All language subtitles for Taxi.Driver.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:07,368 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:07,453 --> 00:00:09,893 (There may be uncomfortable scenes in the portrayal of crime cases.) 3 00:00:19,234 --> 00:00:20,763 I killed your mom. 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,273 "I made your favorite soybean paste stew." 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,634 I made your favorite soybean paste stew. 6 00:00:24,634 --> 00:00:26,643 "Take your time. Be careful." 7 00:00:26,643 --> 00:00:28,904 Take your time. Be careful. 8 00:00:34,443 --> 00:00:37,013 My son. My son is coming. 9 00:00:37,084 --> 00:00:40,553 Hurry up and kill me before you run into them. 10 00:00:41,854 --> 00:00:44,254 Mr. Kim, are you inside? 11 00:00:44,254 --> 00:00:45,993 Please open the door. 12 00:00:48,394 --> 00:00:49,794 Mr. Kim? 13 00:00:52,034 --> 00:00:53,633 (Dropped Case Record and Reason for Non-prosecution) 14 00:00:53,633 --> 00:00:56,504 (Suspect, Oh Chul Young, Reason for Non-prosecution) 15 00:00:59,133 --> 00:01:02,044 (The statute of limitations has expired.) 16 00:01:21,894 --> 00:01:23,693 Don't be alone. 17 00:01:25,793 --> 00:01:27,633 You're hurting right now. 18 00:01:36,374 --> 00:01:39,243 (Taxi Driver) 19 00:01:40,084 --> 00:01:43,153 Mr. Jang, I'm debuting as a writer. 20 00:01:44,413 --> 00:01:47,924 Some publishers already found out about my work and contacted me. 21 00:01:47,924 --> 00:01:49,853 Why would anyone publish that? 22 00:01:49,853 --> 00:01:52,254 There must be at least one person in the world... 23 00:01:52,254 --> 00:01:54,064 who'd understand me. 24 00:01:54,293 --> 00:01:55,624 So that was it. 25 00:01:55,624 --> 00:01:58,894 What you needed was people's attention. 26 00:02:00,234 --> 00:02:02,163 Are you scared of being forgotten? 27 00:02:03,174 --> 00:02:04,903 Is that bad? 28 00:02:05,374 --> 00:02:08,344 This book will never come out into the world. 29 00:02:08,704 --> 00:02:10,874 I'm going to stop it, whatever it takes. 30 00:02:15,383 --> 00:02:16,954 Listen. 31 00:02:18,114 --> 00:02:20,523 Those who have lost their families... 32 00:02:21,424 --> 00:02:22,884 have something... 33 00:02:23,253 --> 00:02:25,794 like a ticking time bomb in their hearts. 34 00:02:26,523 --> 00:02:29,223 We don't know when it'll explode, 35 00:02:29,223 --> 00:02:31,864 so we just try to suppress it and live on. 36 00:02:32,533 --> 00:02:34,704 What you're trying to do is... 37 00:02:35,303 --> 00:02:39,003 lighting the fuse of the bomb in someone's heart. 38 00:02:42,074 --> 00:02:43,914 They can just not read it. 39 00:02:45,444 --> 00:02:48,283 Whatever it takes, I'm going to publish that book. 40 00:02:49,343 --> 00:02:53,283 Do you know why I've been meeting you? 41 00:02:54,523 --> 00:02:56,523 To forgive you? 42 00:02:57,023 --> 00:02:58,253 No. 43 00:02:58,854 --> 00:03:01,593 It was to learn more about you. 44 00:03:05,463 --> 00:03:07,764 Watch carefully. 45 00:03:08,003 --> 00:03:10,834 Watch how I break you down. 46 00:03:33,493 --> 00:03:34,623 Mom. 47 00:03:35,493 --> 00:03:36,864 How have you been? 48 00:03:38,933 --> 00:03:41,503 I'm sorry I didn't come often because I've been so busy. 49 00:03:42,704 --> 00:03:44,834 I'm your son. I should've come more often. 50 00:03:51,713 --> 00:03:52,914 Mom, 51 00:03:54,144 --> 00:03:56,144 why did you do that? 52 00:03:58,053 --> 00:04:00,324 I could've protected you. 53 00:04:01,783 --> 00:04:04,924 Why did you protect me instead? 54 00:04:14,164 --> 00:04:16,264 I'm never going to forgive... 55 00:04:17,204 --> 00:04:19,033 the man who did that to you. 56 00:04:20,843 --> 00:04:23,414 I'm going to make him regret it. 57 00:04:23,743 --> 00:04:24,973 Just watch. 58 00:04:26,843 --> 00:04:28,444 So you just... 59 00:04:31,954 --> 00:04:35,684 count on me and don't worry. 60 00:04:38,153 --> 00:04:39,963 Just be well. 61 00:04:41,663 --> 00:04:42,894 Okay? 62 00:04:42,894 --> 00:04:45,134 (Choi Eun Ju) 63 00:04:56,713 --> 00:04:58,244 Stay well, Mom. 64 00:04:58,874 --> 00:05:00,744 I'll be back soon. 65 00:05:10,423 --> 00:05:13,663 (Choi Eun Ju) 66 00:05:21,834 --> 00:05:23,374 Mr. Jang. 67 00:05:23,773 --> 00:05:25,304 Did you have a good time with your mom? 68 00:05:29,036 --> 00:05:30,046 Yes. 69 00:05:30,646 --> 00:05:31,706 Shall we walk a little? 70 00:05:40,257 --> 00:05:42,187 Life is so ironic. 71 00:05:43,786 --> 00:05:46,856 Now, after we've decided to stop taking revenge, 72 00:05:47,296 --> 00:05:49,127 the real killer showed up. 73 00:05:49,997 --> 00:05:51,296 Will you get revenge again? 74 00:05:53,767 --> 00:05:57,406 To be honest, I don't know how. 75 00:05:58,307 --> 00:05:59,307 I'm sure. 76 00:06:00,507 --> 00:06:02,877 Killing that jerk now... 77 00:06:03,507 --> 00:06:06,077 would only be showing him mercy. 78 00:06:07,247 --> 00:06:08,377 Then what? 79 00:06:09,017 --> 00:06:10,916 Are you telling me not to do anything? 80 00:06:16,057 --> 00:06:18,786 I wanted to get revenge too, just as you do. 81 00:06:22,596 --> 00:06:26,396 But you know better than anyone... 82 00:06:26,836 --> 00:06:28,867 what that did to me. 83 00:06:33,536 --> 00:06:34,536 Do Ki. 84 00:06:37,947 --> 00:06:39,406 Revenge... 85 00:06:39,406 --> 00:06:43,077 isn't completed by ruining the other person. 86 00:06:45,846 --> 00:06:50,427 Only when you can live your own life... 87 00:06:51,526 --> 00:06:53,896 is your revenge complete. 88 00:06:58,827 --> 00:07:02,296 We've already put Kim Chul Jin in the deluxe taxi. 89 00:07:03,666 --> 00:07:06,367 We never turn our backs on a passenger. 90 00:07:06,367 --> 00:07:10,146 And we don't do revenge that harms the client. 91 00:07:11,976 --> 00:07:13,846 This doesn't apply just to Kim Chul Jin. 92 00:07:14,377 --> 00:07:18,517 Both you and I are clients this time. 93 00:07:21,617 --> 00:07:22,617 Sir. 94 00:07:25,057 --> 00:07:26,327 I'll commission you too. 95 00:07:28,197 --> 00:07:30,226 I can't forgive Oh Chul Young. 96 00:07:31,427 --> 00:07:32,427 Me too. 97 00:07:33,296 --> 00:07:36,036 I can't be the odd man out. Me too. 98 00:07:41,476 --> 00:07:44,406 We won't break the law for this commission. 99 00:07:44,406 --> 00:07:47,177 Our team won't be hurt either. 100 00:07:50,646 --> 00:07:52,017 I may be an incompetent CEO, 101 00:07:52,817 --> 00:07:54,887 but would you please trust me one last time? 102 00:07:57,226 --> 00:07:58,226 Yes, sir. 103 00:08:11,906 --> 00:08:13,036 ("Oh Chul Young's Confessions") 104 00:08:13,036 --> 00:08:15,406 First, we must stop his book from being published. 105 00:08:16,177 --> 00:08:17,677 How can we make him give it up? 106 00:08:17,807 --> 00:08:19,976 He has nothing to lose as you say. 107 00:08:19,976 --> 00:08:22,776 The only thing that can stop him... 108 00:08:23,146 --> 00:08:24,487 is his son. 109 00:08:24,887 --> 00:08:28,117 We've talked about many things over the past few years... 110 00:08:28,117 --> 00:08:29,817 when I visited him regularly. 111 00:08:30,757 --> 00:08:33,627 I felt it every time I saw him. He loves his son a great deal. 112 00:08:34,497 --> 00:08:38,267 A psychopath can have fatherly love? 113 00:08:38,267 --> 00:08:40,466 There are some psychopaths... 114 00:08:40,466 --> 00:08:44,867 who are obsessed with and love their offspring. 115 00:08:45,066 --> 00:08:46,707 Oh Chul Young is one of them. 116 00:08:47,536 --> 00:08:51,146 He not only loves his son, he fears him. 117 00:08:51,146 --> 00:08:54,176 Does his son know who his father is? 118 00:08:54,176 --> 00:08:57,646 I'm not sure. I thought not since they parted so long ago, 119 00:08:57,887 --> 00:08:59,617 but Go Eun found something shocking. 120 00:09:01,087 --> 00:09:05,526 That son is a prison guard at the prison Oh Chul Young is in. 121 00:09:06,957 --> 00:09:09,957 Goosebumps. So he knew. That can't be a coincidence. 122 00:09:09,957 --> 00:09:13,296 Then doesn't that mean Oh Chul Young knew too? 123 00:09:13,296 --> 00:09:15,936 No. He didn't seem to. 124 00:09:15,936 --> 00:09:18,536 What if the son went there knowingly? 125 00:09:18,767 --> 00:09:20,137 Why would he have done that? 126 00:09:20,137 --> 00:09:22,176 It couldn't be because he missed his dad, right? 127 00:09:22,176 --> 00:09:23,306 It may be. 128 00:09:23,806 --> 00:09:26,007 If the son is a psychopath as well, 129 00:09:26,546 --> 00:09:28,146 he probably idolizes his dad. 130 00:09:33,286 --> 00:09:37,587 Young man. You are such a good son. 131 00:09:38,387 --> 00:09:41,127 My son never comes to visit. 132 00:09:41,127 --> 00:09:43,826 His mother is in a nursing home with dementia. 133 00:09:46,367 --> 00:09:48,967 It's too hard for us to keep doing this. 134 00:09:49,367 --> 00:09:53,367 I'm sorry. I'll pay by the end of the week. 135 00:09:53,367 --> 00:09:56,007 The monthly bills for medication and the nursing home are huge. 136 00:09:56,007 --> 00:09:57,176 I'm sorry. 137 00:10:09,857 --> 00:10:11,757 He owes a lot to loan sharks too. 138 00:10:29,436 --> 00:10:32,546 If you borrow money from someone, you should pay them back. 139 00:10:32,546 --> 00:10:35,776 Please! Let me live, you jerks. 140 00:10:36,217 --> 00:10:38,416 What? Hey. Get him. 141 00:10:38,416 --> 00:10:39,416 You little... 142 00:10:39,646 --> 00:10:40,656 You jerk. 143 00:10:43,826 --> 00:10:45,026 - You... - Excuse me. 144 00:10:45,026 --> 00:10:46,926 May I get a stir-fried blood sausage? 145 00:10:50,296 --> 00:10:52,867 Get lost before I make blood sausage out of your intestines. 146 00:10:54,097 --> 00:10:56,337 I'm really craving it today. 147 00:10:59,306 --> 00:11:00,406 Get over here. 148 00:11:00,637 --> 00:11:03,076 I'll make sure you never eat blood sausage again. 149 00:11:09,316 --> 00:11:11,387 Boss! Why you... 150 00:11:12,247 --> 00:11:13,247 You jerk. 151 00:11:18,186 --> 00:11:20,227 Oh my gosh. Hey! 152 00:11:24,326 --> 00:11:25,326 Who is that jerk? 153 00:11:27,597 --> 00:11:28,896 This is on the house. 154 00:11:29,337 --> 00:11:31,707 Gosh. You didn't have to. 155 00:11:32,707 --> 00:11:35,477 I'm just thankful, that's why. Here. 156 00:11:37,347 --> 00:11:38,347 Thank you. 157 00:11:42,036 --> 00:11:43,376 Let me pour you one. 158 00:11:43,786 --> 00:11:44,786 Okay. 159 00:11:45,786 --> 00:11:47,257 It's hard running a business, isn't it? 160 00:11:48,416 --> 00:11:50,926 My mom ran a tent bar. 161 00:11:51,186 --> 00:11:54,326 I helped her a lot since I was a kid so I'm used to it. 162 00:11:54,796 --> 00:11:57,396 I might not look like it, but I'm a skilled worker. 163 00:11:58,127 --> 00:12:01,196 My mother did something similar. 164 00:12:01,566 --> 00:12:03,707 My father passed away when I was young, 165 00:12:04,367 --> 00:12:06,036 so my mother was the breadwinner. 166 00:12:07,776 --> 00:12:08,906 Me too. 167 00:12:09,837 --> 00:12:14,247 It would've been easier for her if my father had been around. 168 00:12:21,056 --> 00:12:24,556 Then did your father also... 169 00:12:24,957 --> 00:12:27,026 That was what I had thought... 170 00:12:27,757 --> 00:12:29,926 but I found out by chance. 171 00:12:32,196 --> 00:12:33,967 I think he's alive. 172 00:12:39,637 --> 00:12:40,637 Hyun Soo. 173 00:12:41,637 --> 00:12:43,646 Don't look for your dad. 174 00:12:44,847 --> 00:12:46,107 Don't do it. 175 00:12:46,477 --> 00:12:47,717 Is Father... 176 00:12:48,877 --> 00:12:50,217 alive? 177 00:12:53,487 --> 00:12:56,416 I'm hungry. Feed me quickly. 178 00:12:58,686 --> 00:13:01,227 I don't know why he left us, 179 00:13:01,597 --> 00:13:03,867 but I'm sure he had a reason. 180 00:13:05,467 --> 00:13:07,896 My father was a great man. 181 00:13:07,896 --> 00:13:10,036 - He doesn't know... - He was talented. 182 00:13:10,036 --> 00:13:11,536 anything. 183 00:13:11,536 --> 00:13:13,837 He was very warm. 184 00:13:14,906 --> 00:13:19,377 I remember the ramyeon he made for us every Sunday morning. 185 00:13:19,806 --> 00:13:21,546 I don't know what he put in it. 186 00:13:21,877 --> 00:13:25,217 I can't get it to taste the same no matter what I put in it. 187 00:13:36,127 --> 00:13:38,526 Don't you resent him? 188 00:13:40,127 --> 00:13:42,467 I'd be lying if I said I didn't. 189 00:13:44,666 --> 00:13:47,676 But still, I wish I could see him. 190 00:13:51,776 --> 00:13:52,946 Should I find him for you? 191 00:13:56,347 --> 00:13:58,017 I'll find him for you if you want. 192 00:13:58,646 --> 00:14:00,686 What line of work are you in? 193 00:14:01,857 --> 00:14:03,017 I'm a taxi driver. 194 00:14:07,457 --> 00:14:08,457 Yes. 195 00:14:10,296 --> 00:14:11,666 - I'll come back again. - Okay. 196 00:14:14,066 --> 00:14:15,237 What are you thinking? 197 00:14:15,637 --> 00:14:18,467 I don't think he knows who caused his misery. 198 00:14:18,837 --> 00:14:22,137 Han Dong Chan's life is filled with pain already. 199 00:14:22,637 --> 00:14:25,776 We'll let him decide for himself. 200 00:14:38,926 --> 00:14:39,926 Hey. 201 00:14:41,696 --> 00:14:42,696 Dong Chan. 202 00:14:44,267 --> 00:14:46,566 I work here. 203 00:14:46,566 --> 00:14:47,796 I see. 204 00:14:47,796 --> 00:14:49,337 What brings you here? 205 00:14:49,337 --> 00:14:51,267 I came to visit someone. 206 00:14:51,806 --> 00:14:53,776 - Who? - Oh Chul Young. 207 00:14:54,107 --> 00:14:57,176 Do you know Oh Chul Young? 208 00:14:57,877 --> 00:14:59,176 Do you know him too? 209 00:14:59,176 --> 00:15:02,517 Of course. He's the most evil inmate here. 210 00:15:02,517 --> 00:15:03,946 He's arrogant... 211 00:15:03,946 --> 00:15:06,247 and harasses the guards so much. 212 00:15:08,617 --> 00:15:10,926 How do you know him? 213 00:15:10,926 --> 00:15:13,257 I came because someone I know asked me to. 214 00:15:13,257 --> 00:15:16,156 You mean the people-finding service? 215 00:15:17,056 --> 00:15:19,826 Someone actually wants to find Oh Chul Young? 216 00:15:25,267 --> 00:15:27,436 How would you feel, Dong Chan, 217 00:15:27,806 --> 00:15:31,076 if your father... 218 00:15:31,076 --> 00:15:33,406 wasn't the good person you thought he was? 219 00:15:34,076 --> 00:15:35,916 What if he were the opposite? 220 00:15:36,217 --> 00:15:38,946 I'd be disappointed, 221 00:15:40,656 --> 00:15:42,816 but he's still my father. 222 00:15:48,127 --> 00:15:51,097 Do you have time later? I have something to tell you. 223 00:15:51,426 --> 00:15:52,627 Yes. 224 00:15:53,997 --> 00:15:55,237 Then I'll see you later. 225 00:16:10,747 --> 00:16:12,686 Have you recovered now? 226 00:16:13,887 --> 00:16:15,857 I felt bad for you last time. 227 00:16:17,686 --> 00:16:19,326 Take care of yourself. 228 00:16:19,326 --> 00:16:22,026 Your mother protected you, after all. 229 00:16:22,056 --> 00:16:23,796 Do you know what my job is? 230 00:16:26,867 --> 00:16:28,137 I'm a taxi driver. 231 00:16:28,137 --> 00:16:30,436 Didn't your mother say you were in the military? 232 00:16:30,497 --> 00:16:34,107 Well, I guess the military life didn't suit you. 233 00:16:34,107 --> 00:16:36,607 I provide rides for special clients in my taxi. 234 00:16:37,247 --> 00:16:39,377 They're clients who seek revenge. 235 00:16:40,946 --> 00:16:42,076 That's interesting. 236 00:16:42,076 --> 00:16:44,487 But this time, instead of other people's revenge, 237 00:16:44,916 --> 00:16:46,587 I'm thinking about taking my own. 238 00:16:46,916 --> 00:16:48,316 Against me? 239 00:16:49,887 --> 00:16:51,786 How will you take your revenge? 240 00:16:52,757 --> 00:16:54,826 Will you kill me? 241 00:16:55,357 --> 00:16:57,227 What would I gain from killing you? 242 00:16:58,997 --> 00:17:00,796 Your son is a different story though. 243 00:17:05,637 --> 00:17:08,877 I met Oh Hyun Soo. 244 00:17:11,377 --> 00:17:13,876 Don't lie. How would you find him? 245 00:17:13,876 --> 00:17:15,917 You must be great at making ramyeon. 246 00:17:16,217 --> 00:17:18,687 He said that the ramyeon his father made every weekend... 247 00:17:18,687 --> 00:17:20,116 was really delicious. 248 00:17:21,816 --> 00:17:24,157 - What's your secret? - You punk. 249 00:17:29,826 --> 00:17:32,526 That child has done nothing wrong. Don't touch him. 250 00:17:35,497 --> 00:17:38,636 It's not like you killed my mother because she did something wrong. 251 00:17:45,907 --> 00:17:48,147 Hyun Soo really misses his dad. 252 00:17:49,346 --> 00:17:52,017 That's why I'm going to tell him. 253 00:17:52,017 --> 00:17:53,116 You can't. 254 00:17:53,316 --> 00:17:55,017 When would be the best time? 255 00:17:55,657 --> 00:17:56,856 Right away? 256 00:17:57,086 --> 00:17:59,257 Or maybe I'll wait. 257 00:17:59,526 --> 00:18:01,397 If he gets married one day, 258 00:18:01,397 --> 00:18:03,497 I might tell him then. 259 00:18:03,497 --> 00:18:04,997 What do you think? 260 00:18:08,167 --> 00:18:10,036 I'm sorry. 261 00:18:10,036 --> 00:18:12,667 What do you want? Just say it. 262 00:18:13,806 --> 00:18:16,237 The people you killed, 263 00:18:16,636 --> 00:18:18,876 they begged just like this, didn't they? 264 00:18:21,247 --> 00:18:22,917 How does it feel? 265 00:18:30,457 --> 00:18:32,626 I'll tell you my conditions slowly. 266 00:18:32,957 --> 00:18:34,596 First, ask to be transferred to another prison. 267 00:18:34,596 --> 00:18:36,257 But why? 268 00:18:36,927 --> 00:18:39,197 It's not like they'll accept even if I request it. 269 00:18:39,197 --> 00:18:41,237 I thought you said you'd do whatever I asked. 270 00:18:42,667 --> 00:18:45,007 All right. I'll do it. 271 00:18:46,437 --> 00:18:48,677 Then you won't touch Hyun Soo, will you? 272 00:18:51,576 --> 00:18:52,876 Could you get me... 273 00:18:53,846 --> 00:18:57,017 a photo of Hyun Soo, perhaps? 274 00:18:59,316 --> 00:19:00,616 I'm begging you. 275 00:19:16,096 --> 00:19:17,767 I'm sorry for making you wait. 276 00:19:18,437 --> 00:19:20,066 How did your visit go? 277 00:19:27,376 --> 00:19:30,546 I'm sorry for not telling you in advance. 278 00:19:30,786 --> 00:19:33,017 Government workers aren't allowed to work second jobs. 279 00:19:33,187 --> 00:19:35,657 Don't worry. I'll pretend I don't know anything. 280 00:19:37,957 --> 00:19:40,157 - Shall we walk? - All right. 281 00:19:51,066 --> 00:19:53,937 You said you had something to tell me. 282 00:20:00,106 --> 00:20:02,576 You said your mother was at a care facility, right? 283 00:20:04,217 --> 00:20:07,417 There's a hospital connected to the foundation I work for. 284 00:20:07,816 --> 00:20:09,687 There's an open spot. 285 00:20:10,616 --> 00:20:12,356 It's a nice facility, 286 00:20:12,886 --> 00:20:15,596 and the foundation will pay for the hospital bills... 287 00:20:16,326 --> 00:20:17,997 if you'd like to move your mother there. 288 00:20:18,397 --> 00:20:20,066 But why... 289 00:20:21,136 --> 00:20:22,267 would you help me? 290 00:20:23,697 --> 00:20:25,636 You're just lucky, Dong Chan. 291 00:20:33,346 --> 00:20:34,677 Dong Chan. 292 00:20:35,217 --> 00:20:38,517 I've never heard that before. 293 00:20:41,586 --> 00:20:43,816 I couldn't find your father. 294 00:20:44,757 --> 00:20:46,086 I'm sorry. 295 00:20:46,457 --> 00:20:50,796 No, don't worry. This is more than enough. 296 00:20:50,927 --> 00:20:52,667 Thank you so much. 297 00:21:06,076 --> 00:21:09,217 Thank you so much. Thank you. 298 00:21:10,517 --> 00:21:12,286 Thank you. 299 00:21:27,096 --> 00:21:28,866 How could this happen? 300 00:21:28,866 --> 00:21:31,536 Oh Chul Young's son is a guard at the prison where he's being held? 301 00:21:31,536 --> 00:21:33,336 That's why I have a request. 302 00:21:34,336 --> 00:21:36,407 When Oh Chul Young puts in a request for a transfer... 303 00:21:36,636 --> 00:21:39,846 I know what you mean. I'll try my best to get it approved. 304 00:21:39,846 --> 00:21:41,147 Thanks. 305 00:21:43,816 --> 00:21:46,546 Are you not going to tell Oh Chul Young until the end? 306 00:21:48,056 --> 00:21:49,187 I'm not. 307 00:21:50,586 --> 00:21:52,157 Even if he misses his son, 308 00:21:53,757 --> 00:21:56,056 I won't even allow him the image of a face to yearn for. 309 00:22:08,306 --> 00:22:11,947 Oh, my gosh, that's amazing! 310 00:22:12,407 --> 00:22:14,647 I took a look at the prison in your building's basement. 311 00:22:14,647 --> 00:22:16,076 I also heard how it was used. 312 00:22:16,076 --> 00:22:19,417 Ms. Kang. Oh, Ms. Kang! 313 00:22:20,816 --> 00:22:22,316 So it was Oh Chul Young. 314 00:22:22,316 --> 00:22:25,487 The one who killed Kim Do Ki's mom was Oh Chul Young. 315 00:22:25,487 --> 00:22:27,856 My goodness! 316 00:22:27,856 --> 00:22:30,356 There, you kept Park Ju Chan, Cho Jong Geun, Choi Jong Sook, 317 00:22:30,356 --> 00:22:32,897 and others locked up. Do you acknowledge this fact? 318 00:22:32,897 --> 00:22:34,636 I just rented out the space. 319 00:22:34,636 --> 00:22:37,907 The tenant was the one who decided how to use it. 320 00:22:38,507 --> 00:22:41,636 But there's no lease contract signed by Jang Sung Chul. 321 00:22:41,876 --> 00:22:43,007 There's no record of money transfers either. 322 00:22:43,007 --> 00:22:44,647 If you check the security cameras, 323 00:22:44,647 --> 00:22:47,576 you'll find all the evidence you so love. 324 00:22:48,046 --> 00:22:49,376 There weren't any. 325 00:22:56,987 --> 00:22:58,786 I looked through all the security footage, 326 00:22:58,786 --> 00:23:01,096 but I couldn't find any that had Jang Sung Chul on it. 327 00:23:05,366 --> 00:23:07,066 I'm sure it's one of two things again. 328 00:23:07,326 --> 00:23:10,596 Either someone destroyed evidence, or someone gave false testimony. 329 00:23:11,306 --> 00:23:13,207 There are plenty of witnesses. 330 00:23:13,407 --> 00:23:15,007 I'm sure they all told you... 331 00:23:15,007 --> 00:23:17,677 who it was that threw them into that prison. 332 00:23:17,677 --> 00:23:20,247 How can I believe the word of criminals? 333 00:23:20,247 --> 00:23:22,977 What if it's all a plot they're in on together? 334 00:23:32,257 --> 00:23:33,987 Look, Ms. Kang. 335 00:23:34,157 --> 00:23:37,126 If you conduct the investigation with so much bias, 336 00:23:38,667 --> 00:23:40,796 it'll be a problem. 337 00:23:42,737 --> 00:23:44,967 Why do you believe it's biased? 338 00:23:50,606 --> 00:23:52,947 (Personal Items) 339 00:24:02,657 --> 00:24:04,657 I've caused you a lot of trouble until now. 340 00:24:06,657 --> 00:24:09,257 Please don't cause any trouble at your new place. 341 00:24:09,657 --> 00:24:12,397 All right. I won't. 342 00:24:19,606 --> 00:24:22,076 I caused you a lot of pain all this time. 343 00:24:22,237 --> 00:24:23,677 No, it's all right. 344 00:24:28,917 --> 00:24:30,517 What are you talking about? 345 00:24:30,517 --> 00:24:32,447 The patient who was supposed to be transferred here, 346 00:24:32,447 --> 00:24:33,647 Ms. Han Mi Ae... 347 00:24:33,687 --> 00:24:35,386 She passed away. 348 00:25:09,017 --> 00:25:14,757 (Rest in peace.) 349 00:25:25,907 --> 00:25:29,306 (Meeting Room) 350 00:25:35,017 --> 00:25:37,447 It's a long way here from Seoul, isn't it? 351 00:25:38,687 --> 00:25:41,856 Don't even get me started. I messed with the wrong guy. 352 00:25:42,086 --> 00:25:43,386 It doesn't matter. 353 00:25:43,386 --> 00:25:45,657 I won't be coming back again. 354 00:25:47,626 --> 00:25:49,526 I'm the one... 355 00:25:50,157 --> 00:25:51,267 who sent you here. 356 00:25:53,167 --> 00:25:54,167 You? 357 00:25:54,167 --> 00:25:57,267 That was my last bit of grace for you. 358 00:25:58,007 --> 00:25:59,237 What are you talking about? 359 00:25:59,237 --> 00:26:01,876 I heard that you hurt yet another person on your way. 360 00:26:02,636 --> 00:26:04,407 That punk? 361 00:26:06,247 --> 00:26:07,606 I just taught him a little lesson. 362 00:26:07,606 --> 00:26:08,846 Did he run right to you and tell on me? 363 00:26:10,647 --> 00:26:12,687 You moved me here because of him, didn't you? 364 00:26:13,046 --> 00:26:14,616 Did you think I wouldn't know? 365 00:26:25,767 --> 00:26:26,997 Hey! 366 00:26:27,566 --> 00:26:29,667 Hey! Get him! 367 00:26:31,136 --> 00:26:32,136 Did you get him? 368 00:26:32,636 --> 00:26:35,336 (Establish Law and Order) 369 00:26:36,707 --> 00:26:37,876 Seriously! 370 00:26:41,147 --> 00:26:45,247 That officer was hospitalized for four weeks, thanks to you. 371 00:26:48,957 --> 00:26:52,427 And consequently, he couldn't visit his mother with dementia. 372 00:26:54,457 --> 00:26:56,697 When her son didn't visit her, 373 00:26:57,296 --> 00:26:59,596 Officer Han Dong Chan's mother... 374 00:27:06,767 --> 00:27:07,836 Hyun Soo... 375 00:27:08,907 --> 00:27:10,507 My Hyun Soo! 376 00:27:32,927 --> 00:27:35,667 Her dream was to have her son become a public servant. 377 00:27:35,897 --> 00:27:39,606 She thought that was the best way to live a normal life. 378 00:27:40,907 --> 00:27:42,876 That's what she always used to say. 379 00:27:44,076 --> 00:27:47,677 Despite his difficult circumstances, he passed his exam... 380 00:27:47,677 --> 00:27:49,947 I'm starting to get bored. 381 00:27:50,677 --> 00:27:51,947 How much longer do I need to listen? 382 00:27:52,687 --> 00:27:55,217 Had she not gotten dementia, 383 00:27:55,717 --> 00:27:56,917 she probably... 384 00:27:57,417 --> 00:28:01,397 wouldn't have sent her son to the prison his father is in. 385 00:28:03,897 --> 00:28:05,566 Officer Han Dong Chan. 386 00:28:08,397 --> 00:28:10,296 He's your son, Hyun Soo. 387 00:28:13,366 --> 00:28:14,467 Are you kidding me? 388 00:28:19,447 --> 00:28:21,316 You said you wanted this. 389 00:28:29,717 --> 00:28:30,886 You're lying, aren't you? 390 00:28:32,227 --> 00:28:33,786 This is all made-up, right? 391 00:28:34,526 --> 00:28:36,227 Thanks to you, 392 00:28:36,927 --> 00:28:40,026 your son lost his only family. 393 00:28:43,336 --> 00:28:46,036 Your disgusting insanity... 394 00:28:46,937 --> 00:28:48,937 hurt your son too. 395 00:28:50,036 --> 00:28:51,036 No... 396 00:28:51,947 --> 00:28:53,346 I couldn't have. 397 00:28:54,076 --> 00:28:55,076 I... 398 00:28:56,076 --> 00:28:57,816 Hold on! 399 00:28:58,386 --> 00:29:00,846 Tell me this isn't true! 400 00:29:06,927 --> 00:29:10,657 I never thought you'd buy me eel. 401 00:29:11,697 --> 00:29:14,096 - I'm paying you back for my debt. - What debt? 402 00:29:14,096 --> 00:29:15,536 The eel that you bought me that one time. 403 00:29:15,536 --> 00:29:17,096 After the search and seizure? 404 00:29:20,106 --> 00:29:22,707 Why are you bringing that up? You're embarrassing me. 405 00:29:25,306 --> 00:29:27,207 You shouldn't be embarrassed. 406 00:29:27,747 --> 00:29:29,576 They say the guilty one gets upset at others. 407 00:29:30,747 --> 00:29:32,546 I'm sorry I got mad at you. 408 00:29:34,316 --> 00:29:35,786 Ms. Kang is right. 409 00:29:36,257 --> 00:29:39,526 I kidnapped criminals using the deluxe cab. 410 00:29:44,796 --> 00:29:47,826 Who turns himself in while eating eels? 411 00:29:52,306 --> 00:29:54,937 - You're kidding, right? - Ask Ms. Kang. 412 00:29:55,136 --> 00:29:56,636 She's on the case. 413 00:29:57,376 --> 00:29:58,747 I'm sorry I'm telling you so late. 414 00:29:59,747 --> 00:30:00,977 Are you serious? 415 00:30:03,447 --> 00:30:04,517 Sung Chul. 416 00:30:06,086 --> 00:30:08,657 Eat. Aren't you going to eat? 417 00:30:08,657 --> 00:30:10,316 How do you expect me to eat right now? 418 00:30:12,356 --> 00:30:14,697 You're going to regret this. 419 00:30:15,197 --> 00:30:18,667 This is the first and the last time I'm buying you eel. 420 00:30:25,707 --> 00:30:26,907 You'll visit me in prison, right? 421 00:30:27,907 --> 00:30:31,177 You tell your juniors to do everything for you anyway. 422 00:30:32,147 --> 00:30:33,477 How can you be cracking jokes? 423 00:30:34,647 --> 00:30:36,247 I don't know, I just can. 424 00:30:38,546 --> 00:30:40,816 I feel strangely at ease. 425 00:30:41,086 --> 00:30:43,316 I don't think I've ever been so at ease like this. 426 00:30:51,596 --> 00:30:53,467 Have another glass. 427 00:31:03,306 --> 00:31:05,376 My work is done. 428 00:31:05,376 --> 00:31:06,507 What about you? 429 00:31:07,606 --> 00:31:09,217 Did you look into it thoroughly? 430 00:31:10,247 --> 00:31:11,247 Yes. 431 00:31:13,846 --> 00:31:15,356 Did you bring the warrant? 432 00:31:15,816 --> 00:31:18,326 Or is this worthy of an emergency arrest? 433 00:31:25,267 --> 00:31:26,727 Mr. Kim Do Ki, I... 434 00:31:45,186 --> 00:31:47,286 I don't think I can arrest you. 435 00:31:50,286 --> 00:31:52,157 I don't have enough evidence. 436 00:31:52,357 --> 00:31:54,466 Why do you think it's unfair? 437 00:31:55,026 --> 00:31:56,167 There's no evidence of it, 438 00:31:56,196 --> 00:31:58,236 but you keep trying to make it seem like Jang Sung Chul and Kim Do Ki... 439 00:31:58,236 --> 00:32:00,667 were your co-conspirators in abuse, kidnapping, and imprisoning people. 440 00:32:00,966 --> 00:32:03,907 You could just go with harboring a criminal. 441 00:32:04,506 --> 00:32:06,637 Discuss it with your lawyer... 442 00:32:06,776 --> 00:32:09,246 and think about what's better for you. 443 00:32:21,686 --> 00:32:24,127 You're not doing this to help me. 444 00:32:24,827 --> 00:32:26,357 It looks like... 445 00:32:26,357 --> 00:32:29,966 I'll use this to strangle you one day. 446 00:32:31,736 --> 00:32:35,536 I'd rather quit than to have you strangle me. 447 00:32:40,976 --> 00:32:44,147 Baek Sung Mi won't mention the secret jail. 448 00:32:45,716 --> 00:32:48,286 This might put you at risk. 449 00:32:49,286 --> 00:32:50,986 Are you worried for me? 450 00:32:53,216 --> 00:32:54,357 I'll protect myself. 451 00:32:54,357 --> 00:32:56,357 But I did do it. 452 00:32:58,127 --> 00:32:59,496 I broke the law. 453 00:33:00,357 --> 00:33:01,526 Did I say you didn't? 454 00:33:03,067 --> 00:33:05,236 But there were extenuating circumstances. 455 00:33:07,097 --> 00:33:09,706 Even if you let 100 guilty people go free, 456 00:33:10,436 --> 00:33:12,877 you must not imprison a single innocent person. 457 00:33:14,276 --> 00:33:16,347 You protected the victims... 458 00:33:18,446 --> 00:33:20,446 of those 100 people. 459 00:33:22,946 --> 00:33:25,057 Even if it meant breaking the law. 460 00:33:27,926 --> 00:33:29,286 If you don't arrest me, 461 00:33:29,887 --> 00:33:32,297 you'll be breaching your duty. 462 00:33:35,951 --> 00:33:37,322 I'll deal with it. 463 00:33:38,519 --> 00:33:39,648 Mr. Kim. 464 00:33:41,489 --> 00:33:43,689 You are worth it. 465 00:33:48,206 --> 00:33:50,276 I know the law isn't perfect. 466 00:33:52,716 --> 00:33:54,817 Thank you for protecting the people... 467 00:33:55,399 --> 00:33:57,100 that we had missed. 468 00:34:00,363 --> 00:34:01,372 Ms. Kang. 469 00:34:03,233 --> 00:34:05,662 I'm sure we won't meet like this again. 470 00:34:06,357 --> 00:34:08,297 If and when we do meet again, 471 00:34:09,627 --> 00:34:11,466 let's not fight anymore. 472 00:34:36,987 --> 00:34:38,857 (Letter of Resignation) 473 00:34:40,938 --> 00:34:43,208 Gosh. There you go again. 474 00:34:44,708 --> 00:34:47,179 How many times have I told you? 475 00:34:47,179 --> 00:34:49,078 You need to stick with it. 476 00:34:50,179 --> 00:34:52,248 If someone like you quits, 477 00:34:52,518 --> 00:34:55,449 it'll be the bad guys who will rejoice. 478 00:34:56,449 --> 00:34:58,918 I'm not qualified to judge someone by the law. 479 00:34:58,918 --> 00:35:01,328 You don't seem to know... 480 00:35:02,058 --> 00:35:03,628 what kind of a person you are. 481 00:35:05,398 --> 00:35:07,699 Can't you take a little more courage? 482 00:35:08,728 --> 00:35:10,299 I just can't find... 483 00:35:10,898 --> 00:35:12,299 that courage. 484 00:35:28,089 --> 00:35:29,089 Come in. 485 00:35:39,998 --> 00:35:41,529 Why are you walking in so quietly? 486 00:35:42,498 --> 00:35:43,728 What is all of this? 487 00:35:44,438 --> 00:35:46,398 I've resigned. 488 00:35:48,208 --> 00:35:49,509 - What? - Why? 489 00:35:49,509 --> 00:35:52,139 Are you flustered because you wanted to quit... 490 00:35:52,438 --> 00:35:53,639 and I beat you to it? 491 00:35:56,248 --> 00:35:57,409 You punk. 492 00:35:57,878 --> 00:35:59,478 Did you really bring your letter of resignation? 493 00:36:02,918 --> 00:36:03,918 Fine. 494 00:36:05,119 --> 00:36:06,119 Give it to me. 495 00:36:10,188 --> 00:36:11,759 (Letter of Resignation) 496 00:36:13,699 --> 00:36:15,429 Did you decide to bury Rainbow Transport's case? 497 00:36:17,199 --> 00:36:19,398 - Did you know? - You think this is enough... 498 00:36:19,398 --> 00:36:20,569 to make up for it? 499 00:36:25,438 --> 00:36:26,978 I commissioned them as well. 500 00:36:26,978 --> 00:36:28,509 I'm not qualified to be a prosecutor. 501 00:36:30,409 --> 00:36:32,578 Break the rules only as a prosecutor. 502 00:36:32,578 --> 00:36:34,219 Don't be a coward and run away. 503 00:36:35,989 --> 00:36:38,889 Catch exactly 100 more big fish like Chairman Baek. 504 00:36:38,889 --> 00:36:40,719 No more, no less. 505 00:36:41,128 --> 00:36:42,188 This is an order. 506 00:36:43,029 --> 00:36:44,659 - But... - I'm the one... 507 00:36:45,529 --> 00:36:47,458 that buried Rainbow Transport's case, not you. 508 00:36:49,498 --> 00:36:50,628 This is a favor. 509 00:36:55,538 --> 00:36:57,339 Why did you all come out? 510 00:37:06,549 --> 00:37:07,949 - Thank you for everything. - Work hard. 511 00:37:08,319 --> 00:37:09,589 Thank you for everything. 512 00:37:09,949 --> 00:37:11,389 - Thank you for everything. - Work hard. 513 00:37:11,389 --> 00:37:12,389 Thank you for everything. 514 00:37:23,929 --> 00:37:26,339 Hey, aren't you starting next week? 515 00:37:26,339 --> 00:37:28,308 I'm not starting yet. I came to take a walk. 516 00:37:28,308 --> 00:37:29,639 I wanted to take a look around. 517 00:37:30,569 --> 00:37:32,839 Who takes a walk in the Prosecutors' Office? 518 00:37:33,808 --> 00:37:34,909 You all know her, right? 519 00:37:35,279 --> 00:37:36,578 She's my successor. 520 00:37:36,648 --> 00:37:37,978 Do Joong Won. Your new deputy chief prosecutor. 521 00:37:38,119 --> 00:37:39,449 She's my Institute classmate. 522 00:37:39,449 --> 00:37:40,719 - Hello, ma'am! - Hello, ma'am! 523 00:37:42,889 --> 00:37:44,319 You're done saying bye, right? 524 00:37:44,819 --> 00:37:46,119 We want to see him leave first. 525 00:37:46,119 --> 00:37:49,029 Is Mr. Cho leaving the country? 526 00:37:49,188 --> 00:37:52,259 He lives in the next town over. Why are you being so clingy? 527 00:37:54,259 --> 00:37:56,098 Later. See you around. 528 00:37:56,299 --> 00:37:57,369 Okay, thanks. 529 00:37:58,038 --> 00:38:00,668 Bring reports on your pending cases to my office. 530 00:38:01,409 --> 00:38:02,409 In ten minutes. 531 00:38:07,978 --> 00:38:09,308 Get going. 532 00:38:10,878 --> 00:38:11,978 - Bye, sir. - Bye, sir. 533 00:38:15,418 --> 00:38:16,518 Aren't you going? 534 00:38:17,389 --> 00:38:18,389 After you leave. 535 00:38:18,389 --> 00:38:20,518 She'll crush you if you do that. 536 00:38:20,759 --> 00:38:21,889 I'll get crushed then. 537 00:38:25,029 --> 00:38:27,328 I was proud to call you one of my own. 538 00:38:28,098 --> 00:38:29,398 Keep it up. 539 00:38:29,398 --> 00:38:31,299 Do it your way. Always. 540 00:38:32,969 --> 00:38:33,969 Later. 541 00:38:37,009 --> 00:38:38,739 - Goodbye, sir. - Bye. 542 00:38:53,319 --> 00:38:55,429 Thanks for everything. 543 00:38:56,228 --> 00:38:57,998 So? Do you have plans? 544 00:38:57,998 --> 00:39:00,098 I'm going back to where I was before. 545 00:39:00,098 --> 00:39:02,929 Me too. Luckily, they had an opening. 546 00:39:02,929 --> 00:39:05,869 Wow. You must've been good at your jobs. 547 00:39:06,639 --> 00:39:07,639 Go Eun? 548 00:39:07,969 --> 00:39:10,768 I'm taking a civil service exam next week. 549 00:39:11,038 --> 00:39:12,038 What? 550 00:39:12,538 --> 00:39:15,009 Doesn't that take years? 551 00:39:15,009 --> 00:39:17,109 Are you taking it for practice? As a warm-up? 552 00:39:17,578 --> 00:39:21,049 Hold on. Shouldn't we buy you taffy to wish you luck? 553 00:39:22,319 --> 00:39:24,719 - You don't give taffy anymore. - What? 554 00:39:24,719 --> 00:39:26,788 Who eats taffy nowadays? 555 00:39:26,788 --> 00:39:28,159 You buy them chocolate. 556 00:39:29,529 --> 00:39:30,759 To wish you the best of luck. 557 00:39:31,558 --> 00:39:32,558 Good luck on the exam. 558 00:39:32,759 --> 00:39:34,898 - This is it. - Gosh. 559 00:39:36,869 --> 00:39:38,799 What's your plan, Kim? 560 00:39:39,398 --> 00:39:42,768 I plan to travel and go where my feet take me. 561 00:39:43,469 --> 00:39:44,469 Okay. 562 00:39:44,469 --> 00:39:45,538 And you? 563 00:39:45,779 --> 00:39:50,009 Me? Well... I'm always here. 564 00:39:55,719 --> 00:39:57,049 Thanks for everything. 565 00:40:02,489 --> 00:40:04,929 I was able to start thanks to all of you, 566 00:40:05,299 --> 00:40:07,998 and I was able to stop thanks to all of you. 567 00:40:09,929 --> 00:40:12,639 Some are going back to where they came from, 568 00:40:15,168 --> 00:40:17,438 some are making new starts, 569 00:40:22,648 --> 00:40:24,549 and some are leaving. 570 00:40:25,078 --> 00:40:27,549 But I hope all of you... 571 00:40:28,248 --> 00:40:31,688 will be happy and find peace wherever you are. 572 00:40:51,038 --> 00:40:55,208 (Deluxe) 573 00:41:14,159 --> 00:41:15,869 I thought you lost muscle. 574 00:41:16,668 --> 00:41:19,869 It's a waste to drink soda after working out. 575 00:41:20,438 --> 00:41:21,668 This is protein. 576 00:41:21,909 --> 00:41:24,569 Don't lie. It says "Sparkling" on the can. 577 00:41:24,569 --> 00:41:27,078 They make it like this now so it's easy to intake. 578 00:41:27,878 --> 00:41:28,949 Wow. 579 00:41:33,319 --> 00:41:35,989 I guess I won't see you work out in the moonlight anymore. 580 00:41:44,859 --> 00:41:46,098 You know, 581 00:41:47,429 --> 00:41:50,529 I liked what we did. I didn't care what anyone said. 582 00:41:52,168 --> 00:41:56,668 I'll never forget my time with Rainbow Transport. 583 00:42:00,708 --> 00:42:03,648 You know how important your role... 584 00:42:04,109 --> 00:42:06,018 in Rainbow Transport was, don't you? 585 00:42:07,179 --> 00:42:08,819 You did great. 586 00:42:09,619 --> 00:42:10,619 Thank you. 587 00:42:15,958 --> 00:42:17,228 Thank you... 588 00:42:18,558 --> 00:42:19,828 for being by my side... 589 00:42:21,199 --> 00:42:22,268 when things were tough. 590 00:42:24,799 --> 00:42:28,168 It was a blessing for me to have a colleague... 591 00:42:30,109 --> 00:42:31,708 like you. 592 00:42:38,518 --> 00:42:39,578 Take care of yourself. 593 00:42:40,119 --> 00:42:41,319 You too. 594 00:42:52,458 --> 00:42:54,259 I'll miss you. 595 00:42:55,398 --> 00:42:57,199 Make sure you eat properly. 596 00:43:19,018 --> 00:43:20,489 (Deluxe) 597 00:44:03,569 --> 00:44:08,569 (One year later) 598 00:44:09,268 --> 00:44:11,208 (Lawyer, Defendant) 599 00:44:11,208 --> 00:44:13,538 My gosh, look at him. 600 00:44:13,538 --> 00:44:15,949 So it was that guy. 601 00:44:15,949 --> 00:44:17,949 Look how scary his face looks. 602 00:44:17,949 --> 00:44:19,378 My gosh. 603 00:44:20,248 --> 00:44:21,619 Goodness. 604 00:44:31,628 --> 00:44:33,328 About 20 years ago, 605 00:44:33,659 --> 00:44:36,929 the witness' blood was found on the body of the victim, 606 00:44:37,268 --> 00:44:40,038 and the witness already revealed several times... 607 00:44:40,038 --> 00:44:42,168 that he had murdered the victim. 608 00:44:42,168 --> 00:44:43,869 (Witness) 609 00:44:44,409 --> 00:44:46,938 Let me ask you once again. 610 00:44:47,239 --> 00:44:50,708 Are you the real criminal... 611 00:44:51,819 --> 00:44:53,549 who killed the victim in this case? 612 00:45:09,699 --> 00:45:12,139 Witness, please sit down. 613 00:45:13,339 --> 00:45:17,139 Yes, I am the real criminal. 614 00:45:17,239 --> 00:45:19,779 - What? - What did he say? 615 00:45:19,779 --> 00:45:22,549 - So it was him. - He said he was the criminal. 616 00:45:22,549 --> 00:45:25,518 - What's going on? - He's the real criminal. 617 00:45:25,518 --> 00:45:28,018 My goodness, the real criminal. 618 00:45:36,929 --> 00:45:42,069 To Kim Chul Jin, who was framed for what I did, 619 00:45:42,069 --> 00:45:43,728 and spent 20 years in jail because of me, 620 00:45:43,998 --> 00:45:46,168 I deeply apologize. 621 00:45:48,139 --> 00:45:49,509 I'm very sorry. 622 00:45:49,509 --> 00:45:53,279 He should've been the one to pay for his crimes. 623 00:45:53,279 --> 00:45:55,009 - That's true. - That's right. 624 00:45:55,009 --> 00:45:56,208 Additionally, 625 00:45:57,148 --> 00:46:01,478 to all the victims and their family members, 626 00:46:01,478 --> 00:46:02,748 I deeply apologize. 627 00:46:04,089 --> 00:46:07,989 I will accept my punishment until the day I die. 628 00:46:08,259 --> 00:46:11,558 - So they got the wrong person. - Right. 629 00:46:11,558 --> 00:46:14,228 - How could this be? - He should be punished. 630 00:46:14,228 --> 00:46:17,898 - How can he say that now? - What a scumbag. 631 00:46:17,898 --> 00:46:20,998 - He's scum. - What a lowlife. 632 00:46:23,839 --> 00:46:27,078 Mr. Kim, congratulations. 633 00:46:27,378 --> 00:46:29,478 - Thank you. - Thank you so much. 634 00:46:30,378 --> 00:46:32,279 You've been through so much. 635 00:46:32,279 --> 00:46:35,518 Now hurry on home. 636 00:46:38,188 --> 00:46:39,489 Good work. 637 00:46:40,918 --> 00:46:44,288 No news about Baek Sung Mi and the twins yet? 638 00:46:44,288 --> 00:46:45,759 No, we'll know next week. 639 00:46:46,359 --> 00:46:48,768 I just hope they don't get a reduced sentence. 640 00:46:49,098 --> 00:46:50,998 So the twins got life, 641 00:46:50,998 --> 00:46:52,668 but Baek Sung Mi only got ten years. 642 00:46:52,668 --> 00:46:54,469 She's impressive. 643 00:46:54,569 --> 00:46:56,839 She's the one who had the criminals released... 644 00:46:56,909 --> 00:46:58,279 on suspended sentences. 645 00:46:58,378 --> 00:47:00,509 She shouldn't be underestimated. 646 00:47:00,509 --> 00:47:02,179 She must be backed by one of the big law firms. 647 00:47:02,179 --> 00:47:04,779 They should be donating that kind of money to me instead. 648 00:47:04,779 --> 00:47:05,848 Why you? 649 00:47:05,848 --> 00:47:08,989 Me? I'm doing so much good work. 650 00:47:08,989 --> 00:47:10,918 I'm an expert on retrials. 651 00:47:11,688 --> 00:47:13,589 Isn't this your first retrial? 652 00:47:14,058 --> 00:47:17,029 I'm going to keep doing this. Forever. 653 00:47:17,429 --> 00:47:19,058 All right, let's keep doing this. 654 00:47:37,009 --> 00:47:38,918 That will be 12 dollars. 655 00:47:53,058 --> 00:47:54,328 Please use this card. 656 00:47:54,328 --> 00:47:56,498 All right, I'll ring you up. 657 00:48:22,429 --> 00:48:24,628 This building on Hweshin-ro in Paju, Gyeonggi Province... 658 00:48:24,628 --> 00:48:26,259 belongs to you, Ms. Baek Kyung Mi. Is that correct? 659 00:48:26,429 --> 00:48:27,799 Paju? 660 00:48:28,429 --> 00:48:30,369 Did I have a building there? 661 00:48:30,369 --> 00:48:32,869 It's held under a foreign paper company. 662 00:48:32,869 --> 00:48:34,569 It's a subsidiary of Nakwon C and C. 663 00:48:34,569 --> 00:48:36,308 Oh, I see. 664 00:48:36,909 --> 00:48:39,739 I did take over my sister's businesses... 665 00:48:39,739 --> 00:48:41,478 but haven't figured it all out yet. 666 00:48:41,708 --> 00:48:43,348 - Why do you ask? - You do know that the building... 667 00:48:43,378 --> 00:48:45,648 is being used for prostitution, right? 668 00:48:46,478 --> 00:48:50,188 The building owner doesn't know anything after renting it out. 669 00:48:50,188 --> 00:48:52,188 How could I know that? 670 00:48:52,619 --> 00:48:54,188 It's not like I only have a couple of buildings. 671 00:48:54,188 --> 00:48:55,188 Wow. 672 00:48:55,458 --> 00:48:57,458 I guess some things do run in the family. 673 00:48:57,989 --> 00:49:00,628 That's exactly what Baek Sung Mi said one year ago. 674 00:49:00,628 --> 00:49:01,898 In that chair. 675 00:49:01,898 --> 00:49:04,168 All right, all right. 676 00:49:04,429 --> 00:49:07,038 I'll get rid of it. It's no problem. 677 00:49:09,708 --> 00:49:12,708 I'll cooperate with you the whole way, Ms. Kang. 678 00:49:12,708 --> 00:49:14,938 Just keep my sister in prison, okay? 679 00:49:17,078 --> 00:49:19,319 You must not have a great relationship? 680 00:49:20,918 --> 00:49:22,589 What do you mean? 681 00:49:23,018 --> 00:49:25,159 I love my sister very much. 682 00:49:26,119 --> 00:49:28,489 We just have different ways of showing it. 683 00:49:33,728 --> 00:49:36,828 Baek Sung Mi. Darn it. 684 00:49:42,409 --> 00:49:45,578 You catch one and another one just like her pops up. 685 00:49:46,038 --> 00:49:47,509 How stressful. 686 00:49:48,409 --> 00:49:51,009 Ms. Kang, lighten up. 687 00:49:52,748 --> 00:49:54,779 Stress will just make me age. 688 00:49:54,779 --> 00:49:58,119 Come out, wherever you are. I'll catch all of you. 689 00:49:59,489 --> 00:50:01,788 Still, your skin looks a lot better these days. 690 00:50:01,788 --> 00:50:03,688 It looks so dewy. 691 00:50:03,688 --> 00:50:04,889 Really? 692 00:50:05,628 --> 00:50:07,699 - You can have this. - Thank you. 693 00:50:07,699 --> 00:50:09,429 Yes, this is the office of Prosecutor Kang. 694 00:50:09,598 --> 00:50:10,728 Just a moment please. 695 00:50:10,728 --> 00:50:13,369 Ms. Kang, the citizen who nabbed the gangster yesterday, 696 00:50:13,369 --> 00:50:16,168 we looked up his car plates and it appears to be a deluxe taxi. 697 00:50:17,438 --> 00:50:18,938 Did they check the security footage? 698 00:50:19,009 --> 00:50:20,239 I'll ask them now. 699 00:50:22,148 --> 00:50:23,878 Where was the location? 700 00:50:24,148 --> 00:50:25,878 Could I get the security footage? 701 00:50:51,609 --> 00:50:52,909 It's so simple. 702 00:50:57,478 --> 00:51:00,648 Hey, Kim Chul Jin's retrial went well. 703 00:51:01,648 --> 00:51:03,119 I saw the news. 704 00:51:03,119 --> 00:51:05,089 He asked me to thank you... 705 00:51:05,089 --> 00:51:07,288 for finding his family for him. 706 00:51:08,119 --> 00:51:10,328 Shouldn't you be getting ready to get back to work? 707 00:51:10,328 --> 00:51:12,128 The Blue Bird Foundation and Rainbow Transport... 708 00:51:12,128 --> 00:51:14,398 are both really understaffed. 709 00:51:15,429 --> 00:51:17,029 I don't intend to come back yet. 710 00:51:17,029 --> 00:51:20,469 Mr. Jang, you should also travel before you get any older. 711 00:51:20,469 --> 00:51:22,009 Should I come to you? 712 00:51:22,009 --> 00:51:23,668 - No. - Why not? 713 00:51:25,609 --> 00:51:29,208 I don't want to be disturbed in this big and refreshing park. 714 00:51:29,779 --> 00:51:31,109 I'm hanging up now. 715 00:51:36,418 --> 00:51:39,219 - Are you all done? - Yes, here you go. 716 00:51:39,219 --> 00:51:40,688 All right, thank you. 717 00:51:41,319 --> 00:51:42,659 (Prosecutor) 718 00:51:45,228 --> 00:51:46,458 (Defendant) 719 00:51:46,458 --> 00:51:47,898 Here is the final verdict. 720 00:51:53,438 --> 00:51:55,139 - Just keep going. - I will. 721 00:51:55,369 --> 00:51:57,009 Look, it's a cop. 722 00:51:58,369 --> 00:52:00,639 Hi there. Salute! 723 00:52:00,639 --> 00:52:02,609 4754. Stop your vehicle. 724 00:52:02,609 --> 00:52:04,248 Stop the vehicle. 725 00:52:04,248 --> 00:52:06,319 - 4754. Stop the car. - I don't want to. 726 00:52:06,319 --> 00:52:09,049 - Look, it's a cop. - Hey, stop the car. 727 00:52:09,319 --> 00:52:11,319 Would you look at these punks? 728 00:52:19,259 --> 00:52:21,058 Wait, what is this? 729 00:52:21,058 --> 00:52:22,628 Gosh, what is this? 730 00:52:28,969 --> 00:52:30,469 Good day. 731 00:52:30,808 --> 00:52:32,779 You ran a red light. 732 00:52:33,109 --> 00:52:35,009 You're not wearing seatbelts either. 733 00:52:35,009 --> 00:52:36,478 Please give me your IDs. 734 00:52:36,478 --> 00:52:38,478 Violating the traffic signal, not wearing a seatbelt, 735 00:52:38,478 --> 00:52:41,418 and the same for your passenger too. I'll write you up for everything. 736 00:52:41,878 --> 00:52:44,589 - Really? - Yes. All of it. 737 00:52:44,589 --> 00:52:47,089 Gu Young Tae's appeal is denied. 738 00:52:47,089 --> 00:52:50,128 He will serve life in prison as originally sentenced. 739 00:52:58,799 --> 00:53:02,609 Check the maximum speed that it reached... 740 00:53:02,609 --> 00:53:05,808 Gu Seok Tae's appeal is denied. 741 00:53:05,808 --> 00:53:09,109 He will serve life in prison as originally sentenced. 742 00:53:13,418 --> 00:53:15,748 Sir. The countdown will begin in ten minutes. 743 00:53:15,748 --> 00:53:16,989 Are we ready? 744 00:53:16,989 --> 00:53:17,989 Yes, sir. 745 00:53:21,058 --> 00:53:22,058 Shall we go? 746 00:53:26,029 --> 00:53:28,728 Finally, Baek Sung Mi. 747 00:53:30,569 --> 00:53:32,069 Baek Sung Mi. 748 00:53:40,938 --> 00:53:43,348 Her original sentence of ten years is hereby revoked. 749 00:53:44,078 --> 00:53:48,018 Instead, we sentence her to 20 years in prison. 750 00:53:49,219 --> 00:53:50,648 (Defendant) 751 00:53:59,799 --> 00:54:04,728 Hey. You need to filter out the clientele better. 752 00:54:06,998 --> 00:54:08,869 Hey! Get them all! 753 00:54:11,668 --> 00:54:12,839 Stop them! 754 00:54:12,839 --> 00:54:14,438 If you let them through, you're dead! 755 00:54:14,978 --> 00:54:16,478 Baby, what's going on? 756 00:54:16,478 --> 00:54:17,949 Don't worry about a thing. 757 00:54:17,949 --> 00:54:18,949 Get out! 758 00:54:25,288 --> 00:54:26,489 - Who are you? - A prosecutor... 759 00:54:26,489 --> 00:54:28,018 who locks up scum like you. 760 00:54:28,089 --> 00:54:30,458 I see. You're a prosecutor. 761 00:54:30,929 --> 00:54:33,098 Then take that. 762 00:54:43,339 --> 00:54:44,768 You twerp. 763 00:54:45,438 --> 00:54:47,078 - Arrest them. - Yes, ma'am. 764 00:54:56,819 --> 00:54:59,219 (Rainbow Deluxe Taxi) 765 00:55:00,058 --> 00:55:01,788 We have shocking news. 766 00:55:02,089 --> 00:55:06,359 An entire family was found dead in their house in Seoul last night. 767 00:55:06,998 --> 00:55:08,558 The police are hunting Kang, 768 00:55:08,558 --> 00:55:10,628 who they think stalked them. 769 00:55:21,139 --> 00:55:23,378 We've had another random crime. 770 00:55:23,378 --> 00:55:26,578 The police have arrested and are interrogating A, 771 00:55:26,719 --> 00:55:29,748 for stabbing and killing someone he had never met before. 772 00:55:29,748 --> 00:55:30,748 Why are you looking at me? 773 00:55:40,098 --> 00:55:42,469 - I can't wait. - I'm going to eat a lot. 774 00:55:42,828 --> 00:55:44,898 A couple in their 30s who assaulted and dumped... 775 00:55:44,898 --> 00:55:47,339 their five-year-old child whom they had adopted... 776 00:55:47,339 --> 00:55:49,208 was arrested today. 777 00:55:54,208 --> 00:55:55,878 Mommy... 778 00:55:57,308 --> 00:55:59,248 Help me... 779 00:56:01,578 --> 00:56:03,148 Mommy... 780 00:56:09,759 --> 00:56:11,529 Mommy... 781 00:56:12,728 --> 00:56:14,828 Please help me. 782 00:56:18,369 --> 00:56:19,369 It's okay. 783 00:56:38,119 --> 00:56:40,719 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 784 00:57:01,339 --> 00:57:03,179 (Park Na Hee, law school student) 785 00:57:03,679 --> 00:57:05,208 (Choi Young Ju) 786 00:57:09,719 --> 00:57:10,719 (Police) 787 00:57:17,458 --> 00:57:18,558 (Deluxe) 788 00:57:45,219 --> 00:57:46,219 Come in. 789 00:57:49,058 --> 00:57:50,058 You're here. 790 00:57:53,098 --> 00:57:54,098 You made it. 791 00:57:54,859 --> 00:57:57,668 What took you so long? 792 00:58:12,819 --> 00:58:13,878 It's been a while. 793 00:58:17,489 --> 00:58:19,759 Okay then. Is that everyone? 794 00:58:20,788 --> 00:58:21,989 Shall we begin? 795 00:58:38,369 --> 00:58:41,808 (Deluxe) 796 00:58:41,808 --> 00:58:44,808 (Special appearances by Park Jin Hee and Ryu Hyun Kyung) 797 00:59:29,058 --> 00:59:30,288 (You're not alone, are you?) 798 00:59:30,288 --> 00:59:31,788 (Don't be alone.) 799 00:59:31,788 --> 00:59:33,128 (You're hurting right now.) 800 00:59:33,828 --> 00:59:37,929 (Taxi Driver) 801 00:59:37,929 --> 00:59:39,699 (Thank you for watching.) 802 00:59:39,699 --> 00:59:42,609 (Taxi Driver) 803 00:59:45,609 --> 00:59:49,609 Preuzeto sa www.titlovi.com 56090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.