Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,914
Audio description of this series,
detailed captioning and ...
2
00:00:02,131 --> 00:00:03,664
... my synonym including sign language ...
3
00:00:03,953 --> 00:00:05,773
... by Kanal D
It was commissioned by the Audio Description Association.
4
00:00:06,008 --> 00:00:07,805
www.sebeder.org
5
00:00:29,805 --> 00:00:31,953
(Female voice) She remembers
Are you before Istanbul?
6
00:00:32,789 --> 00:00:35,781
(Female external voice) Our land,
our mother's lap.
7
00:00:36,985 --> 00:00:39,860
(Female voice out) Nobody tested
it is not innocent of sin.
8
00:00:42,485 --> 00:00:44,204
(Female external voice) Did he tell us that?
9
00:00:44,610 --> 00:00:46,680
(Female voice) From sin
do you remember before
10
00:00:47,469 --> 00:00:50,469
(Emotional music)
11
00:01:13,383 --> 00:01:16,383
(Silence)
12
00:01:54,241 --> 00:01:55,273
Bismillah.
13
00:01:55,359 --> 00:01:57,648
(Woman) Where is she?
your daughter Mrs. Seher?
14
00:01:57,820 --> 00:01:59,430
(Woman) Where is that dirty girl?
15
00:01:59,516 --> 00:02:02,516
(Thriller music)
16
00:02:08,342 --> 00:02:11,523
Here is an engagement pack for you.
Take the fake bundle.
17
00:02:20,672 --> 00:02:24,125
Do not be afraid. I like you with stone
not with a stick ...
18
00:02:24,391 --> 00:02:26,305
... if I'm going to hit, I'll hit it with my heart.
19
00:02:27,077 --> 00:02:29,218
(Seher) Now look at my face, tell me.
20
00:02:29,773 --> 00:02:31,461
Whose daughter is she?
21
00:02:31,828 --> 00:02:34,828
(Thriller music)
22
00:02:48,875 --> 00:02:52,523
Look at your daughter's ingenuity.
See what he's done!
23
00:02:52,844 --> 00:02:55,875
Look what they did to my son,
because of that girl of you.
24
00:02:56,039 --> 00:02:57,781
(Woman) Mother. A minute.
25
00:02:58,929 --> 00:03:01,030
Hii! Text what happened to you?
26
00:03:01,219 --> 00:03:05,750
You, you. From the ring on your finger
she shivered without shame, that she was off ...
27
00:03:05,867 --> 00:03:08,055
... look what they did to my son.
28
00:03:08,233 --> 00:03:11,569
Lie. Lie mother lie
they are slandering.
29
00:03:11,796 --> 00:03:14,632
Metin, you are also considered my son.
30
00:03:15,639 --> 00:03:18,475
Tell me, is it my daughter's fault?
31
00:03:22,092 --> 00:03:23,569
I am a surety for my daughter!
32
00:03:23,731 --> 00:03:28,004
But if he had a fault, his punishment
I am not a mother, even if I do not give it with my own hand!
33
00:03:28,315 --> 00:03:30,885
Tell me son. Tell me what they have done to you.
34
00:03:31,011 --> 00:03:34,097
-Tell her mother, that fingertip--
-You rinse that mouth!
35
00:03:34,511 --> 00:03:36,237
What slander is this?
36
00:03:36,565 --> 00:03:38,729
I do not know who did what to your son.
37
00:03:38,894 --> 00:03:41,409
But I don't make my daughter crush on you!
38
00:03:45,769 --> 00:03:47,027
(Seher) Come in.
39
00:03:48,589 --> 00:03:51,073
I did what I would do. It's your turn.
40
00:03:53,042 --> 00:03:56,050
Take that ring, now go out of my house!
41
00:04:07,323 --> 00:04:09,714
I have three diamonds in this life.
42
00:04:09,847 --> 00:04:13,135
I do not make my children disgrace!
Go away!
43
00:04:13,361 --> 00:04:15,174
(Woman) If coal was a diamond!
44
00:04:15,290 --> 00:04:18,642
Neither from his children, nor from the world
you don't know Walk!
45
00:04:18,845 --> 00:04:21,314
(Conversations in a row)
46
00:04:22,501 --> 00:04:23,650
My daughter.
47
00:04:23,744 --> 00:04:26,642
(Door knocking)
Ceren, open the door, my dear.
48
00:04:28,986 --> 00:04:31,369
(Dog barking)
49
00:04:33,454 --> 00:04:36,087
- (Seher) My daughter.
-Vent on it.
50
00:04:37,150 --> 00:04:39,236
Crying sobbingly, kiddy.
51
00:04:40,681 --> 00:04:42,564
Baby don't cry.
52
00:04:43,283 --> 00:04:45,415
Look, do not cry for lies and slander.
53
00:04:45,658 --> 00:04:47,626
Your forehead is white, your head is upright.
54
00:04:48,103 --> 00:04:51,774
I trust you from earth to sky, baby.
Did you hear me?
55
00:04:53,079 --> 00:04:56,118
Wipe your tears away. Ceren!
56
00:04:56,837 --> 00:04:59,837
(Thriller music)
57
00:05:15,626 --> 00:05:17,829
No, he wouldn't come from that anyway.
58
00:05:18,142 --> 00:05:19,923
I had no idea.
59
00:05:20,110 --> 00:05:23,704
With that mother at the head of the boy.
It wouldn't be.
60
00:05:27,439 --> 00:05:28,751
My daughter...
61
00:05:30,228 --> 00:05:32,564
... let's talk about this issue now.
62
00:05:33,189 --> 00:05:35,251
If the engagement is broken, too.
63
00:05:35,743 --> 00:05:38,548
What prevented us from going to Istanbul?
64
00:05:42,173 --> 00:05:45,212
Let me sort out that bundle
let it not be on us.
65
00:05:49,602 --> 00:05:52,602
(Thriller music)
66
00:05:59,384 --> 00:06:01,548
Who am I saying, bride, lady?
67
00:06:03,532 --> 00:06:05,157
Let go of that stubbornness.
68
00:06:06,711 --> 00:06:07,938
Seher!
69
00:06:08,337 --> 00:06:10,735
(Conversations in a row)
70
00:06:10,829 --> 00:06:12,109
(Woman) Neriman.
71
00:06:12,883 --> 00:06:15,047
Do I want our evil?
72
00:06:16,204 --> 00:06:19,634
Let's go to Istanbul. Seher!
73
00:06:24,954 --> 00:06:26,876
(Neriman) One more time
we can't find a door of bread.
74
00:06:27,032 --> 00:06:29,954
Look honey and cream,
Good luck, I say.
75
00:06:30,118 --> 00:06:34,087
-Look, they're waiting for us, I say.
-I say, nobody should wait, either.
76
00:06:34,282 --> 00:06:36,055
We're not going from here to there.
77
00:06:36,164 --> 00:06:39,000
Who they say don't wait for us, who
Do you know that it's happening?
78
00:06:39,157 --> 00:06:42,024
They shouldn't wait.
Ya Lord will say thank you.
79
00:06:45,445 --> 00:06:49,539
Look, the big Karachays
We'll go under his wing.
80
00:06:50,508 --> 00:06:52,781
(Neriman) The game of the month is not high society.
81
00:06:53,500 --> 00:06:55,445
(Neriman) Our own land!
82
00:06:55,938 --> 00:06:58,579
Our fellow countryman Agâh Karachay!
83
00:06:58,992 --> 00:07:01,015
Who am I talking to. Bride!
84
00:07:08,267 --> 00:07:11,119
(Neriman outer voice) Koskoca
This is Karachay.
85
00:07:11,313 --> 00:07:14,438
(Neriman outer voice) We are proud,
auspicious auspicious man.
86
00:07:14,735 --> 00:07:17,266
(Neriman outer voice)
The back of the rubbing does not come to the ground.
87
00:07:17,383 --> 00:07:19,703
(Neriman external voice)
epic ayol man!
88
00:07:19,844 --> 00:07:22,844
(Thriller music)
89
00:07:25,016 --> 00:07:28,243
(Neriman outside voice) One of his own?
Oh, that mansion!
90
00:07:28,712 --> 00:07:32,189
(Neriman outside voice) Ayol man
lives in the mansion!
91
00:07:33,179 --> 00:07:36,749
(Neriman outer voice)
He has kindly opened his door to us. To us!
92
00:07:37,290 --> 00:07:40,290
(Music)
93
00:07:47,437 --> 00:07:50,765
But what are we doing?
We do not want, we do not want.
94
00:07:51,734 --> 00:07:54,797
Vallahi look, my Lord
it puts it in our eyes.
95
00:07:55,056 --> 00:07:58,048
Look whose library is Agâh Karaçay.
96
00:07:58,765 --> 00:08:02,850
Oh isn't it enough? Take a look at who?
Agâh Karachay.
97
00:08:04,544 --> 00:08:05,880
(Neriman) Did you hear that?
98
00:08:06,654 --> 00:08:08,490
(Rooster crowing)
99
00:08:13,779 --> 00:08:16,318
Open the door, Mrs. Halide!
100
00:08:21,505 --> 00:08:24,630
Look, the bundle is left with such decency.
It is left like this.
101
00:08:25,287 --> 00:08:28,131
Neither my way nor my way after that!
102
00:08:30,537 --> 00:08:32,787
Let the bundles chase you.
103
00:08:42,209 --> 00:08:43,997
(Neriman) Come, don't you hear me?
104
00:08:44,078 --> 00:08:46,453
(Neriman) This is the land you step on
I say the man has a right.
105
00:08:46,599 --> 00:08:49,013
(Neriman) He gave us a hand,
I say he will give bread.
106
00:08:49,349 --> 00:08:51,560
What do you not like this guy yet?
107
00:08:54,857 --> 00:08:58,021
He came out of our village,
God said walk or my servant.
108
00:08:58,279 --> 00:09:01,646
Thanks to the place he came from, his land
he hasn't forgotten he is giving us bread.
109
00:09:01,832 --> 00:09:04,840
God bless you.
But our bread is here.
110
00:09:05,035 --> 00:09:07,950
Look, even in our jubilant land,
with whom we are trying to cope.
111
00:09:08,348 --> 00:09:10,653
Istanbul or something is missing.
112
00:09:10,989 --> 00:09:15,371
I'm three boys, big cities
I can't cope after this hour.
113
00:09:16,895 --> 00:09:19,137
Look at my daughter, she became a nurse like a rose.
114
00:09:19,218 --> 00:09:20,832
Koskoca works in the hospital.
115
00:09:21,151 --> 00:09:25,456
A crush for Istanbul's love,
I do not dismiss my daughter from her bread and business.
116
00:09:25,614 --> 00:09:28,793
Is it bread, three cents of bread?
have we seen so far? What tortillas?
117
00:09:32,604 --> 00:09:34,712
I'll distribute that bundle of men ...
118
00:09:34,800 --> 00:09:36,644
... the poor may do well.
119
00:09:36,782 --> 00:09:39,883
Haa! Very poor from us
If you find it, you distribute it.
120
00:09:40,040 --> 00:09:42,329
You don't have as much intelligence as a bird, as much as a bird.
(Phone is ringing)
121
00:09:44,157 --> 00:09:45,797
(Phone is ringing)
122
00:09:46,999 --> 00:09:49,452
- (Neriman voice) Tell me my afterlife.
You tell me now, Neriman.
123
00:09:49,594 --> 00:09:51,243
Did you open this business to your bride?
124
00:09:51,375 --> 00:09:53,898
(Neriman voice) Wait, what's your rush?
We're dealing with it.
125
00:09:54,071 --> 00:09:55,915
Do not worry. This is going to happen.
126
00:09:56,352 --> 00:09:58,352
If I say it will happen, it will.
127
00:09:58,508 --> 00:10:01,938
Look you keep stalling here
I'm in a difficult situation.
128
00:10:02,383 --> 00:10:05,149
(Woman voice) Ayol Allah's
you are your beloved servant.
129
00:10:05,274 --> 00:10:08,946
I say girl, to the Karachays
There will be a bride, I say ...
130
00:10:09,218 --> 00:10:11,944
... there is no word on you.
Let me talk to that bride.
131
00:10:12,108 --> 00:10:15,296
I say I make the proposal duly,
you don't want that either.
132
00:10:15,476 --> 00:10:17,569
Girls' house naz house.
Is a girl given in three days?
133
00:10:17,650 --> 00:10:19,343
(Woman voice) Look at the truth
Tell me Neriman.
134
00:10:19,507 --> 00:10:23,061
If you don't mind, don't distract me.
Isn't there a girl to the Karachays?
135
00:10:24,296 --> 00:10:26,866
There is no girl for that boy, right?
136
00:10:27,077 --> 00:10:29,804
He Nurten he. Don't talk to me now. AA!
137
00:10:30,038 --> 00:10:33,991
I said even if I was the fault. Mother
separate, because I will consent to your daughter separately ...
138
00:10:34,072 --> 00:10:35,687
... woah, sit down, wake up, I'm here.
139
00:10:35,811 --> 00:10:38,139
If we are a girl's house
you will have a little bit of a curse.
140
00:10:38,220 --> 00:10:42,921
Look at me, embarrass me to Agâh Bey
you cannot. Write it down.
141
00:10:43,077 --> 00:10:46,804
(Nurten voice) Man, so familiar
just to keep his eyes open ...
142
00:10:46,885 --> 00:10:49,026
... asked me, and I told you.
143
00:10:49,210 --> 00:10:52,366
Now say thank God to the Lord
You came running, came.
144
00:10:52,507 --> 00:10:54,421
You didn't come, you know.
145
00:10:57,670 --> 00:10:59,530
You know, he was a boy. Rude.
146
00:11:10,147 --> 00:11:13,147
(Thriller music ...)
147
00:11:26,679 --> 00:11:29,679
(...)
148
00:11:31,272 --> 00:11:33,616
This is crazy! Insane!
149
00:11:33,968 --> 00:11:35,405
Insane!
150
00:11:42,475 --> 00:11:45,373
(Nurse) This is crazy!
He's crazy, he's crazy!
151
00:11:45,686 --> 00:11:48,983
(Nurse) He attacked me!
He attacked me!
152
00:11:52,444 --> 00:11:55,749
(Nurse) Agâh Bey, Agâh Bey
I was going to give your meds ...
153
00:11:56,208 --> 00:11:57,584
... grabbed my shirt for a moment.
154
00:11:57,687 --> 00:12:00,749
(Nurse) Pinched it, to attack
worked. I was very scared Agâh Bey.
155
00:12:01,796 --> 00:12:04,804
-Go on.
Just like he did to the girl before me.
156
00:12:05,085 --> 00:12:08,749
This is official harassment, Agâh Bey. Official harassment.
I hardly threw myself out of the room.
157
00:12:09,351 --> 00:12:11,789
Look, if it wasn't for you ...
158
00:12:12,085 --> 00:12:15,249
My concern is not about money.
I'm not like the girls before me.
159
00:12:15,374 --> 00:12:17,671
I'm engaged, my
My honor is at stake Agah--
160
00:12:17,794 --> 00:12:19,310
Hush!
161
00:12:24,255 --> 00:12:26,990
We will see now, let's see your honor.
162
00:12:29,255 --> 00:12:30,708
Agâh Bey.
163
00:12:37,177 --> 00:12:39,021
Look, look now.
164
00:12:42,466 --> 00:12:44,997
It does not occur to the devil.
165
00:12:47,435 --> 00:12:49,271
Do you know what I'm looking at?
166
00:12:50,115 --> 00:12:51,458
What?
167
00:12:52,755 --> 00:12:55,474
How much money was your honor for him?
168
00:12:57,341 --> 00:13:00,341
(Thriller music)
169
00:13:07,254 --> 00:13:11,762
Agâh Bey, those before me too
You did so, you gave a lot of money.
170
00:13:12,193 --> 00:13:15,544
I swear. Agâh Bey, I
I fell for them Agâh Bey.
171
00:13:16,801 --> 00:13:19,355
- (Nurse) Agâh--
-Get out. Get out.
172
00:13:19,466 --> 00:13:21,622
- (Nurse) Agâh--
- (Agâh) Get out.
173
00:13:22,044 --> 00:13:25,137
Agâh Bey, I followed the devil Agâh Bey.
174
00:13:25,630 --> 00:13:27,716
What are you going to do with those images?
175
00:13:27,872 --> 00:13:29,942
(Nurse) Agâh Bey, please don't do it.
176
00:13:30,044 --> 00:13:31,575
(Agâh) Look here!
177
00:13:31,911 --> 00:13:33,536
Take that rag, drop it where it came from.
178
00:13:33,617 --> 00:13:36,083
Agâh Bey, please don't do it.
Agâh Bey, what would you be?
179
00:13:36,200 --> 00:13:38,240
Take it and watch it for your fiancee.
180
00:13:39,029 --> 00:13:43,145
Agah, please, please.
Agâh Bey, I will end, please, Agâh Bey.
181
00:13:47,380 --> 00:13:50,380
(Thriller music ...)
182
00:14:04,865 --> 00:14:07,865
(...)
183
00:14:20,481 --> 00:14:23,481
(...)
184
00:14:24,021 --> 00:14:25,786
(Woman) You make me sick.
185
00:14:27,279 --> 00:14:28,950
You know right?
186
00:14:32,638 --> 00:14:34,841
What disgrace is this?
187
00:14:35,599 --> 00:14:37,193
I tell you how many.
188
00:14:37,513 --> 00:14:39,989
(Woman) But of course, you're right too.
189
00:14:40,357 --> 00:14:43,810
Your uncle writes a check,
will take care of it, right?
190
00:14:45,302 --> 00:14:48,302
(Thriller music)
191
00:14:54,872 --> 00:14:56,724
(Woman) One day someone will complain.
192
00:14:57,740 --> 00:15:00,138
(Woman) One day your uncle will not be able to afford it.
193
00:15:00,638 --> 00:15:03,849
So what is going to happen? What will happen?
194
00:15:04,693 --> 00:15:06,411
Damn it.
195
00:15:07,747 --> 00:15:10,474
(Woman) What will happen now,
we both know very well.
196
00:15:10,841 --> 00:15:12,677
Is not it? You know.
197
00:15:14,825 --> 00:15:17,536
(Woman) You should have been gone already, already.
198
00:15:19,567 --> 00:15:22,567
(Thriller music)
199
00:15:30,599 --> 00:15:33,412
(Woman) One more time
without embarrassment ...
200
00:15:33,904 --> 00:15:35,990
... you tomorrow ...
201
00:15:36,568 --> 00:15:39,849
I understand you.
I understand you, sweetheart.
202
00:15:40,560 --> 00:15:42,748
I understand you my dear.
203
00:15:43,318 --> 00:15:45,723
(Woman) No matter how wrong you are doing.
204
00:15:46,059 --> 00:15:48,809
(Woman) You and your despair
I understand very well.
205
00:15:49,831 --> 00:15:52,542
Look at you, poor boy.
206
00:15:53,794 --> 00:15:57,458
(Woman) Girl, protecting yourself
he acted very hard when he wanted to.
207
00:15:57,957 --> 00:16:01,074
(Woman) Does it hurt, dear?
208
00:16:01,380 --> 00:16:03,989
(Woman) Okay dear, okay. Do not be sad anymore.
209
00:16:04,216 --> 00:16:06,974
We talk to your uncle,
we will find a cure, a solution to this.
210
00:16:07,122 --> 00:16:08,817
Oh, did you come, dear.
211
00:16:09,325 --> 00:16:11,231
We were also having trouble with Nedim.
212
00:16:18,949 --> 00:16:20,824
Let me see your lion's face.
213
00:16:21,888 --> 00:16:23,326
Uncle.
214
00:16:25,581 --> 00:16:29,823
My motherfuckers, the child is already very embarrassed.
If you want to do not go over it either.
215
00:16:31,457 --> 00:16:33,387
Now I know it's not the time, but look ...
216
00:16:33,468 --> 00:16:36,015
... for that nursing home in London
really...
217
00:16:36,519 --> 00:16:38,057
...we are a...
218
00:16:40,465 --> 00:16:41,801
(Nedim) Do it ...
219
00:16:46,097 --> 00:16:48,910
... ma-ma-not.
-I know my lion.
220
00:16:50,184 --> 00:16:51,598
I know.
221
00:16:53,246 --> 00:16:56,246
(Thriller music)
222
00:16:58,801 --> 00:17:00,778
Did you put a camera?
223
00:17:01,324 --> 00:17:03,551
Why didn't you share with me?
224
00:17:04,231 --> 00:17:07,730
Then Şeniz. Then.
225
00:17:11,942 --> 00:17:14,020
I'll leave you alone.
226
00:17:23,947 --> 00:17:26,947
(Emotional music)
227
00:17:38,822 --> 00:17:41,025
Your uncle knows everything, my lion.
228
00:17:42,252 --> 00:17:45,236
You did nothing to anyone.
229
00:17:46,439 --> 00:17:48,259
(Agâh) Nothing.
230
00:17:48,657 --> 00:17:51,657
(Emotional music...)
231
00:18:05,853 --> 00:18:08,853
(...)
232
00:18:12,627 --> 00:18:15,143
God damn it. God damn it.
233
00:18:16,455 --> 00:18:18,377
(Phone is ringing)
234
00:18:19,900 --> 00:18:22,650
How dare you look for me.
You messed everything up in your face.
235
00:18:22,931 --> 00:18:24,939
I'll take care of you later.
- (Nurse) Mrs. Şeniz.
236
00:18:25,447 --> 00:18:28,501
Camera first, I have to handle that camera.
237
00:18:28,986 --> 00:18:30,205
(Door opened)
238
00:18:35,080 --> 00:18:37,135
Didn't you see the trick of the girl you found?
239
00:18:37,283 --> 00:18:40,932
Camera, if there was no camera
what would we do then?
240
00:18:42,525 --> 00:18:44,658
The poor boy, how scared he is.
241
00:18:44,924 --> 00:18:48,908
We're even late by putting that camera on
to there. How long has that camera been available?
242
00:18:49,657 --> 00:18:53,478
I got it installed last night. It's over.
This was the end.
243
00:18:53,782 --> 00:18:57,282
(Agâh) Nobody after that,
will not be able to benefit from my nephew.
244
00:18:57,728 --> 00:19:00,205
Nobody will be able to beat him up.
245
00:19:01,549 --> 00:19:03,564
Oh my donkey head.
246
00:19:04,564 --> 00:19:06,760
I had to have that camera set up the first time.
247
00:19:06,991 --> 00:19:08,884
(Şeniz) Do not blame yourself Agâh.
I didn't want it.
248
00:19:08,965 --> 00:19:12,064
So what do I know, then your boy
I thought it was privacy.
249
00:19:14,510 --> 00:19:17,635
Look, it's getting worse day by day.
250
00:19:17,807 --> 00:19:19,900
He can no longer put two words together.
251
00:19:20,033 --> 00:19:22,416
We are not enough. Do not you understand?
252
00:19:23,072 --> 00:19:25,760
(Şeniz) Now more professional
needs a care.
253
00:19:25,923 --> 00:19:28,790
Let this stubbornness, let's send it.
Its bottom is London.
254
00:19:28,947 --> 00:19:32,798
It's not the other end of the world. Both that care
That kid will be happier at home.
255
00:19:32,900 --> 00:19:34,923
Happier, more peaceful and--
256
00:19:36,861 --> 00:19:38,893
And lonely.
257
00:19:40,783 --> 00:19:43,978
All alone.
How long should Şeniz stay in London?
258
00:19:44,251 --> 00:19:46,532
A year? Five, ten?
259
00:19:46,760 --> 00:19:50,689
What happens next, Şeniz? We earth
who will take care of him after it happens?
260
00:19:51,150 --> 00:19:54,150
(Ahâh outer voice) Which one?
Is our daughter in the sky with her mind?
261
00:19:57,846 --> 00:19:59,869
(Agâh outer voice) Let him just pose.
262
00:20:00,674 --> 00:20:03,353
(Agâh outer voice) What is my daughter?
Phenomenon.
263
00:20:04,220 --> 00:20:07,384
(Agâh external voice) The phenomenon of what?
Shopping phenomenon.
264
00:20:09,955 --> 00:20:12,790
(Agâh external voice) The phone in his hand
if she leaves, maybe she will look.
265
00:20:18,244 --> 00:20:20,096
Yes you drink ...
266
00:20:21,213 --> 00:20:23,861
Pose, broadcast right and left!
267
00:20:24,096 --> 00:20:27,463
That's all he knows! Under the same roof
going up three floors ...
268
00:20:27,564 --> 00:20:29,393
... what is my cousin
Do not wonder if he does!
269
00:20:29,486 --> 00:20:32,299
My dear, now your anger from our girl
there is no point in removing it.
270
00:20:34,135 --> 00:20:36,377
Come on, throw the girl away. Small.
271
00:20:37,049 --> 00:20:39,455
His mind is in the air. What about his brother.
272
00:20:39,775 --> 00:20:42,665
Well, what about that axle? Is he going to take care of it?
273
00:20:42,963 --> 00:20:46,205
Who did not call and ask his cousin even once,
will my son take care of it?
274
00:20:50,705 --> 00:20:54,307
(Agâh) From the socialite playboy
Eventful farewell party to America.
275
00:20:54,388 --> 00:20:56,893
He filled his pool in Miami with whiskey!
276
00:20:59,182 --> 00:21:02,978
You see, you see!
His son's intercontinental disgrace.
277
00:21:03,197 --> 00:21:05,049
-Agâh.
-Seniz.
278
00:21:05,564 --> 00:21:07,501
I ask only one question to my wife.
279
00:21:08,111 --> 00:21:10,627
What will happen to my nephew after me?
280
00:21:11,634 --> 00:21:12,689
I understand.
281
00:21:12,777 --> 00:21:15,900
I get it now. Where
I realized you were trying to bring it.
282
00:21:16,658 --> 00:21:18,119
This is the only remedy.
283
00:21:19,971 --> 00:21:21,806
(Agâh) As soon as possible
Find a girl who has sucked halal milk and--
284
00:21:21,887 --> 00:21:24,231
There is no such girl Agâh.
285
00:21:25,243 --> 00:21:27,298
No one is due to brain trauma ...
286
00:21:27,379 --> 00:21:32,238
... who can not put two words together,
he doesn't want to marry a bedridden man!
287
00:21:33,743 --> 00:21:35,009
Want!
288
00:21:35,735 --> 00:21:39,618
After I want it, in money
The one who needs sucked halal milk ...
289
00:21:39,759 --> 00:21:42,907
... an honest girl from my land,
Come on want!
290
00:21:43,024 --> 00:21:45,251
You push it, it wants money.
291
00:21:46,055 --> 00:21:48,407
Is that so? Okay, okay.
292
00:21:49,219 --> 00:21:52,961
If the bride's future husband for sale
If he is going to buy and live in another house ...
293
00:21:53,094 --> 00:21:56,235
... I am also in this strange marriage.
It's no problem for me.
294
00:21:56,509 --> 00:21:57,891
Şeniz!
295
00:21:58,837 --> 00:22:00,594
This is my nephew's house.
296
00:22:01,954 --> 00:22:04,563
More than any of us, it's his home.
297
00:22:04,938 --> 00:22:08,290
You do this to your socialite friends
Maybe you made me forget
298
00:22:08,680 --> 00:22:10,375
To yourself, to your children.
299
00:22:10,513 --> 00:22:13,959
Even made my nephew forget
you can be. But to me...
300
00:22:14,263 --> 00:22:16,224
... you can't make me forget!
301
00:22:16,544 --> 00:22:19,177
I took care of my brother's wealth.
302
00:22:20,388 --> 00:22:22,388
What about your trust?
303
00:22:23,458 --> 00:22:25,896
My brother is in his last breath ...
304
00:22:28,122 --> 00:22:30,591
... given because of me,
on that last breath ...
305
00:22:30,677 --> 00:22:32,396
Don't keep saying it because of me.
306
00:22:32,477 --> 00:22:35,661
To whom was the ambush set, even the police do not know.
Why do you blame yourself for years?
307
00:22:37,380 --> 00:22:40,185
My brother has entrusted his son to me, Şeniz.
308
00:22:42,091 --> 00:22:43,521
Your son.
309
00:22:44,208 --> 00:22:47,442
What have I done? Claiming his wealth ...
310
00:22:48,286 --> 00:22:50,318
... I could not protect his trust.
311
00:22:52,559 --> 00:22:57,239
Under that roof, eight years old
I could not take care of a tiny child!
312
00:22:58,568 --> 00:23:01,544
(Agâh) Shame on me.
I spit in my mouth.
313
00:23:02,357 --> 00:23:04,872
My eyes will not be left behind, Şeniz.
314
00:23:06,693 --> 00:23:08,349
It won't stay.
315
00:23:14,114 --> 00:23:17,114
(Emotional music...)
316
00:23:31,247 --> 00:23:34,247
(...)
317
00:23:43,349 --> 00:23:46,318
Doctor,
since this heart puts you halfway ...
318
00:23:47,114 --> 00:23:48,559
... how long has it been Nurten?
319
00:23:48,641 --> 00:23:51,747
Oh my Agâh Bey,
God is missing you from us--
320
00:23:58,434 --> 00:24:00,770
How long has it been Nurten?
321
00:24:01,646 --> 00:24:02,989
One month.
322
00:24:03,317 --> 00:24:04,778
One month.
323
00:24:05,551 --> 00:24:10,856
What will happen to my nephew after me
It has been a month since she had said and wanted the bride.
324
00:24:12,174 --> 00:24:13,620
Where is that bride?
325
00:24:13,713 --> 00:24:16,143
-Sey Agâh Bey--
- (Agâh) What thing?
326
00:24:17,471 --> 00:24:19,182
Look at me Nurten ...
327
00:24:19,799 --> 00:24:22,003
... I trusted you.
328
00:24:22,213 --> 00:24:24,932
I weigh the wing of the flying bird ...
329
00:24:25,253 --> 00:24:28,893
... these things are women's work, I said.
Who is it, without saying what ...
330
00:24:29,267 --> 00:24:31,861
... whoever you bring on my head, I said.
331
00:24:32,409 --> 00:24:34,940
Let us not speak out, be secretive ...
332
00:24:35,021 --> 00:24:37,255
... enough of my land, I said.
333
00:24:37,487 --> 00:24:39,409
You will find a bride for me.
334
00:24:39,534 --> 00:24:42,018
I said I will revive your seven cedd.
335
00:24:42,659 --> 00:24:45,917
Now what are you telling me?
336
00:24:46,206 --> 00:24:48,823
Whatever you say, you are right Agâh Bey.
337
00:24:55,378 --> 00:24:58,682
Welcome to Cenk Bey
As soon as the tatava is over ...
338
00:24:59,096 --> 00:25:01,213
... and that bride is at my door ...
339
00:25:01,807 --> 00:25:04,112
... or you are in front of the door.
340
00:25:09,628 --> 00:25:12,096
(Neriman) Anan Noah says the Prophet
does not say.
341
00:25:12,440 --> 00:25:14,400
Your sister's work is entangled in her tongue.
342
00:25:14,557 --> 00:25:18,979
What is it sir, daughter is a nurse
He was out and could not get his bread.
343
00:25:20,316 --> 00:25:21,714
She is a nurse.
344
00:25:22,246 --> 00:25:23,262
Nurse.
345
00:25:23,573 --> 00:25:26,943
(Neriman outside voice) Ayol, what have we seen
As if there is benefit from nursing.
346
00:25:27,099 --> 00:25:29,482
(Neriman external voice) Does it feed our stomach?
347
00:25:29,880 --> 00:25:32,826
No no. I will arrange
sure, no problem.
348
00:25:34,217 --> 00:25:36,435
I will tell my mother that I have a night watch.
349
00:25:37,076 --> 00:25:39,240
Okay okay. Ll see.
350
00:25:40,959 --> 00:25:42,240
Whew!
351
00:25:45,607 --> 00:25:47,232
Aunt Nurten called.
352
00:25:47,818 --> 00:25:50,490
The man made it so that my bride would be my bride.
353
00:25:51,153 --> 00:25:53,567
-You just say it around here.
-Pardon.
354
00:25:54,239 --> 00:25:58,006
I stoned the house and got rid of the engagement.
What more can I do?
355
00:25:58,319 --> 00:26:00,874
You will, sir, you will do it even more.
356
00:26:00,955 --> 00:26:03,896
Or you will see it in your dreams
To be a bride to the Karachays.
357
00:26:05,076 --> 00:26:07,842
Take my mother in front of you,
speak up everything.
358
00:26:07,923 --> 00:26:11,404
The engagement is broken, and the girl has a fortune.
Should I tell you that too?
359
00:26:11,553 --> 00:26:14,139
Girl, don't you know your mother's vein?
360
00:26:14,247 --> 00:26:19,124
What does he understand from good fortune
Anan, the enemy of wealth, takes a nap.
361
00:26:19,347 --> 00:26:21,862
Neither Nurten nor Istanbul will remain.
362
00:26:22,057 --> 00:26:23,893
We stay with our disgrace.
363
00:26:24,574 --> 00:26:27,347
We'll throw the cover there first ...
364
00:26:28,557 --> 00:26:31,980
... we will bring fait accompli,
this will be so.
365
00:26:32,575 --> 00:26:34,183
Okay, don't hurt grandma.
366
00:26:34,387 --> 00:26:35,863
What am I dealing with here?
367
00:26:35,944 --> 00:26:39,176
Look, the boy you talked about
He hangs out with mannequins in America.
368
00:26:39,325 --> 00:26:43,270
Grandma, are you sure,
will this boy look at me?
369
00:26:43,841 --> 00:26:45,968
(Nurten outer voice)
No mistake Neriman ...
370
00:26:46,049 --> 00:26:48,117
... you know which boy I said,
is not it?
371
00:26:48,200 --> 00:26:51,184
(Nurten outside voice) Oh, don't you?
I'm not saying your own son.
372
00:26:51,356 --> 00:26:54,645
(Nurten outer voice) I say something
I for you, the other, your nephew.
373
00:26:54,735 --> 00:26:57,860
(Nurten outer voice) You got it right?
You know, we will take the boy, the bride.
374
00:26:58,049 --> 00:27:01,791
Grandma is good,
One of your faces has changed.
375
00:27:04,048 --> 00:27:08,478
Good health to me.
I say his father liked you, his father.
376
00:27:09,173 --> 00:27:12,995
Don't look at their sociality like that.
The man is from our land.
377
00:27:13,598 --> 00:27:16,824
From our dough.
That you have been walking around is enough.
378
00:27:16,957 --> 00:27:19,879
He says you will get this girl, it will be over.
379
00:27:20,035 --> 00:27:23,582
And girl, what are you missing?
one of the girls she traveled with?
380
00:27:23,887 --> 00:27:26,778
You have youth, you have beauty.
381
00:27:27,464 --> 00:27:29,504
There is more, you are not lacking.
382
00:27:30,559 --> 00:27:31,981
You say.
383
00:27:33,712 --> 00:27:37,321
Even if it's Karachays,
You say he will find better than you.
384
00:27:37,590 --> 00:27:38,840
You say right.
385
00:27:39,043 --> 00:27:41,050
Come on come on. Late in, don't play around.
386
00:27:46,488 --> 00:27:48,105
We will blame this beauty.
387
00:27:50,106 --> 00:27:53,759
We will cut it and it will be worth our minced meat.
388
00:27:57,478 --> 00:27:59,985
-Welcome.
Thanks, grandma.
389
00:28:07,853 --> 00:28:09,267
What happened?
390
00:28:15,922 --> 00:28:18,485
The witch wife broke the glass frame.
391
00:28:19,211 --> 00:28:22,719
What is this comfort in you,
You were dying and ending as Metin and Metin.
392
00:28:22,844 --> 00:28:24,055
What happened now?
393
00:28:24,136 --> 00:28:29,281
My sister,
one thousand people want a girl, one person takes it.
394
00:28:32,211 --> 00:28:34,695
Girl, why don't you help your sister?
395
00:28:34,837 --> 00:28:37,400
He's doing business with his hand, what if a place is cut off.
396
00:28:38,086 --> 00:28:39,328
You leave it. Stop.
397
00:28:39,922 --> 00:28:42,258
Why don't you do it with a broom? Give.
398
00:28:43,079 --> 00:28:45,227
I informed the master, he is preparing the glass.
399
00:28:45,421 --> 00:28:48,288
(Seher) If Civan asks, don't
do not show it, it happened by accident.
400
00:28:48,417 --> 00:28:51,839
I then explain it in appropriate language
I thank him because we have betrothed him.
401
00:28:51,920 --> 00:28:55,528
Well mama, I look to you
I left the hospital for.
402
00:28:55,653 --> 00:28:57,294
I'm on duty again tonight.
403
00:28:57,375 --> 00:29:00,966
Hey ya Lord! Girl she
are you a nurse in the hospital
404
00:29:01,114 --> 00:29:03,052
(Dawn) Every night seizure of Allah.
405
00:29:03,133 --> 00:29:04,848
What can I do, mother, that's it.
406
00:29:05,661 --> 00:29:06,778
Good.
407
00:29:07,161 --> 00:29:10,278
Call Civan and tell me.
Let him take you, wait.
408
00:29:10,458 --> 00:29:14,192
Come on, mother, am I a child? Nobody
He does not expect anyone at the door.
409
00:29:14,273 --> 00:29:15,630
My daughter is nobody.
410
00:29:15,732 --> 00:29:17,817
I am disgraced, even the doctors laugh.
411
00:29:17,911 --> 00:29:21,091
Those laughing shit. Nightly
Then they shouldn't put you on guard.
412
00:29:21,192 --> 00:29:25,962
Isn't it, sister? I swear to God be halal.
Even the doctors are not on duty as you do.
413
00:29:26,111 --> 00:29:28,767
Don't get involved, your sister became a huge nurse.
414
00:29:28,855 --> 00:29:31,642
Of course, he will do what is necessary in his work.
415
00:29:50,362 --> 00:29:51,675
Moon! Someone to cry.
416
00:29:52,370 --> 00:29:55,605
Why are you bothering, why my mother
you embarrass me in the face
417
00:29:55,686 --> 00:29:58,730
Things you would be ashamed of too
Come on, her mother's good daughter.
418
00:29:58,811 --> 00:30:02,464
I did nothing to be ashamed of,
I am not ashamed of what I did.
419
00:30:03,676 --> 00:30:07,489
But not,
This is not going to go forever.
420
00:30:08,458 --> 00:30:09,871
The time will come ...
421
00:30:10,481 --> 00:30:13,520
... when I feel ready,
I'm going out in front of my mother.
422
00:30:13,629 --> 00:30:16,348
I will explain what I did, why I did it.
423
00:30:17,434 --> 00:30:18,957
He will believe me too.
424
00:30:19,856 --> 00:30:22,309
My mother will believe in her daughter's dreams.
425
00:30:24,442 --> 00:30:27,536
Are you embarrassed to this girl?
Are you doing hand âlama Seher?
426
00:30:29,216 --> 00:30:31,177
There is a mouth and no tongue, kiddy.
427
00:30:31,817 --> 00:30:34,778
Once he did not bring bad words,
not once did he duck his face.
428
00:30:35,966 --> 00:30:37,185
No.
429
00:30:37,731 --> 00:30:39,528
What you did to this girl is not right.
430
00:30:39,708 --> 00:30:43,083
Vallahi Cemre Hanım, at least
my fault is obvious.
431
00:30:43,427 --> 00:30:44,810
I'm secret like you--
432
00:30:44,903 --> 00:30:48,090
I know what's wrong with you.
This is ambition because we are not going to Istanbul.
433
00:30:48,334 --> 00:30:50,256
But you're in vain with me.
434
00:30:50,337 --> 00:30:52,232
I am my mother's excuse,
Can not you see?
435
00:30:52,313 --> 00:30:54,889
Woman to go to Istanbul or something
does not want and will not want.
436
00:30:54,970 --> 00:30:57,241
Don't come to my grandmother's gas,
put that in your head.
437
00:30:57,412 --> 00:30:59,928
Are you stupid Are you stupid Cemre?
438
00:31:00,122 --> 00:31:02,981
Will Istanbul only work for me?
you think it will work for everyone.
439
00:31:03,062 --> 00:31:06,716
Everyone's life will change. Who are we
We'll stay in your house, do you know?
440
00:31:06,797 --> 00:31:08,000
Whose house are we--
441
00:31:08,081 --> 00:31:10,969
Who will stay in whose house?
Thank God we have a house.
442
00:31:11,696 --> 00:31:14,219
Don't open your mouth. I came to your sister.
443
00:31:15,704 --> 00:31:17,040
OK.
444
00:31:21,110 --> 00:31:22,540
Hanging face.
445
00:31:23,492 --> 00:31:27,563
When did your mother bow your head,
When did your mother embarrass you?
446
00:31:27,915 --> 00:31:29,962
It is a shame for those who laugh and have fun.
447
00:31:31,228 --> 00:31:33,774
But ok, since you resented a lot ...
448
00:31:34,611 --> 00:31:36,681
... your brother won't wait at the door.
449
00:31:36,829 --> 00:31:39,391
You go to the hospital yourself, on time.
450
00:31:40,016 --> 00:31:42,821
Then at the exit, Civan will come to pick you up.
451
00:31:46,072 --> 00:31:47,446
Thanks mom.
452
00:31:57,736 --> 00:31:59,744
I will go to that hospital now.
453
00:32:00,290 --> 00:32:03,845
Who is that doctor who made fun of me
I'll see what he used to say, show him.
454
00:32:04,002 --> 00:32:07,338
Look, he's your sister. Your elders
455
00:32:07,877 --> 00:32:10,268
Go there and do not embarrass her now.
456
00:32:11,658 --> 00:32:13,478
(Seher) I am my master son.
457
00:32:14,197 --> 00:32:18,345
Will go lord lord
He will take his sister. Okay?
458
00:32:21,857 --> 00:32:24,099
No, whatever happens to those doctors?
459
00:32:24,622 --> 00:32:26,177
My God or my Lord.
460
00:32:28,076 --> 00:32:30,599
AA! Come on.
461
00:32:31,638 --> 00:32:34,083
Look, I'm sending my photo now.
462
00:32:34,880 --> 00:32:36,364
First I ...
463
00:32:36,685 --> 00:32:38,232
... then you.
464
00:32:38,950 --> 00:32:40,339
Okay?
465
00:32:42,566 --> 00:32:43,691
OK.
466
00:32:46,238 --> 00:32:49,238
(Music...)
467
00:33:02,910 --> 00:33:05,910
(...)
468
00:33:15,254 --> 00:33:16,496
(Message has arrived)
469
00:33:18,931 --> 00:33:21,931
(Playing "Take Your Hands Out of Me")
470
00:33:38,595 --> 00:33:43,032
"Take your hands away from me"
471
00:33:43,790 --> 00:33:47,507
"My half is going away today"
472
00:33:48,507 --> 00:33:52,796
"Take your hands away from me"
473
00:33:53,755 --> 00:33:56,805
"My half is going away today"
474
00:33:57,133 --> 00:33:58,648
(Message has arrived)
475
00:33:58,848 --> 00:34:01,765
(TV male voice) Safer to him
I'm preparing an environment.
476
00:34:03,557 --> 00:34:06,062
(TV female voice) Zeynep'i
you can't take it from here.
477
00:34:06,992 --> 00:34:10,476
"Take your hands away from me"
478
00:34:11,086 --> 00:34:13,930
What is happening? Who sings that song?
479
00:34:14,390 --> 00:34:16,584
What's going on Civan? What are you watching?
480
00:34:16,710 --> 00:34:19,390
(Cemre voice) "Take your hands away from me"
481
00:34:19,530 --> 00:34:20,819
What the hell is this?
482
00:34:21,640 --> 00:34:24,960
(Cemre ses) "My love is going away today"
483
00:34:26,843 --> 00:34:28,327
What does a Turkish bar mean, ulan?
484
00:34:28,553 --> 00:34:31,303
(Neriman) Aa! Where is this boy going?
485
00:34:34,249 --> 00:34:36,389
Tell me what's going on girl.
486
00:34:36,506 --> 00:34:39,845
Pack your suitcase, grandma,
We are going to Istanbul.
487
00:34:43,148 --> 00:34:44,632
Mother!
488
00:34:45,320 --> 00:34:46,765
(Ceren) Mom!
489
00:34:47,918 --> 00:34:51,410
(Ceren) Mom! Mom, catch up, mom!
Mom, catch up!
490
00:34:52,497 --> 00:34:53,832
What are you going girl
491
00:34:53,919 --> 00:34:57,084
It jumped off, I couldn't hold it.
Kill it, kill the sweetheart.
492
00:34:57,165 --> 00:34:59,952
Who is killing whom?
Will you take my mind?
493
00:35:00,033 --> 00:35:01,569
My sister is my mother, my sister.
494
00:35:01,657 --> 00:35:04,595
-What happened to your sister?
-Civan went to step my sister.
495
00:35:08,064 --> 00:35:11,712
A video came to Civan.
Bar or pavilion?
496
00:35:12,015 --> 00:35:17,353
Folk song, ballad bar, you know in the city. My sister
he was on the stage, he was singing there.
497
00:35:21,072 --> 00:35:22,900
What-what are you saying girl?
498
00:35:23,165 --> 00:35:26,509
What bar, what? What are you saying girl?
499
00:35:31,150 --> 00:35:33,634
(Seher) Lie, lie.
500
00:35:34,298 --> 00:35:36,814
(Seher) What is he doing, what is he doing there?
501
00:35:40,580 --> 00:35:42,674
What is my daughter doing at the bar, in the nightclub?
502
00:35:42,755 --> 00:35:44,751
My daughter at the hospital, on duty.
503
00:35:45,244 --> 00:35:47,970
Lie. Lie!
504
00:35:49,916 --> 00:35:53,275
Mom, mother, mother!
505
00:35:54,930 --> 00:35:57,305
Girl, I swear to fear you.
506
00:35:57,592 --> 00:35:59,490
Swear, fear.
507
00:36:02,895 --> 00:36:05,895
(Moving music ...)
508
00:36:20,593 --> 00:36:23,593
(...)
509
00:36:37,852 --> 00:36:40,852
(Emotional music)
510
00:36:50,896 --> 00:36:53,896
(Moving music)
511
00:36:58,371 --> 00:37:05,271
"Two partridges are singing on a rock"
512
00:37:09,601 --> 00:37:16,501
"Two partridges are singing on a rock"
513
00:37:21,331 --> 00:37:28,231
"Don't crow and I say partridge is enough for me"
514
00:37:29,747 --> 00:37:35,582
"Oh my god is enough"
515
00:37:37,817 --> 00:37:44,717
"Don't crow and I say partridge is enough for me"
516
00:37:46,926 --> 00:37:52,058
"Oh my god is enough"
517
00:37:54,544 --> 00:37:57,544
(Thriller music)
518
00:38:08,059 --> 00:38:10,543
-Selamun aleykum.
- You can't go in without a stick, bro.
519
00:38:10,653 --> 00:38:12,027
Brother, my sister is inside.
520
00:38:12,108 --> 00:38:14,605
Come on, go. Don't get us in trouble
night night. We said no one can enter without a roof.
521
00:38:14,686 --> 00:38:16,801
Brother, don't you understand me
I tell you my sister is inside.
522
00:38:16,882 --> 00:38:18,406
Go to your sister and to you too!
523
00:38:18,742 --> 00:38:20,328
Ulan (***).
524
00:38:30,469 --> 00:38:31,727
(Seher) Civan!
525
00:38:39,234 --> 00:38:41,383
Put that devil invention in your pocket.
526
00:38:47,269 --> 00:38:48,488
Is it correct?
527
00:38:49,355 --> 00:38:51,840
-Mother--
-Is it correct? Is he in there?
528
00:38:52,705 --> 00:38:56,346
Mom, inside on their stage, I
I saw it with my own eyes. You let me--
529
00:38:56,427 --> 00:38:57,832
You get out.
530
00:39:00,539 --> 00:39:02,664
-Open my way.
-Get your son, go sister.
531
00:39:02,745 --> 00:39:05,711
I am the mother of that scene!
532
00:39:07,688 --> 00:39:08,993
Hungry.
533
00:39:11,359 --> 00:39:18,259
"I am my lover, whose hand written is painted with sculpted kundu."
534
00:39:20,717 --> 00:39:26,006
"Oh my dear, my darling"
535
00:39:28,186 --> 00:39:35,086
"Long nights, darling, wrap me around my neck"
536
00:39:37,561 --> 00:39:42,717
"Oh my aman"
537
00:39:55,255 --> 00:39:58,255
(Emotional music)
538
00:40:10,891 --> 00:40:12,789
I'm yours!
539
00:40:14,406 --> 00:40:16,320
You have a mother.
540
00:40:16,727 --> 00:40:18,015
Your mother.
541
00:40:19,882 --> 00:40:22,882
(Emotional music)
542
00:40:34,048 --> 00:40:35,915
Won't you ask mom?
543
00:40:36,971 --> 00:40:39,025
Won't you ask anything?
544
00:40:40,181 --> 00:40:43,673
(Cemre) Why did I lie,
Why did I hide it from you?
545
00:40:43,806 --> 00:40:45,853
Won't you even say why?
546
00:41:02,073 --> 00:41:03,464
Mother.
547
00:41:09,994 --> 00:41:12,994
(Emotional music...)
548
00:41:27,830 --> 00:41:30,830
(...)
549
00:41:45,759 --> 00:41:48,759
(...)
550
00:42:02,693 --> 00:42:05,693
(Emotional music...)
551
00:42:21,170 --> 00:42:24,170
(...)
552
00:42:38,667 --> 00:42:41,667
(...)
553
00:42:59,186 --> 00:43:00,553
Again?
554
00:43:31,565 --> 00:43:33,229
Little is left, little.
555
00:43:36,378 --> 00:43:38,300
Soon these candles ...
556
00:43:38,777 --> 00:43:41,574
... you will burn at romantic dinners with your husband.
557
00:43:59,092 --> 00:44:02,092
(Music)
558
00:44:13,309 --> 00:44:18,913
Ah! Grandchild from bars, pavilions
We were going to gather, ya Rabbi?
559
00:44:20,044 --> 00:44:22,028
These will kill me.
560
00:44:22,184 --> 00:44:25,372
This bride and her children
will kill me from my pain!
561
00:44:25,500 --> 00:44:27,654
I haven't seen anyone like Neriman.
562
00:44:27,787 --> 00:44:30,897
Ayol, instead of covering his shame, he was beaten,
spread it over seven neighborhoods woman, okay?
563
00:44:33,081 --> 00:44:36,081
(Music)
564
00:44:53,652 --> 00:44:58,010
Stand upright. If she will be ashamed
you did nothing, stand up straight.
565
00:45:09,642 --> 00:45:12,837
I said to my bride, I said, but I could not make it listen.
566
00:45:13,140 --> 00:45:18,053
We are both maternity and ourselves
We can't be daddy, I said.
567
00:45:18,264 --> 00:45:23,460
Three without a father at first, without a husband
I said we can't chase the kid.
568
00:45:24,008 --> 00:45:27,998
I said let's go to Istanbul.
To Istanbul--
569
00:45:28,079 --> 00:45:29,740
Neriman mother!
570
00:45:40,537 --> 00:45:42,026
What are you looking at?
571
00:45:42,261 --> 00:45:43,932
What are you looking at?
572
00:45:44,042 --> 00:45:47,128
Everyone's dumpster
is clean but ours is dirty?
573
00:45:49,736 --> 00:45:53,768
He made a mistake
committed a misdemeanor. He repented.
574
00:45:54,292 --> 00:45:58,560
If he is going to beat him, his mother will beat his knee, not you.
Come on, everyone in their own garbage.
575
00:45:59,554 --> 00:46:01,890
Everyone has their own troubles. Let's!
576
00:46:02,728 --> 00:46:04,447
(Conversations in a row)
577
00:46:04,681 --> 00:46:07,384
Month, month, month! Sister girl, it looks very good.
578
00:46:07,868 --> 00:46:10,423
You did it. You did this to me.
579
00:46:10,558 --> 00:46:12,145
Ehh! Enough!
580
00:46:12,418 --> 00:46:15,371
Did I tell you my daughter?
Go to the bar and fall into the nightclub?
581
00:46:15,715 --> 00:46:17,770
Our island is out, don't you see?
582
00:46:18,520 --> 00:46:21,668
Not one of the girls,
both languages.
583
00:46:23,137 --> 00:46:26,059
This is a small place
You cannot silence these whispers.
584
00:46:26,180 --> 00:46:29,086
I whispers
I'm not a woman to leave shoes.
585
00:46:29,390 --> 00:46:32,273
All these years you said my bride,
Couldn't you recognize me?
586
00:46:32,588 --> 00:46:34,971
(Neriman) Ah, we'll see.
587
00:46:35,541 --> 00:46:39,484
The head of that madcap Civan,
get in trouble because of the girls.
588
00:46:40,221 --> 00:46:44,328
He's crazy like my lion.
Father's son.
589
00:46:45,227 --> 00:46:47,883
You just obsessed with that Istanbul
you wasted me because of
590
00:46:47,964 --> 00:46:51,109
But it won't be enough
You will stay with what you disgrace me.
591
00:46:51,258 --> 00:46:55,109
Ulan idiot, you have it
if you just work your head ...
592
00:46:55,280 --> 00:46:58,226
... you are not against me,
you would be with me Silly.
593
00:46:58,307 --> 00:46:59,562
I will kill you.
594
00:46:59,643 --> 00:47:02,312
(Ceren) Let go, let it go, let it go.
Let me kill you.
595
00:47:02,444 --> 00:47:05,374
If my lion stood by our head ...
596
00:47:06,594 --> 00:47:09,843
... I was struggling too
Would I stop to the mansion of the realm?
597
00:47:11,663 --> 00:47:15,061
Look, there isn't. No, no.
598
00:47:15,875 --> 00:47:20,266
My child like a mountain,
there is not even a headstone.
599
00:47:20,766 --> 00:47:24,094
With two souls here,
We are chasing three children.
600
00:47:25,347 --> 00:47:29,689
To the bread fight, who shot it
he was gone, my son.
601
00:47:31,509 --> 00:47:33,970
We are on fire. We are on fire!
602
00:47:34,134 --> 00:47:37,099
Shut up, your lion ...
603
00:47:37,467 --> 00:47:41,287
...my husband,
he built this house with his own hands.
604
00:47:41,740 --> 00:47:44,444
He did it with his hands. Let go now--
605
00:47:44,803 --> 00:47:47,115
(Civan) Mother! The house is on fire, mom!
606
00:47:48,194 --> 00:47:49,975
No, my God!
607
00:48:03,738 --> 00:48:05,441
(Male external voice) Entrusted to you ...
608
00:48:06,481 --> 00:48:08,363
... my son is entrusted to you.
609
00:48:15,864 --> 00:48:17,184
Brother!
610
00:48:18,035 --> 00:48:19,285
Brother.
611
00:48:21,997 --> 00:48:24,442
Brother, brother.
612
00:48:24,669 --> 00:48:28,002
Brother, hold on, the ambulance is coming, brother.
613
00:48:28,143 --> 00:48:30,791
(Agâh) Run, run!
614
00:48:31,588 --> 00:48:34,236
(Agâh) Brother, hold on. Don't you?
615
00:48:34,745 --> 00:48:36,972
Oh, entrust you.
616
00:48:37,956 --> 00:48:40,916
My wealth and my children are entrusted to you Agâh.
617
00:48:40,997 --> 00:48:43,564
Relax relax. Brother, do not.
618
00:48:43,745 --> 00:48:45,776
Brother, brother!
619
00:48:53,609 --> 00:48:55,804
Brother! Run!
620
00:48:56,461 --> 00:48:57,874
Brother!
621
00:49:01,430 --> 00:49:03,735
(Agâh) Run, run!
622
00:49:07,917 --> 00:49:10,917
(Music...)
623
00:49:25,627 --> 00:49:28,627
(...)
624
00:49:45,108 --> 00:49:48,108
(Emotional music...)
625
00:50:03,236 --> 00:50:06,236
(...)
626
00:50:20,636 --> 00:50:23,636
(...)
627
00:50:37,781 --> 00:50:40,781
(Emotional music...)
628
00:50:55,001 --> 00:50:58,001
(...)
629
00:51:08,563 --> 00:51:10,633
(Silence)
630
00:51:19,860 --> 00:51:23,522
Uncle, from nothing that happened to you
could not protect you ...
631
00:51:25,917 --> 00:51:27,182
... could not watch.
632
00:51:32,247 --> 00:51:33,659
But I promise you ...
633
00:51:35,934 --> 00:51:37,686
... I will save you from loneliness.
634
00:51:47,699 --> 00:51:48,699
(Sighs)
635
00:51:55,035 --> 00:51:58,035
("Neşet Ertaş -
One Separation One Poverty "is playing ...)
636
00:52:13,950 --> 00:52:16,950
(...)
637
00:52:30,088 --> 00:52:33,088
(...)
638
00:52:47,836 --> 00:52:50,836
("Neşet Ertaş -
One Separation One Poverty "is playing)
639
00:53:03,293 --> 00:53:08,293
"Isn't it overlooked ...
640
00:53:15,174 --> 00:53:19,174
... live pouring "
641
00:53:22,923 --> 00:53:26,923
"See what has come ...
642
00:53:31,150 --> 00:53:35,150
... to deal with that strange "
643
00:53:38,670 --> 00:53:42,670
"Oh oh my"
644
00:53:46,982 --> 00:53:49,982
("Neşet Ertaş -
One Separation One Poverty "is playing)
645
00:53:55,560 --> 00:53:59,560
"He longed us ...
646
00:54:02,662 --> 00:54:06,662
... gamma gardash "
647
00:54:10,084 --> 00:54:15,084
"A separation, an absence ...
648
00:54:19,224 --> 00:54:23,224
... one is death "
649
00:54:26,602 --> 00:54:30,602
"Oh oh my"
650
00:54:35,104 --> 00:54:40,104
"A separation, an absence ...
651
00:54:43,553 --> 00:54:47,553
... one is death "
652
00:54:50,641 --> 00:54:54,641
"Oh oh my"
653
00:54:58,699 --> 00:55:01,699
("Neşet Ertaş -
One Separation One Poverty "is playing ...)
654
00:55:15,968 --> 00:55:18,968
(...)
655
00:55:31,997 --> 00:55:34,997
(...)
656
00:55:45,161 --> 00:55:50,161
"Sultans of Nice ...
657
00:55:55,738 --> 00:55:59,738
... dethrone "
658
00:56:03,054 --> 00:56:06,054
"Of the more ...
659
00:56:06,953 --> 00:56:12,953
... the rose fades gasoline "
660
00:56:18,328 --> 00:56:22,328
"Oh oh my"
661
00:56:34,897 --> 00:56:39,897
"It does not come for many ...
662
00:56:42,209 --> 00:56:47,209
... sends to the road "
663
00:56:49,538 --> 00:56:55,538
"A separation, an absence ...
664
00:56:59,053 --> 00:57:03,053
... one is death "
665
00:57:06,405 --> 00:57:10,405
"Oh oh my"
666
00:57:14,571 --> 00:57:19,571
"A separation, an absence ...
667
00:57:23,033 --> 00:57:27,033
... one is death "
668
00:57:29,798 --> 00:57:32,798
("Neşet Ertaş -
One Separation One Poverty "is playing)
669
00:57:45,819 --> 00:57:49,819
"Oh oh my"
670
00:57:53,230 --> 00:57:57,230
"Oh oh my"
671
00:58:06,209 --> 00:58:08,570
Unaware like that,
Will you come headlong?
672
00:58:08,694 --> 00:58:12,349
They will be our hometown.
They know no way!
673
00:58:12,430 --> 00:58:15,384
No, there is no such irregularity!
674
00:58:15,489 --> 00:58:18,236
If you want I can call
back immediately ...
675
00:58:22,567 --> 00:58:25,502
This inconvenience,
I gave it to the excitement and went.
676
00:58:27,921 --> 00:58:29,059
But don't ...
677
00:58:30,239 --> 00:58:32,124
... do not let them forget this.
678
00:58:33,214 --> 00:58:35,890
... Agâh Karaca is not fait accompli.
679
00:58:37,116 --> 00:58:40,783
Send the driver tomorrow, what time is it
wherever they come.
680
00:58:41,468 --> 00:58:43,214
The only thing is, they come to the mother girl.
681
00:58:43,864 --> 00:58:46,487
You fit into our yacht,
they are unobtrusive.
682
00:58:48,537 --> 00:58:51,537
Welcoming that boy
Until it is over ...
683
00:58:52,238 --> 00:58:55,077
... Mrs.Seniz's,
will not know anything.
684
00:58:57,598 --> 00:59:01,995
They will come as your guests.
They have to stay in the outbuilding.
685
00:59:02,538 --> 00:59:05,380
Speak the rules, admonish everything.
686
00:59:05,764 --> 00:59:09,506
I see my bride with my own eyes,
until I give my grade ...
687
00:59:09,587 --> 00:59:13,510
... sitting at the table with my yesterday,
until the terms agree ...
688
00:59:14,854 --> 00:59:17,970
... Mrs. Şeniz will not know anything.
689
00:59:20,295 --> 00:59:21,762
Do you understand Nurten?
690
00:59:23,158 --> 00:59:25,158
(Thriller music)
691
00:59:27,639 --> 00:59:28,639
(Door opened)
692
00:59:29,513 --> 00:59:30,513
(The door is closed)
693
00:59:33,853 --> 00:59:35,383
(Şeniz) Look, the light is still green.
694
00:59:36,070 --> 00:59:38,828
Uncle is watching us.
695
00:59:41,817 --> 00:59:43,417
Shall we wave to uncle?
696
00:59:44,161 --> 00:59:47,442
Shall we wave to the uncle?
697
00:59:48,929 --> 00:59:50,137
Finally.
698
00:59:51,685 --> 00:59:53,351
Look what this uncle did.
699
00:59:53,860 --> 00:59:55,915
(Şeniz) What makes me deal with,
you see right?
700
00:59:55,996 --> 00:59:59,972
Spy programs, on the run
games, software.
701
01:00:00,053 --> 01:00:02,959
Small but ingenious devices.
702
01:00:03,040 --> 01:00:05,902
(Şeniz) After this age,
I also had a test with technology.
703
01:00:06,307 --> 01:00:09,307
(Thriller music)
704
01:00:12,050 --> 01:00:13,406
(Pulling the table)
705
01:00:18,462 --> 01:00:20,262
(Şeniz) It will not end, is it honey?
706
01:00:20,799 --> 01:00:23,618
Will my test with you never end?
707
01:00:24,576 --> 01:00:25,795
(Şeniz) Because of your uncle.
708
01:00:27,650 --> 01:00:30,028
How tiring both of us,
you are aware
709
01:00:31,151 --> 01:00:33,490
Whereas he to the clinic in London
If you were gone ...
710
01:00:33,571 --> 01:00:35,704
... we both had peace.
711
01:00:35,949 --> 01:00:39,293
But we are late for that.
What are we late for?
712
01:00:40,391 --> 01:00:42,524
You know right? You know.
713
01:00:43,449 --> 01:00:45,182
(Şeniz) You were like this when you were a child.
714
01:00:45,603 --> 01:00:48,088
Whatever you don't need to know,
you would know them all.
715
01:00:48,584 --> 01:00:52,451
Your naughty eyes as a child
what you shouldn't see ...
716
01:00:54,111 --> 01:00:55,244
... saw them all.
717
01:00:55,745 --> 01:00:58,745
(Thriller music ...)
718
01:01:12,023 --> 01:01:15,023
(...)
719
01:01:16,787 --> 01:01:18,087
My son is coming back tomorrow.
720
01:01:20,082 --> 01:01:22,015
You know he's coming back from exile.
721
01:01:22,755 --> 01:01:24,526
(Şeniz) You too
you are as impatient as me ...
722
01:01:24,607 --> 01:01:26,534
... you're waiting for him to come back.
723
01:01:26,614 --> 01:01:29,998
Despite all my efforts
you are still here and ...
724
01:01:30,241 --> 01:01:33,041
... sneaking his spin
you are waiting
725
01:01:33,742 --> 01:01:38,098
But to pull it into the same darkness,
I will not let
726
01:01:39,865 --> 01:01:41,932
That's why our medicines are not one ...
727
01:01:44,347 --> 01:01:45,508
...two.
728
01:01:46,217 --> 01:01:48,357
For the purpose of healing, for healing.
729
01:01:48,438 --> 01:01:50,614
Swallow. No no.
730
01:01:50,972 --> 01:01:51,972
Swallow.
731
01:01:53,407 --> 01:01:54,407
Swallow.
732
01:01:55,732 --> 01:01:56,732
Swallow.
733
01:01:58,902 --> 01:02:00,169
Why...
734
01:02:00,310 --> 01:02:02,661
What why...
735
01:02:03,669 --> 01:02:06,484
... you hate me.
736
01:02:07,414 --> 01:02:10,414
(Thriller music)
737
01:02:15,400 --> 01:02:16,400
(Şeniz laughs)
738
01:02:16,628 --> 01:02:18,100
Really now ...
739
01:02:18,898 --> 01:02:20,210
You don't remember
740
01:02:22,691 --> 01:02:24,538
You will never remember.
741
01:02:25,047 --> 01:02:26,580
I will not allow this.
742
01:02:26,944 --> 01:02:30,202
(Şeniz) To ruin our family
I will not let
743
01:02:30,600 --> 01:02:32,387
You have my secret, yes.
744
01:02:32,725 --> 01:02:34,659
But you are also in my hand.
745
01:02:35,128 --> 01:02:37,170
(Şeniz) Even your uncle cannot afford it.
746
01:02:37,647 --> 01:02:38,647
Nobody...
747
01:02:39,486 --> 01:02:40,791
...no one...
748
01:02:41,206 --> 01:02:43,064
... can't take you away from me.
749
01:02:44,048 --> 01:02:47,048
(Thriller music)
750
01:03:03,613 --> 01:03:06,604
We will go to the house of the realm,
What are we gonna do? Are we going to be a refuge?
751
01:03:06,685 --> 01:03:07,881
Far from it.
752
01:03:09,263 --> 01:03:11,779
We will earn our bread money.
What kind of talk is that?
753
01:03:12,743 --> 01:03:14,610
(Seher) Your hands will hold bread.
754
01:03:15,170 --> 01:03:16,170
All of you.
755
01:03:26,784 --> 01:03:28,830
(Neriman) Thank God you saved your phone ...
756
01:03:29,465 --> 01:03:31,453
... we have a few of our belongings.
757
01:03:31,534 --> 01:03:32,769
Thank goodness for that too.
758
01:03:33,196 --> 01:03:36,196
(Emotional music...)
759
01:03:50,178 --> 01:03:53,178
(...)
760
01:03:54,687 --> 01:03:56,289
(Şeniz) It's over, my son, it's over.
761
01:03:57,076 --> 01:03:58,404
The exile is over.
762
01:04:00,480 --> 01:04:02,596
Your mother missed you very much.
763
01:04:03,335 --> 01:04:05,380
(Woman) God damn you
your okay
764
01:04:05,542 --> 01:04:07,342
(Woman) Who are you leaving!
765
01:04:07,446 --> 01:04:09,157
(Woman) Who are you leaving!
766
01:04:09,238 --> 01:04:11,835
(Woman) You apologize to me
you wish, did you hear me
767
01:04:11,916 --> 01:04:14,229
(Woman) You from me
you'll apologize like a dog ...
768
01:04:14,310 --> 01:04:16,105
... you will apologize to me like it.
769
01:04:16,206 --> 01:04:17,418
(Breathing deeply)
770
01:04:21,043 --> 01:04:24,065
I? Am I hysterical megoloman?
771
01:04:24,146 --> 01:04:26,446
Look, you are talking very slowly.
772
01:04:26,527 --> 01:04:28,260
Look, you are talking very slowly.
773
01:04:28,341 --> 01:04:31,034
If you sleep at my door
I don't forgive you, did you hear me?
774
01:04:31,115 --> 01:04:33,138
Don't shut down, or don't shut down!
775
01:04:35,005 --> 01:04:37,937
It is very beautiful. You saved me a bother.
776
01:04:38,115 --> 01:04:40,930
Hahaha! Big joke really.
777
01:04:41,086 --> 01:04:42,481
(Woman) That's funny!
778
01:04:43,095 --> 01:04:45,028
(Woman) Shit. Three days later it seemed--
779
01:04:45,109 --> 01:04:46,813
Enough, no phone or anything.
780
01:04:46,894 --> 01:04:49,814
Leaving out of the bedroom
I came to your voice. Your father is at home.
781
01:04:49,977 --> 01:04:53,006
For a week, especially from you
I'm asking, right?
782
01:04:53,087 --> 01:04:56,411
Until your brother returns, your father
I say don't mess your mind ...
783
01:04:56,492 --> 01:04:57,892
...What are you doing?
784
01:04:57,973 --> 01:05:00,267
For the thousandth time with that bum,
squeaking and fighting ...
785
01:05:00,348 --> 01:05:02,420
... your father is at home
Even though you know, you are moaning.
786
01:05:02,501 --> 01:05:03,761
My father is at home!
787
01:05:03,842 --> 01:05:06,680
My father, since Nedim went bad
always at home, always.
788
01:05:06,761 --> 01:05:09,071
Man even to the company this week
once gone!
789
01:05:09,152 --> 01:05:11,458
You said don't get in your eyes, you choked me home.
790
01:05:11,539 --> 01:05:12,778
What happened?
791
01:05:12,859 --> 01:05:14,773
From the top of Nedim
Does it seem like he can leave?
792
01:05:14,854 --> 01:05:17,776
Is it aware of my well-behaved?
that I go home from school, from home to school?
793
01:05:18,289 --> 01:05:20,156
But who cares Damla?
794
01:05:20,499 --> 01:05:23,422
Even you for two days, always
You are in Nedim's room.
795
01:05:25,550 --> 01:05:27,328
You can only be scolded in my room.
796
01:05:27,409 --> 01:05:28,838
What else will you come to?
797
01:05:31,342 --> 01:05:33,002
You will squeeze your teeth one more day.
798
01:05:34,115 --> 01:05:36,315
One more day, you'll be comfortable.
799
01:05:37,039 --> 01:05:39,639
(Drop) Sometimes I am very curious
do you know...
800
01:05:39,761 --> 01:05:42,693
... if my uncle was alive, how
I wonder if we would have a life?
801
01:05:43,169 --> 01:05:46,169
(Emotional music)
802
01:05:55,744 --> 01:05:57,082
What are you looking at mom?
803
01:05:57,163 --> 01:05:59,897
At least my father
would be a more normal man, right?
804
01:06:00,835 --> 01:06:03,835
(Emotional music)
805
01:06:10,726 --> 01:06:14,422
(Drop external voice) If my uncle was alive,
What kind of life would we have?
806
01:06:16,370 --> 01:06:18,893
(Nedim external voice) What-why ...
807
01:06:19,724 --> 01:06:22,447
... you hate me?
808
01:06:23,046 --> 01:06:26,046
(Music)
809
01:06:34,105 --> 01:06:35,849
(Seher inner voice) All on my head ...
810
01:06:36,609 --> 01:06:39,276
... no from you
I accept evil too.
811
01:06:40,560 --> 01:06:42,259
(Seher inner voice) Every test is from you ...
812
01:06:43,436 --> 01:06:46,036
... do not test me with my children, my Lord.
813
01:06:46,759 --> 01:06:49,759
(Music...)
814
01:07:03,491 --> 01:07:06,491
(...)
815
01:07:19,906 --> 01:07:22,906
(...)
816
01:07:36,998 --> 01:07:39,998
(Music...)
817
01:07:59,652 --> 01:08:00,869
Neriman is the main.
818
01:08:01,756 --> 01:08:04,222
Tell me where to get on the minibus.
819
01:08:11,696 --> 01:08:12,696
(Neriman) Aa!
820
01:08:14,783 --> 01:08:16,180
A-G-H
821
01:08:16,345 --> 01:08:17,493
This is Agâh Bey.
822
01:08:18,381 --> 01:08:22,200
Who gets on the minibus,
the man sent us his private vehicle.
823
01:08:23,195 --> 01:08:25,951
To the servant who came to his house
Did he send his car?
824
01:08:26,032 --> 01:08:30,241
He made a great size and sent us a vehicle.
Are you going to talk about that too?
825
01:08:30,322 --> 01:08:32,589
(Ceren) Mom, look at it
the car is like a peanut.
826
01:08:32,934 --> 01:08:36,067
Istanbul already
didn't it start to be beautiful?
827
01:08:39,805 --> 01:08:42,005
-Hello.
- (Male) Welcome.
828
01:08:46,490 --> 01:08:47,803
(Male) Let me take it, sir.
829
01:08:51,540 --> 01:08:52,841
Welcome sir.
830
01:08:53,350 --> 01:08:56,350
(Music...)
831
01:09:09,991 --> 01:09:12,991
(...)
832
01:09:27,331 --> 01:09:29,206
(Agâh) Come on let's see my lion, come.
833
01:09:30,328 --> 01:09:32,661
Come and have a look, who's coming?
834
01:09:38,910 --> 01:09:40,155
(Agâh) I'm my lion.
835
01:09:40,709 --> 01:09:43,042
Soon your uncle's gift to you ...
836
01:09:44,150 --> 01:09:47,150
(Thriller music)
837
01:10:00,725 --> 01:10:01,823
Nurten!
838
01:10:04,590 --> 01:10:06,520
Just like in my dreams.
839
01:10:07,272 --> 01:10:10,272
(Music)
840
01:10:20,427 --> 01:10:23,119
(Ceren) Grandma like a hotel.
841
01:10:23,718 --> 01:10:27,306
(Neriman) What hotel girl? Palace, palace.
842
01:10:27,686 --> 01:10:30,686
(Music)
843
01:10:35,603 --> 01:10:37,070
Where is Nurten sister?
844
01:10:37,699 --> 01:10:40,125
Now to the lady of the house
got to go, what to do
845
01:10:40,206 --> 01:10:42,873
Girl, stop. What will you do, lady of the house?
846
01:10:43,286 --> 01:10:44,820
Here comes Nurten.
847
01:10:45,749 --> 01:10:49,708
Nurten. Thank you Nurten. Come.
848
01:10:51,208 --> 01:10:53,539
Girl, what have you done like that, congregation?
849
01:10:53,620 --> 01:10:55,148
Did I say mother girl, you said yes.
850
01:10:55,229 --> 01:10:57,739
Stop girl, don't give it a shot.
I'll tell you everything.
851
01:10:57,820 --> 01:11:00,904
You put us in, as soon as possible.
The bride does not know anything.
852
01:11:00,985 --> 01:11:03,611
AA! Agâh Bey, all of us ...
853
01:11:03,749 --> 01:11:05,349
What was he going to do with all of us?
854
01:11:06,068 --> 01:11:07,352
(Agâh) Mrs. Nurten.
855
01:11:08,246 --> 01:11:11,246
(Thriller music ...)
856
01:11:26,014 --> 01:11:29,014
(...)
857
01:11:44,001 --> 01:11:47,001
(...)
858
01:11:57,899 --> 01:11:59,905
My daughters, sir.
859
01:12:00,667 --> 01:12:02,675
Are you going to say something to my daughters?
860
01:12:03,273 --> 01:12:06,273
(Thriller music)
861
01:12:25,651 --> 01:12:27,984
Put it on the outskirts without being seen by anyone.
862
01:12:30,328 --> 01:12:31,819
(Agâh) Then come next to me.
863
01:12:38,000 --> 01:12:40,641
Mom what are you doing!
You would have turned around, man at least.
864
01:12:41,057 --> 01:12:44,007
I'm from this man's gaze
I don't like it, Nurten sister.
865
01:12:44,214 --> 01:12:47,000
Mom, if you saw a trapezoid
I'll go and talk.
866
01:12:47,081 --> 01:12:48,614
Boy you don't jump right now.
867
01:12:48,718 --> 01:12:51,181
The grown-ups are talking here.
Late, stand next to your sisters.
868
01:12:51,262 --> 01:12:52,329
(Nurten) Oh, but!
869
01:12:52,410 --> 01:12:53,907
What should I tell you, girl?
870
01:12:53,988 --> 01:12:58,230
If you don't trust me
If you didn't keep an eye on the huge Agâh Bey ...
871
01:12:58,311 --> 01:13:00,459
... what shall I say to you,
I don't know so.
872
01:13:00,766 --> 01:13:03,894
No, estağfurullah.
I have complete trust in you but--
873
01:13:03,975 --> 01:13:07,757
Look, I am Agâh Bey,
I vouch for this eye, that eye.
874
01:13:07,838 --> 01:13:10,495
But if you say
Nurten sister, I do not know you ...
875
01:13:10,576 --> 01:13:13,270
... I will cheer,
so you know.
876
01:13:13,450 --> 01:13:14,930
Repent bismillah.
877
01:13:15,181 --> 01:13:17,321
Come on mother Nurten,
You put us in.
878
01:13:17,402 --> 01:13:19,621
(Neriman) We are dead, I swear.
Come on, mom.
879
01:13:21,958 --> 01:13:24,911
This 'story' is a departure from your lover
for my followers.
880
01:13:25,145 --> 01:13:26,559
(Damla) Don't cry girls ...
881
01:13:26,640 --> 01:13:30,018
Isn't that the thing?
what was it called something ...
882
01:13:30,651 --> 01:13:34,825
Phenomenon grandmother.
Instagram phenomenon.
883
01:13:35,312 --> 01:13:37,624
Stand tall girl, have a dog.
884
01:13:40,375 --> 01:13:41,708
(Nurten) Come on quickly.
885
01:13:41,789 --> 01:13:44,123
Now ladies
do not see you, quickly.
886
01:13:44,943 --> 01:13:48,387
What's missing Ceren,
what's missing from this?
887
01:13:53,160 --> 01:13:55,480
Come on boy.
888
01:13:59,480 --> 01:14:01,480
What if everywhere is a phenomenon?
889
01:14:06,009 --> 01:14:08,994
Drop! What are you doing?
890
01:14:09,111 --> 01:14:10,655
I'm setting the light, mom.
891
01:14:10,815 --> 01:14:12,968
The manicurist will come. Disappearance somewhere.
892
01:14:14,708 --> 01:14:17,630
Has the manicurist changed again?
How many times have I told Çoço ...
893
01:14:17,711 --> 01:14:20,148
... if there is a change,
give advance notice.
894
01:14:20,256 --> 01:14:21,425
We are here!
895
01:14:21,729 --> 01:14:23,343
(Whispering) He must be hearing heavily.
896
01:14:23,424 --> 01:14:24,487
We are here!
897
01:14:26,927 --> 01:14:29,740
Well, hello. I...
898
01:14:35,127 --> 01:14:37,956
It doesn't have its own manicure.
I could not match Çoço at all.
899
01:14:38,037 --> 01:14:39,897
(Şeniz) We will get the manicure in the massage room.
900
01:14:39,978 --> 01:14:41,686
You enter through the staff door.
901
01:14:43,968 --> 01:14:45,246
Is it a manicure?
902
01:14:45,468 --> 01:14:48,801
Didn't the hairdresser send you?
Aren't you a manicurist?
903
01:14:51,063 --> 01:14:52,597
Dear, what was your name?
904
01:14:54,121 --> 01:14:55,121
(Seher) Ceren.
905
01:14:56,852 --> 01:14:57,852
Come on, my daughter.
906
01:14:58,048 --> 01:15:01,048
(Music)
907
01:15:02,941 --> 01:15:04,408
I'm not a manicurist.
908
01:15:06,072 --> 01:15:07,189
Have a nice day.
909
01:15:10,711 --> 01:15:12,011
Did he trip?
910
01:15:13,624 --> 01:15:16,024
What are you wandering around for?
911
01:15:16,416 --> 01:15:18,749
Stay out of my sight, it would be bad.
912
01:15:18,916 --> 01:15:20,558
Go, go.
913
01:15:22,361 --> 01:15:23,818
Who are these people?
914
01:15:28,202 --> 01:15:29,202
Moon...
915
01:15:29,914 --> 01:15:33,546
Mom, mother, mother.
916
01:15:36,228 --> 01:15:39,637
Girl Nurten, if the outbuilding is like this ...
917
01:15:39,718 --> 01:15:41,625
... how is the inside of the mansion?
918
01:15:43,513 --> 01:15:46,231
Neriman, start now from home!
919
01:15:46,551 --> 01:15:49,737
Look, Agâh Bey this time
He will put him in front of the door.
920
01:15:49,818 --> 01:15:51,674
Girl here, what more do you want?
921
01:15:51,856 --> 01:15:56,582
End their fuss, with the lord of the house
we are one and we welcome this bride of the nemrut.
922
01:15:56,981 --> 01:15:58,886
-Do not worry.
-God willing.
923
01:15:59,544 --> 01:16:00,831
(Door opened)
924
01:16:02,419 --> 01:16:04,010
(Neriman) Where were you, ayol?
925
01:16:05,027 --> 01:16:06,840
I saw the lady of the house, grandmother.
926
01:16:07,521 --> 01:16:09,137
He thought I was a manicurist.
927
01:16:10,231 --> 01:16:13,262
Anyway, settle down now.
928
01:16:13,771 --> 01:16:15,081
I'll come back later.
929
01:16:15,161 --> 01:16:16,997
Come on safely.
930
01:16:20,020 --> 01:16:22,019
I say manicurist, manicurist!
931
01:16:23,856 --> 01:16:26,364
(Ceren) So what are you going to say, grandma?
932
01:16:26,445 --> 01:16:28,521
Whatever your grandmother will say, she will say to me.
933
01:16:29,723 --> 01:16:31,926
Come on, fit in the rooms below, come on.
934
01:16:41,278 --> 01:16:42,526
(Door opened)
935
01:16:43,987 --> 01:16:45,080
(The door is closed)
936
01:16:45,161 --> 01:16:46,909
Tell me, mother Neriman?
937
01:16:48,403 --> 01:16:50,111
What are you translating with Nurten sister?
938
01:16:53,292 --> 01:16:54,901
(Agâh) Their house was burned, and huh
939
01:16:56,627 --> 01:16:57,735
(Agâh) La havle!
940
01:16:58,159 --> 01:16:59,486
Are they flat feet?
941
01:17:01,526 --> 01:17:02,751
Look at me Nurten!
942
01:17:04,423 --> 01:17:07,392
Because they give us girls,
Don't let them think they will settle here.
943
01:17:07,473 --> 01:17:09,617
No Agâh Bey, is that okay?
944
01:17:09,909 --> 01:17:11,258
And one thing--
945
01:17:12,253 --> 01:17:14,018
I could not fully extract it from the photo.
946
01:17:15,260 --> 01:17:17,166
Which is my future bride?
947
01:17:17,877 --> 01:17:19,125
Pretty sure.
948
01:17:20,252 --> 01:17:22,643
Young, beautiful, young.
949
01:17:25,612 --> 01:17:26,854
The one with a purple sweater?
950
01:17:27,094 --> 01:17:29,928
No, he's the older one, the nurse.
Not because of it.
951
01:17:30,009 --> 01:17:31,525
His mother thing ...
952
01:17:33,267 --> 01:17:36,112
Your bride is Ceren, the one in red.
953
01:17:40,596 --> 01:17:44,494
His eyes are full of water, and who is selfecre?
954
01:17:46,018 --> 01:17:47,438
Look Nurten.
955
01:17:47,901 --> 01:17:49,307
I left this job to you.
956
01:17:49,800 --> 01:17:51,205
I trusted you.
957
01:17:51,854 --> 01:17:54,470
You have been a guarantor from your nature to your water.
958
01:17:56,729 --> 01:18:01,448
Now you vouch for that girl in red.
959
01:18:02,166 --> 01:18:03,455
Did I hear it true?
960
01:18:04,290 --> 01:18:05,907
With my head, sir.
961
01:18:10,602 --> 01:18:11,992
I understand.
962
01:18:15,143 --> 01:18:16,948
Their mothers are also well-behaved.
963
01:18:20,284 --> 01:18:21,596
Let's give it to the excitement.
964
01:18:22,525 --> 01:18:24,127
-You see it come.
-What?
965
01:18:24,742 --> 01:18:26,506
Should I come over now or now?
966
01:18:26,596 --> 01:18:28,610
Yes Nurten, please come.
967
01:18:28,815 --> 01:18:30,633
Ms. Şeniz party preparations
while...
968
01:18:30,714 --> 01:18:32,805
... we also with my future yesterday
let's sit down and talk.
969
01:18:32,886 --> 01:18:35,735
Let's tell a little about your daughter.
Let's agree on money, stamp.
970
01:18:35,845 --> 01:18:39,743
- Well Agâh Bey, let me say something to you now.
-What? What?
971
01:18:39,862 --> 01:18:41,471
This future world of yours--
972
01:18:41,557 --> 01:18:44,283
Hah, Mrs. Nurcan, I was looking for you too.
973
01:18:44,378 --> 01:18:46,612
Of the people in this garden,
You probably know.
974
01:18:46,862 --> 01:18:48,188
Nurten's head of work.
975
01:18:49,596 --> 01:18:50,969
Agâhcığım, to Nurten Hanım
I asked something.
976
01:18:51,050 --> 01:18:52,743
Before the woman answered me.
977
01:18:52,893 --> 01:18:54,813
Nurten Hanım's guests are coming.
978
01:18:56,455 --> 01:18:59,711
Since when did the staff
welcomes guests in our house Agâhcığım?
979
01:18:59,794 --> 01:19:03,408
By my permission
Şeniz welcomes my land.
980
01:19:03,979 --> 01:19:05,783
Again, this is the country issue.
981
01:19:06,455 --> 01:19:08,737
Just because of your countryman, this woman
you put it on the top of our heads.
982
01:19:08,818 --> 01:19:10,792
Not enough, now their guests have come?
983
01:19:10,988 --> 01:19:13,002
Tomorrow the Filipinos would come
o outbuilding.
984
01:19:13,083 --> 01:19:14,479
Filipinos, Moldova!
985
01:19:14,628 --> 01:19:16,855
Every three days, by changing personnel
you stand!
986
01:19:17,034 --> 01:19:19,143
The whole outbuilding is empty!
987
01:19:19,915 --> 01:19:21,315
I talked to Nurten Hanım.
988
01:19:21,404 --> 01:19:23,487
They will help power for a few days.
989
01:19:23,776 --> 01:19:27,018
They came with my consent, they will go with my consent.
990
01:19:27,628 --> 01:19:30,627
You go, your son's party
Look at the preparation.
991
01:19:41,995 --> 01:19:44,401
(Neriman) Enough! Don't blow me out!
992
01:19:44,579 --> 01:19:47,221
How should I know?
what is your man doing?
993
01:19:47,315 --> 01:19:49,440
Whatever you know
I know him too.
994
01:19:51,159 --> 01:19:55,179
Call that Nurten sister,
I will talk to the lady of the house.
995
01:19:55,260 --> 01:19:56,562
Ha!
996
01:19:57,057 --> 01:20:00,320
As we come
You gotta put it, huh?
997
01:20:00,450 --> 01:20:03,752
That was not enough, my afterlife
You will dismiss your job.
998
01:20:04,659 --> 01:20:06,672
What did you think, bride lady?
999
01:20:07,206 --> 01:20:10,242
Hand to the house of the world,
instead of saying thank you to the Lord ...
1000
01:20:10,392 --> 01:20:13,760
... the look of the great Agâh Bey
you will ask for your account.
1001
01:20:13,892 --> 01:20:15,603
(Neriman) Wow mama wow!
1002
01:20:16,104 --> 01:20:20,218
That your nose will be straight like this,
instrumental in our bread ...
1003
01:20:20,580 --> 01:20:22,383
... You will also dismiss your Nurten sister.
1004
01:20:22,464 --> 01:20:23,620
God forbid.
1005
01:20:24,042 --> 01:20:26,041
I have never been to such a thing
do i want to cause
1006
01:20:27,283 --> 01:20:29,453
What are you going to cause, huh?
1007
01:20:29,534 --> 01:20:31,226
The woman was an intermediary for us.
1008
01:20:31,446 --> 01:20:32,633
(Neriman) January gave.
1009
01:20:32,770 --> 01:20:34,750
The narrow was with us in our day.
1010
01:20:34,909 --> 01:20:36,687
(Neriman) He vouched for us, surety.
1011
01:20:36,871 --> 01:20:39,117
Look at the house he has placed.
1012
01:20:39,691 --> 01:20:44,539
If you rebelled like that from the first day,
Do they ask you to account for this ...
1013
01:20:44,691 --> 01:20:46,839
... or is it from that poor Nurten?
1014
01:20:47,939 --> 01:20:50,133
(Neriman) Come on go ask
ask the lady of the house.
1015
01:20:50,214 --> 01:20:53,461
Why is your brain like this
Ask him he's looking at my daughters.
1016
01:20:53,598 --> 01:20:56,387
Ask and regret
Nurten's sister for 40 years.
1017
01:21:03,457 --> 01:21:07,593
I ate today, swallowed it, fell silent.
1018
01:21:07,965 --> 01:21:12,230
But tomorrow if there is a closet tomorrow ...
1019
01:21:13,159 --> 01:21:15,721
... you hide, hide
a lie is revealed ...
1020
01:21:16,136 --> 01:21:19,008
... it will squeeze my lungs
let me see your mistake ...
1021
01:21:20,347 --> 01:21:22,703
... then I will see you, Mrs. Neriman.
1022
01:21:36,269 --> 01:21:38,101
After washing it is necessary to patch it.
1023
01:21:38,291 --> 01:21:39,720
(Ceren) Yep, patch it up.
1024
01:21:40,386 --> 01:21:43,832
But also from walking around patched like this
Don't be offended, okay, Cemre?
1025
01:21:44,886 --> 01:21:47,300
A bit of what happened to us
you don't care, do you?
1026
01:21:47,793 --> 01:21:50,667
As a patch, you manicurist
Doesn't care as much as they think?
1027
01:21:51,557 --> 01:21:53,273
Our house burned down, our house burned!
1028
01:21:53,399 --> 01:21:55,547
(Cemre) Our memories burned,
our childhood burned!
1029
01:21:56,401 --> 01:21:57,929
You know what's the worst?
1030
01:21:59,847 --> 01:22:01,050
Our brotherhood burned.
1031
01:22:01,768 --> 01:22:04,573
(Cemre) You sold me,
you burned our brotherhood.
1032
01:22:04,879 --> 01:22:06,148
For the sake of this place.
1033
01:22:06,393 --> 01:22:10,039
Take it, here we are
but our princess is not happy again.
1034
01:22:10,230 --> 01:22:12,687
(Ceren) Why? Because our princess
they thought he was a manicurist.
1035
01:22:12,879 --> 01:22:16,758
It's like we didn't come here to be servants,
They thought our princess was a manicurist.
1036
01:22:17,425 --> 01:22:18,663
What a pity!
1037
01:22:19,234 --> 01:22:22,234
(Sad music)
1038
01:22:32,042 --> 01:22:33,360
You will see.
1039
01:22:35,128 --> 01:22:36,829
You will all see.
1040
01:22:37,667 --> 01:22:40,672
Why did i come here
you will all see.
1041
01:22:47,296 --> 01:22:50,418
- I'm with Nedim.
-Agah, we were going to talk about the party at dinner.
1042
01:22:51,154 --> 01:22:53,195
We will meet our son tomorrow.
1043
01:22:53,866 --> 01:22:55,365
Are you aware of it?
1044
01:22:55,881 --> 01:22:57,293
Our son is returning!
1045
01:22:57,671 --> 01:22:58,772
Our son!
1046
01:23:04,757 --> 01:23:05,996
Our son.
1047
01:23:06,749 --> 01:23:08,475
(Agâh) Is he coming back from the soldier?
1048
01:23:08,842 --> 01:23:11,388
The endless vagrant
returning from his party.
1049
01:23:12,162 --> 01:23:14,294
It turns from one party to another.
1050
01:23:15,116 --> 01:23:16,748
Five years Agâh!
1051
01:23:18,817 --> 01:23:22,569
Without seeing your son's face
the past five whole years!
1052
01:23:23,006 --> 01:23:24,318
Neither did he come, nor did you go!
1053
01:23:24,399 --> 01:23:26,857
With us even once
you didn't come to see him!
1054
01:23:27,022 --> 01:23:29,529
You didn't see your son's face!
1055
01:23:31,209 --> 01:23:34,443
As much as the hair of his nephew's hair, its value
Isn't it our son?
1056
01:23:34,889 --> 01:23:37,295
Neither our son nor our daughter!
1057
01:23:37,717 --> 01:23:42,269
Our children, yours
not as much as your nephew. Why? Why?
1058
01:23:42,350 --> 01:23:45,217
Is it because he's holding the legs?
-Speak carefully!
1059
01:23:45,365 --> 01:23:48,613
It will not end, is it? Pay and pay will not end.
1060
01:23:48,826 --> 01:23:51,763
Just because you're not there
you blame yourself
1061
01:23:51,858 --> 01:23:55,108
Because you couldn't prevent that accident
you still blame yourself ...
1062
01:23:55,201 --> 01:23:58,607
... and the pain of this, your own
you take it off from your children!
1063
01:23:59,100 --> 01:24:03,105
How much more will you punish us?
Until where?
1064
01:24:13,654 --> 01:24:16,222
Who is the real criminal
if I knew it was ...
1065
01:24:16,496 --> 01:24:19,496
(Music)
1066
01:24:26,451 --> 01:24:29,558
... then who will I punish?
I would know, Şeniz.
1067
01:24:37,186 --> 01:24:39,709
(Şeniz outer voice) What did you do Cenk?
What have you done boy?
1068
01:24:39,806 --> 01:24:43,574
(Şeniz outer voice) Your father is yours
If he learns what he did, if he finds out ...
1069
01:24:47,700 --> 01:24:49,244
(Cleared his throat)
1070
01:24:54,327 --> 01:24:55,988
(Operator voice) After the beep
leave a message.
1071
01:24:56,069 --> 01:24:58,529
(Beep)
Cenk, my son.
1072
01:24:59,723 --> 01:25:01,754
I called to wish you a good trip.
1073
01:25:01,835 --> 01:25:04,019
Cenk, I want you to make a promise to me.
1074
01:25:05,738 --> 01:25:07,972
Nothing will be the same.
1075
01:25:08,621 --> 01:25:10,746
We're going to take a sponge into the past.
1076
01:25:12,676 --> 01:25:16,715
(Şeniz ses) Please don't forget now
we will be a real family.
1077
01:25:16,910 --> 01:25:19,660
(Şeniz ses) This time everything
It will be completely different for our family.
1078
01:25:19,793 --> 01:25:22,301
(Şeniz ses) Boy here why
you came back, do not forget, okay?
1079
01:25:22,574 --> 01:25:25,706
(Şeniz ses) Brand new with your father,
To open a clean page.
1080
01:25:31,199 --> 01:25:33,441
A brand new, clean page.
1081
01:25:34,457 --> 01:25:35,761
Let's open it.
1082
01:25:36,043 --> 01:25:39,043
(Moving music)
1083
01:25:56,862 --> 01:26:00,446
Good night fire piece.
I know you.
1084
01:26:01,972 --> 01:26:04,001
Joyful! Whoa!
1085
01:26:04,239 --> 01:26:05,548
Jump.
1086
01:26:05,759 --> 01:26:08,759
(Music)
1087
01:26:20,652 --> 01:26:22,284
How do you want that girl?
1088
01:26:22,441 --> 01:26:24,933
They brought it to your feet,
they do not look in our face.
1089
01:26:25,144 --> 01:26:26,237
What the hell is this?
1090
01:26:26,318 --> 01:26:28,861
Don't shout girl! Your mother will hear above!
1091
01:26:30,739 --> 01:26:33,965
She was saying she was my bride
Wasn't this guy saying anything else?
1092
01:26:34,106 --> 01:26:35,106
Where is it?
1093
01:26:35,394 --> 01:26:38,051
The boy's mother thinks I'm a manicurist,
manicurist!
1094
01:26:38,132 --> 01:26:41,647
Where is he, where am I?
I'm stuck in the maid's corner.
1095
01:26:42,613 --> 01:26:45,034
Is this how he does what he says is a human bride?
1096
01:26:45,580 --> 01:26:47,267
Am I an idiot?
1097
01:26:49,439 --> 01:26:50,791
Grandma.
1098
01:26:52,385 --> 01:26:55,572
You're hiding something from me, grandma.
1099
01:26:56,299 --> 01:26:58,463
Ah! Don't blow me!
1100
01:26:58,837 --> 01:27:00,501
What am I hiding from you, huh?
1101
01:27:02,150 --> 01:27:05,150
(Sad music)
1102
01:27:23,018 --> 01:27:24,533
Enough! Enough! Don't push it!
1103
01:27:24,666 --> 01:27:26,002
(Agâh) Don't force it!
1104
01:27:26,393 --> 01:27:29,252
It wasn't like that in the morning, it got worse.
1105
01:27:29,549 --> 01:27:30,650
Go get me the nurse!
1106
01:27:30,731 --> 01:27:31,783
Which nurse, Agâh Bey?
1107
01:27:31,864 --> 01:27:33,392
The nurse on the outbuilding!
1108
01:27:33,650 --> 01:27:34,885
Now!
1109
01:27:34,986 --> 01:27:37,986
(Sad music)
1110
01:27:47,769 --> 01:27:51,557
(Seher) My son, their grandmother
call from below, the food is ready.
1111
01:27:51,638 --> 01:27:53,463
I am not hungry. I'm gonna get some air.
1112
01:27:54,126 --> 01:27:55,704
What mood was this hour?
1113
01:27:55,837 --> 01:27:58,915
-Look at me, wandering around--
-Mother!
1114
01:28:00,008 --> 01:28:02,039
If you want to confuse me with your daughters!
1115
01:28:02,736 --> 01:28:04,236
I'm out of business.
1116
01:28:10,735 --> 01:28:13,391
My daughters, your sisters.
1117
01:28:14,369 --> 01:28:17,549
Don't break your mouth, don't make me change it either!
1118
01:28:17,728 --> 01:28:20,118
Because of your daughters
We were from our house.
1119
01:28:20,259 --> 01:28:24,514
The girl you got your hands ripped off
while playing nursing, he falls into the nightclub.
1120
01:28:25,374 --> 01:28:27,280
I did not fall into the pavilion, collect your mouth!
1121
01:28:27,361 --> 01:28:28,976
The other goes and takes aim.
1122
01:28:29,109 --> 01:28:30,600
Then they become one, they burn the house.
1123
01:28:30,681 --> 01:28:32,100
-Civan!
-What?
1124
01:28:33,514 --> 01:28:34,881
(Civan) Is it a lie, mother?
1125
01:28:35,429 --> 01:28:37,600
Because of your daughters
Didn't we have a refuge?
1126
01:28:37,751 --> 01:28:39,257
(Civan) We came to a remainder's house!
1127
01:28:39,338 --> 01:28:42,281
We are waiting for the loser here,
If we find out what work we will do even if they call!
1128
01:28:42,491 --> 01:28:45,577
Our mama doesn't like the guy's gaze
but no gik!
1129
01:28:46,320 --> 01:28:47,545
Why?
1130
01:28:48,959 --> 01:28:50,654
They're going to throw bread in front of us, right?
1131
01:28:51,888 --> 01:28:54,763
We will say, thank God.
Thank goodness we will say to my God.
1132
01:28:56,099 --> 01:28:59,099
(Music)
1133
01:29:10,740 --> 01:29:12,490
Civan wreaked havoc upstairs.
1134
01:29:12,571 --> 01:29:14,224
Let's go and see what happens.
1135
01:29:15,428 --> 01:29:18,552
You look and see now
how was it falling apart?
1136
01:29:18,825 --> 01:29:22,369
(Nurten) What's going on, ayol?
Fight fight from day one?
1137
01:29:23,816 --> 01:29:25,331
Aunt Nurten came.
1138
01:29:25,464 --> 01:29:27,893
My aunt Nurten came to get me.
1139
01:29:28,019 --> 01:29:29,464
(Nurten) Oh my Seher daughter.
1140
01:29:29,808 --> 01:29:35,672
Look don't get me wrong but as you sit here
now you will pay attention to your voice.
1141
01:29:36,469 --> 01:29:38,571
Sorry, Nurten sister.
1142
01:29:39,133 --> 01:29:41,368
We disturb anyone
we don't want
1143
01:29:44,422 --> 01:29:49,005
Aunt Nurten, welcome.
Our eyes also remained on the road.
1144
01:29:49,420 --> 01:29:51,357
Anyway, I came to get the girl too.
1145
01:29:51,482 --> 01:29:52,818
I'm ready already.
1146
01:29:54,201 --> 01:29:56,685
Cemre, come on with me, my daughter.
1147
01:30:02,271 --> 01:30:03,974
What are you doing with Cemre?
1148
01:30:04,490 --> 01:30:06,138
Agâh Bey called.
1149
01:30:06,467 --> 01:30:08,232
What was he doing with my daughter?
1150
01:30:08,355 --> 01:30:12,654
Hey God! I have a nursing job.
Do not stall anymore but us!
1151
01:30:12,735 --> 01:30:13,920
(Seher) Let me come too.
1152
01:30:14,001 --> 01:30:15,298
Where are you going?
1153
01:30:15,506 --> 01:30:18,521
Is that the neighbor door?
Can you go to the mansion without being called?
1154
01:30:18,662 --> 01:30:21,646
AA! And what will they do
will they eat your daughter
1155
01:30:21,727 --> 01:30:23,454
Come on my daughter, come on, you.
1156
01:30:24,912 --> 01:30:26,389
Nurten sister!
1157
01:30:27,834 --> 01:30:29,482
Don't take too long.
1158
01:30:29,794 --> 01:30:31,466
Repent, repent!
1159
01:30:31,547 --> 01:30:33,102
(Nurten) Go, girl, go.
1160
01:30:33,183 --> 01:30:36,183
(Music)
1161
01:30:45,287 --> 01:30:46,685
Super ya, super.
1162
01:30:46,794 --> 01:30:48,458
Look, he enters the mansion before me.
1163
01:30:51,865 --> 01:30:54,865
(Music)
1164
01:31:03,708 --> 01:31:05,435
Isn't it like a palace?
1165
01:31:06,896 --> 01:31:08,169
It's like a museum.
1166
01:31:09,466 --> 01:31:10,904
What does that mean, ayol?
1167
01:31:11,029 --> 01:31:12,427
Exaggerated.
1168
01:31:12,747 --> 01:31:13,982
It was tearing my eyes.
1169
01:31:14,326 --> 01:31:16,763
Vallahi has as much as her grandmother said.
1170
01:31:16,881 --> 01:31:19,217
Come on girl, come on. We were very busy.
1171
01:31:26,693 --> 01:31:29,943
Come on, Agâh Bey,
Cemre, our nurse lady.
1172
01:31:30,747 --> 01:31:32,779
Let's take a look at my nephew, Nurse Mistress.
1173
01:31:36,606 --> 01:31:38,872
Is it congenital or an accident?
1174
01:31:41,959 --> 01:31:43,068
Accident.
1175
01:31:43,149 --> 01:31:44,583
When did it happen?
1176
01:31:47,990 --> 01:31:49,349
It's been a long time.
1177
01:31:53,216 --> 01:31:54,794
What's wrong now?
1178
01:31:57,482 --> 01:31:58,755
If I knew.
1179
01:31:59,427 --> 01:32:02,255
Sometimes it happened in between.
1180
01:32:02,419 --> 01:32:04,279
What do you mean, it happens like this once in a while?
1181
01:32:04,513 --> 01:32:07,513
(Music)
1182
01:32:14,357 --> 01:32:16,451
I'm trying to learn that too.
1183
01:32:17,318 --> 01:32:19,131
I'll lift that up.
1184
01:32:23,045 --> 01:32:26,045
(Music)
1185
01:32:30,178 --> 01:32:32,130
(Agâh) He didn't say a word for three days.
1186
01:32:33,529 --> 01:32:35,560
Sometimes it's like he doesn't know us at all.
1187
01:32:36,763 --> 01:32:38,263
(Agâh) It comes and goes.
1188
01:32:40,076 --> 01:32:43,037
Brain trauma
says something like this, the neurologist.
1189
01:32:43,896 --> 01:32:45,365
One expense, one income.
1190
01:32:45,667 --> 01:32:48,667
(Music)
1191
01:32:53,925 --> 01:32:55,402
He took an antipsychotic.
1192
01:32:58,199 --> 01:32:59,410
What does it mean?
1193
01:33:00,573 --> 01:33:03,573
("Cavit Tire - Erik Dalı" is playing)
1194
01:33:20,214 --> 01:33:22,839
The next time high society
we would love five stars huh.
1195
01:33:22,920 --> 01:33:24,402
This is our neighborhood.
1196
01:33:24,483 --> 01:33:25,789
"Plum branch is crispy"
1197
01:33:25,870 --> 01:33:28,688
"Oh, it doesn't come to step"
1198
01:33:28,769 --> 01:33:31,469
"Come on don't come to print"
1199
01:33:40,050 --> 01:33:41,394
Come on now high society!
1200
01:33:41,534 --> 01:33:43,891
"The daughter of the hand is kind"
1201
01:33:44,142 --> 01:33:45,977
"The daughter of the hand is kind"
1202
01:33:46,136 --> 01:33:47,683
Show your ingenuity.
1203
01:33:49,258 --> 01:33:51,383
"Come on, it doesn't come to be offended"
1204
01:33:51,540 --> 01:33:53,985
"Hands play, hands"
1205
01:33:54,066 --> 01:33:56,727
"Let languages not be languages"
1206
01:33:56,815 --> 01:33:58,993
"No matter what the hands say"
1207
01:33:59,095 --> 01:34:01,547
"Let them eat their tongue"
1208
01:34:01,628 --> 01:34:04,219
"Hands play, hands"
1209
01:34:04,376 --> 01:34:06,868
"Let languages not be languages"
1210
01:34:06,954 --> 01:34:09,438
"No matter what the hands say"
1211
01:34:09,519 --> 01:34:11,727
"Let them eat their tongue"
1212
01:34:11,808 --> 01:34:14,808
(Music)
1213
01:34:17,612 --> 01:34:19,831
(Dial tone)
1214
01:34:21,660 --> 01:34:24,620
Good luck with.
I want to make a report.
1215
01:34:26,019 --> 01:34:27,292
Prostitution notice.
1216
01:34:28,745 --> 01:34:30,612
Dog celebrating the breakup!
1217
01:34:31,151 --> 01:34:32,643
He's officially celebrating!
1218
01:34:33,840 --> 01:34:36,777
Your mouth and your phone
Can you close it now? Do not let your father see.
1219
01:34:36,858 --> 01:34:39,487
Those hawk eyes are from Nedim's room
Can't see here, don't worry.
1220
01:34:39,568 --> 01:34:40,667
(Message has arrived)
Are you turning off the phone?
1221
01:34:40,748 --> 01:34:42,410
I got a message for a minute.
1222
01:34:42,886 --> 01:34:44,683
Look, I'm telling you for the last time.
1223
01:34:45,144 --> 01:34:47,550
Until your brother comes,
you will go to your father's habit.
1224
01:34:47,855 --> 01:34:50,957
Until I meet your brother
the slightest snag ...
1225
01:34:51,465 --> 01:34:53,448
... I don't want the slightest bit of discomfort.
1226
01:34:53,529 --> 01:34:55,089
If it will bother your father
cause something--
1227
01:34:55,170 --> 01:34:56,613
-Brother!
-Yes brother!
1228
01:34:56,847 --> 01:34:58,800
Right now, our only agenda is your brother.
1229
01:34:58,925 --> 01:35:00,683
(Şeniz) Your brother returns to our house
again with your father--
1230
01:35:00,808 --> 01:35:02,034
My brother is already back!
1231
01:35:02,115 --> 01:35:03,597
What are you talking about?
Your brother is coming back tomorrow.
1232
01:35:03,678 --> 01:35:05,222
It's either printed!
1233
01:35:05,707 --> 01:35:06,878
What?
1234
01:35:06,995 --> 01:35:08,378
What do you mean, it's printed?
1235
01:35:08,487 --> 01:35:11,487
(Music)
1236
01:35:22,230 --> 01:35:25,517
(Announcer voice) The famous businessman Agâh Karaçay
son known for his scandals ...
1237
01:35:25,598 --> 01:35:28,642
... Cenk Karaçay, prostitution operation
caught during.
1238
01:35:28,814 --> 01:35:32,001
(Announcer voice) Returning from America tomorrow
handsome playboy expected ...
1239
01:35:32,082 --> 01:35:37,056
... with the three prostitutes he was printed with,
He was taken to the Venereal Diseases Hospital.
1240
01:35:37,137 --> 01:35:39,790
(Announcer voice) Karaçay's relaxed attitude
drew attention.
1241
01:35:46,634 --> 01:35:48,056
What are you going girl
1242
01:35:50,610 --> 01:35:51,781
Stop, stop!
1243
01:35:53,267 --> 01:35:54,642
I will handle it.
1244
01:35:58,072 --> 01:36:01,608
This Civan spoke badly,
The word did not only go to his sister.
1245
01:36:01,689 --> 01:36:02,955
This is also taken.
1246
01:36:03,048 --> 01:36:04,360
Do not worry.
1247
01:36:04,564 --> 01:36:07,564
(Music)
1248
01:36:16,759 --> 01:36:17,931
(Door opened)
1249
01:36:18,012 --> 01:36:19,267
(The door is closed)
1250
01:36:20,705 --> 01:36:23,610
What are you going to say now, grandma?
What will you say now?
1251
01:36:23,691 --> 01:36:25,516
My future husband (***) is printed!
1252
01:36:25,597 --> 01:36:27,704
- Shut up girl, your mother above will hear.
-Enough!
1253
01:36:27,853 --> 01:36:28,899
If he hears, hear!
1254
01:36:28,995 --> 01:36:31,078
What did I watch?
what did i watch on tv grandma?
1255
01:36:31,165 --> 01:36:33,454
Hush! Shut up a little!
1256
01:36:33,535 --> 01:36:34,762
AA! Night is night!
1257
01:36:34,843 --> 01:36:37,501
I tell you the man is printed, it's printed!
1258
01:36:37,611 --> 01:36:40,626
I came here to marry
nobody is looking at my face.
1259
01:36:40,793 --> 01:36:43,204
I'm stuck in the maid's corner.
1260
01:36:44,118 --> 01:36:47,131
The man i will marry
Printed in hotel room!
1261
01:36:50,866 --> 01:36:52,116
They will.
1262
01:36:52,429 --> 01:36:54,327
They will account for this though!
1263
01:36:58,116 --> 01:37:00,538
Good evening sir, good evening.
1264
01:37:01,647 --> 01:37:02,928
(Phone is ringing)
1265
01:37:03,171 --> 01:37:04,921
Hello, they're not.
1266
01:37:06,257 --> 01:37:07,671
(Nurten) They are not home.
1267
01:37:08,726 --> 01:37:11,913
(Nurten) What you are looking for,
I will let them know.
1268
01:37:12,554 --> 01:37:14,757
(Nurten) None of us
we do not know.
1269
01:37:14,838 --> 01:37:16,288
(Phone is ringing)
1270
01:37:16,741 --> 01:37:18,812
What do we do mom? My dad is going crazy!
1271
01:37:19,976 --> 01:37:21,936
(Phone is ringing)
1272
01:37:22,070 --> 01:37:24,820
(Agâh) Whoever is on guard,
you send it to my home immediately!
1273
01:37:25,161 --> 01:37:26,415
(Agâh) I want a blood test!
1274
01:37:26,567 --> 01:37:27,830
Immediately!
1275
01:37:33,909 --> 01:37:35,284
(Agâh) They're coming home soon.
1276
01:37:36,642 --> 01:37:38,486
Let's see what medicine is in his blood.
1277
01:37:38,567 --> 01:37:39,799
Calm down.
1278
01:37:40,049 --> 01:37:42,096
Even if he doesn't react, he is aware of everything.
1279
01:37:42,182 --> 01:37:43,674
(Cemre) You are anxious.
(Phone is ringing)
1280
01:37:45,197 --> 01:37:47,510
If what you said is true ...
(The phone continues to ring)
1281
01:37:48,354 --> 01:37:50,955
... wrong treatment to my niece
if applied ...
1282
01:37:51,291 --> 01:37:53,517
... I am that hospital, that chief physician--
1283
01:37:53,598 --> 01:37:54,681
Agâh Bey!
1284
01:37:55,104 --> 01:37:57,049
(The phone continues to ring)
Turn on your phone if you want.
1285
01:37:59,745 --> 01:38:02,745
(The phone continues to ring)
1286
01:38:05,251 --> 01:38:06,368
Say it!
1287
01:38:09,854 --> 01:38:12,854
(Thriller music)
1288
01:38:21,720 --> 01:38:23,971
My nephew is entrusted to you until I return.
1289
01:38:35,626 --> 01:38:36,939
There is a mistake.
1290
01:38:37,252 --> 01:38:38,752
There must be a mistake.
1291
01:38:39,322 --> 01:38:41,088
Yeah, montage mom.
1292
01:38:41,182 --> 01:38:42,870
Bloody live montage.
1293
01:38:43,088 --> 01:38:44,330
Nurten!
1294
01:38:44,565 --> 01:38:45,940
Nurten, come on!
1295
01:38:48,970 --> 01:38:50,579
What are we going to say to mom, dad?
1296
01:39:00,541 --> 01:39:03,541
(Thriller music ...)
1297
01:39:19,729 --> 01:39:22,729
(...)
1298
01:39:36,930 --> 01:39:39,930
(...)
1299
01:39:50,149 --> 01:39:51,898
Let our mother press slap.
1300
01:39:52,391 --> 01:39:54,390
Let's say he's the mother again, let's not be offended.
1301
01:39:54,601 --> 01:39:56,070
Let's turn in front of us like a push.
1302
01:39:56,188 --> 01:39:58,398
Why? They're gonna throw bones.
1303
01:39:59,188 --> 01:40:01,234
Oh no boy.
1304
01:40:04,649 --> 01:40:07,235
Look at them! It's like a military convoy!
1305
01:40:07,664 --> 01:40:10,266
Boy, how many cars does this guy have,
i dont understand
1306
01:40:10,953 --> 01:40:13,773
See the garden, gallery,
I swear to you gallery.
1307
01:40:15,555 --> 01:40:18,961
Though you can look at it from such a distance
When I couldn't drive, I ate his car.
1308
01:40:19,672 --> 01:40:21,727
Wait for me tomorrow morning, bro.
1309
01:40:22,045 --> 01:40:24,600
I kiss my mother's, my grandmother's hand,
so the night i'm taller.
1310
01:40:24,681 --> 01:40:25,911
I can't stand here.
1311
01:40:26,310 --> 01:40:27,513
OK, thank you.
1312
01:40:28,983 --> 01:40:31,543
(Drop) The whole magazine
last minute on their site.
1313
01:40:31,624 --> 01:40:33,740
(Damla) Already on Twitter
they are having a bad time.
1314
01:40:33,821 --> 01:40:34,834
(Phone is ringing)
1315
01:40:34,915 --> 01:40:36,061
Ooo!
1316
01:40:36,142 --> 01:40:39,232
'Capsler' or something sounds.
I say dictionaries or something!
1317
01:40:39,313 --> 01:40:41,926
-There is a terrible slap. There is a big slap.
- Turn it off!
1318
01:40:42,040 --> 01:40:45,836
(Nurten) Mrs. Şeniz, the home phone is also
does not stop. What shall we do?
1319
01:40:46,001 --> 01:40:47,055
(Phone is ringing)
1320
01:40:56,968 --> 01:40:59,359
Throw in 'Story', scum!
1321
01:41:02,086 --> 01:41:03,641
Dishonest!
1322
01:41:03,860 --> 01:41:05,894
Dishonest! I...
(Busy dial tone)
1323
01:41:11,446 --> 01:41:12,751
It has prevented.
1324
01:41:13,055 --> 01:41:15,313
The cowardly dog that blocked me!
1325
01:41:15,515 --> 01:41:16,749
Nurti.
1326
01:41:16,961 --> 01:41:18,524
Nurti, my bag.
1327
01:41:20,407 --> 01:41:22,055
Good seizures brother.
1328
01:41:22,392 --> 01:41:24,454
Thanks. Who were you looking for?
1329
01:41:27,236 --> 01:41:29,486
Brother came out half an hour ago.
1330
01:41:30,158 --> 01:41:32,056
For you, there was someone else here.
1331
01:41:32,137 --> 01:41:33,481
They've just gone.
1332
01:41:33,566 --> 01:41:34,769
So he saw me.
1333
01:41:34,850 --> 01:41:36,777
Brother, we came to the outhouse.
1334
01:41:36,858 --> 01:41:38,816
Look, my mother is inside, I can't look for it.
Come on, let me love your eyes.
1335
01:41:38,897 --> 01:41:40,535
-Nurten Hanım's guest.
-Hah.
1336
01:41:40,616 --> 01:41:41,668
Come along.
1337
01:41:41,749 --> 01:41:42,824
Thank you.
1338
01:41:47,758 --> 01:41:50,438
Do not buy without a dams here either, let me sell your mother!
1339
01:41:51,602 --> 01:41:54,219
(Civan) Not a home
as if the emperor's palace!
1340
01:42:03,814 --> 01:42:04,861
Joyful.
1341
01:42:05,867 --> 01:42:07,140
Come on, hop on we go.
1342
01:42:07,221 --> 01:42:08,320
Me?
1343
01:42:08,401 --> 01:42:10,554
Aren't you the driver?
Come on Atlasana, I'm in a hurry.
1344
01:42:10,635 --> 01:42:12,617
Are you telling me?
-You jump!
1345
01:42:17,359 --> 01:42:18,453
Come on, press!
1346
01:42:18,534 --> 01:42:19,750
Come on, press!
1347
01:42:22,586 --> 01:42:24,015
(Male) Coming, coming!
1348
01:42:24,430 --> 01:42:26,609
-Agâh Bey.
-Agâh Bey.
1349
01:42:27,414 --> 01:42:28,914
Agâh Bey, your son.
1350
01:42:29,773 --> 01:42:34,437
(Conversations in a row)
1351
01:42:36,877 --> 01:42:38,611
Excuse me, friends.
(Conversations in a row)
1352
01:42:38,692 --> 01:42:40,587
Excuse me, friends.
(Conversations in a row)
1353
01:42:41,088 --> 01:42:43,486
Agâh Bey, please have a
Can you explain?
1354
01:42:43,567 --> 01:42:44,653
Agâh Bey.
1355
01:42:44,734 --> 01:42:47,814
(Conversations in a row)
1356
01:42:48,471 --> 01:42:49,502
Welcome, Agâh.
1357
01:42:49,583 --> 01:42:51,495
Sir other friends
they are interested right now.
1358
01:42:51,603 --> 01:42:53,314
Cenk Bey will be out soon.
1359
01:42:53,556 --> 01:42:54,877
This way.
1360
01:42:55,971 --> 01:42:59,189
Do you not understand from the position?
We're officially touring.
1361
01:42:59,270 --> 01:43:01,963
No, so did you come to Istanbul yesterday?
How are you driver?
1362
01:43:02,044 --> 01:43:03,478
I came today, not yesterday.
1363
01:43:03,559 --> 01:43:04,775
I'm not a driver or anything.
1364
01:43:04,856 --> 01:43:05,909
Okay, I got it.
1365
01:43:05,990 --> 01:43:07,581
You're on the outbuilding team.
1366
01:43:07,662 --> 01:43:08,956
When you say the outbuilding set?
1367
01:43:09,037 --> 01:43:10,432
Right here, right here.
1368
01:43:11,807 --> 01:43:12,917
Right.
1369
01:43:14,002 --> 01:43:16,260
God, give patience, my Lord!
1370
01:43:21,509 --> 01:43:23,447
Wait here. It will not last long.
1371
01:43:28,509 --> 01:43:30,009
Look at the vitamins.
1372
01:43:30,376 --> 01:43:32,353
It was an outbuilding set.
1373
01:43:32,892 --> 01:43:34,736
The phenomenon of my back.
1374
01:43:34,983 --> 01:43:37,983
(Moving music)
1375
01:43:41,342 --> 01:43:42,967
Where is that boss?
1376
01:43:43,241 --> 01:43:44,382
There.
1377
01:43:47,342 --> 01:43:49,811
My daughter, your brother is printed, you
how did you get here
1378
01:43:49,892 --> 01:43:51,671
The internet is falling apart.
1379
01:43:52,516 --> 01:43:55,516
(Moving music)
1380
01:44:01,081 --> 01:44:03,354
Who are you cuckolding, asshole!
1381
01:44:03,518 --> 01:44:04,752
Hii!
1382
01:44:05,198 --> 01:44:09,979
What about you You bitch, you whose dog are you
you think you're wagging a tail?
1383
01:44:13,213 --> 01:44:14,487
Get yourself! You are bored!
1384
01:44:14,568 --> 01:44:15,956
You will see the squeeze.
1385
01:44:16,037 --> 01:44:17,823
How bored you will see!
1386
01:44:17,904 --> 01:44:20,791
Damla, good luck.
Leave her father's daughter feet.
1387
01:44:20,872 --> 01:44:22,567
-You are getting funny.
-I'm getting funny?
1388
01:44:23,674 --> 01:44:25,206
Laugh if it's funny.
1389
01:44:27,516 --> 01:44:30,516
(Moving music)
1390
01:44:38,102 --> 01:44:39,149
Drop.
1391
01:44:40,516 --> 01:44:42,149
Take that hand and look at it.
1392
01:44:42,230 --> 01:44:45,157
-You will learn your lesson now.
- (Damla) Who are you pushing and shoving?
1393
01:44:45,238 --> 01:44:46,921
Will I be afraid of you, rabid dog?
1394
01:44:47,002 --> 01:44:48,867
Damla, look again if you call me a dog--
1395
01:44:48,948 --> 01:44:51,476
We got it, we got it to dogs
it would be unfair.
1396
01:44:51,562 --> 01:44:52,603
Push it!
1397
01:44:55,507 --> 01:44:57,078
Get a hand on the woman, push it!
1398
01:44:57,159 --> 01:44:58,749
Come on, jump.
1399
01:44:58,830 --> 01:45:00,395
(Male) Mr. Kerem, are you okay?
1400
01:45:01,101 --> 01:45:03,140
Whatever happens to you! Why are you getting involved?
1401
01:45:03,221 --> 01:45:05,496
Even if I didn't interfere
one in mouth, right?
1402
01:45:06,251 --> 01:45:07,580
Didn't he raise his hand to me?
1403
01:45:07,661 --> 01:45:09,111
I think the coin is a bit square.
1404
01:45:09,192 --> 01:45:10,697
He lifted and lifted.
1405
01:45:11,557 --> 01:45:12,682
-What are you doing?
- (Drop) Hold the steering wheel.
1406
01:45:12,763 --> 01:45:14,205
What are you doing girl?
- (Drop) Hold the steering wheel.
1407
01:45:19,651 --> 01:45:20,917
Are you okay?
1408
01:45:21,174 --> 01:45:24,209
-Leaving. Hold it again. Hold it.
What are you doing girl?
1409
01:45:25,268 --> 01:45:26,611
You curbed the car. What did you do?
1410
01:45:26,692 --> 01:45:28,104
Hit it, press it!
1411
01:45:32,197 --> 01:45:33,337
Head!
1412
01:45:34,369 --> 01:45:36,173
Hey hey!
-What is happening?
1413
01:45:37,923 --> 01:45:40,923
(Music...)
1414
01:45:55,207 --> 01:45:57,856
(...)
1415
01:45:59,813 --> 01:46:03,227
Cenk Bey, let's take care of these processes.
Your father is waiting for you.
1416
01:46:03,492 --> 01:46:04,578
Come on.
1417
01:46:19,204 --> 01:46:22,204
(Music...)
1418
01:46:37,382 --> 01:46:40,382
(...)
1419
01:46:55,278 --> 01:46:58,278
(...)
1420
01:47:12,751 --> 01:47:14,849
(Şeniz outside voice) Five years Agâh!
1421
01:47:16,420 --> 01:47:20,498
(Şeniz outside voice) Your son's face
five whole years without seeing!
1422
01:47:20,725 --> 01:47:22,215
(Şeniz outside voice) Neither he came nor you went!
1423
01:47:22,296 --> 01:47:24,839
(Şeniz outside voice) Even once with us
you didn't come to see your son!
1424
01:47:24,920 --> 01:47:28,069
(Şeniz outer voice) You did not see your face
you son's face!
1425
01:47:29,680 --> 01:47:32,680
(Music...)
1426
01:47:47,325 --> 01:47:50,325
(...)
1427
01:48:05,289 --> 01:48:08,289
(...)
1428
01:48:25,714 --> 01:48:27,417
I found it nice, dad.
1429
01:48:29,159 --> 01:48:31,628
- They are coming.
- The man is coming with his army, brother.
1430
01:48:31,709 --> 01:48:34,299
Terror is wreaking here. This is banditry.
1431
01:48:34,393 --> 01:48:35,487
City banditry.
1432
01:48:35,568 --> 01:48:37,268
Our cameras are broken. We were beaten.
1433
01:48:37,349 --> 01:48:39,682
- (Cenk) Hi to my mother.
- (Woman) We all complain.
1434
01:48:39,847 --> 01:48:41,448
I'll stop by tomorrow to see Damla.
1435
01:48:43,399 --> 01:48:46,399
(Music)
1436
01:48:50,363 --> 01:48:53,824
(Woman) The man is taking his son by force.
Shoot, shoot, shoot.
1437
01:48:53,949 --> 01:48:55,754
Hear me now, hear!
1438
01:48:56,699 --> 01:48:58,222
(Woman) Pull, pull, pull.
1439
01:48:59,121 --> 01:49:02,121
(Music...)
1440
01:49:16,324 --> 01:49:19,324
(...)
1441
01:49:37,924 --> 01:49:38,979
Huf ...
1442
01:49:39,447 --> 01:49:40,705
Not.
1443
01:49:43,905 --> 01:49:46,428
None of this will make you this way.
1444
01:49:49,933 --> 01:49:54,355
Do you hear me?
Do you understand what I'm telling you?
1445
01:49:56,261 --> 01:49:59,457
Just blink your eyes.
I'll know you're here.
1446
01:50:00,465 --> 01:50:04,184
Let's. Give me a little sign.
1447
01:50:04,265 --> 01:50:05,676
Please.
1448
01:50:11,711 --> 01:50:13,266
Because of you.
1449
01:50:14,799 --> 01:50:16,721
Whatever Cenk is doing ...
1450
01:50:18,112 --> 01:50:20,181
... it's all because of you.
1451
01:50:21,829 --> 01:50:24,829
(Music)
1452
01:50:35,215 --> 01:50:36,426
Gosh!
1453
01:50:37,551 --> 01:50:39,707
I am coming right now. Wait.
1454
01:50:47,668 --> 01:50:49,653
Are you enjoying yourself, Nedimcik?
1455
01:50:49,793 --> 01:50:51,504
Your uncle jumped and left.
1456
01:50:52,426 --> 01:50:55,053
You enjoy all this,
is not it?
1457
01:50:55,239 --> 01:50:56,467
Uh!
1458
01:50:57,768 --> 01:51:01,127
-Who are you?
- I'm Cemre. Outbuildings.
1459
01:51:01,791 --> 01:51:04,713
I know where you are staying
What are you doing in this room?
1460
01:51:04,838 --> 01:51:06,806
-Agâh Bey called.
- Return to the customer.
1461
01:51:06,887 --> 01:51:08,033
I cannot return.
1462
01:51:08,730 --> 01:51:11,376
Until it comes itself
asked me to wait for him.
1463
01:51:12,205 --> 01:51:14,244
Mrs. Şeniz, they came.
1464
01:51:14,325 --> 01:51:16,212
Thank you Mrs. Nurten.
1465
01:51:16,369 --> 01:51:18,369
We will meet with you later.
1466
01:51:19,149 --> 01:51:22,149
(Music)
1467
01:51:28,007 --> 01:51:29,772
What is this woman doing to you?
1468
01:51:34,101 --> 01:51:36,952
Are you afraid of this woman?
1469
01:51:38,042 --> 01:51:41,042
(Music...)
1470
01:51:55,285 --> 01:51:58,285
(...)
1471
01:52:15,293 --> 01:52:16,551
(Şeniz) My son!
1472
01:52:17,941 --> 01:52:19,754
My son, you are back.
1473
01:52:20,106 --> 01:52:21,918
(Şeniz) You turned, turned around.
1474
01:52:23,136 --> 01:52:24,613
(Şeniz) You are finally back.
1475
01:52:36,567 --> 01:52:39,527
Everything will be alright.
I know what you are doing.
1476
01:52:39,645 --> 01:52:41,207
(Şeniz) I know why you did it, baby.
1477
01:52:41,288 --> 01:52:42,879
(Şeniz) I know why he did it.
1478
01:52:42,960 --> 01:52:44,824
Welcome. Welcome.
1479
01:52:44,905 --> 01:52:45,989
Welcome.
1480
01:52:47,341 --> 01:52:49,606
Welcome. Welcome.
1481
01:52:50,973 --> 01:52:53,973
(Music...)
1482
01:53:08,319 --> 01:53:11,319
(...)
1483
01:53:26,317 --> 01:53:29,317
(...)
1484
01:53:33,752 --> 01:53:35,416
Cenk came, grandmother, Cenk came.
1485
01:53:35,497 --> 01:53:37,541
Look at all those cars
Is it in vain?
1486
01:53:37,622 --> 01:53:40,986
Girl, will you kill at night
you me huh If it did, it did!
1487
01:53:41,067 --> 01:53:44,195
People are already disgraced,
And will they deal with you too?
1488
01:53:44,276 --> 01:53:45,666
Of course he will deal with me.
1489
01:53:45,747 --> 01:53:48,548
Won't that man be my husband?
He will mess with me!
1490
01:53:48,846 --> 01:53:50,806
I say late over here!
1491
01:53:53,026 --> 01:53:56,580
(Seher) Mother Neriman, that Nurten sister
Let them send the girl now!
1492
01:53:56,705 --> 01:53:58,695
Look, your mother is getting angry above.
1493
01:53:58,776 --> 01:54:00,658
From the first night, you gonna screw it all up?
1494
01:54:00,739 --> 01:54:03,158
Nobody since we came
did not look at my face ...
1495
01:54:03,239 --> 01:54:06,354
... my husband-to-be (***) is being printed,
Am I messing up everything?
1496
01:54:06,435 --> 01:54:09,970
Girl look at me
Are you going to intimidate, huh?
1497
01:54:10,051 --> 01:54:13,056
Is such ugliness befitting?
Be heavy, be a little lady.
1498
01:54:13,137 --> 01:54:15,338
(Neriman) You to this family
you will be a bride, come.
1499
01:54:15,419 --> 01:54:16,924
Would you ever have such an effusive bride?
1500
01:54:17,005 --> 01:54:19,359
(Neriman) Let go, mother and father
give him his punishment.
1501
01:54:19,440 --> 01:54:21,783
You will know your weight, your ladyhood.
1502
01:54:21,864 --> 01:54:24,994
Okay, I will know my weight and my ladyhood.
1503
01:54:25,526 --> 01:54:26,971
I'm going to take care of your mother.
1504
01:54:27,052 --> 01:54:29,159
(Neriman) Sit here nicely.
1505
01:54:29,362 --> 01:54:30,995
Good morning.
1506
01:54:31,112 --> 01:54:33,831
We talk to you very well in the morning.
1507
01:54:34,374 --> 01:54:35,717
Okay, grandma okay.
1508
01:54:35,866 --> 01:54:37,663
All right in the morning.
1509
01:54:40,296 --> 01:54:42,975
Good for my beautiful grandson.
1510
01:54:43,272 --> 01:54:44,397
Well done.
1511
01:54:51,637 --> 01:54:52,833
(Door opened)
1512
01:54:53,973 --> 01:54:55,169
(The door is closed)
1513
01:55:12,245 --> 01:55:14,292
Think about it, Neriman.
1514
01:55:15,534 --> 01:55:19,932
When you see the real son-in-law,
How are you going to hold this crazy girl?
1515
01:55:21,919 --> 01:55:24,919
(Music)
1516
01:55:29,809 --> 01:55:30,848
(Transition sound)
1517
01:55:32,707 --> 01:55:36,856
Oh, Agâh Bey, don't get me wrong.
1518
01:55:37,559 --> 01:55:39,161
I am intermediary.
1519
01:55:40,255 --> 01:55:43,755
Our bride, known mother of the girl.
1520
01:55:44,504 --> 01:55:49,066
As the mother of the girl, she also wants a guarantee.
1521
01:55:49,205 --> 01:55:50,814
(Neriman) Well ...
1522
01:55:56,760 --> 01:55:59,541
So your bride wants a deposit.
1523
01:56:03,119 --> 01:56:04,150
What.
1524
01:56:09,994 --> 01:56:12,643
Take this, give it to the girl's mother.
1525
01:56:13,354 --> 01:56:16,627
My only future dear,
let him know very well that ...
1526
01:56:17,018 --> 01:56:21,830
... the guarantee is not money,
It is the word of Karachay.
1527
01:56:27,700 --> 01:56:28,749
(Transition sound)
1528
01:56:29,832 --> 01:56:32,832
(Music)
1529
01:56:39,167 --> 01:56:41,354
If I had stopped with my decency ...
1530
01:56:42,746 --> 01:56:46,683
... we are still crawling in that village
we would be my grandmother.
1531
01:56:47,519 --> 01:56:50,519
(Music)
1532
01:57:05,220 --> 01:57:07,759
There is neither Civan nor Cemre.
1533
01:57:09,355 --> 01:57:11,301
It was in the middle of the night.
1534
01:57:12,582 --> 01:57:14,824
The one who does not come, my Lord.
1535
01:57:16,117 --> 01:57:19,117
(Music)
1536
01:57:36,065 --> 01:57:39,722
Agâh Bey is a bit busy, we Nedim Bey
Let's go next to you.
1537
01:57:47,324 --> 01:57:51,167
Come on now a deep
we're breathing, okay?
1538
01:57:53,558 --> 01:57:54,902
Look, ay ...
1539
01:57:58,704 --> 01:58:00,509
What are you doing?
1540
01:58:07,178 --> 01:58:08,920
Our patient is here.
1541
01:58:09,983 --> 01:58:11,288
They will take blood.
1542
01:58:11,389 --> 01:58:13,327
I gotta go. Entrust to you.
1543
01:58:15,881 --> 01:58:18,866
Now, I say let's make a statement tomorrow.
1544
01:58:18,947 --> 01:58:21,475
All together as a family. So
this is the result of a mistake--
1545
01:58:21,556 --> 01:58:23,123
-Mistake?
- (Şeniz) Yes.
1546
01:58:27,069 --> 01:58:31,209
Look, did you see? This has always been the case.
1547
01:58:31,608 --> 01:58:35,241
It will never change
unchanging main.
1548
01:58:35,654 --> 01:58:38,389
A mistake when you were little
when you do ...
1549
01:58:39,420 --> 01:58:43,818
... speaks for you,
He would defend you for punishment.
1550
01:58:44,170 --> 01:58:46,897
(Agâh) Pity. His heart is here.
1551
01:58:47,123 --> 01:58:48,490
(Agâh) What should he do?
1552
01:58:49,292 --> 01:58:52,323
Just drop it
It would remain that he didn't say pull my ear.
1553
01:58:53,034 --> 01:58:55,433
You are past the age to be earned.
1554
01:58:57,292 --> 01:58:59,495
(Agâh) You will be a man of your age like a man.
1555
01:58:59,910 --> 01:59:04,308
Confronting your father like a man,
What is your problem, you will talk, you will tell!
1556
01:59:04,472 --> 01:59:05,894
Where is Damla or Damla?
1557
01:59:06,251 --> 01:59:08,248
I'll go take care of my brother.
1558
01:59:08,333 --> 01:59:09,653
- (Cenk) Drop.
- (Agâh) Naughty dude!
1559
01:59:09,734 --> 01:59:10,966
(Şeniz) Ahh please.
1560
01:59:11,795 --> 01:59:13,522
(Agâh) To whom are you turning around?
1561
01:59:13,603 --> 01:59:15,939
- (Şeniz) Ah, okay.
- (Agâh) Don't get involved!
1562
01:59:16,456 --> 01:59:17,777
This is not a hotel room.
1563
01:59:17,858 --> 01:59:19,800
You're in the father's hearth, dad!
1564
01:59:19,881 --> 01:59:24,045
In front of you is not the sergeant's donkey,
Your dad's talking, disrespectful dude
1565
01:59:27,132 --> 01:59:30,132
(Thriller music ...)
1566
01:59:44,364 --> 01:59:47,364
(...)
1567
01:59:57,224 --> 01:59:58,388
(Şeniz) Cenk.
1568
01:59:59,067 --> 02:00:00,176
No, Cenk!
1569
02:00:00,265 --> 02:00:02,121
I don't let you go like this.
1570
02:00:03,655 --> 02:00:05,468
(Şeniz) Look, we can still solve everything.
1571
02:00:05,549 --> 02:00:06,952
(Şeniz) As long as you want.
1572
02:00:07,033 --> 02:00:09,319
(Şeniz) I beg you as your mother.
1573
02:00:09,400 --> 02:00:11,406
Give your dad a chance too, and me.
1574
02:00:11,509 --> 02:00:14,123
We can be a real family
a chance for you.
1575
02:00:14,382 --> 02:00:17,054
All I want is to start all over again.
1576
02:00:17,135 --> 02:00:18,733
And it was a new beginning.
1577
02:00:18,898 --> 02:00:20,929
Everything would be so beautiful.
1578
02:00:21,218 --> 02:00:23,921
I prepared a wonderful surprise for you.
1579
02:00:25,231 --> 02:00:27,755
I like to spoil surprises, you know.
1580
02:00:33,834 --> 02:00:35,225
(Cenk) Who are you?
1581
02:00:37,709 --> 02:00:38,928
I...
1582
02:00:40,005 --> 02:00:41,223
Thing...
1583
02:00:41,919 --> 02:00:45,372
Ha ... I got it.
1584
02:00:46,161 --> 02:00:47,841
You are the surprise of this night.
1585
02:00:48,450 --> 02:00:51,450
(Music...)
1586
02:01:06,137 --> 02:01:09,137
(...)
1587
02:01:24,250 --> 02:01:27,250
(...)
1588
02:01:33,457 --> 02:01:35,550
Ana Neriman, Cemre ...
1589
02:01:39,694 --> 02:01:40,991
What are they?
1590
02:01:44,583 --> 02:01:46,802
What are these coins? What?
1591
02:01:47,474 --> 02:01:52,056
I've accumulated ... from my fire.
1592
02:01:52,299 --> 02:01:53,807
What has accumulated?
1593
02:01:54,268 --> 02:01:55,705
How much money is there?
1594
02:01:55,808 --> 02:01:57,324
I tell you mine.
1595
02:01:57,405 --> 02:01:59,082
Am I going to give an account!
1596
02:02:07,363 --> 02:02:09,894
That guy gave you these money!
1597
02:02:10,566 --> 02:02:13,566
(Thriller music)
1598
02:02:20,724 --> 02:02:22,185
These are mine.
1599
02:02:23,779 --> 02:02:24,943
Just me.
1600
02:02:25,700 --> 02:02:28,700
(Thriller music)
1601
02:02:34,445 --> 02:02:37,429
Let those right now too
give me an answer.
1602
02:02:37,726 --> 02:02:39,320
You don't like what I say.
1603
02:02:39,445 --> 02:02:41,976
(Neriman) How many more answers
I'll give it to you, huh?
1604
02:02:45,495 --> 02:02:48,808
Nurten ... Nurten's thing.
1605
02:02:49,034 --> 02:02:51,808
Retirement bonus.
1606
02:02:52,019 --> 02:02:53,933
The thing was closed.
1607
02:02:54,128 --> 02:02:55,706
(Neriman) He entrusted me.
1608
02:02:55,855 --> 02:02:57,995
Lie! You are lying!
1609
02:02:58,167 --> 02:03:00,667
Look into my eyes
you are lying!
1610
02:03:00,748 --> 02:03:02,402
Girl, don't shout at the house of the world.
1611
02:03:02,483 --> 02:03:03,652
Then answer me too.
1612
02:03:03,733 --> 02:03:06,960
Tell me, why did the world give you money?
1613
02:03:10,585 --> 02:03:11,702
Well.
1614
02:03:12,428 --> 02:03:14,671
I also get my answer from the gentleman.
1615
02:03:14,843 --> 02:03:17,210
Haa ... Seher! Stop, for God's sake.
1616
02:03:18,764 --> 02:03:19,835
We...
1617
02:03:22,397 --> 02:03:26,873
... We had a shopping with Agâh Bey.
1618
02:03:29,819 --> 02:03:31,569
We did shopping?
1619
02:03:35,428 --> 02:03:38,077
We sold something.
1620
02:03:40,079 --> 02:03:41,118
What?
1621
02:03:43,930 --> 02:03:46,344
What did we sell to Agâh Karaçay?
1622
02:03:47,654 --> 02:03:49,732
What did we sell? What?
1623
02:03:52,292 --> 02:03:54,065
Chick ... Girl.
1624
02:04:02,144 --> 02:04:03,745
We sold girls.
1625
02:04:07,730 --> 02:04:09,026
(Breathing voice)
1626
02:04:10,873 --> 02:04:12,061
(Breathing voice)
1627
02:04:17,170 --> 02:04:20,170
Audio description of this series,
detailed captioning and ...
1628
02:04:20,251 --> 02:04:23,251
... my synonym including sign language ...
1629
02:04:23,332 --> 02:04:26,332
... by Kanal D
It was commissioned by the Audio Description Association.
1630
02:04:26,413 --> 02:04:29,413
www.sebeder.org
1631
02:04:29,494 --> 02:04:32,494
Voice Description Text Writer:
Reyhan Üzülmez
1632
02:04:32,575 --> 02:04:35,575
Voiced by: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1633
02:04:35,656 --> 02:04:38,656
Detailed Subtitle Translators:
Büşra M. Koçak - Hatice Başpınar ...
1634
02:04:38,737 --> 02:04:41,737
... Nuray Unal - Ozgur Deniz Turk -
Brigade Farmer
1635
02:04:41,818 --> 02:04:44,818
Sign Language Translator: Hayrettin Baydın
1636
02:04:44,899 --> 02:04:47,899
Last Checks: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1637
02:04:47,980 --> 02:04:50,980
Technical Production: Mountain Production
and New Skyscraper Translation
1638
02:04:52,545 --> 02:04:55,545
(Generic music ...)
1639
02:05:10,195 --> 02:05:13,195
(...)
124377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.