All language subtitles for Secret love E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Secret 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,880 Please believe me. There was nobody. No one saw anything. 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,060 On that rainy road, because a truck suddenly popped out, 4 00:00:13,060 --> 00:00:15,840 my car slipped, and we... 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,090 No, I... Just that, 6 00:00:19,130 --> 00:00:22,510 all I did was hit the barrel at that construction site. 7 00:00:22,510 --> 00:00:24,280 I even got off the car and checked it myself. 8 00:00:24,320 --> 00:00:28,250 But the barrel you keep insisting about was not at the scene! 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,320 Because it was in the middle of the road, I pushed it away to the shoulder because it would be dangerous. 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,380 Please try finding it again. 11 00:00:32,380 --> 00:00:35,800 Find what? Just what are we finding? 12 00:00:38,920 --> 00:00:40,160 Gwang Soo... 13 00:00:40,650 --> 00:00:41,830 Yes. 14 00:00:42,800 --> 00:00:45,280 Kang Yoo Jeong said that 15 00:00:45,300 --> 00:00:48,500 the accident happened, trying to avoid a truck. 16 00:00:48,600 --> 00:00:53,100 That truck driver could be the only eyewitness. 17 00:00:54,090 --> 00:00:55,800 Find that person, 18 00:00:55,840 --> 00:00:59,860 and find out what happened that day. 19 00:00:59,880 --> 00:01:01,500 Yes. 20 00:01:42,900 --> 00:01:45,200 RET 21 00:01:45,230 --> 00:01:46,960 SECRET 22 00:01:47,000 --> 00:01:50,900 SECRET 13 23 00:02:02,920 --> 00:02:05,120 I know Min Hyeok. 24 00:02:06,170 --> 00:02:10,030 The look in Min Hyeok's eyes when he looks at that woman, 25 00:02:11,050 --> 00:02:13,430 it's love. 26 00:02:29,430 --> 00:02:33,640 ♫ A person came into my life 27 00:02:34,840 --> 00:02:40,500 ♫ The person I should not love 28 00:02:41,230 --> 00:02:48,670 ♫ No I should not 29 00:02:48,670 --> 00:02:55,500 ♫ I tried to turn away many times 30 00:02:56,750 --> 00:03:02,390 ♫ I made that person cry 31 00:03:03,350 --> 00:03:04,640 This now... 32 00:03:04,640 --> 00:03:06,500 It's alright. 33 00:03:06,550 --> 00:03:11,300 You could have... made a mistake. 34 00:03:11,340 --> 00:03:12,530 It was not a mistake. 35 00:03:12,530 --> 00:03:16,240 ♫ and disappear 36 00:03:16,240 --> 00:03:22,090 ♫ Because I thought she would come closer 37 00:03:22,130 --> 00:03:25,920 ♫ I believe that I love you 38 00:03:26,000 --> 00:03:28,700 ♫ It's shaking me like crazy 39 00:03:28,700 --> 00:03:32,600 ♫ I believe that I love you 40 00:03:32,700 --> 00:03:36,600 ♫ If this limping love of mine 41 00:03:36,610 --> 00:03:40,040 ♫ If it moves near, because you might 42 00:03:40,040 --> 00:03:43,290 Don't you think it'll be really dragging tonight? 43 00:03:45,550 --> 00:03:47,500 Your wound is deep. 44 00:03:47,550 --> 00:03:49,330 Perhaps you should go to the hospital... 45 00:03:49,600 --> 00:03:52,500 ♫ I only watch 46 00:03:52,800 --> 00:03:55,950 Tonight, would you stay with me? 47 00:04:03,400 --> 00:04:06,900 ♫ I believe that I love you 48 00:04:07,000 --> 00:04:10,100 ♫ It's shaking me like crazy 49 00:04:10,100 --> 00:04:13,600 ♫ I believe that I love you 50 00:04:13,600 --> 00:04:18,300 ♫ If this limping love of mine 51 00:04:18,400 --> 00:04:24,800 ♫ If it moves near, because you might hide from fear 52 00:04:24,900 --> 00:04:30,500 ♫ Even though I say I'm hurt as if I could die 53 00:04:30,700 --> 00:04:34,100 ♫ I only watch 54 00:04:37,900 --> 00:04:44,100 ♫ If the tears knew my heart 55 00:05:02,360 --> 00:05:05,690 No, it can't be farther from the truth. 56 00:05:05,690 --> 00:05:09,170 The case of wrongdoing on the election was found not guilty. 57 00:05:09,170 --> 00:05:12,300 All my father did was to go out to the local district for support. 58 00:05:13,030 --> 00:05:17,110 It's something that has nothing to do with our foundation. 59 00:05:17,110 --> 00:05:19,200 I'm hanging up, then. 60 00:05:31,240 --> 00:05:34,080 Please drink. I just turned the switch off. 61 00:05:36,850 --> 00:05:40,110 Regarding the Nanu Magic Construction that the K-Group is funding, 62 00:05:40,110 --> 00:05:42,710 please make sure you get the approval as soon as possible. 63 00:05:42,710 --> 00:05:44,040 This marriage… 64 00:05:45,500 --> 00:05:47,050 are you really going to do it? 65 00:05:47,050 --> 00:05:49,000 Do Hoon, you said 66 00:05:49,520 --> 00:05:52,950 that you and I live in two different worlds. 67 00:05:53,880 --> 00:05:57,050 In this world, I will end up getting married to Min Hyeok. 68 00:05:57,050 --> 00:05:59,370 And that goes the same for Min Hyeok. 69 00:06:01,720 --> 00:06:03,330 Things like love, 70 00:06:03,980 --> 00:06:05,070 I don’t need it. 71 00:06:05,070 --> 00:06:06,910 In my world, 72 00:06:07,460 --> 00:06:09,580 are you in a relationship with me? 73 00:06:11,190 --> 00:06:12,500 You don’t like it? 74 00:06:14,850 --> 00:06:16,950 Did you get hurt a lot yesterday? 75 00:06:18,090 --> 00:06:20,790 If you’re hurt more than the scar, then just say you’re hurt. 76 00:06:21,280 --> 00:06:24,450 It’s hard to see you pretend you’re not. 77 00:06:26,050 --> 00:06:29,000 I have a meeting at the foundation. I have to go. 78 00:06:33,020 --> 00:06:36,520 Mom… mommy… 79 00:06:38,010 --> 00:06:40,270 Oh no… 80 00:06:40,270 --> 00:06:45,730 Hey! 81 00:06:45,730 --> 00:06:53,550 Mo...mo...mommy... 82 00:06:53,550 --> 00:06:56,100 Don’t cry… don’t cry. 83 00:06:56,100 --> 00:06:59,700 Mommy… mom… 84 00:07:01,800 --> 00:07:06,060 Oh? What is this? Look at this! What is it? It’s a car! 85 00:07:06,060 --> 00:07:08,700 Oooh! 86 00:07:08,700 --> 00:07:11,460 Mommy… Mommy… ! 87 00:07:11,460 --> 00:07:12,740 Mommy! 88 00:07:12,740 --> 00:07:15,120 Where’s mommy? 89 00:07:17,670 --> 00:07:19,860 You should say thank you. 90 00:07:19,860 --> 00:07:21,930 Your child is so cute. 91 00:07:21,930 --> 00:07:25,300 He’s only cute for a moment, I can’t take my eyes off him for a second. 92 00:07:25,300 --> 00:07:27,540 Little nuisance. 93 00:07:29,350 --> 00:07:32,310 Aigoo! 94 00:07:32,310 --> 00:07:34,430 Again! 95 00:07:41,800 --> 00:07:43,650 Aigoo... 96 00:07:43,650 --> 00:07:46,920 Mommy... 97 00:07:50,630 --> 00:07:52,750 Mommy 98 00:07:52,800 --> 00:07:54,750 99 00:08:24,760 --> 00:08:26,000 Drink. 100 00:08:36,990 --> 00:08:38,660 When you're having a hard time, 101 00:08:39,750 --> 00:08:42,040 you said if you drink this, you get strength. 102 00:08:43,230 --> 00:08:44,750 I’m going to drop this. 103 00:08:53,660 --> 00:08:55,420 It’s hot. 104 00:08:57,730 --> 00:08:59,830 Thank you. 105 00:09:05,860 --> 00:09:08,210 Are you going to keep avoiding me? 106 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 What happened that day… 107 00:09:17,760 --> 00:09:19,280 I've already forgotten about it. 108 00:09:19,280 --> 00:09:21,250 On whose account? 109 00:09:21,250 --> 00:09:23,830 I told you it was not a mistake. 110 00:09:26,110 --> 00:09:27,010 Boss… 111 00:09:27,010 --> 00:09:30,520 I’m really busy right now. 112 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 But… 113 00:09:32,440 --> 00:09:35,550 I came here… to see you. 114 00:09:35,590 --> 00:09:40,700 Because even if I see you like this, I feel like I could live. 115 00:09:40,750 --> 00:09:46,150 ♫ Even though I cannot say 116 00:09:46,150 --> 00:09:51,420 ♫ Hot enough to get burned The tears in my heart 117 00:09:51,420 --> 00:10:00,500 ♫ If I can pour it out to you My love 118 00:10:02,330 --> 00:10:06,590 ♫ For me to call 119 00:10:06,590 --> 00:10:10,310 It’s the contract for investment approval from Hannam-dong. 120 00:10:10,310 --> 00:10:12,540 You're the one who made it happen. 121 00:10:12,960 --> 00:10:16,480 Take this to Ahn Do Hoon, directly yourself. 122 00:10:17,090 --> 00:10:19,430 Gwang Soo will give you a ride when you get off work. 123 00:10:19,430 --> 00:10:21,770 Thank you. 124 00:10:21,770 --> 00:10:28,890 ♫ I have a heart I want to shout, but 125 00:10:28,890 --> 00:10:33,730 ♫ I swallow it again today 126 00:10:38,400 --> 00:10:40,690 Since I saw you, even like this, 127 00:10:42,030 --> 00:10:43,730 I'm ok. 128 00:10:44,280 --> 00:10:50,780 ♫ I say please embrace but My love 129 00:10:50,780 --> 00:10:58,430 ♫ When my tears dry out When my love fades away 130 00:10:58,430 --> 00:11:05,010 ♫ You're going to be hurt too much 131 00:11:05,010 --> 00:11:08,600 ♫ My love 132 00:11:10,780 --> 00:11:12,000 There a guest here. 133 00:11:12,000 --> 00:11:13,870 Please come in. 134 00:11:39,280 --> 00:11:43,420 Please approve this contract from the legal team. 135 00:11:46,840 --> 00:11:49,340 This isn’t something I can decide by myself. 136 00:11:49,340 --> 00:11:51,860 Wait until the Board of Directors approve it. 137 00:11:51,860 --> 00:11:52,940 It’s not because you don’t want to take it? 138 00:11:52,940 --> 00:11:55,130 What are you talking about?! 139 00:12:02,350 --> 00:12:04,830 It doesn’t look good... 140 00:12:04,830 --> 00:12:07,330 seeing you desiring what others have. 141 00:12:07,950 --> 00:12:10,410 That’s not something for you to say. 142 00:12:10,410 --> 00:12:14,590 I had chances to get up here. If you’re done with your business, 143 00:12:14,590 --> 00:12:16,190 go back. 144 00:12:16,190 --> 00:12:18,280 Some chance... 145 00:12:18,710 --> 00:12:20,190 No. 146 00:12:20,190 --> 00:12:23,260 You came all the way up here by your own will. 147 00:12:23,260 --> 00:12:27,760 Therefore the consequences, the responsibility, you're the one who must take them. 148 00:12:28,260 --> 00:12:30,810 Don’t act like you’re the victim. 149 00:12:30,810 --> 00:12:32,790 It’s repulsive. 150 00:12:33,650 --> 00:12:35,980 I will come to get the documents tomorrow. 151 00:12:36,450 --> 00:12:38,690 It’s Boss’ order. 152 00:12:40,940 --> 00:12:43,550 What is it that you want? 153 00:12:44,500 --> 00:12:46,740 You want me to compensate? 154 00:12:50,260 --> 00:12:52,310 Compensate? 155 00:12:53,680 --> 00:12:56,560 How could it be compensated? 156 00:12:57,250 --> 00:12:59,550 For taking my child from me, 157 00:12:59,550 --> 00:13:03,230 you left my dad to die in the streets, 158 00:13:04,130 --> 00:13:06,880 how much do I have to get to get enough? 159 00:13:07,690 --> 00:13:10,440 I should ask around. 160 00:13:11,150 --> 00:13:13,090 What will your parents say? 161 00:13:13,090 --> 00:13:14,000 Kang Yoo Jeong! 162 00:13:14,000 --> 00:13:16,290 Don’t call out my name! 163 00:13:19,120 --> 00:13:22,560 I will take it. That compensation. 164 00:13:24,100 --> 00:13:26,930 I'll get the right amount, so 165 00:13:26,930 --> 00:13:29,550 make sure to prepare yourself. 166 00:13:55,940 --> 00:13:58,750 I confirmed Miss Kang Yoo Jeong going inside her home. 167 00:13:58,750 --> 00:14:00,410 Good job. 168 00:14:00,410 --> 00:14:01,940 You can go now. 169 00:14:03,390 --> 00:14:05,210 Miss Kang Yoo Jeong... 170 00:14:05,210 --> 00:14:09,810 went to the bakery again after leaving Ahn Do Hoon's office. 171 00:14:13,210 --> 00:14:15,330 There is something I'm curious about. 172 00:14:16,790 --> 00:14:18,770 That bakery… 173 00:14:19,640 --> 00:14:22,880 Why aren’t you returning it back to Miss Kang Yoo Jeong? 174 00:14:23,570 --> 00:14:25,760 Because she might go away. 175 00:14:26,910 --> 00:14:29,050 If I give it to her, 176 00:14:32,600 --> 00:14:36,450 because she might disappear in front of my eyes. 177 00:15:07,330 --> 00:15:09,130 Sook Ja Unni 178 00:15:10,310 --> 00:15:13,200 Yes Unni, this is Yoo Jeong. 179 00:15:14,360 --> 00:15:18,400 I have a favor to ask… 180 00:15:35,460 --> 00:15:37,340 I love you, customer! 181 00:15:37,340 --> 00:15:40,110 Wow~ take this as collateral. 182 00:15:40,110 --> 00:15:40,970 Customer? 183 00:15:40,970 --> 00:15:44,140 Yeah, customer. I'm the customer you love 184 00:15:44,760 --> 00:15:47,190 A person you should love. 185 00:15:50,160 --> 00:15:51,970 Yoo Jeong! 186 00:15:54,360 --> 00:15:57,320 Unni, I’m sorry all of a sudden. 187 00:15:57,320 --> 00:15:59,520 You know this isn’t allowed. 188 00:15:59,520 --> 00:16:01,950 That’s why I am asking you like this. 189 00:16:01,950 --> 00:16:03,280 Yeah… 190 00:16:03,280 --> 00:16:06,090 You're not someone who would normally ask, either. 191 00:16:07,150 --> 00:16:09,810 This isn’t something that will become a problem, right? 192 00:16:09,810 --> 00:16:11,410 No. 193 00:16:12,300 --> 00:16:13,910 The date was the 1st. 194 00:16:13,910 --> 00:16:18,500 It was a car going southbound since 11PM… it has a high pass on it. 195 00:16:20,870 --> 00:16:22,230 This... 196 00:16:22,230 --> 00:16:24,140 It's the make and number of the car. 197 00:16:24,140 --> 00:16:28,370 I need the data from when that car was coming back to Seoul. 198 00:16:39,650 --> 00:16:41,510 Unnie, so… 199 00:16:41,510 --> 00:16:44,180 why isn’t the boss showing up these days? 200 00:16:45,410 --> 00:16:48,460 You know the boss doesn’t have time like that. 201 00:16:58,310 --> 00:17:00,900 The Boss is very sick. 202 00:17:17,170 --> 00:17:21,410 The fever that started from infection on his ankle is not reducing. 203 00:17:21,410 --> 00:17:22,680 Then the hospital... 204 00:17:22,680 --> 00:17:25,570 His physician already came and went. 205 00:17:26,130 --> 00:17:27,660 Please help. 206 00:17:28,290 --> 00:17:31,270 Well… what do I have to do? 207 00:17:31,270 --> 00:17:34,730 I have work to do so I have to go out. 208 00:17:59,480 --> 00:18:04,410 ♫ When I see you smiling 209 00:18:05,230 --> 00:18:11,480 ♫ I don't have to open my eyes to know it's a dream 210 00:18:12,430 --> 00:18:19,990 ♫ Even though I reach out my hand There is no use 211 00:18:21,760 --> 00:18:27,360 ♫ After the love ended 212 00:18:29,270 --> 00:18:33,900 ♫ Back then I did not know 213 00:18:35,110 --> 00:18:41,880 ♫ Where you had stayed, there were only tears 214 00:18:42,490 --> 00:18:50,420 ♫ What if the memories all get wet What if they disappear too soon 215 00:18:50,420 --> 00:18:56,830 ♫ Although it hurts, I live on without crying 216 00:18:56,830 --> 00:19:04,280 ♫ It's me who finally says that I love you 217 00:19:04,280 --> 00:19:11,940 ♫ The words I didn't know back then The words I didn't want to hear 218 00:19:11,940 --> 00:19:15,950 ♫ In your flowing tears 219 00:19:15,950 --> 00:19:20,950 ♫ The fact I have lived there 220 00:19:20,950 --> 00:19:25,970 ♫ If I had also known it back then 221 00:19:30,230 --> 00:19:32,610 Don’t touch that. 222 00:19:41,580 --> 00:19:43,100 You… 223 00:19:43,750 --> 00:19:46,040 Why are you here? 224 00:19:47,010 --> 00:19:49,880 Are you feeling better now? 225 00:19:52,410 --> 00:19:54,690 Aren’t you hungry? 226 00:19:54,690 --> 00:19:58,500 You haven't eaten anything all day. 227 00:20:40,800 --> 00:20:43,120 But... 228 00:20:44,950 --> 00:20:47,880 you didn’t injure your hands. 229 00:21:01,570 --> 00:21:06,050 If you’re done, I will clean up and go now. 230 00:21:06,050 --> 00:21:07,960 That orgel (music box)… 231 00:21:09,700 --> 00:21:12,200 It’s my mother’s. 232 00:21:13,850 --> 00:21:16,440 If it makes sound, 233 00:21:17,320 --> 00:21:20,120 It keeps reminding me. 234 00:21:22,630 --> 00:21:25,380 I wasn’t angry at you. 235 00:21:26,660 --> 00:21:29,450 I was just scared. 236 00:21:29,470 --> 00:21:31,930 What’s so scary? 237 00:21:31,960 --> 00:21:34,240 My mother… 238 00:21:35,670 --> 00:21:38,640 Passed away because of me. 239 00:21:41,700 --> 00:21:44,400 If I didn’t go in that room. 240 00:21:48,530 --> 00:21:50,330 No… 241 00:21:52,870 --> 00:21:56,070 If I just didn’t wind it up again… 242 00:22:06,560 --> 00:22:10,380 I just don’t want to think… 243 00:22:10,980 --> 00:22:13,990 How much my mother would resent me. 244 00:22:14,620 --> 00:22:17,540 There is no mother in the world 245 00:22:18,800 --> 00:22:20,300 that would resent their child for that. 246 00:22:22,050 --> 00:22:25,670 My mother was never happy in this house. 247 00:22:26,190 --> 00:22:30,530 She was always standing by the window looking outside. 248 00:22:31,340 --> 00:22:35,050 As if she can’t leave this house because of me. 249 00:22:41,800 --> 00:22:43,700 It was like that. 250 00:22:44,900 --> 00:22:46,880 Like that. 251 00:22:47,310 --> 00:22:50,370 Boss, you’re mistaken. 252 00:22:50,920 --> 00:22:53,840 I don’t know everything but, 253 00:22:53,860 --> 00:22:55,870 A person who was going to leave, 254 00:22:55,880 --> 00:22:58,530 will eventually leave. 255 00:22:58,560 --> 00:23:01,780 It’s not that she couldn’t leave here because of you, 256 00:23:01,840 --> 00:23:04,020 It’s probably that she could stay here 257 00:23:04,070 --> 00:23:07,120 because of you. 258 00:23:08,360 --> 00:23:11,790 If she knew how distressed you are now, 259 00:23:13,230 --> 00:23:16,300 she would have more of a hard time. 260 00:23:20,100 --> 00:23:22,260 I too… 261 00:23:25,930 --> 00:23:28,590 Had a child. 262 00:23:31,830 --> 00:23:34,150 So… 263 00:23:35,690 --> 00:23:37,880 Believe what I say. 264 00:23:55,970 --> 00:23:57,930 Just for a moment. 265 00:24:03,990 --> 00:24:06,400 Stay here just for a moment before you go. 266 00:24:57,970 --> 00:25:02,140 You’re pretty close with Kim Jae Ha from Se Gwang these days. 267 00:25:03,530 --> 00:25:06,840 I owe Mr Jo Min Hyeok for making a friend. 268 00:25:08,670 --> 00:25:11,720 I found out who spread the rumors 269 00:25:11,740 --> 00:25:13,860 Of our president’s ailment. 270 00:25:15,670 --> 00:25:17,830 It was Se Gwang. 271 00:25:17,860 --> 00:25:21,480 Don’t forget the saying not to fix your hat under a pear tree. 272 00:25:22,190 --> 00:25:24,260 (Korean proverb – if you fix your hat under a pear tree, you look like you’re reaching your hand out to steal a pear) 273 00:26:07,000 --> 00:26:09,070 Please look here. 274 00:26:09,110 --> 00:26:11,040 Look here too. 275 00:26:11,080 --> 00:26:13,740 Don’t think of it as only my request. 276 00:26:13,770 --> 00:26:16,350 In any case, our goal is to expand the restaurant. 277 00:26:16,370 --> 00:26:18,330 Let’s stop playing games like this. 278 00:26:18,330 --> 00:26:20,980 Games? -Like this. 279 00:26:22,070 --> 00:26:25,480 Weren’t we always playing like this? 280 00:26:27,350 --> 00:26:30,500 It’s all done, please follow me out. 281 00:26:30,870 --> 00:26:32,380 It’s all done, please follow me out. 282 00:26:32,420 --> 00:26:35,340 I have no time. I have a meeting for my father’s election. 283 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 The Wurthering Heights you gave me, 284 00:26:39,680 --> 00:26:41,830 I finished it. 285 00:26:42,700 --> 00:26:46,610 Revenge that started with love ends in tragedy. 286 00:26:46,640 --> 00:26:48,630 Right? 287 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 I have to go. 288 00:26:50,200 --> 00:26:52,270 What I want to know is, 289 00:26:53,110 --> 00:26:55,950 If it’s the opposite… 290 00:26:57,940 --> 00:27:00,550 Love that starts from revenge… 291 00:27:00,590 --> 00:27:02,790 What happens to that? 292 00:27:06,600 --> 00:27:08,200 Think about it. 293 00:27:28,700 --> 00:27:31,810 The chairman approved and the legal department agreed to it. 294 00:27:31,900 --> 00:27:33,100 Congratulations. 295 00:27:34,680 --> 00:27:37,920 It’s not over just because you got the investment. 296 00:27:37,950 --> 00:27:40,550 Se Gwang is still observing King’s Restaurant. 297 00:27:40,550 --> 00:27:42,600 The Boss… 298 00:27:42,640 --> 00:27:45,470 Isn’t going to let go of the restaurant that easily. 299 00:28:05,700 --> 00:28:08,410 I stopped the media. 300 00:28:08,430 --> 00:28:12,620 The rumors aren’t that great right now, but if things like this go out of hand 301 00:28:12,660 --> 00:28:16,400 Who’s going to trust a company that’s owned by Jo Min Hyeok? 302 00:28:16,440 --> 00:28:17,690 What are you trying to say? 303 00:28:17,690 --> 00:28:21,120 If you look at it, it all happened just because of you! 304 00:28:21,140 --> 00:28:23,860 You think it’s ok for all those employees 305 00:28:23,880 --> 00:28:27,460 to be nervous because of you? 306 00:28:29,860 --> 00:28:32,490 Don’t act like you care for those employees. 307 00:28:32,500 --> 00:28:34,690 You only… 308 00:28:34,730 --> 00:28:36,870 Want to protect your place. 309 00:28:36,870 --> 00:28:38,920 Yeah, this place. 310 00:28:39,780 --> 00:28:43,020 I have the responsibility to protect K-Group. 311 00:28:43,760 --> 00:28:48,460 If Jo Min Hyeok falls, K-Group is in danger. I’m just saying this… 312 00:28:48,490 --> 00:28:52,020 Because you are closer to Jo Min Hyeok than I am. 313 00:28:53,190 --> 00:28:54,820 Tell Jo Min Hyeok to go to Kim Jae Ha 314 00:28:54,850 --> 00:28:58,290 and kneel to apologize for letting this happen 315 00:28:58,970 --> 00:29:02,250 because of one woman. 316 00:29:03,180 --> 00:29:05,290 That... 317 00:29:05,310 --> 00:29:08,360 Would be the best for K-Group and Jo Min Hyeok. 318 00:29:15,460 --> 00:29:17,580 Yes Miss Se Yeon. 319 00:29:17,980 --> 00:29:20,840 No, it’s okay. 320 00:29:20,870 --> 00:29:22,730 I will be there now. 321 00:29:39,410 --> 00:29:41,300 What are you doing here now? 322 00:29:41,320 --> 00:29:43,390 I am sorry. 323 00:29:44,070 --> 00:29:46,280 I would like to apologize. 324 00:29:47,420 --> 00:29:48,580 Because of me you and my boss… 325 00:29:48,580 --> 00:29:53,410 I don't think your apology is going to end it. 326 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Jo Min Hyeok is some guy… 327 00:29:56,630 --> 00:29:58,870 he sent you instead of coming himself? 328 00:29:58,910 --> 00:30:01,830 No, it’s not that. 329 00:30:01,850 --> 00:30:03,500 The Boss doesn't know. 330 00:30:04,420 --> 00:30:07,290 It's a matter that has arisen because of me. 331 00:30:07,290 --> 00:30:08,770 I will apologize to you. 332 00:30:08,770 --> 00:30:11,500 What do you think you are doing? 333 00:30:11,500 --> 00:30:14,200 You think this is an 80’s drama? 334 00:30:15,680 --> 00:30:17,250 You, 335 00:30:17,250 --> 00:30:18,720 Get up. 336 00:30:19,620 --> 00:30:21,910 Get up! 337 00:30:28,180 --> 00:30:32,740 Well, I did get some valuable information on the company, 338 00:30:32,740 --> 00:30:37,700 But I still can’t get over the humiliation Min Hyeok gave me. 339 00:30:39,000 --> 00:30:42,170 He has a great fiancée like Se Yeon, 340 00:30:42,170 --> 00:30:46,650 And pretty girls all around him, 341 00:30:46,650 --> 00:30:50,250 So what’s the reason why he keeps getting attracted to 342 00:30:50,250 --> 00:30:52,170 a defected one like you? 343 00:30:56,190 --> 00:30:59,170 Jo Min Hyeok’s taste I don’t get... 344 00:31:01,030 --> 00:31:04,830 Here, pour a glass. 345 00:31:04,830 --> 00:31:08,240 I will accept your apology depending on how you do. 346 00:31:43,960 --> 00:31:45,860 Substitute. 347 00:31:49,050 --> 00:31:51,570 Why are you coming only now? 348 00:31:51,570 --> 00:31:55,400 I know it’s your day off but… aren’t you bit too late? 349 00:31:56,610 --> 00:31:58,340 Where were you? 350 00:32:00,320 --> 00:32:02,520 How is your foot? 351 00:32:04,040 --> 00:32:06,010 Can you walk? 352 00:32:08,130 --> 00:32:09,930 That's a relief. 353 00:32:13,310 --> 00:32:15,460 I will go in now. 354 00:32:18,560 --> 00:32:20,190 Substitute...ah! 355 00:32:21,580 --> 00:32:23,370 Are you ok? Yeah. 356 00:32:23,370 --> 00:32:25,520 Does it hurt? 357 00:32:26,570 --> 00:32:28,780 It was ok because of you 358 00:32:28,780 --> 00:32:31,520 but not so much right now. 359 00:32:34,550 --> 00:32:37,110 You didn’t come with Gwang Soo? 360 00:32:37,110 --> 00:32:38,550 You can go around by yourself? 361 00:32:38,550 --> 00:32:40,820 Gwang Soo is in the middle of work. 362 00:32:40,820 --> 00:32:42,310 Don’t mind him. 363 00:32:42,310 --> 00:32:43,310 Oh… 364 00:32:47,890 --> 00:32:50,930 Oh yes. 365 00:32:50,930 --> 00:32:52,830 Here. 366 00:33:00,420 --> 00:33:02,760 You went to get this? 367 00:33:04,740 --> 00:33:07,080 Nothing happened? 368 00:33:07,080 --> 00:33:08,310 No. 369 00:33:10,320 --> 00:33:14,340 It’s late. You should go. 370 00:33:47,910 --> 00:33:49,890 What the? 371 00:33:52,290 --> 00:33:54,700 He’s all better. 372 00:33:54,700 --> 00:33:58,030 That’s why you shouldn’t commit a crime in the first place. 373 00:33:58,030 --> 00:34:02,060 The financial supervisory service requested the investigation, I can’t get by this one. 374 00:34:02,060 --> 00:34:04,410 It was for fund raising purposes. 375 00:34:04,410 --> 00:34:08,760 Lawyer Choi has to come and explain that. 376 00:34:08,760 --> 00:34:13,570 I am not the most righteous but I do my best in the work I’m given. 377 00:34:13,570 --> 00:34:15,370 You should be careful too. 378 00:34:15,370 --> 00:34:18,660 Lawyer Choi can just say you or the president told you to do so. 379 00:34:18,660 --> 00:34:21,470 You know he’s not that type of person. 380 00:34:31,010 --> 00:34:35,010 You know Shin Hwa and Se Gwang is on to get K-Hotel? 381 00:34:35,010 --> 00:34:38,860 I heard the rumor on his illness started from Se Gwang. 382 00:34:38,860 --> 00:34:40,200 That woman 383 00:34:40,200 --> 00:34:42,380 is from that hit and run accident 4 years ago right? 384 00:34:44,070 --> 00:34:46,410 What are you guys doing? 385 00:35:14,610 --> 00:35:17,250 I told you to do only what I told you to do. 386 00:35:19,140 --> 00:35:22,270 Why are you doing things that I didn’t tell you to do?! 387 00:35:27,070 --> 00:35:27,840 That’s… 388 00:35:27,840 --> 00:35:29,380 Why did you go see Jae Ha? 389 00:35:29,380 --> 00:35:31,300 Why did you pour him a drink? 390 00:35:31,300 --> 00:35:33,820 To apologise. 391 00:35:33,820 --> 00:35:37,780 I heard the company is in trouble, because of that incident. 392 00:35:37,780 --> 00:35:40,000 Did Ahn Do Hoon say that?! 393 00:35:40,000 --> 00:35:41,290 I just… 394 00:35:41,290 --> 00:35:43,420 I was wrong, so if I apologised... 395 00:35:43,420 --> 00:35:44,970 Why do YOU apologize? 396 00:35:44,970 --> 00:35:47,200 Why is it always YOUR fault? 397 00:35:47,200 --> 00:35:51,160 That was my fault! Taking you there was my fault! 398 00:35:51,160 --> 00:35:53,980 I did it because I wanted to apologise! 399 00:35:58,620 --> 00:36:00,880 I wanted to... 400 00:36:00,880 --> 00:36:03,590 do something in your place. 401 00:36:03,590 --> 00:36:05,330 Liquor? 402 00:36:05,330 --> 00:36:06,880 Why not pour it? 403 00:36:06,880 --> 00:36:10,070 I can kneel down if they want me to kneel. 404 00:36:10,070 --> 00:36:12,310 If I can help my boss by doing that, 405 00:36:12,310 --> 00:36:13,700 what’s so hard in doing it? 406 00:36:13,800 --> 00:36:17,300 Why do YOU have to kneel down to help me? 407 00:36:18,140 --> 00:36:19,610 That… 408 00:36:20,940 --> 00:36:22,840 doesn’t affect me at all. 409 00:36:24,010 --> 00:36:27,360 I… 410 00:36:27,360 --> 00:36:29,760 I can’t accept that. 411 00:36:31,780 --> 00:36:33,560 From now on, 412 00:36:33,560 --> 00:36:34,850 don't kneel down to anyone. 413 00:36:34,850 --> 00:36:37,180 If someone has to, it'll be me. 414 00:36:46,210 --> 00:36:49,170 I can’t keep my position vacant too long. 415 00:36:53,180 --> 00:36:55,030 Let me ask you one thing. 416 00:36:57,150 --> 00:36:59,470 Did you do it because of me? 417 00:37:03,700 --> 00:37:07,350 I don’t have any other reason… I was just… 418 00:37:09,080 --> 00:37:10,880 Bothered… 419 00:37:12,630 --> 00:37:15,110 Because 420 00:37:15,110 --> 00:37:19,090 you might get into a difficult situation because of me… 421 00:37:19,090 --> 00:37:21,870 I was just 422 00:37:21,870 --> 00:37:24,710 bothered… 423 00:37:24,710 --> 00:37:27,130 There's no other reason. 424 00:37:55,710 --> 00:37:57,520 It’s been a while… 425 00:37:57,830 --> 00:37:59,570 Chairman! 426 00:37:59,570 --> 00:38:00,790 I'm fine. 427 00:38:00,790 --> 00:38:03,260 Dad! 428 00:38:03,260 --> 00:38:04,380 Yes? 429 00:38:04,380 --> 00:38:05,720 Min Joo, no! 430 00:38:05,720 --> 00:38:07,330 Mum! 431 00:38:07,330 --> 00:38:09,550 It's fine. 432 00:38:09,550 --> 00:38:12,070 Still, Mr. President. 433 00:38:12,070 --> 00:38:14,180 Mr. President is very tired. 434 00:38:14,180 --> 00:38:15,300 You, 435 00:38:15,300 --> 00:38:16,550 You’re not happy to see mom? 436 00:38:16,550 --> 00:38:18,120 Mom… 437 00:38:18,120 --> 00:38:19,760 did you get that makeup? 438 00:38:19,800 --> 00:38:22,330 They only sell that in Germany. You got it right? 439 00:38:22,330 --> 00:38:24,080 Yes, let’s go up. 440 00:38:27,600 --> 00:38:30,900 Let’s go in. 441 00:38:40,070 --> 00:38:42,930 I heard from Kwang Min. 442 00:38:42,930 --> 00:38:45,570 The Investment on the restaurants. 443 00:38:45,570 --> 00:38:46,640 Good job. 444 00:38:46,640 --> 00:38:48,790 Investment is only the beginning. 445 00:38:48,790 --> 00:38:50,530 We will raise business performance now. 446 00:38:52,950 --> 00:38:55,350 Now you’re sounding like my son. 447 00:38:55,350 --> 00:38:57,070 How is... 448 00:38:57,070 --> 00:38:58,250 your health? 449 00:38:58,250 --> 00:39:01,380 I don’t plan on passing things onto you yet. 450 00:39:01,380 --> 00:39:03,190 Don’t worry. 451 00:39:06,660 --> 00:39:09,250 You should go now. 452 00:39:09,250 --> 00:39:12,480 And don’t look away. 453 00:39:23,460 --> 00:39:24,620 We shouldn’t 454 00:39:24,620 --> 00:39:26,790 let lawyer Ahn Do Hoon know yet. 455 00:39:26,790 --> 00:39:28,740 Se Gwang has a big information network, 456 00:39:28,740 --> 00:39:32,860 we do not know where the source leaked from. 457 00:39:35,490 --> 00:39:37,010 And? 458 00:39:37,670 --> 00:39:38,410 Sorry? 459 00:39:38,410 --> 00:39:40,270 Kwang Min, 460 00:39:40,270 --> 00:39:43,060 you have that face when you have something to say. 461 00:39:44,330 --> 00:39:45,970 Just say it. 462 00:39:46,880 --> 00:39:48,320 Lawyer Ahn... 463 00:39:48,320 --> 00:39:50,150 started as a prosecutor in charge of Miss Seo Ji Hee’s 464 00:39:50,150 --> 00:39:53,290 hit and run accident and came up here. 465 00:39:53,290 --> 00:39:56,480 It seems like Min Hyeok is looking into that accident again. 466 00:39:57,690 --> 00:40:00,060 Why? 467 00:40:01,900 --> 00:40:03,880 It seems like a woman problem. 468 00:40:03,880 --> 00:40:07,600 Oh, that jerk. Really. 469 00:40:12,830 --> 00:40:15,430 Kang Yoo Jeong? 470 00:40:15,430 --> 00:40:16,990 You've seen me before, right? 471 00:40:41,730 --> 00:40:44,400 Sit down. 472 00:40:51,300 --> 00:40:54,740 I heard that you're a restaurant employee. 473 00:40:54,740 --> 00:41:00,460 Yes. I heard that she's a person that Min Hyeok chose personally. 474 00:41:03,570 --> 00:41:08,300 You helped Min Hyeok and received an investment, 475 00:41:08,300 --> 00:41:11,510 you've worked very hard. 476 00:41:13,880 --> 00:41:18,740 The hard work, if you've done that much, it's enough. 477 00:41:18,740 --> 00:41:24,480 You shouldn't have any more reasons to see Min Hyeok. 478 00:41:25,950 --> 00:41:31,440 Answer him. The Chairman is asking you. 479 00:41:33,580 --> 00:41:35,380 The thing is... 480 00:41:35,380 --> 00:41:42,230 Min Hyeok is still less than mature so he's not discriminating when meeting people. 481 00:41:42,230 --> 00:41:46,860 There has to be no more wounds to him from meeting people. 482 00:41:46,860 --> 00:41:49,070 I thought that once would be sufficient. 483 00:41:49,070 --> 00:41:55,440 It's enough. There's no reason to pull out something that's passed. 484 00:41:55,440 --> 00:42:01,670 It seems like you understand what I am saying. 485 00:42:02,680 --> 00:42:08,660 If you met unpleasantly, you should quickly separate. 486 00:42:10,000 --> 00:42:12,020 Then go ahead and prepare the meal. 487 00:42:12,020 --> 00:42:13,950 Yes. 488 00:42:17,270 --> 00:42:18,270 What is this? 489 00:42:18,270 --> 00:42:20,640 Don't talk in such a loud voice in front of the president, he is still... 490 00:42:20,640 --> 00:42:26,460 Sitting a person down here, what do you all think you're doing?! 491 00:42:30,560 --> 00:42:32,220 Let's go. 492 00:42:32,220 --> 00:42:34,470 Go. 493 00:42:35,250 --> 00:42:37,480 Kwang Soo. 494 00:42:38,920 --> 00:42:41,060 What are you doing? 495 00:42:41,060 --> 00:42:43,910 Let go. Let go, Choi Gwang Soo. 496 00:42:43,910 --> 00:42:47,300 Butler Im. Let that woman out. 497 00:42:47,300 --> 00:42:49,310 Yes. 498 00:42:50,500 --> 00:42:56,730 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 499 00:42:56,730 --> 00:42:59,400 I told you not to be sorry. 500 00:42:59,400 --> 00:43:03,960 I told you definitely that you had done nothing wrong! 501 00:43:03,960 --> 00:43:07,070 I'm sorry. 502 00:43:07,070 --> 00:43:11,660 Kang Yoo Jeong. Kang Yoo Jeong! 503 00:43:11,660 --> 00:43:14,810 Attorney Ahn, 504 00:43:14,810 --> 00:43:20,650 I heard that you knew a way to handle that woman. 505 00:43:20,650 --> 00:43:26,370 I don't think that I'll be able to dine with you. 506 00:43:26,370 --> 00:43:29,910 I'll request that you take care of the back end clean up. 507 00:43:42,290 --> 00:43:44,530 Attorney Ahn. 508 00:43:58,420 --> 00:44:00,640 Did you see? 509 00:44:00,640 --> 00:44:03,300 This is the difference between you and I, and them. 510 00:44:03,300 --> 00:44:04,250 I know. 511 00:44:04,250 --> 00:44:06,200 Don't get involved further with Jo Min Hyeok. 512 00:44:06,200 --> 00:44:11,130 Then what about you? Until where are you going to get involved with Shin Se Yeon? 513 00:44:11,130 --> 00:44:11,820 What did you say? 514 00:44:11,820 --> 00:44:17,300 You advising me, you don't think it's presumptuous? 515 00:44:24,980 --> 00:44:27,820 Thank you. 516 00:44:30,360 --> 00:44:33,170 The Medic Alert Bracelet. 517 00:44:33,170 --> 00:44:38,220 I went to the institute and you were listed as my dad's guardian. 518 00:44:38,220 --> 00:44:44,780 In case you had started touching it up from there, I was worried. 519 00:44:44,780 --> 00:44:47,740 It's a relief. 520 00:44:57,470 --> 00:45:01,420 That woman, don't bother her. 521 00:45:01,420 --> 00:45:04,140 I'll protect her. This time you really can't! 522 00:45:04,140 --> 00:45:07,310 What are you saying in front of Se Yeon?! 523 00:45:07,310 --> 00:45:10,680 It doesn't matter, Chairman. 524 00:45:10,680 --> 00:45:13,790 The marriage is something that we have to proceed with anyway. 525 00:45:13,790 --> 00:45:18,470 I'm not getting married! 526 00:45:18,470 --> 00:45:23,090 Do you think you'll be able to do that? 527 00:45:23,090 --> 00:45:28,440 Sitting in this spot, is something that even the dead Seo Ji Hee couldn't do. 528 00:45:28,440 --> 00:45:32,800 There should be no reason for the woman who killed Seo Ji Hee to come into this house. 529 00:45:34,810 --> 00:45:38,450 There will be no matter of you coming into this house either. 530 00:45:38,450 --> 00:45:40,730 Gwang Soo, let go. 531 00:45:40,730 --> 00:45:43,470 Let me go! 532 00:45:45,020 --> 00:45:48,350 I'm not going to do this marriage! I don't need any of it! 533 00:45:48,350 --> 00:45:51,860 Se Yeon and I, no longer have anything to do with one another. 534 00:45:51,860 --> 00:45:54,560 You! 535 00:45:58,230 --> 00:46:00,190 Chairman! 536 00:46:00,190 --> 00:46:03,790 Leave it! 537 00:46:03,790 --> 00:46:09,610 Try saying that once more! 538 00:46:09,610 --> 00:46:14,890 That woman, don't mess with her. 539 00:46:14,890 --> 00:46:17,530 I won't forgive you, Father. 540 00:46:17,530 --> 00:46:20,690 You! 541 00:46:20,690 --> 00:46:23,290 That...oh. 542 00:46:38,690 --> 00:46:40,720 Let go! 543 00:46:40,720 --> 00:46:42,140 Move! 544 00:46:42,140 --> 00:46:45,410 Let me go! I said let me go! Move! 545 00:46:45,410 --> 00:46:48,020 Move! I said move! 546 00:46:48,020 --> 00:46:51,980 Let go! 547 00:46:51,980 --> 00:46:55,800 I'm worried. 548 00:47:21,200 --> 00:47:25,560 Kang Yoo Jeong! Kang Yoo Jeong! 549 00:47:34,380 --> 00:47:39,870 Yoo Jeong. Kang Yoo Jeong! 550 00:47:41,490 --> 00:47:44,830 Kang Yoo Jeong! 551 00:47:45,920 --> 00:47:49,190 Kang Yoo Jeong! 552 00:47:52,210 --> 00:47:54,510 I know that you're here. 553 00:47:56,870 --> 00:47:58,970 Kang Yoo Jeong! 554 00:48:00,690 --> 00:48:03,590 Kang Yoo Jeong! 555 00:48:13,210 --> 00:48:15,660 Go back. 556 00:48:19,870 --> 00:48:21,900 It's a relief. 557 00:48:21,900 --> 00:48:24,660 I was afraid that you'd hide again. 558 00:48:24,660 --> 00:48:26,520 Go! Please! 559 00:48:26,520 --> 00:48:29,380 I won't make the same mistake twice. 560 00:48:29,380 --> 00:48:31,270 I don't care, even if I get kicked out of K Group. 561 00:48:31,270 --> 00:48:32,560 President... 562 00:48:32,560 --> 00:48:36,410 You have to be here. I have to keep you here next to me. 563 00:48:36,410 --> 00:48:39,230 Stop talking like a little child. 564 00:48:39,230 --> 00:48:42,170 Aren't my feelings important? 565 00:48:42,170 --> 00:48:46,030 Why do I have to get all that insult to be next to you? 566 00:48:46,030 --> 00:48:48,770 Don't you feel the same? 567 00:48:48,770 --> 00:48:50,360 You said also that I unsettled your nerves. 568 00:48:50,360 --> 00:48:53,560 Yes, you do unsettle my nerves. 569 00:48:53,560 --> 00:48:56,540 But that's all. 570 00:48:56,540 --> 00:48:59,190 I'm just using you Boss. 571 00:48:59,190 --> 00:49:03,910 I am just using you because I am angry that 572 00:49:03,910 --> 00:49:06,000 I broke up with Ahn Do Hoon that I loved so much. 573 00:49:06,000 --> 00:49:10,060 So, please go back. 574 00:49:10,060 --> 00:49:13,390 Substitute! 575 00:49:14,510 --> 00:49:17,880 Substitute! Open the door! 576 00:49:17,880 --> 00:49:20,450 Open the door! 577 00:49:20,450 --> 00:49:24,860 Substitute! 578 00:49:24,860 --> 00:49:27,400 Open the door! 579 00:49:27,400 --> 00:49:31,250 Substitute! 580 00:49:31,250 --> 00:49:34,670 Open the door! Open the door! 581 00:49:36,600 --> 00:49:41,430 Kang Yoo Jeong! 582 00:49:41,430 --> 00:49:45,460 Please! Open the door! 583 00:49:57,720 --> 00:50:02,480 When I look at you Boss... its difficult. 584 00:50:02,480 --> 00:50:04,500 I want to forget, 585 00:50:06,500 --> 00:50:09,500 Boss, you keep on bringing out the memory. 586 00:50:09,500 --> 00:50:10,830 Come out. 587 00:50:11,670 --> 00:50:14,750 Come out, come out! Let's talk facing each other. 588 00:50:14,800 --> 00:50:15,570 I said come out. 589 00:50:15,570 --> 00:50:17,660 Please stop this now. 590 00:50:23,950 --> 00:50:25,200 I... 591 00:50:27,710 --> 00:50:29,290 figured it out. 592 00:50:30,750 --> 00:50:32,370 When that accident happened, 593 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 it's probably not just the barrel, 594 00:50:38,420 --> 00:50:40,240 I knew it. 595 00:50:45,590 --> 00:50:49,910 If I had paid just a little more attention, Seo Ji Hee... 596 00:50:52,190 --> 00:50:55,240 She probably would be with you now, Boss. 597 00:50:59,170 --> 00:51:01,700 Because I was too happy at that time, 598 00:51:03,590 --> 00:51:06,030 I was afraid what if my happiness shatters, 599 00:51:08,300 --> 00:51:10,500 it's probably nothing, 600 00:51:12,300 --> 00:51:14,750 I just believed it like that. 601 00:51:26,570 --> 00:51:28,580 Because I was afraid of the poison, 602 00:51:31,270 --> 00:51:33,530 I avoided it. 603 00:51:35,400 --> 00:51:37,450 So, Seo Ji Hee... 604 00:51:39,880 --> 00:51:42,370 I killed her, is right. 605 00:51:52,250 --> 00:51:55,740 Whenever I see you, that day comes to my mind. 606 00:51:57,150 --> 00:51:59,830 Because I feel suffocated for the guilt feeling, 607 00:52:01,750 --> 00:52:04,120 it's hard to see you, Boss. 608 00:52:06,610 --> 00:52:08,660 Really anymore... 609 00:52:10,300 --> 00:52:12,910 I don't want to see you anymore. 610 00:52:34,390 --> 00:52:36,250 I'm going. 611 00:52:37,910 --> 00:52:39,750 Because I'm going, 612 00:52:42,630 --> 00:52:44,620 don't have a hard time. 613 00:52:45,420 --> 00:52:49,000 ♫ we have changed 614 00:52:49,050 --> 00:52:53,520 ♫ Memories again today more and more 615 00:52:53,520 --> 00:52:56,300 ♫ Engulf me 616 00:52:56,300 --> 00:53:00,720 ♫ They became painful scars, and 617 00:53:00,720 --> 00:53:04,630 ♫ Engulf me 618 00:53:04,680 --> 00:53:08,050 ♫ Because of your changed heart 619 00:53:08,050 --> 00:53:15,080 ♫ Even my recollection must be trying hard to erase you 620 00:53:16,340 --> 00:53:20,020 ♫ Each of us, we have loved 621 00:53:20,020 --> 00:53:27,670 ♫ Each of us, we have shed tears Living under the same sky 622 00:53:27,710 --> 00:53:30,920 ♫ It was happiness to me 623 00:53:30,920 --> 00:53:38,700 ♫ You were like the sky to me In that when I only loved, 624 00:53:38,700 --> 00:53:45,680 ♫ That time, when I only loved, I want to go back to that time 625 00:53:45,680 --> 00:53:49,170 ♫ Each of us, we have loved 626 00:53:49,170 --> 00:53:52,750 ♫ Each of us, we have shed tears 627 00:53:52,800 --> 00:54:00,060 ♫ Living under the same sky It was happiness to me 628 00:54:00,060 --> 00:54:07,760 ♫ You were like the sky to me In that when I only loved, 629 00:54:07,760 --> 00:54:13,450 ♫ That time, when I only loved, I want to go back to that time 630 00:54:13,450 --> 00:54:15,120 Boss! 631 00:54:19,670 --> 00:54:21,870 What fault would it be of yours, 632 00:54:23,560 --> 00:54:26,990 father has always been the first to you. 633 00:54:31,380 --> 00:54:32,700 I found it. 634 00:54:37,100 --> 00:54:38,690 At the day of the accident, 635 00:54:38,690 --> 00:54:41,750 the truck that almost hit Kang Yoo Jeong's car. 636 00:54:41,750 --> 00:54:43,710 I found it. 637 00:54:58,250 --> 00:54:59,750 I'm sorry. 638 00:55:02,960 --> 00:55:05,370 The sins I committed to you... 639 00:55:06,150 --> 00:55:09,040 I know I can't be forgiven, but 640 00:55:09,820 --> 00:55:12,250 I still came shamelessly like this. 641 00:55:17,630 --> 00:55:19,700 I'm sorry I dared. 642 00:55:21,800 --> 00:55:24,440 I know I shouldn't, but 643 00:55:27,170 --> 00:55:28,660 one day, 644 00:55:31,460 --> 00:55:33,500 even if it was only one day, 645 00:55:34,900 --> 00:55:37,710 I wanted to accept the boss's heart. 646 00:55:41,270 --> 00:55:43,950 I know it's something I should be punished for. 647 00:55:46,220 --> 00:55:48,450 Even as I know that, 648 00:55:52,850 --> 00:55:54,870 I wanted to hold that hand. 649 00:56:07,750 --> 00:56:09,250 I'm sorry. 650 00:56:57,850 --> 00:57:04,730 ♫ Would it be alright if I move closer 651 00:57:04,730 --> 00:57:09,450 ♫ I was scared so I stood still 652 00:57:11,400 --> 00:57:17,790 ♫ I wonder if we really had to meet 653 00:57:18,440 --> 00:57:23,460 ♫ I can't give an answer 654 00:57:23,460 --> 00:57:30,970 ♫ Because an unerasable scar hurts 655 00:57:30,970 --> 00:57:37,700 ♫ Would I be able to tell you again that I love you 656 00:57:37,700 --> 00:57:44,480 ♫ No matter how many times I let you go, you're still the one 657 00:57:44,480 --> 00:57:51,300 ♫ No matter how hard I try to erase you, like an incurable disease 658 00:57:51,300 --> 00:58:01,650 ♫ Spreading inside of me I just can't stop this love Yeah 659 00:58:01,650 --> 00:58:04,110 ♫ I cannot take another step 660 00:58:04,110 --> 00:58:07,670 ♫ After fending off that suffocating piercing wind 661 00:58:07,670 --> 00:58:10,550 ♫ That final night when I held you too tight 662 00:58:10,550 --> 00:58:15,020 ♫ That it was love passed and gone Can we reassure ourselves beginning tomorrow 663 00:58:15,020 --> 00:58:19,800 ♫ Because an unerasable scar hurts 664 00:58:19,800 --> 00:58:23,460 I'll just be stubborn this once, Father. I won't go through the marriage. 665 00:58:23,460 --> 00:58:26,070 Will you guys really be okay? 666 00:58:26,070 --> 00:58:28,320 Wasn't this kind of thing, what you wanted? 667 00:58:28,320 --> 00:58:31,400 What I want, is you. 668 00:58:31,400 --> 00:58:34,240 If the chairman collapses, he will come back. 669 00:58:34,240 --> 00:58:35,470 I'll help you. 670 00:58:35,470 --> 00:58:38,560 Attorney Choi will have to be appearing at the Prosecutions. 671 00:58:38,560 --> 00:58:41,170 I don't know if I can do this. 672 00:58:41,170 --> 00:58:43,670 Perhaps because it's more recent than the hit-and-run, 673 00:58:43,750 --> 00:58:45,860 there were may clues I could find. 674 00:58:45,860 --> 00:58:49,130 It doesn't end like this. 48217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.