All language subtitles for Zalim İstanbul 1-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,914 Audio description of this series, detailed captioning and ... 2 00:00:02,131 --> 00:00:03,664 ... my synonym including sign language ... 3 00:00:03,953 --> 00:00:05,773 ... by Kanal D It was commissioned by the Audio Description Association. 4 00:00:06,008 --> 00:00:07,805 www.sebeder.org 5 00:00:29,805 --> 00:00:31,953 (Female voice) She remembers Are you before Istanbul? 6 00:00:32,789 --> 00:00:35,781 (Female external voice) Our land, our mother's lap. 7 00:00:36,985 --> 00:00:39,860 (Female voice out) Nobody tested it is not innocent of sin. 8 00:00:42,485 --> 00:00:44,204 (Female external voice) Did he tell us that? 9 00:00:44,610 --> 00:00:46,680 (Female voice) From sin do you remember before 10 00:00:47,469 --> 00:00:50,469 (Emotional music) 11 00:01:13,383 --> 00:01:16,383 (Silence) 12 00:01:54,241 --> 00:01:55,273 Bismillah. 13 00:01:55,359 --> 00:01:57,648 (Woman) Where is she? your daughter Mrs. Seher? 14 00:01:57,820 --> 00:01:59,430 (Woman) Where is that dirty girl? 15 00:01:59,516 --> 00:02:02,516 (Thriller music) 16 00:02:08,342 --> 00:02:11,523 Here is an engagement pack for you. Take the fake bundle. 17 00:02:20,672 --> 00:02:24,125 Do not be afraid. I like you with stone not with a stick ... 18 00:02:24,391 --> 00:02:26,305 ... if I'm going to hit, I'll hit it with my heart. 19 00:02:27,077 --> 00:02:29,218 (Seher) Now look at my face, tell me. 20 00:02:29,773 --> 00:02:31,461 Whose daughter is she? 21 00:02:31,828 --> 00:02:34,828 (Thriller music) 22 00:02:48,875 --> 00:02:52,523 Look at your daughter's ingenuity. See what he's done! 23 00:02:52,844 --> 00:02:55,875 Look what they did to my son, because of that girl of you. 24 00:02:56,039 --> 00:02:57,781 (Woman) Mother. A minute. 25 00:02:58,929 --> 00:03:01,030 Hii! Text what happened to you? 26 00:03:01,219 --> 00:03:05,750 You, you. From the ring on your finger she shivered without shame, that she was off ... 27 00:03:05,867 --> 00:03:08,055 ... look what they did to my son. 28 00:03:08,233 --> 00:03:11,569 Lie. Lie mother lie they are slandering. 29 00:03:11,796 --> 00:03:14,632 Metin, you are also considered my son. 30 00:03:15,639 --> 00:03:18,475 Tell me, is it my daughter's fault? 31 00:03:22,092 --> 00:03:23,569 I am a surety for my daughter! 32 00:03:23,731 --> 00:03:28,004 But if he had a fault, his punishment I am not a mother, even if I do not give it with my own hand! 33 00:03:28,315 --> 00:03:30,885 Tell me son. Tell me what they have done to you. 34 00:03:31,011 --> 00:03:34,097 -Tell her mother, that fingertip-- -You rinse that mouth! 35 00:03:34,511 --> 00:03:36,237 What slander is this? 36 00:03:36,565 --> 00:03:38,729 I do not know who did what to your son. 37 00:03:38,894 --> 00:03:41,409 But I don't make my daughter crush on you! 38 00:03:45,769 --> 00:03:47,027 (Seher) Come in. 39 00:03:48,589 --> 00:03:51,073 I did what I would do. It's your turn. 40 00:03:53,042 --> 00:03:56,050 Take that ring, now go out of my house! 41 00:04:07,323 --> 00:04:09,714 I have three diamonds in this life. 42 00:04:09,847 --> 00:04:13,135 I do not make my children disgrace! Go away! 43 00:04:13,361 --> 00:04:15,174 (Woman) If coal was a diamond! 44 00:04:15,290 --> 00:04:18,642 Neither from his children, nor from the world you don't know Walk! 45 00:04:18,845 --> 00:04:21,314 (Conversations in a row) 46 00:04:22,501 --> 00:04:23,650 My daughter. 47 00:04:23,744 --> 00:04:26,642 (Door knocking) Ceren, open the door, my dear. 48 00:04:28,986 --> 00:04:31,369 (Dog barking) 49 00:04:33,454 --> 00:04:36,087 - (Seher) My daughter. -Vent on it. 50 00:04:37,150 --> 00:04:39,236 Crying sobbingly, kiddy. 51 00:04:40,681 --> 00:04:42,564 Baby don't cry. 52 00:04:43,283 --> 00:04:45,415 Look, do not cry for lies and slander. 53 00:04:45,658 --> 00:04:47,626 Your forehead is white, your head is upright. 54 00:04:48,103 --> 00:04:51,774 I trust you from earth to sky, baby. Did you hear me? 55 00:04:53,079 --> 00:04:56,118 Wipe your tears away. Ceren! 56 00:04:56,837 --> 00:04:59,837 (Thriller music) 57 00:05:15,626 --> 00:05:17,829 No, he wouldn't come from that anyway. 58 00:05:18,142 --> 00:05:19,923 I had no idea. 59 00:05:20,110 --> 00:05:23,704 With that mother at the head of the boy. It wouldn't be. 60 00:05:27,439 --> 00:05:28,751 My daughter... 61 00:05:30,228 --> 00:05:32,564 ... let's talk about this issue now. 62 00:05:33,189 --> 00:05:35,251 If the engagement is broken, too. 63 00:05:35,743 --> 00:05:38,548 What prevented us from going to Istanbul? 64 00:05:42,173 --> 00:05:45,212 Let me sort out that bundle let it not be on us. 65 00:05:49,602 --> 00:05:52,602 (Thriller music) 66 00:05:59,384 --> 00:06:01,548 Who am I saying, bride, lady? 67 00:06:03,532 --> 00:06:05,157 Let go of that stubbornness. 68 00:06:06,711 --> 00:06:07,938 Seher! 69 00:06:08,337 --> 00:06:10,735 (Conversations in a row) 70 00:06:10,829 --> 00:06:12,109 (Woman) Neriman. 71 00:06:12,883 --> 00:06:15,047 Do I want our evil? 72 00:06:16,204 --> 00:06:19,634 Let's go to Istanbul. Seher! 73 00:06:24,954 --> 00:06:26,876 (Neriman) One more time we can't find a door of bread. 74 00:06:27,032 --> 00:06:29,954 Look honey and cream, Good luck, I say. 75 00:06:30,118 --> 00:06:34,087 -Look, they're waiting for us, I say. -I say, nobody should wait, either. 76 00:06:34,282 --> 00:06:36,055 We're not going from here to there. 77 00:06:36,164 --> 00:06:39,000 Who they say don't wait for us, who Do you know that it's happening? 78 00:06:39,157 --> 00:06:42,024 They shouldn't wait. Ya Lord will say thank you. 79 00:06:45,445 --> 00:06:49,539 Look, the big Karachays We'll go under his wing. 80 00:06:50,508 --> 00:06:52,781 (Neriman) The game of the month is not high society. 81 00:06:53,500 --> 00:06:55,445 (Neriman) Our own land! 82 00:06:55,938 --> 00:06:58,579 Our fellow countryman Agâh Karachay! 83 00:06:58,992 --> 00:07:01,015 Who am I talking to. Bride! 84 00:07:08,267 --> 00:07:11,119 (Neriman outer voice) Koskoca This is Karachay. 85 00:07:11,313 --> 00:07:14,438 (Neriman outer voice) We are proud, auspicious auspicious man. 86 00:07:14,735 --> 00:07:17,266 (Neriman outer voice) The back of the rubbing does not come to the ground. 87 00:07:17,383 --> 00:07:19,703 (Neriman external voice) epic ayol man! 88 00:07:19,844 --> 00:07:22,844 (Thriller music) 89 00:07:25,016 --> 00:07:28,243 (Neriman outside voice) One of his own? Oh, that mansion! 90 00:07:28,712 --> 00:07:32,189 (Neriman outside voice) Ayol man lives in the mansion! 91 00:07:33,179 --> 00:07:36,749 (Neriman outer voice) He has kindly opened his door to us. To us! 92 00:07:37,290 --> 00:07:40,290 (Music) 93 00:07:47,437 --> 00:07:50,765 But what are we doing? We do not want, we do not want. 94 00:07:51,734 --> 00:07:54,797 Vallahi look, my Lord it puts it in our eyes. 95 00:07:55,056 --> 00:07:58,048 Look whose library is Agâh Karaçay. 96 00:07:58,765 --> 00:08:02,850 Oh isn't it enough? Take a look at who? Agâh Karachay. 97 00:08:04,544 --> 00:08:05,880 (Neriman) Did you hear that? 98 00:08:06,654 --> 00:08:08,490 (Rooster crowing) 99 00:08:13,779 --> 00:08:16,318 Open the door, Mrs. Halide! 100 00:08:21,505 --> 00:08:24,630 Look, the bundle is left with such decency. It is left like this. 101 00:08:25,287 --> 00:08:28,131 Neither my way nor my way after that! 102 00:08:30,537 --> 00:08:32,787 Let the bundles chase you. 103 00:08:42,209 --> 00:08:43,997 (Neriman) Come, don't you hear me? 104 00:08:44,078 --> 00:08:46,453 (Neriman) This is the land you step on I say the man has a right. 105 00:08:46,599 --> 00:08:49,013 (Neriman) He gave us a hand, I say he will give bread. 106 00:08:49,349 --> 00:08:51,560 What do you not like this guy yet? 107 00:08:54,857 --> 00:08:58,021 He came out of our village, God said walk or my servant. 108 00:08:58,279 --> 00:09:01,646 Thanks to the place he came from, his land he hasn't forgotten he is giving us bread. 109 00:09:01,832 --> 00:09:04,840 God bless you. But our bread is here. 110 00:09:05,035 --> 00:09:07,950 Look, even in our jubilant land, with whom we are trying to cope. 111 00:09:08,348 --> 00:09:10,653 Istanbul or something is missing. 112 00:09:10,989 --> 00:09:15,371 I'm three boys, big cities I can't cope after this hour. 113 00:09:16,895 --> 00:09:19,137 Look at my daughter, she became a nurse like a rose. 114 00:09:19,218 --> 00:09:20,832 Koskoca works in the hospital. 115 00:09:21,151 --> 00:09:25,456 A crush for Istanbul's love, I do not dismiss my daughter from her bread and business. 116 00:09:25,614 --> 00:09:28,793 Is it bread, three cents of bread? have we seen so far? What tortillas? 117 00:09:32,604 --> 00:09:34,712 I'll distribute that bundle of men ... 118 00:09:34,800 --> 00:09:36,644 ... the poor may do well. 119 00:09:36,782 --> 00:09:39,883 Haa! Very poor from us If you find it, you distribute it. 120 00:09:40,040 --> 00:09:42,329 You don't have as much intelligence as a bird, as much as a bird. (Phone is ringing) 121 00:09:44,157 --> 00:09:45,797 (Phone is ringing) 122 00:09:46,999 --> 00:09:49,452 - (Neriman voice) Tell me my afterlife. You tell me now, Neriman. 123 00:09:49,594 --> 00:09:51,243 Did you open this business to your bride? 124 00:09:51,375 --> 00:09:53,898 (Neriman voice) Wait, what's your rush? We're dealing with it. 125 00:09:54,071 --> 00:09:55,915 Do not worry. This is going to happen. 126 00:09:56,352 --> 00:09:58,352 If I say it will happen, it will. 127 00:09:58,508 --> 00:10:01,938 Look you keep stalling here I'm in a difficult situation. 128 00:10:02,383 --> 00:10:05,149 (Woman voice) Ayol Allah's you are your beloved servant. 129 00:10:05,274 --> 00:10:08,946 I say girl, to the Karachays There will be a bride, I say ... 130 00:10:09,218 --> 00:10:11,944 ... there is no word on you. Let me talk to that bride. 131 00:10:12,108 --> 00:10:15,296 I say I make the proposal duly, you don't want that either. 132 00:10:15,476 --> 00:10:17,569 Girls' house naz house. Is a girl given in three days? 133 00:10:17,650 --> 00:10:19,343 (Woman voice) Look at the truth Tell me Neriman. 134 00:10:19,507 --> 00:10:23,061 If you don't mind, don't distract me. Isn't there a girl to the Karachays? 135 00:10:24,296 --> 00:10:26,866 There is no girl for that boy, right? 136 00:10:27,077 --> 00:10:29,804 He Nurten he. Don't talk to me now. AA! 137 00:10:30,038 --> 00:10:33,991 I said even if I was the fault. Mother separate, because I will consent to your daughter separately ... 138 00:10:34,072 --> 00:10:35,687 ... woah, sit down, wake up, I'm here. 139 00:10:35,811 --> 00:10:38,139 If we are a girl's house you will have a little bit of a curse. 140 00:10:38,220 --> 00:10:42,921 Look at me, embarrass me to Agâh Bey you cannot. Write it down. 141 00:10:43,077 --> 00:10:46,804 (Nurten voice) Man, so familiar just to keep his eyes open ... 142 00:10:46,885 --> 00:10:49,026 ... asked me, and I told you. 143 00:10:49,210 --> 00:10:52,366 Now say thank God to the Lord You came running, came. 144 00:10:52,507 --> 00:10:54,421 You didn't come, you know. 145 00:10:57,670 --> 00:10:59,530 You know, he was a boy. Rude. 146 00:11:10,147 --> 00:11:13,147 (Thriller music ...) 147 00:11:26,679 --> 00:11:29,679 (...) 148 00:11:31,272 --> 00:11:33,616 This is crazy! Insane! 149 00:11:33,968 --> 00:11:35,405 Insane! 150 00:11:42,475 --> 00:11:45,373 (Nurse) This is crazy! He's crazy, he's crazy! 151 00:11:45,686 --> 00:11:48,983 (Nurse) He attacked me! He attacked me! 152 00:11:52,444 --> 00:11:55,749 (Nurse) Agâh Bey, Agâh Bey I was going to give your meds ... 153 00:11:56,208 --> 00:11:57,584 ... grabbed my shirt for a moment. 154 00:11:57,687 --> 00:12:00,749 (Nurse) Pinched it, to attack worked. I was very scared Agâh Bey. 155 00:12:01,796 --> 00:12:04,804 -Go on. Just like he did to the girl before me. 156 00:12:05,085 --> 00:12:08,749 This is official harassment, Agâh Bey. Official harassment. I hardly threw myself out of the room. 157 00:12:09,351 --> 00:12:11,789 Look, if it wasn't for you ... 158 00:12:12,085 --> 00:12:15,249 My concern is not about money. I'm not like the girls before me. 159 00:12:15,374 --> 00:12:17,671 I'm engaged, my My honor is at stake Agah-- 160 00:12:17,794 --> 00:12:19,310 Hush! 161 00:12:24,255 --> 00:12:26,990 We will see now, let's see your honor. 162 00:12:29,255 --> 00:12:30,708 Agâh Bey. 163 00:12:37,177 --> 00:12:39,021 Look, look now. 164 00:12:42,466 --> 00:12:44,997 It does not occur to the devil. 165 00:12:47,435 --> 00:12:49,271 Do you know what I'm looking at? 166 00:12:50,115 --> 00:12:51,458 What? 167 00:12:52,755 --> 00:12:55,474 How much money was your honor for him? 168 00:12:57,341 --> 00:13:00,341 (Thriller music) 169 00:13:07,254 --> 00:13:11,762 Agâh Bey, those before me too You did so, you gave a lot of money. 170 00:13:12,193 --> 00:13:15,544 I swear. Agâh Bey, I I fell for them Agâh Bey. 171 00:13:16,801 --> 00:13:19,355 - (Nurse) Agâh-- -Get out. Get out. 172 00:13:19,466 --> 00:13:21,622 - (Nurse) Agâh-- - (Agâh) Get out. 173 00:13:22,044 --> 00:13:25,137 Agâh Bey, I followed the devil Agâh Bey. 174 00:13:25,630 --> 00:13:27,716 What are you going to do with those images? 175 00:13:27,872 --> 00:13:29,942 (Nurse) Agâh Bey, please don't do it. 176 00:13:30,044 --> 00:13:31,575 (Agâh) Look here! 177 00:13:31,911 --> 00:13:33,536 Take that rag, drop it where it came from. 178 00:13:33,617 --> 00:13:36,083 Agâh Bey, please don't do it. Agâh Bey, what would you be? 179 00:13:36,200 --> 00:13:38,240 Take it and watch it for your fiancee. 180 00:13:39,029 --> 00:13:43,145 Agah, please, please. Agâh Bey, I will end, please, Agâh Bey. 181 00:13:47,380 --> 00:13:50,380 (Thriller music ...) 182 00:14:04,865 --> 00:14:07,865 (...) 183 00:14:20,481 --> 00:14:23,481 (...) 184 00:14:24,021 --> 00:14:25,786 (Woman) You make me sick. 185 00:14:27,279 --> 00:14:28,950 You know right? 186 00:14:32,638 --> 00:14:34,841 What disgrace is this? 187 00:14:35,599 --> 00:14:37,193 I tell you how many. 188 00:14:37,513 --> 00:14:39,989 (Woman) But of course, you're right too. 189 00:14:40,357 --> 00:14:43,810 Your uncle writes a check, will take care of it, right? 190 00:14:45,302 --> 00:14:48,302 (Thriller music) 191 00:14:54,872 --> 00:14:56,724 (Woman) One day someone will complain. 192 00:14:57,740 --> 00:15:00,138 (Woman) One day your uncle will not be able to afford it. 193 00:15:00,638 --> 00:15:03,849 So what is going to happen? What will happen? 194 00:15:04,693 --> 00:15:06,411 Damn it. 195 00:15:07,747 --> 00:15:10,474 (Woman) What will happen now, we both know very well. 196 00:15:10,841 --> 00:15:12,677 Is not it? You know. 197 00:15:14,825 --> 00:15:17,536 (Woman) You should have been gone already, already. 198 00:15:19,567 --> 00:15:22,567 (Thriller music) 199 00:15:30,599 --> 00:15:33,412 (Woman) One more time without embarrassment ... 200 00:15:33,904 --> 00:15:35,990 ... you tomorrow ... 201 00:15:36,568 --> 00:15:39,849 I understand you. I understand you, sweetheart. 202 00:15:40,560 --> 00:15:42,748 I understand you my dear. 203 00:15:43,318 --> 00:15:45,723 (Woman) No matter how wrong you are doing. 204 00:15:46,059 --> 00:15:48,809 (Woman) You and your despair I understand very well. 205 00:15:49,831 --> 00:15:52,542 Look at you, poor boy. 206 00:15:53,794 --> 00:15:57,458 (Woman) Girl, protecting yourself he acted very hard when he wanted to. 207 00:15:57,957 --> 00:16:01,074 (Woman) Does it hurt, dear? 208 00:16:01,380 --> 00:16:03,989 (Woman) Okay dear, okay. Do not be sad anymore. 209 00:16:04,216 --> 00:16:06,974 We talk to your uncle, we will find a cure, a solution to this. 210 00:16:07,122 --> 00:16:08,817 Oh, did you come, dear. 211 00:16:09,325 --> 00:16:11,231 We were also having trouble with Nedim. 212 00:16:18,949 --> 00:16:20,824 Let me see your lion's face. 213 00:16:21,888 --> 00:16:23,326 Uncle. 214 00:16:25,581 --> 00:16:29,823 My motherfuckers, the child is already very embarrassed. If you want to do not go over it either. 215 00:16:31,457 --> 00:16:33,387 Now I know it's not the time, but look ... 216 00:16:33,468 --> 00:16:36,015 ... for that nursing home in London really... 217 00:16:36,519 --> 00:16:38,057 ...we are a... 218 00:16:40,465 --> 00:16:41,801 (Nedim) Do it ... 219 00:16:46,097 --> 00:16:48,910 ... ma-ma-not. -I know my lion. 220 00:16:50,184 --> 00:16:51,598 I know. 221 00:16:53,246 --> 00:16:56,246 (Thriller music) 222 00:16:58,801 --> 00:17:00,778 Did you put a camera? 223 00:17:01,324 --> 00:17:03,551 Why didn't you share with me? 224 00:17:04,231 --> 00:17:07,730 Then Şeniz. Then. 225 00:17:11,942 --> 00:17:14,020 I'll leave you alone. 226 00:17:23,947 --> 00:17:26,947 (Emotional music) 227 00:17:38,822 --> 00:17:41,025 Your uncle knows everything, my lion. 228 00:17:42,252 --> 00:17:45,236 You did nothing to anyone. 229 00:17:46,439 --> 00:17:48,259 (Agâh) Nothing. 230 00:17:48,657 --> 00:17:51,657 (Emotional music...) 231 00:18:05,853 --> 00:18:08,853 (...) 232 00:18:12,627 --> 00:18:15,143 God damn it. God damn it. 233 00:18:16,455 --> 00:18:18,377 (Phone is ringing) 234 00:18:19,900 --> 00:18:22,650 How dare you look for me. You messed everything up in your face. 235 00:18:22,931 --> 00:18:24,939 I'll take care of you later. - (Nurse) Mrs. Şeniz. 236 00:18:25,447 --> 00:18:28,501 Camera first, I have to handle that camera. 237 00:18:28,986 --> 00:18:30,205 (Door opened) 238 00:18:35,080 --> 00:18:37,135 Didn't you see the trick of the girl you found? 239 00:18:37,283 --> 00:18:40,932 Camera, if there was no camera what would we do then? 240 00:18:42,525 --> 00:18:44,658 The poor boy, how scared he is. 241 00:18:44,924 --> 00:18:48,908 We're even late by putting that camera on to there. How long has that camera been available? 242 00:18:49,657 --> 00:18:53,478 I got it installed last night. It's over. This was the end. 243 00:18:53,782 --> 00:18:57,282 (Agâh) Nobody after that, will not be able to benefit from my nephew. 244 00:18:57,728 --> 00:19:00,205 Nobody will be able to beat him up. 245 00:19:01,549 --> 00:19:03,564 Oh my donkey head. 246 00:19:04,564 --> 00:19:06,760 I had to have that camera set up the first time. 247 00:19:06,991 --> 00:19:08,884 (Şeniz) Do not blame yourself Agâh. I didn't want it. 248 00:19:08,965 --> 00:19:12,064 So what do I know, then your boy I thought it was privacy. 249 00:19:14,510 --> 00:19:17,635 Look, it's getting worse day by day. 250 00:19:17,807 --> 00:19:19,900 He can no longer put two words together. 251 00:19:20,033 --> 00:19:22,416 We are not enough. Do not you understand? 252 00:19:23,072 --> 00:19:25,760 (Şeniz) Now more professional needs a care. 253 00:19:25,923 --> 00:19:28,790 Let this stubbornness, let's send it. Its bottom is London. 254 00:19:28,947 --> 00:19:32,798 It's not the other end of the world. Both that care That kid will be happier at home. 255 00:19:32,900 --> 00:19:34,923 Happier, more peaceful and-- 256 00:19:36,861 --> 00:19:38,893 And lonely. 257 00:19:40,783 --> 00:19:43,978 All alone. How long should Şeniz stay in London? 258 00:19:44,251 --> 00:19:46,532 A year? Five, ten? 259 00:19:46,760 --> 00:19:50,689 What happens next, Şeniz? We earth who will take care of him after it happens? 260 00:19:51,150 --> 00:19:54,150 (Ahâh outer voice) Which one? Is our daughter in the sky with her mind? 261 00:19:57,846 --> 00:19:59,869 (Agâh outer voice) Let him just pose. 262 00:20:00,674 --> 00:20:03,353 (Agâh outer voice) What is my daughter? Phenomenon. 263 00:20:04,220 --> 00:20:07,384 (Agâh external voice) The phenomenon of what? Shopping phenomenon. 264 00:20:09,955 --> 00:20:12,790 (Agâh external voice) The phone in his hand if she leaves, maybe she will look. 265 00:20:18,244 --> 00:20:20,096 Yes you drink ... 266 00:20:21,213 --> 00:20:23,861 Pose, broadcast right and left! 267 00:20:24,096 --> 00:20:27,463 That's all he knows! Under the same roof going up three floors ... 268 00:20:27,564 --> 00:20:29,393 ... what is my cousin Do not wonder if he does! 269 00:20:29,486 --> 00:20:32,299 My dear, now your anger from our girl there is no point in removing it. 270 00:20:34,135 --> 00:20:36,377 Come on, throw the girl away. Small. 271 00:20:37,049 --> 00:20:39,455 His mind is in the air. What about his brother. 272 00:20:39,775 --> 00:20:42,665 Well, what about that axle? Is he going to take care of it? 273 00:20:42,963 --> 00:20:46,205 Who did not call and ask his cousin even once, will my son take care of it? 274 00:20:50,705 --> 00:20:54,307 (Agâh) From the socialite playboy Eventful farewell party to America. 275 00:20:54,388 --> 00:20:56,893 He filled his pool in Miami with whiskey! 276 00:20:59,182 --> 00:21:02,978 You see, you see! His son's intercontinental disgrace. 277 00:21:03,197 --> 00:21:05,049 -Agâh. -Seniz. 278 00:21:05,564 --> 00:21:07,501 I ask only one question to my wife. 279 00:21:08,111 --> 00:21:10,627 What will happen to my nephew after me? 280 00:21:11,634 --> 00:21:12,689 I understand. 281 00:21:12,777 --> 00:21:15,900 I get it now. Where I realized you were trying to bring it. 282 00:21:16,658 --> 00:21:18,119 This is the only remedy. 283 00:21:19,971 --> 00:21:21,806 (Agâh) As soon as possible Find a girl who has sucked halal milk and-- 284 00:21:21,887 --> 00:21:24,231 There is no such girl Agâh. 285 00:21:25,243 --> 00:21:27,298 No one is due to brain trauma ... 286 00:21:27,379 --> 00:21:32,238 ... who can not put two words together, he doesn't want to marry a bedridden man! 287 00:21:33,743 --> 00:21:35,009 Want! 288 00:21:35,735 --> 00:21:39,618 After I want it, in money The one who needs sucked halal milk ... 289 00:21:39,759 --> 00:21:42,907 ... an honest girl from my land, Come on want! 290 00:21:43,024 --> 00:21:45,251 You push it, it wants money. 291 00:21:46,055 --> 00:21:48,407 Is that so? Okay, okay. 292 00:21:49,219 --> 00:21:52,961 If the bride's future husband for sale If he is going to buy and live in another house ... 293 00:21:53,094 --> 00:21:56,235 ... I am also in this strange marriage. It's no problem for me. 294 00:21:56,509 --> 00:21:57,891 Şeniz! 295 00:21:58,837 --> 00:22:00,594 This is my nephew's house. 296 00:22:01,954 --> 00:22:04,563 More than any of us, it's his home. 297 00:22:04,938 --> 00:22:08,290 You do this to your socialite friends Maybe you made me forget 298 00:22:08,680 --> 00:22:10,375 To yourself, to your children. 299 00:22:10,513 --> 00:22:13,959 Even made my nephew forget you can be. But to me... 300 00:22:14,263 --> 00:22:16,224 ... you can't make me forget! 301 00:22:16,544 --> 00:22:19,177 I took care of my brother's wealth. 302 00:22:20,388 --> 00:22:22,388 What about your trust? 303 00:22:23,458 --> 00:22:25,896 My brother is in his last breath ... 304 00:22:28,122 --> 00:22:30,591 ... given because of me, on that last breath ... 305 00:22:30,677 --> 00:22:32,396 Don't keep saying it because of me. 306 00:22:32,477 --> 00:22:35,661 To whom was the ambush set, even the police do not know. Why do you blame yourself for years? 307 00:22:37,380 --> 00:22:40,185 My brother has entrusted his son to me, Şeniz. 308 00:22:42,091 --> 00:22:43,521 Your son. 309 00:22:44,208 --> 00:22:47,442 What have I done? Claiming his wealth ... 310 00:22:48,286 --> 00:22:50,318 ... I could not protect his trust. 311 00:22:52,559 --> 00:22:57,239 Under that roof, eight years old I could not take care of a tiny child! 312 00:22:58,568 --> 00:23:01,544 (Agâh) Shame on me. I spit in my mouth. 313 00:23:02,357 --> 00:23:04,872 My eyes will not be left behind, Şeniz. 314 00:23:06,693 --> 00:23:08,349 It won't stay. 315 00:23:14,114 --> 00:23:17,114 (Emotional music...) 316 00:23:31,247 --> 00:23:34,247 (...) 317 00:23:43,349 --> 00:23:46,318 Doctor, since this heart puts you halfway ... 318 00:23:47,114 --> 00:23:48,559 ... how long has it been Nurten? 319 00:23:48,641 --> 00:23:51,747 Oh my Agâh Bey, God is missing you from us-- 320 00:23:58,434 --> 00:24:00,770 How long has it been Nurten? 321 00:24:01,646 --> 00:24:02,989 One month. 322 00:24:03,317 --> 00:24:04,778 One month. 323 00:24:05,551 --> 00:24:10,856 What will happen to my nephew after me It has been a month since she had said and wanted the bride. 324 00:24:12,174 --> 00:24:13,620 Where is that bride? 325 00:24:13,713 --> 00:24:16,143 -Sey Agâh Bey-- - (Agâh) What thing? 326 00:24:17,471 --> 00:24:19,182 Look at me Nurten ... 327 00:24:19,799 --> 00:24:22,003 ... I trusted you. 328 00:24:22,213 --> 00:24:24,932 I weigh the wing of the flying bird ... 329 00:24:25,253 --> 00:24:28,893 ... these things are women's work, I said. Who is it, without saying what ... 330 00:24:29,267 --> 00:24:31,861 ... whoever you bring on my head, I said. 331 00:24:32,409 --> 00:24:34,940 Let us not speak out, be secretive ... 332 00:24:35,021 --> 00:24:37,255 ... enough of my land, I said. 333 00:24:37,487 --> 00:24:39,409 You will find a bride for me. 334 00:24:39,534 --> 00:24:42,018 I said I will revive your seven cedd. 335 00:24:42,659 --> 00:24:45,917 Now what are you telling me? 336 00:24:46,206 --> 00:24:48,823 Whatever you say, you are right Agâh Bey. 337 00:24:55,378 --> 00:24:58,682 Welcome to Cenk Bey As soon as the tatava is over ... 338 00:24:59,096 --> 00:25:01,213 ... and that bride is at my door ... 339 00:25:01,807 --> 00:25:04,112 ... or you are in front of the door. 340 00:25:09,628 --> 00:25:12,096 (Neriman) Anan Noah says the Prophet does not say. 341 00:25:12,440 --> 00:25:14,400 Your sister's work is entangled in her tongue. 342 00:25:14,557 --> 00:25:18,979 What is it sir, daughter is a nurse He was out and could not get his bread. 343 00:25:20,316 --> 00:25:21,714 She is a nurse. 344 00:25:22,246 --> 00:25:23,262 Nurse. 345 00:25:23,573 --> 00:25:26,943 (Neriman outside voice) Ayol, what have we seen As if there is benefit from nursing. 346 00:25:27,099 --> 00:25:29,482 (Neriman external voice) Does it feed our stomach? 347 00:25:29,880 --> 00:25:32,826 No no. I will arrange sure, no problem. 348 00:25:34,217 --> 00:25:36,435 I will tell my mother that I have a night watch. 349 00:25:37,076 --> 00:25:39,240 Okay okay. Ll see. 350 00:25:40,959 --> 00:25:42,240 Whew! 351 00:25:45,607 --> 00:25:47,232 Aunt Nurten called. 352 00:25:47,818 --> 00:25:50,490 The man made it so that my bride would be my bride. 353 00:25:51,153 --> 00:25:53,567 -You just say it around here. -Pardon. 354 00:25:54,239 --> 00:25:58,006 I stoned the house and got rid of the engagement. What more can I do? 355 00:25:58,319 --> 00:26:00,874 You will, sir, you will do it even more. 356 00:26:00,955 --> 00:26:03,896 Or you will see it in your dreams To be a bride to the Karachays. 357 00:26:05,076 --> 00:26:07,842 Take my mother in front of you, speak up everything. 358 00:26:07,923 --> 00:26:11,404 The engagement is broken, and the girl has a fortune. Should I tell you that too? 359 00:26:11,553 --> 00:26:14,139 Girl, don't you know your mother's vein? 360 00:26:14,247 --> 00:26:19,124 What does he understand from good fortune Anan, the enemy of wealth, takes a nap. 361 00:26:19,347 --> 00:26:21,862 Neither Nurten nor Istanbul will remain. 362 00:26:22,057 --> 00:26:23,893 We stay with our disgrace. 363 00:26:24,574 --> 00:26:27,347 We'll throw the cover there first ... 364 00:26:28,557 --> 00:26:31,980 ... we will bring fait accompli, this will be so. 365 00:26:32,575 --> 00:26:34,183 Okay, don't hurt grandma. 366 00:26:34,387 --> 00:26:35,863 What am I dealing with here? 367 00:26:35,944 --> 00:26:39,176 Look, the boy you talked about He hangs out with mannequins in America. 368 00:26:39,325 --> 00:26:43,270 Grandma, are you sure, will this boy look at me? 369 00:26:43,841 --> 00:26:45,968 (Nurten outer voice) No mistake Neriman ... 370 00:26:46,049 --> 00:26:48,117 ... you know which boy I said, is not it? 371 00:26:48,200 --> 00:26:51,184 (Nurten outside voice) Oh, don't you? I'm not saying your own son. 372 00:26:51,356 --> 00:26:54,645 (Nurten outer voice) I say something I for you, the other, your nephew. 373 00:26:54,735 --> 00:26:57,860 (Nurten outer voice) You got it right? You know, we will take the boy, the bride. 374 00:26:58,049 --> 00:27:01,791 Grandma is good, One of your faces has changed. 375 00:27:04,048 --> 00:27:08,478 Good health to me. I say his father liked you, his father. 376 00:27:09,173 --> 00:27:12,995 Don't look at their sociality like that. The man is from our land. 377 00:27:13,598 --> 00:27:16,824 From our dough. That you have been walking around is enough. 378 00:27:16,957 --> 00:27:19,879 He says you will get this girl, it will be over. 379 00:27:20,035 --> 00:27:23,582 And girl, what are you missing? one of the girls she traveled with? 380 00:27:23,887 --> 00:27:26,778 You have youth, you have beauty. 381 00:27:27,464 --> 00:27:29,504 There is more, you are not lacking. 382 00:27:30,559 --> 00:27:31,981 You say. 383 00:27:33,712 --> 00:27:37,321 Even if it's Karachays, You say he will find better than you. 384 00:27:37,590 --> 00:27:38,840 You say right. 385 00:27:39,043 --> 00:27:41,050 Come on come on. Late in, don't play around. 386 00:27:46,488 --> 00:27:48,105 We will blame this beauty. 387 00:27:50,106 --> 00:27:53,759 We will cut it and it will be worth our minced meat. 388 00:27:57,478 --> 00:27:59,985 -Welcome. Thanks, grandma. 389 00:28:07,853 --> 00:28:09,267 What happened? 390 00:28:15,922 --> 00:28:18,485 The witch wife broke the glass frame. 391 00:28:19,211 --> 00:28:22,719 What is this comfort in you, You were dying and ending as Metin and Metin. 392 00:28:22,844 --> 00:28:24,055 What happened now? 393 00:28:24,136 --> 00:28:29,281 My sister, one thousand people want a girl, one person takes it. 394 00:28:32,211 --> 00:28:34,695 Girl, why don't you help your sister? 395 00:28:34,837 --> 00:28:37,400 He's doing business with his hand, what if a place is cut off. 396 00:28:38,086 --> 00:28:39,328 You leave it. Stop. 397 00:28:39,922 --> 00:28:42,258 Why don't you do it with a broom? Give. 398 00:28:43,079 --> 00:28:45,227 I informed the master, he is preparing the glass. 399 00:28:45,421 --> 00:28:48,288 (Seher) If Civan asks, don't do not show it, it happened by accident. 400 00:28:48,417 --> 00:28:51,839 I then explain it in appropriate language I thank him because we have betrothed him. 401 00:28:51,920 --> 00:28:55,528 Well mama, I look to you I left the hospital for. 402 00:28:55,653 --> 00:28:57,294 I'm on duty again tonight. 403 00:28:57,375 --> 00:29:00,966 Hey ya Lord! Girl she are you a nurse in the hospital 404 00:29:01,114 --> 00:29:03,052 (Dawn) Every night seizure of Allah. 405 00:29:03,133 --> 00:29:04,848 What can I do, mother, that's it. 406 00:29:05,661 --> 00:29:06,778 Good. 407 00:29:07,161 --> 00:29:10,278 Call Civan and tell me. Let him take you, wait. 408 00:29:10,458 --> 00:29:14,192 Come on, mother, am I a child? Nobody He does not expect anyone at the door. 409 00:29:14,273 --> 00:29:15,630 My daughter is nobody. 410 00:29:15,732 --> 00:29:17,817 I am disgraced, even the doctors laugh. 411 00:29:17,911 --> 00:29:21,091 Those laughing shit. Nightly Then they shouldn't put you on guard. 412 00:29:21,192 --> 00:29:25,962 Isn't it, sister? I swear to God be halal. Even the doctors are not on duty as you do. 413 00:29:26,111 --> 00:29:28,767 Don't get involved, your sister became a huge nurse. 414 00:29:28,855 --> 00:29:31,642 Of course, he will do what is necessary in his work. 415 00:29:50,362 --> 00:29:51,675 Moon! Someone to cry. 416 00:29:52,370 --> 00:29:55,605 Why are you bothering, why my mother you embarrass me in the face 417 00:29:55,686 --> 00:29:58,730 Things you would be ashamed of too Come on, her mother's good daughter. 418 00:29:58,811 --> 00:30:02,464 I did nothing to be ashamed of, I am not ashamed of what I did. 419 00:30:03,676 --> 00:30:07,489 But not, This is not going to go forever. 420 00:30:08,458 --> 00:30:09,871 The time will come ... 421 00:30:10,481 --> 00:30:13,520 ... when I feel ready, I'm going out in front of my mother. 422 00:30:13,629 --> 00:30:16,348 I will explain what I did, why I did it. 423 00:30:17,434 --> 00:30:18,957 He will believe me too. 424 00:30:19,856 --> 00:30:22,309 My mother will believe in her daughter's dreams. 425 00:30:24,442 --> 00:30:27,536 Are you embarrassed to this girl? Are you doing hand âlama Seher? 426 00:30:29,216 --> 00:30:31,177 There is a mouth and no tongue, kiddy. 427 00:30:31,817 --> 00:30:34,778 Once he did not bring bad words, not once did he duck his face. 428 00:30:35,966 --> 00:30:37,185 No. 429 00:30:37,731 --> 00:30:39,528 What you did to this girl is not right. 430 00:30:39,708 --> 00:30:43,083 Vallahi Cemre Hanım, at least my fault is obvious. 431 00:30:43,427 --> 00:30:44,810 I'm secret like you-- 432 00:30:44,903 --> 00:30:48,090 I know what's wrong with you. This is ambition because we are not going to Istanbul. 433 00:30:48,334 --> 00:30:50,256 But you're in vain with me. 434 00:30:50,337 --> 00:30:52,232 I am my mother's excuse, Can not you see? 435 00:30:52,313 --> 00:30:54,889 Woman to go to Istanbul or something does not want and will not want. 436 00:30:54,970 --> 00:30:57,241 Don't come to my grandmother's gas, put that in your head. 437 00:30:57,412 --> 00:30:59,928 Are you stupid Are you stupid Cemre? 438 00:31:00,122 --> 00:31:02,981 Will Istanbul only work for me? you think it will work for everyone. 439 00:31:03,062 --> 00:31:06,716 Everyone's life will change. Who are we We'll stay in your house, do you know? 440 00:31:06,797 --> 00:31:08,000 Whose house are we-- 441 00:31:08,081 --> 00:31:10,969 Who will stay in whose house? Thank God we have a house. 442 00:31:11,696 --> 00:31:14,219 Don't open your mouth. I came to your sister. 443 00:31:15,704 --> 00:31:17,040 OK. 444 00:31:21,110 --> 00:31:22,540 Hanging face. 445 00:31:23,492 --> 00:31:27,563 When did your mother bow your head, When did your mother embarrass you? 446 00:31:27,915 --> 00:31:29,962 It is a shame for those who laugh and have fun. 447 00:31:31,228 --> 00:31:33,774 But ok, since you resented a lot ... 448 00:31:34,611 --> 00:31:36,681 ... your brother won't wait at the door. 449 00:31:36,829 --> 00:31:39,391 You go to the hospital yourself, on time. 450 00:31:40,016 --> 00:31:42,821 Then at the exit, Civan will come to pick you up. 451 00:31:46,072 --> 00:31:47,446 Thanks mom. 452 00:31:57,736 --> 00:31:59,744 I will go to that hospital now. 453 00:32:00,290 --> 00:32:03,845 Who is that doctor who made fun of me I'll see what he used to say, show him. 454 00:32:04,002 --> 00:32:07,338 Look, he's your sister. Your elders 455 00:32:07,877 --> 00:32:10,268 Go there and do not embarrass her now. 456 00:32:11,658 --> 00:32:13,478 (Seher) I am my master son. 457 00:32:14,197 --> 00:32:18,345 Will go lord lord He will take his sister. Okay? 458 00:32:21,857 --> 00:32:24,099 No, whatever happens to those doctors? 459 00:32:24,622 --> 00:32:26,177 My God or my Lord. 460 00:32:28,076 --> 00:32:30,599 AA! Come on. 461 00:32:31,638 --> 00:32:34,083 Look, I'm sending my photo now. 462 00:32:34,880 --> 00:32:36,364 First I ... 463 00:32:36,685 --> 00:32:38,232 ... then you. 464 00:32:38,950 --> 00:32:40,339 Okay? 465 00:32:42,566 --> 00:32:43,691 OK. 466 00:32:46,238 --> 00:32:49,238 (Music...) 467 00:33:02,910 --> 00:33:05,910 (...) 468 00:33:15,254 --> 00:33:16,496 (Message has arrived) 469 00:33:18,931 --> 00:33:21,931 (Playing "Take Your Hands Out of Me") 470 00:33:38,595 --> 00:33:43,032 "Take your hands away from me" 471 00:33:43,790 --> 00:33:47,507 "My half is going away today" 472 00:33:48,507 --> 00:33:52,796 "Take your hands away from me" 473 00:33:53,755 --> 00:33:56,805 "My half is going away today" 474 00:33:57,133 --> 00:33:58,648 (Message has arrived) 475 00:33:58,848 --> 00:34:01,765 (TV male voice) Safer to him I'm preparing an environment. 476 00:34:03,557 --> 00:34:06,062 (TV female voice) Zeynep'i you can't take it from here. 477 00:34:06,992 --> 00:34:10,476 "Take your hands away from me" 478 00:34:11,086 --> 00:34:13,930 What is happening? Who sings that song? 479 00:34:14,390 --> 00:34:16,584 What's going on Civan? What are you watching? 480 00:34:16,710 --> 00:34:19,390 (Cemre voice) "Take your hands away from me" 481 00:34:19,530 --> 00:34:20,819 What the hell is this? 482 00:34:21,640 --> 00:34:24,960 (Cemre ses) "My love is going away today" 483 00:34:26,843 --> 00:34:28,327 What does a Turkish bar mean, ulan? 484 00:34:28,553 --> 00:34:31,303 (Neriman) Aa! Where is this boy going? 485 00:34:34,249 --> 00:34:36,389 Tell me what's going on girl. 486 00:34:36,506 --> 00:34:39,845 Pack your suitcase, grandma, We are going to Istanbul. 487 00:34:43,148 --> 00:34:44,632 Mother! 488 00:34:45,320 --> 00:34:46,765 (Ceren) Mom! 489 00:34:47,918 --> 00:34:51,410 (Ceren) Mom! Mom, catch up, mom! Mom, catch up! 490 00:34:52,497 --> 00:34:53,832 What are you going girl 491 00:34:53,919 --> 00:34:57,084 It jumped off, I couldn't hold it. Kill it, kill the sweetheart. 492 00:34:57,165 --> 00:34:59,952 Who is killing whom? Will you take my mind? 493 00:35:00,033 --> 00:35:01,569 My sister is my mother, my sister. 494 00:35:01,657 --> 00:35:04,595 -What happened to your sister? -Civan went to step my sister. 495 00:35:08,064 --> 00:35:11,712 A video came to Civan. Bar or pavilion? 496 00:35:12,015 --> 00:35:17,353 Folk song, ballad bar, you know in the city. My sister he was on the stage, he was singing there. 497 00:35:21,072 --> 00:35:22,900 What-what are you saying girl? 498 00:35:23,165 --> 00:35:26,509 What bar, what? What are you saying girl? 499 00:35:31,150 --> 00:35:33,634 (Seher) Lie, lie. 500 00:35:34,298 --> 00:35:36,814 (Seher) What is he doing, what is he doing there? 501 00:35:40,580 --> 00:35:42,674 What is my daughter doing at the bar, in the nightclub? 502 00:35:42,755 --> 00:35:44,751 My daughter at the hospital, on duty. 503 00:35:45,244 --> 00:35:47,970 Lie. Lie! 504 00:35:49,916 --> 00:35:53,275 Mom, mother, mother! 505 00:35:54,930 --> 00:35:57,305 Girl, I swear to fear you. 506 00:35:57,592 --> 00:35:59,490 Swear, fear. 507 00:36:02,895 --> 00:36:05,895 (Moving music ...) 508 00:36:20,593 --> 00:36:23,593 (...) 509 00:36:37,852 --> 00:36:40,852 (Emotional music) 510 00:36:50,896 --> 00:36:53,896 (Moving music) 511 00:36:58,371 --> 00:37:05,271 "Two partridges are singing on a rock" 512 00:37:09,601 --> 00:37:16,501 "Two partridges are singing on a rock" 513 00:37:21,331 --> 00:37:28,231 "Don't crow and I say partridge is enough for me" 514 00:37:29,747 --> 00:37:35,582 "Oh my god is enough" 515 00:37:37,817 --> 00:37:44,717 "Don't crow and I say partridge is enough for me" 516 00:37:46,926 --> 00:37:52,058 "Oh my god is enough" 517 00:37:54,544 --> 00:37:57,544 (Thriller music) 518 00:38:08,059 --> 00:38:10,543 -Selamun aleykum. - You can't go in without a stick, bro. 519 00:38:10,653 --> 00:38:12,027 Brother, my sister is inside. 520 00:38:12,108 --> 00:38:14,605 Come on, go. Don't get us in trouble night night. We said no one can enter without a roof. 521 00:38:14,686 --> 00:38:16,801 Brother, don't you understand me I tell you my sister is inside. 522 00:38:16,882 --> 00:38:18,406 Go to your sister and to you too! 523 00:38:18,742 --> 00:38:20,328 Ulan (***). 524 00:38:30,469 --> 00:38:31,727 (Seher) Civan! 525 00:38:39,234 --> 00:38:41,383 Put that devil invention in your pocket. 526 00:38:47,269 --> 00:38:48,488 Is it correct? 527 00:38:49,355 --> 00:38:51,840 -Mother-- -Is it correct? Is he in there? 528 00:38:52,705 --> 00:38:56,346 Mom, inside on their stage, I I saw it with my own eyes. You let me-- 529 00:38:56,427 --> 00:38:57,832 You get out. 530 00:39:00,539 --> 00:39:02,664 -Open my way. -Get your son, go sister. 531 00:39:02,745 --> 00:39:05,711 I am the mother of that scene! 532 00:39:07,688 --> 00:39:08,993 Hungry. 533 00:39:11,359 --> 00:39:18,259 "I am my lover, whose hand written is painted with sculpted kundu." 534 00:39:20,717 --> 00:39:26,006 "Oh my dear, my darling" 535 00:39:28,186 --> 00:39:35,086 "Long nights, darling, wrap me around my neck" 536 00:39:37,561 --> 00:39:42,717 "Oh my aman" 537 00:39:55,255 --> 00:39:58,255 (Emotional music) 538 00:40:10,891 --> 00:40:12,789 I'm yours! 539 00:40:14,406 --> 00:40:16,320 You have a mother. 540 00:40:16,727 --> 00:40:18,015 Your mother. 541 00:40:19,882 --> 00:40:22,882 (Emotional music) 542 00:40:34,048 --> 00:40:35,915 Won't you ask mom? 543 00:40:36,971 --> 00:40:39,025 Won't you ask anything? 544 00:40:40,181 --> 00:40:43,673 (Cemre) Why did I lie, Why did I hide it from you? 545 00:40:43,806 --> 00:40:45,853 Won't you even say why? 546 00:41:02,073 --> 00:41:03,464 Mother. 547 00:41:09,994 --> 00:41:12,994 (Emotional music...) 548 00:41:27,830 --> 00:41:30,830 (...) 549 00:41:45,759 --> 00:41:48,759 (...) 550 00:42:02,693 --> 00:42:05,693 (Emotional music...) 551 00:42:21,170 --> 00:42:24,170 (...) 552 00:42:38,667 --> 00:42:41,667 (...) 553 00:42:59,186 --> 00:43:00,553 Again? 554 00:43:31,565 --> 00:43:33,229 Little is left, little. 555 00:43:36,378 --> 00:43:38,300 Soon these candles ... 556 00:43:38,777 --> 00:43:41,574 ... you will burn at romantic dinners with your husband. 557 00:43:59,092 --> 00:44:02,092 (Music) 558 00:44:13,309 --> 00:44:18,913 Ah! Grandchild from bars, pavilions We were going to gather, ya Rabbi? 559 00:44:20,044 --> 00:44:22,028 These will kill me. 560 00:44:22,184 --> 00:44:25,372 This bride and her children will kill me from my pain! 561 00:44:25,500 --> 00:44:27,654 I haven't seen anyone like Neriman. 562 00:44:27,787 --> 00:44:30,897 Ayol, instead of covering his shame, he was beaten, spread it over seven neighborhoods woman, okay? 563 00:44:33,081 --> 00:44:36,081 (Music) 564 00:44:53,652 --> 00:44:58,010 Stand upright. If she will be ashamed you did nothing, stand up straight. 565 00:45:09,642 --> 00:45:12,837 I said to my bride, I said, but I could not make it listen. 566 00:45:13,140 --> 00:45:18,053 We are both maternity and ourselves We can't be daddy, I said. 567 00:45:18,264 --> 00:45:23,460 Three without a father at first, without a husband I said we can't chase the kid. 568 00:45:24,008 --> 00:45:27,998 I said let's go to Istanbul. To Istanbul-- 569 00:45:28,079 --> 00:45:29,740 Neriman mother! 570 00:45:40,537 --> 00:45:42,026 What are you looking at? 571 00:45:42,261 --> 00:45:43,932 What are you looking at? 572 00:45:44,042 --> 00:45:47,128 Everyone's dumpster is clean but ours is dirty? 573 00:45:49,736 --> 00:45:53,768 He made a mistake committed a misdemeanor. He repented. 574 00:45:54,292 --> 00:45:58,560 If he is going to beat him, his mother will beat his knee, not you. Come on, everyone in their own garbage. 575 00:45:59,554 --> 00:46:01,890 Everyone has their own troubles. Let's! 576 00:46:02,728 --> 00:46:04,447 (Conversations in a row) 577 00:46:04,681 --> 00:46:07,384 Month, month, month! Sister girl, it looks very good. 578 00:46:07,868 --> 00:46:10,423 You did it. You did this to me. 579 00:46:10,558 --> 00:46:12,145 Ehh! Enough! 580 00:46:12,418 --> 00:46:15,371 Did I tell you my daughter? Go to the bar and fall into the nightclub? 581 00:46:15,715 --> 00:46:17,770 Our island is out, don't you see? 582 00:46:18,520 --> 00:46:21,668 Not one of the girls, both languages. 583 00:46:23,137 --> 00:46:26,059 This is a small place You cannot silence these whispers. 584 00:46:26,180 --> 00:46:29,086 I whispers I'm not a woman to leave shoes. 585 00:46:29,390 --> 00:46:32,273 All these years you said my bride, Couldn't you recognize me? 586 00:46:32,588 --> 00:46:34,971 (Neriman) Ah, we'll see. 587 00:46:35,541 --> 00:46:39,484 The head of that madcap Civan, get in trouble because of the girls. 588 00:46:40,221 --> 00:46:44,328 He's crazy like my lion. Father's son. 589 00:46:45,227 --> 00:46:47,883 You just obsessed with that Istanbul you wasted me because of 590 00:46:47,964 --> 00:46:51,109 But it won't be enough You will stay with what you disgrace me. 591 00:46:51,258 --> 00:46:55,109 Ulan idiot, you have it if you just work your head ... 592 00:46:55,280 --> 00:46:58,226 ... you are not against me, you would be with me Silly. 593 00:46:58,307 --> 00:46:59,562 I will kill you. 594 00:46:59,643 --> 00:47:02,312 (Ceren) Let go, let it go, let it go. Let me kill you. 595 00:47:02,444 --> 00:47:05,374 If my lion stood by our head ... 596 00:47:06,594 --> 00:47:09,843 ... I was struggling too Would I stop to the mansion of the realm? 597 00:47:11,663 --> 00:47:15,061 Look, there isn't. No, no. 598 00:47:15,875 --> 00:47:20,266 My child like a mountain, there is not even a headstone. 599 00:47:20,766 --> 00:47:24,094 With two souls here, We are chasing three children. 600 00:47:25,347 --> 00:47:29,689 To the bread fight, who shot it he was gone, my son. 601 00:47:31,509 --> 00:47:33,970 We are on fire. We are on fire! 602 00:47:34,134 --> 00:47:37,099 Shut up, your lion ... 603 00:47:37,467 --> 00:47:41,287 ...my husband, he built this house with his own hands. 604 00:47:41,740 --> 00:47:44,444 He did it with his hands. Let go now-- 605 00:47:44,803 --> 00:47:47,115 (Civan) Mother! The house is on fire, mom! 606 00:47:48,194 --> 00:47:49,975 No, my God! 607 00:48:03,738 --> 00:48:05,441 (Male external voice) Entrusted to you ... 608 00:48:06,481 --> 00:48:08,363 ... my son is entrusted to you. 609 00:48:15,864 --> 00:48:17,184 Brother! 610 00:48:18,035 --> 00:48:19,285 Brother. 611 00:48:21,997 --> 00:48:24,442 Brother, brother. 612 00:48:24,669 --> 00:48:28,002 Brother, hold on, the ambulance is coming, brother. 613 00:48:28,143 --> 00:48:30,791 (Agâh) Run, run! 614 00:48:31,588 --> 00:48:34,236 (Agâh) Brother, hold on. Don't you? 615 00:48:34,745 --> 00:48:36,972 Oh, entrust you. 616 00:48:37,956 --> 00:48:40,916 My wealth and my children are entrusted to you Agâh. 617 00:48:40,997 --> 00:48:43,564 Relax relax. Brother, do not. 618 00:48:43,745 --> 00:48:45,776 Brother, brother! 619 00:48:53,609 --> 00:48:55,804 Brother! Run! 620 00:48:56,461 --> 00:48:57,874 Brother! 621 00:49:01,430 --> 00:49:03,735 (Agâh) Run, run! 622 00:49:07,917 --> 00:49:10,917 (Music...) 623 00:49:25,627 --> 00:49:28,627 (...) 624 00:49:45,108 --> 00:49:48,108 (Emotional music...) 625 00:50:03,236 --> 00:50:06,236 (...) 626 00:50:20,636 --> 00:50:23,636 (...) 627 00:50:37,781 --> 00:50:40,781 (Emotional music...) 628 00:50:55,001 --> 00:50:58,001 (...) 629 00:51:08,563 --> 00:51:10,633 (Silence) 630 00:51:19,860 --> 00:51:23,522 Uncle, from nothing that happened to you could not protect you ... 631 00:51:25,917 --> 00:51:27,182 ... could not watch. 632 00:51:32,247 --> 00:51:33,659 But I promise you ... 633 00:51:35,934 --> 00:51:37,686 ... I will save you from loneliness. 634 00:51:47,699 --> 00:51:48,699 (Sighs) 635 00:51:55,035 --> 00:51:58,035 ("Neşet Ertaş - One Separation One Poverty "is playing ...) 636 00:52:13,950 --> 00:52:16,950 (...) 637 00:52:30,088 --> 00:52:33,088 (...) 638 00:52:47,836 --> 00:52:50,836 ("Neşet Ertaş - One Separation One Poverty "is playing) 639 00:53:03,293 --> 00:53:08,293 "Isn't it overlooked ... 640 00:53:15,174 --> 00:53:19,174 ... live pouring " 641 00:53:22,923 --> 00:53:26,923 "See what has come ... 642 00:53:31,150 --> 00:53:35,150 ... to deal with that strange " 643 00:53:38,670 --> 00:53:42,670 "Oh oh my" 644 00:53:46,982 --> 00:53:49,982 ("Neşet Ertaş - One Separation One Poverty "is playing) 645 00:53:55,560 --> 00:53:59,560 "He longed us ... 646 00:54:02,662 --> 00:54:06,662 ... gamma gardash " 647 00:54:10,084 --> 00:54:15,084 "A separation, an absence ... 648 00:54:19,224 --> 00:54:23,224 ... one is death " 649 00:54:26,602 --> 00:54:30,602 "Oh oh my" 650 00:54:35,104 --> 00:54:40,104 "A separation, an absence ... 651 00:54:43,553 --> 00:54:47,553 ... one is death " 652 00:54:50,641 --> 00:54:54,641 "Oh oh my" 653 00:54:58,699 --> 00:55:01,699 ("Neşet Ertaş - One Separation One Poverty "is playing ...) 654 00:55:15,968 --> 00:55:18,968 (...) 655 00:55:31,997 --> 00:55:34,997 (...) 656 00:55:45,161 --> 00:55:50,161 "Sultans of Nice ... 657 00:55:55,738 --> 00:55:59,738 ... dethrone " 658 00:56:03,054 --> 00:56:06,054 "Of the more ... 659 00:56:06,953 --> 00:56:12,953 ... the rose fades gasoline " 660 00:56:18,328 --> 00:56:22,328 "Oh oh my" 661 00:56:34,897 --> 00:56:39,897 "It does not come for many ... 662 00:56:42,209 --> 00:56:47,209 ... sends to the road " 663 00:56:49,538 --> 00:56:55,538 "A separation, an absence ... 664 00:56:59,053 --> 00:57:03,053 ... one is death " 665 00:57:06,405 --> 00:57:10,405 "Oh oh my" 666 00:57:14,571 --> 00:57:19,571 "A separation, an absence ... 667 00:57:23,033 --> 00:57:27,033 ... one is death " 668 00:57:29,798 --> 00:57:32,798 ("Neşet Ertaş - One Separation One Poverty "is playing) 669 00:57:45,819 --> 00:57:49,819 "Oh oh my" 670 00:57:53,230 --> 00:57:57,230 "Oh oh my" 671 00:58:06,209 --> 00:58:08,570 Unaware like that, Will you come headlong? 672 00:58:08,694 --> 00:58:12,349 They will be our hometown. They know no way! 673 00:58:12,430 --> 00:58:15,384 No, there is no such irregularity! 674 00:58:15,489 --> 00:58:18,236 If you want I can call back immediately ... 675 00:58:22,567 --> 00:58:25,502 This inconvenience, I gave it to the excitement and went. 676 00:58:27,921 --> 00:58:29,059 But don't ... 677 00:58:30,239 --> 00:58:32,124 ... do not let them forget this. 678 00:58:33,214 --> 00:58:35,890 ... Agâh Karaca is not fait accompli. 679 00:58:37,116 --> 00:58:40,783 Send the driver tomorrow, what time is it wherever they come. 680 00:58:41,468 --> 00:58:43,214 The only thing is, they come to the mother girl. 681 00:58:43,864 --> 00:58:46,487 You fit into our yacht, they are unobtrusive. 682 00:58:48,537 --> 00:58:51,537 Welcoming that boy Until it is over ... 683 00:58:52,238 --> 00:58:55,077 ... Mrs.Seniz's, will not know anything. 684 00:58:57,598 --> 00:59:01,995 They will come as your guests. They have to stay in the outbuilding. 685 00:59:02,538 --> 00:59:05,380 Speak the rules, admonish everything. 686 00:59:05,764 --> 00:59:09,506 I see my bride with my own eyes, until I give my grade ... 687 00:59:09,587 --> 00:59:13,510 ... sitting at the table with my yesterday, until the terms agree ... 688 00:59:14,854 --> 00:59:17,970 ... Mrs. Şeniz will not know anything. 689 00:59:20,295 --> 00:59:21,762 Do you understand Nurten? 690 00:59:23,158 --> 00:59:25,158 (Thriller music) 691 00:59:27,639 --> 00:59:28,639 (Door opened) 692 00:59:29,513 --> 00:59:30,513 (The door is closed) 693 00:59:33,853 --> 00:59:35,383 (Şeniz) Look, the light is still green. 694 00:59:36,070 --> 00:59:38,828 Uncle is watching us. 695 00:59:41,817 --> 00:59:43,417 Shall we wave to uncle? 696 00:59:44,161 --> 00:59:47,442 Shall we wave to the uncle? 697 00:59:48,929 --> 00:59:50,137 Finally. 698 00:59:51,685 --> 00:59:53,351 Look what this uncle did. 699 00:59:53,860 --> 00:59:55,915 (Şeniz) What makes me deal with, you see right? 700 00:59:55,996 --> 00:59:59,972 Spy programs, on the run games, software. 701 01:00:00,053 --> 01:00:02,959 Small but ingenious devices. 702 01:00:03,040 --> 01:00:05,902 (Şeniz) After this age, I also had a test with technology. 703 01:00:06,307 --> 01:00:09,307 (Thriller music) 704 01:00:12,050 --> 01:00:13,406 (Pulling the table) 705 01:00:18,462 --> 01:00:20,262 (Şeniz) It will not end, is it honey? 706 01:00:20,799 --> 01:00:23,618 Will my test with you never end? 707 01:00:24,576 --> 01:00:25,795 (Şeniz) Because of your uncle. 708 01:00:27,650 --> 01:00:30,028 How tiring both of us, you are aware 709 01:00:31,151 --> 01:00:33,490 Whereas he to the clinic in London If you were gone ... 710 01:00:33,571 --> 01:00:35,704 ... we both had peace. 711 01:00:35,949 --> 01:00:39,293 But we are late for that. What are we late for? 712 01:00:40,391 --> 01:00:42,524 You know right? You know. 713 01:00:43,449 --> 01:00:45,182 (Şeniz) You were like this when you were a child. 714 01:00:45,603 --> 01:00:48,088 Whatever you don't need to know, you would know them all. 715 01:00:48,584 --> 01:00:52,451 Your naughty eyes as a child what you shouldn't see ... 716 01:00:54,111 --> 01:00:55,244 ... saw them all. 717 01:00:55,745 --> 01:00:58,745 (Thriller music ...) 718 01:01:12,023 --> 01:01:15,023 (...) 719 01:01:16,787 --> 01:01:18,087 My son is coming back tomorrow. 720 01:01:20,082 --> 01:01:22,015 You know he's coming back from exile. 721 01:01:22,755 --> 01:01:24,526 (Şeniz) You too you are as impatient as me ... 722 01:01:24,607 --> 01:01:26,534 ... you're waiting for him to come back. 723 01:01:26,614 --> 01:01:29,998 Despite all my efforts you are still here and ... 724 01:01:30,241 --> 01:01:33,041 ... sneaking his spin you are waiting 725 01:01:33,742 --> 01:01:38,098 But to pull it into the same darkness, I will not let 726 01:01:39,865 --> 01:01:41,932 That's why our medicines are not one ... 727 01:01:44,347 --> 01:01:45,508 ...two. 728 01:01:46,217 --> 01:01:48,357 For the purpose of healing, for healing. 729 01:01:48,438 --> 01:01:50,614 Swallow. No no. 730 01:01:50,972 --> 01:01:51,972 Swallow. 731 01:01:53,407 --> 01:01:54,407 Swallow. 732 01:01:55,732 --> 01:01:56,732 Swallow. 733 01:01:58,902 --> 01:02:00,169 Why... 734 01:02:00,310 --> 01:02:02,661 What why... 735 01:02:03,669 --> 01:02:06,484 ... you hate me. 736 01:02:07,414 --> 01:02:10,414 (Thriller music) 737 01:02:15,400 --> 01:02:16,400 (Şeniz laughs) 738 01:02:16,628 --> 01:02:18,100 Really now ... 739 01:02:18,898 --> 01:02:20,210 You don't remember 740 01:02:22,691 --> 01:02:24,538 You will never remember. 741 01:02:25,047 --> 01:02:26,580 I will not allow this. 742 01:02:26,944 --> 01:02:30,202 (Şeniz) To ruin our family I will not let 743 01:02:30,600 --> 01:02:32,387 You have my secret, yes. 744 01:02:32,725 --> 01:02:34,659 But you are also in my hand. 745 01:02:35,128 --> 01:02:37,170 (Şeniz) Even your uncle cannot afford it. 746 01:02:37,647 --> 01:02:38,647 Nobody... 747 01:02:39,486 --> 01:02:40,791 ...no one... 748 01:02:41,206 --> 01:02:43,064 ... can't take you away from me. 749 01:02:44,048 --> 01:02:47,048 (Thriller music) 750 01:03:03,613 --> 01:03:06,604 We will go to the house of the realm, What are we gonna do? Are we going to be a refuge? 751 01:03:06,685 --> 01:03:07,881 Far from it. 752 01:03:09,263 --> 01:03:11,779 We will earn our bread money. What kind of talk is that? 753 01:03:12,743 --> 01:03:14,610 (Seher) Your hands will hold bread. 754 01:03:15,170 --> 01:03:16,170 All of you. 755 01:03:26,784 --> 01:03:28,830 (Neriman) Thank God you saved your phone ... 756 01:03:29,465 --> 01:03:31,453 ... we have a few of our belongings. 757 01:03:31,534 --> 01:03:32,769 Thank goodness for that too. 758 01:03:33,196 --> 01:03:36,196 (Emotional music...) 759 01:03:50,178 --> 01:03:53,178 (...) 760 01:03:54,687 --> 01:03:56,289 (Şeniz) It's over, my son, it's over. 761 01:03:57,076 --> 01:03:58,404 The exile is over. 762 01:04:00,480 --> 01:04:02,596 Your mother missed you very much. 763 01:04:03,335 --> 01:04:05,380 (Woman) God damn you your okay 764 01:04:05,542 --> 01:04:07,342 (Woman) Who are you leaving! 765 01:04:07,446 --> 01:04:09,157 (Woman) Who are you leaving! 766 01:04:09,238 --> 01:04:11,835 (Woman) You apologize to me you wish, did you hear me 767 01:04:11,916 --> 01:04:14,229 (Woman) You from me you'll apologize like a dog ... 768 01:04:14,310 --> 01:04:16,105 ... you will apologize to me like it. 769 01:04:16,206 --> 01:04:17,418 (Breathing deeply) 770 01:04:21,043 --> 01:04:24,065 I? Am I hysterical megoloman? 771 01:04:24,146 --> 01:04:26,446 Look, you are talking very slowly. 772 01:04:26,527 --> 01:04:28,260 Look, you are talking very slowly. 773 01:04:28,341 --> 01:04:31,034 If you sleep at my door I don't forgive you, did you hear me? 774 01:04:31,115 --> 01:04:33,138 Don't shut down, or don't shut down! 775 01:04:35,005 --> 01:04:37,937 It is very beautiful. You saved me a bother. 776 01:04:38,115 --> 01:04:40,930 Hahaha! Big joke really. 777 01:04:41,086 --> 01:04:42,481 (Woman) That's funny! 778 01:04:43,095 --> 01:04:45,028 (Woman) Shit. Three days later it seemed-- 779 01:04:45,109 --> 01:04:46,813 Enough, no phone or anything. 780 01:04:46,894 --> 01:04:49,814 Leaving out of the bedroom I came to your voice. Your father is at home. 781 01:04:49,977 --> 01:04:53,006 For a week, especially from you I'm asking, right? 782 01:04:53,087 --> 01:04:56,411 Until your brother returns, your father I say don't mess your mind ... 783 01:04:56,492 --> 01:04:57,892 ...What are you doing? 784 01:04:57,973 --> 01:05:00,267 For the thousandth time with that bum, squeaking and fighting ... 785 01:05:00,348 --> 01:05:02,420 ... your father is at home Even though you know, you are moaning. 786 01:05:02,501 --> 01:05:03,761 My father is at home! 787 01:05:03,842 --> 01:05:06,680 My father, since Nedim went bad always at home, always. 788 01:05:06,761 --> 01:05:09,071 Man even to the company this week once gone! 789 01:05:09,152 --> 01:05:11,458 You said don't get in your eyes, you choked me home. 790 01:05:11,539 --> 01:05:12,778 What happened? 791 01:05:12,859 --> 01:05:14,773 From the top of Nedim Does it seem like he can leave? 792 01:05:14,854 --> 01:05:17,776 Is it aware of my well-behaved? that I go home from school, from home to school? 793 01:05:18,289 --> 01:05:20,156 But who cares Damla? 794 01:05:20,499 --> 01:05:23,422 Even you for two days, always You are in Nedim's room. 795 01:05:25,550 --> 01:05:27,328 You can only be scolded in my room. 796 01:05:27,409 --> 01:05:28,838 What else will you come to? 797 01:05:31,342 --> 01:05:33,002 You will squeeze your teeth one more day. 798 01:05:34,115 --> 01:05:36,315 One more day, you'll be comfortable. 799 01:05:37,039 --> 01:05:39,639 (Drop) Sometimes I am very curious do you know... 800 01:05:39,761 --> 01:05:42,693 ... if my uncle was alive, how I wonder if we would have a life? 801 01:05:43,169 --> 01:05:46,169 (Emotional music) 802 01:05:55,744 --> 01:05:57,082 What are you looking at mom? 803 01:05:57,163 --> 01:05:59,897 At least my father would be a more normal man, right? 804 01:06:00,835 --> 01:06:03,835 (Emotional music) 805 01:06:10,726 --> 01:06:14,422 (Drop external voice) If my uncle was alive, What kind of life would we have? 806 01:06:16,370 --> 01:06:18,893 (Nedim external voice) What-why ... 807 01:06:19,724 --> 01:06:22,447 ... you hate me? 808 01:06:23,046 --> 01:06:26,046 (Music) 809 01:06:34,105 --> 01:06:35,849 (Seher inner voice) All on my head ... 810 01:06:36,609 --> 01:06:39,276 ... no from you I accept evil too. 811 01:06:40,560 --> 01:06:42,259 (Seher inner voice) Every test is from you ... 812 01:06:43,436 --> 01:06:46,036 ... do not test me with my children, my Lord. 813 01:06:46,759 --> 01:06:49,759 (Music...) 814 01:07:03,491 --> 01:07:06,491 (...) 815 01:07:19,906 --> 01:07:22,906 (...) 816 01:07:36,998 --> 01:07:39,998 (Music...) 817 01:07:59,652 --> 01:08:00,869 Neriman is the main. 818 01:08:01,756 --> 01:08:04,222 Tell me where to get on the minibus. 819 01:08:11,696 --> 01:08:12,696 (Neriman) Aa! 820 01:08:14,783 --> 01:08:16,180 A-G-H 821 01:08:16,345 --> 01:08:17,493 This is Agâh Bey. 822 01:08:18,381 --> 01:08:22,200 Who gets on the minibus, the man sent us his private vehicle. 823 01:08:23,195 --> 01:08:25,951 To the servant who came to his house Did he send his car? 824 01:08:26,032 --> 01:08:30,241 He made a great size and sent us a vehicle. Are you going to talk about that too? 825 01:08:30,322 --> 01:08:32,589 (Ceren) Mom, look at it the car is like a peanut. 826 01:08:32,934 --> 01:08:36,067 Istanbul already didn't it start to be beautiful? 827 01:08:39,805 --> 01:08:42,005 -Hello. - (Male) Welcome. 828 01:08:46,490 --> 01:08:47,803 (Male) Let me take it, sir. 829 01:08:51,540 --> 01:08:52,841 Welcome sir. 830 01:08:53,350 --> 01:08:56,350 (Music...) 831 01:09:09,991 --> 01:09:12,991 (...) 832 01:09:27,331 --> 01:09:29,206 (Agâh) Come on let's see my lion, come. 833 01:09:30,328 --> 01:09:32,661 Come and have a look, who's coming? 834 01:09:38,910 --> 01:09:40,155 (Agâh) I'm my lion. 835 01:09:40,709 --> 01:09:43,042 Soon your uncle's gift to you ... 836 01:09:44,150 --> 01:09:47,150 (Thriller music) 837 01:10:00,725 --> 01:10:01,823 Nurten! 838 01:10:04,590 --> 01:10:06,520 Just like in my dreams. 839 01:10:07,272 --> 01:10:10,272 (Music) 840 01:10:20,427 --> 01:10:23,119 (Ceren) Grandma like a hotel. 841 01:10:23,718 --> 01:10:27,306 (Neriman) What hotel girl? Palace, palace. 842 01:10:27,686 --> 01:10:30,686 (Music) 843 01:10:35,603 --> 01:10:37,070 Where is Nurten sister? 844 01:10:37,699 --> 01:10:40,125 Now to the lady of the house got to go, what to do 845 01:10:40,206 --> 01:10:42,873 Girl, stop. What will you do, lady of the house? 846 01:10:43,286 --> 01:10:44,820 Here comes Nurten. 847 01:10:45,749 --> 01:10:49,708 Nurten. Thank you Nurten. Come. 848 01:10:51,208 --> 01:10:53,539 Girl, what have you done like that, congregation? 849 01:10:53,620 --> 01:10:55,148 Did I say mother girl, you said yes. 850 01:10:55,229 --> 01:10:57,739 Stop girl, don't give it a shot. I'll tell you everything. 851 01:10:57,820 --> 01:11:00,904 You put us in, as soon as possible. The bride does not know anything. 852 01:11:00,985 --> 01:11:03,611 AA! Agâh Bey, all of us ... 853 01:11:03,749 --> 01:11:05,349 What was he going to do with all of us? 854 01:11:06,068 --> 01:11:07,352 (Agâh) Mrs. Nurten. 855 01:11:08,246 --> 01:11:11,246 (Thriller music ...) 856 01:11:26,014 --> 01:11:29,014 (...) 857 01:11:44,001 --> 01:11:47,001 (...) 858 01:11:57,899 --> 01:11:59,905 My daughters, sir. 859 01:12:00,667 --> 01:12:02,675 Are you going to say something to my daughters? 860 01:12:03,273 --> 01:12:06,273 (Thriller music) 861 01:12:25,651 --> 01:12:27,984 Put it on the outskirts without being seen by anyone. 862 01:12:30,328 --> 01:12:31,819 (Agâh) Then come next to me. 863 01:12:38,000 --> 01:12:40,641 Mom what are you doing! You would have turned around, man at least. 864 01:12:41,057 --> 01:12:44,007 I'm from this man's gaze I don't like it, Nurten sister. 865 01:12:44,214 --> 01:12:47,000 Mom, if you saw a trapezoid I'll go and talk. 866 01:12:47,081 --> 01:12:48,614 Boy you don't jump right now. 867 01:12:48,718 --> 01:12:51,181 The grown-ups are talking here. Late, stand next to your sisters. 868 01:12:51,262 --> 01:12:52,329 (Nurten) Oh, but! 869 01:12:52,410 --> 01:12:53,907 What should I tell you, girl? 870 01:12:53,988 --> 01:12:58,230 If you don't trust me If you didn't keep an eye on the huge Agâh Bey ... 871 01:12:58,311 --> 01:13:00,459 ... what shall I say to you, I don't know so. 872 01:13:00,766 --> 01:13:03,894 No, estağfurullah. I have complete trust in you but-- 873 01:13:03,975 --> 01:13:07,757 Look, I am Agâh Bey, I vouch for this eye, that eye. 874 01:13:07,838 --> 01:13:10,495 But if you say Nurten sister, I do not know you ... 875 01:13:10,576 --> 01:13:13,270 ... I will cheer, so you know. 876 01:13:13,450 --> 01:13:14,930 Repent bismillah. 877 01:13:15,181 --> 01:13:17,321 Come on mother Nurten, You put us in. 878 01:13:17,402 --> 01:13:19,621 (Neriman) We are dead, I swear. Come on, mom. 879 01:13:21,958 --> 01:13:24,911 This 'story' is a departure from your lover for my followers. 880 01:13:25,145 --> 01:13:26,559 (Damla) Don't cry girls ... 881 01:13:26,640 --> 01:13:30,018 Isn't that the thing? what was it called something ... 882 01:13:30,651 --> 01:13:34,825 Phenomenon grandmother. Instagram phenomenon. 883 01:13:35,312 --> 01:13:37,624 Stand tall girl, have a dog. 884 01:13:40,375 --> 01:13:41,708 (Nurten) Come on quickly. 885 01:13:41,789 --> 01:13:44,123 Now ladies do not see you, quickly. 886 01:13:44,943 --> 01:13:48,387 What's missing Ceren, what's missing from this? 887 01:13:53,160 --> 01:13:55,480 Come on boy. 888 01:13:59,480 --> 01:14:01,480 What if everywhere is a phenomenon? 889 01:14:06,009 --> 01:14:08,994 Drop! What are you doing? 890 01:14:09,111 --> 01:14:10,655 I'm setting the light, mom. 891 01:14:10,815 --> 01:14:12,968 The manicurist will come. Disappearance somewhere. 892 01:14:14,708 --> 01:14:17,630 Has the manicurist changed again? How many times have I told Çoço ... 893 01:14:17,711 --> 01:14:20,148 ... if there is a change, give advance notice. 894 01:14:20,256 --> 01:14:21,425 We are here! 895 01:14:21,729 --> 01:14:23,343 (Whispering) He must be hearing heavily. 896 01:14:23,424 --> 01:14:24,487 We are here! 897 01:14:26,927 --> 01:14:29,740 Well, hello. I... 898 01:14:35,127 --> 01:14:37,956 It doesn't have its own manicure. I could not match Çoço at all. 899 01:14:38,037 --> 01:14:39,897 (Şeniz) We will get the manicure in the massage room. 900 01:14:39,978 --> 01:14:41,686 You enter through the staff door. 901 01:14:43,968 --> 01:14:45,246 Is it a manicure? 902 01:14:45,468 --> 01:14:48,801 Didn't the hairdresser send you? Aren't you a manicurist? 903 01:14:51,063 --> 01:14:52,597 Dear, what was your name? 904 01:14:54,121 --> 01:14:55,121 (Seher) Ceren. 905 01:14:56,852 --> 01:14:57,852 Come on, my daughter. 906 01:14:58,048 --> 01:15:01,048 (Music) 907 01:15:02,941 --> 01:15:04,408 I'm not a manicurist. 908 01:15:06,072 --> 01:15:07,189 Have a nice day. 909 01:15:10,711 --> 01:15:12,011 Did he trip? 910 01:15:13,624 --> 01:15:16,024 What are you wandering around for? 911 01:15:16,416 --> 01:15:18,749 Stay out of my sight, it would be bad. 912 01:15:18,916 --> 01:15:20,558 Go, go. 913 01:15:22,361 --> 01:15:23,818 Who are these people? 914 01:15:28,202 --> 01:15:29,202 Moon... 915 01:15:29,914 --> 01:15:33,546 Mom, mother, mother. 916 01:15:36,228 --> 01:15:39,637 Girl Nurten, if the outbuilding is like this ... 917 01:15:39,718 --> 01:15:41,625 ... how is the inside of the mansion? 918 01:15:43,513 --> 01:15:46,231 Neriman, start now from home! 919 01:15:46,551 --> 01:15:49,737 Look, Agâh Bey this time He will put him in front of the door. 920 01:15:49,818 --> 01:15:51,674 Girl here, what more do you want? 921 01:15:51,856 --> 01:15:56,582 End their fuss, with the lord of the house we are one and we welcome this bride of the nemrut. 922 01:15:56,981 --> 01:15:58,886 -Do not worry. -God willing. 923 01:15:59,544 --> 01:16:00,831 (Door opened) 924 01:16:02,419 --> 01:16:04,010 (Neriman) Where were you, ayol? 925 01:16:05,027 --> 01:16:06,840 I saw the lady of the house, grandmother. 926 01:16:07,521 --> 01:16:09,137 He thought I was a manicurist. 927 01:16:10,231 --> 01:16:13,262 Anyway, settle down now. 928 01:16:13,771 --> 01:16:15,081 I'll come back later. 929 01:16:15,161 --> 01:16:16,997 Come on safely. 930 01:16:20,020 --> 01:16:22,019 I say manicurist, manicurist! 931 01:16:23,856 --> 01:16:26,364 (Ceren) So what are you going to say, grandma? 932 01:16:26,445 --> 01:16:28,521 Whatever your grandmother will say, she will say to me. 933 01:16:29,723 --> 01:16:31,926 Come on, fit in the rooms below, come on. 934 01:16:41,278 --> 01:16:42,526 (Door opened) 935 01:16:43,987 --> 01:16:45,080 (The door is closed) 936 01:16:45,161 --> 01:16:46,909 Tell me, mother Neriman? 937 01:16:48,403 --> 01:16:50,111 What are you translating with Nurten sister? 938 01:16:53,292 --> 01:16:54,901 (Agâh) Their house was burned, and huh 939 01:16:56,627 --> 01:16:57,735 (Agâh) La havle! 940 01:16:58,159 --> 01:16:59,486 Are they flat feet? 941 01:17:01,526 --> 01:17:02,751 Look at me Nurten! 942 01:17:04,423 --> 01:17:07,392 Because they give us girls, Don't let them think they will settle here. 943 01:17:07,473 --> 01:17:09,617 No Agâh Bey, is that okay? 944 01:17:09,909 --> 01:17:11,258 And one thing-- 945 01:17:12,253 --> 01:17:14,018 I could not fully extract it from the photo. 946 01:17:15,260 --> 01:17:17,166 Which is my future bride? 947 01:17:17,877 --> 01:17:19,125 Pretty sure. 948 01:17:20,252 --> 01:17:22,643 Young, beautiful, young. 949 01:17:25,612 --> 01:17:26,854 The one with a purple sweater? 950 01:17:27,094 --> 01:17:29,928 No, he's the older one, the nurse. Not because of it. 951 01:17:30,009 --> 01:17:31,525 His mother thing ... 952 01:17:33,267 --> 01:17:36,112 Your bride is Ceren, the one in red. 953 01:17:40,596 --> 01:17:44,494 His eyes are full of water, and who is selfecre? 954 01:17:46,018 --> 01:17:47,438 Look Nurten. 955 01:17:47,901 --> 01:17:49,307 I left this job to you. 956 01:17:49,800 --> 01:17:51,205 I trusted you. 957 01:17:51,854 --> 01:17:54,470 You have been a guarantor from your nature to your water. 958 01:17:56,729 --> 01:18:01,448 Now you vouch for that girl in red. 959 01:18:02,166 --> 01:18:03,455 Did I hear it true? 960 01:18:04,290 --> 01:18:05,907 With my head, sir. 961 01:18:10,602 --> 01:18:11,992 I understand. 962 01:18:15,143 --> 01:18:16,948 Their mothers are also well-behaved. 963 01:18:20,284 --> 01:18:21,596 Let's give it to the excitement. 964 01:18:22,525 --> 01:18:24,127 -You see it come. -What? 965 01:18:24,742 --> 01:18:26,506 Should I come over now or now? 966 01:18:26,596 --> 01:18:28,610 Yes Nurten, please come. 967 01:18:28,815 --> 01:18:30,633 Ms. Şeniz party preparations while... 968 01:18:30,714 --> 01:18:32,805 ... we also with my future yesterday let's sit down and talk. 969 01:18:32,886 --> 01:18:35,735 Let's tell a little about your daughter. Let's agree on money, stamp. 970 01:18:35,845 --> 01:18:39,743 - Well Agâh Bey, let me say something to you now. -What? What? 971 01:18:39,862 --> 01:18:41,471 This future world of yours-- 972 01:18:41,557 --> 01:18:44,283 Hah, Mrs. Nurcan, I was looking for you too. 973 01:18:44,378 --> 01:18:46,612 Of the people in this garden, You probably know. 974 01:18:46,862 --> 01:18:48,188 Nurten's head of work. 975 01:18:49,596 --> 01:18:50,969 Agâhcığım, to Nurten Hanım I asked something. 976 01:18:51,050 --> 01:18:52,743 Before the woman answered me. 977 01:18:52,893 --> 01:18:54,813 Nurten Hanım's guests are coming. 978 01:18:56,455 --> 01:18:59,711 Since when did the staff welcomes guests in our house Agâhcığım? 979 01:18:59,794 --> 01:19:03,408 By my permission Şeniz welcomes my land. 980 01:19:03,979 --> 01:19:05,783 Again, this is the country issue. 981 01:19:06,455 --> 01:19:08,737 Just because of your countryman, this woman you put it on the top of our heads. 982 01:19:08,818 --> 01:19:10,792 Not enough, now their guests have come? 983 01:19:10,988 --> 01:19:13,002 Tomorrow the Filipinos would come o outbuilding. 984 01:19:13,083 --> 01:19:14,479 Filipinos, Moldova! 985 01:19:14,628 --> 01:19:16,855 Every three days, by changing personnel you stand! 986 01:19:17,034 --> 01:19:19,143 The whole outbuilding is empty! 987 01:19:19,915 --> 01:19:21,315 I talked to Nurten Hanım. 988 01:19:21,404 --> 01:19:23,487 They will help power for a few days. 989 01:19:23,776 --> 01:19:27,018 They came with my consent, they will go with my consent. 990 01:19:27,628 --> 01:19:30,627 You go, your son's party Look at the preparation. 991 01:19:41,995 --> 01:19:44,401 (Neriman) Enough! Don't blow me out! 992 01:19:44,579 --> 01:19:47,221 How should I know? what is your man doing? 993 01:19:47,315 --> 01:19:49,440 Whatever you know I know him too. 994 01:19:51,159 --> 01:19:55,179 Call that Nurten sister, I will talk to the lady of the house. 995 01:19:55,260 --> 01:19:56,562 Ha! 996 01:19:57,057 --> 01:20:00,320 As we come You gotta put it, huh? 997 01:20:00,450 --> 01:20:03,752 That was not enough, my afterlife You will dismiss your job. 998 01:20:04,659 --> 01:20:06,672 What did you think, bride lady? 999 01:20:07,206 --> 01:20:10,242 Hand to the house of the world, instead of saying thank you to the Lord ... 1000 01:20:10,392 --> 01:20:13,760 ... the look of the great Agâh Bey you will ask for your account. 1001 01:20:13,892 --> 01:20:15,603 (Neriman) Wow mama wow! 1002 01:20:16,104 --> 01:20:20,218 That your nose will be straight like this, instrumental in our bread ... 1003 01:20:20,580 --> 01:20:22,383 ... You will also dismiss your Nurten sister. 1004 01:20:22,464 --> 01:20:23,620 God forbid. 1005 01:20:24,042 --> 01:20:26,041 I have never been to such a thing do i want to cause 1006 01:20:27,283 --> 01:20:29,453 What are you going to cause, huh? 1007 01:20:29,534 --> 01:20:31,226 The woman was an intermediary for us. 1008 01:20:31,446 --> 01:20:32,633 (Neriman) January gave. 1009 01:20:32,770 --> 01:20:34,750 The narrow was with us in our day. 1010 01:20:34,909 --> 01:20:36,687 (Neriman) He vouched for us, surety. 1011 01:20:36,871 --> 01:20:39,117 Look at the house he has placed. 1012 01:20:39,691 --> 01:20:44,539 If you rebelled like that from the first day, Do they ask you to account for this ... 1013 01:20:44,691 --> 01:20:46,839 ... or is it from that poor Nurten? 1014 01:20:47,939 --> 01:20:50,133 (Neriman) Come on go ask ask the lady of the house. 1015 01:20:50,214 --> 01:20:53,461 Why is your brain like this Ask him he's looking at my daughters. 1016 01:20:53,598 --> 01:20:56,387 Ask and regret Nurten's sister for 40 years. 1017 01:21:03,457 --> 01:21:07,593 I ate today, swallowed it, fell silent. 1018 01:21:07,965 --> 01:21:12,230 But tomorrow if there is a closet tomorrow ... 1019 01:21:13,159 --> 01:21:15,721 ... you hide, hide a lie is revealed ... 1020 01:21:16,136 --> 01:21:19,008 ... it will squeeze my lungs let me see your mistake ... 1021 01:21:20,347 --> 01:21:22,703 ... then I will see you, Mrs. Neriman. 1022 01:21:36,269 --> 01:21:38,101 After washing it is necessary to patch it. 1023 01:21:38,291 --> 01:21:39,720 (Ceren) Yep, patch it up. 1024 01:21:40,386 --> 01:21:43,832 But also from walking around patched like this Don't be offended, okay, Cemre? 1025 01:21:44,886 --> 01:21:47,300 A bit of what happened to us you don't care, do you? 1026 01:21:47,793 --> 01:21:50,667 As a patch, you manicurist Doesn't care as much as they think? 1027 01:21:51,557 --> 01:21:53,273 Our house burned down, our house burned! 1028 01:21:53,399 --> 01:21:55,547 (Cemre) Our memories burned, our childhood burned! 1029 01:21:56,401 --> 01:21:57,929 You know what's the worst? 1030 01:21:59,847 --> 01:22:01,050 Our brotherhood burned. 1031 01:22:01,768 --> 01:22:04,573 (Cemre) You sold me, you burned our brotherhood. 1032 01:22:04,879 --> 01:22:06,148 For the sake of this place. 1033 01:22:06,393 --> 01:22:10,039 Take it, here we are but our princess is not happy again. 1034 01:22:10,230 --> 01:22:12,687 (Ceren) Why? Because our princess they thought he was a manicurist. 1035 01:22:12,879 --> 01:22:16,758 It's like we didn't come here to be servants, They thought our princess was a manicurist. 1036 01:22:17,425 --> 01:22:18,663 What a pity! 1037 01:22:19,234 --> 01:22:22,234 (Sad music) 1038 01:22:32,042 --> 01:22:33,360 You will see. 1039 01:22:35,128 --> 01:22:36,829 You will all see. 1040 01:22:37,667 --> 01:22:40,672 Why did i come here you will all see. 1041 01:22:47,296 --> 01:22:50,418 - I'm with Nedim. -Agah, we were going to talk about the party at dinner. 1042 01:22:51,154 --> 01:22:53,195 We will meet our son tomorrow. 1043 01:22:53,866 --> 01:22:55,365 Are you aware of it? 1044 01:22:55,881 --> 01:22:57,293 Our son is returning! 1045 01:22:57,671 --> 01:22:58,772 Our son! 1046 01:23:04,757 --> 01:23:05,996 Our son. 1047 01:23:06,749 --> 01:23:08,475 (Agâh) Is he coming back from the soldier? 1048 01:23:08,842 --> 01:23:11,388 The endless vagrant returning from his party. 1049 01:23:12,162 --> 01:23:14,294 It turns from one party to another. 1050 01:23:15,116 --> 01:23:16,748 Five years Agâh! 1051 01:23:18,817 --> 01:23:22,569 Without seeing your son's face the past five whole years! 1052 01:23:23,006 --> 01:23:24,318 Neither did he come, nor did you go! 1053 01:23:24,399 --> 01:23:26,857 With us even once you didn't come to see him! 1054 01:23:27,022 --> 01:23:29,529 You didn't see your son's face! 1055 01:23:31,209 --> 01:23:34,443 As much as the hair of his nephew's hair, its value Isn't it our son? 1056 01:23:34,889 --> 01:23:37,295 Neither our son nor our daughter! 1057 01:23:37,717 --> 01:23:42,269 Our children, yours not as much as your nephew. Why? Why? 1058 01:23:42,350 --> 01:23:45,217 Is it because he's holding the legs? -Speak carefully! 1059 01:23:45,365 --> 01:23:48,613 It will not end, is it? Pay and pay will not end. 1060 01:23:48,826 --> 01:23:51,763 Just because you're not there you blame yourself 1061 01:23:51,858 --> 01:23:55,108 Because you couldn't prevent that accident you still blame yourself ... 1062 01:23:55,201 --> 01:23:58,607 ... and the pain of this, your own you take it off from your children! 1063 01:23:59,100 --> 01:24:03,105 How much more will you punish us? Until where? 1064 01:24:13,654 --> 01:24:16,222 Who is the real criminal if I knew it was ... 1065 01:24:16,496 --> 01:24:19,496 (Music) 1066 01:24:26,451 --> 01:24:29,558 ... then who will I punish? I would know, Şeniz. 1067 01:24:37,186 --> 01:24:39,709 (Şeniz outer voice) What did you do Cenk? What have you done boy? 1068 01:24:39,806 --> 01:24:43,574 (Şeniz outer voice) Your father is yours If he learns what he did, if he finds out ... 1069 01:24:47,700 --> 01:24:49,244 (Cleared his throat) 1070 01:24:54,327 --> 01:24:55,988 (Operator voice) After the beep leave a message. 1071 01:24:56,069 --> 01:24:58,529 (Beep) Cenk, my son. 1072 01:24:59,723 --> 01:25:01,754 I called to wish you a good trip. 1073 01:25:01,835 --> 01:25:04,019 Cenk, I want you to make a promise to me. 1074 01:25:05,738 --> 01:25:07,972 Nothing will be the same. 1075 01:25:08,621 --> 01:25:10,746 We're going to take a sponge into the past. 1076 01:25:12,676 --> 01:25:16,715 (Şeniz ses) Please don't forget now we will be a real family. 1077 01:25:16,910 --> 01:25:19,660 (Şeniz ses) This time everything It will be completely different for our family. 1078 01:25:19,793 --> 01:25:22,301 (Şeniz ses) Boy here why you came back, do not forget, okay? 1079 01:25:22,574 --> 01:25:25,706 (Şeniz ses) Brand new with your father, To open a clean page. 1080 01:25:31,199 --> 01:25:33,441 A brand new, clean page. 1081 01:25:34,457 --> 01:25:35,761 Let's open it. 1082 01:25:36,043 --> 01:25:39,043 (Moving music) 1083 01:25:56,862 --> 01:26:00,446 Good night fire piece. I know you. 1084 01:26:01,972 --> 01:26:04,001 Joyful! Whoa! 1085 01:26:04,239 --> 01:26:05,548 Jump. 1086 01:26:05,759 --> 01:26:08,759 (Music) 1087 01:26:20,652 --> 01:26:22,284 How do you want that girl? 1088 01:26:22,441 --> 01:26:24,933 They brought it to your feet, they do not look in our face. 1089 01:26:25,144 --> 01:26:26,237 What the hell is this? 1090 01:26:26,318 --> 01:26:28,861 Don't shout girl! Your mother will hear above! 1091 01:26:30,739 --> 01:26:33,965 She was saying she was my bride Wasn't this guy saying anything else? 1092 01:26:34,106 --> 01:26:35,106 Where is it? 1093 01:26:35,394 --> 01:26:38,051 The boy's mother thinks I'm a manicurist, manicurist! 1094 01:26:38,132 --> 01:26:41,647 Where is he, where am I? I'm stuck in the maid's corner. 1095 01:26:42,613 --> 01:26:45,034 Is this how he does what he says is a human bride? 1096 01:26:45,580 --> 01:26:47,267 Am I an idiot? 1097 01:26:49,439 --> 01:26:50,791 Grandma. 1098 01:26:52,385 --> 01:26:55,572 You're hiding something from me, grandma. 1099 01:26:56,299 --> 01:26:58,463 Ah! Don't blow me! 1100 01:26:58,837 --> 01:27:00,501 What am I hiding from you, huh? 1101 01:27:02,150 --> 01:27:05,150 (Sad music) 1102 01:27:23,018 --> 01:27:24,533 Enough! Enough! Don't push it! 1103 01:27:24,666 --> 01:27:26,002 (Agâh) Don't force it! 1104 01:27:26,393 --> 01:27:29,252 It wasn't like that in the morning, it got worse. 1105 01:27:29,549 --> 01:27:30,650 Go get me the nurse! 1106 01:27:30,731 --> 01:27:31,783 Which nurse, Agâh Bey? 1107 01:27:31,864 --> 01:27:33,392 The nurse on the outbuilding! 1108 01:27:33,650 --> 01:27:34,885 Now! 1109 01:27:34,986 --> 01:27:37,986 (Sad music) 1110 01:27:47,769 --> 01:27:51,557 (Seher) My son, their grandmother call from below, the food is ready. 1111 01:27:51,638 --> 01:27:53,463 I am not hungry. I'm gonna get some air. 1112 01:27:54,126 --> 01:27:55,704 What mood was this hour? 1113 01:27:55,837 --> 01:27:58,915 -Look at me, wandering around-- -Mother! 1114 01:28:00,008 --> 01:28:02,039 If you want to confuse me with your daughters! 1115 01:28:02,736 --> 01:28:04,236 I'm out of business. 1116 01:28:10,735 --> 01:28:13,391 My daughters, your sisters. 1117 01:28:14,369 --> 01:28:17,549 Don't break your mouth, don't make me change it either! 1118 01:28:17,728 --> 01:28:20,118 Because of your daughters We were from our house. 1119 01:28:20,259 --> 01:28:24,514 The girl you got your hands ripped off while playing nursing, he falls into the nightclub. 1120 01:28:25,374 --> 01:28:27,280 I did not fall into the pavilion, collect your mouth! 1121 01:28:27,361 --> 01:28:28,976 The other goes and takes aim. 1122 01:28:29,109 --> 01:28:30,600 Then they become one, they burn the house. 1123 01:28:30,681 --> 01:28:32,100 -Civan! -What? 1124 01:28:33,514 --> 01:28:34,881 (Civan) Is it a lie, mother? 1125 01:28:35,429 --> 01:28:37,600 Because of your daughters Didn't we have a refuge? 1126 01:28:37,751 --> 01:28:39,257 (Civan) We came to a remainder's house! 1127 01:28:39,338 --> 01:28:42,281 We are waiting for the loser here, If we find out what work we will do even if they call! 1128 01:28:42,491 --> 01:28:45,577 Our mama doesn't like the guy's gaze but no gik! 1129 01:28:46,320 --> 01:28:47,545 Why? 1130 01:28:48,959 --> 01:28:50,654 They're going to throw bread in front of us, right? 1131 01:28:51,888 --> 01:28:54,763 We will say, thank God. Thank goodness we will say to my God. 1132 01:28:56,099 --> 01:28:59,099 (Music) 1133 01:29:10,740 --> 01:29:12,490 Civan wreaked havoc upstairs. 1134 01:29:12,571 --> 01:29:14,224 Let's go and see what happens. 1135 01:29:15,428 --> 01:29:18,552 You look and see now how was it falling apart? 1136 01:29:18,825 --> 01:29:22,369 (Nurten) What's going on, ayol? Fight fight from day one? 1137 01:29:23,816 --> 01:29:25,331 Aunt Nurten came. 1138 01:29:25,464 --> 01:29:27,893 My aunt Nurten came to get me. 1139 01:29:28,019 --> 01:29:29,464 (Nurten) Oh my Seher daughter. 1140 01:29:29,808 --> 01:29:35,672 Look don't get me wrong but as you sit here now you will pay attention to your voice. 1141 01:29:36,469 --> 01:29:38,571 Sorry, Nurten sister. 1142 01:29:39,133 --> 01:29:41,368 We disturb anyone we don't want 1143 01:29:44,422 --> 01:29:49,005 Aunt Nurten, welcome. Our eyes also remained on the road. 1144 01:29:49,420 --> 01:29:51,357 Anyway, I came to get the girl too. 1145 01:29:51,482 --> 01:29:52,818 I'm ready already. 1146 01:29:54,201 --> 01:29:56,685 Cemre, come on with me, my daughter. 1147 01:30:02,271 --> 01:30:03,974 What are you doing with Cemre? 1148 01:30:04,490 --> 01:30:06,138 Agâh Bey called. 1149 01:30:06,467 --> 01:30:08,232 What was he doing with my daughter? 1150 01:30:08,355 --> 01:30:12,654 Hey God! I have a nursing job. Do not stall anymore but us! 1151 01:30:12,735 --> 01:30:13,920 (Seher) Let me come too. 1152 01:30:14,001 --> 01:30:15,298 Where are you going? 1153 01:30:15,506 --> 01:30:18,521 Is that the neighbor door? Can you go to the mansion without being called? 1154 01:30:18,662 --> 01:30:21,646 AA! And what will they do will they eat your daughter 1155 01:30:21,727 --> 01:30:23,454 Come on my daughter, come on, you. 1156 01:30:24,912 --> 01:30:26,389 Nurten sister! 1157 01:30:27,834 --> 01:30:29,482 Don't take too long. 1158 01:30:29,794 --> 01:30:31,466 Repent, repent! 1159 01:30:31,547 --> 01:30:33,102 (Nurten) Go, girl, go. 1160 01:30:33,183 --> 01:30:36,183 (Music) 1161 01:30:45,287 --> 01:30:46,685 Super ya, super. 1162 01:30:46,794 --> 01:30:48,458 Look, he enters the mansion before me. 1163 01:30:51,865 --> 01:30:54,865 (Music) 1164 01:31:03,708 --> 01:31:05,435 Isn't it like a palace? 1165 01:31:06,896 --> 01:31:08,169 It's like a museum. 1166 01:31:09,466 --> 01:31:10,904 What does that mean, ayol? 1167 01:31:11,029 --> 01:31:12,427 Exaggerated. 1168 01:31:12,747 --> 01:31:13,982 It was tearing my eyes. 1169 01:31:14,326 --> 01:31:16,763 Vallahi has as much as her grandmother said. 1170 01:31:16,881 --> 01:31:19,217 Come on girl, come on. We were very busy. 1171 01:31:26,693 --> 01:31:29,943 Come on, Agâh Bey, Cemre, our nurse lady. 1172 01:31:30,747 --> 01:31:32,779 Let's take a look at my nephew, Nurse Mistress. 1173 01:31:36,606 --> 01:31:38,872 Is it congenital or an accident? 1174 01:31:41,959 --> 01:31:43,068 Accident. 1175 01:31:43,149 --> 01:31:44,583 When did it happen? 1176 01:31:47,990 --> 01:31:49,349 It's been a long time. 1177 01:31:53,216 --> 01:31:54,794 What's wrong now? 1178 01:31:57,482 --> 01:31:58,755 If I knew. 1179 01:31:59,427 --> 01:32:02,255 Sometimes it happened in between. 1180 01:32:02,419 --> 01:32:04,279 What do you mean, it happens like this once in a while? 1181 01:32:04,513 --> 01:32:07,513 (Music) 1182 01:32:14,357 --> 01:32:16,451 I'm trying to learn that too. 1183 01:32:17,318 --> 01:32:19,131 I'll lift that up. 1184 01:32:23,045 --> 01:32:26,045 (Music) 1185 01:32:30,178 --> 01:32:32,130 (Agâh) He didn't say a word for three days. 1186 01:32:33,529 --> 01:32:35,560 Sometimes it's like he doesn't know us at all. 1187 01:32:36,763 --> 01:32:38,263 (Agâh) It comes and goes. 1188 01:32:40,076 --> 01:32:43,037 Brain trauma says something like this, the neurologist. 1189 01:32:43,896 --> 01:32:45,365 One expense, one income. 1190 01:32:45,667 --> 01:32:48,667 (Music) 1191 01:32:53,925 --> 01:32:55,402 He took an antipsychotic. 1192 01:32:58,199 --> 01:32:59,410 What does it mean? 1193 01:33:00,573 --> 01:33:03,573 ("Cavit Tire - Erik Dalı" is playing) 1194 01:33:20,214 --> 01:33:22,839 The next time high society we would love five stars huh. 1195 01:33:22,920 --> 01:33:24,402 This is our neighborhood. 1196 01:33:24,483 --> 01:33:25,789 "Plum branch is crispy" 1197 01:33:25,870 --> 01:33:28,688 "Oh, it doesn't come to step" 1198 01:33:28,769 --> 01:33:31,469 "Come on don't come to print" 1199 01:33:40,050 --> 01:33:41,394 Come on now high society! 1200 01:33:41,534 --> 01:33:43,891 "The daughter of the hand is kind" 1201 01:33:44,142 --> 01:33:45,977 "The daughter of the hand is kind" 1202 01:33:46,136 --> 01:33:47,683 Show your ingenuity. 1203 01:33:49,258 --> 01:33:51,383 "Come on, it doesn't come to be offended" 1204 01:33:51,540 --> 01:33:53,985 "Hands play, hands" 1205 01:33:54,066 --> 01:33:56,727 "Let languages ​​not be languages" 1206 01:33:56,815 --> 01:33:58,993 "No matter what the hands say" 1207 01:33:59,095 --> 01:34:01,547 "Let them eat their tongue" 1208 01:34:01,628 --> 01:34:04,219 "Hands play, hands" 1209 01:34:04,376 --> 01:34:06,868 "Let languages ​​not be languages" 1210 01:34:06,954 --> 01:34:09,438 "No matter what the hands say" 1211 01:34:09,519 --> 01:34:11,727 "Let them eat their tongue" 1212 01:34:11,808 --> 01:34:14,808 (Music) 1213 01:34:17,612 --> 01:34:19,831 (Dial tone) 1214 01:34:21,660 --> 01:34:24,620 Good luck with. I want to make a report. 1215 01:34:26,019 --> 01:34:27,292 Prostitution notice. 1216 01:34:28,745 --> 01:34:30,612 Dog celebrating the breakup! 1217 01:34:31,151 --> 01:34:32,643 He's officially celebrating! 1218 01:34:33,840 --> 01:34:36,777 Your mouth and your phone Can you close it now? Do not let your father see. 1219 01:34:36,858 --> 01:34:39,487 Those hawk eyes are from Nedim's room Can't see here, don't worry. 1220 01:34:39,568 --> 01:34:40,667 (Message has arrived) Are you turning off the phone? 1221 01:34:40,748 --> 01:34:42,410 I got a message for a minute. 1222 01:34:42,886 --> 01:34:44,683 Look, I'm telling you for the last time. 1223 01:34:45,144 --> 01:34:47,550 Until your brother comes, you will go to your father's habit. 1224 01:34:47,855 --> 01:34:50,957 Until I meet your brother the slightest snag ... 1225 01:34:51,465 --> 01:34:53,448 ... I don't want the slightest bit of discomfort. 1226 01:34:53,529 --> 01:34:55,089 If it will bother your father cause something-- 1227 01:34:55,170 --> 01:34:56,613 -Brother! -Yes brother! 1228 01:34:56,847 --> 01:34:58,800 Right now, our only agenda is your brother. 1229 01:34:58,925 --> 01:35:00,683 (Şeniz) Your brother returns to our house again with your father-- 1230 01:35:00,808 --> 01:35:02,034 My brother is already back! 1231 01:35:02,115 --> 01:35:03,597 What are you talking about? Your brother is coming back tomorrow. 1232 01:35:03,678 --> 01:35:05,222 It's either printed! 1233 01:35:05,707 --> 01:35:06,878 What? 1234 01:35:06,995 --> 01:35:08,378 What do you mean, it's printed? 1235 01:35:08,487 --> 01:35:11,487 (Music) 1236 01:35:22,230 --> 01:35:25,517 (Announcer voice) The famous businessman Agâh Karaçay son known for his scandals ... 1237 01:35:25,598 --> 01:35:28,642 ... Cenk Karaçay, prostitution operation caught during. 1238 01:35:28,814 --> 01:35:32,001 (Announcer voice) Returning from America tomorrow handsome playboy expected ... 1239 01:35:32,082 --> 01:35:37,056 ... with the three prostitutes he was printed with, He was taken to the Venereal Diseases Hospital. 1240 01:35:37,137 --> 01:35:39,790 (Announcer voice) Karaçay's relaxed attitude drew attention. 1241 01:35:46,634 --> 01:35:48,056 What are you going girl 1242 01:35:50,610 --> 01:35:51,781 Stop, stop! 1243 01:35:53,267 --> 01:35:54,642 I will handle it. 1244 01:35:58,072 --> 01:36:01,608 This Civan spoke badly, The word did not only go to his sister. 1245 01:36:01,689 --> 01:36:02,955 This is also taken. 1246 01:36:03,048 --> 01:36:04,360 Do not worry. 1247 01:36:04,564 --> 01:36:07,564 (Music) 1248 01:36:16,759 --> 01:36:17,931 (Door opened) 1249 01:36:18,012 --> 01:36:19,267 (The door is closed) 1250 01:36:20,705 --> 01:36:23,610 What are you going to say now, grandma? What will you say now? 1251 01:36:23,691 --> 01:36:25,516 My future husband (***) is printed! 1252 01:36:25,597 --> 01:36:27,704 - Shut up girl, your mother above will hear. -Enough! 1253 01:36:27,853 --> 01:36:28,899 If he hears, hear! 1254 01:36:28,995 --> 01:36:31,078 What did I watch? what did i watch on tv grandma? 1255 01:36:31,165 --> 01:36:33,454 Hush! Shut up a little! 1256 01:36:33,535 --> 01:36:34,762 AA! Night is night! 1257 01:36:34,843 --> 01:36:37,501 I tell you the man is printed, it's printed! 1258 01:36:37,611 --> 01:36:40,626 I came here to marry nobody is looking at my face. 1259 01:36:40,793 --> 01:36:43,204 I'm stuck in the maid's corner. 1260 01:36:44,118 --> 01:36:47,131 The man i will marry Printed in hotel room! 1261 01:36:50,866 --> 01:36:52,116 They will. 1262 01:36:52,429 --> 01:36:54,327 They will account for this though! 1263 01:36:58,116 --> 01:37:00,538 Good evening sir, good evening. 1264 01:37:01,647 --> 01:37:02,928 (Phone is ringing) 1265 01:37:03,171 --> 01:37:04,921 Hello, they're not. 1266 01:37:06,257 --> 01:37:07,671 (Nurten) They are not home. 1267 01:37:08,726 --> 01:37:11,913 (Nurten) What you are looking for, I will let them know. 1268 01:37:12,554 --> 01:37:14,757 (Nurten) None of us we do not know. 1269 01:37:14,838 --> 01:37:16,288 (Phone is ringing) 1270 01:37:16,741 --> 01:37:18,812 What do we do mom? My dad is going crazy! 1271 01:37:19,976 --> 01:37:21,936 (Phone is ringing) 1272 01:37:22,070 --> 01:37:24,820 (Agâh) Whoever is on guard, you send it to my home immediately! 1273 01:37:25,161 --> 01:37:26,415 (Agâh) I want a blood test! 1274 01:37:26,567 --> 01:37:27,830 Immediately! 1275 01:37:33,909 --> 01:37:35,284 (Agâh) They're coming home soon. 1276 01:37:36,642 --> 01:37:38,486 Let's see what medicine is in his blood. 1277 01:37:38,567 --> 01:37:39,799 Calm down. 1278 01:37:40,049 --> 01:37:42,096 Even if he doesn't react, he is aware of everything. 1279 01:37:42,182 --> 01:37:43,674 (Cemre) You are anxious. (Phone is ringing) 1280 01:37:45,197 --> 01:37:47,510 If what you said is true ... (The phone continues to ring) 1281 01:37:48,354 --> 01:37:50,955 ... wrong treatment to my niece if applied ... 1282 01:37:51,291 --> 01:37:53,517 ... I am that hospital, that chief physician-- 1283 01:37:53,598 --> 01:37:54,681 Agâh Bey! 1284 01:37:55,104 --> 01:37:57,049 (The phone continues to ring) Turn on your phone if you want. 1285 01:37:59,745 --> 01:38:02,745 (The phone continues to ring) 1286 01:38:05,251 --> 01:38:06,368 Say it! 1287 01:38:09,854 --> 01:38:12,854 (Thriller music) 1288 01:38:21,720 --> 01:38:23,971 My nephew is entrusted to you until I return. 1289 01:38:35,626 --> 01:38:36,939 There is a mistake. 1290 01:38:37,252 --> 01:38:38,752 There must be a mistake. 1291 01:38:39,322 --> 01:38:41,088 Yeah, montage mom. 1292 01:38:41,182 --> 01:38:42,870 Bloody live montage. 1293 01:38:43,088 --> 01:38:44,330 Nurten! 1294 01:38:44,565 --> 01:38:45,940 Nurten, come on! 1295 01:38:48,970 --> 01:38:50,579 What are we going to say to mom, dad? 1296 01:39:00,541 --> 01:39:03,541 (Thriller music ...) 1297 01:39:19,729 --> 01:39:22,729 (...) 1298 01:39:36,930 --> 01:39:39,930 (...) 1299 01:39:50,149 --> 01:39:51,898 Let our mother press slap. 1300 01:39:52,391 --> 01:39:54,390 Let's say he's the mother again, let's not be offended. 1301 01:39:54,601 --> 01:39:56,070 Let's turn in front of us like a push. 1302 01:39:56,188 --> 01:39:58,398 Why? They're gonna throw bones. 1303 01:39:59,188 --> 01:40:01,234 Oh no boy. 1304 01:40:04,649 --> 01:40:07,235 Look at them! It's like a military convoy! 1305 01:40:07,664 --> 01:40:10,266 Boy, how many cars does this guy have, i dont understand 1306 01:40:10,953 --> 01:40:13,773 See the garden, gallery, I swear to you gallery. 1307 01:40:15,555 --> 01:40:18,961 Though you can look at it from such a distance When I couldn't drive, I ate his car. 1308 01:40:19,672 --> 01:40:21,727 Wait for me tomorrow morning, bro. 1309 01:40:22,045 --> 01:40:24,600 I kiss my mother's, my grandmother's hand, so the night i'm taller. 1310 01:40:24,681 --> 01:40:25,911 I can't stand here. 1311 01:40:26,310 --> 01:40:27,513 OK, thank you. 1312 01:40:28,983 --> 01:40:31,543 (Drop) The whole magazine last minute on their site. 1313 01:40:31,624 --> 01:40:33,740 (Damla) Already on Twitter they are having a bad time. 1314 01:40:33,821 --> 01:40:34,834 (Phone is ringing) 1315 01:40:34,915 --> 01:40:36,061 Ooo! 1316 01:40:36,142 --> 01:40:39,232 'Capsler' or something sounds. I say dictionaries or something! 1317 01:40:39,313 --> 01:40:41,926 -There is a terrible slap. There is a big slap. - Turn it off! 1318 01:40:42,040 --> 01:40:45,836 (Nurten) Mrs. Şeniz, the home phone is also does not stop. What shall we do? 1319 01:40:46,001 --> 01:40:47,055 (Phone is ringing) 1320 01:40:56,968 --> 01:40:59,359 Throw in 'Story', scum! 1321 01:41:02,086 --> 01:41:03,641 Dishonest! 1322 01:41:03,860 --> 01:41:05,894 Dishonest! I... (Busy dial tone) 1323 01:41:11,446 --> 01:41:12,751 It has prevented. 1324 01:41:13,055 --> 01:41:15,313 The cowardly dog ​​that blocked me! 1325 01:41:15,515 --> 01:41:16,749 Nurti. 1326 01:41:16,961 --> 01:41:18,524 Nurti, my bag. 1327 01:41:20,407 --> 01:41:22,055 Good seizures brother. 1328 01:41:22,392 --> 01:41:24,454 Thanks. Who were you looking for? 1329 01:41:27,236 --> 01:41:29,486 Brother came out half an hour ago. 1330 01:41:30,158 --> 01:41:32,056 For you, there was someone else here. 1331 01:41:32,137 --> 01:41:33,481 They've just gone. 1332 01:41:33,566 --> 01:41:34,769 So he saw me. 1333 01:41:34,850 --> 01:41:36,777 Brother, we came to the outhouse. 1334 01:41:36,858 --> 01:41:38,816 Look, my mother is inside, I can't look for it. Come on, let me love your eyes. 1335 01:41:38,897 --> 01:41:40,535 -Nurten Hanım's guest. -Hah. 1336 01:41:40,616 --> 01:41:41,668 Come along. 1337 01:41:41,749 --> 01:41:42,824 Thank you. 1338 01:41:47,758 --> 01:41:50,438 Do not buy without a dams here either, let me sell your mother! 1339 01:41:51,602 --> 01:41:54,219 (Civan) Not a home as if the emperor's palace! 1340 01:42:03,814 --> 01:42:04,861 Joyful. 1341 01:42:05,867 --> 01:42:07,140 Come on, hop on we go. 1342 01:42:07,221 --> 01:42:08,320 Me? 1343 01:42:08,401 --> 01:42:10,554 Aren't you the driver? Come on Atlasana, I'm in a hurry. 1344 01:42:10,635 --> 01:42:12,617 Are you telling me? -You jump! 1345 01:42:17,359 --> 01:42:18,453 Come on, press! 1346 01:42:18,534 --> 01:42:19,750 Come on, press! 1347 01:42:22,586 --> 01:42:24,015 (Male) Coming, coming! 1348 01:42:24,430 --> 01:42:26,609 -Agâh Bey. -Agâh Bey. 1349 01:42:27,414 --> 01:42:28,914 Agâh Bey, your son. 1350 01:42:29,773 --> 01:42:34,437 (Conversations in a row) 1351 01:42:36,877 --> 01:42:38,611 Excuse me, friends. (Conversations in a row) 1352 01:42:38,692 --> 01:42:40,587 Excuse me, friends. (Conversations in a row) 1353 01:42:41,088 --> 01:42:43,486 Agâh Bey, please have a Can you explain? 1354 01:42:43,567 --> 01:42:44,653 Agâh Bey. 1355 01:42:44,734 --> 01:42:47,814 (Conversations in a row) 1356 01:42:48,471 --> 01:42:49,502 Welcome, Agâh. 1357 01:42:49,583 --> 01:42:51,495 Sir other friends they are interested right now. 1358 01:42:51,603 --> 01:42:53,314 Cenk Bey will be out soon. 1359 01:42:53,556 --> 01:42:54,877 This way. 1360 01:42:55,971 --> 01:42:59,189 Do you not understand from the position? We're officially touring. 1361 01:42:59,270 --> 01:43:01,963 No, so did you come to Istanbul yesterday? How are you driver? 1362 01:43:02,044 --> 01:43:03,478 I came today, not yesterday. 1363 01:43:03,559 --> 01:43:04,775 I'm not a driver or anything. 1364 01:43:04,856 --> 01:43:05,909 Okay, I got it. 1365 01:43:05,990 --> 01:43:07,581 You're on the outbuilding team. 1366 01:43:07,662 --> 01:43:08,956 When you say the outbuilding set? 1367 01:43:09,037 --> 01:43:10,432 Right here, right here. 1368 01:43:11,807 --> 01:43:12,917 Right. 1369 01:43:14,002 --> 01:43:16,260 God, give patience, my Lord! 1370 01:43:21,509 --> 01:43:23,447 Wait here. It will not last long. 1371 01:43:28,509 --> 01:43:30,009 Look at the vitamins. 1372 01:43:30,376 --> 01:43:32,353 It was an outbuilding set. 1373 01:43:32,892 --> 01:43:34,736 The phenomenon of my back. 1374 01:43:34,983 --> 01:43:37,983 (Moving music) 1375 01:43:41,342 --> 01:43:42,967 Where is that boss? 1376 01:43:43,241 --> 01:43:44,382 There. 1377 01:43:47,342 --> 01:43:49,811 My daughter, your brother is printed, you how did you get here 1378 01:43:49,892 --> 01:43:51,671 The internet is falling apart. 1379 01:43:52,516 --> 01:43:55,516 (Moving music) 1380 01:44:01,081 --> 01:44:03,354 Who are you cuckolding, asshole! 1381 01:44:03,518 --> 01:44:04,752 Hii! 1382 01:44:05,198 --> 01:44:09,979 What about you You bitch, you whose dog are you you think you're wagging a tail? 1383 01:44:13,213 --> 01:44:14,487 Get yourself! You are bored! 1384 01:44:14,568 --> 01:44:15,956 You will see the squeeze. 1385 01:44:16,037 --> 01:44:17,823 How bored you will see! 1386 01:44:17,904 --> 01:44:20,791 Damla, good luck. Leave her father's daughter feet. 1387 01:44:20,872 --> 01:44:22,567 -You are getting funny. -I'm getting funny? 1388 01:44:23,674 --> 01:44:25,206 Laugh if it's funny. 1389 01:44:27,516 --> 01:44:30,516 (Moving music) 1390 01:44:38,102 --> 01:44:39,149 Drop. 1391 01:44:40,516 --> 01:44:42,149 Take that hand and look at it. 1392 01:44:42,230 --> 01:44:45,157 -You will learn your lesson now. - (Damla) Who are you pushing and shoving? 1393 01:44:45,238 --> 01:44:46,921 Will I be afraid of you, rabid dog? 1394 01:44:47,002 --> 01:44:48,867 Damla, look again if you call me a dog-- 1395 01:44:48,948 --> 01:44:51,476 We got it, we got it to dogs it would be unfair. 1396 01:44:51,562 --> 01:44:52,603 Push it! 1397 01:44:55,507 --> 01:44:57,078 Get a hand on the woman, push it! 1398 01:44:57,159 --> 01:44:58,749 Come on, jump. 1399 01:44:58,830 --> 01:45:00,395 (Male) Mr. Kerem, are you okay? 1400 01:45:01,101 --> 01:45:03,140 Whatever happens to you! Why are you getting involved? 1401 01:45:03,221 --> 01:45:05,496 Even if I didn't interfere one in mouth, right? 1402 01:45:06,251 --> 01:45:07,580 Didn't he raise his hand to me? 1403 01:45:07,661 --> 01:45:09,111 I think the coin is a bit square. 1404 01:45:09,192 --> 01:45:10,697 He lifted and lifted. 1405 01:45:11,557 --> 01:45:12,682 -What are you doing? - (Drop) Hold the steering wheel. 1406 01:45:12,763 --> 01:45:14,205 What are you doing girl? - (Drop) Hold the steering wheel. 1407 01:45:19,651 --> 01:45:20,917 Are you okay? 1408 01:45:21,174 --> 01:45:24,209 -Leaving. Hold it again. Hold it. What are you doing girl? 1409 01:45:25,268 --> 01:45:26,611 You curbed the car. What did you do? 1410 01:45:26,692 --> 01:45:28,104 Hit it, press it! 1411 01:45:32,197 --> 01:45:33,337 Head! 1412 01:45:34,369 --> 01:45:36,173 Hey hey! -What is happening? 1413 01:45:37,923 --> 01:45:40,923 (Music...) 1414 01:45:55,207 --> 01:45:57,856 (...) 1415 01:45:59,813 --> 01:46:03,227 Cenk Bey, let's take care of these processes. Your father is waiting for you. 1416 01:46:03,492 --> 01:46:04,578 Come on. 1417 01:46:19,204 --> 01:46:22,204 (Music...) 1418 01:46:37,382 --> 01:46:40,382 (...) 1419 01:46:55,278 --> 01:46:58,278 (...) 1420 01:47:12,751 --> 01:47:14,849 (Şeniz outside voice) Five years Agâh! 1421 01:47:16,420 --> 01:47:20,498 (Şeniz outside voice) Your son's face five whole years without seeing! 1422 01:47:20,725 --> 01:47:22,215 (Şeniz outside voice) Neither he came nor you went! 1423 01:47:22,296 --> 01:47:24,839 (Şeniz outside voice) Even once with us you didn't come to see your son! 1424 01:47:24,920 --> 01:47:28,069 (Şeniz outer voice) You did not see your face you son's face! 1425 01:47:29,680 --> 01:47:32,680 (Music...) 1426 01:47:47,325 --> 01:47:50,325 (...) 1427 01:48:05,289 --> 01:48:08,289 (...) 1428 01:48:25,714 --> 01:48:27,417 I found it nice, dad. 1429 01:48:29,159 --> 01:48:31,628 - They are coming. - The man is coming with his army, brother. 1430 01:48:31,709 --> 01:48:34,299 Terror is wreaking here. This is banditry. 1431 01:48:34,393 --> 01:48:35,487 City banditry. 1432 01:48:35,568 --> 01:48:37,268 Our cameras are broken. We were beaten. 1433 01:48:37,349 --> 01:48:39,682 - (Cenk) Hi to my mother. - (Woman) We all complain. 1434 01:48:39,847 --> 01:48:41,448 I'll stop by tomorrow to see Damla. 1435 01:48:43,399 --> 01:48:46,399 (Music) 1436 01:48:50,363 --> 01:48:53,824 (Woman) The man is taking his son by force. Shoot, shoot, shoot. 1437 01:48:53,949 --> 01:48:55,754 Hear me now, hear! 1438 01:48:56,699 --> 01:48:58,222 (Woman) Pull, pull, pull. 1439 01:48:59,121 --> 01:49:02,121 (Music...) 1440 01:49:16,324 --> 01:49:19,324 (...) 1441 01:49:37,924 --> 01:49:38,979 Huf ... 1442 01:49:39,447 --> 01:49:40,705 Not. 1443 01:49:43,905 --> 01:49:46,428 None of this will make you this way. 1444 01:49:49,933 --> 01:49:54,355 Do you hear me? Do you understand what I'm telling you? 1445 01:49:56,261 --> 01:49:59,457 Just blink your eyes. I'll know you're here. 1446 01:50:00,465 --> 01:50:04,184 Let's. Give me a little sign. 1447 01:50:04,265 --> 01:50:05,676 Please. 1448 01:50:11,711 --> 01:50:13,266 Because of you. 1449 01:50:14,799 --> 01:50:16,721 Whatever Cenk is doing ... 1450 01:50:18,112 --> 01:50:20,181 ... it's all because of you. 1451 01:50:21,829 --> 01:50:24,829 (Music) 1452 01:50:35,215 --> 01:50:36,426 Gosh! 1453 01:50:37,551 --> 01:50:39,707 I am coming right now. Wait. 1454 01:50:47,668 --> 01:50:49,653 Are you enjoying yourself, Nedimcik? 1455 01:50:49,793 --> 01:50:51,504 Your uncle jumped and left. 1456 01:50:52,426 --> 01:50:55,053 You enjoy all this, is not it? 1457 01:50:55,239 --> 01:50:56,467 Uh! 1458 01:50:57,768 --> 01:51:01,127 -Who are you? - I'm Cemre. Outbuildings. 1459 01:51:01,791 --> 01:51:04,713 I know where you are staying What are you doing in this room? 1460 01:51:04,838 --> 01:51:06,806 -Agâh Bey called. - Return to the customer. 1461 01:51:06,887 --> 01:51:08,033 I cannot return. 1462 01:51:08,730 --> 01:51:11,376 Until it comes itself asked me to wait for him. 1463 01:51:12,205 --> 01:51:14,244 Mrs. Şeniz, they came. 1464 01:51:14,325 --> 01:51:16,212 Thank you Mrs. Nurten. 1465 01:51:16,369 --> 01:51:18,369 We will meet with you later. 1466 01:51:19,149 --> 01:51:22,149 (Music) 1467 01:51:28,007 --> 01:51:29,772 What is this woman doing to you? 1468 01:51:34,101 --> 01:51:36,952 Are you afraid of this woman? 1469 01:51:38,042 --> 01:51:41,042 (Music...) 1470 01:51:55,285 --> 01:51:58,285 (...) 1471 01:52:15,293 --> 01:52:16,551 (Şeniz) My son! 1472 01:52:17,941 --> 01:52:19,754 My son, you are back. 1473 01:52:20,106 --> 01:52:21,918 (Şeniz) You turned, turned around. 1474 01:52:23,136 --> 01:52:24,613 (Şeniz) You are finally back. 1475 01:52:36,567 --> 01:52:39,527 Everything will be alright. I know what you are doing. 1476 01:52:39,645 --> 01:52:41,207 (Şeniz) I know why you did it, baby. 1477 01:52:41,288 --> 01:52:42,879 (Şeniz) I know why he did it. 1478 01:52:42,960 --> 01:52:44,824 Welcome. Welcome. 1479 01:52:44,905 --> 01:52:45,989 Welcome. 1480 01:52:47,341 --> 01:52:49,606 Welcome. Welcome. 1481 01:52:50,973 --> 01:52:53,973 (Music...) 1482 01:53:08,319 --> 01:53:11,319 (...) 1483 01:53:26,317 --> 01:53:29,317 (...) 1484 01:53:33,752 --> 01:53:35,416 Cenk came, grandmother, Cenk came. 1485 01:53:35,497 --> 01:53:37,541 Look at all those cars Is it in vain? 1486 01:53:37,622 --> 01:53:40,986 Girl, will you kill at night you me huh If it did, it did! 1487 01:53:41,067 --> 01:53:44,195 People are already disgraced, And will they deal with you too? 1488 01:53:44,276 --> 01:53:45,666 Of course he will deal with me. 1489 01:53:45,747 --> 01:53:48,548 Won't that man be my husband? He will mess with me! 1490 01:53:48,846 --> 01:53:50,806 I say late over here! 1491 01:53:53,026 --> 01:53:56,580 (Seher) Mother Neriman, that Nurten sister Let them send the girl now! 1492 01:53:56,705 --> 01:53:58,695 Look, your mother is getting angry above. 1493 01:53:58,776 --> 01:54:00,658 From the first night, you gonna screw it all up? 1494 01:54:00,739 --> 01:54:03,158 Nobody since we came did not look at my face ... 1495 01:54:03,239 --> 01:54:06,354 ... my husband-to-be (***) is being printed, Am I messing up everything? 1496 01:54:06,435 --> 01:54:09,970 Girl look at me Are you going to intimidate, huh? 1497 01:54:10,051 --> 01:54:13,056 Is such ugliness befitting? Be heavy, be a little lady. 1498 01:54:13,137 --> 01:54:15,338 (Neriman) You to this family you will be a bride, come. 1499 01:54:15,419 --> 01:54:16,924 Would you ever have such an effusive bride? 1500 01:54:17,005 --> 01:54:19,359 (Neriman) Let go, mother and father give him his punishment. 1501 01:54:19,440 --> 01:54:21,783 You will know your weight, your ladyhood. 1502 01:54:21,864 --> 01:54:24,994 Okay, I will know my weight and my ladyhood. 1503 01:54:25,526 --> 01:54:26,971 I'm going to take care of your mother. 1504 01:54:27,052 --> 01:54:29,159 (Neriman) Sit here nicely. 1505 01:54:29,362 --> 01:54:30,995 Good morning. 1506 01:54:31,112 --> 01:54:33,831 We talk to you very well in the morning. 1507 01:54:34,374 --> 01:54:35,717 Okay, grandma okay. 1508 01:54:35,866 --> 01:54:37,663 All right in the morning. 1509 01:54:40,296 --> 01:54:42,975 Good for my beautiful grandson. 1510 01:54:43,272 --> 01:54:44,397 Well done. 1511 01:54:51,637 --> 01:54:52,833 (Door opened) 1512 01:54:53,973 --> 01:54:55,169 (The door is closed) 1513 01:55:12,245 --> 01:55:14,292 Think about it, Neriman. 1514 01:55:15,534 --> 01:55:19,932 When you see the real son-in-law, How are you going to hold this crazy girl? 1515 01:55:21,919 --> 01:55:24,919 (Music) 1516 01:55:29,809 --> 01:55:30,848 (Transition sound) 1517 01:55:32,707 --> 01:55:36,856 Oh, Agâh Bey, don't get me wrong. 1518 01:55:37,559 --> 01:55:39,161 I am intermediary. 1519 01:55:40,255 --> 01:55:43,755 Our bride, known mother of the girl. 1520 01:55:44,504 --> 01:55:49,066 As the mother of the girl, she also wants a guarantee. 1521 01:55:49,205 --> 01:55:50,814 (Neriman) Well ... 1522 01:55:56,760 --> 01:55:59,541 So your bride wants a deposit. 1523 01:56:03,119 --> 01:56:04,150 What. 1524 01:56:09,994 --> 01:56:12,643 Take this, give it to the girl's mother. 1525 01:56:13,354 --> 01:56:16,627 My only future dear, let him know very well that ... 1526 01:56:17,018 --> 01:56:21,830 ... the guarantee is not money, It is the word of Karachay. 1527 01:56:27,700 --> 01:56:28,749 (Transition sound) 1528 01:56:29,832 --> 01:56:32,832 (Music) 1529 01:56:39,167 --> 01:56:41,354 If I had stopped with my decency ... 1530 01:56:42,746 --> 01:56:46,683 ... we are still crawling in that village we would be my grandmother. 1531 01:56:47,519 --> 01:56:50,519 (Music) 1532 01:57:05,220 --> 01:57:07,759 There is neither Civan nor Cemre. 1533 01:57:09,355 --> 01:57:11,301 It was in the middle of the night. 1534 01:57:12,582 --> 01:57:14,824 The one who does not come, my Lord. 1535 01:57:16,117 --> 01:57:19,117 (Music) 1536 01:57:36,065 --> 01:57:39,722 Agâh Bey is a bit busy, we Nedim Bey Let's go next to you. 1537 01:57:47,324 --> 01:57:51,167 Come on now a deep we're breathing, okay? 1538 01:57:53,558 --> 01:57:54,902 Look, ay ... 1539 01:57:58,704 --> 01:58:00,509 What are you doing? 1540 01:58:07,178 --> 01:58:08,920 Our patient is here. 1541 01:58:09,983 --> 01:58:11,288 They will take blood. 1542 01:58:11,389 --> 01:58:13,327 I gotta go. Entrust to you. 1543 01:58:15,881 --> 01:58:18,866 Now, I say let's make a statement tomorrow. 1544 01:58:18,947 --> 01:58:21,475 All together as a family. So this is the result of a mistake-- 1545 01:58:21,556 --> 01:58:23,123 -Mistake? - (Şeniz) Yes. 1546 01:58:27,069 --> 01:58:31,209 Look, did you see? This has always been the case. 1547 01:58:31,608 --> 01:58:35,241 It will never change unchanging main. 1548 01:58:35,654 --> 01:58:38,389 A mistake when you were little when you do ... 1549 01:58:39,420 --> 01:58:43,818 ... speaks for you, He would defend you for punishment. 1550 01:58:44,170 --> 01:58:46,897 (Agâh) Pity. His heart is here. 1551 01:58:47,123 --> 01:58:48,490 (Agâh) What should he do? 1552 01:58:49,292 --> 01:58:52,323 Just drop it It would remain that he didn't say pull my ear. 1553 01:58:53,034 --> 01:58:55,433 You are past the age to be earned. 1554 01:58:57,292 --> 01:58:59,495 (Agâh) You will be a man of your age like a man. 1555 01:58:59,910 --> 01:59:04,308 Confronting your father like a man, What is your problem, you will talk, you will tell! 1556 01:59:04,472 --> 01:59:05,894 Where is Damla or Damla? 1557 01:59:06,251 --> 01:59:08,248 I'll go take care of my brother. 1558 01:59:08,333 --> 01:59:09,653 - (Cenk) Drop. - (Agâh) Naughty dude! 1559 01:59:09,734 --> 01:59:10,966 (Şeniz) Ahh please. 1560 01:59:11,795 --> 01:59:13,522 (Agâh) To whom are you turning around? 1561 01:59:13,603 --> 01:59:15,939 - (Şeniz) Ah, okay. - (Agâh) Don't get involved! 1562 01:59:16,456 --> 01:59:17,777 This is not a hotel room. 1563 01:59:17,858 --> 01:59:19,800 You're in the father's hearth, dad! 1564 01:59:19,881 --> 01:59:24,045 In front of you is not the sergeant's donkey, Your dad's talking, disrespectful dude 1565 01:59:27,132 --> 01:59:30,132 (Thriller music ...) 1566 01:59:44,364 --> 01:59:47,364 (...) 1567 01:59:57,224 --> 01:59:58,388 (Şeniz) Cenk. 1568 01:59:59,067 --> 02:00:00,176 No, Cenk! 1569 02:00:00,265 --> 02:00:02,121 I don't let you go like this. 1570 02:00:03,655 --> 02:00:05,468 (Şeniz) Look, we can still solve everything. 1571 02:00:05,549 --> 02:00:06,952 (Şeniz) As long as you want. 1572 02:00:07,033 --> 02:00:09,319 (Şeniz) I beg you as your mother. 1573 02:00:09,400 --> 02:00:11,406 Give your dad a chance too, and me. 1574 02:00:11,509 --> 02:00:14,123 We can be a real family a chance for you. 1575 02:00:14,382 --> 02:00:17,054 All I want is to start all over again. 1576 02:00:17,135 --> 02:00:18,733 And it was a new beginning. 1577 02:00:18,898 --> 02:00:20,929 Everything would be so beautiful. 1578 02:00:21,218 --> 02:00:23,921 I prepared a wonderful surprise for you. 1579 02:00:25,231 --> 02:00:27,755 I like to spoil surprises, you know. 1580 02:00:33,834 --> 02:00:35,225 (Cenk) Who are you? 1581 02:00:37,709 --> 02:00:38,928 I... 1582 02:00:40,005 --> 02:00:41,223 Thing... 1583 02:00:41,919 --> 02:00:45,372 Ha ... I got it. 1584 02:00:46,161 --> 02:00:47,841 You are the surprise of this night. 1585 02:00:48,450 --> 02:00:51,450 (Music...) 1586 02:01:06,137 --> 02:01:09,137 (...) 1587 02:01:24,250 --> 02:01:27,250 (...) 1588 02:01:33,457 --> 02:01:35,550 Ana Neriman, Cemre ... 1589 02:01:39,694 --> 02:01:40,991 What are they? 1590 02:01:44,583 --> 02:01:46,802 What are these coins? What? 1591 02:01:47,474 --> 02:01:52,056 I've accumulated ... from my fire. 1592 02:01:52,299 --> 02:01:53,807 What has accumulated? 1593 02:01:54,268 --> 02:01:55,705 How much money is there? 1594 02:01:55,808 --> 02:01:57,324 I tell you mine. 1595 02:01:57,405 --> 02:01:59,082 Am I going to give an account! 1596 02:02:07,363 --> 02:02:09,894 That guy gave you these money! 1597 02:02:10,566 --> 02:02:13,566 (Thriller music) 1598 02:02:20,724 --> 02:02:22,185 These are mine. 1599 02:02:23,779 --> 02:02:24,943 Just me. 1600 02:02:25,700 --> 02:02:28,700 (Thriller music) 1601 02:02:34,445 --> 02:02:37,429 Let those right now too give me an answer. 1602 02:02:37,726 --> 02:02:39,320 You don't like what I say. 1603 02:02:39,445 --> 02:02:41,976 (Neriman) How many more answers I'll give it to you, huh? 1604 02:02:45,495 --> 02:02:48,808 Nurten ... Nurten's thing. 1605 02:02:49,034 --> 02:02:51,808 Retirement bonus. 1606 02:02:52,019 --> 02:02:53,933 The thing was closed. 1607 02:02:54,128 --> 02:02:55,706 (Neriman) He entrusted me. 1608 02:02:55,855 --> 02:02:57,995 Lie! You are lying! 1609 02:02:58,167 --> 02:03:00,667 Look into my eyes you are lying! 1610 02:03:00,748 --> 02:03:02,402 Girl, don't shout at the house of the world. 1611 02:03:02,483 --> 02:03:03,652 Then answer me too. 1612 02:03:03,733 --> 02:03:06,960 Tell me, why did the world give you money? 1613 02:03:10,585 --> 02:03:11,702 Well. 1614 02:03:12,428 --> 02:03:14,671 I also get my answer from the gentleman. 1615 02:03:14,843 --> 02:03:17,210 Haa ... Seher! Stop, for God's sake. 1616 02:03:18,764 --> 02:03:19,835 We... 1617 02:03:22,397 --> 02:03:26,873 ... We had a shopping with Agâh Bey. 1618 02:03:29,819 --> 02:03:31,569 We did shopping? 1619 02:03:35,428 --> 02:03:38,077 We sold something. 1620 02:03:40,079 --> 02:03:41,118 What? 1621 02:03:43,930 --> 02:03:46,344 What did we sell to Agâh Karaçay? 1622 02:03:47,654 --> 02:03:49,732 What did we sell? What? 1623 02:03:52,292 --> 02:03:54,065 Chick ... Girl. 1624 02:04:02,144 --> 02:04:03,745 We sold girls. 1625 02:04:07,730 --> 02:04:09,026 (Breathing voice) 1626 02:04:10,873 --> 02:04:12,061 (Breathing voice) 1627 02:04:17,170 --> 02:04:20,170 Audio description of this series, detailed captioning and ... 1628 02:04:20,251 --> 02:04:23,251 ... my synonym including sign language ... 1629 02:04:23,332 --> 02:04:26,332 ... by Kanal D It was commissioned by the Audio Description Association. 1630 02:04:26,413 --> 02:04:29,413 www.sebeder.org 1631 02:04:29,494 --> 02:04:32,494 Voice Description Text Writer: Reyhan Üzülmez 1632 02:04:32,575 --> 02:04:35,575 Voiced by: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1633 02:04:35,656 --> 02:04:38,656 Detailed Subtitle Translators: Büşra M. Koçak - Hatice Başpınar ... 1634 02:04:38,737 --> 02:04:41,737 ... Nuray Unal - Ozgur Deniz Turk - Brigade Farmer 1635 02:04:41,818 --> 02:04:44,818 Sign Language Translator: Hayrettin Baydın 1636 02:04:44,899 --> 02:04:47,899 Last Checks: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1637 02:04:47,980 --> 02:04:50,980 Technical Production: Mountain Production and New Skyscraper Translation 1638 02:04:52,545 --> 02:04:55,545 (Generic music ...) 1639 02:05:10,195 --> 02:05:13,195 (...) 124377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.