Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,368
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:07,453 --> 00:00:09,893
(There may be uncomfortable scenes in the portrayal of crime cases.)
3
00:00:19,234 --> 00:00:20,763
I killed your mom.
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,273
"I made
your favorite soybean paste stew."
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,634
I made
your favorite soybean paste stew.
6
00:00:24,634 --> 00:00:26,643
"Take your time. Be careful."
7
00:00:26,643 --> 00:00:28,904
Take your time. Be careful.
8
00:00:34,443 --> 00:00:37,013
My son. My son is coming.
9
00:00:37,084 --> 00:00:40,553
Hurry up and kill me
before you run into them.
10
00:00:41,854 --> 00:00:44,254
Mr. Kim, are you inside?
11
00:00:44,254 --> 00:00:45,993
Please open the door.
12
00:00:48,394 --> 00:00:49,794
Mr. Kim?
13
00:00:52,034 --> 00:00:53,633
(Dropped Case Record
and Reason for Non-prosecution)
14
00:00:53,633 --> 00:00:56,504
(Suspect, Oh Chul Young,
Reason for Non-prosecution)
15
00:00:59,133 --> 00:01:02,044
(The statute of limitations
has expired.)
16
00:01:21,894 --> 00:01:23,693
Don't be alone.
17
00:01:25,793 --> 00:01:27,633
You're hurting right now.
18
00:01:36,374 --> 00:01:39,243
(Taxi Driver)
19
00:01:40,084 --> 00:01:43,153
Mr. Jang, I'm debuting as a writer.
20
00:01:44,413 --> 00:01:47,924
Some publishers already found out
about my work and contacted me.
21
00:01:47,924 --> 00:01:49,853
Why would anyone publish that?
22
00:01:49,853 --> 00:01:52,254
There must be
at least one person in the world...
23
00:01:52,254 --> 00:01:54,064
who'd understand me.
24
00:01:54,293 --> 00:01:55,624
So that was it.
25
00:01:55,624 --> 00:01:58,894
What you needed was
people's attention.
26
00:02:00,234 --> 00:02:02,163
Are you scared of being forgotten?
27
00:02:03,174 --> 00:02:04,903
Is that bad?
28
00:02:05,374 --> 00:02:08,344
This book will never come out
into the world.
29
00:02:08,704 --> 00:02:10,874
I'm going to stop it,
whatever it takes.
30
00:02:15,383 --> 00:02:16,954
Listen.
31
00:02:18,114 --> 00:02:20,523
Those who have lost
their families...
32
00:02:21,424 --> 00:02:22,884
have something...
33
00:02:23,253 --> 00:02:25,794
like a ticking time bomb
in their hearts.
34
00:02:26,523 --> 00:02:29,223
We don't know when it'll explode,
35
00:02:29,223 --> 00:02:31,864
so we just try to suppress it
and live on.
36
00:02:32,533 --> 00:02:34,704
What you're trying to do is...
37
00:02:35,303 --> 00:02:39,003
lighting the fuse
of the bomb in someone's heart.
38
00:02:42,074 --> 00:02:43,914
They can just not read it.
39
00:02:45,444 --> 00:02:48,283
Whatever it takes,
I'm going to publish that book.
40
00:02:49,343 --> 00:02:53,283
Do you know
why I've been meeting you?
41
00:02:54,523 --> 00:02:56,523
To forgive you?
42
00:02:57,023 --> 00:02:58,253
No.
43
00:02:58,854 --> 00:03:01,593
It was to learn more about you.
44
00:03:05,463 --> 00:03:07,764
Watch carefully.
45
00:03:08,003 --> 00:03:10,834
Watch how I break you down.
46
00:03:33,493 --> 00:03:34,623
Mom.
47
00:03:35,493 --> 00:03:36,864
How have you been?
48
00:03:38,933 --> 00:03:41,503
I'm sorry I didn't come often
because I've been so busy.
49
00:03:42,704 --> 00:03:44,834
I'm your son.
I should've come more often.
50
00:03:51,713 --> 00:03:52,914
Mom,
51
00:03:54,144 --> 00:03:56,144
why did you do that?
52
00:03:58,053 --> 00:04:00,324
I could've protected you.
53
00:04:01,783 --> 00:04:04,924
Why did you protect me instead?
54
00:04:14,164 --> 00:04:16,264
I'm never going to forgive...
55
00:04:17,204 --> 00:04:19,033
the man who did that to you.
56
00:04:20,843 --> 00:04:23,414
I'm going to make him regret it.
57
00:04:23,743 --> 00:04:24,973
Just watch.
58
00:04:26,843 --> 00:04:28,444
So you just...
59
00:04:31,954 --> 00:04:35,684
count on me and don't worry.
60
00:04:38,153 --> 00:04:39,963
Just be well.
61
00:04:41,663 --> 00:04:42,894
Okay?
62
00:04:42,894 --> 00:04:45,134
(Choi Eun Ju)
63
00:04:56,713 --> 00:04:58,244
Stay well, Mom.
64
00:04:58,874 --> 00:05:00,744
I'll be back soon.
65
00:05:10,423 --> 00:05:13,663
(Choi Eun Ju)
66
00:05:21,834 --> 00:05:23,374
Mr. Jang.
67
00:05:23,773 --> 00:05:25,304
Did you have a good time
with your mom?
68
00:05:29,036 --> 00:05:30,046
Yes.
69
00:05:30,646 --> 00:05:31,706
Shall we walk a little?
70
00:05:40,257 --> 00:05:42,187
Life is so ironic.
71
00:05:43,786 --> 00:05:46,856
Now, after we've decided
to stop taking revenge,
72
00:05:47,296 --> 00:05:49,127
the real killer showed up.
73
00:05:49,997 --> 00:05:51,296
Will you get revenge again?
74
00:05:53,767 --> 00:05:57,406
To be honest, I don't know how.
75
00:05:58,307 --> 00:05:59,307
I'm sure.
76
00:06:00,507 --> 00:06:02,877
Killing that jerk now...
77
00:06:03,507 --> 00:06:06,077
would only be showing him mercy.
78
00:06:07,247 --> 00:06:08,377
Then what?
79
00:06:09,017 --> 00:06:10,916
Are you telling me
not to do anything?
80
00:06:16,057 --> 00:06:18,786
I wanted to get revenge too,
just as you do.
81
00:06:22,596 --> 00:06:26,396
But you know better than anyone...
82
00:06:26,836 --> 00:06:28,867
what that did to me.
83
00:06:33,536 --> 00:06:34,536
Do Ki.
84
00:06:37,947 --> 00:06:39,406
Revenge...
85
00:06:39,406 --> 00:06:43,077
isn't completed
by ruining the other person.
86
00:06:45,846 --> 00:06:50,427
Only when you can live
your own life...
87
00:06:51,526 --> 00:06:53,896
is your revenge complete.
88
00:06:58,827 --> 00:07:02,296
We've already put Kim Chul Jin
in the deluxe taxi.
89
00:07:03,666 --> 00:07:06,367
We never turn our backs
on a passenger.
90
00:07:06,367 --> 00:07:10,146
And we don't do revenge
that harms the client.
91
00:07:11,976 --> 00:07:13,846
This doesn't apply
just to Kim Chul Jin.
92
00:07:14,377 --> 00:07:18,517
Both you and I are clients
this time.
93
00:07:21,617 --> 00:07:22,617
Sir.
94
00:07:25,057 --> 00:07:26,327
I'll commission you too.
95
00:07:28,197 --> 00:07:30,226
I can't forgive Oh Chul Young.
96
00:07:31,427 --> 00:07:32,427
Me too.
97
00:07:33,296 --> 00:07:36,036
I can't be the odd man out. Me too.
98
00:07:41,476 --> 00:07:44,406
We won't break the law
for this commission.
99
00:07:44,406 --> 00:07:47,177
Our team won't be hurt either.
100
00:07:50,646 --> 00:07:52,017
I may be an incompetent CEO,
101
00:07:52,817 --> 00:07:54,887
but would you please trust me
one last time?
102
00:07:57,226 --> 00:07:58,226
Yes, sir.
103
00:08:11,906 --> 00:08:13,036
("Oh Chul Young's Confessions")
104
00:08:13,036 --> 00:08:15,406
First, we must stop
his book from being published.
105
00:08:16,177 --> 00:08:17,677
How can we make him give it up?
106
00:08:17,807 --> 00:08:19,976
He has nothing to lose as you say.
107
00:08:19,976 --> 00:08:22,776
The only thing that can stop him...
108
00:08:23,146 --> 00:08:24,487
is his son.
109
00:08:24,887 --> 00:08:28,117
We've talked about many things
over the past few years...
110
00:08:28,117 --> 00:08:29,817
when I visited him regularly.
111
00:08:30,757 --> 00:08:33,627
I felt it every time I saw him.
He loves his son a great deal.
112
00:08:34,497 --> 00:08:38,267
A psychopath can have fatherly love?
113
00:08:38,267 --> 00:08:40,466
There are some psychopaths...
114
00:08:40,466 --> 00:08:44,867
who are obsessed with
and love their offspring.
115
00:08:45,066 --> 00:08:46,707
Oh Chul Young is one of them.
116
00:08:47,536 --> 00:08:51,146
He not only loves his son,
he fears him.
117
00:08:51,146 --> 00:08:54,176
Does his son know who his father is?
118
00:08:54,176 --> 00:08:57,646
I'm not sure. I thought not
since they parted so long ago,
119
00:08:57,887 --> 00:08:59,617
but Go Eun found something shocking.
120
00:09:01,087 --> 00:09:05,526
That son is a prison guard
at the prison Oh Chul Young is in.
121
00:09:06,957 --> 00:09:09,957
Goosebumps. So he knew.
That can't be a coincidence.
122
00:09:09,957 --> 00:09:13,296
Then doesn't that mean
Oh Chul Young knew too?
123
00:09:13,296 --> 00:09:15,936
No. He didn't seem to.
124
00:09:15,936 --> 00:09:18,536
What if the son went there
knowingly?
125
00:09:18,767 --> 00:09:20,137
Why would he have done that?
126
00:09:20,137 --> 00:09:22,176
It couldn't be
because he missed his dad, right?
127
00:09:22,176 --> 00:09:23,306
It may be.
128
00:09:23,806 --> 00:09:26,007
If the son is a psychopath as well,
129
00:09:26,546 --> 00:09:28,146
he probably idolizes his dad.
130
00:09:33,286 --> 00:09:37,587
Young man. You are such a good son.
131
00:09:38,387 --> 00:09:41,127
My son never comes to visit.
132
00:09:41,127 --> 00:09:43,826
His mother is in a nursing home
with dementia.
133
00:09:46,367 --> 00:09:48,967
It's too hard for us
to keep doing this.
134
00:09:49,367 --> 00:09:53,367
I'm sorry.
I'll pay by the end of the week.
135
00:09:53,367 --> 00:09:56,007
The monthly bills for medication
and the nursing home are huge.
136
00:09:56,007 --> 00:09:57,176
I'm sorry.
137
00:10:09,857 --> 00:10:11,757
He owes a lot to loan sharks too.
138
00:10:29,436 --> 00:10:32,546
If you borrow money from someone,
you should pay them back.
139
00:10:32,546 --> 00:10:35,776
Please! Let me live, you jerks.
140
00:10:36,217 --> 00:10:38,416
What? Hey. Get him.
141
00:10:38,416 --> 00:10:39,416
You little...
142
00:10:39,646 --> 00:10:40,656
You jerk.
143
00:10:43,826 --> 00:10:45,026
- You...
- Excuse me.
144
00:10:45,026 --> 00:10:46,926
May I get a stir-fried
blood sausage?
145
00:10:50,296 --> 00:10:52,867
Get lost before I make blood sausage
out of your intestines.
146
00:10:54,097 --> 00:10:56,337
I'm really craving it today.
147
00:10:59,306 --> 00:11:00,406
Get over here.
148
00:11:00,637 --> 00:11:03,076
I'll make sure
you never eat blood sausage again.
149
00:11:09,316 --> 00:11:11,387
Boss! Why you...
150
00:11:12,247 --> 00:11:13,247
You jerk.
151
00:11:18,186 --> 00:11:20,227
Oh my gosh. Hey!
152
00:11:24,326 --> 00:11:25,326
Who is that jerk?
153
00:11:27,597 --> 00:11:28,896
This is on the house.
154
00:11:29,337 --> 00:11:31,707
Gosh. You didn't have to.
155
00:11:32,707 --> 00:11:35,477
I'm just thankful, that's why. Here.
156
00:11:37,347 --> 00:11:38,347
Thank you.
157
00:11:42,036 --> 00:11:43,376
Let me pour you one.
158
00:11:43,786 --> 00:11:44,786
Okay.
159
00:11:45,786 --> 00:11:47,257
It's hard running a business,
isn't it?
160
00:11:48,416 --> 00:11:50,926
My mom ran a tent bar.
161
00:11:51,186 --> 00:11:54,326
I helped her a lot since I was a kid
so I'm used to it.
162
00:11:54,796 --> 00:11:57,396
I might not look like it,
but I'm a skilled worker.
163
00:11:58,127 --> 00:12:01,196
My mother did something similar.
164
00:12:01,566 --> 00:12:03,707
My father passed away
when I was young,
165
00:12:04,367 --> 00:12:06,036
so my mother was the breadwinner.
166
00:12:07,776 --> 00:12:08,906
Me too.
167
00:12:09,837 --> 00:12:14,247
It would've been easier for her
if my father had been around.
168
00:12:21,056 --> 00:12:24,556
Then did your father also...
169
00:12:24,957 --> 00:12:27,026
That was what I had thought...
170
00:12:27,757 --> 00:12:29,926
but I found out by chance.
171
00:12:32,196 --> 00:12:33,967
I think he's alive.
172
00:12:39,637 --> 00:12:40,637
Hyun Soo.
173
00:12:41,637 --> 00:12:43,646
Don't look for your dad.
174
00:12:44,847 --> 00:12:46,107
Don't do it.
175
00:12:46,477 --> 00:12:47,717
Is Father...
176
00:12:48,877 --> 00:12:50,217
alive?
177
00:12:53,487 --> 00:12:56,416
I'm hungry. Feed me quickly.
178
00:12:58,686 --> 00:13:01,227
I don't know why he left us,
179
00:13:01,597 --> 00:13:03,867
but I'm sure he had a reason.
180
00:13:05,467 --> 00:13:07,896
My father was a great man.
181
00:13:07,896 --> 00:13:10,036
- He doesn't know...
- He was talented.
182
00:13:10,036 --> 00:13:11,536
anything.
183
00:13:11,536 --> 00:13:13,837
He was very warm.
184
00:13:14,906 --> 00:13:19,377
I remember the ramyeon
he made for us every Sunday morning.
185
00:13:19,806 --> 00:13:21,546
I don't know what he put in it.
186
00:13:21,877 --> 00:13:25,217
I can't get it to taste the same
no matter what I put in it.
187
00:13:36,127 --> 00:13:38,526
Don't you resent him?
188
00:13:40,127 --> 00:13:42,467
I'd be lying if I said I didn't.
189
00:13:44,666 --> 00:13:47,676
But still, I wish I could see him.
190
00:13:51,776 --> 00:13:52,946
Should I find him for you?
191
00:13:56,347 --> 00:13:58,017
I'll find him for you if you want.
192
00:13:58,646 --> 00:14:00,686
What line of work are you in?
193
00:14:01,857 --> 00:14:03,017
I'm a taxi driver.
194
00:14:07,457 --> 00:14:08,457
Yes.
195
00:14:10,296 --> 00:14:11,666
- I'll come back again.
- Okay.
196
00:14:14,066 --> 00:14:15,237
What are you thinking?
197
00:14:15,637 --> 00:14:18,467
I don't think he knows
who caused his misery.
198
00:14:18,837 --> 00:14:22,137
Han Dong Chan's life is filled
with pain already.
199
00:14:22,637 --> 00:14:25,776
We'll let him decide for himself.
200
00:14:38,926 --> 00:14:39,926
Hey.
201
00:14:41,696 --> 00:14:42,696
Dong Chan.
202
00:14:44,267 --> 00:14:46,566
I work here.
203
00:14:46,566 --> 00:14:47,796
I see.
204
00:14:47,796 --> 00:14:49,337
What brings you here?
205
00:14:49,337 --> 00:14:51,267
I came to visit someone.
206
00:14:51,806 --> 00:14:53,776
- Who?
- Oh Chul Young.
207
00:14:54,107 --> 00:14:57,176
Do you know Oh Chul Young?
208
00:14:57,877 --> 00:14:59,176
Do you know him too?
209
00:14:59,176 --> 00:15:02,517
Of course.
He's the most evil inmate here.
210
00:15:02,517 --> 00:15:03,946
He's arrogant...
211
00:15:03,946 --> 00:15:06,247
and harasses the guards so much.
212
00:15:08,617 --> 00:15:10,926
How do you know him?
213
00:15:10,926 --> 00:15:13,257
I came because someone I know
asked me to.
214
00:15:13,257 --> 00:15:16,156
You mean the people-finding service?
215
00:15:17,056 --> 00:15:19,826
Someone actually wants to find
Oh Chul Young?
216
00:15:25,267 --> 00:15:27,436
How would you feel, Dong Chan,
217
00:15:27,806 --> 00:15:31,076
if your father...
218
00:15:31,076 --> 00:15:33,406
wasn't the good person
you thought he was?
219
00:15:34,076 --> 00:15:35,916
What if he were the opposite?
220
00:15:36,217 --> 00:15:38,946
I'd be disappointed,
221
00:15:40,656 --> 00:15:42,816
but he's still my father.
222
00:15:48,127 --> 00:15:51,097
Do you have time later?
I have something to tell you.
223
00:15:51,426 --> 00:15:52,627
Yes.
224
00:15:53,997 --> 00:15:55,237
Then I'll see you later.
225
00:16:10,747 --> 00:16:12,686
Have you recovered now?
226
00:16:13,887 --> 00:16:15,857
I felt bad for you last time.
227
00:16:17,686 --> 00:16:19,326
Take care of yourself.
228
00:16:19,326 --> 00:16:22,026
Your mother protected you,
after all.
229
00:16:22,056 --> 00:16:23,796
Do you know what my job is?
230
00:16:26,867 --> 00:16:28,137
I'm a taxi driver.
231
00:16:28,137 --> 00:16:30,436
Didn't your mother say
you were in the military?
232
00:16:30,497 --> 00:16:34,107
Well, I guess the military life
didn't suit you.
233
00:16:34,107 --> 00:16:36,607
I provide rides for special clients
in my taxi.
234
00:16:37,247 --> 00:16:39,377
They're clients who seek revenge.
235
00:16:40,946 --> 00:16:42,076
That's interesting.
236
00:16:42,076 --> 00:16:44,487
But this time,
instead of other people's revenge,
237
00:16:44,916 --> 00:16:46,587
I'm thinking about taking my own.
238
00:16:46,916 --> 00:16:48,316
Against me?
239
00:16:49,887 --> 00:16:51,786
How will you take your revenge?
240
00:16:52,757 --> 00:16:54,826
Will you kill me?
241
00:16:55,357 --> 00:16:57,227
What would I gain from killing you?
242
00:16:58,997 --> 00:17:00,796
Your son
is a different story though.
243
00:17:05,637 --> 00:17:08,877
I met Oh Hyun Soo.
244
00:17:11,377 --> 00:17:13,876
Don't lie. How would you find him?
245
00:17:13,876 --> 00:17:15,917
You must be great at making ramyeon.
246
00:17:16,217 --> 00:17:18,687
He said that the ramyeon his father
made every weekend...
247
00:17:18,687 --> 00:17:20,116
was really delicious.
248
00:17:21,816 --> 00:17:24,157
- What's your secret?
- You punk.
249
00:17:29,826 --> 00:17:32,526
That child has done nothing wrong.
Don't touch him.
250
00:17:35,497 --> 00:17:38,636
It's not like you killed my mother
because she did something wrong.
251
00:17:45,907 --> 00:17:48,147
Hyun Soo really misses his dad.
252
00:17:49,346 --> 00:17:52,017
That's why I'm going to tell him.
253
00:17:52,017 --> 00:17:53,116
You can't.
254
00:17:53,316 --> 00:17:55,017
When would be the best time?
255
00:17:55,657 --> 00:17:56,856
Right away?
256
00:17:57,086 --> 00:17:59,257
Or maybe I'll wait.
257
00:17:59,526 --> 00:18:01,397
If he gets married one day,
258
00:18:01,397 --> 00:18:03,497
I might tell him then.
259
00:18:03,497 --> 00:18:04,997
What do you think?
260
00:18:08,167 --> 00:18:10,036
I'm sorry.
261
00:18:10,036 --> 00:18:12,667
What do you want? Just say it.
262
00:18:13,806 --> 00:18:16,237
The people you killed,
263
00:18:16,636 --> 00:18:18,876
they begged just like this,
didn't they?
264
00:18:21,247 --> 00:18:22,917
How does it feel?
265
00:18:30,457 --> 00:18:32,626
I'll tell you my conditions slowly.
266
00:18:32,957 --> 00:18:34,596
First, ask to be transferred
to another prison.
267
00:18:34,596 --> 00:18:36,257
But why?
268
00:18:36,927 --> 00:18:39,197
It's not like they'll accept
even if I request it.
269
00:18:39,197 --> 00:18:41,237
I thought you said you'd do
whatever I asked.
270
00:18:42,667 --> 00:18:45,007
All right. I'll do it.
271
00:18:46,437 --> 00:18:48,677
Then you won't touch Hyun Soo,
will you?
272
00:18:51,576 --> 00:18:52,876
Could you get me...
273
00:18:53,846 --> 00:18:57,017
a photo of Hyun Soo, perhaps?
274
00:18:59,316 --> 00:19:00,616
I'm begging you.
275
00:19:16,096 --> 00:19:17,767
I'm sorry for making you wait.
276
00:19:18,437 --> 00:19:20,066
How did your visit go?
277
00:19:27,376 --> 00:19:30,546
I'm sorry for not telling you
in advance.
278
00:19:30,786 --> 00:19:33,017
Government workers aren't allowed
to work second jobs.
279
00:19:33,187 --> 00:19:35,657
Don't worry.
I'll pretend I don't know anything.
280
00:19:37,957 --> 00:19:40,157
- Shall we walk?
- All right.
281
00:19:51,066 --> 00:19:53,937
You said you had something
to tell me.
282
00:20:00,106 --> 00:20:02,576
You said your mother
was at a care facility, right?
283
00:20:04,217 --> 00:20:07,417
There's a hospital connected
to the foundation I work for.
284
00:20:07,816 --> 00:20:09,687
There's an open spot.
285
00:20:10,616 --> 00:20:12,356
It's a nice facility,
286
00:20:12,886 --> 00:20:15,596
and the foundation will pay
for the hospital bills...
287
00:20:16,326 --> 00:20:17,997
if you'd like to move
your mother there.
288
00:20:18,397 --> 00:20:20,066
But why...
289
00:20:21,136 --> 00:20:22,267
would you help me?
290
00:20:23,697 --> 00:20:25,636
You're just lucky, Dong Chan.
291
00:20:33,346 --> 00:20:34,677
Dong Chan.
292
00:20:35,217 --> 00:20:38,517
I've never heard that before.
293
00:20:41,586 --> 00:20:43,816
I couldn't find your father.
294
00:20:44,757 --> 00:20:46,086
I'm sorry.
295
00:20:46,457 --> 00:20:50,796
No, don't worry.
This is more than enough.
296
00:20:50,927 --> 00:20:52,667
Thank you so much.
297
00:21:06,076 --> 00:21:09,217
Thank you so much. Thank you.
298
00:21:10,517 --> 00:21:12,286
Thank you.
299
00:21:27,096 --> 00:21:28,866
How could this happen?
300
00:21:28,866 --> 00:21:31,536
Oh Chul Young's son is a guard
at the prison where he's being held?
301
00:21:31,536 --> 00:21:33,336
That's why I have a request.
302
00:21:34,336 --> 00:21:36,407
When Oh Chul Young puts in
a request for a transfer...
303
00:21:36,636 --> 00:21:39,846
I know what you mean.
I'll try my best to get it approved.
304
00:21:39,846 --> 00:21:41,147
Thanks.
305
00:21:43,816 --> 00:21:46,546
Are you not going to tell
Oh Chul Young until the end?
306
00:21:48,056 --> 00:21:49,187
I'm not.
307
00:21:50,586 --> 00:21:52,157
Even if he misses his son,
308
00:21:53,757 --> 00:21:56,056
I won't even allow him the image
of a face to yearn for.
309
00:22:08,306 --> 00:22:11,947
Oh, my gosh, that's amazing!
310
00:22:12,407 --> 00:22:14,647
I took a look at the prison
in your building's basement.
311
00:22:14,647 --> 00:22:16,076
I also heard how it was used.
312
00:22:16,076 --> 00:22:19,417
Ms. Kang. Oh, Ms. Kang!
313
00:22:20,816 --> 00:22:22,316
So it was Oh Chul Young.
314
00:22:22,316 --> 00:22:25,487
The one who killed
Kim Do Ki's mom was Oh Chul Young.
315
00:22:25,487 --> 00:22:27,856
My goodness!
316
00:22:27,856 --> 00:22:30,356
There, you kept Park Ju Chan,
Cho Jong Geun, Choi Jong Sook,
317
00:22:30,356 --> 00:22:32,897
and others locked up.
Do you acknowledge this fact?
318
00:22:32,897 --> 00:22:34,636
I just rented out the space.
319
00:22:34,636 --> 00:22:37,907
The tenant was the one
who decided how to use it.
320
00:22:38,507 --> 00:22:41,636
But there's no lease contract
signed by Jang Sung Chul.
321
00:22:41,876 --> 00:22:43,007
There's no record
of money transfers either.
322
00:22:43,007 --> 00:22:44,647
If you check the security cameras,
323
00:22:44,647 --> 00:22:47,576
you'll find all the evidence
you so love.
324
00:22:48,046 --> 00:22:49,376
There weren't any.
325
00:22:56,987 --> 00:22:58,786
I looked through
all the security footage,
326
00:22:58,786 --> 00:23:01,096
but I couldn't find any
that had Jang Sung Chul on it.
327
00:23:05,366 --> 00:23:07,066
I'm sure
it's one of two things again.
328
00:23:07,326 --> 00:23:10,596
Either someone destroyed evidence,
or someone gave false testimony.
329
00:23:11,306 --> 00:23:13,207
There are plenty of witnesses.
330
00:23:13,407 --> 00:23:15,007
I'm sure they all told you...
331
00:23:15,007 --> 00:23:17,677
who it was that threw them
into that prison.
332
00:23:17,677 --> 00:23:20,247
How can I believe the word
of criminals?
333
00:23:20,247 --> 00:23:22,977
What if it's all a plot
they're in on together?
334
00:23:32,257 --> 00:23:33,987
Look, Ms. Kang.
335
00:23:34,157 --> 00:23:37,126
If you conduct the investigation
with so much bias,
336
00:23:38,667 --> 00:23:40,796
it'll be a problem.
337
00:23:42,737 --> 00:23:44,967
Why do you believe it's biased?
338
00:23:50,606 --> 00:23:52,947
(Personal Items)
339
00:24:02,657 --> 00:24:04,657
I've caused you a lot of trouble
until now.
340
00:24:06,657 --> 00:24:09,257
Please don't cause any trouble
at your new place.
341
00:24:09,657 --> 00:24:12,397
All right. I won't.
342
00:24:19,606 --> 00:24:22,076
I caused you a lot of pain
all this time.
343
00:24:22,237 --> 00:24:23,677
No, it's all right.
344
00:24:28,917 --> 00:24:30,517
What are you talking about?
345
00:24:30,517 --> 00:24:32,447
The patient who was supposed
to be transferred here,
346
00:24:32,447 --> 00:24:33,647
Ms. Han Mi Ae...
347
00:24:33,687 --> 00:24:35,386
She passed away.
348
00:25:09,017 --> 00:25:14,757
(Rest in peace.)
349
00:25:25,907 --> 00:25:29,306
(Meeting Room)
350
00:25:35,017 --> 00:25:37,447
It's a long way here from Seoul,
isn't it?
351
00:25:38,687 --> 00:25:41,856
Don't even get me started.
I messed with the wrong guy.
352
00:25:42,086 --> 00:25:43,386
It doesn't matter.
353
00:25:43,386 --> 00:25:45,657
I won't be coming back again.
354
00:25:47,626 --> 00:25:49,526
I'm the one...
355
00:25:50,157 --> 00:25:51,267
who sent you here.
356
00:25:53,167 --> 00:25:54,167
You?
357
00:25:54,167 --> 00:25:57,267
That was my last bit of grace
for you.
358
00:25:58,007 --> 00:25:59,237
What are you talking about?
359
00:25:59,237 --> 00:26:01,876
I heard that you hurt
yet another person on your way.
360
00:26:02,636 --> 00:26:04,407
That punk?
361
00:26:06,247 --> 00:26:07,606
I just taught him a little lesson.
362
00:26:07,606 --> 00:26:08,846
Did he run right to you
and tell on me?
363
00:26:10,647 --> 00:26:12,687
You moved me here
because of him, didn't you?
364
00:26:13,046 --> 00:26:14,616
Did you think I wouldn't know?
365
00:26:25,767 --> 00:26:26,997
Hey!
366
00:26:27,566 --> 00:26:29,667
Hey! Get him!
367
00:26:31,136 --> 00:26:32,136
Did you get him?
368
00:26:32,636 --> 00:26:35,336
(Establish Law and Order)
369
00:26:36,707 --> 00:26:37,876
Seriously!
370
00:26:41,147 --> 00:26:45,247
That officer was hospitalized
for four weeks, thanks to you.
371
00:26:48,957 --> 00:26:52,427
And consequently, he couldn't visit
his mother with dementia.
372
00:26:54,457 --> 00:26:56,697
When her son didn't visit her,
373
00:26:57,296 --> 00:26:59,596
Officer Han Dong Chan's mother...
374
00:27:06,767 --> 00:27:07,836
Hyun Soo...
375
00:27:08,907 --> 00:27:10,507
My Hyun Soo!
376
00:27:32,927 --> 00:27:35,667
Her dream was to have her son
become a public servant.
377
00:27:35,897 --> 00:27:39,606
She thought that was the best way
to live a normal life.
378
00:27:40,907 --> 00:27:42,876
That's what she always used to say.
379
00:27:44,076 --> 00:27:47,677
Despite his difficult circumstances,
he passed his exam...
380
00:27:47,677 --> 00:27:49,947
I'm starting to get bored.
381
00:27:50,677 --> 00:27:51,947
How much longer do I need to listen?
382
00:27:52,687 --> 00:27:55,217
Had she not gotten dementia,
383
00:27:55,717 --> 00:27:56,917
she probably...
384
00:27:57,417 --> 00:28:01,397
wouldn't have sent her son
to the prison his father is in.
385
00:28:03,897 --> 00:28:05,566
Officer Han Dong Chan.
386
00:28:08,397 --> 00:28:10,296
He's your son, Hyun Soo.
387
00:28:13,366 --> 00:28:14,467
Are you kidding me?
388
00:28:19,447 --> 00:28:21,316
You said you wanted this.
389
00:28:29,717 --> 00:28:30,886
You're lying, aren't you?
390
00:28:32,227 --> 00:28:33,786
This is all made-up, right?
391
00:28:34,526 --> 00:28:36,227
Thanks to you,
392
00:28:36,927 --> 00:28:40,026
your son lost his only family.
393
00:28:43,336 --> 00:28:46,036
Your disgusting insanity...
394
00:28:46,937 --> 00:28:48,937
hurt your son too.
395
00:28:50,036 --> 00:28:51,036
No...
396
00:28:51,947 --> 00:28:53,346
I couldn't have.
397
00:28:54,076 --> 00:28:55,076
I...
398
00:28:56,076 --> 00:28:57,816
Hold on!
399
00:28:58,386 --> 00:29:00,846
Tell me this isn't true!
400
00:29:06,927 --> 00:29:10,657
I never thought you'd buy me eel.
401
00:29:11,697 --> 00:29:14,096
- I'm paying you back for my debt.
- What debt?
402
00:29:14,096 --> 00:29:15,536
The eel that you bought me
that one time.
403
00:29:15,536 --> 00:29:17,096
After the search and seizure?
404
00:29:20,106 --> 00:29:22,707
Why are you bringing that up?
You're embarrassing me.
405
00:29:25,306 --> 00:29:27,207
You shouldn't be embarrassed.
406
00:29:27,747 --> 00:29:29,576
They say
the guilty one gets upset at others.
407
00:29:30,747 --> 00:29:32,546
I'm sorry I got mad at you.
408
00:29:34,316 --> 00:29:35,786
Ms. Kang is right.
409
00:29:36,257 --> 00:29:39,526
I kidnapped criminals
using the deluxe cab.
410
00:29:44,796 --> 00:29:47,826
Who turns himself in
while eating eels?
411
00:29:52,306 --> 00:29:54,937
- You're kidding, right?
- Ask Ms. Kang.
412
00:29:55,136 --> 00:29:56,636
She's on the case.
413
00:29:57,376 --> 00:29:58,747
I'm sorry I'm telling you so late.
414
00:29:59,747 --> 00:30:00,977
Are you serious?
415
00:30:03,447 --> 00:30:04,517
Sung Chul.
416
00:30:06,086 --> 00:30:08,657
Eat. Aren't you going to eat?
417
00:30:08,657 --> 00:30:10,316
How do you expect me to eat
right now?
418
00:30:12,356 --> 00:30:14,697
You're going to regret this.
419
00:30:15,197 --> 00:30:18,667
This is the first and the last time
I'm buying you eel.
420
00:30:25,707 --> 00:30:26,907
You'll visit me in prison, right?
421
00:30:27,907 --> 00:30:31,177
You tell your juniors
to do everything for you anyway.
422
00:30:32,147 --> 00:30:33,477
How can you be cracking jokes?
423
00:30:34,647 --> 00:30:36,247
I don't know, I just can.
424
00:30:38,546 --> 00:30:40,816
I feel strangely at ease.
425
00:30:41,086 --> 00:30:43,316
I don't think I've ever been
so at ease like this.
426
00:30:51,596 --> 00:30:53,467
Have another glass.
427
00:31:03,306 --> 00:31:05,376
My work is done.
428
00:31:05,376 --> 00:31:06,507
What about you?
429
00:31:07,606 --> 00:31:09,217
Did you look into it thoroughly?
430
00:31:10,247 --> 00:31:11,247
Yes.
431
00:31:13,846 --> 00:31:15,356
Did you bring the warrant?
432
00:31:15,816 --> 00:31:18,326
Or is this worthy
of an emergency arrest?
433
00:31:25,267 --> 00:31:26,727
Mr. Kim Do Ki, I...
434
00:31:45,186 --> 00:31:47,286
I don't think I can arrest you.
435
00:31:50,286 --> 00:31:52,157
I don't have enough evidence.
436
00:31:52,357 --> 00:31:54,466
Why do you think it's unfair?
437
00:31:55,026 --> 00:31:56,167
There's no evidence of it,
438
00:31:56,196 --> 00:31:58,236
but you keep trying to make it seem
like Jang Sung Chul and Kim Do Ki...
439
00:31:58,236 --> 00:32:00,667
were your co-conspirators in abuse,
kidnapping, and imprisoning people.
440
00:32:00,966 --> 00:32:03,907
You could just go with
harboring a criminal.
441
00:32:04,506 --> 00:32:06,637
Discuss it with your lawyer...
442
00:32:06,776 --> 00:32:09,246
and think about
what's better for you.
443
00:32:21,686 --> 00:32:24,127
You're not doing this to help me.
444
00:32:24,827 --> 00:32:26,357
It looks like...
445
00:32:26,357 --> 00:32:29,966
I'll use this to strangle you
one day.
446
00:32:31,736 --> 00:32:35,536
I'd rather quit
than to have you strangle me.
447
00:32:40,976 --> 00:32:44,147
Baek Sung Mi won't mention
the secret jail.
448
00:32:45,716 --> 00:32:48,286
This might put you at risk.
449
00:32:49,286 --> 00:32:50,986
Are you worried for me?
450
00:32:53,216 --> 00:32:54,357
I'll protect myself.
451
00:32:54,357 --> 00:32:56,357
But I did do it.
452
00:32:58,127 --> 00:32:59,496
I broke the law.
453
00:33:00,357 --> 00:33:01,526
Did I say you didn't?
454
00:33:03,067 --> 00:33:05,236
But there were
extenuating circumstances.
455
00:33:07,097 --> 00:33:09,706
Even if you let 100 guilty people
go free,
456
00:33:10,436 --> 00:33:12,877
you must not imprison
a single innocent person.
457
00:33:14,276 --> 00:33:16,347
You protected the victims...
458
00:33:18,446 --> 00:33:20,446
of those 100 people.
459
00:33:22,946 --> 00:33:25,057
Even if it meant breaking the law.
460
00:33:27,926 --> 00:33:29,286
If you don't arrest me,
461
00:33:29,887 --> 00:33:32,297
you'll be breaching your duty.
462
00:33:35,951 --> 00:33:37,322
I'll deal with it.
463
00:33:38,519 --> 00:33:39,648
Mr. Kim.
464
00:33:41,489 --> 00:33:43,689
You are worth it.
465
00:33:48,206 --> 00:33:50,276
I know the law isn't perfect.
466
00:33:52,716 --> 00:33:54,817
Thank you for protecting
the people...
467
00:33:55,399 --> 00:33:57,100
that we had missed.
468
00:34:00,363 --> 00:34:01,372
Ms. Kang.
469
00:34:03,233 --> 00:34:05,662
I'm sure
we won't meet like this again.
470
00:34:06,357 --> 00:34:08,297
If and when we do meet again,
471
00:34:09,627 --> 00:34:11,466
let's not fight anymore.
472
00:34:36,987 --> 00:34:38,857
(Letter of Resignation)
473
00:34:40,938 --> 00:34:43,208
Gosh. There you go again.
474
00:34:44,708 --> 00:34:47,179
How many times have I told you?
475
00:34:47,179 --> 00:34:49,078
You need to stick with it.
476
00:34:50,179 --> 00:34:52,248
If someone like you quits,
477
00:34:52,518 --> 00:34:55,449
it'll be the bad guys
who will rejoice.
478
00:34:56,449 --> 00:34:58,918
I'm not qualified to judge someone
by the law.
479
00:34:58,918 --> 00:35:01,328
You don't seem to know...
480
00:35:02,058 --> 00:35:03,628
what kind of a person you are.
481
00:35:05,398 --> 00:35:07,699
Can't you take
a little more courage?
482
00:35:08,728 --> 00:35:10,299
I just can't find...
483
00:35:10,898 --> 00:35:12,299
that courage.
484
00:35:28,089 --> 00:35:29,089
Come in.
485
00:35:39,998 --> 00:35:41,529
Why are you walking in so quietly?
486
00:35:42,498 --> 00:35:43,728
What is all of this?
487
00:35:44,438 --> 00:35:46,398
I've resigned.
488
00:35:48,208 --> 00:35:49,509
- What?
- Why?
489
00:35:49,509 --> 00:35:52,139
Are you flustered
because you wanted to quit...
490
00:35:52,438 --> 00:35:53,639
and I beat you to it?
491
00:35:56,248 --> 00:35:57,409
You punk.
492
00:35:57,878 --> 00:35:59,478
Did you really
bring your letter of resignation?
493
00:36:02,918 --> 00:36:03,918
Fine.
494
00:36:05,119 --> 00:36:06,119
Give it to me.
495
00:36:10,188 --> 00:36:11,759
(Letter of Resignation)
496
00:36:13,699 --> 00:36:15,429
Did you decide to bury
Rainbow Transport's case?
497
00:36:17,199 --> 00:36:19,398
- Did you know?
- You think this is enough...
498
00:36:19,398 --> 00:36:20,569
to make up for it?
499
00:36:25,438 --> 00:36:26,978
I commissioned them as well.
500
00:36:26,978 --> 00:36:28,509
I'm not qualified
to be a prosecutor.
501
00:36:30,409 --> 00:36:32,578
Break the rules
only as a prosecutor.
502
00:36:32,578 --> 00:36:34,219
Don't be a coward and run away.
503
00:36:35,989 --> 00:36:38,889
Catch exactly 100 more big fish
like Chairman Baek.
504
00:36:38,889 --> 00:36:40,719
No more, no less.
505
00:36:41,128 --> 00:36:42,188
This is an order.
506
00:36:43,029 --> 00:36:44,659
- But...
- I'm the one...
507
00:36:45,529 --> 00:36:47,458
that buried
Rainbow Transport's case, not you.
508
00:36:49,498 --> 00:36:50,628
This is a favor.
509
00:36:55,538 --> 00:36:57,339
Why did you all come out?
510
00:37:06,549 --> 00:37:07,949
- Thank you for everything.
- Work hard.
511
00:37:08,319 --> 00:37:09,589
Thank you for everything.
512
00:37:09,949 --> 00:37:11,389
- Thank you for everything.
- Work hard.
513
00:37:11,389 --> 00:37:12,389
Thank you for everything.
514
00:37:23,929 --> 00:37:26,339
Hey, aren't you starting next week?
515
00:37:26,339 --> 00:37:28,308
I'm not starting yet.
I came to take a walk.
516
00:37:28,308 --> 00:37:29,639
I wanted to take a look around.
517
00:37:30,569 --> 00:37:32,839
Who takes a walk
in the Prosecutors' Office?
518
00:37:33,808 --> 00:37:34,909
You all know her, right?
519
00:37:35,279 --> 00:37:36,578
She's my successor.
520
00:37:36,648 --> 00:37:37,978
Do Joong Won.
Your new deputy chief prosecutor.
521
00:37:38,119 --> 00:37:39,449
She's my Institute classmate.
522
00:37:39,449 --> 00:37:40,719
- Hello, ma'am!
- Hello, ma'am!
523
00:37:42,889 --> 00:37:44,319
You're done saying bye, right?
524
00:37:44,819 --> 00:37:46,119
We want to see him leave first.
525
00:37:46,119 --> 00:37:49,029
Is Mr. Cho leaving the country?
526
00:37:49,188 --> 00:37:52,259
He lives in the next town over.
Why are you being so clingy?
527
00:37:54,259 --> 00:37:56,098
Later. See you around.
528
00:37:56,299 --> 00:37:57,369
Okay, thanks.
529
00:37:58,038 --> 00:38:00,668
Bring reports on your pending cases
to my office.
530
00:38:01,409 --> 00:38:02,409
In ten minutes.
531
00:38:07,978 --> 00:38:09,308
Get going.
532
00:38:10,878 --> 00:38:11,978
- Bye, sir.
- Bye, sir.
533
00:38:15,418 --> 00:38:16,518
Aren't you going?
534
00:38:17,389 --> 00:38:18,389
After you leave.
535
00:38:18,389 --> 00:38:20,518
She'll crush you if you do that.
536
00:38:20,759 --> 00:38:21,889
I'll get crushed then.
537
00:38:25,029 --> 00:38:27,328
I was proud
to call you one of my own.
538
00:38:28,098 --> 00:38:29,398
Keep it up.
539
00:38:29,398 --> 00:38:31,299
Do it your way. Always.
540
00:38:32,969 --> 00:38:33,969
Later.
541
00:38:37,009 --> 00:38:38,739
- Goodbye, sir.
- Bye.
542
00:38:53,319 --> 00:38:55,429
Thanks for everything.
543
00:38:56,228 --> 00:38:57,998
So? Do you have plans?
544
00:38:57,998 --> 00:39:00,098
I'm going back
to where I was before.
545
00:39:00,098 --> 00:39:02,929
Me too.
Luckily, they had an opening.
546
00:39:02,929 --> 00:39:05,869
Wow. You must've been good
at your jobs.
547
00:39:06,639 --> 00:39:07,639
Go Eun?
548
00:39:07,969 --> 00:39:10,768
I'm taking a civil service exam
next week.
549
00:39:11,038 --> 00:39:12,038
What?
550
00:39:12,538 --> 00:39:15,009
Doesn't that take years?
551
00:39:15,009 --> 00:39:17,109
Are you taking it for practice?
As a warm-up?
552
00:39:17,578 --> 00:39:21,049
Hold on. Shouldn't we buy you taffy
to wish you luck?
553
00:39:22,319 --> 00:39:24,719
- You don't give taffy anymore.
- What?
554
00:39:24,719 --> 00:39:26,788
Who eats taffy nowadays?
555
00:39:26,788 --> 00:39:28,159
You buy them chocolate.
556
00:39:29,529 --> 00:39:30,759
To wish you the best of luck.
557
00:39:31,558 --> 00:39:32,558
Good luck on the exam.
558
00:39:32,759 --> 00:39:34,898
- This is it.
- Gosh.
559
00:39:36,869 --> 00:39:38,799
What's your plan, Kim?
560
00:39:39,398 --> 00:39:42,768
I plan to travel
and go where my feet take me.
561
00:39:43,469 --> 00:39:44,469
Okay.
562
00:39:44,469 --> 00:39:45,538
And you?
563
00:39:45,779 --> 00:39:50,009
Me? Well... I'm always here.
564
00:39:55,719 --> 00:39:57,049
Thanks for everything.
565
00:40:02,489 --> 00:40:04,929
I was able to start
thanks to all of you,
566
00:40:05,299 --> 00:40:07,998
and I was able to stop
thanks to all of you.
567
00:40:09,929 --> 00:40:12,639
Some are going back
to where they came from,
568
00:40:15,168 --> 00:40:17,438
some are making new starts,
569
00:40:22,648 --> 00:40:24,549
and some are leaving.
570
00:40:25,078 --> 00:40:27,549
But I hope all of you...
571
00:40:28,248 --> 00:40:31,688
will be happy and find peace
wherever you are.
572
00:40:51,038 --> 00:40:55,208
(Deluxe)
573
00:41:14,159 --> 00:41:15,869
I thought you lost muscle.
574
00:41:16,668 --> 00:41:19,869
It's a waste to drink soda
after working out.
575
00:41:20,438 --> 00:41:21,668
This is protein.
576
00:41:21,909 --> 00:41:24,569
Don't lie.
It says "Sparkling" on the can.
577
00:41:24,569 --> 00:41:27,078
They make it like this now
so it's easy to intake.
578
00:41:27,878 --> 00:41:28,949
Wow.
579
00:41:33,319 --> 00:41:35,989
I guess I won't see you
work out in the moonlight anymore.
580
00:41:44,859 --> 00:41:46,098
You know,
581
00:41:47,429 --> 00:41:50,529
I liked what we did.
I didn't care what anyone said.
582
00:41:52,168 --> 00:41:56,668
I'll never forget my time
with Rainbow Transport.
583
00:42:00,708 --> 00:42:03,648
You know how important your role...
584
00:42:04,109 --> 00:42:06,018
in Rainbow Transport was, don't you?
585
00:42:07,179 --> 00:42:08,819
You did great.
586
00:42:09,619 --> 00:42:10,619
Thank you.
587
00:42:15,958 --> 00:42:17,228
Thank you...
588
00:42:18,558 --> 00:42:19,828
for being by my side...
589
00:42:21,199 --> 00:42:22,268
when things were tough.
590
00:42:24,799 --> 00:42:28,168
It was a blessing for me
to have a colleague...
591
00:42:30,109 --> 00:42:31,708
like you.
592
00:42:38,518 --> 00:42:39,578
Take care of yourself.
593
00:42:40,119 --> 00:42:41,319
You too.
594
00:42:52,458 --> 00:42:54,259
I'll miss you.
595
00:42:55,398 --> 00:42:57,199
Make sure you eat properly.
596
00:43:19,018 --> 00:43:20,489
(Deluxe)
597
00:44:03,569 --> 00:44:08,569
(One year later)
598
00:44:09,268 --> 00:44:11,208
(Lawyer, Defendant)
599
00:44:11,208 --> 00:44:13,538
My gosh, look at him.
600
00:44:13,538 --> 00:44:15,949
So it was that guy.
601
00:44:15,949 --> 00:44:17,949
Look how scary his face looks.
602
00:44:17,949 --> 00:44:19,378
My gosh.
603
00:44:20,248 --> 00:44:21,619
Goodness.
604
00:44:31,628 --> 00:44:33,328
About 20 years ago,
605
00:44:33,659 --> 00:44:36,929
the witness' blood was found
on the body of the victim,
606
00:44:37,268 --> 00:44:40,038
and the witness already revealed
several times...
607
00:44:40,038 --> 00:44:42,168
that he had murdered the victim.
608
00:44:42,168 --> 00:44:43,869
(Witness)
609
00:44:44,409 --> 00:44:46,938
Let me ask you once again.
610
00:44:47,239 --> 00:44:50,708
Are you the real criminal...
611
00:44:51,819 --> 00:44:53,549
who killed the victim in this case?
612
00:45:09,699 --> 00:45:12,139
Witness, please sit down.
613
00:45:13,339 --> 00:45:17,139
Yes, I am the real criminal.
614
00:45:17,239 --> 00:45:19,779
- What?
- What did he say?
615
00:45:19,779 --> 00:45:22,549
- So it was him.
- He said he was the criminal.
616
00:45:22,549 --> 00:45:25,518
- What's going on?
- He's the real criminal.
617
00:45:25,518 --> 00:45:28,018
My goodness, the real criminal.
618
00:45:36,929 --> 00:45:42,069
To Kim Chul Jin,
who was framed for what I did,
619
00:45:42,069 --> 00:45:43,728
and spent 20 years in jail
because of me,
620
00:45:43,998 --> 00:45:46,168
I deeply apologize.
621
00:45:48,139 --> 00:45:49,509
I'm very sorry.
622
00:45:49,509 --> 00:45:53,279
He should've been the one
to pay for his crimes.
623
00:45:53,279 --> 00:45:55,009
- That's true.
- That's right.
624
00:45:55,009 --> 00:45:56,208
Additionally,
625
00:45:57,148 --> 00:46:01,478
to all the victims
and their family members,
626
00:46:01,478 --> 00:46:02,748
I deeply apologize.
627
00:46:04,089 --> 00:46:07,989
I will accept my punishment
until the day I die.
628
00:46:08,259 --> 00:46:11,558
- So they got the wrong person.
- Right.
629
00:46:11,558 --> 00:46:14,228
- How could this be?
- He should be punished.
630
00:46:14,228 --> 00:46:17,898
- How can he say that now?
- What a scumbag.
631
00:46:17,898 --> 00:46:20,998
- He's scum.
- What a lowlife.
632
00:46:23,839 --> 00:46:27,078
Mr. Kim, congratulations.
633
00:46:27,378 --> 00:46:29,478
- Thank you.
- Thank you so much.
634
00:46:30,378 --> 00:46:32,279
You've been through so much.
635
00:46:32,279 --> 00:46:35,518
Now hurry on home.
636
00:46:38,188 --> 00:46:39,489
Good work.
637
00:46:40,918 --> 00:46:44,288
No news about Baek Sung Mi
and the twins yet?
638
00:46:44,288 --> 00:46:45,759
No, we'll know next week.
639
00:46:46,359 --> 00:46:48,768
I just hope they don't get
a reduced sentence.
640
00:46:49,098 --> 00:46:50,998
So the twins got life,
641
00:46:50,998 --> 00:46:52,668
but Baek Sung Mi only got ten years.
642
00:46:52,668 --> 00:46:54,469
She's impressive.
643
00:46:54,569 --> 00:46:56,839
She's the one
who had the criminals released...
644
00:46:56,909 --> 00:46:58,279
on suspended sentences.
645
00:46:58,378 --> 00:47:00,509
She shouldn't be underestimated.
646
00:47:00,509 --> 00:47:02,179
She must be backed
by one of the big law firms.
647
00:47:02,179 --> 00:47:04,779
They should be donating
that kind of money to me instead.
648
00:47:04,779 --> 00:47:05,848
Why you?
649
00:47:05,848 --> 00:47:08,989
Me? I'm doing so much good work.
650
00:47:08,989 --> 00:47:10,918
I'm an expert on retrials.
651
00:47:11,688 --> 00:47:13,589
Isn't this your first retrial?
652
00:47:14,058 --> 00:47:17,029
I'm going to keep doing this.
Forever.
653
00:47:17,429 --> 00:47:19,058
All right, let's keep doing this.
654
00:47:37,009 --> 00:47:38,918
That will be 12 dollars.
655
00:47:53,058 --> 00:47:54,328
Please use this card.
656
00:47:54,328 --> 00:47:56,498
All right, I'll ring you up.
657
00:48:22,429 --> 00:48:24,628
This building on Hweshin-ro
in Paju, Gyeonggi Province...
658
00:48:24,628 --> 00:48:26,259
belongs to you, Ms. Baek Kyung Mi.
Is that correct?
659
00:48:26,429 --> 00:48:27,799
Paju?
660
00:48:28,429 --> 00:48:30,369
Did I have a building there?
661
00:48:30,369 --> 00:48:32,869
It's held under
a foreign paper company.
662
00:48:32,869 --> 00:48:34,569
It's a subsidiary of Nakwon C and C.
663
00:48:34,569 --> 00:48:36,308
Oh, I see.
664
00:48:36,909 --> 00:48:39,739
I did take over
my sister's businesses...
665
00:48:39,739 --> 00:48:41,478
but haven't figured it all out yet.
666
00:48:41,708 --> 00:48:43,348
- Why do you ask?
- You do know that the building...
667
00:48:43,378 --> 00:48:45,648
is being used
for prostitution, right?
668
00:48:46,478 --> 00:48:50,188
The building owner doesn't know
anything after renting it out.
669
00:48:50,188 --> 00:48:52,188
How could I know that?
670
00:48:52,619 --> 00:48:54,188
It's not like I only have
a couple of buildings.
671
00:48:54,188 --> 00:48:55,188
Wow.
672
00:48:55,458 --> 00:48:57,458
I guess some things
do run in the family.
673
00:48:57,989 --> 00:49:00,628
That's exactly what Baek Sung Mi
said one year ago.
674
00:49:00,628 --> 00:49:01,898
In that chair.
675
00:49:01,898 --> 00:49:04,168
All right, all right.
676
00:49:04,429 --> 00:49:07,038
I'll get rid of it. It's no problem.
677
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
I'll cooperate with you
the whole way, Ms. Kang.
678
00:49:12,708 --> 00:49:14,938
Just keep my sister in prison, okay?
679
00:49:17,078 --> 00:49:19,319
You must not have
a great relationship?
680
00:49:20,918 --> 00:49:22,589
What do you mean?
681
00:49:23,018 --> 00:49:25,159
I love my sister very much.
682
00:49:26,119 --> 00:49:28,489
We just have different ways
of showing it.
683
00:49:33,728 --> 00:49:36,828
Baek Sung Mi. Darn it.
684
00:49:42,409 --> 00:49:45,578
You catch one and another one
just like her pops up.
685
00:49:46,038 --> 00:49:47,509
How stressful.
686
00:49:48,409 --> 00:49:51,009
Ms. Kang, lighten up.
687
00:49:52,748 --> 00:49:54,779
Stress will just make me age.
688
00:49:54,779 --> 00:49:58,119
Come out, wherever you are.
I'll catch all of you.
689
00:49:59,489 --> 00:50:01,788
Still, your skin looks
a lot better these days.
690
00:50:01,788 --> 00:50:03,688
It looks so dewy.
691
00:50:03,688 --> 00:50:04,889
Really?
692
00:50:05,628 --> 00:50:07,699
- You can have this.
- Thank you.
693
00:50:07,699 --> 00:50:09,429
Yes, this is the office
of Prosecutor Kang.
694
00:50:09,598 --> 00:50:10,728
Just a moment please.
695
00:50:10,728 --> 00:50:13,369
Ms. Kang, the citizen who nabbed
the gangster yesterday,
696
00:50:13,369 --> 00:50:16,168
we looked up his car plates
and it appears to be a deluxe taxi.
697
00:50:17,438 --> 00:50:18,938
Did they check the security footage?
698
00:50:19,009 --> 00:50:20,239
I'll ask them now.
699
00:50:22,148 --> 00:50:23,878
Where was the location?
700
00:50:24,148 --> 00:50:25,878
Could I get the security footage?
701
00:50:51,609 --> 00:50:52,909
It's so simple.
702
00:50:57,478 --> 00:51:00,648
Hey, Kim Chul Jin's retrial
went well.
703
00:51:01,648 --> 00:51:03,119
I saw the news.
704
00:51:03,119 --> 00:51:05,089
He asked me to thank you...
705
00:51:05,089 --> 00:51:07,288
for finding his family for him.
706
00:51:08,119 --> 00:51:10,328
Shouldn't you be getting ready
to get back to work?
707
00:51:10,328 --> 00:51:12,128
The Blue Bird Foundation
and Rainbow Transport...
708
00:51:12,128 --> 00:51:14,398
are both really understaffed.
709
00:51:15,429 --> 00:51:17,029
I don't intend to come back yet.
710
00:51:17,029 --> 00:51:20,469
Mr. Jang, you should also travel
before you get any older.
711
00:51:20,469 --> 00:51:22,009
Should I come to you?
712
00:51:22,009 --> 00:51:23,668
- No.
- Why not?
713
00:51:25,609 --> 00:51:29,208
I don't want to be disturbed
in this big and refreshing park.
714
00:51:29,779 --> 00:51:31,109
I'm hanging up now.
715
00:51:36,418 --> 00:51:39,219
- Are you all done?
- Yes, here you go.
716
00:51:39,219 --> 00:51:40,688
All right, thank you.
717
00:51:41,319 --> 00:51:42,659
(Prosecutor)
718
00:51:45,228 --> 00:51:46,458
(Defendant)
719
00:51:46,458 --> 00:51:47,898
Here is the final verdict.
720
00:51:53,438 --> 00:51:55,139
- Just keep going.
- I will.
721
00:51:55,369 --> 00:51:57,009
Look, it's a cop.
722
00:51:58,369 --> 00:52:00,639
Hi there. Salute!
723
00:52:00,639 --> 00:52:02,609
4754. Stop your vehicle.
724
00:52:02,609 --> 00:52:04,248
Stop the vehicle.
725
00:52:04,248 --> 00:52:06,319
- 4754. Stop the car.
- I don't want to.
726
00:52:06,319 --> 00:52:09,049
- Look, it's a cop.
- Hey, stop the car.
727
00:52:09,319 --> 00:52:11,319
Would you look at these punks?
728
00:52:19,259 --> 00:52:21,058
Wait, what is this?
729
00:52:21,058 --> 00:52:22,628
Gosh, what is this?
730
00:52:28,969 --> 00:52:30,469
Good day.
731
00:52:30,808 --> 00:52:32,779
You ran a red light.
732
00:52:33,109 --> 00:52:35,009
You're not wearing seatbelts either.
733
00:52:35,009 --> 00:52:36,478
Please give me your IDs.
734
00:52:36,478 --> 00:52:38,478
Violating the traffic signal,
not wearing a seatbelt,
735
00:52:38,478 --> 00:52:41,418
and the same for your passenger too.
I'll write you up for everything.
736
00:52:41,878 --> 00:52:44,589
- Really?
- Yes. All of it.
737
00:52:44,589 --> 00:52:47,089
Gu Young Tae's appeal is denied.
738
00:52:47,089 --> 00:52:50,128
He will serve life in prison
as originally sentenced.
739
00:52:58,799 --> 00:53:02,609
Check the maximum speed
that it reached...
740
00:53:02,609 --> 00:53:05,808
Gu Seok Tae's appeal is denied.
741
00:53:05,808 --> 00:53:09,109
He will serve life in prison
as originally sentenced.
742
00:53:13,418 --> 00:53:15,748
Sir. The countdown will begin
in ten minutes.
743
00:53:15,748 --> 00:53:16,989
Are we ready?
744
00:53:16,989 --> 00:53:17,989
Yes, sir.
745
00:53:21,058 --> 00:53:22,058
Shall we go?
746
00:53:26,029 --> 00:53:28,728
Finally, Baek Sung Mi.
747
00:53:30,569 --> 00:53:32,069
Baek Sung Mi.
748
00:53:40,938 --> 00:53:43,348
Her original sentence of ten years
is hereby revoked.
749
00:53:44,078 --> 00:53:48,018
Instead, we sentence her
to 20 years in prison.
750
00:53:49,219 --> 00:53:50,648
(Defendant)
751
00:53:59,799 --> 00:54:04,728
Hey. You need to filter out
the clientele better.
752
00:54:06,998 --> 00:54:08,869
Hey! Get them all!
753
00:54:11,668 --> 00:54:12,839
Stop them!
754
00:54:12,839 --> 00:54:14,438
If you let them through,
you're dead!
755
00:54:14,978 --> 00:54:16,478
Baby, what's going on?
756
00:54:16,478 --> 00:54:17,949
Don't worry about a thing.
757
00:54:17,949 --> 00:54:18,949
Get out!
758
00:54:25,288 --> 00:54:26,489
- Who are you?
- A prosecutor...
759
00:54:26,489 --> 00:54:28,018
who locks up scum like you.
760
00:54:28,089 --> 00:54:30,458
I see. You're a prosecutor.
761
00:54:30,929 --> 00:54:33,098
Then take that.
762
00:54:43,339 --> 00:54:44,768
You twerp.
763
00:54:45,438 --> 00:54:47,078
- Arrest them.
- Yes, ma'am.
764
00:54:56,819 --> 00:54:59,219
(Rainbow Deluxe Taxi)
765
00:55:00,058 --> 00:55:01,788
We have shocking news.
766
00:55:02,089 --> 00:55:06,359
An entire family was found dead
in their house in Seoul last night.
767
00:55:06,998 --> 00:55:08,558
The police are hunting Kang,
768
00:55:08,558 --> 00:55:10,628
who they think stalked them.
769
00:55:21,139 --> 00:55:23,378
We've had another random crime.
770
00:55:23,378 --> 00:55:26,578
The police have arrested
and are interrogating A,
771
00:55:26,719 --> 00:55:29,748
for stabbing and killing someone
he had never met before.
772
00:55:29,748 --> 00:55:30,748
Why are you looking at me?
773
00:55:40,098 --> 00:55:42,469
- I can't wait.
- I'm going to eat a lot.
774
00:55:42,828 --> 00:55:44,898
A couple in their 30s
who assaulted and dumped...
775
00:55:44,898 --> 00:55:47,339
their five-year-old child
whom they had adopted...
776
00:55:47,339 --> 00:55:49,208
was arrested today.
777
00:55:54,208 --> 00:55:55,878
Mommy...
778
00:55:57,308 --> 00:55:59,248
Help me...
779
00:56:01,578 --> 00:56:03,148
Mommy...
780
00:56:09,759 --> 00:56:11,529
Mommy...
781
00:56:12,728 --> 00:56:14,828
Please help me.
782
00:56:18,369 --> 00:56:19,369
It's okay.
783
00:56:38,119 --> 00:56:40,719
(Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.)
784
00:57:01,339 --> 00:57:03,179
(Park Na Hee, law school student)
785
00:57:03,679 --> 00:57:05,208
(Choi Young Ju)
786
00:57:09,719 --> 00:57:10,719
(Police)
787
00:57:17,458 --> 00:57:18,558
(Deluxe)
788
00:57:45,219 --> 00:57:46,219
Come in.
789
00:57:49,058 --> 00:57:50,058
You're here.
790
00:57:53,098 --> 00:57:54,098
You made it.
791
00:57:54,859 --> 00:57:57,668
What took you so long?
792
00:58:12,819 --> 00:58:13,878
It's been a while.
793
00:58:17,489 --> 00:58:19,759
Okay then. Is that everyone?
794
00:58:20,788 --> 00:58:21,989
Shall we begin?
795
00:58:38,369 --> 00:58:41,808
(Deluxe)
796
00:58:41,808 --> 00:58:44,808
(Special appearances by
Park Jin Hee and Ryu Hyun Kyung)
797
00:59:29,058 --> 00:59:30,288
(You're not alone, are you?)
798
00:59:30,288 --> 00:59:31,788
(Don't be alone.)
799
00:59:31,788 --> 00:59:33,128
(You're hurting right now.)
800
00:59:33,828 --> 00:59:37,929
(Taxi Driver)
801
00:59:37,929 --> 00:59:39,699
(Thank you for watching.)
802
00:59:39,699 --> 00:59:42,609
(Taxi Driver)
803
00:59:45,609 --> 00:59:49,609
Preuzeto sa www.titlovi.com
56090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.