All language subtitles for SCREAM.SHOW.2.2011.PAL.MULTI.DVDR-UTT.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:39,957 SCREAM SHOW 2 2 00:00:44,120 --> 00:00:46,759 Bonjour, je m'appelle George Romero. 3 00:00:46,960 --> 00:00:50,077 Je vais vous conter des histoires terrifiantes. 4 00:00:50,360 --> 00:00:53,557 Alors que je m'appr�te � m'endormir, 5 00:00:54,080 --> 00:00:57,789 tout contre moi, un gobelin se fait sentir. 6 00:00:58,240 --> 00:01:01,471 Il a la peau grise, affreuse et sanglante 7 00:01:01,680 --> 00:01:04,069 et tient � me narrer... 8 00:01:04,760 --> 00:01:07,274 une histoire terrifiante. 9 00:01:08,840 --> 00:01:12,435 Votre sachet de popcorn est pr�t ? Attachez vos ceintures. 10 00:01:12,680 --> 00:01:16,070 Avez-vous bien verrouill� vos portes et fen�tres ? 11 00:01:16,320 --> 00:01:20,029 N'ayez pas peur, soyez terrifi� ! 12 00:01:28,920 --> 00:01:33,277 AU FOND DE LA GORGE 13 00:01:37,440 --> 00:01:39,670 Kit de survie 14 00:04:02,920 --> 00:04:04,194 Je t'aime, tu sais. 15 00:04:04,760 --> 00:04:06,751 Prouve-le. 16 00:04:12,680 --> 00:04:14,875 Accroche ma bague � ma cha�ne. 17 00:04:27,680 --> 00:04:29,033 T'as peur ? 18 00:04:30,240 --> 00:04:31,434 Pas avec toi. 19 00:04:37,200 --> 00:04:41,352 1er jour 20 00:05:20,600 --> 00:05:21,635 Regardez �a. 21 00:05:22,120 --> 00:05:23,314 Superbe. 22 00:05:23,520 --> 00:05:26,273 La hauteur passe de 9 � 18 m un peu plus loin, 23 00:05:26,600 --> 00:05:29,034 d�s qu'on aura travers� le canal d'amour. 24 00:05:29,640 --> 00:05:32,359 C'est quoi, ce fameux canal d'amour ? 25 00:05:32,720 --> 00:05:34,278 Tu veux vraiment savoir ? 26 00:05:35,000 --> 00:05:36,274 Je crois pas. 27 00:05:43,240 --> 00:05:44,468 Y a un truc d'�crit. 28 00:05:44,920 --> 00:05:47,070 Personne t'a laiss� de message, Gary. 29 00:05:49,640 --> 00:05:52,359 Si �a se trouve, c'est important. 30 00:05:52,560 --> 00:05:56,075 Pour �a, faudrait �tre super grand avec un corps allong�. 31 00:05:56,280 --> 00:05:58,555 Un corps allong� et musculeux. 32 00:05:59,280 --> 00:06:01,077 T'es infernal. 33 00:06:05,440 --> 00:06:07,192 Nycticeius humeralis. 34 00:06:08,480 --> 00:06:12,359 La chauve-souris vesp�rale. Flippez pas, elle hiberne. 35 00:06:12,800 --> 00:06:15,758 Magnifique sp�cimen de... "chauve qui peut". 36 00:07:00,680 --> 00:07:01,829 Je suis coinc�. 37 00:07:02,040 --> 00:07:04,110 Comment tu t'es d�brouill� ? 38 00:07:04,320 --> 00:07:07,312 - Trop de pizzas et bi�res. - Va te faire mettre ! 39 00:07:07,800 --> 00:07:09,950 Le mariage te travaille, mon pote. 40 00:07:10,160 --> 00:07:11,559 Comment vous avez fait ? 41 00:07:11,760 --> 00:07:15,275 Si tu bouffais moins, tu passerais. Pas vrai, Donna ? 42 00:07:15,840 --> 00:07:17,114 Essaie de ramper. 43 00:07:17,840 --> 00:07:20,354 - T'admires la vue ? - T'es terrible. 44 00:07:21,080 --> 00:07:22,911 Je te promets de m'amender. 45 00:07:23,320 --> 00:07:26,392 - Vous mangez que du ma�s. - C'est bon pour la sant�. 46 00:07:26,600 --> 00:07:27,749 Et du gombo. 47 00:07:28,480 --> 00:07:30,311 Tais-toi, tu me donnes faim. 48 00:07:30,520 --> 00:07:32,875 Ma�s et gombo sont des mets divins. 49 00:07:33,720 --> 00:07:37,838 Franchement, vous �tes deux grands malades. 50 00:07:48,520 --> 00:07:49,396 T'inqui�te. 51 00:07:49,600 --> 00:07:51,636 - Je tiens � mes yeux. - Mauviette. 52 00:07:51,880 --> 00:07:55,350 - N'oublie pas que t'es sp�l�iste. - Non, sp�l�ologue. 53 00:07:55,840 --> 00:07:57,432 Quelle est la diff�rence ? 54 00:07:57,800 --> 00:08:00,360 Le sp�l�iste est un amateur inexp�riment�. 55 00:08:00,560 --> 00:08:01,675 Une mauviette. 56 00:08:01,920 --> 00:08:04,957 Je serais jamais tomb�e amoureuse d'une mauviette. 57 00:08:05,160 --> 00:08:10,029 Le sp�l�ologue plonge, fouille et s'enfonce jusqu'au tr�fonds. 58 00:08:10,240 --> 00:08:12,959 Tout a une connotation sexuelle, avec toi. 59 00:08:13,160 --> 00:08:14,275 De quoi tu parles ? 60 00:08:14,480 --> 00:08:17,790 Les frustr�s du cul emm�nent leurs potes en excursion. 61 00:08:18,000 --> 00:08:21,310 - Je suis pas un frustr�. - T'es juste un branleur. 62 00:08:22,640 --> 00:08:23,993 Balle au centre. 63 00:08:26,000 --> 00:08:27,877 - Envie de pipi ? - La ferme. 64 00:09:07,680 --> 00:09:09,033 Gary ! 65 00:09:10,960 --> 00:09:12,075 Donna ! 66 00:10:03,720 --> 00:10:04,869 �a va ? 67 00:10:06,640 --> 00:10:07,868 Ch�ri ! 68 00:10:12,840 --> 00:10:14,478 Donna... 69 00:10:15,000 --> 00:10:18,470 Aide-moi � d�blayer ce rocher. D�p�che, il est bless�. 70 00:10:19,600 --> 00:10:21,955 �a va s'arranger, on s'occupe de toi. 71 00:10:22,520 --> 00:10:24,590 On soul�ve � trois. 72 00:10:31,040 --> 00:10:32,439 Seigneur ! 73 00:10:33,600 --> 00:10:36,478 Enl�ve-lui sa chaussure, faut lui �ter. 74 00:10:37,320 --> 00:10:38,594 �a va s'arranger. 75 00:10:44,040 --> 00:10:45,758 On s'occupe de toi. 76 00:11:00,160 --> 00:11:01,070 Putain ! 77 00:11:01,280 --> 00:11:03,032 T'en fais pas, Gary. 78 00:11:04,000 --> 00:11:05,274 Son casque. 79 00:11:11,480 --> 00:11:13,118 D�sol�, mon pote. 80 00:11:16,240 --> 00:11:17,719 Je suis l�. 81 00:11:18,040 --> 00:11:20,952 - Je t'aime. - Moi aussi, mon c�ur. 82 00:11:21,400 --> 00:11:23,960 - �a va aller. - On va se marier ? 83 00:11:25,640 --> 00:11:27,119 Dans six semaines. 84 00:11:27,600 --> 00:11:32,151 C'est �a. Dans six semaines, je deviendrai ta femme. 85 00:11:33,320 --> 00:11:35,151 Ma femme... 86 00:11:50,360 --> 00:11:53,397 Y a pas moyen. J'ai pas trouv� d'issue. 87 00:12:34,960 --> 00:12:38,953 2e jour 88 00:13:06,880 --> 00:13:09,155 Au secours ! 89 00:13:12,120 --> 00:13:13,917 � l'aide ! 90 00:13:14,920 --> 00:13:16,194 Par piti� ! 91 00:13:16,400 --> 00:13:17,833 Au secours ! 92 00:14:39,080 --> 00:14:41,310 Personne sait o� on est. 93 00:14:48,400 --> 00:14:49,753 Mange. 94 00:15:06,480 --> 00:15:10,917 Mon c�ur... tout va s'arranger. 95 00:15:13,680 --> 00:15:16,148 Tout va s'arranger. 96 00:15:30,760 --> 00:15:33,752 13e jour 97 00:16:02,880 --> 00:16:07,237 17e jour 98 00:16:56,560 --> 00:16:57,595 Putain ! 99 00:17:03,640 --> 00:17:07,952 25e jour 100 00:17:28,880 --> 00:17:30,359 C'est la gangr�ne. 101 00:17:31,760 --> 00:17:32,909 Tu comprends ? 102 00:17:37,320 --> 00:17:40,039 �a veut dire qu'il va falloir... 103 00:17:55,200 --> 00:17:58,397 On pourrait couper l�g�rement au-dessus. 104 00:18:08,920 --> 00:18:12,037 27e jour 105 00:18:12,240 --> 00:18:13,639 L'heure a pas chang�. 106 00:18:16,880 --> 00:18:19,599 - On est quel jour ? - J'en sais rien. 107 00:18:37,080 --> 00:18:38,195 Je peux pas. 108 00:18:38,400 --> 00:18:40,470 - Il le faut. - Je peux pas ! 109 00:18:40,680 --> 00:18:44,070 Si tu refuses, on va tous crever. 110 00:18:48,440 --> 00:18:49,714 Je ferai vite. 111 00:18:55,840 --> 00:18:57,637 L�g�rement au-dessus. 112 00:18:58,560 --> 00:19:01,711 Si jamais on s'en sort, on lui aura sauv� la vie. 113 00:19:03,840 --> 00:19:05,831 Inutile de mentionner le reste. 114 00:19:08,720 --> 00:19:10,312 On pourra pas oublier. 115 00:19:13,880 --> 00:19:15,154 Fais-le toi. 116 00:19:26,560 --> 00:19:28,437 Moi, je vais le maintenir. 117 00:19:39,080 --> 00:19:40,672 L�g�rement au-dessus. 118 00:21:50,120 --> 00:21:51,758 Faut que je mange... 119 00:22:00,880 --> 00:22:04,270 On pourrait couper l�g�rement au-dessus. 120 00:22:08,080 --> 00:22:09,798 - Il le faut. - Je peux pas ! 121 00:22:14,480 --> 00:22:17,313 Si tu refuses, on va tous crever. 122 00:22:20,440 --> 00:22:21,589 Donna... 123 00:22:23,360 --> 00:22:24,349 Je meurs. 124 00:22:24,880 --> 00:22:25,756 Mais non. 125 00:22:25,960 --> 00:22:29,316 Reste pas avec moi, va-t'en d'ici. 126 00:22:30,000 --> 00:22:31,592 Je peux pas. 127 00:22:31,920 --> 00:22:34,957 - Va-t'en d'ici. - Je suis trop faible. 128 00:22:35,880 --> 00:22:40,078 Tu reviendras me chercher et on vivra heureux. 129 00:22:42,320 --> 00:22:46,279 Depuis plusieurs semaines, Gary Nardini est port� disparu 130 00:22:46,480 --> 00:22:51,031 suite � l'�boulement ayant obstru� la partie inf�rieure de la grotte. 131 00:22:51,240 --> 00:22:54,994 Nardini �tudie le commerce � l'universit� locale. 132 00:22:55,760 --> 00:22:57,637 Les recherches ont �t� lanc�es 133 00:22:57,840 --> 00:23:02,038 apr�s la d�couverte d'une voiture pr�s de la gorge de Wickhaven. 134 00:23:02,280 --> 00:23:04,953 Pour le chef des pompiers, les sp�l�ologues 135 00:23:05,200 --> 00:23:09,193 sont g�n�ralement retrouv�s dans un d�lai plut�t court... 136 00:23:09,400 --> 00:23:12,915 L'affaire devrait donc aboutir bient�t. 137 00:23:13,120 --> 00:23:18,240 Metzger et Jacobyansky sont stables et se r�tablissent. 138 00:23:48,200 --> 00:23:50,839 Le Dr Weber est appel� aux urgences. 139 00:23:55,840 --> 00:23:57,239 Je suis d�sol�. 140 00:23:59,680 --> 00:24:01,830 Ils sont toujours � sa recherche. 141 00:24:04,560 --> 00:24:05,675 �a sert � rien. 142 00:24:54,720 --> 00:24:56,915 Seigneur, qu'est-ce que j'ai fait ? 143 00:25:00,000 --> 00:25:04,039 Qu'est-ce qu'on a fait, putain ? 144 00:25:25,200 --> 00:25:26,269 Je sors demain. 145 00:25:28,120 --> 00:25:30,076 J'ai re�u quelques fringues. 146 00:25:32,680 --> 00:25:34,671 Tu sortiras dans une semaine. 147 00:25:40,600 --> 00:25:44,070 Je crois qu'il faut s'en tenir � une seule version. 148 00:25:47,840 --> 00:25:48,670 Pas toi ? 149 00:26:54,000 --> 00:26:56,434 Le Dr Owen est appel� chambre 27. 150 00:30:12,920 --> 00:30:16,435 Heureusement que Donna et Gary ne se sont pas mari�s. 151 00:30:16,880 --> 00:30:21,158 Voil� un conte de f�es plut�t sinistre. 152 00:30:21,560 --> 00:30:24,632 Ils auraient eu du mal � s'embrasser. 153 00:30:25,040 --> 00:30:28,271 Soyez sur vos gardes si vous ne voulez pas y passer. 154 00:30:28,640 --> 00:30:30,756 J'ai un petit creux. Pas vous ? 155 00:30:31,240 --> 00:30:32,753 Allons manger un bout. 156 00:30:33,200 --> 00:30:35,270 D�s que vous aurez fini de crier, 157 00:30:35,920 --> 00:30:38,229 je passe � l'histoire suivante. 158 00:30:51,120 --> 00:30:53,475 CAUCHEMAR � SABBATH HILL 159 00:31:25,000 --> 00:31:27,514 - Arr�te, l�che-moi ! - Maman ! 160 00:31:29,800 --> 00:31:31,870 - Je rentrerai tard. - Encore ? 161 00:31:32,400 --> 00:31:34,755 Cette ann�e le doctorat, puis titulaire... 162 00:31:35,440 --> 00:31:36,873 et demain, le monde ! 163 00:31:37,240 --> 00:31:38,673 Je sais. 164 00:31:39,720 --> 00:31:40,630 Les filles ! 165 00:31:40,840 --> 00:31:43,115 Essaie de les calmer avant de partir. 166 00:31:43,720 --> 00:31:45,073 Prends-les avec toi. 167 00:31:45,800 --> 00:31:47,074 Au revoir, les filles. 168 00:31:47,600 --> 00:31:48,749 � plus tard, papa. 169 00:32:04,000 --> 00:32:06,389 Universit� de Sabbath Hill 170 00:32:47,720 --> 00:32:49,836 - On va courir ? - Pas le temps. 171 00:32:51,240 --> 00:32:53,151 - T'as peur d'une branl�e. - Malpoli. 172 00:32:58,200 --> 00:32:59,952 Apr�s le d�jeuner. 173 00:33:06,560 --> 00:33:09,996 Professeur, ici Matt Lilly. J'�tais malade, vendredi. 174 00:33:10,200 --> 00:33:14,239 L'infirmi�re, Mlle Harrison, m'a dit de garder le lit. 175 00:33:16,520 --> 00:33:17,430 Voil�. 176 00:33:56,080 --> 00:34:00,870 Vendredi dernier, nous avons �tudi� l'Allemagne nazie 177 00:34:01,480 --> 00:34:05,439 et l'analogie qui existe avec la chute de l'Empire romain. 178 00:34:05,800 --> 00:34:08,075 Nous avons appris que Commode 179 00:34:09,160 --> 00:34:13,153 n'�tait pas le barbare insatiable d�crit par certains historiens. 180 00:34:13,520 --> 00:34:14,589 Pourquoi ? 181 00:34:17,960 --> 00:34:18,756 Matt. 182 00:34:20,840 --> 00:34:23,832 J'�tais malade... Je vous ai laiss� un message. 183 00:34:24,040 --> 00:34:28,716 Si tu avais lu ta le�on, tu saurais que Commode �tait faible 184 00:34:29,400 --> 00:34:30,628 et impressionnable. 185 00:34:31,200 --> 00:34:35,716 Il c�dait facilement aux passions et aux plaisirs de la chair. 186 00:34:35,920 --> 00:34:37,512 Sous l'influence de qui ? 187 00:34:38,640 --> 00:34:40,949 Je ne sais pas. 188 00:34:41,440 --> 00:34:45,035 - Tu �tais absent. - Je suis all� � l'infirmerie... 189 00:34:45,240 --> 00:34:48,596 Qui a dit : "La marche de l'histoire n'attend pas ?" 190 00:34:49,280 --> 00:34:50,156 Je sais pas. 191 00:34:50,920 --> 00:34:54,390 Et tu ne le sauras jamais. Au revoir, M. Lilly. 192 00:34:58,920 --> 00:35:00,239 Je r�p�te : au revoir. 193 00:35:05,440 --> 00:35:08,477 Je ne tol�rerai aucune absence � mon cours. 194 00:35:08,680 --> 00:35:11,194 Tu peux dire adieu � cette UV. 195 00:35:19,520 --> 00:35:22,990 Pas la moindre absence. 196 00:35:41,760 --> 00:35:43,398 C'�tait tr�s agr�able. 197 00:35:45,840 --> 00:35:50,277 Moins enthousiaste qu'� l'habitude, mais tr�s agr�able. 198 00:35:51,160 --> 00:35:52,479 D�sol�e... 199 00:35:54,520 --> 00:35:55,635 J'ai du retard. 200 00:35:57,040 --> 00:35:58,029 Pardon ? 201 00:36:00,640 --> 00:36:04,030 J'ai achet� un test � la pharmacie. 202 00:36:15,400 --> 00:36:16,594 Mon p�re va me tuer. 203 00:36:17,640 --> 00:36:21,918 Quand je rentrerai pour les cong�s, �a va clairement se voir. 204 00:36:22,120 --> 00:36:23,394 Qui est le p�re ? 205 00:36:26,240 --> 00:36:28,390 Je vois personne d'autre ! 206 00:36:29,320 --> 00:36:33,836 - Tu as parl� d'un gars au lyc�e. - C'est de l'histoire ancienne. 207 00:36:36,720 --> 00:36:38,517 Je peux pas payer l'avortement. 208 00:36:39,240 --> 00:36:41,356 - Je veux pas. - Tu vas le garder ? 209 00:36:43,320 --> 00:36:44,799 J'en sais rien. 210 00:36:49,320 --> 00:36:50,389 �coute... 211 00:36:51,160 --> 00:36:56,109 Je travaille depuis pr�s de 15 ans � pr�parer les 15 prochaines ann�es. 212 00:36:56,600 --> 00:36:58,352 �a n'a rien � voir avec toi, 213 00:36:58,560 --> 00:37:02,189 ta carri�re, ta femme, tes enfants ou ta retraite. 214 00:37:02,400 --> 00:37:05,153 L�, il s'agit de moi. 215 00:37:06,680 --> 00:37:07,715 De mon corps. 216 00:37:08,160 --> 00:37:09,673 C'est en moi. 217 00:37:26,520 --> 00:37:28,556 Qu'est-ce que je dois faire ? 218 00:37:29,880 --> 00:37:32,030 Continue � suivre mon cours. 219 00:38:29,080 --> 00:38:32,311 Trent me sort au fast-food, ce sale rapiat. 220 00:38:33,000 --> 00:38:34,035 M'attends pas. 221 00:38:36,280 --> 00:38:37,076 Bonne soir�e. 222 00:38:55,720 --> 00:38:56,709 Arr�te ! 223 00:39:00,320 --> 00:39:01,070 Je te hais. 224 00:41:32,160 --> 00:41:34,958 "Le monde d'une femme se r�sume � son mari, 225 00:41:35,160 --> 00:41:37,674 "ses enfants et sa maison." 226 00:41:38,280 --> 00:41:39,554 De qui est-ce ? 227 00:41:51,000 --> 00:41:52,479 Je vous donne une piste. 228 00:41:54,240 --> 00:41:57,789 Il a �galement dit : "Une jeunesse active et violente, 229 00:41:58,320 --> 00:42:00,072 "voil� ce que je cherche." 230 00:42:06,880 --> 00:42:08,313 Adolph Hitler. 231 00:42:11,200 --> 00:42:13,509 Comparons les deux phrases. 232 00:42:22,720 --> 00:42:24,312 Mlle Knowles... 233 00:42:25,080 --> 00:42:27,674 Merci infiniment d'assister � mon cours. 234 00:42:28,040 --> 00:42:30,076 Hier soir, tu m'as dit de venir. 235 00:42:34,680 --> 00:42:38,912 Comment se fait-il qu'un homme puisse �tre aussi d�moniaque ? 236 00:42:40,840 --> 00:42:42,193 Autre chose ? 237 00:42:43,720 --> 00:42:46,314 "Sous le ciel vaste et �toil�, 238 00:42:46,520 --> 00:42:49,114 "creusez ma tombe et laissez-moi reposer. 239 00:42:49,440 --> 00:42:54,116 "Mourant heureuse, comme j'ai v�cu, je m'endormirai avec ferveur." 240 00:42:54,360 --> 00:42:56,476 - Allison... - Je les suivrai. 241 00:43:31,200 --> 00:43:32,792 Qu'a-t-elle voulu dire ? 242 00:43:34,320 --> 00:43:35,753 Je ne sais pas. 243 00:43:39,560 --> 00:43:42,358 Elle m'avait dit qu'elle aimait la po�sie. 244 00:43:43,560 --> 00:43:45,596 Sauriez-vous expliquer son geste ? 245 00:43:47,640 --> 00:43:50,438 C'�tait une d�s�quilibr�e. Les jeunes sont tordus. 246 00:43:51,560 --> 00:43:55,109 Cela ne veut pas dire que c'est irrationnel, M. Carson. 247 00:43:55,560 --> 00:43:57,073 M�me si on les comprend pas, 248 00:43:57,320 --> 00:43:59,788 ils savent tr�s bien ce qu'ils font. 249 00:44:01,000 --> 00:44:01,591 Docteur. 250 00:44:04,360 --> 00:44:06,032 Dr Carson. 251 00:44:07,240 --> 00:44:08,958 Votre sp�cialit� ? 252 00:44:10,120 --> 00:44:11,712 Les lettres. 253 00:44:14,000 --> 00:44:15,149 On voit le r�sultat. 254 00:44:19,280 --> 00:44:23,114 Quant � l'arme, elle reste toujours introuvable. 255 00:44:24,400 --> 00:44:25,753 Savez-vous qui l'a prise ? 256 00:44:26,320 --> 00:44:29,198 Non, la confusion �tait g�n�rale. 257 00:44:29,440 --> 00:44:31,874 Savez-vous pourquoi quelqu'un a fait �a ? 258 00:44:34,880 --> 00:44:39,715 Je vais parcourir les registres, interroger ses amis. 259 00:44:40,720 --> 00:44:42,472 La proc�dure habituelle. 260 00:44:42,680 --> 00:44:46,673 Peut-�tre qu'elle se droguait ou qu'elle s'est disput�e. 261 00:44:47,600 --> 00:44:48,828 On trouvera bien. 262 00:44:59,160 --> 00:45:00,354 Professeur, 263 00:45:00,760 --> 00:45:03,672 les oraux sont pr�vus la semaine prochaine, 264 00:45:03,880 --> 00:45:08,396 mais on est plusieurs � vouloir assister aux obs�ques d'Allison. 265 00:45:08,600 --> 00:45:09,715 Il y aura cours, Ryan. 266 00:45:10,000 --> 00:45:13,595 Demain, apr�s-demain et la semaine prochaine. 267 00:45:13,800 --> 00:45:16,553 Pr�viens tes camarades. Soyez pr�sents. 268 00:45:35,040 --> 00:45:35,950 Weaver. 269 00:45:36,440 --> 00:45:40,479 Je viens de voir les infos. Tu vas bien ? 270 00:45:40,680 --> 00:45:42,113 Oui, �a va. 271 00:45:43,120 --> 00:45:46,669 Je vais faire un petit somme. J'ai du travail en attente. 272 00:45:47,800 --> 00:45:50,234 - Tu la connaissais ? - � peine. 273 00:45:51,480 --> 00:45:52,674 Je t'aime. 274 00:45:53,360 --> 00:45:54,270 Moi aussi. 275 00:47:57,200 --> 00:47:58,235 Richard... 276 00:48:15,680 --> 00:48:16,999 Richard... 277 00:48:41,320 --> 00:48:44,471 C'est en moi. 278 00:49:29,400 --> 00:49:31,038 Je t'aime. 279 00:49:35,040 --> 00:49:36,758 Je les suivrai. 280 00:49:48,000 --> 00:49:51,231 Je reviendrai sans cesse. Pour toujours. 281 00:51:10,080 --> 00:51:12,196 Sous le ciel vaste et �toil�, 282 00:51:13,400 --> 00:51:15,755 creusez ma tombe et laissez-moi reposer. 283 00:51:16,600 --> 00:51:18,795 Mourant heureuse, comme j'ai v�cu... 284 00:52:09,520 --> 00:52:12,159 Il est tard. Tu viens te coucher ? 285 00:52:13,440 --> 00:52:15,192 J'arrive bient�t. 286 00:52:34,040 --> 00:52:36,429 Suis all�e faire des courses. Bonne journ�e ! 287 00:53:20,520 --> 00:53:22,715 Si vous avez parcouru le programme, 288 00:53:22,920 --> 00:53:26,879 vous savez que nous allons �tudier le troisi�me Reich. 289 00:53:45,160 --> 00:53:48,118 Les r�flexions de Jung, suite � la Seconde Guerre, 290 00:53:48,360 --> 00:53:49,793 sur la science et la technologie. 291 00:53:50,000 --> 00:53:54,630 Ainsi que le lien qui existe ou pas entre l'homme et l'infini. 292 00:53:55,800 --> 00:53:58,473 Il a insist� sur le concept de mal. 293 00:53:58,680 --> 00:54:01,717 Le mal absolu ayant une existence en soi. 294 00:54:10,400 --> 00:54:14,996 Pour lui, la d�christianisation n'�tait pas uniquement 295 00:54:15,240 --> 00:54:17,276 la pr�diction d'une proph�tie... 296 00:54:20,960 --> 00:54:23,599 mais une loi psychologique in�luctable. 297 00:54:44,720 --> 00:54:47,712 Apr�s des tests de toxico non concluants, 298 00:54:47,920 --> 00:54:51,833 ils ont v�rifi� et ignorent qui est le p�re. 299 00:54:52,640 --> 00:54:57,509 - Il y a eu des tests de paternit� ? - Sur qui ? Et pour quoi faire ? 300 00:54:59,120 --> 00:55:01,315 Ce qui m'inqui�te, c'est le flingue. 301 00:55:17,160 --> 00:55:18,593 R�sidence Weaver. 302 00:55:19,000 --> 00:55:20,797 De la part de qui ? 303 00:55:21,680 --> 00:55:24,558 C'est une fille. Une de tes �tudiantes. 304 00:55:37,760 --> 00:55:38,988 C'est bon ! 305 00:55:47,640 --> 00:55:49,471 Ici, le professeur Weaver. 306 00:55:49,680 --> 00:55:51,989 Bonsoir, c'est Lauren Mattis. 307 00:55:52,880 --> 00:55:54,632 La camarade de chambre d'Allison. 308 00:55:56,280 --> 00:56:00,239 Vous pouvez passer demain matin ? Faut qu'on discute. 309 00:56:27,040 --> 00:56:28,029 �a me concerne ? 310 00:56:29,360 --> 00:56:33,273 C'�tait � elle. Vous voulez peut-�tre le garder. 311 00:56:35,000 --> 00:56:36,399 Merci. 312 00:56:53,240 --> 00:56:56,710 L'ann�e derni�re, je suis sortie avec un mec. 313 00:56:57,520 --> 00:56:59,988 Il n'�tait pas tr�s fr�quentable. 314 00:57:03,480 --> 00:57:05,789 Il m'a donn� �a. 315 00:57:07,800 --> 00:57:09,518 En guise de cadeau. 316 00:57:14,440 --> 00:57:17,591 Allison �tait la seule � savoir que je poss�dais �a. 317 00:57:18,800 --> 00:57:23,191 La police interroge tout le monde. J'ai �t� questionn�e hier soir. 318 00:57:24,000 --> 00:57:26,594 D'ici peu, ma chambre sera fouill�e. 319 00:57:28,080 --> 00:57:31,231 C'est donc toi qui l'as ramass� apr�s le suicide. 320 00:57:35,440 --> 00:57:39,672 Si je n'avais pas eu ce truc, Allison serait encore en vie. 321 00:57:41,960 --> 00:57:43,393 Si je le planque... 322 00:57:43,720 --> 00:57:45,676 Tu n'es pas responsable. 323 00:57:47,880 --> 00:57:50,155 J'ai photocopi� son journal intime. 324 00:57:51,960 --> 00:57:54,394 C'est son �criture, donc... 325 00:57:56,160 --> 00:57:57,479 C'est une assurance. 326 00:58:00,440 --> 00:58:02,237 On �tait amies, vous comprenez ? 327 00:59:17,960 --> 00:59:20,713 Dissertation de contr�le demain. 328 00:59:20,920 --> 00:59:24,515 L'homme, le seul animal qui inflige le mal pour son bien. 329 00:59:24,720 --> 00:59:27,314 Sans qu'il n'en �mane la moindre pens�e. 330 00:59:27,520 --> 00:59:28,714 Vous pouvez sortir. 331 00:59:29,440 --> 00:59:30,668 Sortez ! 332 01:01:25,840 --> 01:01:27,353 Je les suivrai. 333 01:01:52,440 --> 01:01:56,035 On dirait qu'il y a pas mal d'absents aujourd'hui. 334 01:02:01,520 --> 01:02:05,399 Nous avons �tudi� l'histoire et les hommes qui l'ont marqu�e. 335 01:02:06,280 --> 01:02:08,919 Faites-moi une dissertation de trois pages 336 01:02:09,120 --> 01:02:12,954 sur l'histoire par opposition � l'autobiographie. 337 01:02:13,800 --> 01:02:18,316 L'histoire fond�e sur des ou�-dire est-elle la v�rit� ? 338 01:02:21,600 --> 01:02:25,195 Si l'homme a des secrets qu'il ne s'avoue pas, 339 01:02:26,800 --> 01:02:28,518 l'autobiographie est-elle possible ? 340 01:02:30,960 --> 01:02:32,712 Vous avez 40 minutes. Allez-y. 341 01:02:47,800 --> 01:02:49,950 Tu m'as dit de venir. 342 01:02:50,600 --> 01:02:54,275 Je reviendrai sans cesse. Pour toujours. 343 01:04:12,040 --> 01:04:14,998 Allison, je m'en veux tellement. 344 01:04:15,560 --> 01:04:17,710 Je m'en veux tellement... 345 01:04:38,200 --> 01:04:40,668 Sous le ciel vaste et �toil�, 346 01:04:41,560 --> 01:04:43,994 creusez ma tombe et laissez-moi reposer. 347 01:04:44,640 --> 01:04:47,154 Mourant heureuse, comme j'ai v�cu, 348 01:04:48,440 --> 01:04:50,396 je m'endormirai avec ferveur. 349 01:05:03,880 --> 01:05:06,394 On ne peut pas parler de fin heureuse. 350 01:05:06,760 --> 01:05:09,149 Un homme s�duit une jeune innocente, 351 01:05:09,880 --> 01:05:13,395 puis la quitte et l'abandonne � son triste sort. 352 01:05:13,760 --> 01:05:17,469 Lorsque la mort l'emporte, il s'en trouve d�barrass�. 353 01:05:18,080 --> 01:05:22,232 Mais il ne se d�fera jamais du fant�me du b�b�. 354 01:05:23,080 --> 01:05:25,230 Elle voulait avoir une bonne note. 355 01:05:25,880 --> 01:05:27,677 Vous parlez d'une �ducation... 356 01:05:28,080 --> 01:05:31,311 La poussi�re retourne � la poussi�re. 357 01:05:31,680 --> 01:05:35,639 De quoi r�veiller une morte et la rendre � la lumi�re. 358 01:05:36,000 --> 01:05:38,753 Attachez vos ceintures, on y retourne. 359 01:05:46,320 --> 01:05:48,356 Je ne veux pas te laisser seule. 360 01:05:48,560 --> 01:05:50,232 Tu dois aller travailler. 361 01:05:52,800 --> 01:05:54,313 J'ai peur. 362 01:05:54,920 --> 01:05:57,878 - � chaque fois que je rentre... - Je t'attendrai. 363 01:05:58,120 --> 01:06:00,076 Morphine 364 01:06:29,760 --> 01:06:31,079 POUSSI�RE 365 01:06:47,200 --> 01:06:50,749 Laboratoire de recherches Ellerton 366 01:07:07,800 --> 01:07:09,233 S�curis� 367 01:07:10,480 --> 01:07:12,118 Acc�s autoris�. 368 01:07:24,280 --> 01:07:25,759 Veuillez passer la carte. 369 01:08:38,080 --> 01:08:39,354 Bonsoir, docteur. 370 01:08:40,440 --> 01:08:41,031 �a va ? 371 01:08:46,040 --> 01:08:49,635 - Vous �tes seul ? - Markham est dans l'aile nord. 372 01:08:53,120 --> 01:08:54,758 �coutez �a, George. 373 01:09:00,080 --> 01:09:01,559 Je n'entends rien. 374 01:09:03,520 --> 01:09:04,669 Suivez-moi. 375 01:09:07,600 --> 01:09:09,636 Je peux vous faire confiance ? 376 01:09:10,960 --> 01:09:13,918 Oubliez. �a n'a rien � voir avec la science. 377 01:09:28,400 --> 01:09:29,833 Vous savez ce que c'est ? 378 01:09:33,640 --> 01:09:36,712 - Une boisson �nergisante ? - Tr�s dr�le. 379 01:09:38,480 --> 01:09:40,072 C'est de la poussi�re. 380 01:09:41,240 --> 01:09:43,629 - J'ai la m�me chez moi. - De Mars. 381 01:09:44,160 --> 01:09:44,956 Sans blague. 382 01:09:45,480 --> 01:09:48,119 Tout le monde l'a analys�e, de la NASA � l'EPA, 383 01:09:48,320 --> 01:09:50,595 en passant m�me s�rement par la CIA. 384 01:09:50,800 --> 01:09:54,839 On nous a demand� de confirmer ce que les autres croient �vident. 385 01:09:57,080 --> 01:09:58,149 C'est inutile. 386 01:09:59,360 --> 01:10:03,512 Je l'ai expos�e � un radar, aux micro-ondes, au curium 242, 387 01:10:03,720 --> 01:10:04,835 aux rayons X... 388 01:10:05,080 --> 01:10:07,548 Je ne comprends rien � votre jargon. 389 01:10:08,160 --> 01:10:09,309 Observez. 390 01:10:17,320 --> 01:10:19,515 Filtre protecteur activ�. 391 01:10:54,600 --> 01:10:55,237 Mon Dieu ! 392 01:10:56,800 --> 01:10:58,916 Ils ont proc�d� comme il fallait. 393 01:10:59,400 --> 01:11:02,119 Mais ils s'y sont pris � l'envers. 394 01:11:03,400 --> 01:11:06,551 Je dois avoir acc�s aux conducteurs du labo principal. 395 01:11:06,800 --> 01:11:09,553 - Vous n'y �tes pas autoris�. - Mais en testant... 396 01:11:09,760 --> 01:11:11,193 Demandez � Andolina. 397 01:11:11,440 --> 01:11:15,149 Il s'en attribuera le m�rite. Son contrat, sa d�couverte... 398 01:11:18,120 --> 01:11:19,519 �a sert � quoi ? 399 01:11:20,320 --> 01:11:21,958 Comment va votre femme ? 400 01:11:25,360 --> 01:11:27,635 - �a pourrait... ? - Ne vous emballez pas. 401 01:11:27,840 --> 01:11:30,479 Il va falloir des ann�es de recherches. 402 01:11:30,680 --> 01:11:35,549 Cependant, j'en ai mis en contact avec des cellules leuc�miques. 403 01:11:36,880 --> 01:11:40,589 Des lichens thermophiles sont apparus et ont invers� 404 01:11:40,800 --> 01:11:42,199 le ph�nom�ne canc�rig�ne. 405 01:11:42,440 --> 01:11:43,668 �a peut gu�rir Audrey. 406 01:11:44,840 --> 01:11:47,832 Ce ne sera pas possible avant au moins 10 ans, 407 01:11:48,040 --> 01:11:51,112 mais avec des moyens, des scientifiques de confiance 408 01:11:51,360 --> 01:11:52,349 et sans Andolina... 409 01:11:52,560 --> 01:11:55,518 - Elle va gu�rir ! - Peut-�tre qu'un jour... 410 01:11:56,320 --> 01:11:58,276 on viendra � bout du cancer. 411 01:11:59,600 --> 01:12:02,876 De nombreux malades ne souffriront plus comme elle. 412 01:12:04,880 --> 01:12:08,156 Et si vous testiez ce produit sur elle ? 413 01:12:09,200 --> 01:12:10,997 C'est encore th�orique. 414 01:12:11,200 --> 01:12:14,192 Le dosage et l'administration doivent �tre d�finis. 415 01:12:14,400 --> 01:12:17,995 Qu'est-ce qu'elle risque ? Il lui reste 4 mois � vivre. 416 01:12:21,120 --> 01:12:23,588 Si j'accepte, �a peut s'av�rer bien pire. 417 01:12:23,800 --> 01:12:25,153 �a pourrait peut-�tre... 418 01:12:26,400 --> 01:12:30,029 Il existe un facteur de combustibilit�. 419 01:12:43,320 --> 01:12:44,639 Dites-moi quand. 420 01:12:45,440 --> 01:12:49,274 La semaine prochaine, avant qu'on me retire le projet. 421 01:12:50,080 --> 01:12:51,513 Vous �tes d'accord ? 422 01:12:56,520 --> 01:12:57,475 Gr�ce � vous... 423 01:12:58,600 --> 01:13:00,511 C'est une question de temps. 424 01:13:01,920 --> 01:13:04,354 Elle n'en a plus beaucoup. 425 01:17:12,720 --> 01:17:13,869 Audrey ? 426 01:17:14,120 --> 01:17:15,792 Je me sens mieux. 427 01:17:19,360 --> 01:17:20,156 Bien mieux. 428 01:18:22,520 --> 01:18:23,714 Georgie... 429 01:18:25,560 --> 01:18:26,959 Encore. 430 01:19:32,040 --> 01:19:33,792 Je dois aller travailler. 431 01:19:36,840 --> 01:19:39,354 Il faudra qu'on se parle � mon retour. 432 01:19:39,560 --> 01:19:41,357 On se dira des cochonneries. 433 01:20:20,000 --> 01:20:21,513 C'est un p�ch�. 434 01:20:21,800 --> 01:20:25,236 Je ne savais pas quoi faire. Je voulais t'aider. 435 01:20:25,680 --> 01:20:28,592 - Tu as �t� courageux. - J'aurais pu te tuer. 436 01:20:28,840 --> 01:20:30,558 Mais ce n'est pas arriv�. 437 01:20:40,400 --> 01:20:41,958 Il m'en faut encore. 438 01:22:06,320 --> 01:22:08,709 - Vous faites quoi ? - �a a march�. 439 01:22:09,960 --> 01:22:12,713 La nuit derni�re... Audrey. 440 01:22:13,240 --> 01:22:17,074 �coutez-moi. Son cancer a disparu. 441 01:22:18,640 --> 01:22:20,153 Elle va mieux. 442 01:22:21,520 --> 01:22:22,475 Mieux que jamais. 443 01:22:27,760 --> 01:22:29,239 Vous avez r�ussi ! 444 01:22:32,480 --> 01:22:36,234 - On ignore totalement... - Vous n'avez pas compris ? 445 01:22:36,480 --> 01:22:38,516 Vous l'avez gu�rie. Elle s'est r�tablie. 446 01:22:38,720 --> 01:22:40,870 Personne n'y est jamais arriv�. 447 01:22:41,080 --> 01:22:43,992 � vous l'argent et la gloire. Tout vous revient ! 448 01:22:44,240 --> 01:22:46,071 S'ils d�couvrent ce que j'ai fait... 449 01:22:46,520 --> 01:22:49,478 Vous ne risquez rien ! Surtout apr�s tout �a ! 450 01:22:49,680 --> 01:22:53,355 J'en assume les cons�quences. J'ai Audrey avec moi. 451 01:22:53,600 --> 01:22:56,478 Andolina va s'attribuer tous les lauriers. 452 01:22:56,680 --> 01:23:00,832 C'est un contrat f�d�ral. Si on leur dit, je perdrai tout. 453 01:23:01,120 --> 01:23:03,634 Si vous leur dites que c'est vous... 454 01:23:03,880 --> 01:23:05,836 Docteur ! Alex. 455 01:23:06,840 --> 01:23:10,435 - Je vous en prie. - Je ne peux pas vous laisser faire. 456 01:23:11,280 --> 01:23:12,076 Par piti�. 457 01:23:12,840 --> 01:23:15,149 D�sol�, mais c'est impossible. 458 01:23:15,360 --> 01:23:17,715 Je dois faire des tests sur des animaux. 459 01:23:19,080 --> 01:23:22,755 George, vous n'irez nulle part avec cette poussi�re. 460 01:25:20,680 --> 01:25:22,432 Veuillez passer la carte. 461 01:27:30,680 --> 01:27:32,318 Tout va s'arranger. 462 01:27:50,240 --> 01:27:54,313 D�s que l'occasion se pr�sente, je l'enterre dans une tombe. 463 01:27:57,080 --> 01:27:58,354 J'ai faim. 464 01:28:43,560 --> 01:28:44,959 Encore. 465 01:29:22,120 --> 01:29:24,839 Baise-moi tout de suite, George. Baise-moi ! 466 01:29:28,440 --> 01:29:31,398 Enfoir�, viens me baiser ! 467 01:29:40,400 --> 01:29:42,630 - Qu'est-il arriv� ? - Je ne sais pas. 468 01:29:42,840 --> 01:29:46,628 Il �tait dans le labo hier soir. Il est rest� jusqu'� mon d�part. 469 01:29:46,840 --> 01:29:48,398 Tenez-moi au courant. 470 01:32:20,320 --> 01:32:23,710 Tu m'as vol� ma poussi�re, George. 471 01:33:05,000 --> 01:33:06,831 Rejoins-nous l�-haut. 472 01:33:07,040 --> 01:33:09,235 Un m�nage � trois, mon ch�ri. 473 01:33:09,440 --> 01:33:12,113 C'est une sacr�e bonne femme, George. 474 01:34:04,120 --> 01:34:06,111 Je suis la r�surrection 475 01:34:35,600 --> 01:34:37,716 Je vais faire un brin de toilette. 476 01:34:37,960 --> 01:34:40,838 �a devient tr�s poussi�reux dans le coin. 477 01:34:41,600 --> 01:34:44,353 Vous esp�riez une fin heureuse ? 478 01:34:45,240 --> 01:34:50,030 En attendant la prochaine fois, j'ouvrirai l'�il pour vous. 479 01:34:50,840 --> 01:34:52,990 J'esp�re que �a vous a plu. 480 01:34:53,800 --> 01:34:55,552 Frissonnez bien ! 481 01:37:34,040 --> 01:37:36,998 Sous-titrage : C.M.C. 35609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.