All language subtitles for Secret love E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:04,000 Secret 2 00:00:16,690 --> 00:00:20,570 Yo bitch! Let's get some sleep. 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,100 Let's get some sleep! 4 00:00:33,900 --> 00:00:35,600 He must be losing it! 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,200 Unni... give him to me. 6 00:00:40,800 --> 00:00:43,600 San, it's ok... 7 00:00:48,100 --> 00:00:50,100 Thank you, Hye Jin. 8 00:00:52,670 --> 00:00:56,200 Ho, ho, ho. 9 00:00:56,200 --> 00:00:58,860 San, come here. 10 00:00:58,860 --> 00:01:00,870 Oh, you're doing well. 11 00:01:02,650 --> 00:01:04,860 You're doing well. You're doing well. 12 00:01:05,400 --> 00:01:07,800 Ms. Guard, did you see my San running? 13 00:01:07,800 --> 00:01:12,000 They say boys are bothersome, but that's not true for my San... Isn't that right, San? 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,760 Your Father... 15 00:01:14,210 --> 00:01:16,860 Did you say it was vascular dementia? 16 00:01:16,860 --> 00:01:18,490 Yes. 17 00:01:18,490 --> 00:01:20,600 The child's father yet? 18 00:01:22,500 --> 00:01:25,400 You must do a good job at your parole hearing next week. 19 00:01:26,800 --> 00:01:29,200 Mom. Mom. 20 00:01:29,200 --> 00:01:32,600 You know after 18 months, the kid has to go, right? 21 00:01:35,000 --> 00:01:39,400 Instead of sending him to an orphanage, it's your unique chance to leave with him. 22 00:01:39,400 --> 00:01:40,500 I know. 23 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 Be careful that no problem arises until that time. 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,500 Yes. 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,790 Aigoo, what's so sad? 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 Hey Hit-and-Run! 27 00:01:54,600 --> 00:01:59,600 What are you so happy about, smiling silly everyday... Let us in on some of that fun? 28 00:02:00,700 --> 00:02:03,800 Coming in to this godforsaken place, and pumping out a real bastard. 29 00:02:03,800 --> 00:02:07,400 Don't you think you should raise him quietly without bothering everybody here? 30 00:02:07,400 --> 00:02:09,300 Isn't that right? 31 00:02:10,200 --> 00:02:14,400 Baby... Because of you, this Aunt has a chronic fatigue. 32 00:02:14,400 --> 00:02:17,200 If tonight also you act like that...Wham! 33 00:02:17,200 --> 00:02:18,780 Please don't do that! 34 00:02:18,780 --> 00:02:21,320 What is she doing? Crazy bitch. 35 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 If I do that, why? 36 00:02:26,500 --> 00:02:28,600 You want to hit me, too? 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,910 Ah, that's right. 38 00:02:30,910 --> 00:02:35,120 You're up for parole, right? Alright. 39 00:02:35,120 --> 00:02:38,250 Hit me here once. Here. Hit me. 40 00:02:38,300 --> 00:02:40,300 Hit me. 41 00:02:40,320 --> 00:02:42,820 You're a selfish bitch. 42 00:02:43,540 --> 00:02:48,710 You bitch, you killed a person to get in here and only your child is precious? 43 00:02:48,710 --> 00:02:51,550 No matter how well you raise him, once he goes outside, 44 00:02:51,550 --> 00:02:55,540 he'll only be fingerpointed for being related to a murderer. Isn't that right? 45 00:02:55,540 --> 00:02:57,240 Ahjumma? 46 00:02:57,960 --> 00:03:01,750 Stop it. Aren't you being too much of an ass in front of the child? 47 00:03:01,790 --> 00:03:03,160 Unni, go. 48 00:03:03,160 --> 00:03:05,300 Go. 49 00:03:08,440 --> 00:03:11,800 Making a son wasn't enough, you had to make a friend, too? 50 00:03:11,800 --> 00:03:15,710 You must not mind living here for life. 51 00:03:33,300 --> 00:03:35,100 Unni? 52 00:03:35,100 --> 00:03:38,800 San... Do you have some place where you can send him? - Uh? 53 00:03:38,800 --> 00:03:42,300 Now there's not much time left to keep him here with you. 54 00:03:49,470 --> 00:03:51,880 I gave mine up for adoption. 55 00:03:51,880 --> 00:03:53,800 I was 16 years old. 56 00:03:53,800 --> 00:03:58,700 I first gave birth in prison, and I gave him away in 8 months. 57 00:04:02,410 --> 00:04:05,140 Gaga. 58 00:04:08,400 --> 00:04:12,100 Ah, don't look at me like that, Unni. 59 00:04:12,140 --> 00:04:15,760 Anyone would raise my baby better than me. 60 00:04:15,760 --> 00:04:19,960 Wherever is better than here. If I think of it like that, I'm ok. 61 00:04:21,400 --> 00:04:25,200 Still, a mother should raise the child. 62 00:04:25,210 --> 00:04:28,230 Hae Jin, you would have been a good mother. 63 00:04:33,780 --> 00:04:36,110 My San has a father. 64 00:04:36,110 --> 00:04:39,820 He has a father and a grandfather. 65 00:04:39,820 --> 00:04:43,700 Our San, I'm not going to just send him away. 66 00:04:46,280 --> 00:04:48,350 Aigoo, really. 67 00:04:48,350 --> 00:04:50,780 I really... 68 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 Oh, I... 69 00:04:57,160 --> 00:05:00,300 Aigo, surprised me. You can't be like this, boss! 70 00:05:00,300 --> 00:05:02,630 My day off is only once a week. 71 00:05:02,630 --> 00:05:05,330 If you come past 9 o'clock like this... 72 00:05:05,330 --> 00:05:09,620 You have to count my pay as 24 hours. 73 00:05:12,310 --> 00:05:14,530 I'm sorry. 74 00:05:44,860 --> 00:05:46,190 Father-in-law eat. 75 00:05:46,190 --> 00:05:47,310 I won't eat. 76 00:05:47,310 --> 00:05:49,550 I'm going to eat with Yoo Jeong when she comes. 77 00:05:49,550 --> 00:05:51,270 You have to eat. 78 00:05:51,270 --> 00:05:53,070 I won't eat! 79 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 The letter! 80 00:06:01,280 --> 00:06:05,370 After you eat, I will read you the letter. 81 00:06:05,370 --> 00:06:07,810 The letter first. 82 00:06:26,100 --> 00:06:27,530 "Dad" 83 00:06:28,800 --> 00:06:30,400 "and Oppa," 84 00:06:30,400 --> 00:06:33,500 [Dad... and Oppa, my San's father] 85 00:06:37,280 --> 00:06:40,560 "Are you eating well?" 86 00:06:40,560 --> 00:06:43,790 "Take your medicine consistently everyday." 87 00:06:44,200 --> 00:06:48,420 "You can't make it hard on the nursing assistant ahjumma like you did last time." 88 00:06:51,170 --> 00:06:54,610 "He takes after father so he knows the taste of good food." 89 00:06:54,610 --> 00:06:57,330 "But the rice here is tasty." 90 00:06:57,330 --> 00:07:00,750 "If this keeps up, I feel like I'll gain weight before I leave." 91 00:07:02,700 --> 00:07:07,640 "I'm learning the things I never got to try, so everyday I have new experiences." 92 00:07:07,700 --> 00:07:12,610 "Father, you have to exercise and also be well." 93 00:07:12,610 --> 00:07:17,540 "My roommate and I take care of each other and I'm passing the time well." 94 00:07:17,540 --> 00:07:20,890 "Don't worry about me, and please think first of your health." 95 00:07:20,890 --> 00:07:23,040 Oh San. Oh, oh. 96 00:07:23,040 --> 00:07:27,150 Aigoo, San Hee's mother, looks like you dropped something. 97 00:07:27,150 --> 00:07:28,470 6014, what are you doing? 98 00:07:28,470 --> 00:07:31,000 Ah, yes, it's a diaper. 99 00:07:31,000 --> 00:07:35,550 Diaper, it's a little small for me. 100 00:07:35,550 --> 00:07:37,010 A diaper? 101 00:07:37,010 --> 00:07:38,280 Here. 102 00:07:38,280 --> 00:07:40,940 Take it with you. - Yes. 103 00:07:41,620 --> 00:07:44,090 Secure it somewhere else. 104 00:07:46,670 --> 00:07:52,320 "Oppa, our San has grown so much." 105 00:07:53,310 --> 00:07:56,730 "Yesterday he ran." 106 00:07:56,730 --> 00:07:59,780 "We were able to take pictures together." 107 00:08:01,550 --> 00:08:07,770 "Next time we take them, I'll look forward to the day that you can take them with us." 108 00:08:09,080 --> 00:08:11,040 "I love you." 109 00:08:11,670 --> 00:08:14,920 "Please take care of my father." 110 00:08:14,920 --> 00:08:17,220 "I'll write again." 111 00:09:41,670 --> 00:09:45,070 Aigoo, I told you we should just eat out when we get there. 112 00:09:45,070 --> 00:09:47,090 Aigoo, don't talk about what you don't know. 113 00:09:47,090 --> 00:09:51,030 It's because you're like that that we're still living like this. 114 00:09:51,030 --> 00:09:53,620 If we eat out, do you know how much money it is? 115 00:09:53,620 --> 00:09:55,240 Aigoo, I shouldn't have even said anything. 116 00:09:55,240 --> 00:09:56,490 Omo! 117 00:09:56,490 --> 00:09:57,970 Why are you just coming now? 118 00:09:57,970 --> 00:10:01,140 I heard you parted ways early with that girl. 119 00:10:01,140 --> 00:10:05,550 You-You went to that wench Yoo Jung's house, didn't you? 120 00:10:05,550 --> 00:10:09,740 Why are you going in and out of a house with a nursing assistant? 121 00:10:12,760 --> 00:10:14,410 Buy something delicious. 122 00:10:14,410 --> 00:10:15,920 You haven't taken a trip in such a long time. 123 00:10:15,920 --> 00:10:18,550 Leave it. Don't give your father money. 124 00:10:18,550 --> 00:10:21,690 You don't even make that much. 125 00:10:27,050 --> 00:10:29,690 Now you must put aside your thoughts on Yoo Jeong. 126 00:10:29,690 --> 00:10:31,560 We did as much as we could. 127 00:10:31,560 --> 00:10:33,980 We cared for Yoo Jeong's father when he was admitted to a hospital, 128 00:10:33,980 --> 00:10:36,130 added to the out-of-court-settlement-fund by breaking our Gye (traditional and modest private fund raiser). 129 00:10:36,130 --> 00:10:38,790 Yoo Jeong won't be able to say anything as we've done enough with all that. 130 00:10:38,790 --> 00:10:41,790 Please stop. It's not like Yoo Jeong did this on purpose... 131 00:10:41,790 --> 00:10:43,290 Whether it be on purpose or not, 132 00:10:43,290 --> 00:10:46,540 how can I accept a woman who has a red line slashed across (in prison = red line in ID) as a daughter-in-law? 133 00:10:46,540 --> 00:10:50,510 My son is a keeper of the law but she's a murderer? 134 00:10:50,510 --> 00:10:52,290 No. 135 00:10:52,290 --> 00:10:54,690 I made it clear to you, yes? 136 00:10:55,280 --> 00:10:59,820 Aigoo, even the in-law has come to be in that state... 137 00:10:59,820 --> 00:11:02,770 A man who suggested we visit Jeju island together in the Fall... 138 00:11:02,770 --> 00:11:05,680 Why are you making me out to be the only bad woman? 139 00:11:05,680 --> 00:11:08,340 Do you think I'm happy being this way? 140 00:11:09,230 --> 00:11:11,970 Do Hoon, you must bear this in mind. 141 00:11:11,970 --> 00:11:16,410 If you drag this out faulting affection or attachment, then it'll be difficult for both of you. 142 00:11:16,410 --> 00:11:19,990 This time, listen to your mom. 143 00:11:21,770 --> 00:11:24,490 Are you going already? You said the plane departs at 8:30. 144 00:11:24,490 --> 00:11:27,780 We can go (early) and wait. Your dad can't walk well because it pains him. 145 00:11:27,780 --> 00:11:29,330 It's our first airplane ride, 146 00:11:29,330 --> 00:11:33,470 we can't miss it! Honey, what are you doing? Let's hurry up and go! 147 00:11:34,110 --> 00:11:37,320 Alright. We'll be back. 148 00:11:50,180 --> 00:11:52,460 Look, San's mom. 149 00:11:52,460 --> 00:11:57,290 I got pricked so many times trying to hide it in my chest. 150 00:11:57,290 --> 00:12:01,170 This (her breasts) just appears to get bigger each time. 151 00:12:01,170 --> 00:12:03,970 You know, 1 box of coffee mix, right? 152 00:12:03,970 --> 00:12:05,850 Of course. 153 00:12:13,060 --> 00:12:15,610 When you watch a drama, they're all chaebols. 154 00:12:15,610 --> 00:12:17,930 They drive foreign cars and drink whiskey. 155 00:12:17,930 --> 00:12:20,360 I'm the only one who's poor! Only me! 156 00:12:20,360 --> 00:12:24,650 That's why you should have gotten on the right boat. 157 00:12:24,650 --> 00:12:25,570 A boat? 158 00:12:25,570 --> 00:12:29,070 Mama's stomach! (Bae = words for both ship and stomach) 159 00:12:29,070 --> 00:12:32,130 You should have gotten in a good line, that's what I'm saying. 160 00:12:34,810 --> 00:12:39,850 Ah, look at that male actor! He's betraying her. Betrayal!! 161 00:12:39,850 --> 00:12:44,150 You can't be deceived by a man like that. I was deceived many times! 162 00:12:44,150 --> 00:12:45,800 That bastard, huh? 163 00:12:48,700 --> 00:12:50,600 That ahjumma... 164 00:12:50,600 --> 00:12:53,080 Do you know why she's in here? 165 00:12:53,940 --> 00:12:56,570 They say she got in for selling drugs, 166 00:12:56,570 --> 00:12:59,380 but they say that she even fed sleeping pills to a child! 167 00:12:59,380 --> 00:13:01,890 So that she could work at night. 168 00:13:03,270 --> 00:13:05,330 She's a wacko. 169 00:13:05,330 --> 00:13:09,680 If you close your eyes and stay, they all come with boxes... of beer! 170 00:13:21,890 --> 00:13:24,450 Fourty six. - Fourty six. 171 00:13:28,190 --> 00:13:30,070 I'll have it (suit) completed by tomorrow. 172 00:13:30,070 --> 00:13:33,100 I will finish it before your inauguration, young master. 173 00:13:36,720 --> 00:13:40,640 There's a re-election celebration party for assemblyman Shin at the hotel this evening. 174 00:13:41,660 --> 00:13:44,370 I've heard it until my ears bled, since this morning. 175 00:13:44,940 --> 00:13:46,890 Let's go to Hannamdong first. 176 00:13:49,100 --> 00:13:51,620 The artist list has to be in the "A" list. 177 00:13:51,620 --> 00:13:56,100 If I were to... 178 00:13:57,160 --> 00:13:59,930 Ask him if he's prepared to up the offer. 179 00:14:02,760 --> 00:14:06,100 We are willing to pay up to... 180 00:14:06,100 --> 00:14:08,820 7 million dollars. 181 00:14:08,820 --> 00:14:10,640 Okay, bye. 182 00:14:10,640 --> 00:14:14,850 Wow, 7 million dollars. 183 00:14:14,850 --> 00:14:15,700 What's the matter? 184 00:14:15,700 --> 00:14:18,700 What would be the matter but to come see you? 185 00:14:18,700 --> 00:14:21,130 I'm sick of the lies. 186 00:14:21,130 --> 00:14:24,020 You don't come to visit unless something is up, that's you. 187 00:14:24,900 --> 00:14:26,000 What's keeping you so busy? 188 00:14:26,100 --> 00:14:27,900 My father, on every celebration party, 189 00:14:28,000 --> 00:14:30,900 it's his hobby to dress his daughters up and show us off. 190 00:14:31,400 --> 00:14:33,700 I have to get ready to attend. If you've got something to say, do it quickly. 191 00:14:34,500 --> 00:14:35,800 Assemblyman Shin... 192 00:14:35,900 --> 00:14:39,800 it seemed like he wanted to marry us off immediately, but he seems to be taking too much time now. 193 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 You changed, you know? 194 00:14:43,320 --> 00:14:45,590 You didn't care about stuff like that in the past. 195 00:14:45,590 --> 00:14:47,710 It's not that I've changed. 196 00:14:48,390 --> 00:14:52,360 Rather, I'm in the process of grasping the way to live as my father's son. 197 00:14:52,360 --> 00:14:53,950 Don't worry. 198 00:14:53,950 --> 00:14:56,300 The fact that he is holding his celebration party at your hotel 199 00:14:56,300 --> 00:14:59,220 says that he doesn't want to lose you. 200 00:14:59,220 --> 00:15:01,040 I've got to go. 201 00:15:05,420 --> 00:15:07,510 Are you still working on this charity? 202 00:15:10,100 --> 00:15:12,100 That's my father's special interest these days. 203 00:15:12,400 --> 00:15:14,900 Chungjoo Correctional Facility Jjajangmyun DayWhy? 204 00:15:14,930 --> 00:15:19,250 Because... I also wanted to start taking an interest. 205 00:15:24,400 --> 00:15:27,850 I guess you do a lot of nice work, Prosecutor. 206 00:15:31,180 --> 00:15:32,950 This is a non-smoking section. 207 00:15:37,740 --> 00:15:39,590 Rights of the smokers... 208 00:15:39,590 --> 00:15:42,180 things of this nature is totally ignored, I'm afraid. 209 00:15:42,180 --> 00:15:43,340 Don't you think, Prosecutor? 210 00:15:43,340 --> 00:15:46,810 Ms. Park Min Ok. You're not here on an outing. 211 00:15:46,810 --> 00:15:49,250 Your blood alcohol level was 1.13. 212 00:15:49,250 --> 00:15:51,370 The number of cars you've crashed into then run from is 8. 213 00:15:51,370 --> 00:15:53,900 Damaged retail stores are 2. 214 00:15:53,900 --> 00:15:57,400 What I'm saying to you is that - You Are A Latent Murderer! 215 00:15:57,400 --> 00:16:00,040 Nice to see you again, Prosecutor Ahn Do Hoon. 216 00:16:00,040 --> 00:16:02,490 We have finished settling out of court with every injured party. 217 00:16:02,490 --> 00:16:05,780 None of the injured parties want Ms. Park Min Ok to be punished. 218 00:16:05,780 --> 00:16:09,080 Those are signed letters of settlement from the injured parties. 219 00:16:10,230 --> 00:16:11,190 Lawyer Kim. 220 00:16:11,190 --> 00:16:14,200 You've worked hard, Prosecutor Ahn. 221 00:16:14,200 --> 00:16:16,180 Let's go, Miss. 222 00:16:17,340 --> 00:16:19,610 Keep up the good work, Mr. Prosecutor. 223 00:16:20,220 --> 00:16:22,320 Aren't you going to move? I said move! 224 00:16:22,320 --> 00:16:25,170 Where's that Prosecutor Ahn Do Hoon, huh? 225 00:16:25,170 --> 00:16:27,530 Let go! 226 00:16:27,530 --> 00:16:29,720 Come on out! 227 00:16:29,720 --> 00:16:32,910 What did this country do for me, huh? 228 00:16:32,910 --> 00:16:34,850 Okay. I might as well 229 00:16:34,850 --> 00:16:37,470 wine-and-dine on some of that good stuff from the country! 230 00:16:37,470 --> 00:16:39,620 Mr. Kim Sang Beom. 231 00:16:39,620 --> 00:16:41,210 A person who has to get investigated drinks alcohol beforehand? 232 00:16:41,210 --> 00:16:44,520 That's what I'm saying, so put me in jail. 233 00:16:44,520 --> 00:16:47,170 I hate this gosh darn world, 234 00:16:47,170 --> 00:16:49,070 so put me in jail right away. 235 00:16:49,070 --> 00:16:51,850 Hey, let go! 236 00:16:51,850 --> 00:16:52,940 Go outside and talk. Outside. 237 00:16:52,940 --> 00:16:54,260 Hey, let go! 238 00:16:54,260 --> 00:16:55,040 Let go!! 239 00:17:04,000 --> 00:17:06,930 Mom: Son, you didn't forget tonight's "appointment", did you? 240 00:17:06,930 --> 00:17:09,850 It was difficult to schedule it (meeting with prospect marriage partner) so do a good job! 241 00:17:11,900 --> 00:17:13,950 My father had a mechanical vocation, 242 00:17:13,950 --> 00:17:16,740 but he's been out of work for a long while now. 243 00:17:16,740 --> 00:17:18,930 My mother raised me while she worked sometimes as a daily worker, 244 00:17:18,930 --> 00:17:21,270 and at times working at other people's houses (maid). 245 00:17:21,270 --> 00:17:23,780 You've become a prosecutor even in that environment... 246 00:17:23,780 --> 00:17:26,570 I bet your parents are so happy. 247 00:17:26,570 --> 00:17:28,060 Yes. 248 00:17:28,060 --> 00:17:30,190 I'm their knight in shining armor. 249 00:17:30,190 --> 00:17:33,100 So when I marry, I will have to take care of them as well. 250 00:17:33,100 --> 00:17:34,680 What to do? 251 00:17:34,680 --> 00:17:39,290 Because even though I can't date for a long time, I'm someone who wants to enjoy being a newlywed, 252 00:17:40,010 --> 00:17:43,060 It seems we're not a good match, Do Hoon. 253 00:17:47,140 --> 00:17:49,210 Since you wasted my time, 254 00:17:49,210 --> 00:17:51,830 you could pick up the tab for the drink, right? 255 00:18:10,380 --> 00:18:12,330 That was a marriage date, right? 256 00:18:13,460 --> 00:18:15,010 Hello. 257 00:18:15,570 --> 00:18:18,030 You just got rejected, right? - Yes. 258 00:18:19,370 --> 00:18:23,640 Girls like that are the types that congregate here around this time of the day. 259 00:18:23,640 --> 00:18:26,470 That girl isn't a suitable for a nice man like you, Prosecutor, 260 00:18:26,470 --> 00:18:28,200 so don't worry about her. 261 00:18:28,200 --> 00:18:30,830 It's ok. 262 00:18:30,830 --> 00:18:33,790 I thought you didn't have any interest in women. 263 00:18:33,790 --> 00:18:36,060 I guess that's not quite true? 264 00:18:36,730 --> 00:18:39,000 Shall I introduce you to a woman? 265 00:18:52,320 --> 00:18:53,720 Shin Ah Foundation... 266 00:18:53,720 --> 00:18:55,180 Yes. 267 00:18:55,180 --> 00:18:59,500 A few times when I volunteered over the weekend, we ran across each other, 268 00:18:59,500 --> 00:19:01,570 but you didn't act like you knew me. 269 00:19:04,370 --> 00:19:06,260 I'm sorry. 270 00:19:07,240 --> 00:19:08,720 No. 271 00:19:08,720 --> 00:19:11,390 Whether you were being photographed or not, 272 00:19:11,390 --> 00:19:14,700 uninterested in who accompanied you, 273 00:19:14,700 --> 00:19:17,270 it was good to see you were sincere. 274 00:19:18,700 --> 00:19:20,440 I'll see you again. 275 00:19:28,260 --> 00:19:31,000 Shin Ah Foundation, Director Shin Se Yeon. 276 00:19:41,530 --> 00:19:44,420 Shin Sang Ho, 4th reelection win, celebration party. 277 00:19:56,900 --> 00:19:58,020 Aigoo, congratulations! 278 00:19:58,020 --> 00:19:59,680 Oh, thank you so much. 279 00:20:04,450 --> 00:20:05,600 Please continue your support. 280 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 Of course. 281 00:20:08,730 --> 00:20:10,800 Water! Give me some water! 282 00:20:10,800 --> 00:20:12,440 Yes, sir. 283 00:20:27,130 --> 00:20:29,690 Boy, Assemblyman Shin, that punk. 284 00:20:29,690 --> 00:20:33,460 How dare he treat our hotel like a motel on a corner? 285 00:20:33,460 --> 00:20:37,640 Since he became a big politician thanks to his parents, he should not be so stingy! 286 00:20:37,640 --> 00:20:38,840 How much did it cost total? 287 00:20:38,840 --> 00:20:40,950 Banquet hall rental fee, meals, 288 00:20:40,950 --> 00:20:42,730 invited dignitaries' incidentals, 289 00:20:42,730 --> 00:20:45,350 total expenditure was around $230K. 290 00:20:45,350 --> 00:20:48,830 Record it under Assemblyman Shin's name in the ledger. 291 00:20:48,830 --> 00:20:51,210 Because I'll make him pay whenever it may be. 292 00:20:51,210 --> 00:20:53,780 You didn't say a thing in front of Assemblyman Shin. 293 00:20:55,260 --> 00:20:58,330 This is why Assemblyman Shin thinks we're sitting ducks and bums off us! 294 00:20:58,330 --> 00:20:59,980 Just look at Min Hyeok's case. 295 00:20:59,980 --> 00:21:03,320 Is marriage some kind of a deal? You can only delay it so long. 296 00:21:03,320 --> 00:21:05,330 Are they waiting for a better condition or something? 297 00:21:05,330 --> 00:21:07,500 It is a deal. 298 00:21:07,510 --> 00:21:09,680 Our marriage is a M&A. (Merger and Acquisition) 299 00:21:09,680 --> 00:21:11,260 Is there anyone who didn't know that? 300 00:21:11,260 --> 00:21:12,740 That's right, punk. 301 00:21:12,740 --> 00:21:14,590 That's why this... 302 00:21:14,590 --> 00:21:18,060 You should consider it as your first business project, and 303 00:21:18,060 --> 00:21:21,270 Se Yeon... just win her over. 304 00:21:22,600 --> 00:21:26,390 And you... just concentrate on Min Hyeok's inauguration. 305 00:21:26,390 --> 00:21:27,260 Yes. 306 00:21:27,260 --> 00:21:28,960 Assemblyman Kim Chang Seok, 307 00:21:28,960 --> 00:21:31,030 definitely invite him. 308 00:21:31,030 --> 00:21:35,050 He is the one who beat out Assemblyman Shin and is running in the presidential election. 309 00:21:35,060 --> 00:21:36,310 Assemblyman Shin might not like it. 310 00:21:36,310 --> 00:21:39,430 That's why I'm telling you to call him. 311 00:21:42,760 --> 00:21:43,900 Alright. 312 00:21:43,900 --> 00:21:48,470 You're finally starting to get it. 313 00:22:10,680 --> 00:22:14,220 List of those eligible for parole... 314 00:22:15,360 --> 00:22:17,310 After killing a person, 315 00:22:17,350 --> 00:22:20,000 you want to get out quickly. 316 00:22:30,890 --> 00:22:33,300 That's foul play. 317 00:22:49,670 --> 00:22:52,460 Enjoy. 318 00:22:53,750 --> 00:22:56,300 Please enjoy. 319 00:22:56,300 --> 00:22:57,730 Have a nice meal. 320 00:22:57,730 --> 00:22:59,150 Enjoy your meal. 321 00:22:59,150 --> 00:23:01,300 Enjoy. 322 00:23:03,190 --> 00:23:04,980 Enjoy. 323 00:23:11,260 --> 00:23:15,120 San... Say "Mr. Prosecutor, I'll enjoy this meal." 324 00:23:15,120 --> 00:23:16,570 Try it. 325 00:23:27,390 --> 00:23:30,090 I will enjoy it Mr Prosecutor. 326 00:23:31,640 --> 00:23:33,040 Are you married? 327 00:23:33,040 --> 00:23:35,070 Unni, hurry up! 328 00:23:35,070 --> 00:23:37,320 Please give me extra meat. 329 00:23:39,400 --> 00:23:41,140 Give me even more than you gave to that unni. 330 00:23:42,380 --> 00:23:44,000 More here. 331 00:23:47,150 --> 00:23:48,630 Extra cucumbers. 332 00:23:49,260 --> 00:23:50,840 Can I have another fried egg? 333 00:23:59,490 --> 00:24:00,880 Enjoy. 334 00:24:00,880 --> 00:24:01,980 Is there anything else you need? 335 00:24:01,980 --> 00:24:03,560 Yes. Cool water. 336 00:24:03,560 --> 00:24:05,530 Yes. 337 00:24:29,290 --> 00:24:32,500 Crazy bitch. She just likes any man. 338 00:24:32,500 --> 00:24:34,580 What do you expect the baby to learn. 339 00:24:37,040 --> 00:24:39,400 Hurry and sit down! Hurry up and eat. 340 00:24:39,400 --> 00:24:41,220 Yum, yum. 341 00:24:43,270 --> 00:24:45,660 Mom. Mom. 342 00:24:45,660 --> 00:24:47,050 Why are you standing? 343 00:24:55,380 --> 00:24:57,100 Did you come here to watch? 344 00:24:57,100 --> 00:24:59,040 If you were going to act like this, why did you say you were going to come? 345 00:24:59,040 --> 00:25:01,510 Faking in front of people, 346 00:25:01,910 --> 00:25:03,260 is definitely not my style. 347 00:25:03,300 --> 00:25:05,850 These are volunteers that made the time to be here. 348 00:25:05,850 --> 00:25:08,020 That's not for you to say, who hasn't even lifted a finger. 349 00:25:08,050 --> 00:25:09,730 I'm going to start from now on, 350 00:25:09,730 --> 00:25:11,430 my business. 351 00:25:23,760 --> 00:25:26,000 If the K Hotel will just do that, 352 00:25:26,000 --> 00:25:29,570 it'll be lot help for our prisoners. 353 00:25:29,570 --> 00:25:31,080 From a different enterprise, 354 00:25:31,080 --> 00:25:34,000 they're unwilling to supply because of prejudice. 355 00:25:34,000 --> 00:25:37,540 Business that removes prejudice will also help our Group's image, 356 00:25:37,540 --> 00:25:39,650 so it should be beneficial to us both. 357 00:25:39,650 --> 00:25:42,080 We will receive a good industrial labor station. 358 00:25:42,080 --> 00:25:46,260 If your own factories handle the products we use at K hotel, 359 00:25:46,260 --> 00:25:49,670 it would help improving your image, and new business development. 360 00:25:50,570 --> 00:25:52,380 Of course, President. 361 00:25:52,380 --> 00:25:53,760 Only that... 362 00:25:54,940 --> 00:25:56,600 There's a condition. 363 00:25:56,600 --> 00:25:58,020 Excuse me? 364 00:26:14,720 --> 00:26:17,580 What is this? You like dinosaurs, right San Hee? 365 00:26:19,470 --> 00:26:23,070 It would be nice if daddy could come again next month. Isn't that right San? 366 00:26:23,910 --> 00:26:28,820 I wonder if next month our San will also be able to eat jjajangmyun? (noodles with black soybean sauce) 367 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 Immediate room inspection right now! 368 00:27:19,900 --> 00:27:21,400 Oh, really. 369 00:27:47,990 --> 00:27:49,640 Don't cry. 370 00:27:54,750 --> 00:27:59,050 2008, for violating the rule "possession of non-permitted item", 371 00:27:59,050 --> 00:28:01,930 your work wages for one month will be cut. 372 00:28:07,120 --> 00:28:09,650 I told you to be careful until the parole hearing, didn't I? 373 00:28:09,650 --> 00:28:12,020 I'm sorry. 374 00:28:12,430 --> 00:28:13,890 I'm sorry. 375 00:28:17,230 --> 00:28:19,580 I'm sorry. 376 00:28:24,740 --> 00:28:26,180 Mom's sorry. 377 00:28:26,180 --> 00:28:31,010 I have no background for the parole board, how can I... 378 00:28:31,170 --> 00:28:33,640 That's something I want to ask. 379 00:28:33,950 --> 00:28:35,280 Excuse me? 380 00:28:35,280 --> 00:28:40,990 If you're that curious, go ask the person who requested that you be appointed. 381 00:28:47,500 --> 00:28:52,800 Department of Legal Affairs informs you that the following persons have been appointed as the parole board. - below -Ahn Do Hoon, Seoul District Prosecution Office 382 00:28:56,640 --> 00:28:58,440 It's hard. Very hard. 383 00:28:58,440 --> 00:29:02,010 To catch them and let them out, to show up, it's hard. 384 00:29:02,370 --> 00:29:06,390 If I were an actor instead of a prosecutor, I would have owned this era. 385 00:29:12,110 --> 00:29:14,660 My hoobae who'll become CEO told me to give this to you. 386 00:29:14,680 --> 00:29:17,220 When did you two become friends like this? 387 00:29:21,710 --> 00:29:23,440 Our Prosecutor Ahn... 388 00:29:23,440 --> 00:29:26,780 Even as you pretend not to, you coyly pick the right line. (align yourself with the right people) 389 00:29:29,540 --> 00:29:34,260 This here, even though I'm full, I keep eating it. 390 00:29:36,110 --> 00:29:39,420 Even though I know for a fact that I'll end up with a bellyache. 391 00:29:43,740 --> 00:29:47,080 Yes. It's been a long time. 392 00:29:51,500 --> 00:29:57,600 Oh, in the lobby, the newly hung pictures are really nice. 393 00:29:57,600 --> 00:29:59,250 Thank you. 394 00:29:59,400 --> 00:30:03,400 Chairman, my father, because of a Chamber of Commerce meeting... - Oh. 395 00:30:04,540 --> 00:30:07,520 Do you think I wouldn't know how busy your father is? 396 00:30:07,520 --> 00:30:09,450 It's all right. 397 00:30:11,540 --> 00:30:14,770 Aigoo, Assemblyman Kim! 398 00:30:15,420 --> 00:30:18,130 Aigoo, thank you! 399 00:30:18,130 --> 00:30:20,790 Your coming here honors this party. 400 00:30:20,790 --> 00:30:22,690 Not at all. 401 00:30:22,690 --> 00:30:24,140 Here, here, let's go in. 402 00:30:24,140 --> 00:30:24,990 Yes, let's. 403 00:30:24,990 --> 00:30:26,220 Let's stroll in, eh? 404 00:30:26,220 --> 00:30:28,110 That's right. 405 00:30:37,710 --> 00:30:41,180 The person who will be responsible for the newly renovated K Hotel, 406 00:30:41,180 --> 00:30:43,900 I give you President Jo Min Hyeok. 407 00:31:21,150 --> 00:31:23,210 Shall we go start our fishing expedition? 408 00:31:23,210 --> 00:31:24,500 Let's go. 409 00:31:24,500 --> 00:31:27,030 Before I give my inauguration speech, 410 00:31:27,030 --> 00:31:30,760 there's something I would like to be congratulated upon. 411 00:31:30,760 --> 00:31:35,030 Taking on joint responsibility for K Hotel, I introduce you to my partner. 412 00:31:57,810 --> 00:31:59,940 It's the couple of the century... 413 00:31:59,940 --> 00:32:01,590 Please look over here too! 414 00:32:10,300 --> 00:32:11,800 What are you up to? 415 00:32:11,800 --> 00:32:13,380 Maybe you could have given me a heads up? 416 00:32:13,380 --> 00:32:15,500 This was my father's plan. 417 00:32:15,500 --> 00:32:18,490 It's a warning not to mess with K Group. 418 00:32:18,800 --> 00:32:21,900 Our K Group and the President Jo Min Hyeok, 419 00:32:21,900 --> 00:32:25,490 In honor of! 420 00:32:39,100 --> 00:32:43,700 Assemblyman Kim Chang Seok, you're under arrest for the charges of contruction bid favortism and accepting bribe. 421 00:32:43,730 --> 00:32:45,910 Accepting bribe? What do you mean by that? 422 00:32:45,960 --> 00:32:47,450 What are you doing?! 423 00:32:47,450 --> 00:32:51,710 What's going on? 424 00:32:51,710 --> 00:32:55,060 That bastard... What showmanship. 425 00:33:15,050 --> 00:33:17,280 What are you about? 426 00:33:17,280 --> 00:33:20,570 Did you and the Chairman just make me serve as a foil? 427 00:33:20,570 --> 00:33:22,760 Let's say it correctly. 428 00:33:22,760 --> 00:33:27,650 It was the power struggle between Assemblyman Shin and my dad, for which you and I as a set, served as a foil. 429 00:33:59,680 --> 00:34:01,670 Yes? 430 00:34:01,700 --> 00:34:03,480 Yes, Assemblyman. 431 00:34:03,510 --> 00:34:05,710 Please hold for one moment. 432 00:34:06,780 --> 00:34:08,670 It's Assemblyman Shin. 433 00:34:15,120 --> 00:34:20,000 Ah, I heard you're busy. How did you get a chance to call? 434 00:34:22,250 --> 00:34:24,070 It's quite alright. 435 00:34:24,070 --> 00:34:28,530 I'm sure the reporters will know to write well about Min Hyeok's inauguration, 436 00:34:28,570 --> 00:34:30,940 there's no reason for you to thank me. 437 00:34:32,830 --> 00:34:36,000 I will try to make some time next week. 438 00:34:37,680 --> 00:34:39,420 Yes. 439 00:34:44,030 --> 00:34:46,960 Even this man now... 440 00:34:46,960 --> 00:34:50,920 figured out how to behave... do you suppose? 441 00:34:50,920 --> 00:34:53,950 If you offer up Assemblyman Kim, we will have to give up the construction side. 442 00:34:53,950 --> 00:34:58,390 Holding on to the sinking ship, would we be doing anything else but die? 443 00:34:59,440 --> 00:35:03,610 Pick out a trustworthy person, put him in charge and 444 00:35:04,310 --> 00:35:06,910 sever any ties completely. 445 00:35:14,030 --> 00:35:15,710 Are you okay? 446 00:35:21,580 --> 00:35:24,030 You can smell the whole thing is manipulated? 447 00:35:24,050 --> 00:35:27,850 How long do you suppose it'll be, before Assemblyman Kim comes back out? 448 00:35:28,310 --> 00:35:31,180 Since they put handcuffs on a member of the ruling party, 449 00:35:31,180 --> 00:35:34,020 I bet the prosecution won't back off easily. 450 00:35:34,020 --> 00:35:35,310 You think so? 451 00:35:35,310 --> 00:35:39,740 Since it was a live broadcast, they won't be able to ignore the public opinion either. 452 00:35:41,160 --> 00:35:43,040 Public opinion... 453 00:35:43,570 --> 00:35:45,930 Don't believe too much in that. 454 00:35:45,930 --> 00:35:48,410 If exactly 3 people speak in the same voice, 455 00:35:48,410 --> 00:35:50,970 people are designed to follow. 456 00:35:50,970 --> 00:35:53,470 Getting 3 people to take action, 457 00:35:54,090 --> 00:35:56,580 isn't even a chore to those people. 458 00:35:59,260 --> 00:36:02,820 I think I asked earlier whether you were okay? 459 00:36:03,580 --> 00:36:05,680 What if I'm not okay, then what? 460 00:36:05,680 --> 00:36:07,660 Are you going to console me or something? 461 00:36:14,690 --> 00:36:17,420 Jo Min Hyeok calling. 462 00:36:17,420 --> 00:36:21,340 Have you confirmed the fact that there was an illicit fund, from improper business transactions? 463 00:36:21,340 --> 00:36:24,470 The evidence that they beefed up the shares of their overseas operation has been captured... 464 00:36:24,470 --> 00:36:26,940 Regarding Assemblyman Kim Chang Seok's suspicious illegal activity, 465 00:36:26,940 --> 00:36:30,220 there is a suspicion that the Prosecution Office is the one that set the stage. 466 00:36:30,220 --> 00:36:33,800 We at the Prosecution Office have no intention of showing any tolerance 467 00:36:33,800 --> 00:36:36,490 towards official and societal corruption. 468 00:36:37,200 --> 00:36:41,940 We promise that there will never be a case where politics will use the Prosecution Office. 469 00:36:46,130 --> 00:36:47,790 Prosecutor Ahn. 470 00:36:50,060 --> 00:36:52,370 Make sure you're sufficiently fed. 471 00:37:17,630 --> 00:37:19,540 Help! Help!! 472 00:37:19,540 --> 00:37:21,990 Guards! Guards!! 473 00:37:29,670 --> 00:37:31,580 Stop! 474 00:37:31,580 --> 00:37:33,660 Stop doing that! 475 00:37:38,820 --> 00:37:40,560 Who is it?! (guard) "Creative Life" (written banner) 476 00:37:41,230 --> 00:37:44,200 Nothing's the matter, ma'am. 477 00:37:58,120 --> 00:38:00,170 Are you okay? 478 00:38:03,430 --> 00:38:07,300 You must have a death wish and gone completely insane. 479 00:38:09,740 --> 00:38:11,880 Weren't they your friends? 480 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 Friends my ass. 481 00:38:18,010 --> 00:38:19,880 Don't act all nice, 482 00:38:19,880 --> 00:38:22,130 darn it. 483 00:38:39,810 --> 00:38:42,250 It's been a while, Prosecutor Ahn. 484 00:38:43,280 --> 00:38:47,590 It's offensive to be summoned like this "in a while". 485 00:38:47,590 --> 00:38:49,890 How are things these days? 486 00:38:49,890 --> 00:38:52,260 Can't indict, get acquittals... 487 00:38:52,260 --> 00:38:54,050 Aren't you tired of it? 488 00:38:54,690 --> 00:38:57,470 Top prosecutor from the training institute 489 00:38:57,470 --> 00:39:00,430 has become the degenerate prosecutor that can't investigate. 490 00:39:00,940 --> 00:39:02,810 That's not fun, huh? 491 00:39:03,170 --> 00:39:08,240 I bet you're embarrassed to see your parents who had thrown a block party for you becoming a prosecutor. 492 00:39:08,240 --> 00:39:12,150 I bet you're realizing that becoming a prosecutor doesn't change the way of living. 493 00:39:12,150 --> 00:39:14,000 It's not something you should concern yourself with. 494 00:39:14,000 --> 00:39:16,040 It's a pity, that's all. 495 00:39:16,050 --> 00:39:17,820 The best son in the world, 496 00:39:17,820 --> 00:39:20,880 if they find out you're working on a big case, how happy would your parents be? 497 00:39:20,880 --> 00:39:22,460 Look here. 498 00:39:23,730 --> 00:39:27,980 With this, you won't have to take your hands off, and release Assemblyman Kim. 499 00:39:28,930 --> 00:39:33,360 I can also recommend you to be selected as the Special Prosecutor, to your superiors. 500 00:39:33,400 --> 00:39:35,460 What is it that you want? 501 00:39:48,830 --> 00:39:51,260 Unni, do a good job, ok? 502 00:39:52,080 --> 00:39:55,190 Just say you're sorry, no matter what. 503 00:39:55,190 --> 00:39:56,280 Yes. 504 00:39:56,280 --> 00:39:59,710 That's right. Please just get out (of prison) and take that whiny baby with you. 505 00:40:17,030 --> 00:40:19,550 Cheongjoo correctional facility, 2008! 506 00:40:19,550 --> 00:40:21,350 Yes. 507 00:41:08,720 --> 00:41:13,100 Kang Yoo Jeong. 508 00:41:14,510 --> 00:41:16,210 Have a seat. 509 00:41:24,330 --> 00:41:25,850 Why do you cry? 510 00:41:25,850 --> 00:41:27,890 I'm sorry. 511 00:41:31,370 --> 00:41:34,210 I'm sorry for the person who passed away, 512 00:41:36,730 --> 00:41:38,800 I'm sorry. 513 00:41:41,420 --> 00:41:43,000 Kang Yoo Jeong... 514 00:41:44,780 --> 00:41:49,260 How have you been for the past year? 515 00:41:56,620 --> 00:41:58,670 I... 516 00:42:01,350 --> 00:42:05,590 I tried to repent on my wrong deed. 517 00:42:06,740 --> 00:42:10,740 I thought that living her portion as well as mine 518 00:42:10,740 --> 00:42:13,630 was a way to pay back for the wrong I've done. 519 00:42:14,900 --> 00:42:17,030 You have a child. 520 00:42:17,030 --> 00:42:18,570 Yes. 521 00:42:18,570 --> 00:42:21,470 Do you have a place to send the child? 522 00:42:21,470 --> 00:42:22,880 No. 523 00:42:23,700 --> 00:42:26,030 I have a father, but 524 00:42:26,030 --> 00:42:28,630 he is seriously ill. 525 00:42:30,740 --> 00:42:33,100 If you're paroled, 526 00:42:33,100 --> 00:42:35,800 what do you plan to do? 527 00:42:37,950 --> 00:42:41,430 I heard that the person who died because of me 528 00:42:41,430 --> 00:42:44,250 has a mother. 529 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 I would like to visit her, and 530 00:42:49,430 --> 00:42:51,670 ask for forgiveness. 531 00:42:53,530 --> 00:42:58,710 My father also suffered a lot raising me by himself. 532 00:43:00,760 --> 00:43:03,070 When he was ill, 533 00:43:03,070 --> 00:43:06,500 I couldn't be near him even once. 534 00:43:08,200 --> 00:43:10,000 When I get out 535 00:43:10,890 --> 00:43:13,960 I would like to spend the time with my father. 536 00:43:17,830 --> 00:43:20,020 Oh, and the stars. 537 00:43:22,900 --> 00:43:26,350 Because we're only allowed out to the yard very briefly during the day, 538 00:43:26,350 --> 00:43:30,050 my child has never seen a star. 539 00:43:32,120 --> 00:43:34,180 I would like to show my child 540 00:43:34,180 --> 00:43:37,300 a star. 541 00:43:41,850 --> 00:43:45,590 I see. Ms. Kang Yoo Jeong. You may go. 542 00:44:16,250 --> 00:44:22,450 2008 Kang Yoo Jeong, hit and run, served 31%, 69% sentence remains, single father, only daughter, (one son), approve/disapprove 543 00:44:23,080 --> 00:44:25,100 What is it that you want? 544 00:44:25,100 --> 00:44:30,010 I heard there will be a parole hearing soon. And you are a panel member. 545 00:44:30,050 --> 00:44:31,970 It's simple. 546 00:44:31,970 --> 00:44:36,070 Whether you want to play in the big league, or in the backroom serving others, 547 00:44:36,070 --> 00:44:39,310 it's up to you to decide. 548 00:44:40,620 --> 00:44:44,400 Ms. Kang Yoo Jeong is already paying for her wrong deed. 549 00:44:44,400 --> 00:44:46,550 Why are you giving her a hard time like this? 550 00:44:46,550 --> 00:44:50,180 The person who made another person unhappy, being happy, 551 00:44:50,180 --> 00:44:52,590 I don't like to see that. 552 00:45:06,520 --> 00:45:10,700 Without the testimony of Hyungchang Construction's Director Yoon Chang Ho, Assemblyman Kim Chang Seok's construction bribery suspicion, 553 00:45:10,700 --> 00:45:13,630 doesn't it end up becoming insignificant due to lack of evidence? 554 00:45:13,630 --> 00:45:18,250 I've seen an article that said the Assemblyman Kim used to call the correctional facility 'People's Training Institute'. 555 00:45:18,290 --> 00:45:20,540 What crappy talk? Where's my drama? 556 00:45:20,580 --> 00:45:22,510 In order to become a true citizen of this country, 557 00:45:22,510 --> 00:45:26,230 you wouldn't say no to taking the path to the traning institute? 558 00:45:27,780 --> 00:45:31,500 I'll do my best to ensure he doesn't come out on a wheelchair. 559 00:45:34,200 --> 00:45:38,030 Hey, are you smiling at the news? 560 00:45:38,030 --> 00:45:41,990 Are you crazy? I think she's crazy. 561 00:45:44,140 --> 00:45:48,260 Unni, is the decision for your parole hearing out or something? 562 00:45:48,260 --> 00:45:50,920 What makes you so happy? 563 00:45:53,320 --> 00:45:54,800 I'm just happy. 564 00:45:56,150 --> 00:45:59,750 Because I know that the choice I made was not wrong. 565 00:46:01,070 --> 00:46:02,710 So, I'm really happy. 566 00:46:05,540 --> 00:46:07,300 He Jin. 567 00:46:07,300 --> 00:46:10,700 I'm going to live really diligently. 568 00:46:10,700 --> 00:46:15,000 I want to become a respectable mom to my son. 569 00:46:15,840 --> 00:46:17,930 Do that. 570 00:46:19,040 --> 00:46:20,570 Way over there is a grandfather. 571 00:46:20,570 --> 00:46:22,610 What? Where? Where? 572 00:46:25,390 --> 00:46:27,620 2008, get ready for a visitor. 573 00:46:27,620 --> 00:46:29,490 Me? 574 00:46:29,490 --> 00:46:32,090 2008, get ready for your visitor! 575 00:46:33,910 --> 00:46:35,340 I wonder who it is... 576 00:46:35,340 --> 00:46:37,390 Hey, is it the baby's daddy? 577 00:46:37,430 --> 00:46:41,200 What? Nah, can't be. 578 00:46:41,250 --> 00:46:45,840 Why not? If not him then who else is there to come? 579 00:46:45,840 --> 00:46:49,980 Guard, who is it, huh? (Mouths, 'is it a man?') 580 00:46:51,700 --> 00:46:54,050 It is a young man. (Mouths, 'see I told you.') 581 00:46:55,630 --> 00:46:57,800 Unni, wait just a second. 582 00:47:01,100 --> 00:47:02,820 Unni, 583 00:47:02,820 --> 00:47:04,880 put this on. 584 00:47:06,100 --> 00:47:08,280 Here. 585 00:47:10,690 --> 00:47:12,620 It's pretty. 586 00:47:17,390 --> 00:47:20,800 San... Mommy's on her way to see your daddy. 587 00:47:20,800 --> 00:47:23,050 I bet your mommy's happy, huh? 588 00:47:28,260 --> 00:47:30,960 He Jin, please keep an eye on him. 589 00:48:09,730 --> 00:48:11,920 It's been a long time, substitute. 590 00:48:12,950 --> 00:48:14,630 What is it? 591 00:48:21,910 --> 00:48:25,990 Excuse me, a person is trapped in here. 592 00:48:28,760 --> 00:48:30,710 I guess you're living a nice life. 593 00:48:32,800 --> 00:48:35,420 Your face got better. 594 00:48:38,110 --> 00:48:40,950 Stay comfortable while you're in there. 595 00:48:40,950 --> 00:48:44,280 Because when you come out it'll become uncomfortable. 596 00:48:50,250 --> 00:48:52,420 What are you? 597 00:48:53,680 --> 00:48:55,680 Why are you like this to me? 598 00:48:55,680 --> 00:48:58,270 Why are you doing this to me 599 00:48:58,270 --> 00:49:00,630 to the extent of coming here? 600 00:49:02,430 --> 00:49:04,090 Why do you think? 601 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 You're curious, right? 602 00:49:09,390 --> 00:49:11,130 Since you have a lot of time. 603 00:49:12,720 --> 00:49:14,900 Think about it slowly. 604 00:49:15,640 --> 00:49:17,840 Why I'm like this. 605 00:49:37,440 --> 00:49:40,950 Kind words, Kind affection. 606 00:49:55,090 --> 00:49:57,270 There, there. 607 00:49:57,270 --> 00:49:59,450 Don't cry, don't cry. 608 00:49:59,450 --> 00:50:03,570 Our prince, what's so sad? Did you do big business? 609 00:50:03,570 --> 00:50:05,730 Don't cry. 610 00:50:09,680 --> 00:50:12,710 2008, move aside. 611 00:50:28,620 --> 00:50:29,990 Take him. 612 00:50:29,990 --> 00:50:33,580 San... No. He wasn't like this! 613 00:50:34,780 --> 00:50:40,060 San! San! San! San! Let go! 614 00:50:40,910 --> 00:50:43,210 Guard! Guard! Guard! 615 00:50:43,210 --> 00:50:47,020 My San wasn't like that in the morning, why is he like that? 616 00:50:47,020 --> 00:50:49,890 2008, you can't accompany him. Follow the rules. 617 00:50:49,910 --> 00:50:52,620 My San was not like that this morning. Guard! 618 00:50:52,620 --> 00:50:55,850 I saw him clearly... 619 00:50:59,140 --> 00:51:02,070 Everyone, back to your place! 620 00:51:04,010 --> 00:51:07,680 Guard, where are you taking my San? 621 00:51:07,680 --> 00:51:09,750 Guard! 622 00:51:12,510 --> 00:51:15,220 Ha Jin, why is the Guard being like this? 623 00:51:15,220 --> 00:51:16,800 Did something happen to my San? 624 00:51:16,800 --> 00:51:18,360 Unni, you're being strange. 625 00:51:18,360 --> 00:51:20,850 Why are you asking me? 626 00:51:20,850 --> 00:51:23,810 Whenever it's hard you ask me for help, 627 00:51:23,810 --> 00:51:25,710 if something happens is it all my fault? 628 00:51:25,710 --> 00:51:26,490 Hye Jin! 629 00:51:26,490 --> 00:51:30,220 San's mother isn't me, it's you. 630 00:51:32,810 --> 00:51:35,150 Unni, why are you being like this? 631 00:51:35,150 --> 00:51:37,980 Let go. 632 00:51:37,980 --> 00:51:40,450 Hey, you brat. 633 00:51:43,470 --> 00:51:46,340 Why did you do it? Tell me. 634 00:51:46,340 --> 00:51:49,590 Why are you doing this to a person who doesn't even know anything?! 635 00:51:50,470 --> 00:51:51,110 Shut up! 636 00:51:51,110 --> 00:51:52,700 You can't! 637 00:51:52,700 --> 00:51:54,020 Let go! 638 00:51:54,020 --> 00:51:56,050 Unni, why are you doing this?! 639 00:51:56,050 --> 00:51:57,890 Unni, stop it. That's enough. Unni, stop it! 640 00:51:57,890 --> 00:52:01,950 Hey! 641 00:52:02,540 --> 00:52:05,820 Let go! 642 00:52:21,080 --> 00:52:24,190 Doctor, is my San all right? No one will tell me what's happened. 643 00:52:24,190 --> 00:52:25,780 Stay still. 644 00:52:25,780 --> 00:52:27,690 It's my child. 645 00:52:27,690 --> 00:52:29,570 Why isn't anyone telling me? 646 00:52:29,570 --> 00:52:31,920 Where is San? Where is San?! 647 00:52:31,920 --> 00:52:34,880 Huh? Where is San? Where is San? 648 00:52:34,880 --> 00:52:37,580 Doctor. Doctor! 649 00:52:37,580 --> 00:52:41,260 Where is my San? 650 00:52:41,260 --> 00:52:43,880 Doctor! Doctor! 651 00:52:43,880 --> 00:52:46,970 Where is my San? Where is my San? 652 00:52:46,970 --> 00:52:48,460 Where's my San? 653 00:52:48,460 --> 00:52:52,350 Doctor, Doctor, where's my San? 654 00:52:55,450 --> 00:52:57,500 Doctor, where is my San? 655 00:52:57,500 --> 00:52:59,750 Please, tell me. 656 00:52:59,750 --> 00:53:02,360 I'm sorry. 657 00:53:02,360 --> 00:53:05,670 It won't do here. 658 00:53:07,290 --> 00:53:09,070 Gwang Soo. 659 00:53:11,080 --> 00:53:12,370 Yes. 660 00:53:13,190 --> 00:53:16,070 Do you think there's such a thing as love? 661 00:53:19,430 --> 00:53:22,820 I think... there is. 662 00:53:24,570 --> 00:53:26,380 Really? 663 00:53:29,450 --> 00:53:31,860 Should I tell you something funny? 664 00:53:34,350 --> 00:53:38,680 I met with all 5 panel members of Kang Yoo Jeong's parole hearing. 665 00:53:39,210 --> 00:53:42,770 Two disapproved. Two approved. 666 00:53:42,770 --> 00:53:45,970 It's an anticipated score, 2 vs. 2. 667 00:53:47,400 --> 00:53:51,880 Because what I was curious about, was one bastard. 668 00:53:55,370 --> 00:53:57,280 Love? 669 00:53:58,440 --> 00:54:01,210 There no such thing. 670 00:54:01,210 --> 00:54:02,690 Starting from now, 671 00:54:02,690 --> 00:54:06,940 I will take you through the results of the investigation regarding District Rep. Kim Chang Seok's slush fund. 672 00:54:06,940 --> 00:54:08,580 As the data you see in front of you, 673 00:54:08,580 --> 00:54:12,740 I was able to obtain aforementioned contribution through Joh Eun (means good) Bank. 674 00:54:12,740 --> 00:54:15,790 From August 2005, District Rep. Kim Chang Seok, 675 00:54:15,790 --> 00:54:18,460 while also working as a Senior Vice President of Joh Eun Bank, 676 00:54:18,460 --> 00:54:22,590 the slush fund worth approximately $15 million... 677 00:54:35,790 --> 00:54:38,620 Yes, this Ahn Dong Woo. 678 00:54:38,620 --> 00:54:40,580 Prosecutor. 679 00:54:43,060 --> 00:54:45,470 Prosecutor. 680 00:54:45,470 --> 00:54:47,490 Yoo Je... 681 00:54:48,290 --> 00:54:51,850 Kang Yoo Jeong, are you alright? 682 00:54:52,490 --> 00:54:54,330 About my parole hearing, 683 00:54:54,330 --> 00:54:55,610 I know. 684 00:54:55,610 --> 00:54:58,060 There's a legal consultation, next week. 685 00:54:58,060 --> 00:55:00,830 No, I don't care about that. 686 00:55:00,830 --> 00:55:03,620 I don't care what happens to me. 687 00:55:03,620 --> 00:55:07,340 I'm okay being in here for my whole life. 688 00:55:10,010 --> 00:55:14,150 Please find my child... my child. 689 00:55:17,270 --> 00:55:20,220 They said I abused my child. 690 00:55:22,120 --> 00:55:25,950 You know that it's nonsense! 691 00:55:27,040 --> 00:55:30,310 They are not letting me San again. 692 00:55:30,310 --> 00:55:33,840 Please find our San, please? 693 00:55:33,840 --> 00:55:37,760 What happened? Please, tell me in detail. 694 00:55:38,880 --> 00:55:42,800 They said he ate something wrong. 695 00:55:44,690 --> 00:55:46,840 I don't really know either. 696 00:55:46,840 --> 00:55:50,570 They said there was a wound on his body, but there's no wound that I don't know about. 697 00:55:50,570 --> 00:55:53,890 There are no wounds that I haven't seen on his body. 698 00:55:53,890 --> 00:55:55,910 But then... 699 00:55:55,910 --> 00:55:59,940 But then... they say that I'm the one who did that! 700 00:55:59,940 --> 00:56:03,010 It's not.. why would I? 701 00:56:03,010 --> 00:56:06,660 I'm San Hee's mother, why would I.. why would I! 702 00:56:06,660 --> 00:56:08,850 Why would I do that! 703 00:56:08,850 --> 00:56:12,500 Calm down and listen to me carefully. 704 00:56:12,500 --> 00:56:17,530 I'll find out what happened, so wait. 705 00:56:17,530 --> 00:56:19,320 You understand? 706 00:56:19,320 --> 00:56:22,850 I'll also find out what happened. 707 00:56:22,850 --> 00:56:27,490 Please... please...please! 708 00:56:30,340 --> 00:56:36,100 Oppa... they took our child. 709 00:56:41,850 --> 00:56:45,030 Oppa... Oppa... 710 00:56:45,030 --> 00:56:47,260 Oppa? 711 00:56:47,260 --> 00:56:49,720 Oppa?! 712 00:56:51,280 --> 00:56:55,220 2008, it's time. 713 00:56:56,450 --> 00:56:59,020 2008! 714 00:57:00,160 --> 00:57:02,370 Come out. 715 00:57:04,380 --> 00:57:07,080 Come out. 716 00:57:07,080 --> 00:57:08,760 I said come out! 717 00:57:08,760 --> 00:57:10,710 Come out! 718 00:57:10,710 --> 00:57:12,070 Let me go! Let me go! 719 00:57:12,070 --> 00:57:13,500 I said, let go!!! 720 00:57:13,500 --> 00:57:17,330 Why! Why!! WHY!!! 721 00:57:17,330 --> 00:57:18,780 Let me go! Let me go! 722 00:57:18,780 --> 00:57:21,970 I'm going to go! I'm going to go, I will! 723 00:57:23,600 --> 00:57:26,810 Let go! I said let go! 724 00:57:30,890 --> 00:57:33,360 Take your hands off me! 725 00:57:37,770 --> 00:57:40,960 Prosecutor, are you okay? 726 00:57:41,670 --> 00:57:44,730 How should I handle this? 727 00:57:44,730 --> 00:57:46,570 Yes. 728 00:58:17,860 --> 00:58:20,080 What is it now? 729 00:58:20,080 --> 00:58:23,300 Ah, it's bright. 730 00:58:26,990 --> 00:58:31,530 Guard, what are you... 731 00:58:31,530 --> 00:58:34,400 This is what San Hee's mom made. 732 00:58:34,400 --> 00:58:36,410 So what about it? 733 00:58:40,880 --> 00:58:43,560 Wait... 734 00:58:50,560 --> 00:58:52,580 You came? 735 00:58:52,580 --> 00:58:54,500 I waited so long. 736 00:58:54,500 --> 00:58:56,840 We need to finish our conversation. 737 00:58:56,840 --> 00:58:59,860 I have nothing to say, 738 00:58:59,860 --> 00:59:02,780 and I won't see you anymore, anyways. 739 00:59:02,780 --> 00:59:04,970 You little b... 740 00:59:12,020 --> 00:59:16,900 I'm moving to the vocational training school. 741 00:59:16,900 --> 00:59:19,210 I should pick up a beauticians' skill 742 00:59:19,210 --> 00:59:22,580 until I get released on parole. 743 00:59:32,570 --> 00:59:40,410 [I miss you] [I love you]♫ The first time I felt your gaze ♫ 744 00:59:41,480 --> 00:59:50,500 [Birdy, birdy]♫ Was it just my own misunderstanding? ♫ 745 00:59:50,500 --> 00:59:58,930 ♫ With your bright smile ♫ 746 00:59:58,930 --> 01:00:06,190 ♫ You made me into a fool ♫ 747 01:00:07,410 --> 01:00:16,460 ♫ For you, who came back to me ♫ 748 01:00:16,460 --> 01:00:23,790 ♫ I will give my everything ♫ 749 01:00:23,790 --> 01:00:32,470 ♫ Forever in this way, ♫ 750 01:00:57,560 --> 01:00:59,950 What is it? 751 01:01:03,180 --> 01:01:07,250 Accept it without burden. It's a token of my appreciation. 752 01:01:10,590 --> 01:01:12,180 No, thank you. 753 01:01:12,180 --> 01:01:14,950 I think time is so relative. 754 01:01:15,530 --> 01:01:19,250 2 years seemed like a day, but then it's boring too. 755 01:01:20,080 --> 01:01:21,990 I want that girl to come out quickly 756 01:01:21,990 --> 01:01:26,230 so that I can make her the most unfortunate woman in the world. 757 01:01:26,230 --> 01:01:31,370 And I wish she would rot in jail for her whole life. 758 01:01:35,110 --> 01:01:38,550 I used to have no one to talk to about this. 759 01:01:38,550 --> 01:01:41,030 I feel like you're my friend, Prosecutor Ahn. 760 01:01:41,030 --> 01:01:43,530 Accepting my request very well. 761 01:01:44,240 --> 01:01:46,800 Let's be friends. 762 01:01:48,630 --> 01:01:54,230 I wouldn't call you a friend for talking only about your own personal side. 763 01:01:54,230 --> 01:01:58,110 Then, let's hear your story. 764 01:02:14,780 --> 01:02:21,720 [Secret] 765 01:04:04,960 --> 01:04:11,740 ♫ Is it okay to live out my life ♫ 766 01:04:11,740 --> 01:04:14,680 ♫ scared that I started to love first ♫ 767 01:04:14,680 --> 01:04:16,840 Yoo Jeong. 768 01:04:18,500 --> 01:04:25,490 ♫ Should we really have met this way? ♫ 769 01:04:25,490 --> 01:04:30,550 ♫ I can't know the answer to it ♫ 770 01:04:30,550 --> 01:04:37,930 ♫ The scar I cannot erase aching ♫ 771 01:04:37,930 --> 01:04:44,630 ♫ Could I say the word I love you once again? ♫ 772 01:04:44,630 --> 01:04:51,470 ♫ Though I discard you over and over again you're still there in the end♫ 773 01:04:51,470 --> 01:04:58,570 ♫ No matter how I struggle to erase you you're like... ♫ 774 01:04:59,940 --> 01:05:02,190 Kang Yoo Jeong? 775 01:05:03,040 --> 01:05:08,750 When you're paroled, how will you spend your life? 776 01:05:09,650 --> 01:05:11,790 Star. 777 01:05:12,500 --> 01:05:16,210 Since we go out a little during noon, 778 01:05:16,210 --> 01:05:20,250 my child never saw a star. 779 01:05:21,410 --> 01:05:27,290 To my child... I want to show him the stars. 780 01:05:35,740 --> 01:05:43,160 ♫ Like a scar that cannot be erased starts to ache ♫ 781 01:05:43,160 --> 01:05:49,920 ♫ Would I be able to say I love you, once again ♫ 782 01:05:49,920 --> 01:05:56,790 ♫ Though I discard you over and over you are still there ♫ 783 01:05:56,790 --> 01:06:03,450 ♫ No matter how I struggle to erase you you are like diseases ♫ 784 01:06:03,450 --> 01:06:07,140 ♫ I cannot block the spreading of ♫ 785 01:06:07,140 --> 01:06:11,000 ♫ this love inside my body. ♫ 786 01:06:11,000 --> 01:06:12,070 787 01:06:12,070 --> 01:06:15,760 Oppa! We have to find our San Hee! 788 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 Forgive her now. You'd be more comfortable then. 789 01:06:18,000 --> 01:06:24,490 790 01:06:25,030 --> 01:06:27,240 What is your reason for digging around? 791 01:06:27,240 --> 01:06:28,570 It's Prosecutor Ahn. 792 01:06:28,570 --> 01:06:31,150 Jo Min Hyeok, we'll start the search and seizure. 793 01:06:31,150 --> 01:06:32,490 Let's go, Father. 794 01:06:32,490 --> 01:06:34,340 You're the one who drove... 795 01:06:34,340 --> 01:06:37,150 You think I didn't know you framed her? 796 01:06:37,150 --> 01:06:40,060 I figured it out. 60317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.