 --> 01:38:41,541
Do you have any idea?
1033
01:38:42,667 --> 01:38:44,877
I spent two months locked in too.
1034
01:38:45,044 --> 01:38:49,257
With a cop to stop me from putting
your precious life at risk.
1035
01:38:49,465 --> 01:38:52,051
Two months waiting for a letter, a call,
1036
01:38:52,218 --> 01:38:53,344
a photo,
1037
01:38:53,553 --> 01:38:55,972
dreading a piece of you with it.
1038
01:38:56,514 --> 01:38:58,433
Two months reading the press
1039
01:38:58,933 --> 01:39:01,436
about your gambling,
your mistresses,
1040
01:39:01,602 --> 01:39:03,521
the address of your love nest.
1041
01:39:04,230 --> 01:39:07,233
What I learnt,
the children learnt too.
1042
01:39:07,692 --> 01:39:09,026
My friends, my family,
1043
01:39:09,193 --> 01:39:11,446
the staff knew
how you'd cheated on me,
1044
01:39:11,612 --> 01:39:13,739
with whom, when and where.
1045
01:39:13,948 --> 01:39:17,160
France had a brand—new episode
every week.
1046
01:39:18,202 --> 01:39:19,202
There.
1047
01:39:20,079 --> 01:39:22,039
That's what we went through.
1048
01:39:22,582 --> 01:39:24,625
And it's not over now you're free.
1049
01:39:24,792 --> 01:39:27,044
It'll take years to forget all that,
1050
01:39:27,211 --> 01:39:29,046
if we can forget it one day.
1051
01:39:29,213 --> 01:39:30,256
Which I doubt.
1052
01:39:54,447 --> 01:39:56,240
I knew it would end well.
1053
01:39:59,494 --> 01:40:01,454
You look well enough.
1054
01:40:01,621 --> 01:40:03,080
I'm okay.
1055
01:40:19,305 --> 01:40:21,057
How are you doing?
1056
01:40:21,641 --> 01:40:22,850
We're managing.
1057
01:40:23,726 --> 01:40:25,353
It'll take time.
1058
01:40:25,645 --> 01:40:26,645
We suffered.
1059
01:40:27,021 --> 01:40:28,021
A lot.
1060
01:40:52,547 --> 01:40:54,298
You're not happy to see me?
1061
01:40:56,050 --> 01:40:57,050
I am.
1062
01:41:04,517 --> 01:41:06,018
It's not her fault.
1063
01:41:15,152 --> 01:41:16,487
Where's francoise?
1064
01:41:17,196 --> 01:41:19,699
She was tired.
She's gone to bed.
1065
01:42:14,337 --> 01:42:15,963
Come on, jean—jacques.
1066
01:42:16,130 --> 01:42:18,049
Let's celebrate my release.
1067
01:42:18,382 --> 01:42:20,760
I'm sorry, sir, you can't go out.
1068
01:42:21,802 --> 01:42:23,429
Excuse me, but who are you?
1069
01:42:23,638 --> 01:42:26,724
Captain verne, crime squad.
I picked you up earlier.
1070
01:42:26,891 --> 01:42:29,644
You're still here?
— hisjob's to protect you.
1071
01:42:29,810 --> 01:42:30,603
What from?
1072
01:42:30,770 --> 01:42:32,772
The outside world. The press.
1073
01:42:33,522 --> 01:42:36,275
Haven't I been in isolation
long enough?
1074
01:42:36,484 --> 01:42:37,860
This is different.
1075
01:42:38,194 --> 01:42:41,280
If I want to talk to the press,
you'll stop me?
1076
01:42:41,656 --> 01:42:44,116
You can't
until we find your kidnappers.
1077
01:42:44,283 --> 01:42:45,660
It's for the best, Stan.
1078
01:42:45,826 --> 01:42:47,995
Don't tell me what's best for me!
1079
01:42:50,915 --> 01:42:53,417
I'll do just as I want from now on!
1080
01:42:53,584 --> 01:42:56,379
No one will stop me!
— calm down.
1081
01:42:56,587 --> 01:42:58,506
It's bad enough already.
1082
01:42:58,798 --> 01:43:00,383
You've always done as you wanted,
1083
01:43:00,466 --> 01:43:02,385
whatever the cost to others.
1084
01:43:02,551 --> 01:43:04,136
That's enough now.
1085
01:43:04,887 --> 01:43:08,516
Get your strength back
before you talk about it.
1086
01:43:25,491 --> 01:43:27,118
You have to wake up, sir.
1087
01:44:11,537 --> 01:44:12,663
Don't move.
1088
01:44:48,991 --> 01:44:53,496
Your release didn't cost a thing,
for you or the group.
1089
01:44:53,662 --> 01:44:55,456
Yolii' interests are secure.
1090
01:44:55,623 --> 01:44:58,292
I know. You've been exemplary.
1091
01:44:58,959 --> 01:45:00,002
Once again.
1092
01:45:00,085 --> 01:45:01,587
I did my best.
1093
01:45:05,090 --> 01:45:07,635
Now, I must explain the situation.
1094
01:45:09,929 --> 01:45:11,430
At first,
1095
01:45:11,597 --> 01:45:14,600
people thought
the group had been decapitated.
1096
01:45:15,434 --> 01:45:18,229
We followed procedure
and, after a few days,
1097
01:45:18,395 --> 01:45:21,690
they realized it was running
as smoothly as ever.
1098
01:45:21,941 --> 01:45:24,068
They gradually got used to it.
1099
01:45:24,610 --> 01:45:26,904
Things got back to normal.
1100
01:45:28,614 --> 01:45:29,990
Don't take it badly, sir,
1101
01:45:30,074 --> 01:45:33,160
but your return is problematic now.
1102
01:45:34,119 --> 01:45:36,080
You wish I hadn't come back.
1103
01:45:36,497 --> 01:45:38,249
Don't think such things.
1104
01:45:38,666 --> 01:45:41,585
We're all delighted to see you back.
1105
01:45:43,170 --> 01:45:47,049
But the details of your private life
complicate things.
1106
01:45:47,216 --> 01:45:49,552
It wasn't a problem before.
1107
01:45:49,635 --> 01:45:50,761
Of course.
1108
01:45:51,220 --> 01:45:54,598
But there's a Gulf
between reality and opinion.
1109
01:45:56,183 --> 01:45:58,310
Your image has changed.
1110
01:46:00,604 --> 01:46:02,815
Describe this new image to me.
1111
01:46:03,566 --> 01:46:05,609
It's a caricature, sir.
1112
01:46:06,193 --> 01:46:08,779
That of a playboy, born into money,
1113
01:46:08,946 --> 01:46:10,990
inept, idle,
1114
01:46:11,156 --> 01:46:13,367
a gambler and a braggart
1115
01:46:13,701 --> 01:46:16,745
more interested by the jet set
than his company.
1116
01:46:17,830 --> 01:46:20,207
You find that funny? — a little.
1117
01:46:20,708 --> 01:46:23,794
They said that
about my father too once.
1118
01:46:24,253 --> 01:46:26,881
I know, but times were different.
1119
01:46:27,381 --> 01:46:29,466
Today, you're in the spotlight.
1120
01:46:30,259 --> 01:46:32,303
You've lost the trust of the market,
1121
01:46:32,469 --> 01:46:34,847
the authorities, our shareholders
1122
01:46:35,014 --> 01:46:36,724
and our employees too.
1123
01:46:37,558 --> 01:46:39,435
You don't realize how much.
1124
01:46:39,810 --> 01:46:42,646
You must win it back
and it won't be easy.
1125
01:46:42,813 --> 01:46:45,482
You have to change, sir.
Radically.
1126
01:46:45,649 --> 01:46:47,067
And let people know.
1127
01:46:48,277 --> 01:46:49,320
All right.
1128
01:46:49,570 --> 01:46:52,197
We'll hire a public relations firm.
1129
01:46:52,740 --> 01:46:54,450
They'll build a new image.
1130
01:46:54,617 --> 01:46:56,702
A hero, a new man,
1131
01:46:56,869 --> 01:46:58,871
his sins cleansed by his ordeal.
1132
01:46:59,455 --> 01:47:01,415
Kidnapping as redemption.
1133
01:47:01,790 --> 01:47:04,501
The story of a man
who returns from hell,
1134
01:47:04,668 --> 01:47:06,253
stronger than before.
1135
01:47:06,712 --> 01:47:10,507
I fear it may be more complicated.
It will take time.
1136
01:47:11,175 --> 01:47:12,927
Use it to recover
1137
01:47:13,385 --> 01:47:14,845
and to take a step back.
1138
01:47:16,430 --> 01:47:18,515
I think you need to.
1139
01:47:47,044 --> 01:47:49,630
Hello, sir. Are you well?
— yes, thank you.
1140
01:47:50,047 --> 01:47:51,423
Isn't my wife here?
1141
01:47:51,966 --> 01:47:54,718
I think she's in her room.
Shall I fetch her?
1142
01:47:54,885 --> 01:47:56,512
No, don't bother.
1143
01:48:08,190 --> 01:48:11,402
The amounts the press spoke of
were absurd.
1144
01:48:11,568 --> 01:48:13,070
I never lost that much.
1145
01:48:13,529 --> 01:48:15,072
Forget those articles.
1146
01:48:15,239 --> 01:48:17,241
This is the police investigation.
1147
01:48:17,408 --> 01:48:19,743
Over the last year, you lost...
1148
01:48:19,910 --> 01:48:23,038
These are the sums
lost in casinos only...
1149
01:48:24,915 --> 01:48:26,625
Why is that important?
1150
01:48:27,042 --> 01:48:30,254
Your debts mean
you're not as rich as expected.
1151
01:48:30,421 --> 01:48:32,673
Too bad the kidnappers didn't know.
1152
01:48:32,840 --> 01:48:33,632
Indeed.
1153
01:48:33,716 --> 01:48:37,720
But if the group paid the ransom,
your problems were over.
1154
01:48:40,264 --> 01:48:42,474
I organized my own kidnapping?
1155
01:48:42,975 --> 01:48:44,935
It's just a theory.
1156
01:48:45,102 --> 01:48:47,855
Your honor, my client is a victim.
1157
01:48:48,313 --> 01:48:49,898
Nothing indicates otherwise.
1158
01:48:50,065 --> 01:48:52,943
My task is to leave
no stone unturned.
1159
01:48:53,110 --> 01:48:54,778
However unbelievable.
1160
01:48:54,945 --> 01:48:56,739
It's perfectly valid.
1161
01:48:56,822 --> 01:48:58,115
Just look at me!
1162
01:48:59,199 --> 01:49:02,369
Look at my hand!
Look at the state I'm in!
1163
01:49:03,620 --> 01:49:06,206
Can you sacrifice that much
for money?
1164
01:49:06,582 --> 01:49:07,458
Yes, sir.
1165
01:49:07,541 --> 01:49:10,627
People could sacrifice more
for a lot less.
1166
01:49:10,794 --> 01:49:14,173
That would explain
your vague statement to the police.
1167
01:49:14,757 --> 01:49:15,924
Enough!
1168
01:49:16,008 --> 01:49:18,260
I'm not listening or answering.
1169
01:49:20,846 --> 01:49:23,307
Sit down. I decide when it's over.
1170
01:49:35,194 --> 01:49:36,737
You didn't defend me.
1171
01:49:37,988 --> 01:49:40,407
I won't be treated like a culprit.
1172
01:49:42,409 --> 01:49:44,787
He has to ask you those questions.
1173
01:49:45,079 --> 01:49:47,790
It's the only way
to clear everything up.
1174
01:49:48,040 --> 01:49:51,085
If he doesn't,
that idea remains a possibility.
1175
01:49:51,251 --> 01:49:54,129
People think
I arranged my own kidnapping?
1176
01:49:55,339 --> 01:49:56,673
Some do.
1177
01:49:56,924 --> 01:49:59,301
To get the group to pay your debts.
1178
01:50:05,307 --> 01:50:07,434
It was mentioned more than once.
1179
01:50:09,436 --> 01:50:11,730
Maybe it's the times we live in.
1180
01:50:13,065 --> 01:50:15,109
We must deal with that too.
1181
01:50:16,110 --> 01:50:17,736
But I'll be at your side.
1182
01:50:17,903 --> 01:50:19,279
You won't be alone.
1183
01:50:40,384 --> 01:50:41,510
Wait...
1184
01:50:44,471 --> 01:50:45,514
Very good.
1185
01:51:22,176 --> 01:51:23,594
You're doing nothing?
1186
01:51:25,554 --> 01:51:26,930
What should I do?
1187
01:51:27,306 --> 01:51:29,099
What she's been expecting.
1188
01:51:29,850 --> 01:51:33,478
Talk to her, comfort her,
apologize and explain.
1189
01:51:33,645 --> 01:51:35,272
I don't need to explain.
1190
01:51:37,107 --> 01:51:39,234
Orjustify myself for anything.
1191
01:51:40,319 --> 01:51:42,446
I don'tjudge and won't bejudged.
1192
01:51:42,529 --> 01:51:44,281
Certainly not by my family.
1193
01:51:44,573 --> 01:51:46,909
We suffer while you say nothing?
1194
01:51:47,075 --> 01:51:48,577
While you pet your dog?
1195
01:51:48,827 --> 01:51:50,495
As ifthings were fine?
1196
01:51:50,996 --> 01:51:53,540
What are we talking about?
About who?
1197
01:51:55,751 --> 01:51:57,794
Who asked if! Was suffering?
1198
01:51:58,420 --> 01:52:00,047
If I had suffered?
1199
01:52:01,465 --> 01:52:03,383
If I thought I would die?
1200
01:52:04,676 --> 01:52:07,679
Who asked what I thought right then?
1201
01:52:08,805 --> 01:52:10,724
Who asked if! Was scared?
1202
01:52:14,478 --> 01:52:16,939
If I cried? If I felt alone?
1203
01:52:18,899 --> 01:52:20,525
Did you ask me?
1204
01:52:25,113 --> 01:52:27,616
What about her?
You think she asked me?
1205
01:52:34,164 --> 01:52:35,374
No one.
1206
01:52:36,333 --> 01:52:38,043
No one, not once.
1207
01:52:40,337 --> 01:52:42,130
They just asked me to explain.
1208
01:52:43,674 --> 01:52:46,510
To say who I'd slept with,
where and when,
1209
01:52:46,677 --> 01:52:49,888
how much I lost at poker
and why this and why that!
1210
01:52:58,438 --> 01:52:59,982
I won't explain.
1211
01:53:02,818 --> 01:53:05,737
My life's mine
like yours is yours.
1212
01:53:21,962 --> 01:53:23,797
That doesn't stop me loving you.
1213
01:53:24,423 --> 01:53:25,423
More than anything.
1214
01:54:24,107 --> 01:54:25,317
Come on, Luna!
1215
01:54:26,735 --> 01:54:27,735
Come on!
1216
01:54:34,701 --> 01:54:35,952
Let's go.
1217
01:54:49,049 --> 01:54:50,509
Good morning, sir.
1218
01:54:50,675 --> 01:54:52,427
Are you well? — yes, and you?
1219
01:54:57,766 --> 01:54:59,101
Good morning, sir.
1220
01:54:59,810 --> 01:55:01,603
I'm glad to see you.
1221
01:55:57,117 --> 01:55:58,577
Good morning, sir.
1222
01:56:01,788 --> 01:56:03,415
What happened here?
1223
01:56:03,915 --> 01:56:06,710
The police took everything.
1224
01:56:06,793 --> 01:56:08,003
It was necessary.
1225
01:56:08,462 --> 01:56:10,213
Everyone's looking for you.
1226
01:56:10,380 --> 01:56:12,090
I can't walk my dog now?
1227
01:56:12,257 --> 01:56:13,467
It's normal to worry...
1228
01:56:13,633 --> 01:56:17,012
No, it's not normal.
I'm a free adult and not senile yet.
1229
01:56:18,763 --> 01:56:20,557
Fetch me my files.
1230
01:56:21,308 --> 01:56:23,518
I'll have them sent to your home.
1231
01:56:23,685 --> 01:56:26,146
That won't be necessary.
I'll work here.
1232
01:56:26,730 --> 01:56:28,690
Sort out my office by tomorrow.
1233
01:56:28,857 --> 01:56:32,110
Organize a press conference.
I have things to say.
1234
01:56:32,819 --> 01:56:35,572
I want people to know
I'm back in charge.
1235
01:56:35,655 --> 01:56:37,282
It's too soon, sir.
1236
01:56:37,782 --> 01:56:40,368
It would be seen as a sort of putsch.
1237
01:56:40,452 --> 01:56:41,703
A putsch?
1238
01:56:42,537 --> 01:56:43,997
Against whom? You?
1239
01:56:44,748 --> 01:56:48,168
You ran this group for two months
as a temporary measure.
1240
01:56:48,335 --> 01:56:51,254
I safeguarded your interests.
No one complained.
1241
01:56:51,421 --> 01:56:54,257
I know, but that's over now.
Get used to it.
1242
01:56:58,220 --> 01:57:00,472
This isn't about me, sir.
1243
01:57:02,307 --> 01:57:05,560
People forget
I'm the group's key shareholder.
1244
01:57:06,186 --> 01:57:08,813
Graff is chairman ofgraff—keller.
1245
01:57:08,897 --> 01:57:12,025
Will your blocking minority
protect you long?
1246
01:57:12,108 --> 01:57:13,610
I'll fight back.
1247
01:57:13,902 --> 01:57:16,238
I know how.
I've never felt so strong.
1248
01:57:16,613 --> 01:57:19,824
You have no legitimacy
or moral authority.
1249
01:57:20,158 --> 01:57:22,786
Without me, the group would be dead.
1250
01:57:22,869 --> 01:57:25,121
I never knew you were so vain.
1251
01:57:27,040 --> 01:57:28,625
Give up, sir.
1252
01:57:29,376 --> 01:57:31,836
Stand down before you're forced to.
1253
01:57:33,171 --> 01:57:34,714
Just face the facts.
1254
01:57:34,881 --> 01:57:37,133
You can't run a group like this.
1255
01:57:37,676 --> 01:57:40,679
You've never played
the part correctly.
1256
01:57:41,096 --> 01:57:43,890
I've done most of the work
for years now.
1257
01:57:44,099 --> 01:57:45,976
Take a step back, sir.
1258
01:57:46,351 --> 01:57:48,270
Make the most of your wealth.
1259
01:57:48,353 --> 01:57:49,521
Enjoy life.
1260
01:57:49,688 --> 01:57:51,398
You're wrong, peyrac.
1261
01:57:52,065 --> 01:57:54,192
You have no strategic vision.
1262
01:57:54,484 --> 01:57:56,069
You never had one.
1263
01:57:56,319 --> 01:57:59,239
You can't sense
global trends or shifts.
1264
01:57:59,406 --> 01:58:02,158
You're not a boss, you're a manager.
1265
01:58:02,784 --> 01:58:06,079
You won't last six months.
You're here to clean up,
1266
01:58:06,246 --> 01:58:08,164
to do the dirty work for them.
1267
01:58:08,707 --> 01:58:12,127
In return, you'll get to enjoy power
for a while.
1268
01:58:12,711 --> 01:58:15,880
You'll lunch with ministers.
If you're good,
1269
01:58:16,548 --> 01:58:19,718
you'll be invited
on a state visit with the president,
1270
01:58:20,135 --> 01:58:23,930
but then you'll be dismissed too
to enjoy your money elsewhere.
1271
01:58:24,014 --> 01:58:25,807
Don't be bitter.
1272
01:58:25,974 --> 01:58:27,642
I've been loyal to you.
1273
01:58:28,184 --> 01:58:30,729
I believe this is the best solution.
1274
01:58:31,271 --> 01:58:34,858
After such an ordeal,
standing down seems normal.
1275
01:58:36,276 --> 01:58:38,361
I'll never stand down.
1276
01:58:41,114 --> 01:58:43,199
In that case, I have to inform you
1277
01:58:43,366 --> 01:58:45,619
that my nomination as chairman
1278
01:58:45,702 --> 01:58:47,621
is for the next board meeting.
1279
01:58:48,872 --> 01:58:52,083
Apart from your vote,
it will be unanimous.
1280
01:58:55,378 --> 01:58:57,172
I wanted to spare you this.
1281
01:58:59,341 --> 01:59:02,927
You can also sell your shares.
There are buyers.
1282
01:59:04,804 --> 01:59:07,474
I've drawn up a draft agreement.
1283
01:59:08,558 --> 01:59:10,435
You may consult it.
1284
01:59:23,615 --> 01:59:24,991
“After deliberation
1285
01:59:25,075 --> 01:59:27,994
during the special meeting
onjune 6, 2009,
1286
01:59:28,078 --> 01:59:32,832
the group of partners
has allowed the transfer to proceed
1287
01:59:32,999 --> 01:59:36,336
under article 17
of the company's statutes.
1288
01:59:36,503 --> 01:59:41,049
The assignor hereby transfers
under the guarantee ofdeed and law,
1289
01:59:41,216 --> 01:59:44,469
to those assignees who accept,
his 25,000 shares
1290
01:59:44,636 --> 01:59:47,847
with all inherent rights and obligations.
1291
01:59:48,390 --> 01:59:51,685
The assignees will own these shares
from this date
1292
01:59:51,851 --> 01:59:56,064
and will respect all rights
and obligations from this date.”
1293
02:00:07,075 --> 02:00:08,827
Was that the last copy?
1294
02:00:13,998 --> 02:00:17,794
Can we discuss the divorce
some other time?
1295
02:00:18,670 --> 02:00:20,964
Of course. — I'm a bit tired.
1296
02:00:21,881 --> 02:00:24,843
May I make a personal remark,
as a friend?
1297
02:00:25,009 --> 02:00:26,136
Of course.
1298
02:00:26,511 --> 02:00:29,097
This marks the start of a new life.
1299
02:00:29,264 --> 02:00:32,392
You're still young. And rich.
Very rich, in fact.
1300
02:00:33,059 --> 02:00:35,478
There are worse ways
to start a life.
1301
02:00:35,645 --> 02:00:37,147
So make the most of it.
1302
02:00:37,939 --> 02:00:39,023
Good luck.
1303
02:00:39,190 --> 02:00:40,191
Thank you.
1304
02:00:40,358 --> 02:00:41,735
See you soon.
1305
02:01:00,962 --> 02:01:02,297
Your mail, sir.
1306
02:01:02,964 --> 02:01:04,257
Thank you, cécile.
1307
02:05:17,343 --> 02:05:19,804
Subtitles: Ian burley
1308
02:05:19,971 --> 02:05:22,306
subtitling: C.M.C.
84692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.