All language subtitles for Infiniti.S01E02.MULTI.1080p.WEB.H264-PROPJOE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 --- 2 00:00:09,640 --> 00:00:10,480 Choc 3 00:00:10,720 --> 00:00:11,800 -Qu'y a-t-il ? *-Tsoup pour Kurz, 4 00:00:12,040 --> 00:00:12,760 *vous vous désaxez. 5 00:00:13,000 --> 00:00:13,600 *Cargo non aligné. 6 00:00:13,840 --> 00:00:14,680 *Je reprends le contrôle. 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,280 -Négatif. Reprenez la procédure. 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,200 Chocs 9 00:00:19,360 --> 00:00:21,560 Alertez les ambassades et prévenez les médias. 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,520 L'ISS ne répond plus. 11 00:00:23,760 --> 00:00:25,800 *Rien ne nous permet d'affirmer 12 00:00:26,040 --> 00:00:29,000 *que l'équipage est mort, mais nous l'envisageons. 13 00:00:29,240 --> 00:00:32,920 S'il avait voulu la crasher, il n'aurait pas agi autrement. 14 00:00:33,160 --> 00:00:34,240 -Ils sont vivants. 15 00:00:34,480 --> 00:00:37,080 -Des journalistes ont débarqué de partout. 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,600 S'il y a un autre cadavre 17 00:00:39,840 --> 00:00:42,280 déguisé en bougie, 18 00:00:42,520 --> 00:00:45,080 tenez-moi au courant. 19 00:00:45,320 --> 00:00:46,400 -Là, y a un truc. 20 00:00:46,640 --> 00:00:47,640 On dirait... 21 00:00:47,880 --> 00:00:48,800 une micropuce. 22 00:00:49,040 --> 00:00:50,920 -Ma mère venait vous voir. 23 00:00:51,160 --> 00:00:53,360 Elle croyait en vos dons. 24 00:00:53,600 --> 00:00:55,920 D'où vient ce pendentif ? 25 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 -Zarathustra. 26 00:00:59,120 --> 00:01:00,720 -Tu sais pourquoi on te déteste ? 27 00:01:00,960 --> 00:01:04,520 Tu aimes mettre les gens le nez dans leur merde. 28 00:01:04,760 --> 00:01:05,400 -Kurz t'a remplacée 29 00:01:05,640 --> 00:01:06,680 à la dernière minute. 30 00:01:06,920 --> 00:01:08,360 -Antony Kurz, NASA. 31 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 -Anna Zarathi, ESOA. 32 00:01:09,920 --> 00:01:12,400 -Je sais, je suis votre doublure. 33 00:01:13,800 --> 00:01:15,000 -Avant de disparaître, 34 00:01:15,240 --> 00:01:16,520 Kurz a hurlé votre nom. 35 00:01:16,760 --> 00:01:19,360 -Apparemment, vous le connaissiez assez bien. 36 00:01:19,600 --> 00:01:20,760 -C'est impossible. 37 00:01:21,000 --> 00:01:22,560 -Vous reconnaissez le corps ? 38 00:01:22,800 --> 00:01:24,120 Musique de tension 39 00:01:24,360 --> 00:01:27,360 --- 40 00:01:27,600 --> 00:01:29,360 -Kurz est vivant. 41 00:01:31,080 --> 00:01:34,520 Une sirène retentit. 42 00:01:34,760 --> 00:01:38,680 --- 43 00:01:38,920 --> 00:01:41,960 Musique de tension 44 00:01:42,200 --> 00:01:43,600 --- 45 00:01:43,840 --> 00:01:45,280 *Bip *-T moins 5 minutes. 46 00:01:45,520 --> 00:01:47,840 *Mise en route des générateurs de puissance. 47 00:01:48,680 --> 00:01:51,600 *-Bien reçu. *-T moins 45 secondes. 48 00:01:51,840 --> 00:01:53,360 *Le décompte continue. 49 00:01:54,400 --> 00:01:56,320 *-J'ai tout vérifié. Je regarde encore. 50 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 *-Durkhov pour Anna ? 51 00:01:58,400 --> 00:01:59,760 *Ta pulsation cardiaque est élevée. 52 00:02:00,000 --> 00:02:02,920 --- 53 00:02:03,160 --> 00:02:05,800 *-C'est l'émotion, M. le directeur. 54 00:02:06,040 --> 00:02:08,040 *-Ventilation de l'oxygène. 55 00:02:08,280 --> 00:02:10,720 *Anna, essaie de ralentir ton coeur. 56 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 *-Vérifiez sur LOX. 57 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 *-Mise sous pression 58 00:02:15,720 --> 00:02:18,080 *du réservoir d'oxygène liquide. 59 00:02:18,320 --> 00:02:19,280 Anna halète. 60 00:02:19,520 --> 00:02:21,080 *-Qu'est-ce qui se passe ? 61 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 *-J'arrive pas à respirer. 62 00:02:23,080 --> 00:02:25,200 *-Elle fait un malaise. *-Désolée... 63 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 *-Soyouz, répétez ? 64 00:02:27,080 --> 00:02:28,400 *-Elle fait un malaise ! 65 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 *Elle convulse ! *-Il faut l'évacuer ! 66 00:02:31,040 --> 00:02:33,640 *-Répétez ? *-Elle fait un malaise ! 67 00:02:33,880 --> 00:02:34,800 *-Je ne vous entends pas. 68 00:02:35,040 --> 00:02:36,160 *-Elle convulse ! 69 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 *-Retrait du bras d'oxygène. 70 00:02:38,280 --> 00:02:40,360 Elle suffoque. 71 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 --- 72 00:02:45,880 --> 00:02:47,560 *-Décollage annulé. 73 00:02:51,720 --> 00:02:53,640 Musique dramatique 74 00:02:53,880 --> 00:03:14,400 --- 75 00:03:14,640 --> 00:03:16,960 -Là, normalement, tu dois te réveiller. 76 00:03:17,200 --> 00:03:20,320 --- 77 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Anna, je pars dans l'espace. 78 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 Je prends ta place. 79 00:03:27,000 --> 00:03:29,960 Il faut que tu saches que j'ai jamais voulu ça. 80 00:03:30,400 --> 00:03:31,680 Je suis désolé. 81 00:03:31,920 --> 00:03:40,600 --- 82 00:03:40,840 --> 00:03:43,680 Il va se passer un certain nombre de choses. 83 00:03:44,600 --> 00:03:45,840 Des choses étranges. 84 00:03:46,080 --> 00:03:49,200 --- 85 00:03:49,440 --> 00:03:52,520 On va te dire que j'ai tout fait pour prendre ta place... 86 00:03:54,160 --> 00:03:55,920 que je t'ai manipulée. 87 00:03:57,320 --> 00:03:59,320 Que je t'ai jamais aimée. 88 00:04:02,280 --> 00:04:05,000 Ils vont te faire croire que je suis mort, 89 00:04:06,800 --> 00:04:10,200 que nous sommes fous, que tu es folle. 90 00:04:10,440 --> 00:04:13,680 Musique dramatique 91 00:04:14,240 --> 00:04:17,040 Ne les écoute pas, Anna. S'il te plaît. 92 00:04:19,240 --> 00:04:21,040 N'écoute que moi. 93 00:04:22,880 --> 00:04:24,080 N'écoute que toi. 94 00:04:24,320 --> 00:04:34,400 --- 95 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 -Vous pensez toujours que c'est lui ? 96 00:04:54,920 --> 00:04:58,280 -Il était le seul à savoir pour le satellite. Avec moi. 97 00:04:59,480 --> 00:05:02,000 -Alors, nous avons un problème. 98 00:05:02,800 --> 00:05:04,760 -Laissez-moi aller voir. 99 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 -Mais vous avez vu son corps. 100 00:05:06,880 --> 00:05:08,240 -J'ai vu les images, aussi. 101 00:05:09,320 --> 00:05:12,000 -Justement. Ce ne sont que des images. 102 00:05:13,160 --> 00:05:14,200 -Oui. 103 00:05:15,040 --> 00:05:15,840 C'est... 104 00:05:17,280 --> 00:05:19,720 Juste un corps. Sans tête. 105 00:05:30,440 --> 00:05:32,360 -J'ai demandé une expertise ADN. 106 00:05:33,720 --> 00:05:37,160 En attendant les résultats, j'appuierai votre candidature, 107 00:05:37,400 --> 00:05:39,920 mais ne dites rien à personne. 108 00:05:40,480 --> 00:05:43,280 Pour l'instant. -OK. 109 00:05:44,960 --> 00:05:46,720 Et Emil ? 110 00:05:49,120 --> 00:05:50,800 -Laissez-moi faire. Je m'en occupe. 111 00:05:51,040 --> 00:05:54,520 Musique de tension 112 00:05:54,760 --> 00:06:20,000 --- 113 00:06:20,240 --> 00:06:21,880 -Désolé pour Chingiz. 114 00:06:22,120 --> 00:06:27,560 --- 115 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 -Ah oui ? 116 00:06:29,040 --> 00:06:42,000 --- 117 00:06:42,240 --> 00:06:45,560 -Il n'aurait pas dû informer la direction du cosmodrome. 118 00:06:46,040 --> 00:06:47,400 Quant à vous, 119 00:06:48,320 --> 00:06:50,720 vous auriez dû être le 1er à m'en parler. 120 00:06:50,960 --> 00:06:52,840 -Chingiz a agi sans avertir personne. 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,320 -Ah bon ? 122 00:06:55,200 --> 00:06:58,080 Alors il va falloir apprendre à tenir vos hommes. 123 00:07:01,400 --> 00:07:02,960 Retrouvez-moi cette micropuce. 124 00:07:04,000 --> 00:07:05,520 Et Isaak Turgun. 125 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 -Qu'est-ce que vous allez lui faire ? 126 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 -Vous voulez que je lui fasse quoi ? 127 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 -Je sais pas... 128 00:07:15,760 --> 00:07:17,400 Vous allez lui faire... 129 00:07:17,640 --> 00:07:19,360 la même chose qu'à son collègue ? 130 00:07:26,800 --> 00:07:29,480 -Votre relation avec ce petit flic, 131 00:07:30,560 --> 00:07:32,040 vos liens familiaux 132 00:07:32,920 --> 00:07:35,640 ne remettent pas en cause notre accord, j'espère ? 133 00:07:36,440 --> 00:07:38,320 Je connais ton petit secret... 134 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Il te reste combien de temps avant ta retraite ? 135 00:07:45,320 --> 00:07:47,960 Ce serait dommage de perdre tout ce qui compte. 136 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 Tu crois pas ? 137 00:07:53,160 --> 00:07:55,080 C'est bien ce que je pensais. 138 00:07:55,520 --> 00:07:57,960 Je veux la puce et Isaak. 139 00:08:05,600 --> 00:08:06,440 -Salopard ! 140 00:08:06,680 --> 00:08:09,560 -Là, vous avez l'ISS avant l'accident. 141 00:08:09,800 --> 00:08:12,960 Kurz a été aperçu ici. L'équipage doit être à l'abri 142 00:08:13,200 --> 00:08:14,680 dans le module Unity. 143 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 -Ici, nous avons les images du télescope S.A.L.T.. 144 00:08:20,240 --> 00:08:22,880 Le clignotement indique une alimentation électrique HS. 145 00:08:23,120 --> 00:08:25,640 Dans l'espace, vous savez ce que ça implique. 146 00:08:25,880 --> 00:08:27,240 Pas de chauffage, 147 00:08:27,480 --> 00:08:28,640 de renouvellement d'air. 148 00:08:28,880 --> 00:08:32,000 Les capsules de secours sont inutilisables 149 00:08:32,240 --> 00:08:33,560 puisque Kurz a consommé 150 00:08:33,800 --> 00:08:35,400 leur carburant pour dévier l'ISS. 151 00:08:35,640 --> 00:08:36,800 -Pour sauver la Station. 152 00:08:37,040 --> 00:08:38,920 -En rendant toute évacuation impossible. 153 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 -Quelle autonomie en oxygène ? -5 ou 6 jours. 154 00:08:42,000 --> 00:08:43,080 -Vous espérez lancer 155 00:08:43,320 --> 00:08:44,080 un cargo en 5 jours ? 156 00:08:44,320 --> 00:08:45,480 -C'est du jamais-vu. 157 00:08:45,720 --> 00:08:47,160 -On ne peut pas envoyer de cargo. 158 00:08:48,480 --> 00:08:50,360 La Station tourne sur elle-même. 159 00:08:50,600 --> 00:08:52,640 On ne peut rien amarrer en automatique. 160 00:08:52,880 --> 00:08:53,680 C'est trop dangereux. 161 00:08:53,920 --> 00:08:57,200 On doit envoyer un équipage pour une sortie extravéhiculaire. 162 00:08:57,840 --> 00:08:58,920 -C'est du suicide. 163 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 On ne trouvera pas de volontaires. 164 00:09:01,160 --> 00:09:02,040 -J'irai. 165 00:09:04,280 --> 00:09:05,040 -Anna... 166 00:09:06,360 --> 00:09:09,280 -Mlle Zarathi a été formée pour une telle mission. 167 00:09:09,520 --> 00:09:11,320 Elle connaît bien les équipements. 168 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 Sa connaissance de l'équipage nous a rendu service. 169 00:09:15,240 --> 00:09:16,160 -Ne joue pas à ça. 170 00:09:16,400 --> 00:09:17,720 -Elle a fait échouer 171 00:09:17,960 --> 00:09:21,280 un décollage. -Anna sera la candidate de Moscou. 172 00:09:21,520 --> 00:09:23,760 Le Kremlin, que je représente, 173 00:09:24,000 --> 00:09:26,800 la soutient. -Jusqu'à preuve du contraire, 174 00:09:27,040 --> 00:09:29,960 c'est encore moi qui dirige tous les vols habités. 175 00:09:30,760 --> 00:09:33,120 -Et moi, je dirige l'agence. 176 00:09:37,280 --> 00:09:38,880 -Je ne risquerai pas une vie 177 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 sans preuve de vie formelle. 178 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Trouvez-moi un moyen 179 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 d'assurer leur survie 180 00:09:44,720 --> 00:09:46,080 et j'envisagerai une mission. 181 00:09:46,320 --> 00:09:49,720 D'ici là, on reste sur le lancement du cargo. 182 00:09:51,200 --> 00:09:53,720 Musique de tension 183 00:09:53,960 --> 00:10:00,720 --- 184 00:10:00,960 --> 00:10:04,400 Brouhaha d'enfants 185 00:10:04,640 --> 00:11:20,560 --- --- 186 00:11:20,800 --> 00:11:21,920 Une porte s'ouvre. 187 00:11:22,160 --> 00:11:24,680 -C'est vous, Isaak ? Je sais où est Hoi Han. 188 00:11:25,840 --> 00:12:01,240 --- 189 00:12:01,480 --> 00:12:03,280 On frappe à la porte. -Entrez. 190 00:12:04,440 --> 00:12:06,600 On referme la porte. 191 00:12:10,560 --> 00:12:13,000 -Tu veux vraiment décrocher cette étoile ? 192 00:12:13,800 --> 00:12:15,480 -Elle se décroche déjà. 193 00:12:17,440 --> 00:12:20,760 -La Chine refuse tout vol habité. Ils veulent envoyer un robot. 194 00:12:23,440 --> 00:12:25,400 -C'est pas un robot qui les ramènera vivants. 195 00:12:25,640 --> 00:12:28,160 -Non, mais un robot ne fait pas capoter un décollage. 196 00:12:28,400 --> 00:12:31,000 Un robot ne prend pas 75 mg de benzodiazépine. 197 00:12:34,560 --> 00:12:36,000 -Xavier... 198 00:12:36,240 --> 00:12:38,720 -Combien de temps avant qu'on l'apprenne ? 199 00:12:40,520 --> 00:12:41,760 Anna... 200 00:12:42,560 --> 00:12:44,680 Qu'est-ce qu'il t'est passé par la tête ? 201 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 C'est l'Américain ? 202 00:12:50,200 --> 00:12:51,800 -C'est beaucoup plus que ça. 203 00:12:53,600 --> 00:12:56,040 Anthony a pris ma place. Je suis restée là. 204 00:12:57,720 --> 00:13:01,240 Pourtant, c'est comme s'il avait emmené une partie de moi. 205 00:13:01,480 --> 00:13:02,960 C'est cette partie-là... 206 00:13:03,880 --> 00:13:05,560 qu'il faut que je retrouve. 207 00:13:06,440 --> 00:13:09,160 Sinon, je sais pas comment faire pour continuer. 208 00:13:13,280 --> 00:13:15,760 C'est pas pour mourir que je veux y aller. 209 00:13:16,360 --> 00:13:17,200 C'est pour vivre. 210 00:13:19,960 --> 00:13:22,760 -Vous voulez réellement financer cette mission ? 211 00:13:23,000 --> 00:13:24,720 -Au moins autant que vous. 212 00:13:27,080 --> 00:13:28,840 -Faut voir les choses en face. 213 00:13:29,520 --> 00:13:31,800 L'avenir, c'est la Station spatiale chinoise, 214 00:13:32,040 --> 00:13:33,080 votre palais céleste. 215 00:13:33,320 --> 00:13:36,560 Ne me dites pas que la CNSA ne profite pas de la situation. 216 00:13:37,280 --> 00:13:40,160 -Comme vos lanceurs privés. -S'il vous plaît... 217 00:13:40,400 --> 00:13:43,480 Arrêtons de tourner autour du pot. Je vous écoute. 218 00:13:45,520 --> 00:13:48,680 -La commission doit statuer sur la candidature d'Anna Zarathi. 219 00:13:48,920 --> 00:13:50,920 La Française n'est pas fiable. 220 00:13:52,000 --> 00:13:53,800 Vos lanceurs, par contre... 221 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 Mon gouvernement peut envisager une mission de sauvetage. 222 00:14:00,800 --> 00:14:03,480 Un nouveau partenariat avec la Chine. 223 00:14:03,720 --> 00:14:07,280 Si nos pays sauvaient l'ISS ensemble, 224 00:14:07,520 --> 00:14:09,280 ça marquerait le début d'une ère 225 00:14:09,520 --> 00:14:11,160 doublant la Russie et la vieille Europe. 226 00:14:11,400 --> 00:14:12,560 -Ah... 227 00:14:12,800 --> 00:14:14,880 Vous savez parler aux cowboys. 228 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 -Il est temps d'oublier Gagarine. 229 00:14:20,360 --> 00:14:22,840 Vous n'allez pas soutenir la Française ? 230 00:14:23,080 --> 00:14:25,240 -Disons... pas plus que vous. 231 00:14:32,920 --> 00:14:33,840 -Tu sais 232 00:14:34,080 --> 00:14:35,680 que je te fais pas payer. -C'est pour toi. 233 00:14:36,800 --> 00:14:38,320 Tu t'en vas. 234 00:14:39,760 --> 00:14:42,720 Ta nouvelle vie commence. -Qui te dit que je veux ? 235 00:14:44,560 --> 00:14:45,680 -Chingiz est mort. 236 00:14:47,280 --> 00:14:48,560 Ils l'ont tué. 237 00:14:51,320 --> 00:14:54,160 -J'ai fait exactement ce qu'il m'a dit. 238 00:14:55,680 --> 00:14:57,640 J'ai tout effacé et j'ai fui. 239 00:14:58,920 --> 00:15:00,560 -Si ça suffit pas, prends ça. 240 00:15:01,200 --> 00:15:03,240 Ne cherche pas à me contacter. 241 00:15:04,280 --> 00:15:05,760 C'est moi qui le ferai. 242 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 -Toi... 243 00:15:09,160 --> 00:15:10,880 Viens avec moi. 244 00:15:11,120 --> 00:15:13,440 Musique dramatique 245 00:15:13,680 --> 00:15:17,360 --- 246 00:15:17,600 --> 00:15:19,200 -Là où tu vas... 247 00:15:20,640 --> 00:15:22,680 Y a pas de place pour moi. 248 00:15:22,920 --> 00:15:27,880 --- 249 00:15:28,120 --> 00:15:30,280 Mais avant que tu partes... 250 00:15:30,520 --> 00:15:31,840 --- 251 00:15:32,080 --> 00:15:34,760 J'ai un dernier service à te demander. 252 00:15:35,000 --> 00:15:46,760 --- 253 00:15:47,000 --> 00:15:49,320 -Ils vont te faire croire que je suis mort. 254 00:15:49,560 --> 00:15:51,680 Que nous sommes fous. 255 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 Que tu es folle... 256 00:15:57,240 --> 00:15:58,720 Ne les écoute pas. 257 00:15:58,960 --> 00:16:00,640 S'il te plaît. 258 00:16:01,280 --> 00:16:02,960 N'écoute que moi. 259 00:16:04,640 --> 00:16:06,280 N'écoute que toi. 260 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Musique de tension 261 00:16:08,680 --> 00:16:14,600 --- 262 00:16:37,000 --> 00:16:39,320 Bips 263 00:16:46,040 --> 00:16:47,840 -On a que quatre jours. 264 00:16:48,880 --> 00:16:50,200 Je sais... 265 00:16:50,440 --> 00:16:52,400 J'ai besoin d'analyses prédictives. 266 00:16:52,640 --> 00:16:53,880 -Le 15 janvier. 267 00:16:54,120 --> 00:16:57,840 Au moment de la tempête, l'équipage était sur les ailes ? 268 00:16:58,560 --> 00:17:00,720 -Oui. 269 00:17:00,960 --> 00:17:03,320 Ils installaient les 24 blocs d'alimentation 270 00:17:03,560 --> 00:17:04,720 au lithium ion, 271 00:17:04,960 --> 00:17:07,280 mais le segment de l'électricité 272 00:17:07,520 --> 00:17:08,760 a été perdu dans l'accident. 273 00:17:09,000 --> 00:17:11,280 D'où les problèmes électriques. -Et les batteries ? 274 00:17:11,520 --> 00:17:12,680 Ils en ont fait quoi ? 275 00:17:12,920 --> 00:17:15,520 -On avait prévu de s'en débarrasser, 276 00:17:15,760 --> 00:17:17,920 mais elles ont été stockées dans Zarya. 277 00:17:21,160 --> 00:17:21,880 D'accord. 278 00:17:22,120 --> 00:17:24,080 Ce sont des batteries obsolètes. 279 00:17:24,320 --> 00:17:25,800 Elles ont presque 30 ans. 280 00:17:26,040 --> 00:17:28,320 Elles sont inutilisées depuis 6 mois. 281 00:17:28,560 --> 00:17:32,000 -Même quand ton téléphone est vide, il reste ce petit symbole. 282 00:17:32,480 --> 00:17:33,440 D'accord. 283 00:17:33,680 --> 00:17:35,560 Chaque batterie pèse 284 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 pas loin de 200 kilos. 285 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Il doit bien rester un peu de jus quelque part. 286 00:17:40,640 --> 00:17:42,440 -Ils pourraient tenir un peu. 287 00:17:42,680 --> 00:17:44,400 -Assez pour une mission habitée. 288 00:17:44,640 --> 00:17:47,080 -Si elles étaient en fonction il y a 6 mois, 289 00:17:47,320 --> 00:17:48,480 on doit pouvoir les rebrancher. 290 00:17:50,520 --> 00:17:51,840 -La procédure serait complexe. 291 00:17:52,080 --> 00:17:53,600 -Alors, il faut leur transmettre. 292 00:17:53,840 --> 00:17:56,080 -Encore faudrait-il pouvoir communiquer. 293 00:17:56,560 --> 00:17:57,840 -Ils vont nous parler. 294 00:17:58,080 --> 00:18:00,600 Ils nous parlent déjà. Il faut juste écouter. 295 00:18:01,920 --> 00:18:04,440 Musique rythmée 296 00:18:04,680 --> 00:18:08,200 --- Gémissements d'effort 297 00:18:08,440 --> 00:18:22,840 --- --- 298 00:18:23,080 --> 00:18:24,560 -Oh... 299 00:18:26,400 --> 00:18:27,520 C'est quoi, ça ? 300 00:18:27,760 --> 00:18:29,280 Ah ! 301 00:18:29,520 --> 00:18:30,840 Elle tousse. 302 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 -Une affaire que j'aurais pas dû enterrer. 303 00:18:33,160 --> 00:19:16,840 --- 304 00:19:17,680 --> 00:19:20,360 -Ca nous renvoie sur le site du cosmodrome. 305 00:19:20,600 --> 00:19:21,520 Un cosmonaute ? 306 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 --- 307 00:19:25,960 --> 00:19:27,760 D'où il sort, encore, celui-là ? 308 00:19:28,000 --> 00:19:37,120 --- 309 00:19:37,360 --> 00:19:39,560 La sirène hurle. 310 00:19:49,200 --> 00:19:52,200 -Belinski, sécurité du cosmodrome. 311 00:19:52,440 --> 00:19:54,960 On m'a informé de la découverte d'un corps. 312 00:19:55,200 --> 00:19:58,320 -La sécurité du cosmodrome n'a rien à faire ici. 313 00:19:58,960 --> 00:20:01,440 La Russie, c'est là-bas. A 5 kilomètres. 314 00:20:02,120 --> 00:20:03,840 Avec toutes vos fusées. 315 00:20:04,720 --> 00:20:06,360 Vous devez vous tromper de route. 316 00:20:06,600 --> 00:20:08,080 Ici, c'est le Kazakhstan. 317 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 -Appelez votre supérieur. Il ne partage pas votre avis. 318 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 -Sûrement pas, non. 319 00:20:16,880 --> 00:20:18,600 Ne les laissez pas entrer. 320 00:20:21,640 --> 00:20:23,360 Qui a prévenu les Russes ? 321 00:20:23,600 --> 00:20:25,840 -Ils n'ont pas besoin d'être prévenus. 322 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Ils voulaient quoi ? 323 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 -Va savoir. Marquer leur territoire. 324 00:20:30,560 --> 00:20:32,800 Si on les laissait faire, ce serait l'URSS. 325 00:20:33,040 --> 00:20:34,920 Alors, c'est où ? -Par ici. 326 00:20:37,280 --> 00:20:40,760 Quand il s'agit d'accueillir des migrants, y a plus personne. 327 00:20:41,760 --> 00:20:44,240 -Pourquoi ils viennent ? Y a pas de boulot, ici. 328 00:20:44,480 --> 00:20:47,240 -Non, mais y a du métal à récupérer. 329 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 Le cosmodrome va fermer. 330 00:20:49,760 --> 00:20:52,120 Alors, quelqu'un va hériter de tout ça. 331 00:20:52,760 --> 00:20:55,760 Le chrome, le nickel, le tungstène, l'aluminium... 332 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 Même si les fusées vont plus dans l'espace, 333 00:20:59,680 --> 00:21:01,360 elles vont continuer à voyager. 334 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 -Triste fin. 335 00:21:05,160 --> 00:21:06,800 -Tu trouves ? 336 00:21:07,800 --> 00:21:10,520 Toi, l'espace, ça t'a apporté quelque chose ? 337 00:21:11,280 --> 00:21:12,040 A moi, rien. 338 00:21:12,280 --> 00:21:14,440 On a envoyé tellement de satellites... 339 00:21:14,680 --> 00:21:17,160 Qu'est-ce qu'on a trouvé ? Le silence. 340 00:21:17,840 --> 00:21:19,880 Y a personne au ciel, Chingiz. 341 00:21:20,120 --> 00:21:22,000 -Ne mêle pas Dieu à tout ça. 342 00:21:22,240 --> 00:21:25,360 -Non ! Ces fusées et ces stations 343 00:21:25,600 --> 00:21:28,240 ont été construites pour le défier ! 344 00:21:28,480 --> 00:21:30,000 Ca ne vous rappelle rien ? 345 00:21:31,160 --> 00:21:32,400 Voyons ! 346 00:21:32,640 --> 00:21:36,600 Nous bâtissons une tour dont le sommet touche au ciel. 347 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 Et l'Eternel dit : 348 00:21:38,640 --> 00:21:40,680 "Voici ce qu'ils ont entrepris 349 00:21:40,920 --> 00:21:42,360 "pour me défier !" 350 00:21:42,600 --> 00:21:43,680 -Avance ! 351 00:21:43,920 --> 00:21:46,320 -Alors, il confondit leur langage 352 00:21:46,560 --> 00:21:49,840 afin qu'ils ne s'entendent plus les uns des autres. 353 00:21:50,640 --> 00:21:53,120 -Ferme-la. -Babel ! 354 00:21:53,360 --> 00:21:56,200 Ils ont construit des tours de Babel ! 355 00:21:56,440 --> 00:21:58,040 -Prenez-lui ses empreintes. 356 00:21:58,280 --> 00:22:01,200 Prenez sa tronche en photo. Ou ce qu'il en reste. 357 00:22:02,560 --> 00:22:05,520 Chingiz, fais pareil avec tous ces pauvres gars. 358 00:22:05,760 --> 00:22:08,120 Le meurtrier n'est pas loin de sa victime. 359 00:22:08,840 --> 00:22:11,680 Pourquoi les Russes s'intéressent à un clochard gelé ? 360 00:22:12,360 --> 00:22:14,640 -Je ne dirais pas qu'il a gelé. 361 00:22:14,880 --> 00:22:17,320 Musique dramatique 362 00:22:17,560 --> 00:22:23,640 --- 363 00:22:23,880 --> 00:22:25,880 -Bismillahi Rahmani Rahim. 364 00:22:26,520 --> 00:22:27,720 Allâhoumma 365 00:22:27,960 --> 00:22:31,400 ghfir lahou wa rhamhou wa 'âfihi, 366 00:22:31,640 --> 00:22:33,560 Astaav Allah. 367 00:22:33,800 --> 00:22:35,760 Bismillah Bismillah. 368 00:22:36,000 --> 00:22:38,640 Musique dramatique 369 00:22:38,880 --> 00:23:06,480 --- 370 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 -C'est de la cire ? 371 00:23:08,120 --> 00:23:09,000 -Oui. 372 00:23:09,240 --> 00:23:11,160 Il a dû avoir très très chaud 373 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 avant de se faire décapiter. 374 00:23:12,800 --> 00:23:21,160 --- 375 00:23:21,400 --> 00:23:22,680 Ils rient. 376 00:23:22,920 --> 00:23:24,560 -Ah, j'en ai une autre ! 377 00:23:25,600 --> 00:23:28,800 Une nana va se jeter du haut d'un pont. 378 00:23:29,040 --> 00:23:31,400 Un ivrogne débarque : "Tu fais quoi ?" 379 00:23:31,640 --> 00:23:34,680 "Je veux mourir !" Lui : "Mais on va niquer !" 380 00:23:34,920 --> 00:23:36,760 Elle : "Va te faire foutre !" 381 00:23:37,000 --> 00:23:38,640 Lui : "D'accord, je t'attends en bas." 382 00:23:38,880 --> 00:23:40,240 Ils rient. 383 00:23:40,480 --> 00:23:44,040 --- 384 00:23:49,800 --> 00:23:52,640 -Je vous présente mon beau-frère Isaak. 385 00:23:52,880 --> 00:23:55,680 C'est ce mec que ma soeur a préféré épouser 386 00:23:55,920 --> 00:23:57,320 plutôt que le fils du général. 387 00:23:57,560 --> 00:23:59,520 -D'après ce que j'ai entendu, 388 00:23:59,760 --> 00:24:00,560 elle a changé d'avis ? 389 00:24:01,560 --> 00:24:02,800 -C'est vrai. 390 00:24:03,040 --> 00:24:06,080 Ma femme a toujours eu un faible pour les beaux gosses. 391 00:24:06,600 --> 00:24:08,240 Comme son frère, pas vrai ? 392 00:24:10,400 --> 00:24:11,600 -Excusez-moi. 393 00:24:12,640 --> 00:24:14,880 J'ai un différend familial à régler. 394 00:24:15,520 --> 00:24:18,280 -Méfie-toi. Fais gaffe, il a peut-être des menottes. 395 00:24:18,520 --> 00:24:20,600 Il rit. -Très drôle. 396 00:24:21,160 --> 00:24:23,320 Je reviens tout de suite. 397 00:24:24,480 --> 00:24:25,200 -Bon. 398 00:24:25,440 --> 00:24:28,840 C'est encore une vanne de flic, qu'ils nous font. 399 00:24:29,960 --> 00:24:31,560 -Qu'est-ce que tu branles ? 400 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 Qu'est-ce que tu branles ? 401 00:24:34,240 --> 00:24:36,520 Je t'ai laissé filer, je t'ai aidé. 402 00:24:36,760 --> 00:24:39,640 Hein ? Et tu reviens me cracher à la gueule ? 403 00:24:39,880 --> 00:24:43,040 -Ce sont des cosmonautes. Ils foutent quoi dans le désert ? 404 00:24:43,280 --> 00:24:46,280 -Je veux pas le savoir et tu ferais bien de faire pareil. 405 00:24:46,520 --> 00:24:48,600 -Chingiz est mort à cause de ça. 406 00:24:48,840 --> 00:24:50,800 -Et tu vas finir comme lui. 407 00:24:51,600 --> 00:24:53,360 -Pourquoi les Russes s'entretuent ? 408 00:24:53,600 --> 00:24:54,800 Pourquoi enterrer l'affaire ? 409 00:24:55,040 --> 00:24:56,760 Qu'est-ce qu'ils cachent ? 410 00:24:57,000 --> 00:25:00,400 Musique de tension 411 00:25:00,640 --> 00:25:01,920 -Je te l'ai dit. 412 00:25:02,440 --> 00:25:04,360 T'es tout seul, là-dessus. 413 00:25:04,600 --> 00:25:05,720 --- 414 00:25:05,960 --> 00:25:07,400 -Fef ? 415 00:25:08,280 --> 00:25:11,320 J'ai encore pas mal de vannes sur tes préférences sexuelles. 416 00:25:11,560 --> 00:25:13,840 --- 417 00:25:14,080 --> 00:25:16,240 Je pense que tes copains apprécieront. 418 00:25:16,840 --> 00:25:19,320 Ils ont l'air très larges d'esprit. 419 00:25:20,400 --> 00:25:23,280 Surtout le fils de l'imam. 420 00:25:23,840 --> 00:25:25,640 Yassim, c'est ça ? 421 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Quoi ? 422 00:25:27,640 --> 00:25:30,520 Ils savent pas que tu préfères la voile à la vapeur ? 423 00:25:31,680 --> 00:25:33,400 Ils sont pas au courant ? 424 00:25:34,680 --> 00:25:35,520 Oups. 425 00:25:36,880 --> 00:25:39,600 -Je m'attendais pas à ça venant de toi. 426 00:25:39,840 --> 00:25:42,000 -Les Russes te paient combien pour ça ? 427 00:25:42,240 --> 00:25:43,920 -Ils ne me paient pas. 428 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Ils ferment les yeux, voilà. 429 00:25:50,560 --> 00:25:53,120 C'est le prix à payer quand on est comme moi. 430 00:25:54,320 --> 00:25:56,640 Ils me tiennent par les couilles. 431 00:25:57,920 --> 00:26:00,200 Et toi, tu ne vaux pas mieux qu'eux. 432 00:26:00,960 --> 00:26:03,840 Si je le fais, c'est pas pour moi, c'est pour ma soeur. 433 00:26:06,520 --> 00:26:08,800 Je fais ça pour la protéger. 434 00:26:09,040 --> 00:26:11,360 Et toi, fais pareil, s'il te plaît. 435 00:26:12,600 --> 00:26:16,200 Elle vaut mieux que toi et moi. -Je sais. 436 00:26:16,800 --> 00:26:20,520 -Qu'est-ce que tu attends pour me filer ces putain de puces ? 437 00:26:21,000 --> 00:26:22,880 Passe à autre chose. 438 00:26:23,480 --> 00:26:24,760 C'est bon, enterre le passé. 439 00:26:26,360 --> 00:26:28,360 -Que je l'enterre ? -Oui, enterre-le. 440 00:26:29,560 --> 00:26:32,440 -J'ai déjà enterré ce que j'avais de plus cher. 441 00:26:34,760 --> 00:26:37,040 Tu veux les puces ? T'as qu'à les prendre. 442 00:26:38,600 --> 00:26:40,160 Tiens, prends-les. 443 00:26:41,960 --> 00:26:43,880 Qu'est-ce qu'ils t'ont dit, les Russes ? 444 00:26:48,960 --> 00:26:51,040 -Il y en a un troisième. 445 00:26:53,480 --> 00:26:54,720 -Un troisième ? 446 00:26:56,160 --> 00:26:59,400 -Ouais, un Chinois. Xi... Si, je sais plus. 447 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 Bref. 448 00:27:02,240 --> 00:27:05,040 Ca va faire 5 mois qu'ils cherchent son corps. 449 00:27:05,280 --> 00:27:07,520 Musique de tension 450 00:27:07,760 --> 00:27:13,760 --- 451 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 Putain, Isaak... 452 00:27:15,640 --> 00:27:22,680 --- 453 00:27:22,920 --> 00:27:24,040 Oh, l'enfoiré ! 454 00:27:24,280 --> 00:27:49,560 --- 455 00:27:49,800 --> 00:27:51,240 -"Ils nous parlent. 456 00:27:52,120 --> 00:27:54,880 "Ils nous parlent, il faut juste écouter." 457 00:27:55,720 --> 00:27:57,920 (Il faut juste écouter.) 458 00:28:00,080 --> 00:28:01,760 -T'as pas dormi. (-Merci.) 459 00:28:03,480 --> 00:28:04,960 -Tiens. -Merci. 460 00:28:07,360 --> 00:28:09,840 -Qu'est-ce qu'elle a voulu dire par là ? 461 00:28:10,440 --> 00:28:12,480 Quand elle a dit qu'ils nous parlaient ? 462 00:28:13,000 --> 00:28:14,360 -Va savoir. 463 00:28:14,880 --> 00:28:16,720 Certains disent qu'elle entend des voix. 464 00:28:17,720 --> 00:28:20,960 Si tu veux mon avis, les cosmonautes sont comme ça. 465 00:28:21,200 --> 00:28:24,480 Il faut être fou pour aller s'enfermer dans un bocal. 466 00:28:26,200 --> 00:28:27,560 -Des voix, ouais. 467 00:28:31,800 --> 00:28:34,240 Musique sombre Il fait cliqueter son stylo. 468 00:28:34,480 --> 00:28:50,400 --- --- 469 00:28:50,640 --> 00:28:51,680 -Continue de faire ça. 470 00:28:51,920 --> 00:28:56,440 --- 471 00:28:56,680 --> 00:28:58,120 Ils nous parlent ! 472 00:28:58,360 --> 00:28:59,880 Il suffisait d'écouter. 473 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 Musique de tension 474 00:29:02,160 --> 00:29:04,000 Oh oh ! 475 00:29:04,240 --> 00:29:06,040 --- 476 00:29:06,280 --> 00:29:07,240 Regarde ! 477 00:29:07,480 --> 00:29:09,440 -Mademoiselle Zharati ? 478 00:29:09,680 --> 00:29:11,240 La semaine dernière, 479 00:29:11,480 --> 00:29:14,600 vous avez été hospitalisée pour overdose de benzodiazépine. 480 00:29:15,600 --> 00:29:18,800 Mais vous n'avez pas jugé bon de nous en faire part. 481 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 Ni vous non plus... 482 00:29:21,280 --> 00:29:22,880 monsieur De Livier. 483 00:29:26,000 --> 00:29:27,920 -Vous pouvez imaginer 484 00:29:28,160 --> 00:29:30,240 qu'on s'interroge sur votre candidature. 485 00:29:31,440 --> 00:29:33,480 Vous n'en êtes pas à votre premier fiasco. 486 00:29:34,480 --> 00:29:36,760 Ici, l'enjeu est d'une autre envergure. 487 00:29:37,920 --> 00:29:39,000 -Anna... 488 00:29:39,240 --> 00:29:41,640 Vous avez tout mon soutien. Vous le savez. 489 00:29:43,200 --> 00:29:45,440 Mais nous avons besoin de savoir... 490 00:29:46,520 --> 00:29:48,200 Souffrez-vous toujours 491 00:29:48,440 --> 00:29:49,560 de déréalisation ? 492 00:29:52,080 --> 00:29:54,440 -Quelle importance ? -Quelle importance ? 493 00:29:56,040 --> 00:29:59,440 Enfin voyons, nous parlons de sauver un équipage. 494 00:30:00,200 --> 00:30:02,120 Que fait-on si, une fois là-haut, 495 00:30:02,360 --> 00:30:06,920 vous décidez soudainement de bouter les Anglais hors de France ? 496 00:30:07,760 --> 00:30:10,240 On ne va pas prendre le risque d'envoyer Jeanne d'Arc. 497 00:30:11,960 --> 00:30:13,080 -Vous préféreriez 498 00:30:13,320 --> 00:30:14,640 envoyer un robot ? 499 00:30:14,880 --> 00:30:17,280 Est-ce qu'un robot peut soigner les blessés ? 500 00:30:19,120 --> 00:30:22,240 Est-ce qu'un robot peut secourir un équipage terrifié ? 501 00:30:22,480 --> 00:30:24,080 A moitié mort de froid ? 502 00:30:24,960 --> 00:30:25,840 Au bord de l'asphyxie ? 503 00:30:26,560 --> 00:30:29,960 -Actuellement, la Chine ne vous en juge pas plus apte. 504 00:30:31,160 --> 00:30:32,920 -Vous voulez savoir si je suis apte ? 505 00:30:36,120 --> 00:30:38,280 Bien sûr, non. Je ne suis pas apte. 506 00:30:40,560 --> 00:30:44,320 Ca fait 6 mois que je rumine les raisons de mon échec. 507 00:30:46,360 --> 00:30:49,360 6 mois que je me réveille en pleine nuit avec la sensation 508 00:30:51,400 --> 00:30:52,720 d'être là-haut. 509 00:30:53,960 --> 00:30:55,240 Avec eux. 510 00:30:55,680 --> 00:30:58,760 Comme si ma vie avait pris un tour différent ce jour-là. 511 00:31:00,280 --> 00:31:02,400 Que je n'avais jamais fait cette crise. 512 00:31:06,200 --> 00:31:07,280 Alors, oui, 513 00:31:08,280 --> 00:31:11,040 parfois, il m'arrive d'entendre des voix. 514 00:31:14,200 --> 00:31:16,440 Oui, je fais des rêves étranges. 515 00:31:17,880 --> 00:31:20,160 Rien de tout ça n'est réel, je le sais. 516 00:31:21,520 --> 00:31:23,080 La seule chose... 517 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 qui est bien réelle... 518 00:31:26,280 --> 00:31:27,560 c'est que je suis faite 519 00:31:28,640 --> 00:31:30,680 pour l'espace. J'ai ça dans mes veines. 520 00:31:32,600 --> 00:31:34,800 Dans mon sang. Dans mon ADN. 521 00:31:35,040 --> 00:31:38,080 Quand j'étais un amas de cellules dans le ventre de ma mère, 522 00:31:38,320 --> 00:31:40,560 je flottais déjà en apesanteur. 523 00:31:41,480 --> 00:31:44,240 Oui, des anges me parlent parfois. 524 00:31:44,480 --> 00:31:47,120 Mais ce sont les anges de l'infini. 525 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 Ces mêmes anges qui ont soufflé 526 00:31:49,080 --> 00:31:51,240 à l'oreille des pionniers de marcher sur la Lune, 527 00:31:51,480 --> 00:31:54,080 de bâtir une Station spatiale internationale. 528 00:31:55,000 --> 00:31:57,960 Un jour, ces anges les pousseront à aller sur Mars. 529 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 Et encore plus loin. 530 00:31:59,960 --> 00:32:02,080 Alors, non, comme vous pouvez le voir, 531 00:32:02,320 --> 00:32:05,440 je ne suis pas apte, c'est vrai. Il se peut même que je sois folle. 532 00:32:06,320 --> 00:32:08,120 Mais pour autant que je sache, 533 00:32:08,360 --> 00:32:11,320 en ce moment, à 600 km au-dessus de la Terre, 534 00:32:11,560 --> 00:32:14,680 il y a une station qui tourne et un équipage en détresse. 535 00:32:16,760 --> 00:32:19,160 Ce n'est pas un robot qu'il vous faut. 536 00:32:19,400 --> 00:32:22,760 Ce dont vous aurez besoin, c'est précisément de cette folie. 537 00:32:25,160 --> 00:32:27,960 Et pour ça, vous ne trouverez pas de meilleure candidate. 538 00:32:34,440 --> 00:32:36,520 -Le scintillement n'est pas aléatoire. 539 00:32:36,760 --> 00:32:38,520 Les épisodes lumineux sont tous espacés 540 00:32:38,760 --> 00:32:40,920 de 45, 90 ou 135 secondes. 541 00:32:41,160 --> 00:32:43,200 Trois multiples de 45. 542 00:32:45,240 --> 00:32:46,440 C'est le temps qu'il faut 543 00:32:46,680 --> 00:32:49,760 pour relancer le générateur. -C'est pas une panne électrique. 544 00:32:50,600 --> 00:32:51,960 -Non, c'est pas ça. 545 00:32:52,200 --> 00:32:53,280 L'équipage allume et éteint 546 00:32:53,520 --> 00:32:54,280 la Station. 547 00:32:55,400 --> 00:32:57,040 Si on passe les images 548 00:32:57,280 --> 00:32:58,080 en accéléré... 549 00:32:58,320 --> 00:33:00,760 et on obtient une séquence en morse. 550 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 45 secondes pour un point. 551 00:33:02,640 --> 00:33:05,840 90 pour un trait, et 135 entre chaque lettre. 552 00:33:06,080 --> 00:33:07,560 -Qu'est-ce que ça dit ? 553 00:33:07,800 --> 00:33:10,360 -Eh ben... C'est ça le plus fou. 554 00:33:12,880 --> 00:33:14,200 OK. Donc... 555 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 Nous avons trois points... 556 00:33:19,640 --> 00:33:20,760 Un point... 557 00:33:21,880 --> 00:33:23,160 Un trait... 558 00:33:24,280 --> 00:33:25,080 Et un point. 559 00:33:25,560 --> 00:33:29,320 -Les Etats-Unis, la Russie, la France et la Chine 560 00:33:29,560 --> 00:33:32,400 ont tous des ressortissants engagés par cette décision. 561 00:33:32,640 --> 00:33:33,880 Le choix leur appartient. 562 00:33:35,320 --> 00:33:37,480 Soutenez-vous la candidature d'Anna ? 563 00:33:41,360 --> 00:33:42,680 Xavier ? 564 00:33:45,440 --> 00:33:46,680 Lydia ? 565 00:33:49,080 --> 00:33:50,560 -Donc ça... 566 00:33:51,840 --> 00:33:53,440 C'est "D". 567 00:33:54,240 --> 00:33:55,400 -Oui. 568 00:33:56,200 --> 00:33:58,000 -Mason ? 569 00:34:01,560 --> 00:34:02,440 -Non. 570 00:34:03,040 --> 00:34:05,000 -D.A.N... 571 00:34:05,240 --> 00:34:06,000 N... 572 00:34:09,000 --> 00:34:10,240 -Wong ? 573 00:34:10,480 --> 00:34:14,040 Musique de tension 574 00:34:14,280 --> 00:34:15,960 --- 575 00:34:16,200 --> 00:34:18,840 -"Send Anna only". 576 00:34:19,080 --> 00:34:25,400 --- 577 00:34:25,640 --> 00:34:26,680 -Deux voix contre deux. 578 00:34:26,920 --> 00:34:29,680 --- 579 00:34:29,920 --> 00:34:31,000 Emil ? 580 00:34:31,240 --> 00:34:34,040 --- 581 00:34:34,280 --> 00:34:37,200 *Tonalité 582 00:34:38,440 --> 00:34:40,160 Un téléphone vibre. 583 00:34:40,400 --> 00:34:43,160 *Tonalité 584 00:34:43,400 --> 00:34:45,680 Le téléphone vibre à nouveau. 585 00:34:45,920 --> 00:34:48,800 --- 586 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 -Oui ? 587 00:34:53,600 --> 00:34:54,640 Quoi ? 588 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 Vous êtes sûr ? 589 00:35:03,840 --> 00:35:05,160 C'était le Tsoup. 590 00:35:06,480 --> 00:35:08,960 L'ISS nous parle. 591 00:35:09,200 --> 00:35:11,560 Musique de tension 592 00:35:11,800 --> 00:35:30,680 --- 593 00:35:34,160 --> 00:35:36,280 -Issak ? Isaak ? 594 00:35:37,000 --> 00:35:38,320 Isaak ? 595 00:35:40,040 --> 00:35:41,440 Regarde. 596 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Anthony Kurz, Slavek, celui qu'on a déterré, 597 00:35:48,520 --> 00:35:50,440 et Xi Ning dont a parlé ton patron. 598 00:35:50,680 --> 00:35:52,840 L'équipage de la dernière mission. 599 00:35:53,520 --> 00:35:54,600 -Ouais, je sais. 600 00:35:54,840 --> 00:35:57,880 -Anthony Kurz n'aurait pas dû être du voyage. 601 00:35:58,720 --> 00:36:00,920 Il a remplacé une Française au dernier moment. 602 00:36:01,920 --> 00:36:03,960 Une certaine Anna Zarathi. 603 00:36:04,640 --> 00:36:05,800 -Une Française ? 604 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 -Ouais. 605 00:36:10,760 --> 00:36:13,880 -Kurz traînait avec une Française quand il est passé. 606 00:36:17,040 --> 00:36:18,240 Dépose les puces 607 00:36:18,480 --> 00:36:19,800 à cette adresse. 608 00:36:22,000 --> 00:36:23,440 Ne parle à personne. 609 00:36:23,680 --> 00:36:26,360 Et fais en sorte que personne ne te voie. 610 00:36:28,360 --> 00:36:29,920 OK ? S'il te plaît. 611 00:36:32,440 --> 00:36:34,400 -Ne faites pas ça, Emil. 612 00:36:35,120 --> 00:36:37,320 -Vous refuseriez d'entendre votre ressortissant ? 613 00:36:38,160 --> 00:36:39,840 C'est lui qui nous parle. 614 00:36:42,320 --> 00:36:43,640 -Comment l'opinion va réagir ? 615 00:36:43,880 --> 00:36:45,400 -Elle ne réagira pas. 616 00:36:45,640 --> 00:36:47,680 Si personne ne fait fuiter l'information. 617 00:36:47,920 --> 00:36:49,160 -Monsieur le directeur ? 618 00:36:49,400 --> 00:36:50,880 Il faut leur répondre. 619 00:36:51,640 --> 00:36:55,080 La procédure des batteries NH leur ferait gagner quelques jours. 620 00:36:55,320 --> 00:36:56,600 -Le temps d'envoyer Anna. 621 00:36:56,840 --> 00:36:59,600 -Formidable, ils communiquent avec nous. 622 00:37:00,880 --> 00:37:03,080 Comment on répond ? Avec une lampe de poche ? 623 00:37:03,320 --> 00:37:04,840 Enfin, quoi ? 624 00:37:06,960 --> 00:37:09,080 Il nous faudrait une lampe-torche démentielle. 625 00:37:09,320 --> 00:37:10,440 -Oui ou... 626 00:37:11,040 --> 00:37:13,080 -Des milliers de lampes-torches. 627 00:37:16,040 --> 00:37:18,160 Musique intrigante 628 00:37:19,480 --> 00:37:21,120 -Il y en a pour longtemps ? 629 00:37:21,360 --> 00:37:22,880 -On a tout notre temps. 630 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 -Tu me rapportes les puces ? 631 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 -Quelles puces ? 632 00:37:53,680 --> 00:37:55,600 -Celles qui ont tué ton copain. 633 00:38:00,160 --> 00:38:02,480 Joue pas au con, le moujik, t'es pas immortel. 634 00:38:02,720 --> 00:38:05,320 Un seul geste et je t'abats comme un chien. 635 00:38:06,320 --> 00:38:09,440 Si j'étais toi, je retournerais d'où je viens. 636 00:38:09,680 --> 00:38:11,000 Le Kazakhstan, c'est par là. 637 00:38:11,880 --> 00:38:12,960 Ici, c'est la Russie. 638 00:38:13,520 --> 00:38:16,040 -Je bougerai pas sans parler à Anna Zarathi. 639 00:38:17,720 --> 00:38:19,440 -Personne ne peut plus l'approcher. 640 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Elle va entamer sa quarantaine. 641 00:38:21,720 --> 00:38:23,440 Je te conseille de faire pareil. 642 00:38:23,680 --> 00:38:25,480 -Elle est condamnée à mort aussi ? 643 00:38:29,640 --> 00:38:31,960 Elle est condamnée à mort comme les autres ? 644 00:38:32,920 --> 00:38:36,040 Pourquoi nous faire croire qu'ils sont toujours là-haut ? 645 00:38:41,120 --> 00:38:44,360 -Pourquoi est-ce qu'on ferait un truc pareil ? Hein ? 646 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 -Pour qu'on ne sache pas 647 00:38:46,240 --> 00:38:48,080 qu'ils ont été assassinés sur Terre. 648 00:38:50,280 --> 00:38:51,760 Ca vous arrange, cet accident. 649 00:38:52,680 --> 00:38:53,800 -Sergent ? 650 00:38:54,880 --> 00:38:58,080 Ne le laissez pas entrer. S'il le faut, abattez-le. 651 00:38:58,320 --> 00:38:59,560 -A vos ordres. 652 00:39:04,120 --> 00:39:05,760 Il ferme sa portière. 653 00:39:22,280 --> 00:39:24,480 -Espèce d'enfoiré de merde ! 654 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Espèce de salopard, je t'emmerde ! 655 00:39:29,720 --> 00:39:32,360 Musique de tension 656 00:39:32,600 --> 00:39:44,520 --- 657 00:39:44,760 --> 00:39:46,960 *Il allume la radio. 658 00:39:47,200 --> 00:39:50,080 *Il zappe. 659 00:39:50,320 --> 00:39:53,480 *-La spationaute Anna Zarathi serait, selon des sources, 660 00:39:53,720 --> 00:39:58,320 *pressentie pour la mission de sauvetage de l'ISS. 661 00:39:58,560 --> 00:40:00,720 *Elle avait dû être remplacée au pied levé 662 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 *par sa doublure, l'Américain Anthony Kurz, 663 00:40:04,200 --> 00:40:06,080 *prisonnier de la Station spatiale. 664 00:40:06,320 --> 00:40:10,160 *Mlle Zarathi devrait entamer dès ce soir sa quarantaine 665 00:40:10,400 --> 00:40:12,440 *à l'institut Yegorov. 666 00:40:12,680 --> 00:40:15,480 *On assure, au sein de l'agence, que tout est mis en oeuvre 667 00:40:15,720 --> 00:40:18,400 *pour un décollage la semaine prochaine 668 00:40:18,640 --> 00:40:20,920 *afin de garantir les meilleures chances à la mission. 669 00:40:21,160 --> 00:40:24,120 Musique de tension 670 00:40:24,360 --> 00:40:58,440 --- 671 00:41:04,280 --> 00:41:05,960 -On a eu les résultats. 672 00:41:06,440 --> 00:41:09,600 L'ADN correspond à 93%. 673 00:41:13,520 --> 00:41:15,000 -Ca laisse 7%. 674 00:41:19,040 --> 00:41:21,040 -Ca ne fait pas beaucoup. 675 00:41:24,400 --> 00:41:25,800 -Je sais, oui. 676 00:41:28,800 --> 00:41:31,840 -Alors, pourquoi vous voulez prendre un tel risque ? 677 00:41:33,400 --> 00:41:34,920 -Il me l'avait dit. 678 00:41:37,000 --> 00:41:39,840 Il m'avait avertie qu'on allait me dire qu'il était mort. 679 00:41:42,320 --> 00:41:44,960 Et qu'on dirait de moi que je suis folle. 680 00:41:48,600 --> 00:41:52,000 Il m'avait dit de n'écouter personne d'autre que lui et moi. 681 00:41:54,400 --> 00:41:55,600 -Donc... 682 00:41:56,440 --> 00:41:59,760 Vous vous en remettez réellement à ces 7% ? 683 00:42:00,600 --> 00:42:02,720 -Si vous étiez totalement sûre, 684 00:42:03,520 --> 00:42:05,880 vous m'auriez pas communiqué ces résultats. 685 00:42:06,120 --> 00:42:08,360 Je ne serais pas en quarantaine. 686 00:42:18,080 --> 00:42:19,440 -La foi... 687 00:42:20,480 --> 00:42:22,240 Ca ne suffit pas, Anna. 688 00:42:23,320 --> 00:42:25,840 On ne part pas dans l'espace avec des prières. 689 00:42:28,080 --> 00:42:29,840 Mais avec des chiffres. 690 00:42:32,480 --> 00:42:34,560 Alors, posez-vous la question. 691 00:42:35,240 --> 00:42:36,600 Et si jamais... 692 00:42:37,080 --> 00:42:39,360 personne ne vous attendait, là-haut ? 693 00:42:42,600 --> 00:42:45,200 Musique dramatique 694 00:42:45,440 --> 00:42:56,200 --- 695 00:42:56,440 --> 00:42:57,720 -N'écoute que moi. 696 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 --- 697 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 N'écoute que toi. 698 00:43:02,440 --> 00:43:07,280 --- 699 00:43:07,520 --> 00:43:10,600 Nous nous reverrons bientôt. Je te le promets. 700 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Ici. 701 00:43:13,440 --> 00:43:14,840 Ou dans un autre monde. 702 00:43:15,080 --> 00:43:32,360 --- 703 00:43:32,600 --> 00:43:36,160 -L'agglomération est alimentée par une seule centrale. 704 00:43:37,080 --> 00:43:40,320 *-En coupant cette centrale, on plonge la ville dans le noir. 705 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 -Vous croyez vraiment 706 00:43:42,760 --> 00:43:45,680 *qu'ils vont nous voir ? *-C'est une petite ville. 707 00:43:45,920 --> 00:43:48,160 *Mais elle est isolée dans le désert. 708 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Si on allume et on éteint toute la ville, 709 00:43:50,800 --> 00:43:53,520 il pourra facilement repérer le scintillement. 710 00:43:53,760 --> 00:43:57,240 *-Tenez-vous prêts. -Des milliers de lampes-torches. 711 00:44:11,840 --> 00:44:13,760 Gémissements -Arrête de gigoter ! 712 00:44:14,400 --> 00:44:16,400 Occupez-vous des caméras. Moi, de la fille. 713 00:44:16,640 --> 00:44:17,920 -Ouais ! 714 00:44:18,160 --> 00:44:20,400 Cris étouffés 715 00:44:20,640 --> 00:44:23,720 --- 716 00:44:23,960 --> 00:44:25,040 -Avale ! 717 00:44:25,280 --> 00:44:26,640 Elle gémit. 718 00:44:26,880 --> 00:44:29,560 Musique de tension 719 00:44:29,800 --> 00:44:32,360 --- 720 00:44:32,600 --> 00:44:34,200 -Faites disparaître le cadavre. 721 00:44:34,440 --> 00:44:48,280 --- 722 00:44:48,520 --> 00:44:50,800 -Ouh ! Je suis perdu ! 723 00:44:51,040 --> 00:44:52,960 Les salles de quarantaine, c'est où ? 724 00:44:53,200 --> 00:44:56,320 -Euh, vous êtes habilité ? -Oui, bien sûr. 725 00:44:56,560 --> 00:44:59,360 Musique de tension 726 00:44:59,600 --> 00:45:00,560 Merci ! 727 00:45:00,800 --> 00:45:01,920 --- 728 00:45:02,160 --> 00:45:02,880 Elle gémit. 729 00:45:03,120 --> 00:45:05,040 L'ascenseur tinte. 730 00:45:05,280 --> 00:45:06,880 Musique de tension 731 00:45:07,120 --> 00:45:08,480 Elle souffle. 732 00:45:08,720 --> 00:45:17,040 --- 733 00:45:17,280 --> 00:45:18,320 -Ah ! 734 00:45:18,560 --> 00:45:22,720 --- 735 00:45:22,960 --> 00:45:23,960 -On y va. 736 00:45:24,200 --> 00:45:29,640 --- 737 00:45:29,880 --> 00:45:31,200 Ah ! Ah ! 738 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 -Allez, avance ! 739 00:45:35,160 --> 00:45:36,240 -Ah ! 740 00:45:36,480 --> 00:45:42,000 --- 741 00:45:42,240 --> 00:45:44,000 -Hé ! 742 00:45:44,240 --> 00:45:47,000 Recule ! Recule ! Encore ! 743 00:45:48,240 --> 00:45:49,840 Anna Zarathi ? 744 00:45:53,760 --> 00:45:55,760 Doucement. Doucement. 745 00:45:56,680 --> 00:45:58,160 Il crie. 746 00:46:02,160 --> 00:46:04,000 La femme hurle. -Mains en l'air ! 747 00:46:06,280 --> 00:46:07,360 Tourne-toi. 748 00:46:07,600 --> 00:46:09,480 Musique de tension 749 00:46:09,720 --> 00:46:22,880 --- 750 00:46:23,120 --> 00:46:25,240 -Feu ! Hurlements 751 00:46:25,480 --> 00:46:34,520 --- 752 00:46:35,880 --> 00:46:36,640 -Cours ! 753 00:46:42,280 --> 00:46:44,440 Musique inquiétante 754 00:46:44,680 --> 00:46:45,520 -Rallumez. 755 00:46:45,760 --> 00:46:50,120 --- 756 00:46:50,360 --> 00:46:51,520 Eteignez. 757 00:46:51,760 --> 00:46:54,400 --- 758 00:46:54,640 --> 00:46:55,520 Allumez. 759 00:46:55,760 --> 00:47:16,840 --- 760 00:47:17,080 --> 00:47:18,200 -C'est fait. 761 00:47:19,480 --> 00:47:20,880 *-Continuez. 762 00:47:21,120 --> 00:47:24,280 Continuez jusqu'à ce qu'ils répondent. 763 00:47:24,520 --> 00:47:26,880 *-Eteignez. Allumez. 764 00:47:27,120 --> 00:47:59,440 --- 765 00:47:59,680 --> 00:48:02,160 -Ils vont te faire croire que je suis mort. 766 00:48:03,640 --> 00:48:05,160 Que nous sommes fous. 767 00:48:06,840 --> 00:48:07,880 Que tu es folle. 768 00:48:11,040 --> 00:48:13,600 Ne les écoute pas. S'il te plaît. 769 00:48:15,720 --> 00:48:17,400 N'écoute que moi. 770 00:48:20,800 --> 00:48:22,320 N'écoute que toi. 771 00:48:22,560 --> 00:48:24,960 Musique dramatique 772 00:48:25,200 --> 00:49:21,160 --- 773 00:49:24,040 --> 00:49:27,360 Sous-titrage : HIVENTY 49644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.