Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:39,957
SCREAM SHOW 2
2
00:00:44,120 --> 00:00:46,759
Bonjour, je m'appelle George Romero.
3
00:00:46,960 --> 00:00:50,077
Je vais vous conter
des histoires terrifiantes.
4
00:00:50,360 --> 00:00:53,557
Alors que je m'appr�te � m'endormir,
5
00:00:54,080 --> 00:00:57,789
tout contre moi,
un gobelin se fait sentir.
6
00:00:58,240 --> 00:01:01,471
Il a la peau grise,
affreuse et sanglante
7
00:01:01,680 --> 00:01:04,069
et tient � me narrer...
8
00:01:04,760 --> 00:01:07,274
une histoire terrifiante.
9
00:01:08,840 --> 00:01:12,435
Votre sachet de popcorn est pr�t ?
Attachez vos ceintures.
10
00:01:12,680 --> 00:01:16,070
Avez-vous bien verrouill�
vos portes et fen�tres ?
11
00:01:16,320 --> 00:01:20,029
N'ayez pas peur,
soyez terrifi� !
12
00:01:28,920 --> 00:01:33,277
AU FOND DE LA GORGE
13
00:01:37,440 --> 00:01:39,670
Kit de survie
14
00:04:02,920 --> 00:04:04,194
Je t'aime, tu sais.
15
00:04:04,760 --> 00:04:06,751
Prouve-le.
16
00:04:12,680 --> 00:04:14,875
Accroche ma bague � ma cha�ne.
17
00:04:27,680 --> 00:04:29,033
T'as peur ?
18
00:04:30,240 --> 00:04:31,434
Pas avec toi.
19
00:04:37,200 --> 00:04:41,352
1er jour
20
00:05:20,600 --> 00:05:21,635
Regardez �a.
21
00:05:22,120 --> 00:05:23,314
Superbe.
22
00:05:23,520 --> 00:05:26,273
La hauteur passe de 9 � 18 m
un peu plus loin,
23
00:05:26,600 --> 00:05:29,034
d�s qu'on aura travers�
le canal d'amour.
24
00:05:29,640 --> 00:05:32,359
C'est quoi,
ce fameux canal d'amour ?
25
00:05:32,720 --> 00:05:34,278
Tu veux vraiment savoir ?
26
00:05:35,000 --> 00:05:36,274
Je crois pas.
27
00:05:43,240 --> 00:05:44,468
Y a un truc d'�crit.
28
00:05:44,920 --> 00:05:47,070
Personne t'a laiss�
de message, Gary.
29
00:05:49,640 --> 00:05:52,359
Si �a se trouve, c'est important.
30
00:05:52,560 --> 00:05:56,075
Pour �a, faudrait �tre super grand
avec un corps allong�.
31
00:05:56,280 --> 00:05:58,555
Un corps allong� et musculeux.
32
00:05:59,280 --> 00:06:01,077
T'es infernal.
33
00:06:05,440 --> 00:06:07,192
Nycticeius humeralis.
34
00:06:08,480 --> 00:06:12,359
La chauve-souris vesp�rale.
Flippez pas, elle hiberne.
35
00:06:12,800 --> 00:06:15,758
Magnifique sp�cimen de...
"chauve qui peut".
36
00:07:00,680 --> 00:07:01,829
Je suis coinc�.
37
00:07:02,040 --> 00:07:04,110
Comment tu t'es d�brouill� ?
38
00:07:04,320 --> 00:07:07,312
- Trop de pizzas et bi�res.
- Va te faire mettre !
39
00:07:07,800 --> 00:07:09,950
Le mariage te travaille, mon pote.
40
00:07:10,160 --> 00:07:11,559
Comment vous avez fait ?
41
00:07:11,760 --> 00:07:15,275
Si tu bouffais moins, tu passerais.
Pas vrai, Donna ?
42
00:07:15,840 --> 00:07:17,114
Essaie de ramper.
43
00:07:17,840 --> 00:07:20,354
- T'admires la vue ?
- T'es terrible.
44
00:07:21,080 --> 00:07:22,911
Je te promets de m'amender.
45
00:07:23,320 --> 00:07:26,392
- Vous mangez que du ma�s.
- C'est bon pour la sant�.
46
00:07:26,600 --> 00:07:27,749
Et du gombo.
47
00:07:28,480 --> 00:07:30,311
Tais-toi, tu me donnes faim.
48
00:07:30,520 --> 00:07:32,875
Ma�s et gombo sont des mets divins.
49
00:07:33,720 --> 00:07:37,838
Franchement,
vous �tes deux grands malades.
50
00:07:48,520 --> 00:07:49,396
T'inqui�te.
51
00:07:49,600 --> 00:07:51,636
- Je tiens � mes yeux.
- Mauviette.
52
00:07:51,880 --> 00:07:55,350
- N'oublie pas que t'es sp�l�iste.
- Non, sp�l�ologue.
53
00:07:55,840 --> 00:07:57,432
Quelle est la diff�rence ?
54
00:07:57,800 --> 00:08:00,360
Le sp�l�iste
est un amateur inexp�riment�.
55
00:08:00,560 --> 00:08:01,675
Une mauviette.
56
00:08:01,920 --> 00:08:04,957
Je serais jamais tomb�e amoureuse
d'une mauviette.
57
00:08:05,160 --> 00:08:10,029
Le sp�l�ologue plonge, fouille
et s'enfonce jusqu'au tr�fonds.
58
00:08:10,240 --> 00:08:12,959
Tout a une connotation sexuelle,
avec toi.
59
00:08:13,160 --> 00:08:14,275
De quoi tu parles ?
60
00:08:14,480 --> 00:08:17,790
Les frustr�s du cul
emm�nent leurs potes en excursion.
61
00:08:18,000 --> 00:08:21,310
- Je suis pas un frustr�.
- T'es juste un branleur.
62
00:08:22,640 --> 00:08:23,993
Balle au centre.
63
00:08:26,000 --> 00:08:27,877
- Envie de pipi ?
- La ferme.
64
00:09:07,680 --> 00:09:09,033
Gary !
65
00:09:10,960 --> 00:09:12,075
Donna !
66
00:10:03,720 --> 00:10:04,869
�a va ?
67
00:10:06,640 --> 00:10:07,868
Ch�ri !
68
00:10:12,840 --> 00:10:14,478
Donna...
69
00:10:15,000 --> 00:10:18,470
Aide-moi � d�blayer ce rocher.
D�p�che, il est bless�.
70
00:10:19,600 --> 00:10:21,955
�a va s'arranger,
on s'occupe de toi.
71
00:10:22,520 --> 00:10:24,590
On soul�ve � trois.
72
00:10:31,040 --> 00:10:32,439
Seigneur !
73
00:10:33,600 --> 00:10:36,478
Enl�ve-lui sa chaussure,
faut lui �ter.
74
00:10:37,320 --> 00:10:38,594
�a va s'arranger.
75
00:10:44,040 --> 00:10:45,758
On s'occupe de toi.
76
00:11:00,160 --> 00:11:01,070
Putain !
77
00:11:01,280 --> 00:11:03,032
T'en fais pas, Gary.
78
00:11:04,000 --> 00:11:05,274
Son casque.
79
00:11:11,480 --> 00:11:13,118
D�sol�, mon pote.
80
00:11:16,240 --> 00:11:17,719
Je suis l�.
81
00:11:18,040 --> 00:11:20,952
- Je t'aime.
- Moi aussi, mon c�ur.
82
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
- �a va aller.
- On va se marier ?
83
00:11:25,640 --> 00:11:27,119
Dans six semaines.
84
00:11:27,600 --> 00:11:32,151
C'est �a. Dans six semaines,
je deviendrai ta femme.
85
00:11:33,320 --> 00:11:35,151
Ma femme...
86
00:11:50,360 --> 00:11:53,397
Y a pas moyen.
J'ai pas trouv� d'issue.
87
00:12:34,960 --> 00:12:38,953
2e jour
88
00:13:06,880 --> 00:13:09,155
Au secours !
89
00:13:12,120 --> 00:13:13,917
� l'aide !
90
00:13:14,920 --> 00:13:16,194
Par piti� !
91
00:13:16,400 --> 00:13:17,833
Au secours !
92
00:14:39,080 --> 00:14:41,310
Personne sait o� on est.
93
00:14:48,400 --> 00:14:49,753
Mange.
94
00:15:06,480 --> 00:15:10,917
Mon c�ur... tout va s'arranger.
95
00:15:13,680 --> 00:15:16,148
Tout va s'arranger.
96
00:15:30,760 --> 00:15:33,752
13e jour
97
00:16:02,880 --> 00:16:07,237
17e jour
98
00:16:56,560 --> 00:16:57,595
Putain !
99
00:17:03,640 --> 00:17:07,952
25e jour
100
00:17:28,880 --> 00:17:30,359
C'est la gangr�ne.
101
00:17:31,760 --> 00:17:32,909
Tu comprends ?
102
00:17:37,320 --> 00:17:40,039
�a veut dire qu'il va falloir...
103
00:17:55,200 --> 00:17:58,397
On pourrait couper
l�g�rement au-dessus.
104
00:18:08,920 --> 00:18:12,037
27e jour
105
00:18:12,240 --> 00:18:13,639
L'heure a pas chang�.
106
00:18:16,880 --> 00:18:19,599
- On est quel jour ?
- J'en sais rien.
107
00:18:37,080 --> 00:18:38,195
Je peux pas.
108
00:18:38,400 --> 00:18:40,470
- Il le faut.
- Je peux pas !
109
00:18:40,680 --> 00:18:44,070
Si tu refuses, on va tous crever.
110
00:18:48,440 --> 00:18:49,714
Je ferai vite.
111
00:18:55,840 --> 00:18:57,637
L�g�rement au-dessus.
112
00:18:58,560 --> 00:19:01,711
Si jamais on s'en sort,
on lui aura sauv� la vie.
113
00:19:03,840 --> 00:19:05,831
Inutile de mentionner le reste.
114
00:19:08,720 --> 00:19:10,312
On pourra pas oublier.
115
00:19:13,880 --> 00:19:15,154
Fais-le toi.
116
00:19:26,560 --> 00:19:28,437
Moi, je vais le maintenir.
117
00:19:39,080 --> 00:19:40,672
L�g�rement au-dessus.
118
00:21:50,120 --> 00:21:51,758
Faut que je mange...
119
00:22:00,880 --> 00:22:04,270
On pourrait couper
l�g�rement au-dessus.
120
00:22:08,080 --> 00:22:09,798
- Il le faut.
- Je peux pas !
121
00:22:14,480 --> 00:22:17,313
Si tu refuses, on va tous crever.
122
00:22:20,440 --> 00:22:21,589
Donna...
123
00:22:23,360 --> 00:22:24,349
Je meurs.
124
00:22:24,880 --> 00:22:25,756
Mais non.
125
00:22:25,960 --> 00:22:29,316
Reste pas avec moi, va-t'en d'ici.
126
00:22:30,000 --> 00:22:31,592
Je peux pas.
127
00:22:31,920 --> 00:22:34,957
- Va-t'en d'ici.
- Je suis trop faible.
128
00:22:35,880 --> 00:22:40,078
Tu reviendras me chercher
et on vivra heureux.
129
00:22:42,320 --> 00:22:46,279
Depuis plusieurs semaines,
Gary Nardini est port� disparu
130
00:22:46,480 --> 00:22:51,031
suite � l'�boulement ayant obstru�
la partie inf�rieure de la grotte.
131
00:22:51,240 --> 00:22:54,994
Nardini �tudie le commerce
� l'universit� locale.
132
00:22:55,760 --> 00:22:57,637
Les recherches ont �t� lanc�es
133
00:22:57,840 --> 00:23:02,038
apr�s la d�couverte d'une voiture
pr�s de la gorge de Wickhaven.
134
00:23:02,280 --> 00:23:04,953
Pour le chef des pompiers,
les sp�l�ologues
135
00:23:05,200 --> 00:23:09,193
sont g�n�ralement retrouv�s
dans un d�lai plut�t court...
136
00:23:09,400 --> 00:23:12,915
L'affaire devrait donc aboutir bient�t.
137
00:23:13,120 --> 00:23:18,240
Metzger et Jacobyansky sont stables
et se r�tablissent.
138
00:23:48,200 --> 00:23:50,839
Le Dr Weber est appel� aux urgences.
139
00:23:55,840 --> 00:23:57,239
Je suis d�sol�.
140
00:23:59,680 --> 00:24:01,830
Ils sont toujours � sa recherche.
141
00:24:04,560 --> 00:24:05,675
�a sert � rien.
142
00:24:54,720 --> 00:24:56,915
Seigneur, qu'est-ce que j'ai fait ?
143
00:25:00,000 --> 00:25:04,039
Qu'est-ce qu'on a fait, putain ?
144
00:25:25,200 --> 00:25:26,269
Je sors demain.
145
00:25:28,120 --> 00:25:30,076
J'ai re�u quelques fringues.
146
00:25:32,680 --> 00:25:34,671
Tu sortiras dans une semaine.
147
00:25:40,600 --> 00:25:44,070
Je crois qu'il faut s'en tenir
� une seule version.
148
00:25:47,840 --> 00:25:48,670
Pas toi ?
149
00:26:54,000 --> 00:26:56,434
Le Dr Owen est appel� chambre 27.
150
00:30:12,920 --> 00:30:16,435
Heureusement que Donna et Gary
ne se sont pas mari�s.
151
00:30:16,880 --> 00:30:21,158
Voil� un conte de f�es
plut�t sinistre.
152
00:30:21,560 --> 00:30:24,632
Ils auraient eu du mal
� s'embrasser.
153
00:30:25,040 --> 00:30:28,271
Soyez sur vos gardes
si vous ne voulez pas y passer.
154
00:30:28,640 --> 00:30:30,756
J'ai un petit creux.
Pas vous ?
155
00:30:31,240 --> 00:30:32,753
Allons manger un bout.
156
00:30:33,200 --> 00:30:35,270
D�s que vous aurez fini de crier,
157
00:30:35,920 --> 00:30:38,229
je passe � l'histoire suivante.
158
00:30:51,120 --> 00:30:53,475
CAUCHEMAR � SABBATH HILL
159
00:31:25,000 --> 00:31:27,514
- Arr�te, l�che-moi !
- Maman !
160
00:31:29,800 --> 00:31:31,870
- Je rentrerai tard.
- Encore ?
161
00:31:32,400 --> 00:31:34,755
Cette ann�e le doctorat,
puis titulaire...
162
00:31:35,440 --> 00:31:36,873
et demain, le monde !
163
00:31:37,240 --> 00:31:38,673
Je sais.
164
00:31:39,720 --> 00:31:40,630
Les filles !
165
00:31:40,840 --> 00:31:43,115
Essaie de les calmer
avant de partir.
166
00:31:43,720 --> 00:31:45,073
Prends-les avec toi.
167
00:31:45,800 --> 00:31:47,074
Au revoir, les filles.
168
00:31:47,600 --> 00:31:48,749
� plus tard, papa.
169
00:32:04,000 --> 00:32:06,389
Universit� de Sabbath Hill
170
00:32:47,720 --> 00:32:49,836
- On va courir ?
- Pas le temps.
171
00:32:51,240 --> 00:32:53,151
- T'as peur d'une branl�e.
- Malpoli.
172
00:32:58,200 --> 00:32:59,952
Apr�s le d�jeuner.
173
00:33:06,560 --> 00:33:09,996
Professeur, ici Matt Lilly.
J'�tais malade, vendredi.
174
00:33:10,200 --> 00:33:14,239
L'infirmi�re, Mlle Harrison,
m'a dit de garder le lit.
175
00:33:16,520 --> 00:33:17,430
Voil�.
176
00:33:56,080 --> 00:34:00,870
Vendredi dernier,
nous avons �tudi� l'Allemagne nazie
177
00:34:01,480 --> 00:34:05,439
et l'analogie qui existe
avec la chute de l'Empire romain.
178
00:34:05,800 --> 00:34:08,075
Nous avons appris que Commode
179
00:34:09,160 --> 00:34:13,153
n'�tait pas le barbare insatiable
d�crit par certains historiens.
180
00:34:13,520 --> 00:34:14,589
Pourquoi ?
181
00:34:17,960 --> 00:34:18,756
Matt.
182
00:34:20,840 --> 00:34:23,832
J'�tais malade...
Je vous ai laiss� un message.
183
00:34:24,040 --> 00:34:28,716
Si tu avais lu ta le�on,
tu saurais que Commode �tait faible
184
00:34:29,400 --> 00:34:30,628
et impressionnable.
185
00:34:31,200 --> 00:34:35,716
Il c�dait facilement aux passions
et aux plaisirs de la chair.
186
00:34:35,920 --> 00:34:37,512
Sous l'influence de qui ?
187
00:34:38,640 --> 00:34:40,949
Je ne sais pas.
188
00:34:41,440 --> 00:34:45,035
- Tu �tais absent.
- Je suis all� � l'infirmerie...
189
00:34:45,240 --> 00:34:48,596
Qui a dit : "La marche de l'histoire
n'attend pas ?"
190
00:34:49,280 --> 00:34:50,156
Je sais pas.
191
00:34:50,920 --> 00:34:54,390
Et tu ne le sauras jamais.
Au revoir, M. Lilly.
192
00:34:58,920 --> 00:35:00,239
Je r�p�te : au revoir.
193
00:35:05,440 --> 00:35:08,477
Je ne tol�rerai aucune absence
� mon cours.
194
00:35:08,680 --> 00:35:11,194
Tu peux dire adieu � cette UV.
195
00:35:19,520 --> 00:35:22,990
Pas la moindre absence.
196
00:35:41,760 --> 00:35:43,398
C'�tait tr�s agr�able.
197
00:35:45,840 --> 00:35:50,277
Moins enthousiaste qu'� l'habitude,
mais tr�s agr�able.
198
00:35:51,160 --> 00:35:52,479
D�sol�e...
199
00:35:54,520 --> 00:35:55,635
J'ai du retard.
200
00:35:57,040 --> 00:35:58,029
Pardon ?
201
00:36:00,640 --> 00:36:04,030
J'ai achet� un test � la pharmacie.
202
00:36:15,400 --> 00:36:16,594
Mon p�re va me tuer.
203
00:36:17,640 --> 00:36:21,918
Quand je rentrerai pour les cong�s,
�a va clairement se voir.
204
00:36:22,120 --> 00:36:23,394
Qui est le p�re ?
205
00:36:26,240 --> 00:36:28,390
Je vois personne d'autre !
206
00:36:29,320 --> 00:36:33,836
- Tu as parl� d'un gars au lyc�e.
- C'est de l'histoire ancienne.
207
00:36:36,720 --> 00:36:38,517
Je peux pas payer l'avortement.
208
00:36:39,240 --> 00:36:41,356
- Je veux pas.
- Tu vas le garder ?
209
00:36:43,320 --> 00:36:44,799
J'en sais rien.
210
00:36:49,320 --> 00:36:50,389
�coute...
211
00:36:51,160 --> 00:36:56,109
Je travaille depuis pr�s de 15 ans
� pr�parer les 15 prochaines ann�es.
212
00:36:56,600 --> 00:36:58,352
�a n'a rien � voir avec toi,
213
00:36:58,560 --> 00:37:02,189
ta carri�re, ta femme,
tes enfants ou ta retraite.
214
00:37:02,400 --> 00:37:05,153
L�, il s'agit de moi.
215
00:37:06,680 --> 00:37:07,715
De mon corps.
216
00:37:08,160 --> 00:37:09,673
C'est en moi.
217
00:37:26,520 --> 00:37:28,556
Qu'est-ce que je dois faire ?
218
00:37:29,880 --> 00:37:32,030
Continue � suivre mon cours.
219
00:38:29,080 --> 00:38:32,311
Trent me sort au fast-food,
ce sale rapiat.
220
00:38:33,000 --> 00:38:34,035
M'attends pas.
221
00:38:36,280 --> 00:38:37,076
Bonne soir�e.
222
00:38:55,720 --> 00:38:56,709
Arr�te !
223
00:39:00,320 --> 00:39:01,070
Je te hais.
224
00:41:32,160 --> 00:41:34,958
"Le monde d'une femme
se r�sume � son mari,
225
00:41:35,160 --> 00:41:37,674
"ses enfants et sa maison."
226
00:41:38,280 --> 00:41:39,554
De qui est-ce ?
227
00:41:51,000 --> 00:41:52,479
Je vous donne une piste.
228
00:41:54,240 --> 00:41:57,789
Il a �galement dit :
"Une jeunesse active et violente,
229
00:41:58,320 --> 00:42:00,072
"voil� ce que je cherche."
230
00:42:06,880 --> 00:42:08,313
Adolph Hitler.
231
00:42:11,200 --> 00:42:13,509
Comparons les deux phrases.
232
00:42:22,720 --> 00:42:24,312
Mlle Knowles...
233
00:42:25,080 --> 00:42:27,674
Merci infiniment
d'assister � mon cours.
234
00:42:28,040 --> 00:42:30,076
Hier soir, tu m'as dit de venir.
235
00:42:34,680 --> 00:42:38,912
Comment se fait-il qu'un homme
puisse �tre aussi d�moniaque ?
236
00:42:40,840 --> 00:42:42,193
Autre chose ?
237
00:42:43,720 --> 00:42:46,314
"Sous le ciel vaste et �toil�,
238
00:42:46,520 --> 00:42:49,114
"creusez ma tombe
et laissez-moi reposer.
239
00:42:49,440 --> 00:42:54,116
"Mourant heureuse, comme j'ai v�cu,
je m'endormirai avec ferveur."
240
00:42:54,360 --> 00:42:56,476
- Allison...
- Je les suivrai.
241
00:43:31,200 --> 00:43:32,792
Qu'a-t-elle voulu dire ?
242
00:43:34,320 --> 00:43:35,753
Je ne sais pas.
243
00:43:39,560 --> 00:43:42,358
Elle m'avait dit
qu'elle aimait la po�sie.
244
00:43:43,560 --> 00:43:45,596
Sauriez-vous expliquer son geste ?
245
00:43:47,640 --> 00:43:50,438
C'�tait une d�s�quilibr�e.
Les jeunes sont tordus.
246
00:43:51,560 --> 00:43:55,109
Cela ne veut pas dire
que c'est irrationnel, M. Carson.
247
00:43:55,560 --> 00:43:57,073
M�me si on les comprend pas,
248
00:43:57,320 --> 00:43:59,788
ils savent tr�s bien ce qu'ils font.
249
00:44:01,000 --> 00:44:01,591
Docteur.
250
00:44:04,360 --> 00:44:06,032
Dr Carson.
251
00:44:07,240 --> 00:44:08,958
Votre sp�cialit� ?
252
00:44:10,120 --> 00:44:11,712
Les lettres.
253
00:44:14,000 --> 00:44:15,149
On voit le r�sultat.
254
00:44:19,280 --> 00:44:23,114
Quant � l'arme,
elle reste toujours introuvable.
255
00:44:24,400 --> 00:44:25,753
Savez-vous qui l'a prise ?
256
00:44:26,320 --> 00:44:29,198
Non, la confusion �tait g�n�rale.
257
00:44:29,440 --> 00:44:31,874
Savez-vous pourquoi
quelqu'un a fait �a ?
258
00:44:34,880 --> 00:44:39,715
Je vais parcourir les registres,
interroger ses amis.
259
00:44:40,720 --> 00:44:42,472
La proc�dure habituelle.
260
00:44:42,680 --> 00:44:46,673
Peut-�tre qu'elle se droguait
ou qu'elle s'est disput�e.
261
00:44:47,600 --> 00:44:48,828
On trouvera bien.
262
00:44:59,160 --> 00:45:00,354
Professeur,
263
00:45:00,760 --> 00:45:03,672
les oraux sont pr�vus
la semaine prochaine,
264
00:45:03,880 --> 00:45:08,396
mais on est plusieurs � vouloir
assister aux obs�ques d'Allison.
265
00:45:08,600 --> 00:45:09,715
Il y aura cours, Ryan.
266
00:45:10,000 --> 00:45:13,595
Demain, apr�s-demain
et la semaine prochaine.
267
00:45:13,800 --> 00:45:16,553
Pr�viens tes camarades.
Soyez pr�sents.
268
00:45:35,040 --> 00:45:35,950
Weaver.
269
00:45:36,440 --> 00:45:40,479
Je viens de voir les infos.
Tu vas bien ?
270
00:45:40,680 --> 00:45:42,113
Oui, �a va.
271
00:45:43,120 --> 00:45:46,669
Je vais faire un petit somme.
J'ai du travail en attente.
272
00:45:47,800 --> 00:45:50,234
- Tu la connaissais ?
- � peine.
273
00:45:51,480 --> 00:45:52,674
Je t'aime.
274
00:45:53,360 --> 00:45:54,270
Moi aussi.
275
00:47:57,200 --> 00:47:58,235
Richard...
276
00:48:15,680 --> 00:48:16,999
Richard...
277
00:48:41,320 --> 00:48:44,471
C'est en moi.
278
00:49:29,400 --> 00:49:31,038
Je t'aime.
279
00:49:35,040 --> 00:49:36,758
Je les suivrai.
280
00:49:48,000 --> 00:49:51,231
Je reviendrai sans cesse.
Pour toujours.
281
00:51:10,080 --> 00:51:12,196
Sous le ciel vaste et �toil�,
282
00:51:13,400 --> 00:51:15,755
creusez ma tombe
et laissez-moi reposer.
283
00:51:16,600 --> 00:51:18,795
Mourant heureuse, comme j'ai v�cu...
284
00:52:09,520 --> 00:52:12,159
Il est tard. Tu viens te coucher ?
285
00:52:13,440 --> 00:52:15,192
J'arrive bient�t.
286
00:52:34,040 --> 00:52:36,429
Suis all�e faire des courses.
Bonne journ�e !
287
00:53:20,520 --> 00:53:22,715
Si vous avez parcouru le programme,
288
00:53:22,920 --> 00:53:26,879
vous savez que nous allons �tudier
le troisi�me Reich.
289
00:53:45,160 --> 00:53:48,118
Les r�flexions de Jung,
suite � la Seconde Guerre,
290
00:53:48,360 --> 00:53:49,793
sur la science
et la technologie.
291
00:53:50,000 --> 00:53:54,630
Ainsi que le lien qui existe ou pas
entre l'homme et l'infini.
292
00:53:55,800 --> 00:53:58,473
Il a insist� sur le concept de mal.
293
00:53:58,680 --> 00:54:01,717
Le mal absolu
ayant une existence en soi.
294
00:54:10,400 --> 00:54:14,996
Pour lui, la d�christianisation
n'�tait pas uniquement
295
00:54:15,240 --> 00:54:17,276
la pr�diction d'une proph�tie...
296
00:54:20,960 --> 00:54:23,599
mais une loi psychologique
in�luctable.
297
00:54:44,720 --> 00:54:47,712
Apr�s des tests de toxico
non concluants,
298
00:54:47,920 --> 00:54:51,833
ils ont v�rifi�
et ignorent qui est le p�re.
299
00:54:52,640 --> 00:54:57,509
- Il y a eu des tests de paternit� ?
- Sur qui ? Et pour quoi faire ?
300
00:54:59,120 --> 00:55:01,315
Ce qui m'inqui�te, c'est le flingue.
301
00:55:17,160 --> 00:55:18,593
R�sidence Weaver.
302
00:55:19,000 --> 00:55:20,797
De la part de qui ?
303
00:55:21,680 --> 00:55:24,558
C'est une fille.
Une de tes �tudiantes.
304
00:55:37,760 --> 00:55:38,988
C'est bon !
305
00:55:47,640 --> 00:55:49,471
Ici, le professeur Weaver.
306
00:55:49,680 --> 00:55:51,989
Bonsoir, c'est Lauren Mattis.
307
00:55:52,880 --> 00:55:54,632
La camarade de chambre
d'Allison.
308
00:55:56,280 --> 00:56:00,239
Vous pouvez passer demain matin ?
Faut qu'on discute.
309
00:56:27,040 --> 00:56:28,029
�a me concerne ?
310
00:56:29,360 --> 00:56:33,273
C'�tait � elle.
Vous voulez peut-�tre le garder.
311
00:56:35,000 --> 00:56:36,399
Merci.
312
00:56:53,240 --> 00:56:56,710
L'ann�e derni�re,
je suis sortie avec un mec.
313
00:56:57,520 --> 00:56:59,988
Il n'�tait pas tr�s fr�quentable.
314
00:57:03,480 --> 00:57:05,789
Il m'a donn� �a.
315
00:57:07,800 --> 00:57:09,518
En guise de cadeau.
316
00:57:14,440 --> 00:57:17,591
Allison �tait la seule � savoir
que je poss�dais �a.
317
00:57:18,800 --> 00:57:23,191
La police interroge tout le monde.
J'ai �t� questionn�e hier soir.
318
00:57:24,000 --> 00:57:26,594
D'ici peu, ma chambre sera fouill�e.
319
00:57:28,080 --> 00:57:31,231
C'est donc toi qui l'as ramass�
apr�s le suicide.
320
00:57:35,440 --> 00:57:39,672
Si je n'avais pas eu ce truc,
Allison serait encore en vie.
321
00:57:41,960 --> 00:57:43,393
Si je le planque...
322
00:57:43,720 --> 00:57:45,676
Tu n'es pas responsable.
323
00:57:47,880 --> 00:57:50,155
J'ai photocopi� son journal intime.
324
00:57:51,960 --> 00:57:54,394
C'est son �criture, donc...
325
00:57:56,160 --> 00:57:57,479
C'est une assurance.
326
00:58:00,440 --> 00:58:02,237
On �tait amies, vous comprenez ?
327
00:59:17,960 --> 00:59:20,713
Dissertation de contr�le demain.
328
00:59:20,920 --> 00:59:24,515
L'homme, le seul animal
qui inflige le mal pour son bien.
329
00:59:24,720 --> 00:59:27,314
Sans qu'il n'en �mane
la moindre pens�e.
330
00:59:27,520 --> 00:59:28,714
Vous pouvez sortir.
331
00:59:29,440 --> 00:59:30,668
Sortez !
332
01:01:25,840 --> 01:01:27,353
Je les suivrai.
333
01:01:52,440 --> 01:01:56,035
On dirait qu'il y a
pas mal d'absents aujourd'hui.
334
01:02:01,520 --> 01:02:05,399
Nous avons �tudi� l'histoire
et les hommes qui l'ont marqu�e.
335
01:02:06,280 --> 01:02:08,919
Faites-moi
une dissertation de trois pages
336
01:02:09,120 --> 01:02:12,954
sur l'histoire par opposition
� l'autobiographie.
337
01:02:13,800 --> 01:02:18,316
L'histoire fond�e sur des ou�-dire
est-elle la v�rit� ?
338
01:02:21,600 --> 01:02:25,195
Si l'homme a des secrets
qu'il ne s'avoue pas,
339
01:02:26,800 --> 01:02:28,518
l'autobiographie
est-elle possible ?
340
01:02:30,960 --> 01:02:32,712
Vous avez 40 minutes.
Allez-y.
341
01:02:47,800 --> 01:02:49,950
Tu m'as dit de venir.
342
01:02:50,600 --> 01:02:54,275
Je reviendrai sans cesse.
Pour toujours.
343
01:04:12,040 --> 01:04:14,998
Allison, je m'en veux tellement.
344
01:04:15,560 --> 01:04:17,710
Je m'en veux tellement...
345
01:04:38,200 --> 01:04:40,668
Sous le ciel vaste et �toil�,
346
01:04:41,560 --> 01:04:43,994
creusez ma tombe
et laissez-moi reposer.
347
01:04:44,640 --> 01:04:47,154
Mourant heureuse, comme j'ai v�cu,
348
01:04:48,440 --> 01:04:50,396
je m'endormirai avec ferveur.
349
01:05:03,880 --> 01:05:06,394
On ne peut pas parler
de fin heureuse.
350
01:05:06,760 --> 01:05:09,149
Un homme s�duit
une jeune innocente,
351
01:05:09,880 --> 01:05:13,395
puis la quitte
et l'abandonne � son triste sort.
352
01:05:13,760 --> 01:05:17,469
Lorsque la mort l'emporte,
il s'en trouve d�barrass�.
353
01:05:18,080 --> 01:05:22,232
Mais il ne se d�fera jamais
du fant�me du b�b�.
354
01:05:23,080 --> 01:05:25,230
Elle voulait avoir une bonne note.
355
01:05:25,880 --> 01:05:27,677
Vous parlez d'une �ducation...
356
01:05:28,080 --> 01:05:31,311
La poussi�re
retourne � la poussi�re.
357
01:05:31,680 --> 01:05:35,639
De quoi r�veiller une morte
et la rendre � la lumi�re.
358
01:05:36,000 --> 01:05:38,753
Attachez vos ceintures,
on y retourne.
359
01:05:46,320 --> 01:05:48,356
Je ne veux pas te laisser seule.
360
01:05:48,560 --> 01:05:50,232
Tu dois aller travailler.
361
01:05:52,800 --> 01:05:54,313
J'ai peur.
362
01:05:54,920 --> 01:05:57,878
- � chaque fois que je rentre...
- Je t'attendrai.
363
01:05:58,120 --> 01:06:00,076
Morphine
364
01:06:29,760 --> 01:06:31,079
POUSSI�RE
365
01:06:47,200 --> 01:06:50,749
Laboratoire de recherches Ellerton
366
01:07:07,800 --> 01:07:09,233
S�curis�
367
01:07:10,480 --> 01:07:12,118
Acc�s autoris�.
368
01:07:24,280 --> 01:07:25,759
Veuillez passer la carte.
369
01:08:38,080 --> 01:08:39,354
Bonsoir, docteur.
370
01:08:40,440 --> 01:08:41,031
�a va ?
371
01:08:46,040 --> 01:08:49,635
- Vous �tes seul ?
- Markham est dans l'aile nord.
372
01:08:53,120 --> 01:08:54,758
�coutez �a, George.
373
01:09:00,080 --> 01:09:01,559
Je n'entends rien.
374
01:09:03,520 --> 01:09:04,669
Suivez-moi.
375
01:09:07,600 --> 01:09:09,636
Je peux vous faire confiance ?
376
01:09:10,960 --> 01:09:13,918
Oubliez. �a n'a rien � voir
avec la science.
377
01:09:28,400 --> 01:09:29,833
Vous savez ce que c'est ?
378
01:09:33,640 --> 01:09:36,712
- Une boisson �nergisante ?
- Tr�s dr�le.
379
01:09:38,480 --> 01:09:40,072
C'est de la poussi�re.
380
01:09:41,240 --> 01:09:43,629
- J'ai la m�me chez moi.
- De Mars.
381
01:09:44,160 --> 01:09:44,956
Sans blague.
382
01:09:45,480 --> 01:09:48,119
Tout le monde l'a analys�e,
de la NASA � l'EPA,
383
01:09:48,320 --> 01:09:50,595
en passant m�me s�rement
par la CIA.
384
01:09:50,800 --> 01:09:54,839
On nous a demand� de confirmer
ce que les autres croient �vident.
385
01:09:57,080 --> 01:09:58,149
C'est inutile.
386
01:09:59,360 --> 01:10:03,512
Je l'ai expos�e � un radar,
aux micro-ondes, au curium 242,
387
01:10:03,720 --> 01:10:04,835
aux rayons X...
388
01:10:05,080 --> 01:10:07,548
Je ne comprends rien
� votre jargon.
389
01:10:08,160 --> 01:10:09,309
Observez.
390
01:10:17,320 --> 01:10:19,515
Filtre protecteur activ�.
391
01:10:54,600 --> 01:10:55,237
Mon Dieu !
392
01:10:56,800 --> 01:10:58,916
Ils ont proc�d� comme il fallait.
393
01:10:59,400 --> 01:11:02,119
Mais ils s'y sont pris � l'envers.
394
01:11:03,400 --> 01:11:06,551
Je dois avoir acc�s
aux conducteurs du labo principal.
395
01:11:06,800 --> 01:11:09,553
- Vous n'y �tes pas autoris�.
- Mais en testant...
396
01:11:09,760 --> 01:11:11,193
Demandez � Andolina.
397
01:11:11,440 --> 01:11:15,149
Il s'en attribuera le m�rite.
Son contrat, sa d�couverte...
398
01:11:18,120 --> 01:11:19,519
�a sert � quoi ?
399
01:11:20,320 --> 01:11:21,958
Comment va votre femme ?
400
01:11:25,360 --> 01:11:27,635
- �a pourrait... ?
- Ne vous emballez pas.
401
01:11:27,840 --> 01:11:30,479
Il va falloir
des ann�es de recherches.
402
01:11:30,680 --> 01:11:35,549
Cependant, j'en ai mis en contact
avec des cellules leuc�miques.
403
01:11:36,880 --> 01:11:40,589
Des lichens thermophiles
sont apparus et ont invers�
404
01:11:40,800 --> 01:11:42,199
le ph�nom�ne canc�rig�ne.
405
01:11:42,440 --> 01:11:43,668
�a peut gu�rir Audrey.
406
01:11:44,840 --> 01:11:47,832
Ce ne sera pas possible
avant au moins 10 ans,
407
01:11:48,040 --> 01:11:51,112
mais avec des moyens,
des scientifiques de confiance
408
01:11:51,360 --> 01:11:52,349
et sans Andolina...
409
01:11:52,560 --> 01:11:55,518
- Elle va gu�rir !
- Peut-�tre qu'un jour...
410
01:11:56,320 --> 01:11:58,276
on viendra � bout du cancer.
411
01:11:59,600 --> 01:12:02,876
De nombreux malades
ne souffriront plus comme elle.
412
01:12:04,880 --> 01:12:08,156
Et si vous testiez
ce produit sur elle ?
413
01:12:09,200 --> 01:12:10,997
C'est encore th�orique.
414
01:12:11,200 --> 01:12:14,192
Le dosage et l'administration
doivent �tre d�finis.
415
01:12:14,400 --> 01:12:17,995
Qu'est-ce qu'elle risque ?
Il lui reste 4 mois � vivre.
416
01:12:21,120 --> 01:12:23,588
Si j'accepte,
�a peut s'av�rer bien pire.
417
01:12:23,800 --> 01:12:25,153
�a pourrait peut-�tre...
418
01:12:26,400 --> 01:12:30,029
Il existe un facteur
de combustibilit�.
419
01:12:43,320 --> 01:12:44,639
Dites-moi quand.
420
01:12:45,440 --> 01:12:49,274
La semaine prochaine,
avant qu'on me retire le projet.
421
01:12:50,080 --> 01:12:51,513
Vous �tes d'accord ?
422
01:12:56,520 --> 01:12:57,475
Gr�ce � vous...
423
01:12:58,600 --> 01:13:00,511
C'est une question de temps.
424
01:13:01,920 --> 01:13:04,354
Elle n'en a plus beaucoup.
425
01:17:12,720 --> 01:17:13,869
Audrey ?
426
01:17:14,120 --> 01:17:15,792
Je me sens mieux.
427
01:17:19,360 --> 01:17:20,156
Bien mieux.
428
01:18:22,520 --> 01:18:23,714
Georgie...
429
01:18:25,560 --> 01:18:26,959
Encore.
430
01:19:32,040 --> 01:19:33,792
Je dois aller travailler.
431
01:19:36,840 --> 01:19:39,354
Il faudra qu'on se parle
� mon retour.
432
01:19:39,560 --> 01:19:41,357
On se dira des cochonneries.
433
01:20:20,000 --> 01:20:21,513
C'est un p�ch�.
434
01:20:21,800 --> 01:20:25,236
Je ne savais pas quoi faire.
Je voulais t'aider.
435
01:20:25,680 --> 01:20:28,592
- Tu as �t� courageux.
- J'aurais pu te tuer.
436
01:20:28,840 --> 01:20:30,558
Mais ce n'est pas arriv�.
437
01:20:40,400 --> 01:20:41,958
Il m'en faut encore.
438
01:22:06,320 --> 01:22:08,709
- Vous faites quoi ?
- �a a march�.
439
01:22:09,960 --> 01:22:12,713
La nuit derni�re... Audrey.
440
01:22:13,240 --> 01:22:17,074
�coutez-moi.
Son cancer a disparu.
441
01:22:18,640 --> 01:22:20,153
Elle va mieux.
442
01:22:21,520 --> 01:22:22,475
Mieux que jamais.
443
01:22:27,760 --> 01:22:29,239
Vous avez r�ussi !
444
01:22:32,480 --> 01:22:36,234
- On ignore totalement...
- Vous n'avez pas compris ?
445
01:22:36,480 --> 01:22:38,516
Vous l'avez gu�rie.
Elle s'est r�tablie.
446
01:22:38,720 --> 01:22:40,870
Personne n'y est jamais arriv�.
447
01:22:41,080 --> 01:22:43,992
� vous l'argent et la gloire.
Tout vous revient !
448
01:22:44,240 --> 01:22:46,071
S'ils d�couvrent
ce que j'ai fait...
449
01:22:46,520 --> 01:22:49,478
Vous ne risquez rien !
Surtout apr�s tout �a !
450
01:22:49,680 --> 01:22:53,355
J'en assume les cons�quences.
J'ai Audrey avec moi.
451
01:22:53,600 --> 01:22:56,478
Andolina va s'attribuer
tous les lauriers.
452
01:22:56,680 --> 01:23:00,832
C'est un contrat f�d�ral.
Si on leur dit, je perdrai tout.
453
01:23:01,120 --> 01:23:03,634
Si vous leur dites que c'est vous...
454
01:23:03,880 --> 01:23:05,836
Docteur ! Alex.
455
01:23:06,840 --> 01:23:10,435
- Je vous en prie.
- Je ne peux pas vous laisser faire.
456
01:23:11,280 --> 01:23:12,076
Par piti�.
457
01:23:12,840 --> 01:23:15,149
D�sol�, mais c'est impossible.
458
01:23:15,360 --> 01:23:17,715
Je dois faire des tests
sur des animaux.
459
01:23:19,080 --> 01:23:22,755
George, vous n'irez nulle part
avec cette poussi�re.
460
01:25:20,680 --> 01:25:22,432
Veuillez passer la carte.
461
01:27:30,680 --> 01:27:32,318
Tout va s'arranger.
462
01:27:50,240 --> 01:27:54,313
D�s que l'occasion se pr�sente,
je l'enterre dans une tombe.
463
01:27:57,080 --> 01:27:58,354
J'ai faim.
464
01:28:43,560 --> 01:28:44,959
Encore.
465
01:29:22,120 --> 01:29:24,839
Baise-moi tout de suite, George.
Baise-moi !
466
01:29:28,440 --> 01:29:31,398
Enfoir�, viens me baiser !
467
01:29:40,400 --> 01:29:42,630
- Qu'est-il arriv� ?
- Je ne sais pas.
468
01:29:42,840 --> 01:29:46,628
Il �tait dans le labo hier soir.
Il est rest� jusqu'� mon d�part.
469
01:29:46,840 --> 01:29:48,398
Tenez-moi au courant.
470
01:32:20,320 --> 01:32:23,710
Tu m'as vol� ma poussi�re, George.
471
01:33:05,000 --> 01:33:06,831
Rejoins-nous l�-haut.
472
01:33:07,040 --> 01:33:09,235
Un m�nage � trois, mon ch�ri.
473
01:33:09,440 --> 01:33:12,113
C'est une sacr�e bonne femme,
George.
474
01:34:04,120 --> 01:34:06,111
Je suis la r�surrection
475
01:34:35,600 --> 01:34:37,716
Je vais faire un brin de toilette.
476
01:34:37,960 --> 01:34:40,838
�a devient tr�s poussi�reux
dans le coin.
477
01:34:41,600 --> 01:34:44,353
Vous esp�riez une fin heureuse ?
478
01:34:45,240 --> 01:34:50,030
En attendant la prochaine fois,
j'ouvrirai l'�il pour vous.
479
01:34:50,840 --> 01:34:52,990
J'esp�re que �a vous a plu.
480
01:34:53,800 --> 01:34:55,552
Frissonnez bien !
481
01:37:34,040 --> 01:37:36,998
Sous-titrage : C.M.C.
35609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.