All language subtitles for Paju.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,794 --> 00:00:58,760 Miss. 2 00:00:59,894 --> 00:01:05,451 Please understand I don't know the man in the back. 3 00:01:08,593 --> 00:01:12,650 You know, women can think 4 00:01:12,794 --> 00:01:18,351 the person they're sharing a cab with is the driver's accomplice 5 00:01:18,794 --> 00:01:22,726 who will drag her to a deserted place 6 00:01:22,959 --> 00:01:24,721 and do things to her... 7 00:01:26,560 --> 00:01:29,720 I hope I haven't offended you, sir? 8 00:02:00,326 --> 00:02:04,691 HOBAK NIGHT CLUB 9 00:02:09,827 --> 00:02:10,690 Welcome, sir. 10 00:02:26,026 --> 00:02:32,357 Know why nightlife spots go up before any development takes off? 11 00:02:32,794 --> 00:02:38,249 Development's all about bribery and backdoor dealings. 12 00:02:41,694 --> 00:02:45,558 Are you from here? First trip in a long time, right? 13 00:02:45,893 --> 00:02:48,758 This place has long changed this way. 14 00:02:54,293 --> 00:02:59,453 Paju 15 00:03:00,993 --> 00:03:03,925 Meanwhile, the police, regarding the 5th Pan-National Rally, 16 00:03:04,060 --> 00:03:06,720 have taken in 2405 17 00:03:06,859 --> 00:03:09,826 and arrested 5 for National Security Law offense. 18 00:03:09,959 --> 00:03:15,823 For the actively involved, a thorough investigation... 19 00:03:15,959 --> 00:03:18,619 8 YEARS AGO 20 00:03:56,026 --> 00:03:58,787 Min-jae, I'm so sorry. 21 00:03:59,727 --> 00:04:03,284 I'm really sorry. 22 00:04:04,026 --> 00:04:07,083 Don't cry, stop crying. 23 00:04:07,226 --> 00:04:09,249 I'm sorry. Stop crying, stop. 24 00:04:15,393 --> 00:04:16,552 You're early. 25 00:04:20,694 --> 00:04:23,955 Mommy's here, mommy's here. 26 00:04:36,593 --> 00:04:40,355 You had fun with uncle Joong-shik, didn't you? 27 00:04:41,260 --> 00:04:44,226 Want to ride in this? Let's do that. 28 00:05:05,660 --> 00:05:07,523 Can't you act more civil? 29 00:05:09,260 --> 00:05:10,226 Huh? 30 00:05:16,126 --> 00:05:17,785 Can't you see I'm also a human being?! 31 00:05:30,427 --> 00:05:32,892 You do this every time you visit Doo-man in prison. 32 00:05:35,527 --> 00:05:39,482 I didn't see him. I just stood outside the building and left. 33 00:05:51,793 --> 00:05:53,157 It's your home phone number. 34 00:05:55,093 --> 00:05:56,559 Want me to make the call for you? 35 00:05:58,293 --> 00:06:00,156 It's been a while since you've last seen your mom. 36 00:06:00,493 --> 00:06:01,958 Stop, that's enough! 37 00:06:05,993 --> 00:06:08,459 There's no way mom would call my beeper. 38 00:06:08,893 --> 00:06:10,950 It's the cops out to get me! 39 00:06:11,693 --> 00:06:15,853 Are you trying to get me caught by announcing where I am? 40 00:06:45,260 --> 00:06:46,226 Please... 41 00:06:59,527 --> 00:07:01,083 Just this once, please? 42 00:07:01,527 --> 00:07:02,493 Just this once... 43 00:07:05,726 --> 00:07:06,885 Just this once... 44 00:08:05,260 --> 00:08:07,226 No! Oh my god! 45 00:09:28,393 --> 00:09:29,359 Hey! 46 00:09:30,293 --> 00:09:32,350 Uh? Joong-shik? 47 00:09:33,093 --> 00:09:34,752 What brings you here? 48 00:09:35,793 --> 00:09:38,055 Honey, Joong-shik's here. Let's go inside! 49 00:09:38,193 --> 00:09:40,818 You should've called. Go inside. 50 00:09:54,611 --> 00:09:56,372 - Great sermon. - Thank you. 51 00:10:00,511 --> 00:10:01,874 Okay, good bye, deaconess. 52 00:10:02,711 --> 00:10:03,677 Drive safely! 53 00:10:11,110 --> 00:10:15,543 - Hey, wake up! - No! 54 00:10:15,677 --> 00:10:17,040 Let's go home! 55 00:10:17,777 --> 00:10:19,243 Get up, okay? 56 00:10:20,877 --> 00:10:22,434 Get up! 57 00:10:24,377 --> 00:10:25,434 Let's go home! 58 00:10:27,077 --> 00:10:30,134 Shit, help us, mister! 59 00:10:30,277 --> 00:10:31,334 Get on my back, hey miss! 60 00:10:31,477 --> 00:10:33,942 Help us, mister! 61 00:10:34,777 --> 00:10:37,937 OK, OK... 62 00:10:41,077 --> 00:10:42,634 Can't you hold her right? 63 00:10:47,044 --> 00:10:48,601 Just get on my back, miss. 64 00:11:09,544 --> 00:11:10,202 Hey! 65 00:11:13,344 --> 00:11:15,207 I'll take you home! 66 00:11:16,244 --> 00:11:20,074 Why's everyone such a nag today? I said I can make it. 67 00:11:21,411 --> 00:11:23,876 I don't have an ulterior motive... 68 00:11:25,810 --> 00:11:27,674 - Hey mister! - Yes? 69 00:11:28,010 --> 00:11:32,466 I'm a Buddhist. I'd never get into a church van. 70 00:11:36,110 --> 00:11:37,076 Yeah, but... 71 00:12:29,943 --> 00:12:34,399 ...will be with you wherever you are and bless you 72 00:12:34,544 --> 00:12:36,305 by guiding you back home. 73 00:12:37,344 --> 00:12:40,606 To a secular man, this all seems so unfair. 74 00:12:41,044 --> 00:12:44,101 For a cheater who lied to his father and brother, 75 00:12:44,244 --> 00:12:47,005 leaving his loved ones with scars so profound 76 00:12:47,144 --> 00:12:52,599 to receive God's blessing instead of judgment. 77 00:12:53,344 --> 00:12:57,605 However, within this lies the Divine Providence. 78 00:13:03,810 --> 00:13:04,572 Hurry, hurry! 79 00:13:04,710 --> 00:13:06,370 Go, go! 80 00:13:12,010 --> 00:13:14,669 Check your betting ticket. Goodbye! 81 00:13:15,210 --> 00:13:17,869 - Welcome. - Check your betting ticket. 82 00:13:21,710 --> 00:13:23,472 - Hey, Eun-mo. - Huh? 83 00:13:24,810 --> 00:13:26,367 So you're refusing to go inside again? 84 00:13:28,411 --> 00:13:33,241 The bald guy on the first floor keeps yelling at me. 85 00:13:35,177 --> 00:13:38,143 Wasn't it great spending his deposit little by little? 86 00:13:41,077 --> 00:13:43,043 - You must be hungry. - Yeah! 87 00:13:59,077 --> 00:14:01,134 Hey, landladies! 88 00:14:04,676 --> 00:14:08,200 When're you returning my deposit? 89 00:14:09,344 --> 00:14:10,707 It's been four months! 90 00:14:12,344 --> 00:14:15,707 We've got to move soon. 91 00:14:17,543 --> 00:14:21,203 Your place's out on the market, but no inquiries yet... 92 00:14:21,543 --> 00:14:25,306 Who'd move here at your asking price? 93 00:14:25,444 --> 00:14:27,205 Besides, no one wants to live with the landladies. 94 00:14:29,743 --> 00:14:32,800 Take my advice and sell this place, 95 00:14:32,943 --> 00:14:36,103 so you can rent a room to live in! 96 00:14:37,643 --> 00:14:41,269 Yes, but our parents left this place to us... 97 00:14:49,810 --> 00:14:54,868 This overlapping part, would be 3 and 4, right? 98 00:14:55,910 --> 00:14:57,069 You all know that, right? 99 00:14:57,910 --> 00:14:59,171 What, too easy? 100 00:15:02,510 --> 00:15:03,976 - Sir! - Yeah? 101 00:15:04,110 --> 00:15:07,372 Tell us about your first love since it's raining and all... 102 00:15:07,510 --> 00:15:09,272 Yeah, tell us! 103 00:15:11,010 --> 00:15:13,737 - Why? Don't feel like studying? - No. 104 00:15:16,077 --> 00:15:19,941 Yeah, okay. It's no use studying on a day like this, right? 105 00:15:26,077 --> 00:15:28,043 She was my college senior. 106 00:15:29,777 --> 00:15:31,243 Now she's a mother. 107 00:15:32,277 --> 00:15:36,732 - She's two years older than me. - Wow, she's older than him! 108 00:15:38,177 --> 00:15:42,939 I was first attracted to her powerful voice during protests. 109 00:15:44,977 --> 00:15:46,204 Was she pretty? 110 00:15:48,144 --> 00:15:49,110 Yeah. 111 00:15:51,344 --> 00:15:53,502 Especially, her neckline was really beautiful. 112 00:15:55,843 --> 00:15:58,401 When she brushed her hair to one side, 113 00:15:58,743 --> 00:16:00,709 her long neckline 114 00:16:02,044 --> 00:16:03,703 and fuzz under her ears were exposed. 115 00:16:30,310 --> 00:16:36,469 Unbelievable! 116 00:16:41,510 --> 00:16:43,067 Tomorrow's Teacher's Day, right? 117 00:16:43,710 --> 00:16:46,870 Give this to your teacher. 118 00:16:49,810 --> 00:16:51,276 Why do you bother? 119 00:16:54,676 --> 00:16:58,040 A Teacher's Day present is the parents' responsibility. 120 00:16:58,376 --> 00:17:00,036 Or the guardian's. 121 00:17:20,576 --> 00:17:21,633 You're late. 122 00:17:23,077 --> 00:17:25,599 Yeah, I had a couple of drinks. 123 00:17:25,843 --> 00:17:26,809 Joong-shik! 124 00:17:27,244 --> 00:17:28,210 Yeah. 125 00:17:29,643 --> 00:17:30,802 Sit down. 126 00:17:40,144 --> 00:17:43,598 When are you returning to Seoul? 127 00:17:44,543 --> 00:17:48,703 You're off the wanted list. Besides, it's been over a year. 128 00:17:55,443 --> 00:17:57,409 I can't go back to Seoul. 129 00:18:01,610 --> 00:18:06,770 Then how about finishing your education here? 130 00:18:10,610 --> 00:18:15,168 If you're planning to stay in Paju, 131 00:18:15,309 --> 00:18:20,265 finish theological school and take over my pastoral duties. 132 00:18:20,710 --> 00:18:21,676 What? 133 00:18:22,110 --> 00:18:23,575 As well as the study group. 134 00:18:25,710 --> 00:18:29,267 I'm thinking of becoming a farmer. 135 00:18:29,610 --> 00:18:32,337 There's an opening in Namwon. 136 00:18:35,476 --> 00:18:36,442 Dae-yeon! 137 00:18:38,777 --> 00:18:43,835 I can't take over your church. I don't feel confident. 138 00:18:48,777 --> 00:18:51,436 What about the study group? 139 00:18:54,177 --> 00:18:56,938 I tend to say anything that comes out of my mouth. 140 00:18:57,977 --> 00:19:02,238 Things that I shouldn't say, things I can't say... 141 00:19:39,810 --> 00:19:46,675 TEACHER'S DAY I LOVE YOU JOONG-SHIK 142 00:19:48,710 --> 00:19:50,266 What're you doing? 143 00:19:51,910 --> 00:19:57,070 I love you Joong-shik! Do you find me pretty? 144 00:20:17,877 --> 00:20:21,741 Did you give your teacher my present? 145 00:20:22,077 --> 00:20:25,134 Present? 146 00:20:25,276 --> 00:20:30,732 Yeah, something much better than a necktie. 147 00:20:35,977 --> 00:20:38,034 What happened at the study group today? 148 00:20:39,077 --> 00:20:42,236 Did you see his face? He was really stunned. 149 00:20:46,843 --> 00:20:49,809 I want you both to stay put while I bring your teacher over! 150 00:20:59,143 --> 00:21:00,200 Awe, this sucks! 151 00:21:02,443 --> 00:21:03,409 I'm leaving. 152 00:21:04,143 --> 00:21:05,200 Hey! 153 00:21:41,309 --> 00:21:42,366 Why'd you do it? 154 00:21:49,410 --> 00:21:53,638 Stay away from my sister. 155 00:22:00,576 --> 00:22:02,235 Just leave her alone... 156 00:23:06,109 --> 00:23:08,575 I wish you could stay at my place. 157 00:23:09,009 --> 00:23:11,373 This place is just fine. 158 00:23:12,109 --> 00:23:15,769 My dad was furious when he heard you stole your college tuition 159 00:23:15,910 --> 00:23:18,967 and went to India. I just couldn't ask him. 160 00:23:31,009 --> 00:23:35,135 It's okay, you can use it as blinds or security bars. 161 00:23:36,176 --> 00:23:39,939 We worked hard today, so we deserve a little fun 162 00:23:41,576 --> 00:23:42,542 Yeah. 163 00:23:44,376 --> 00:23:46,433 HOBAK NIGHT CLUB 164 00:23:50,976 --> 00:23:52,033 You go up first. 165 00:23:54,676 --> 00:23:56,642 I need to get some money from the ATM. 166 00:24:12,143 --> 00:24:13,700 I couldn't find a bank nearby. 167 00:24:15,743 --> 00:24:18,504 It's okay. I have an idea. 168 00:24:19,043 --> 00:24:20,703 Hey gorgeous! 169 00:24:30,243 --> 00:24:34,801 I hate free-booze-drinking- rowdy customers 170 00:24:35,143 --> 00:24:39,166 who won't even cooperate when I book them a date. 171 00:24:40,510 --> 00:24:45,875 Call a friend to pay the bill! 172 00:24:47,009 --> 00:24:48,771 We don't have any friends. 173 00:24:50,909 --> 00:24:53,068 Fuck! 174 00:24:55,009 --> 00:24:59,169 You think this place is your playground? 175 00:24:59,309 --> 00:25:02,673 To come in and out free of charge! 176 00:25:03,610 --> 00:25:04,576 This way, sir 177 00:25:05,710 --> 00:25:09,369 Okay, then call your mom or dad. 178 00:25:09,510 --> 00:25:11,635 Hey, that's enough. Let them go. 179 00:25:13,076 --> 00:25:16,531 Hell no! We should hand them over to the police. 180 00:25:19,376 --> 00:25:21,035 Just let them go! 181 00:25:27,676 --> 00:25:29,141 This must be your lucky day. 182 00:25:35,976 --> 00:25:37,033 Are you okay? 183 00:25:45,543 --> 00:25:47,406 This fucking sucks... 184 00:26:08,842 --> 00:26:10,001 Did you sleep well? 185 00:26:11,143 --> 00:26:12,200 Yeah. 186 00:26:14,243 --> 00:26:15,799 We have to go somewhere. 187 00:26:16,842 --> 00:26:18,069 Where? 188 00:26:19,809 --> 00:26:22,275 There's an Anti-Demolition Task Force meeting here today. 189 00:26:23,309 --> 00:26:28,264 My dad's got to work, so he wants me to go instead. 190 00:26:29,710 --> 00:26:31,868 I guess this apartment site will be our fighting ground. 191 00:26:33,809 --> 00:26:34,571 - Well hello! - Hello! 192 00:26:34,710 --> 00:26:36,971 - Where's your dad? - He had to work. 193 00:26:37,109 --> 00:26:38,666 Is this seat empty? 194 00:26:40,109 --> 00:26:43,075 - Hey, let's gather around! - Okay. 195 00:27:01,376 --> 00:27:03,239 - Here. - Huh? 196 00:27:04,976 --> 00:27:05,942 What is it? 197 00:27:06,876 --> 00:27:09,138 Give it to the Task Force, okay? 198 00:27:11,076 --> 00:27:11,633 Bye! 199 00:27:35,243 --> 00:27:36,209 What's that? 200 00:27:37,742 --> 00:27:40,708 It's for the Task Force. 201 00:27:42,243 --> 00:27:44,209 My dad feels bad leaving for work. 202 00:28:02,610 --> 00:28:03,576 Eun-mo! 203 00:28:11,510 --> 00:28:12,975 Want to join me for dinner? 204 00:29:03,376 --> 00:29:07,899 Mi-ae told me about you. 205 00:29:10,443 --> 00:29:12,204 This place is the same. 206 00:29:14,642 --> 00:29:16,302 Your room's just like you left it. 207 00:29:20,942 --> 00:29:25,500 Things won't be stable with the demolition and all. 208 00:29:30,343 --> 00:29:32,706 But we'll be able to get along like we used to. 209 00:30:07,609 --> 00:30:08,473 Eun-mo! 210 00:30:22,776 --> 00:30:23,742 Three years ago... 211 00:30:27,376 --> 00:30:29,137 Why'd you do it? 212 00:30:34,575 --> 00:30:36,132 Because I was afraid. 213 00:30:38,675 --> 00:30:39,538 Of what? 214 00:30:44,542 --> 00:30:47,702 That I couldn't make it on my own. 215 00:30:57,542 --> 00:30:58,906 What about now? 216 00:31:25,009 --> 00:31:27,475 LEE, hey LEE! 217 00:31:27,609 --> 00:31:31,064 A little more to that side, right! 218 00:31:31,209 --> 00:31:34,369 Dong-shik, a little more that way! 219 00:31:34,809 --> 00:31:37,173 Do it right. Pull harder. 220 00:31:39,809 --> 00:31:42,468 - Is this right? - That's good. 221 00:31:43,509 --> 00:31:44,066 What about here? 222 00:31:44,209 --> 00:31:47,663 There too. Raise it a bit more. Good! 223 00:31:48,410 --> 00:31:49,466 Eun-mo! 224 00:31:51,009 --> 00:31:53,339 Uh, hello! 225 00:31:53,475 --> 00:31:56,033 It's been a while, hasn't it? 226 00:31:57,475 --> 00:31:59,737 Are you planning to live here, too? 227 00:32:00,376 --> 00:32:03,342 No, thought about it though. 228 00:32:03,475 --> 00:32:06,135 But not with this big bump. I'll have to move out. 229 00:32:08,675 --> 00:32:12,335 Did you see your brother-in-law? And visit your sister's gravesite? 230 00:32:14,675 --> 00:32:15,641 Yes. 231 00:32:15,976 --> 00:32:19,033 You'll be rich now. 232 00:32:22,876 --> 00:32:23,842 Don't you know? 233 00:32:26,542 --> 00:32:28,008 Didn't your brother-in-law tell you? 234 00:32:35,842 --> 00:32:40,002 Your sister took out a life insurance policy 235 00:32:40,143 --> 00:32:42,200 with your brother-in-law as the beneficiary. 236 00:32:43,442 --> 00:32:44,703 When they found out Eun-soo had died, 237 00:32:44,842 --> 00:32:48,604 they began an investigation on your brother-in-law. 238 00:32:49,143 --> 00:32:51,302 It just made everyone so uneasy... 239 00:32:52,642 --> 00:32:55,608 At first, I couldn't help being suspicious myself. 240 00:32:58,309 --> 00:32:59,865 I wasn't speaking too loud, was I? 241 00:33:01,509 --> 00:33:03,066 Let's get together sometime, okay? 242 00:33:12,609 --> 00:33:13,973 A little bit more, more! 243 00:33:14,509 --> 00:33:15,668 Raise it, raise it more! 244 00:33:17,309 --> 00:33:20,866 Let me see. CHOI Eun-soo... 245 00:33:21,609 --> 00:33:24,075 Born, 1971...here it is... 246 00:33:25,609 --> 00:33:29,564 The amount is $100,000. The beneficiary: CHOI Eun-mo 247 00:33:33,375 --> 00:33:36,342 Not KIM Joong-shik? 248 00:33:38,776 --> 00:33:40,742 It was changed once. 249 00:33:40,876 --> 00:33:43,240 At first it was her husband, KIM Joong-shik, 250 00:33:43,375 --> 00:33:45,432 and then changed to her younger sister. 251 00:33:47,776 --> 00:33:48,742 Uh? 252 00:33:50,776 --> 00:33:52,435 This is strange. 253 00:33:53,475 --> 00:33:58,339 How was the recipient changed when the policyholder had died? 254 00:33:59,776 --> 00:34:02,936 Can I look at the insurance investigation records? 255 00:34:03,675 --> 00:34:04,606 What for? 256 00:34:05,143 --> 00:34:06,403 Did your brother-in-law extort your money? 257 00:34:09,143 --> 00:34:14,803 It's not my job. The head office handles these matters directly. 258 00:34:17,342 --> 00:34:21,707 But I'll look into it, so leave your contacts with me. 259 00:34:38,609 --> 00:34:41,575 Excuse me, but what happened here? 260 00:34:41,709 --> 00:34:43,368 You won't believe it. 261 00:34:43,509 --> 00:34:48,067 The demolition squad bulldozed in, setting tires on fire 262 00:34:48,209 --> 00:34:49,572 to smoke us out like raccoons. 263 00:34:49,709 --> 00:34:53,073 I guess we're less than humans to those sons-of-bitches! 264 00:34:53,709 --> 00:34:55,470 Isn't that Dong-shik's mom on the stretcher? 265 00:34:56,909 --> 00:34:59,875 Hey, watch the nail! The nail! 266 00:35:10,308 --> 00:35:11,240 Uh, what? 267 00:35:12,375 --> 00:35:13,341 Come inside. 268 00:35:15,375 --> 00:35:17,534 I was looking for you a while ago. 269 00:35:18,475 --> 00:35:22,430 I was relieved when they told me you were out. 270 00:35:28,876 --> 00:35:29,842 Here. 271 00:35:30,776 --> 00:35:32,332 Your sister left this for you. 272 00:35:39,776 --> 00:35:41,241 I, KIM Joong-shik, forfeits all rights 273 00:35:41,375 --> 00:35:42,841 to CHOI Eun-soo's death benefit of $100,000. 274 00:35:47,542 --> 00:35:49,202 You won't have to worry about your tuition anymore. 275 00:35:50,143 --> 00:35:53,109 I had you registered back then. 276 00:35:53,942 --> 00:35:58,204 So if you reapply your admission, you can go back to school. 277 00:36:02,742 --> 00:36:08,606 And you can now reclaim your parents' house. 278 00:36:30,308 --> 00:36:31,274 Oh, you're here. 279 00:36:33,409 --> 00:36:36,864 They've been waiting for you. 280 00:36:38,409 --> 00:36:39,966 Are you CHOI Eun-mo? 281 00:36:45,109 --> 00:36:49,973 We want to buy this house you own. 282 00:36:51,976 --> 00:36:53,236 It's not for sale. 283 00:36:54,375 --> 00:36:58,535 My parents left this place to me. 284 00:37:02,475 --> 00:37:03,532 I'm not selling it. 285 00:37:04,475 --> 00:37:07,441 Actually this area has become a designated public welfare district. 286 00:37:07,976 --> 00:37:10,237 Under the new development plan, 287 00:37:10,375 --> 00:37:16,036 this place will be afforested into a park. 288 00:37:16,575 --> 00:37:18,837 So fact is, it's the State that's buying you out. 289 00:37:19,175 --> 00:37:20,937 I've got nothing more to say. 290 00:37:21,275 --> 00:37:25,799 If these people keep harassing you, you can move out anytime. 291 00:37:26,242 --> 00:37:29,504 I can now return your deposit when you need it. 292 00:37:31,242 --> 00:37:35,698 Redevelopment district residents consent to hometown destruction 293 00:37:35,842 --> 00:37:38,104 not because they want to, but because they have to. 294 00:37:45,242 --> 00:37:49,106 FIGHT AGAINST OPPRESSION! 295 00:37:51,642 --> 00:37:52,801 Don't shoot! 296 00:38:01,108 --> 00:38:03,472 You fucking gangsters! 297 00:38:05,009 --> 00:38:08,964 Motherfuckers! Come down! 298 00:38:12,308 --> 00:38:16,263 Why aren't the police here? It's been over 30 minutes. 299 00:38:19,409 --> 00:38:22,967 Whose side you think the police are on? 300 00:38:23,108 --> 00:38:24,768 They aren't coming 301 00:38:29,009 --> 00:38:30,474 - Give me that. - Okay. 302 00:38:40,175 --> 00:38:42,437 We don't speak to gangsters. 303 00:38:50,275 --> 00:38:52,138 Let's go! 304 00:38:52,675 --> 00:38:53,641 They're coming! 305 00:38:53,976 --> 00:38:55,236 I can see them! 306 00:39:01,375 --> 00:39:03,898 You, sons-of-bitches! 307 00:39:04,842 --> 00:39:06,899 Eun-mo! Mi-ae! Go! 308 00:39:07,042 --> 00:39:09,304 - But we need proof! - Go! 309 00:39:10,242 --> 00:39:11,799 Don't you have a conscience, you sons-of-bitches! 310 00:39:21,442 --> 00:39:24,306 Housing is a fundamental human right! 311 00:39:27,142 --> 00:39:29,506 Guarantee temporary housing projects to the residents! 312 00:39:31,342 --> 00:39:33,501 There're elders and women over here! 313 00:39:36,942 --> 00:39:39,464 Don't you goons have a heart? 314 00:39:40,208 --> 00:39:42,572 Where are we supposed to go? 315 00:39:45,709 --> 00:39:46,675 Mi-ae! 316 00:39:55,909 --> 00:39:58,067 We want the State to fulfill its responsibility! 317 00:40:11,375 --> 00:40:13,034 Hey, you sons-of-bitches! 318 00:40:19,475 --> 00:40:21,532 Get out of here, motherfuckers! 319 00:40:43,776 --> 00:40:46,105 Who was in charge of that wall? 320 00:40:47,542 --> 00:40:50,906 How was I to defend it 321 00:40:51,042 --> 00:40:52,804 when the excavator was charging at me? 322 00:40:52,941 --> 00:40:55,601 Shut the fuck up. 323 00:40:56,142 --> 00:40:57,699 We were almost killed because of you! 324 00:40:57,842 --> 00:41:02,706 They can try to kill us all, but I'm not backing down! 325 00:41:02,842 --> 00:41:05,501 You're our leader, say something! 326 00:41:06,941 --> 00:41:08,407 We'll throw Molotov cocktails. 327 00:41:09,642 --> 00:41:11,505 Anything to stop the excavators. 328 00:41:11,941 --> 00:41:15,396 Yeah, we'll do that. 329 00:41:16,642 --> 00:41:19,767 - It'll be payback. - But that's an immediate arrest! 330 00:41:19,908 --> 00:41:21,272 I'll take sole responsibility. 331 00:41:22,308 --> 00:41:25,069 We'll fend off the police until we can. 332 00:41:26,809 --> 00:41:29,070 If I offer to fold on condition that I'm the only one arrested, 333 00:41:32,308 --> 00:41:34,069 - they'll accept. - Joong-shik! 334 00:41:34,208 --> 00:41:35,765 That's not right. 335 00:41:36,809 --> 00:41:38,967 Then are you gonna do it? 336 00:41:40,008 --> 00:41:42,372 He said he's taking responsibility. 337 00:41:45,809 --> 00:41:46,865 Nice, nice! 338 00:41:50,108 --> 00:41:51,039 Out! 339 00:41:52,275 --> 00:41:53,536 In! In! 340 00:41:56,575 --> 00:41:57,734 I saw it, it's an IN! 341 00:41:57,875 --> 00:41:58,739 No, it went out! 342 00:41:58,875 --> 00:41:59,932 Hello? 343 00:42:00,675 --> 00:42:01,641 Huh? 344 00:42:04,776 --> 00:42:05,833 It's for you. 345 00:42:08,275 --> 00:42:09,639 You're here. 346 00:42:11,375 --> 00:42:14,341 Sir, this is Ms. CHOI Eun-mo. 347 00:42:14,776 --> 00:42:17,935 This is the insurance inspector from Seoul. 348 00:42:32,142 --> 00:42:35,108 So, you haven't been told about the beneficiary transfer. 349 00:42:39,142 --> 00:42:40,699 It's not like that. 350 00:42:41,841 --> 00:42:45,001 I just wanted to understand what really happened. 351 00:42:45,542 --> 00:42:48,303 What really happened? What do you mean? 352 00:42:51,642 --> 00:42:54,301 Why the beneficiary was changed? 353 00:42:56,941 --> 00:42:58,066 Was it 354 00:43:00,908 --> 00:43:05,068 a car accident or gas explosion that killed my sister? 355 00:43:05,208 --> 00:43:07,766 It's a gas explosion. Who said anything about a car accident? 356 00:43:08,509 --> 00:43:09,974 Is that what your brother-in-law told you? 357 00:43:14,008 --> 00:43:15,770 I smell something fishy here. 358 00:43:16,208 --> 00:43:20,470 In fact I'm here due to some loose ends with the investigation. 359 00:43:20,609 --> 00:43:24,564 Your sister died from a gas explosion. 360 00:43:24,709 --> 00:43:26,368 But the gas pipe supposedly causing the leak disappeared. 361 00:43:27,509 --> 00:43:28,475 Thanks. 362 00:43:29,008 --> 00:43:33,838 So I had suspicion of intentional evidence destruction. 363 00:43:34,675 --> 00:43:39,130 But since Mr. KIM wasn't aware of his wife's insurance policy, 364 00:43:39,275 --> 00:43:41,138 and wanted to transfer all rights to his sister-in-law, 365 00:43:41,275 --> 00:43:42,934 I closed the case. 366 00:43:43,275 --> 00:43:44,934 However, I did acquire a notarial deed. 367 00:43:46,175 --> 00:43:49,437 And made sure we wouldn't have to process the payment. 368 00:43:50,375 --> 00:43:52,840 As it was unlikely the deceased's sister would show up. 369 00:43:53,375 --> 00:43:56,738 Any company would take that kind of position, right? 370 00:44:00,175 --> 00:44:01,232 I'll give you my business card. 371 00:44:01,875 --> 00:44:05,706 You make me wonder if there's more to investigate. 372 00:44:06,342 --> 00:44:09,399 I'm still not sure if I should reopen the case or not, 373 00:44:09,841 --> 00:44:12,307 but I'd like us to keep in close contact. 374 00:44:31,741 --> 00:44:33,503 We need to talk. 375 00:44:34,642 --> 00:44:37,665 If you keep resisting, we'll have to drag you to the night club. 376 00:44:39,108 --> 00:44:42,870 But if you cooperate, we'll talk here. Your call. 377 00:44:54,008 --> 00:44:58,963 Is this about the night club debt or selling my house? 378 00:45:00,708 --> 00:45:02,867 Our boss seems to have a good impression of you. 379 00:45:04,208 --> 00:45:05,673 Forget the night club debt. 380 00:45:08,108 --> 00:45:10,074 Let's just talk about your parents' house. 381 00:45:11,075 --> 00:45:13,234 We'll take it off the afforestation list. 382 00:45:15,075 --> 00:45:16,541 So you don't have to sell it to us anymore. 383 00:45:20,975 --> 00:45:27,431 Just tell your brother-in-law to drop out of the Task Force. 384 00:45:31,875 --> 00:45:33,636 Why don't you tell him yourself? 385 00:45:35,175 --> 00:45:36,539 Stop it. 386 00:45:39,575 --> 00:45:41,131 You're making us look like gangsters. 387 00:45:43,542 --> 00:45:46,508 Since you now know what my boss wants, 388 00:45:46,941 --> 00:45:49,407 think hard what's best for you. 389 00:45:52,641 --> 00:45:55,301 Come on, let's go. 390 00:46:22,108 --> 00:46:23,267 Where have you been? 391 00:46:23,409 --> 00:46:25,170 People have all gone out to find you! 392 00:46:25,308 --> 00:46:27,671 We heard you were kidnapped by the demolition gangsters! 393 00:46:27,808 --> 00:46:28,967 Uh, there they are. 394 00:46:32,509 --> 00:46:33,769 Are you okay? 395 00:46:34,608 --> 00:46:35,574 Are you hurt anywhere? 396 00:46:37,409 --> 00:46:38,375 Are you okay? 397 00:46:40,409 --> 00:46:41,466 I'm fine... 398 00:46:41,808 --> 00:46:44,274 They haven't done anything awful to you, have they? 399 00:46:44,409 --> 00:46:47,273 - Let's see! - Stop it! 400 00:46:50,108 --> 00:46:51,233 What happened? 401 00:46:53,875 --> 00:46:55,932 Why did those thugs kidnap you? 402 00:46:56,075 --> 00:46:57,041 Tell us! 403 00:47:00,375 --> 00:47:02,034 It's okay, tell us. 404 00:47:06,574 --> 00:47:07,631 It was about the debt. 405 00:47:08,674 --> 00:47:09,640 What? 406 00:47:11,075 --> 00:47:14,132 I owe the night club money. 407 00:47:15,075 --> 00:47:16,439 Debt? 408 00:47:16,875 --> 00:47:17,841 Jesus. 409 00:47:17,975 --> 00:47:20,237 How can you be so immature? 410 00:47:20,375 --> 00:47:22,636 - It's your sister's memorial... - What's it to you! 411 00:47:22,975 --> 00:47:24,100 What's it to you! 412 00:47:24,242 --> 00:47:26,299 Does she even think before she speaks? 413 00:47:31,541 --> 00:47:33,007 She's so thoughtless. 414 00:47:34,442 --> 00:47:36,305 Can you believe her? 415 00:47:51,841 --> 00:47:53,807 Where were you all day? 416 00:47:58,808 --> 00:48:00,468 Mr. KIM asked me to help out. 417 00:48:01,208 --> 00:48:03,969 You weren't here and Mr. KIM was busy. 418 00:48:54,574 --> 00:48:56,540 Tell me, 419 00:48:59,175 --> 00:49:00,731 how my sister died. 420 00:49:08,641 --> 00:49:10,504 There were no witnesses, 421 00:49:12,741 --> 00:49:14,401 so I don't know for sure. 422 00:49:16,541 --> 00:49:18,201 A hit-and-run's always like that. 423 00:49:36,242 --> 00:49:43,368 I heard there was a gas explosion here 7 years ago. 424 00:49:43,508 --> 00:49:45,872 Is it possible to look at the files related to the case? 425 00:49:46,008 --> 00:49:47,564 What's this about? 426 00:49:51,608 --> 00:49:52,574 Are you with a TV station? 427 00:49:53,508 --> 00:49:59,271 No, it was my house that caught on fire that day. 428 00:49:59,408 --> 00:50:01,874 Those files are not open to the public. 429 00:50:27,674 --> 00:50:31,129 OH Dae-hwan SHINHAN INSURANCE 430 00:52:05,775 --> 00:52:09,935 7 YEARS AGO 431 00:52:46,241 --> 00:52:47,400 Are you tired? 432 00:52:48,641 --> 00:52:50,800 Uh huh...I'm sleepy... 433 00:53:15,508 --> 00:53:19,066 What's your ID number? 434 00:53:21,207 --> 00:53:22,673 Why do you ask? 435 00:53:23,908 --> 00:53:27,362 I need to register something. 436 00:53:34,075 --> 00:53:35,938 Do you need it now? 437 00:53:37,875 --> 00:53:39,636 No, we can do it in the morning. 438 00:54:11,241 --> 00:54:14,207 Eun-mo! Your brother-in-law's here! 439 00:54:14,341 --> 00:54:17,398 Go to the career advisory office! 440 00:54:35,141 --> 00:54:36,664 I've discussed this with your sister. 441 00:54:37,008 --> 00:54:39,667 And we think you should go to prep school. 442 00:54:43,307 --> 00:54:47,364 Then I'll consider it a 'yes' and inform your head teacher. 443 00:54:57,908 --> 00:55:00,373 It'll be good for you to go to college, right? 444 00:55:05,408 --> 00:55:07,271 You can't even afford it. 445 00:55:45,941 --> 00:55:50,805 Then why the hell did you marry me? It's been months! 446 00:55:52,241 --> 00:55:57,196 What the hell's the problem? Because I'm not a virgin? 447 00:55:57,341 --> 00:56:00,205 Or because of these horrible burns? 448 00:56:00,341 --> 00:56:03,102 So what? It's not my fault! 449 00:56:03,241 --> 00:56:06,799 - Why're you doing this to me? - It's okay, sis. 450 00:56:08,941 --> 00:56:11,702 Why did you marry me! 451 00:56:11,841 --> 00:56:13,704 You've got me! 452 00:58:15,608 --> 00:58:16,574 Forgive me. 453 00:58:18,708 --> 00:58:19,968 Forgive me. 454 00:58:31,174 --> 00:58:32,140 Did you sleep well? 455 00:58:41,374 --> 00:58:43,431 You've got quite a feast there. 456 00:58:44,074 --> 00:58:48,734 Your brother-in-law needs to sleep. Just have milk today. 457 00:58:49,874 --> 00:58:52,739 Milk on an empty stomach is good for constipation. 458 00:58:57,674 --> 00:58:59,333 When did he come home? 459 00:59:02,940 --> 00:59:04,201 Early in the morning. 460 00:59:26,840 --> 00:59:27,897 Hey! 461 00:59:35,641 --> 00:59:39,573 - Mommy! - Don't run, you'll fall! 462 00:59:39,708 --> 00:59:41,264 You played in the dirt again, didn't you? 463 00:59:42,107 --> 00:59:45,471 Come inside and get washed. Then we'll have supper. 464 01:00:10,974 --> 01:00:12,133 Aren't you going in? 465 01:00:17,174 --> 01:00:19,833 I can't believe class has started. 466 01:00:20,974 --> 01:00:22,736 And I almost made it. 467 01:00:28,274 --> 01:00:29,739 I need money. 468 01:00:31,274 --> 01:00:34,831 My sister's become a slave. 469 01:00:38,274 --> 01:00:40,137 I really need to reclaim my sister. 470 01:00:41,974 --> 01:00:43,497 And my house. 471 01:00:52,041 --> 01:00:56,996 But for now I have no power or strength to do so. 472 01:00:59,141 --> 01:01:02,596 Me neither. I ran like crazy for nothing. 473 01:01:14,541 --> 01:01:16,768 You married him for money, right? 474 01:01:16,907 --> 01:01:19,169 I'm leaving for Seoul. There I'll try to earn enough. 475 01:01:19,307 --> 01:01:22,068 Just wait five, no three years. 476 01:01:56,974 --> 01:01:58,531 Do you have a red magic marker? 477 01:02:00,673 --> 01:02:01,730 Magic marker? 478 01:02:05,274 --> 01:02:06,739 I don't think so. 479 01:02:06,874 --> 01:02:08,840 Not even a felt-tip pen? 480 01:02:17,574 --> 01:02:19,732 Why are you standing in my way? 481 01:02:22,274 --> 01:02:23,705 Have you got something to say? 482 01:02:26,441 --> 01:02:27,600 Uh, no. 483 01:02:29,041 --> 01:02:30,802 You're hiding something from me, right? 484 01:02:33,940 --> 01:02:35,304 No. 485 01:02:37,041 --> 01:02:38,700 I said, NO! 486 01:02:45,441 --> 01:02:46,906 I want you home early! 487 01:02:51,341 --> 01:02:52,500 Hey, Eun-mo! 488 01:02:56,907 --> 01:02:59,271 Mi-ae, we're leaving today. 489 01:03:00,607 --> 01:03:05,267 It'll just complicate things if I go back home today. 490 01:03:07,807 --> 01:03:09,670 Okay, then I'll wait for you there. 491 01:03:11,707 --> 01:03:12,764 Okay. 492 01:03:29,474 --> 01:03:32,440 TEA 493 01:03:32,874 --> 01:03:33,840 Done? 494 01:03:37,974 --> 01:03:39,531 - Good? - Yes. 495 01:03:44,673 --> 01:03:48,730 You can use a lighter to burn it off. 496 01:03:48,874 --> 01:03:51,840 - Wait. - Stop, it doesn't matter. 497 01:04:37,307 --> 01:04:39,068 I brought your order. 498 01:05:20,573 --> 01:05:21,539 What is it? 499 01:07:36,440 --> 01:07:37,804 A cup of coffee, please. 500 01:08:08,707 --> 01:08:12,662 SEARCHING FOR MISSING GIRLS 501 01:08:55,373 --> 01:08:57,839 - Hello? - This is Mi-ae's father. 502 01:08:57,974 --> 01:08:58,940 Oh, hi. 503 01:08:59,874 --> 01:09:03,397 - Mi-ae has just come home. - Really? What about Eun-mo? 504 01:09:03,740 --> 01:09:06,900 She said Eun-mo's afraid to come home. 505 01:09:07,041 --> 01:09:09,598 They parted 30 minutes ago near the pillow factory. 506 01:09:09,740 --> 01:09:15,900 You haven't told Mi-ae about Eun-mo's sister, right? 507 01:09:16,041 --> 01:09:17,802 Of course not. 508 01:10:59,140 --> 01:11:02,106 Where's the person now? 509 01:11:04,140 --> 01:11:05,800 The one who killed my sister. 510 01:11:10,140 --> 01:11:11,800 It was a hit-and-run. 511 01:11:16,206 --> 01:11:19,468 Why'd you move? 512 01:11:22,707 --> 01:11:24,673 Dae-yeon had some issues. 513 01:11:26,007 --> 01:11:27,870 Besides it was our newlywed pad... 514 01:11:29,007 --> 01:11:30,563 I just couldn't stay there. 515 01:11:55,874 --> 01:11:58,840 Let's go now. 516 01:13:23,507 --> 01:13:26,166 Eun-mo, do you mind staying here alone? 517 01:13:44,973 --> 01:13:47,531 It's freezing. Three coffees. 518 01:13:54,874 --> 01:13:57,930 I'd like the pretty lady pour it for us. 519 01:14:32,840 --> 01:14:36,965 3 YEARS AGO 520 01:14:43,807 --> 01:14:45,067 Let's get out of here. 521 01:14:47,707 --> 01:14:48,673 Okay? 522 01:14:51,206 --> 01:14:55,070 Help me find a size 75A in this design. 523 01:14:58,707 --> 01:15:00,764 We can leave only when I've found one. 524 01:15:08,973 --> 01:15:10,132 Is this it? 525 01:15:18,973 --> 01:15:20,030 How about this one? 526 01:15:22,573 --> 01:15:24,539 This one's nice, it's a size 75. 527 01:15:25,973 --> 01:15:29,030 Can't we eat instant noodles anymore? 528 01:15:29,173 --> 01:15:30,036 Noodles? 529 01:15:31,173 --> 01:15:34,037 We'll have instant noodles as soon as we're done with this. 530 01:15:34,173 --> 01:15:35,139 Okay! 531 01:15:36,073 --> 01:15:38,631 He must be really hungry. 532 01:15:39,473 --> 01:15:43,200 He lives nearby and spends a lot of time here, 533 01:15:43,340 --> 01:15:44,999 because his parents work late. 534 01:15:45,740 --> 01:15:47,898 Highest grade, 75! 535 01:15:52,140 --> 01:15:53,401 Nany! 536 01:15:55,540 --> 01:15:56,801 Cameo! 537 01:15:57,340 --> 01:15:58,306 Chao! 538 01:16:03,839 --> 01:16:07,101 There's a college open call soon, right? 539 01:16:08,340 --> 01:16:09,306 Yes. 540 01:16:10,640 --> 01:16:13,299 Is there a major you have in mind? 541 01:16:14,440 --> 01:16:15,962 Perhaps Philosophy of Religion? 542 01:16:17,407 --> 01:16:22,669 - Or Social Welfare? - Really? 543 01:16:23,906 --> 01:16:27,861 That'll make you a good partner for me. 544 01:16:29,407 --> 01:16:30,872 I haven't decided yet. 545 01:17:29,640 --> 01:17:31,401 You look good. 546 01:17:42,440 --> 01:17:43,996 I'm good myself. 547 01:18:26,206 --> 01:18:27,865 The surgery's gone well. 548 01:18:33,873 --> 01:18:35,533 He's almost fully recovered. 549 01:18:50,473 --> 01:18:52,336 I just wanted to let you know. 550 01:19:32,639 --> 01:19:36,163 - Someone's calling your mobile! - Uh? Okay! 551 01:19:40,606 --> 01:19:43,368 - Did you buy a mobile? - Yeah, yesterday. 552 01:19:45,806 --> 01:19:47,863 But you always hated those things. 553 01:19:48,006 --> 01:19:49,063 Yeah, it's me. 554 01:19:50,006 --> 01:19:51,165 Are you done? 555 01:19:52,106 --> 01:19:54,163 You must've stayed up all night. 556 01:19:55,507 --> 01:19:58,166 I was about to leave. 557 01:19:59,606 --> 01:20:02,471 I should avoid the rush hour traffic to Seoul. 558 01:20:07,206 --> 01:20:08,536 Want my mobile number? 559 01:20:12,572 --> 01:20:13,833 Maybe later. 560 01:20:14,473 --> 01:20:15,836 I'll call if I'm late. 561 01:20:21,373 --> 01:20:26,032 These documents are testimonies from North Koreans, 562 01:20:26,173 --> 01:20:30,230 who escaped repatriation camps after defecting. 563 01:20:30,773 --> 01:20:34,137 These are the English translated version. 564 01:20:36,173 --> 01:20:38,230 Who did the translations? 565 01:20:38,773 --> 01:20:40,034 I'm not sure. 566 01:20:42,539 --> 01:20:45,097 If these get into the wrong hands due to negligent security, 567 01:20:45,240 --> 01:20:46,603 clearly they'll be misused. 568 01:20:47,440 --> 01:20:50,304 And the authorities will subject everyone to interrogation. 569 01:20:51,140 --> 01:20:52,401 We've got to be careful. 570 01:20:56,040 --> 01:20:58,302 Did you submit your application? 571 01:20:59,140 --> 01:21:00,106 Yes. 572 01:21:01,440 --> 01:21:05,497 I'll check the translator and have them keep the documents safe. 573 01:21:05,639 --> 01:21:06,696 Okay. 574 01:21:07,739 --> 01:21:10,001 But are these testimonies credible? 575 01:21:23,806 --> 01:21:25,567 - See you later. - Yeah, good bye. 576 01:21:25,706 --> 01:21:27,070 - See you. - Bye. 577 01:21:27,206 --> 01:21:29,263 - Bye. - Bye. 578 01:21:38,106 --> 01:21:40,867 Aren't people talking? 579 01:21:42,006 --> 01:21:42,972 About what? 580 01:21:45,606 --> 01:21:51,630 You're living with your sister-in-law who's a grown woman. 581 01:21:56,472 --> 01:21:58,631 She was just a kid when I first met her. 582 01:22:07,073 --> 01:22:12,835 Besides, she won't be living here for long. 583 01:22:15,472 --> 01:22:16,938 Since she's going away for college next year. 584 01:22:33,333 --> 01:22:34,799 Joong-shik's been arrested. 585 01:22:35,833 --> 01:22:36,800 What? 586 01:22:37,133 --> 01:22:38,894 A detective took him away. 587 01:22:39,033 --> 01:22:41,192 Let's go inside, there's something I need to hide. 588 01:22:49,933 --> 01:22:52,297 Where... is he now? 589 01:22:53,133 --> 01:22:54,156 Who? 590 01:23:04,800 --> 01:23:07,062 Why don't you ever call him 'brother-in-law'? 591 01:23:09,800 --> 01:23:12,062 What's it to you? 592 01:23:19,700 --> 01:23:21,563 He's held at the Paju police station. 593 01:23:22,100 --> 01:23:23,861 But he could be transferred to Seoul. 594 01:23:24,300 --> 01:23:25,266 Hello? 595 01:23:26,200 --> 01:23:27,166 Yes. 596 01:23:27,766 --> 01:23:29,925 Is attorney CHO busy these days? 597 01:23:37,766 --> 01:23:38,823 Hello? 598 01:23:40,467 --> 01:23:42,023 Hello, it's me. 599 01:23:42,467 --> 01:23:45,126 Everything's okay. Nothing bad will happen. 600 01:23:48,267 --> 01:23:51,529 l haven't paid your college tuition yet. 601 01:23:51,866 --> 01:23:55,026 Search my drawers for the bank book and bill. 602 01:23:55,167 --> 01:23:56,633 The deadline's tomorrow. 603 01:23:56,766 --> 01:23:58,925 Make sure you pay by then. 604 01:23:59,066 --> 01:24:00,032 Okay. 605 01:24:00,733 --> 01:24:06,689 Since I'm in prison, I need you to bring me a few things. 606 01:24:07,534 --> 01:24:09,397 A few items to clean up and... 607 01:24:11,833 --> 01:24:15,493 POST OFFICE BANK BOOK 608 01:25:57,933 --> 01:25:58,899 Strange that I'm here? 609 01:26:02,333 --> 01:26:03,390 No. 610 01:26:08,434 --> 01:26:09,592 It's okay. 611 01:26:13,733 --> 01:26:16,564 You must've been scared last night. 612 01:26:18,200 --> 01:26:19,257 No. 613 01:26:21,400 --> 01:26:22,956 I slept well. 614 01:26:36,000 --> 01:26:37,863 Here's what you asked for yesterday. 615 01:26:51,966 --> 01:26:52,727 Wait. 616 01:27:29,933 --> 01:27:33,388 PAJU POST OFFICE 617 01:27:56,699 --> 01:28:00,462 TRAVEL AGENCY 618 01:28:29,566 --> 01:28:32,623 I'm thinking of going on a trip. 619 01:28:32,966 --> 01:28:35,830 Are you planning to go overseas? 620 01:28:50,866 --> 01:28:52,127 India. 621 01:28:57,066 --> 01:29:00,896 I think India would be good. 622 01:30:25,566 --> 01:30:27,328 Hey, you sons-of-bitches! 623 01:30:27,466 --> 01:30:30,432 Get him! You motherfucker! 624 01:31:06,332 --> 01:31:07,889 Fucking assholes! 625 01:31:50,167 --> 01:31:51,632 Why 626 01:31:54,466 --> 01:31:55,727 do you do this? 627 01:31:59,167 --> 01:32:00,224 What... 628 01:32:03,066 --> 01:32:07,623 do you get out of this, 'brother-in-law'? 629 01:32:18,066 --> 01:32:19,123 I'm not sure... 630 01:32:22,733 --> 01:32:24,892 At first I did it because it was cool, 631 01:32:27,133 --> 01:32:33,588 then because I felt I owed people a lot. 632 01:32:35,633 --> 01:32:37,190 But now, I'm not sure. 633 01:32:39,933 --> 01:32:40,990 It just seems 634 01:32:44,133 --> 01:32:45,996 I'm always faced with more things to do. 635 01:32:47,033 --> 01:32:48,191 And it never ends. 636 01:32:52,332 --> 01:32:56,060 I don't understand you. 637 01:33:30,766 --> 01:33:31,823 Eun-mo! 638 01:33:32,766 --> 01:33:34,629 Wait a minute. 639 01:33:42,566 --> 01:33:43,623 Sorry. 640 01:33:44,666 --> 01:33:46,427 I need to take a short nap. 641 01:33:49,166 --> 01:33:50,928 Everyone's using my place. 642 01:34:00,232 --> 01:34:01,493 The water's cut off, right? 643 01:34:04,433 --> 01:34:05,399 Yes. 644 01:34:27,033 --> 01:34:31,397 I had the impression you had something to say to me. 645 01:34:59,399 --> 01:35:05,662 You called me 'brother-in-law' back there. 646 01:35:20,766 --> 01:35:22,129 Brother-in-law... 647 01:35:25,966 --> 01:35:30,023 Have you ever loved my sister? 648 01:35:34,966 --> 01:35:36,329 I couldn't... 649 01:35:39,466 --> 01:35:41,193 love your sister. 650 01:35:44,533 --> 01:35:47,988 Is it because of your first love? 651 01:35:50,933 --> 01:35:52,899 It has nothing to do with Ja-young. 652 01:36:00,032 --> 01:36:03,192 There's nothing to even consider between us. 653 01:36:03,332 --> 01:36:04,991 We can't go there anymore. 654 01:36:08,232 --> 01:36:09,198 Then... 655 01:36:12,833 --> 01:36:14,059 what about me? 656 01:36:21,800 --> 01:36:22,857 Eun-mo... 657 01:36:28,499 --> 01:36:29,760 There was never a moment 658 01:36:34,699 --> 01:36:36,562 when I haven't loved you. 659 01:36:44,699 --> 01:36:46,824 Three years ago when you suddenly disappeared, 660 01:36:53,266 --> 01:36:55,232 I couldn't believe you could do that to me. 661 01:37:01,366 --> 01:37:06,321 Especially when I was tied up in prison. 662 01:37:11,166 --> 01:37:14,223 I was swept with secular emotions, I hated you like crazy. 663 01:37:16,266 --> 01:37:18,732 Even when I vowed never to see you again, 664 01:37:24,032 --> 01:37:25,089 I really was 665 01:37:27,533 --> 01:37:28,897 in love with you. 666 01:37:31,332 --> 01:37:32,696 Waiting for you... 667 01:37:59,899 --> 01:38:00,866 Is that... 668 01:38:04,299 --> 01:38:10,664 ...all you can say to me? 669 01:38:16,199 --> 01:38:19,359 I need to know. 670 01:38:22,299 --> 01:38:24,856 I have to know the truth. 671 01:38:32,965 --> 01:38:34,226 It is the truth. 672 01:38:36,466 --> 01:38:37,432 AII of it. 673 01:39:11,832 --> 01:39:13,298 Where to, miss? 674 01:39:15,032 --> 01:39:16,396 Just go. 675 01:39:20,533 --> 01:39:23,090 - Are you okay? - Excuse me? 676 01:39:23,932 --> 01:39:24,989 No, I was just... 677 01:40:59,107 --> 01:41:01,573 - Is there any left? - Of course. 678 01:41:03,307 --> 01:41:05,364 Anyway, I don't believe it. 679 01:41:05,507 --> 01:41:08,064 - When did they arrest him? - This morning. 680 01:41:08,207 --> 01:41:09,673 For Molotov cocktail throwing? 681 01:41:09,808 --> 01:41:13,831 No, I think they said insurance fraud. 682 01:41:13,974 --> 01:41:17,031 But he's not the kind of person to do that! 683 01:41:17,174 --> 01:41:21,231 This is not the time to worry about others. 684 01:41:22,174 --> 01:41:27,539 We all threw Molotovs because of Joong-shik. 685 01:41:28,574 --> 01:41:33,030 And now we might all get arrested for it. 686 01:41:33,574 --> 01:41:37,336 The insurance thing, he was absolved last time. 687 01:41:37,474 --> 01:41:39,633 - So, what's the problem? - I know. 688 01:41:39,774 --> 01:41:42,331 The truth doesn't matter. 689 01:41:42,474 --> 01:41:46,304 They'll use any excuse to throw him in. 690 01:41:46,440 --> 01:41:51,395 This kind of thing is perfect to use against him. 691 01:41:52,040 --> 01:41:54,506 It won't be long for the press to hop on the bandwagon. 692 01:41:56,941 --> 01:42:00,304 Why did Eun-mo have to cause trouble now? 693 01:42:01,641 --> 01:42:03,903 She's a serial runaway. 694 01:42:04,040 --> 01:42:07,905 You think she would be considerate? 695 01:42:08,040 --> 01:42:09,199 Her sister had died. 696 01:42:09,841 --> 01:42:11,602 I would've done the same thing! 697 01:42:11,741 --> 01:42:13,604 Just shut up! 698 01:42:20,607 --> 01:42:26,267 I can't do this anymore. 699 01:42:28,607 --> 01:42:30,266 You must be kidding! 700 01:42:30,407 --> 01:42:32,464 - I can't anymore... - So, you're bailing out? 701 01:42:33,507 --> 01:42:34,871 But you don't have a child. 702 01:42:36,107 --> 01:42:41,563 Go! No one's holding you back! 703 01:42:42,107 --> 01:42:43,266 You're not the only one suffering! 704 01:42:43,908 --> 01:42:46,465 - We're all suffering! - Stop it! 705 01:43:28,841 --> 01:43:32,295 Can I see Mi-ae? 706 01:43:42,940 --> 01:43:44,600 Don't ever come back. 707 01:43:54,040 --> 01:43:56,097 Want me to set the record straight? 708 01:43:57,707 --> 01:43:59,673 The truth has to come out. 709 01:44:03,107 --> 01:44:04,869 It'll be okay. 710 01:44:06,007 --> 01:44:07,871 There're just accusations but no proof. 711 01:44:10,107 --> 01:44:11,266 And the Task Force? 712 01:44:13,007 --> 01:44:14,769 What about the Task Force? 713 01:44:20,107 --> 01:44:21,767 I've been so arrogant. 714 01:44:24,107 --> 01:44:28,062 Once again I've forgotten how foolish a man I am. 715 01:44:33,873 --> 01:44:34,840 Dae-yeon. 716 01:44:37,374 --> 01:44:39,237 I know this from experience. 717 01:44:41,474 --> 01:44:42,735 It's better for Eun-mo 718 01:44:44,674 --> 01:44:47,333 not to know what really happened that day. 719 01:44:49,574 --> 01:44:56,439 The bible says, one lost lamb is more important 720 01:44:56,574 --> 01:44:58,233 than a flock of 99. 721 01:46:00,907 --> 01:46:02,168 Hey, CHOI Eun-mo! 722 01:46:03,807 --> 01:46:04,966 Thanks! 723 01:46:05,607 --> 01:46:07,664 We'll also keep our promise! 724 01:46:08,807 --> 01:46:09,966 Thanks! 50589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.