Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,794 --> 00:00:58,760
Miss.
2
00:00:59,894 --> 00:01:05,451
Please understand I don't know
the man in the back.
3
00:01:08,593 --> 00:01:12,650
You know, women can think
4
00:01:12,794 --> 00:01:18,351
the person they're sharing a cab with
is the driver's accomplice
5
00:01:18,794 --> 00:01:22,726
who will drag her
to a deserted place
6
00:01:22,959 --> 00:01:24,721
and do things to her...
7
00:01:26,560 --> 00:01:29,720
I hope I haven't
offended you, sir?
8
00:02:00,326 --> 00:02:04,691
HOBAK NIGHT CLUB
9
00:02:09,827 --> 00:02:10,690
Welcome, sir.
10
00:02:26,026 --> 00:02:32,357
Know why nightlife spots go up
before any development takes off?
11
00:02:32,794 --> 00:02:38,249
Development's all about bribery
and backdoor dealings.
12
00:02:41,694 --> 00:02:45,558
Are you from here?
First trip in a long time, right?
13
00:02:45,893 --> 00:02:48,758
This place has long
changed this way.
14
00:02:54,293 --> 00:02:59,453
Paju
15
00:03:00,993 --> 00:03:03,925
Meanwhile, the police,
regarding the 5th Pan-National Rally,
16
00:03:04,060 --> 00:03:06,720
have taken in 2405
17
00:03:06,859 --> 00:03:09,826
and arrested 5
for National Security Law offense.
18
00:03:09,959 --> 00:03:15,823
For the actively involved,
a thorough investigation...
19
00:03:15,959 --> 00:03:18,619
8 YEARS AGO
20
00:03:56,026 --> 00:03:58,787
Min-jae, I'm so sorry.
21
00:03:59,727 --> 00:04:03,284
I'm really sorry.
22
00:04:04,026 --> 00:04:07,083
Don't cry, stop crying.
23
00:04:07,226 --> 00:04:09,249
I'm sorry.
Stop crying, stop.
24
00:04:15,393 --> 00:04:16,552
You're early.
25
00:04:20,694 --> 00:04:23,955
Mommy's here, mommy's here.
26
00:04:36,593 --> 00:04:40,355
You had fun with uncle
Joong-shik, didn't you?
27
00:04:41,260 --> 00:04:44,226
Want to ride in this?
Let's do that.
28
00:05:05,660 --> 00:05:07,523
Can't you act more civil?
29
00:05:09,260 --> 00:05:10,226
Huh?
30
00:05:16,126 --> 00:05:17,785
Can't you see
I'm also a human being?!
31
00:05:30,427 --> 00:05:32,892
You do this every time
you visit Doo-man in prison.
32
00:05:35,527 --> 00:05:39,482
I didn't see him. I just stood
outside the building and left.
33
00:05:51,793 --> 00:05:53,157
It's your home phone number.
34
00:05:55,093 --> 00:05:56,559
Want me to make
the call for you?
35
00:05:58,293 --> 00:06:00,156
It's been a while
since you've last seen your mom.
36
00:06:00,493 --> 00:06:01,958
Stop, that's enough!
37
00:06:05,993 --> 00:06:08,459
There's no way
mom would call my beeper.
38
00:06:08,893 --> 00:06:10,950
It's the cops out to get me!
39
00:06:11,693 --> 00:06:15,853
Are you trying to get me caught
by announcing where I am?
40
00:06:45,260 --> 00:06:46,226
Please...
41
00:06:59,527 --> 00:07:01,083
Just this once, please?
42
00:07:01,527 --> 00:07:02,493
Just this once...
43
00:07:05,726 --> 00:07:06,885
Just this once...
44
00:08:05,260 --> 00:08:07,226
No! Oh my god!
45
00:09:28,393 --> 00:09:29,359
Hey!
46
00:09:30,293 --> 00:09:32,350
Uh? Joong-shik?
47
00:09:33,093 --> 00:09:34,752
What brings you here?
48
00:09:35,793 --> 00:09:38,055
Honey, Joong-shik's here.
Let's go inside!
49
00:09:38,193 --> 00:09:40,818
You should've called.
Go inside.
50
00:09:54,611 --> 00:09:56,372
- Great sermon.
- Thank you.
51
00:10:00,511 --> 00:10:01,874
Okay, good bye, deaconess.
52
00:10:02,711 --> 00:10:03,677
Drive safely!
53
00:10:11,110 --> 00:10:15,543
- Hey, wake up!
- No!
54
00:10:15,677 --> 00:10:17,040
Let's go home!
55
00:10:17,777 --> 00:10:19,243
Get up, okay?
56
00:10:20,877 --> 00:10:22,434
Get up!
57
00:10:24,377 --> 00:10:25,434
Let's go home!
58
00:10:27,077 --> 00:10:30,134
Shit, help us, mister!
59
00:10:30,277 --> 00:10:31,334
Get on my back, hey miss!
60
00:10:31,477 --> 00:10:33,942
Help us, mister!
61
00:10:34,777 --> 00:10:37,937
OK, OK...
62
00:10:41,077 --> 00:10:42,634
Can't you hold her right?
63
00:10:47,044 --> 00:10:48,601
Just get on my back, miss.
64
00:11:09,544 --> 00:11:10,202
Hey!
65
00:11:13,344 --> 00:11:15,207
I'll take you home!
66
00:11:16,244 --> 00:11:20,074
Why's everyone such a nag today?
I said I can make it.
67
00:11:21,411 --> 00:11:23,876
I don't have an ulterior motive...
68
00:11:25,810 --> 00:11:27,674
- Hey mister!
- Yes?
69
00:11:28,010 --> 00:11:32,466
I'm a Buddhist.
I'd never get into a church van.
70
00:11:36,110 --> 00:11:37,076
Yeah, but...
71
00:12:29,943 --> 00:12:34,399
...will be with you wherever
you are and bless you
72
00:12:34,544 --> 00:12:36,305
by guiding you back home.
73
00:12:37,344 --> 00:12:40,606
To a secular man,
this all seems so unfair.
74
00:12:41,044 --> 00:12:44,101
For a cheater who lied to
his father and brother,
75
00:12:44,244 --> 00:12:47,005
leaving his loved ones
with scars so profound
76
00:12:47,144 --> 00:12:52,599
to receive God's blessing
instead of judgment.
77
00:12:53,344 --> 00:12:57,605
However, within this lies
the Divine Providence.
78
00:13:03,810 --> 00:13:04,572
Hurry, hurry!
79
00:13:04,710 --> 00:13:06,370
Go, go!
80
00:13:12,010 --> 00:13:14,669
Check your betting ticket.
Goodbye!
81
00:13:15,210 --> 00:13:17,869
- Welcome.
- Check your betting ticket.
82
00:13:21,710 --> 00:13:23,472
- Hey, Eun-mo.
- Huh?
83
00:13:24,810 --> 00:13:26,367
So you're refusing
to go inside again?
84
00:13:28,411 --> 00:13:33,241
The bald guy on the first floor
keeps yelling at me.
85
00:13:35,177 --> 00:13:38,143
Wasn't it great spending
his deposit little by little?
86
00:13:41,077 --> 00:13:43,043
- You must be hungry.
- Yeah!
87
00:13:59,077 --> 00:14:01,134
Hey, landladies!
88
00:14:04,676 --> 00:14:08,200
When're you returning
my deposit?
89
00:14:09,344 --> 00:14:10,707
It's been four months!
90
00:14:12,344 --> 00:14:15,707
We've got to move soon.
91
00:14:17,543 --> 00:14:21,203
Your place's out on the market,
but no inquiries yet...
92
00:14:21,543 --> 00:14:25,306
Who'd move here
at your asking price?
93
00:14:25,444 --> 00:14:27,205
Besides, no one wants
to live with the landladies.
94
00:14:29,743 --> 00:14:32,800
Take my advice
and sell this place,
95
00:14:32,943 --> 00:14:36,103
so you can rent
a room to live in!
96
00:14:37,643 --> 00:14:41,269
Yes, but our parents
left this place to us...
97
00:14:49,810 --> 00:14:54,868
This overlapping part,
would be 3 and 4, right?
98
00:14:55,910 --> 00:14:57,069
You all know that, right?
99
00:14:57,910 --> 00:14:59,171
What, too easy?
100
00:15:02,510 --> 00:15:03,976
- Sir!
- Yeah?
101
00:15:04,110 --> 00:15:07,372
Tell us about your first love
since it's raining and all...
102
00:15:07,510 --> 00:15:09,272
Yeah, tell us!
103
00:15:11,010 --> 00:15:13,737
- Why? Don't feel like studying?
- No.
104
00:15:16,077 --> 00:15:19,941
Yeah, okay. It's no use studying
on a day like this, right?
105
00:15:26,077 --> 00:15:28,043
She was my college senior.
106
00:15:29,777 --> 00:15:31,243
Now she's a mother.
107
00:15:32,277 --> 00:15:36,732
- She's two years older than me.
- Wow, she's older than him!
108
00:15:38,177 --> 00:15:42,939
I was first attracted to her
powerful voice during protests.
109
00:15:44,977 --> 00:15:46,204
Was she pretty?
110
00:15:48,144 --> 00:15:49,110
Yeah.
111
00:15:51,344 --> 00:15:53,502
Especially, her neckline
was really beautiful.
112
00:15:55,843 --> 00:15:58,401
When she brushed her hair
to one side,
113
00:15:58,743 --> 00:16:00,709
her long neckline
114
00:16:02,044 --> 00:16:03,703
and fuzz under her ears
were exposed.
115
00:16:30,310 --> 00:16:36,469
Unbelievable!
116
00:16:41,510 --> 00:16:43,067
Tomorrow's Teacher's Day, right?
117
00:16:43,710 --> 00:16:46,870
Give this to your teacher.
118
00:16:49,810 --> 00:16:51,276
Why do you bother?
119
00:16:54,676 --> 00:16:58,040
A Teacher's Day present is
the parents' responsibility.
120
00:16:58,376 --> 00:17:00,036
Or the guardian's.
121
00:17:20,576 --> 00:17:21,633
You're late.
122
00:17:23,077 --> 00:17:25,599
Yeah, I had a couple of drinks.
123
00:17:25,843 --> 00:17:26,809
Joong-shik!
124
00:17:27,244 --> 00:17:28,210
Yeah.
125
00:17:29,643 --> 00:17:30,802
Sit down.
126
00:17:40,144 --> 00:17:43,598
When are you returning to Seoul?
127
00:17:44,543 --> 00:17:48,703
You're off the wanted list.
Besides, it's been over a year.
128
00:17:55,443 --> 00:17:57,409
I can't go back to Seoul.
129
00:18:01,610 --> 00:18:06,770
Then how about finishing
your education here?
130
00:18:10,610 --> 00:18:15,168
If you're planning to stay in Paju,
131
00:18:15,309 --> 00:18:20,265
finish theological school and
take over my pastoral duties.
132
00:18:20,710 --> 00:18:21,676
What?
133
00:18:22,110 --> 00:18:23,575
As well as the study group.
134
00:18:25,710 --> 00:18:29,267
I'm thinking of becoming a farmer.
135
00:18:29,610 --> 00:18:32,337
There's an opening in Namwon.
136
00:18:35,476 --> 00:18:36,442
Dae-yeon!
137
00:18:38,777 --> 00:18:43,835
I can't take over your church.
I don't feel confident.
138
00:18:48,777 --> 00:18:51,436
What about the study group?
139
00:18:54,177 --> 00:18:56,938
I tend to say anything
that comes out of my mouth.
140
00:18:57,977 --> 00:19:02,238
Things that I shouldn't say,
things I can't say...
141
00:19:39,810 --> 00:19:46,675
TEACHER'S DAY
I LOVE YOU JOONG-SHIK
142
00:19:48,710 --> 00:19:50,266
What're you doing?
143
00:19:51,910 --> 00:19:57,070
I love you Joong-shik!
Do you find me pretty?
144
00:20:17,877 --> 00:20:21,741
Did you give your teacher
my present?
145
00:20:22,077 --> 00:20:25,134
Present?
146
00:20:25,276 --> 00:20:30,732
Yeah, something much
better than a necktie.
147
00:20:35,977 --> 00:20:38,034
What happened
at the study group today?
148
00:20:39,077 --> 00:20:42,236
Did you see his face?
He was really stunned.
149
00:20:46,843 --> 00:20:49,809
I want you both to stay put
while I bring your teacher over!
150
00:20:59,143 --> 00:21:00,200
Awe, this sucks!
151
00:21:02,443 --> 00:21:03,409
I'm leaving.
152
00:21:04,143 --> 00:21:05,200
Hey!
153
00:21:41,309 --> 00:21:42,366
Why'd you do it?
154
00:21:49,410 --> 00:21:53,638
Stay away from my sister.
155
00:22:00,576 --> 00:22:02,235
Just leave her alone...
156
00:23:06,109 --> 00:23:08,575
I wish you could stay
at my place.
157
00:23:09,009 --> 00:23:11,373
This place is just fine.
158
00:23:12,109 --> 00:23:15,769
My dad was furious when he heard
you stole your college tuition
159
00:23:15,910 --> 00:23:18,967
and went to India.
I just couldn't ask him.
160
00:23:31,009 --> 00:23:35,135
It's okay, you can use it
as blinds or security bars.
161
00:23:36,176 --> 00:23:39,939
We worked hard today,
so we deserve a little fun
162
00:23:41,576 --> 00:23:42,542
Yeah.
163
00:23:44,376 --> 00:23:46,433
HOBAK NIGHT CLUB
164
00:23:50,976 --> 00:23:52,033
You go up first.
165
00:23:54,676 --> 00:23:56,642
I need to get some money
from the ATM.
166
00:24:12,143 --> 00:24:13,700
I couldn't find a bank nearby.
167
00:24:15,743 --> 00:24:18,504
It's okay.
I have an idea.
168
00:24:19,043 --> 00:24:20,703
Hey gorgeous!
169
00:24:30,243 --> 00:24:34,801
I hate free-booze-drinking-
rowdy customers
170
00:24:35,143 --> 00:24:39,166
who won't even cooperate
when I book them a date.
171
00:24:40,510 --> 00:24:45,875
Call a friend to pay the bill!
172
00:24:47,009 --> 00:24:48,771
We don't have any friends.
173
00:24:50,909 --> 00:24:53,068
Fuck!
174
00:24:55,009 --> 00:24:59,169
You think this place
is your playground?
175
00:24:59,309 --> 00:25:02,673
To come in and out
free of charge!
176
00:25:03,610 --> 00:25:04,576
This way, sir
177
00:25:05,710 --> 00:25:09,369
Okay, then call
your mom or dad.
178
00:25:09,510 --> 00:25:11,635
Hey, that's enough.
Let them go.
179
00:25:13,076 --> 00:25:16,531
Hell no! We should hand them
over to the police.
180
00:25:19,376 --> 00:25:21,035
Just let them go!
181
00:25:27,676 --> 00:25:29,141
This must be your lucky day.
182
00:25:35,976 --> 00:25:37,033
Are you okay?
183
00:25:45,543 --> 00:25:47,406
This fucking sucks...
184
00:26:08,842 --> 00:26:10,001
Did you sleep well?
185
00:26:11,143 --> 00:26:12,200
Yeah.
186
00:26:14,243 --> 00:26:15,799
We have to go somewhere.
187
00:26:16,842 --> 00:26:18,069
Where?
188
00:26:19,809 --> 00:26:22,275
There's an Anti-Demolition
Task Force meeting here today.
189
00:26:23,309 --> 00:26:28,264
My dad's got to work,
so he wants me to go instead.
190
00:26:29,710 --> 00:26:31,868
I guess this apartment site
will be our fighting ground.
191
00:26:33,809 --> 00:26:34,571
- Well hello!
- Hello!
192
00:26:34,710 --> 00:26:36,971
- Where's your dad?
- He had to work.
193
00:26:37,109 --> 00:26:38,666
Is this seat empty?
194
00:26:40,109 --> 00:26:43,075
- Hey, let's gather around!
- Okay.
195
00:27:01,376 --> 00:27:03,239
- Here.
- Huh?
196
00:27:04,976 --> 00:27:05,942
What is it?
197
00:27:06,876 --> 00:27:09,138
Give it to the Task Force, okay?
198
00:27:11,076 --> 00:27:11,633
Bye!
199
00:27:35,243 --> 00:27:36,209
What's that?
200
00:27:37,742 --> 00:27:40,708
It's for the Task Force.
201
00:27:42,243 --> 00:27:44,209
My dad feels bad
leaving for work.
202
00:28:02,610 --> 00:28:03,576
Eun-mo!
203
00:28:11,510 --> 00:28:12,975
Want to join me for dinner?
204
00:29:03,376 --> 00:29:07,899
Mi-ae told me about you.
205
00:29:10,443 --> 00:29:12,204
This place is the same.
206
00:29:14,642 --> 00:29:16,302
Your room's just like you left it.
207
00:29:20,942 --> 00:29:25,500
Things won't be stable with
the demolition and all.
208
00:29:30,343 --> 00:29:32,706
But we'll be able to get along
like we used to.
209
00:30:07,609 --> 00:30:08,473
Eun-mo!
210
00:30:22,776 --> 00:30:23,742
Three years ago...
211
00:30:27,376 --> 00:30:29,137
Why'd you do it?
212
00:30:34,575 --> 00:30:36,132
Because I was afraid.
213
00:30:38,675 --> 00:30:39,538
Of what?
214
00:30:44,542 --> 00:30:47,702
That I couldn't make it
on my own.
215
00:30:57,542 --> 00:30:58,906
What about now?
216
00:31:25,009 --> 00:31:27,475
LEE, hey LEE!
217
00:31:27,609 --> 00:31:31,064
A little more to that side, right!
218
00:31:31,209 --> 00:31:34,369
Dong-shik, a little more that way!
219
00:31:34,809 --> 00:31:37,173
Do it right.
Pull harder.
220
00:31:39,809 --> 00:31:42,468
- Is this right?
- That's good.
221
00:31:43,509 --> 00:31:44,066
What about here?
222
00:31:44,209 --> 00:31:47,663
There too.
Raise it a bit more. Good!
223
00:31:48,410 --> 00:31:49,466
Eun-mo!
224
00:31:51,009 --> 00:31:53,339
Uh, hello!
225
00:31:53,475 --> 00:31:56,033
It's been a while, hasn't it?
226
00:31:57,475 --> 00:31:59,737
Are you planning to
live here, too?
227
00:32:00,376 --> 00:32:03,342
No, thought about it though.
228
00:32:03,475 --> 00:32:06,135
But not with this big bump.
I'll have to move out.
229
00:32:08,675 --> 00:32:12,335
Did you see your brother-in-law?
And visit your sister's gravesite?
230
00:32:14,675 --> 00:32:15,641
Yes.
231
00:32:15,976 --> 00:32:19,033
You'll be rich now.
232
00:32:22,876 --> 00:32:23,842
Don't you know?
233
00:32:26,542 --> 00:32:28,008
Didn't your brother-in-law
tell you?
234
00:32:35,842 --> 00:32:40,002
Your sister took out
a life insurance policy
235
00:32:40,143 --> 00:32:42,200
with your brother-in-law
as the beneficiary.
236
00:32:43,442 --> 00:32:44,703
When they found out
Eun-soo had died,
237
00:32:44,842 --> 00:32:48,604
they began an investigation
on your brother-in-law.
238
00:32:49,143 --> 00:32:51,302
It just made everyone
so uneasy...
239
00:32:52,642 --> 00:32:55,608
At first, I couldn't help
being suspicious myself.
240
00:32:58,309 --> 00:32:59,865
I wasn't speaking too loud, was I?
241
00:33:01,509 --> 00:33:03,066
Let's get together sometime,
okay?
242
00:33:12,609 --> 00:33:13,973
A little bit more, more!
243
00:33:14,509 --> 00:33:15,668
Raise it, raise it more!
244
00:33:17,309 --> 00:33:20,866
Let me see. CHOI Eun-soo...
245
00:33:21,609 --> 00:33:24,075
Born, 1971...here it is...
246
00:33:25,609 --> 00:33:29,564
The amount is $100,000.
The beneficiary: CHOI Eun-mo
247
00:33:33,375 --> 00:33:36,342
Not KIM Joong-shik?
248
00:33:38,776 --> 00:33:40,742
It was changed once.
249
00:33:40,876 --> 00:33:43,240
At first it was her husband,
KIM Joong-shik,
250
00:33:43,375 --> 00:33:45,432
and then changed to
her younger sister.
251
00:33:47,776 --> 00:33:48,742
Uh?
252
00:33:50,776 --> 00:33:52,435
This is strange.
253
00:33:53,475 --> 00:33:58,339
How was the recipient changed
when the policyholder had died?
254
00:33:59,776 --> 00:34:02,936
Can I look at the insurance
investigation records?
255
00:34:03,675 --> 00:34:04,606
What for?
256
00:34:05,143 --> 00:34:06,403
Did your brother-in-law
extort your money?
257
00:34:09,143 --> 00:34:14,803
It's not my job. The head office
handles these matters directly.
258
00:34:17,342 --> 00:34:21,707
But I'll look into it,
so leave your contacts with me.
259
00:34:38,609 --> 00:34:41,575
Excuse me,
but what happened here?
260
00:34:41,709 --> 00:34:43,368
You won't believe it.
261
00:34:43,509 --> 00:34:48,067
The demolition squad bulldozed in,
setting tires on fire
262
00:34:48,209 --> 00:34:49,572
to smoke us out
like raccoons.
263
00:34:49,709 --> 00:34:53,073
I guess we're less than humans
to those sons-of-bitches!
264
00:34:53,709 --> 00:34:55,470
Isn't that Dong-shik's mom
on the stretcher?
265
00:34:56,909 --> 00:34:59,875
Hey, watch the nail!
The nail!
266
00:35:10,308 --> 00:35:11,240
Uh, what?
267
00:35:12,375 --> 00:35:13,341
Come inside.
268
00:35:15,375 --> 00:35:17,534
I was looking for you
a while ago.
269
00:35:18,475 --> 00:35:22,430
I was relieved
when they told me you were out.
270
00:35:28,876 --> 00:35:29,842
Here.
271
00:35:30,776 --> 00:35:32,332
Your sister left this for you.
272
00:35:39,776 --> 00:35:41,241
I, KIM Joong-shik, forfeits
all rights
273
00:35:41,375 --> 00:35:42,841
to CHOI Eun-soo's
death benefit of $100,000.
274
00:35:47,542 --> 00:35:49,202
You won't have to worry
about your tuition anymore.
275
00:35:50,143 --> 00:35:53,109
I had you registered back then.
276
00:35:53,942 --> 00:35:58,204
So if you reapply your admission,
you can go back to school.
277
00:36:02,742 --> 00:36:08,606
And you can now reclaim
your parents' house.
278
00:36:30,308 --> 00:36:31,274
Oh, you're here.
279
00:36:33,409 --> 00:36:36,864
They've been waiting for you.
280
00:36:38,409 --> 00:36:39,966
Are you CHOI Eun-mo?
281
00:36:45,109 --> 00:36:49,973
We want to buy this house
you own.
282
00:36:51,976 --> 00:36:53,236
It's not for sale.
283
00:36:54,375 --> 00:36:58,535
My parents left this place to me.
284
00:37:02,475 --> 00:37:03,532
I'm not selling it.
285
00:37:04,475 --> 00:37:07,441
Actually this area has become
a designated public welfare district.
286
00:37:07,976 --> 00:37:10,237
Under the new development plan,
287
00:37:10,375 --> 00:37:16,036
this place will be afforested
into a park.
288
00:37:16,575 --> 00:37:18,837
So fact is, it's the State
that's buying you out.
289
00:37:19,175 --> 00:37:20,937
I've got nothing more to say.
290
00:37:21,275 --> 00:37:25,799
If these people keep harassing you,
you can move out anytime.
291
00:37:26,242 --> 00:37:29,504
I can now return your deposit
when you need it.
292
00:37:31,242 --> 00:37:35,698
Redevelopment district residents
consent to hometown destruction
293
00:37:35,842 --> 00:37:38,104
not because they want to,
but because they have to.
294
00:37:45,242 --> 00:37:49,106
FIGHT AGAINST OPPRESSION!
295
00:37:51,642 --> 00:37:52,801
Don't shoot!
296
00:38:01,108 --> 00:38:03,472
You fucking gangsters!
297
00:38:05,009 --> 00:38:08,964
Motherfuckers!
Come down!
298
00:38:12,308 --> 00:38:16,263
Why aren't the police here?
It's been over 30 minutes.
299
00:38:19,409 --> 00:38:22,967
Whose side you think
the police are on?
300
00:38:23,108 --> 00:38:24,768
They aren't coming
301
00:38:29,009 --> 00:38:30,474
- Give me that.
- Okay.
302
00:38:40,175 --> 00:38:42,437
We don't speak to gangsters.
303
00:38:50,275 --> 00:38:52,138
Let's go!
304
00:38:52,675 --> 00:38:53,641
They're coming!
305
00:38:53,976 --> 00:38:55,236
I can see them!
306
00:39:01,375 --> 00:39:03,898
You, sons-of-bitches!
307
00:39:04,842 --> 00:39:06,899
Eun-mo! Mi-ae! Go!
308
00:39:07,042 --> 00:39:09,304
- But we need proof!
- Go!
309
00:39:10,242 --> 00:39:11,799
Don't you have a conscience,
you sons-of-bitches!
310
00:39:21,442 --> 00:39:24,306
Housing is a fundamental
human right!
311
00:39:27,142 --> 00:39:29,506
Guarantee temporary housing
projects to the residents!
312
00:39:31,342 --> 00:39:33,501
There're elders and
women over here!
313
00:39:36,942 --> 00:39:39,464
Don't you goons have a heart?
314
00:39:40,208 --> 00:39:42,572
Where are we supposed to go?
315
00:39:45,709 --> 00:39:46,675
Mi-ae!
316
00:39:55,909 --> 00:39:58,067
We want the State to fulfill
its responsibility!
317
00:40:11,375 --> 00:40:13,034
Hey, you sons-of-bitches!
318
00:40:19,475 --> 00:40:21,532
Get out of here, motherfuckers!
319
00:40:43,776 --> 00:40:46,105
Who was in charge of that wall?
320
00:40:47,542 --> 00:40:50,906
How was I to defend it
321
00:40:51,042 --> 00:40:52,804
when the excavator was
charging at me?
322
00:40:52,941 --> 00:40:55,601
Shut the fuck up.
323
00:40:56,142 --> 00:40:57,699
We were almost killed
because of you!
324
00:40:57,842 --> 00:41:02,706
They can try to kill us all,
but I'm not backing down!
325
00:41:02,842 --> 00:41:05,501
You're our leader, say something!
326
00:41:06,941 --> 00:41:08,407
We'll throw Molotov cocktails.
327
00:41:09,642 --> 00:41:11,505
Anything to stop the excavators.
328
00:41:11,941 --> 00:41:15,396
Yeah, we'll do that.
329
00:41:16,642 --> 00:41:19,767
- It'll be payback.
- But that's an immediate arrest!
330
00:41:19,908 --> 00:41:21,272
I'll take sole responsibility.
331
00:41:22,308 --> 00:41:25,069
We'll fend off the police
until we can.
332
00:41:26,809 --> 00:41:29,070
If I offer to fold on condition
that I'm the only one arrested,
333
00:41:32,308 --> 00:41:34,069
- they'll accept.
- Joong-shik!
334
00:41:34,208 --> 00:41:35,765
That's not right.
335
00:41:36,809 --> 00:41:38,967
Then are you gonna do it?
336
00:41:40,008 --> 00:41:42,372
He said he's taking responsibility.
337
00:41:45,809 --> 00:41:46,865
Nice, nice!
338
00:41:50,108 --> 00:41:51,039
Out!
339
00:41:52,275 --> 00:41:53,536
In! In!
340
00:41:56,575 --> 00:41:57,734
I saw it, it's an IN!
341
00:41:57,875 --> 00:41:58,739
No, it went out!
342
00:41:58,875 --> 00:41:59,932
Hello?
343
00:42:00,675 --> 00:42:01,641
Huh?
344
00:42:04,776 --> 00:42:05,833
It's for you.
345
00:42:08,275 --> 00:42:09,639
You're here.
346
00:42:11,375 --> 00:42:14,341
Sir, this is Ms. CHOI Eun-mo.
347
00:42:14,776 --> 00:42:17,935
This is the insurance inspector
from Seoul.
348
00:42:32,142 --> 00:42:35,108
So, you haven't been told
about the beneficiary transfer.
349
00:42:39,142 --> 00:42:40,699
It's not like that.
350
00:42:41,841 --> 00:42:45,001
I just wanted to understand
what really happened.
351
00:42:45,542 --> 00:42:48,303
What really happened?
What do you mean?
352
00:42:51,642 --> 00:42:54,301
Why the beneficiary
was changed?
353
00:42:56,941 --> 00:42:58,066
Was it
354
00:43:00,908 --> 00:43:05,068
a car accident or gas explosion
that killed my sister?
355
00:43:05,208 --> 00:43:07,766
It's a gas explosion. Who said
anything about a car accident?
356
00:43:08,509 --> 00:43:09,974
Is that what your brother-in-law
told you?
357
00:43:14,008 --> 00:43:15,770
I smell something fishy here.
358
00:43:16,208 --> 00:43:20,470
In fact I'm here due to
some loose ends with the investigation.
359
00:43:20,609 --> 00:43:24,564
Your sister died from
a gas explosion.
360
00:43:24,709 --> 00:43:26,368
But the gas pipe supposedly
causing the leak disappeared.
361
00:43:27,509 --> 00:43:28,475
Thanks.
362
00:43:29,008 --> 00:43:33,838
So I had suspicion of intentional
evidence destruction.
363
00:43:34,675 --> 00:43:39,130
But since Mr. KIM wasn't aware of
his wife's insurance policy,
364
00:43:39,275 --> 00:43:41,138
and wanted to transfer
all rights to his sister-in-law,
365
00:43:41,275 --> 00:43:42,934
I closed the case.
366
00:43:43,275 --> 00:43:44,934
However,
I did acquire a notarial deed.
367
00:43:46,175 --> 00:43:49,437
And made sure we wouldn't
have to process the payment.
368
00:43:50,375 --> 00:43:52,840
As it was unlikely the
deceased's sister would show up.
369
00:43:53,375 --> 00:43:56,738
Any company would take
that kind of position, right?
370
00:44:00,175 --> 00:44:01,232
I'll give you my business card.
371
00:44:01,875 --> 00:44:05,706
You make me wonder
if there's more to investigate.
372
00:44:06,342 --> 00:44:09,399
I'm still not sure if I should
reopen the case or not,
373
00:44:09,841 --> 00:44:12,307
but I'd like us to keep
in close contact.
374
00:44:31,741 --> 00:44:33,503
We need to talk.
375
00:44:34,642 --> 00:44:37,665
If you keep resisting, we'll have to
drag you to the night club.
376
00:44:39,108 --> 00:44:42,870
But if you cooperate,
we'll talk here. Your call.
377
00:44:54,008 --> 00:44:58,963
Is this about the night club debt
or selling my house?
378
00:45:00,708 --> 00:45:02,867
Our boss seems to have
a good impression of you.
379
00:45:04,208 --> 00:45:05,673
Forget the night club debt.
380
00:45:08,108 --> 00:45:10,074
Let's just talk about
your parents' house.
381
00:45:11,075 --> 00:45:13,234
We'll take it off
the afforestation list.
382
00:45:15,075 --> 00:45:16,541
So you don't have to sell it
to us anymore.
383
00:45:20,975 --> 00:45:27,431
Just tell your brother-in-law
to drop out of the Task Force.
384
00:45:31,875 --> 00:45:33,636
Why don't you tell him yourself?
385
00:45:35,175 --> 00:45:36,539
Stop it.
386
00:45:39,575 --> 00:45:41,131
You're making us
look like gangsters.
387
00:45:43,542 --> 00:45:46,508
Since you now know
what my boss wants,
388
00:45:46,941 --> 00:45:49,407
think hard what's best for you.
389
00:45:52,641 --> 00:45:55,301
Come on, let's go.
390
00:46:22,108 --> 00:46:23,267
Where have you been?
391
00:46:23,409 --> 00:46:25,170
People have all gone out
to find you!
392
00:46:25,308 --> 00:46:27,671
We heard you were kidnapped
by the demolition gangsters!
393
00:46:27,808 --> 00:46:28,967
Uh, there they are.
394
00:46:32,509 --> 00:46:33,769
Are you okay?
395
00:46:34,608 --> 00:46:35,574
Are you hurt anywhere?
396
00:46:37,409 --> 00:46:38,375
Are you okay?
397
00:46:40,409 --> 00:46:41,466
I'm fine...
398
00:46:41,808 --> 00:46:44,274
They haven't done anything
awful to you, have they?
399
00:46:44,409 --> 00:46:47,273
- Let's see!
- Stop it!
400
00:46:50,108 --> 00:46:51,233
What happened?
401
00:46:53,875 --> 00:46:55,932
Why did those thugs kidnap you?
402
00:46:56,075 --> 00:46:57,041
Tell us!
403
00:47:00,375 --> 00:47:02,034
It's okay, tell us.
404
00:47:06,574 --> 00:47:07,631
It was about the debt.
405
00:47:08,674 --> 00:47:09,640
What?
406
00:47:11,075 --> 00:47:14,132
I owe the night club money.
407
00:47:15,075 --> 00:47:16,439
Debt?
408
00:47:16,875 --> 00:47:17,841
Jesus.
409
00:47:17,975 --> 00:47:20,237
How can you be so immature?
410
00:47:20,375 --> 00:47:22,636
- It's your sister's memorial...
- What's it to you!
411
00:47:22,975 --> 00:47:24,100
What's it to you!
412
00:47:24,242 --> 00:47:26,299
Does she even think
before she speaks?
413
00:47:31,541 --> 00:47:33,007
She's so thoughtless.
414
00:47:34,442 --> 00:47:36,305
Can you believe her?
415
00:47:51,841 --> 00:47:53,807
Where were you all day?
416
00:47:58,808 --> 00:48:00,468
Mr. KIM asked me to help out.
417
00:48:01,208 --> 00:48:03,969
You weren't here
and Mr. KIM was busy.
418
00:48:54,574 --> 00:48:56,540
Tell me,
419
00:48:59,175 --> 00:49:00,731
how my sister died.
420
00:49:08,641 --> 00:49:10,504
There were no witnesses,
421
00:49:12,741 --> 00:49:14,401
so I don't know for sure.
422
00:49:16,541 --> 00:49:18,201
A hit-and-run's always like that.
423
00:49:36,242 --> 00:49:43,368
I heard there was a gas explosion
here 7 years ago.
424
00:49:43,508 --> 00:49:45,872
Is it possible to look at
the files related to the case?
425
00:49:46,008 --> 00:49:47,564
What's this about?
426
00:49:51,608 --> 00:49:52,574
Are you with a TV station?
427
00:49:53,508 --> 00:49:59,271
No, it was my house
that caught on fire that day.
428
00:49:59,408 --> 00:50:01,874
Those files are not
open to the public.
429
00:50:27,674 --> 00:50:31,129
OH Dae-hwan
SHINHAN INSURANCE
430
00:52:05,775 --> 00:52:09,935
7 YEARS AGO
431
00:52:46,241 --> 00:52:47,400
Are you tired?
432
00:52:48,641 --> 00:52:50,800
Uh huh...I'm sleepy...
433
00:53:15,508 --> 00:53:19,066
What's your ID number?
434
00:53:21,207 --> 00:53:22,673
Why do you ask?
435
00:53:23,908 --> 00:53:27,362
I need to register something.
436
00:53:34,075 --> 00:53:35,938
Do you need it now?
437
00:53:37,875 --> 00:53:39,636
No, we can do it
in the morning.
438
00:54:11,241 --> 00:54:14,207
Eun-mo!
Your brother-in-law's here!
439
00:54:14,341 --> 00:54:17,398
Go to the career advisory office!
440
00:54:35,141 --> 00:54:36,664
I've discussed this
with your sister.
441
00:54:37,008 --> 00:54:39,667
And we think you should
go to prep school.
442
00:54:43,307 --> 00:54:47,364
Then I'll consider it a 'yes' and
inform your head teacher.
443
00:54:57,908 --> 00:55:00,373
It'll be good for you to go
to college, right?
444
00:55:05,408 --> 00:55:07,271
You can't even afford it.
445
00:55:45,941 --> 00:55:50,805
Then why the hell did you
marry me? It's been months!
446
00:55:52,241 --> 00:55:57,196
What the hell's the problem?
Because I'm not a virgin?
447
00:55:57,341 --> 00:56:00,205
Or because of
these horrible burns?
448
00:56:00,341 --> 00:56:03,102
So what? It's not my fault!
449
00:56:03,241 --> 00:56:06,799
- Why're you doing this to me?
- It's okay, sis.
450
00:56:08,941 --> 00:56:11,702
Why did you marry me!
451
00:56:11,841 --> 00:56:13,704
You've got me!
452
00:58:15,608 --> 00:58:16,574
Forgive me.
453
00:58:18,708 --> 00:58:19,968
Forgive me.
454
00:58:31,174 --> 00:58:32,140
Did you sleep well?
455
00:58:41,374 --> 00:58:43,431
You've got quite a feast there.
456
00:58:44,074 --> 00:58:48,734
Your brother-in-law needs to sleep.
Just have milk today.
457
00:58:49,874 --> 00:58:52,739
Milk on an empty stomach
is good for constipation.
458
00:58:57,674 --> 00:58:59,333
When did he come home?
459
00:59:02,940 --> 00:59:04,201
Early in the morning.
460
00:59:26,840 --> 00:59:27,897
Hey!
461
00:59:35,641 --> 00:59:39,573
- Mommy!
- Don't run, you'll fall!
462
00:59:39,708 --> 00:59:41,264
You played in the dirt again,
didn't you?
463
00:59:42,107 --> 00:59:45,471
Come inside and get washed.
Then we'll have supper.
464
01:00:10,974 --> 01:00:12,133
Aren't you going in?
465
01:00:17,174 --> 01:00:19,833
I can't believe class has started.
466
01:00:20,974 --> 01:00:22,736
And I almost made it.
467
01:00:28,274 --> 01:00:29,739
I need money.
468
01:00:31,274 --> 01:00:34,831
My sister's become a slave.
469
01:00:38,274 --> 01:00:40,137
I really need to reclaim
my sister.
470
01:00:41,974 --> 01:00:43,497
And my house.
471
01:00:52,041 --> 01:00:56,996
But for now I have no power
or strength to do so.
472
01:00:59,141 --> 01:01:02,596
Me neither.
I ran like crazy for nothing.
473
01:01:14,541 --> 01:01:16,768
You married him for money, right?
474
01:01:16,907 --> 01:01:19,169
I'm leaving for Seoul.
There I'll try to earn enough.
475
01:01:19,307 --> 01:01:22,068
Just wait five, no three years.
476
01:01:56,974 --> 01:01:58,531
Do you have a red magic marker?
477
01:02:00,673 --> 01:02:01,730
Magic marker?
478
01:02:05,274 --> 01:02:06,739
I don't think so.
479
01:02:06,874 --> 01:02:08,840
Not even a felt-tip pen?
480
01:02:17,574 --> 01:02:19,732
Why are you standing in my way?
481
01:02:22,274 --> 01:02:23,705
Have you got something to say?
482
01:02:26,441 --> 01:02:27,600
Uh, no.
483
01:02:29,041 --> 01:02:30,802
You're hiding something
from me, right?
484
01:02:33,940 --> 01:02:35,304
No.
485
01:02:37,041 --> 01:02:38,700
I said, NO!
486
01:02:45,441 --> 01:02:46,906
I want you home early!
487
01:02:51,341 --> 01:02:52,500
Hey, Eun-mo!
488
01:02:56,907 --> 01:02:59,271
Mi-ae, we're leaving today.
489
01:03:00,607 --> 01:03:05,267
It'll just complicate things
if I go back home today.
490
01:03:07,807 --> 01:03:09,670
Okay, then I'll wait for you there.
491
01:03:11,707 --> 01:03:12,764
Okay.
492
01:03:29,474 --> 01:03:32,440
TEA
493
01:03:32,874 --> 01:03:33,840
Done?
494
01:03:37,974 --> 01:03:39,531
- Good?
- Yes.
495
01:03:44,673 --> 01:03:48,730
You can use a lighter
to burn it off.
496
01:03:48,874 --> 01:03:51,840
- Wait.
- Stop, it doesn't matter.
497
01:04:37,307 --> 01:04:39,068
I brought your order.
498
01:05:20,573 --> 01:05:21,539
What is it?
499
01:07:36,440 --> 01:07:37,804
A cup of coffee, please.
500
01:08:08,707 --> 01:08:12,662
SEARCHING FOR MISSING GIRLS
501
01:08:55,373 --> 01:08:57,839
- Hello?
- This is Mi-ae's father.
502
01:08:57,974 --> 01:08:58,940
Oh, hi.
503
01:08:59,874 --> 01:09:03,397
- Mi-ae has just come home.
- Really? What about Eun-mo?
504
01:09:03,740 --> 01:09:06,900
She said
Eun-mo's afraid to come home.
505
01:09:07,041 --> 01:09:09,598
They parted 30 minutes ago
near the pillow factory.
506
01:09:09,740 --> 01:09:15,900
You haven't told Mi-ae
about Eun-mo's sister, right?
507
01:09:16,041 --> 01:09:17,802
Of course not.
508
01:10:59,140 --> 01:11:02,106
Where's the person now?
509
01:11:04,140 --> 01:11:05,800
The one who killed my sister.
510
01:11:10,140 --> 01:11:11,800
It was a hit-and-run.
511
01:11:16,206 --> 01:11:19,468
Why'd you move?
512
01:11:22,707 --> 01:11:24,673
Dae-yeon had some issues.
513
01:11:26,007 --> 01:11:27,870
Besides
it was our newlywed pad...
514
01:11:29,007 --> 01:11:30,563
I just couldn't stay there.
515
01:11:55,874 --> 01:11:58,840
Let's go now.
516
01:13:23,507 --> 01:13:26,166
Eun-mo, do you mind
staying here alone?
517
01:13:44,973 --> 01:13:47,531
It's freezing.
Three coffees.
518
01:13:54,874 --> 01:13:57,930
I'd like the pretty lady
pour it for us.
519
01:14:32,840 --> 01:14:36,965
3 YEARS AGO
520
01:14:43,807 --> 01:14:45,067
Let's get out of here.
521
01:14:47,707 --> 01:14:48,673
Okay?
522
01:14:51,206 --> 01:14:55,070
Help me find a size 75A
in this design.
523
01:14:58,707 --> 01:15:00,764
We can leave only
when I've found one.
524
01:15:08,973 --> 01:15:10,132
Is this it?
525
01:15:18,973 --> 01:15:20,030
How about this one?
526
01:15:22,573 --> 01:15:24,539
This one's nice, it's a size 75.
527
01:15:25,973 --> 01:15:29,030
Can't we eat instant noodles
anymore?
528
01:15:29,173 --> 01:15:30,036
Noodles?
529
01:15:31,173 --> 01:15:34,037
We'll have instant noodles
as soon as we're done with this.
530
01:15:34,173 --> 01:15:35,139
Okay!
531
01:15:36,073 --> 01:15:38,631
He must be really hungry.
532
01:15:39,473 --> 01:15:43,200
He lives nearby and spends
a lot of time here,
533
01:15:43,340 --> 01:15:44,999
because his parents work late.
534
01:15:45,740 --> 01:15:47,898
Highest grade, 75!
535
01:15:52,140 --> 01:15:53,401
Nany!
536
01:15:55,540 --> 01:15:56,801
Cameo!
537
01:15:57,340 --> 01:15:58,306
Chao!
538
01:16:03,839 --> 01:16:07,101
There's a college
open call soon, right?
539
01:16:08,340 --> 01:16:09,306
Yes.
540
01:16:10,640 --> 01:16:13,299
Is there a major you have in mind?
541
01:16:14,440 --> 01:16:15,962
Perhaps Philosophy of Religion?
542
01:16:17,407 --> 01:16:22,669
- Or Social Welfare?
- Really?
543
01:16:23,906 --> 01:16:27,861
That'll make you
a good partner for me.
544
01:16:29,407 --> 01:16:30,872
I haven't decided yet.
545
01:17:29,640 --> 01:17:31,401
You look good.
546
01:17:42,440 --> 01:17:43,996
I'm good myself.
547
01:18:26,206 --> 01:18:27,865
The surgery's gone well.
548
01:18:33,873 --> 01:18:35,533
He's almost fully recovered.
549
01:18:50,473 --> 01:18:52,336
I just wanted to let you know.
550
01:19:32,639 --> 01:19:36,163
- Someone's calling your mobile!
- Uh? Okay!
551
01:19:40,606 --> 01:19:43,368
- Did you buy a mobile?
- Yeah, yesterday.
552
01:19:45,806 --> 01:19:47,863
But you always hated
those things.
553
01:19:48,006 --> 01:19:49,063
Yeah, it's me.
554
01:19:50,006 --> 01:19:51,165
Are you done?
555
01:19:52,106 --> 01:19:54,163
You must've stayed up all night.
556
01:19:55,507 --> 01:19:58,166
I was about to leave.
557
01:19:59,606 --> 01:20:02,471
I should avoid
the rush hour traffic to Seoul.
558
01:20:07,206 --> 01:20:08,536
Want my mobile number?
559
01:20:12,572 --> 01:20:13,833
Maybe later.
560
01:20:14,473 --> 01:20:15,836
I'll call if I'm late.
561
01:20:21,373 --> 01:20:26,032
These documents are testimonies
from North Koreans,
562
01:20:26,173 --> 01:20:30,230
who escaped repatriation camps
after defecting.
563
01:20:30,773 --> 01:20:34,137
These are the English
translated version.
564
01:20:36,173 --> 01:20:38,230
Who did the translations?
565
01:20:38,773 --> 01:20:40,034
I'm not sure.
566
01:20:42,539 --> 01:20:45,097
If these get into the wrong hands
due to negligent security,
567
01:20:45,240 --> 01:20:46,603
clearly they'll be misused.
568
01:20:47,440 --> 01:20:50,304
And the authorities will subject
everyone to interrogation.
569
01:20:51,140 --> 01:20:52,401
We've got to be careful.
570
01:20:56,040 --> 01:20:58,302
Did you submit your application?
571
01:20:59,140 --> 01:21:00,106
Yes.
572
01:21:01,440 --> 01:21:05,497
I'll check the translator and
have them keep the documents safe.
573
01:21:05,639 --> 01:21:06,696
Okay.
574
01:21:07,739 --> 01:21:10,001
But are these testimonies credible?
575
01:21:23,806 --> 01:21:25,567
- See you later.
- Yeah, good bye.
576
01:21:25,706 --> 01:21:27,070
- See you.
- Bye.
577
01:21:27,206 --> 01:21:29,263
- Bye.
- Bye.
578
01:21:38,106 --> 01:21:40,867
Aren't people talking?
579
01:21:42,006 --> 01:21:42,972
About what?
580
01:21:45,606 --> 01:21:51,630
You're living with your sister-in-law
who's a grown woman.
581
01:21:56,472 --> 01:21:58,631
She was just a kid
when I first met her.
582
01:22:07,073 --> 01:22:12,835
Besides, she won't be living
here for long.
583
01:22:15,472 --> 01:22:16,938
Since she's going away
for college next year.
584
01:22:33,333 --> 01:22:34,799
Joong-shik's been arrested.
585
01:22:35,833 --> 01:22:36,800
What?
586
01:22:37,133 --> 01:22:38,894
A detective took him away.
587
01:22:39,033 --> 01:22:41,192
Let's go inside,
there's something I need to hide.
588
01:22:49,933 --> 01:22:52,297
Where... is he now?
589
01:22:53,133 --> 01:22:54,156
Who?
590
01:23:04,800 --> 01:23:07,062
Why don't you ever call him
'brother-in-law'?
591
01:23:09,800 --> 01:23:12,062
What's it to you?
592
01:23:19,700 --> 01:23:21,563
He's held at the Paju
police station.
593
01:23:22,100 --> 01:23:23,861
But he could be transferred
to Seoul.
594
01:23:24,300 --> 01:23:25,266
Hello?
595
01:23:26,200 --> 01:23:27,166
Yes.
596
01:23:27,766 --> 01:23:29,925
Is attorney CHO busy these days?
597
01:23:37,766 --> 01:23:38,823
Hello?
598
01:23:40,467 --> 01:23:42,023
Hello, it's me.
599
01:23:42,467 --> 01:23:45,126
Everything's okay.
Nothing bad will happen.
600
01:23:48,267 --> 01:23:51,529
l haven't paid
your college tuition yet.
601
01:23:51,866 --> 01:23:55,026
Search my drawers
for the bank book and bill.
602
01:23:55,167 --> 01:23:56,633
The deadline's tomorrow.
603
01:23:56,766 --> 01:23:58,925
Make sure you pay by then.
604
01:23:59,066 --> 01:24:00,032
Okay.
605
01:24:00,733 --> 01:24:06,689
Since I'm in prison, I need
you to bring me a few things.
606
01:24:07,534 --> 01:24:09,397
A few items to clean up and...
607
01:24:11,833 --> 01:24:15,493
POST OFFICE BANK BOOK
608
01:25:57,933 --> 01:25:58,899
Strange that I'm here?
609
01:26:02,333 --> 01:26:03,390
No.
610
01:26:08,434 --> 01:26:09,592
It's okay.
611
01:26:13,733 --> 01:26:16,564
You must've been scared
last night.
612
01:26:18,200 --> 01:26:19,257
No.
613
01:26:21,400 --> 01:26:22,956
I slept well.
614
01:26:36,000 --> 01:26:37,863
Here's what you asked for
yesterday.
615
01:26:51,966 --> 01:26:52,727
Wait.
616
01:27:29,933 --> 01:27:33,388
PAJU POST OFFICE
617
01:27:56,699 --> 01:28:00,462
TRAVEL AGENCY
618
01:28:29,566 --> 01:28:32,623
I'm thinking of
going on a trip.
619
01:28:32,966 --> 01:28:35,830
Are you planning to
go overseas?
620
01:28:50,866 --> 01:28:52,127
India.
621
01:28:57,066 --> 01:29:00,896
I think India would be good.
622
01:30:25,566 --> 01:30:27,328
Hey, you sons-of-bitches!
623
01:30:27,466 --> 01:30:30,432
Get him!
You motherfucker!
624
01:31:06,332 --> 01:31:07,889
Fucking assholes!
625
01:31:50,167 --> 01:31:51,632
Why
626
01:31:54,466 --> 01:31:55,727
do you do this?
627
01:31:59,167 --> 01:32:00,224
What...
628
01:32:03,066 --> 01:32:07,623
do you get out of this,
'brother-in-law'?
629
01:32:18,066 --> 01:32:19,123
I'm not sure...
630
01:32:22,733 --> 01:32:24,892
At first I did it
because it was cool,
631
01:32:27,133 --> 01:32:33,588
then because I felt
I owed people a lot.
632
01:32:35,633 --> 01:32:37,190
But now, I'm not sure.
633
01:32:39,933 --> 01:32:40,990
It just seems
634
01:32:44,133 --> 01:32:45,996
I'm always faced with
more things to do.
635
01:32:47,033 --> 01:32:48,191
And it never ends.
636
01:32:52,332 --> 01:32:56,060
I don't understand you.
637
01:33:30,766 --> 01:33:31,823
Eun-mo!
638
01:33:32,766 --> 01:33:34,629
Wait a minute.
639
01:33:42,566 --> 01:33:43,623
Sorry.
640
01:33:44,666 --> 01:33:46,427
I need to take a short nap.
641
01:33:49,166 --> 01:33:50,928
Everyone's using my place.
642
01:34:00,232 --> 01:34:01,493
The water's cut off, right?
643
01:34:04,433 --> 01:34:05,399
Yes.
644
01:34:27,033 --> 01:34:31,397
I had the impression
you had something to say to me.
645
01:34:59,399 --> 01:35:05,662
You called me 'brother-in-law'
back there.
646
01:35:20,766 --> 01:35:22,129
Brother-in-law...
647
01:35:25,966 --> 01:35:30,023
Have you ever loved my sister?
648
01:35:34,966 --> 01:35:36,329
I couldn't...
649
01:35:39,466 --> 01:35:41,193
love your sister.
650
01:35:44,533 --> 01:35:47,988
Is it because of your first love?
651
01:35:50,933 --> 01:35:52,899
It has nothing to do with
Ja-young.
652
01:36:00,032 --> 01:36:03,192
There's nothing to even
consider between us.
653
01:36:03,332 --> 01:36:04,991
We can't go there anymore.
654
01:36:08,232 --> 01:36:09,198
Then...
655
01:36:12,833 --> 01:36:14,059
what about me?
656
01:36:21,800 --> 01:36:22,857
Eun-mo...
657
01:36:28,499 --> 01:36:29,760
There was never a moment
658
01:36:34,699 --> 01:36:36,562
when I haven't loved you.
659
01:36:44,699 --> 01:36:46,824
Three years ago
when you suddenly disappeared,
660
01:36:53,266 --> 01:36:55,232
I couldn't believe
you could do that to me.
661
01:37:01,366 --> 01:37:06,321
Especially when
I was tied up in prison.
662
01:37:11,166 --> 01:37:14,223
I was swept with secular emotions,
I hated you like crazy.
663
01:37:16,266 --> 01:37:18,732
Even when I vowed
never to see you again,
664
01:37:24,032 --> 01:37:25,089
I really was
665
01:37:27,533 --> 01:37:28,897
in love with you.
666
01:37:31,332 --> 01:37:32,696
Waiting for you...
667
01:37:59,899 --> 01:38:00,866
Is that...
668
01:38:04,299 --> 01:38:10,664
...all you can say to me?
669
01:38:16,199 --> 01:38:19,359
I need to know.
670
01:38:22,299 --> 01:38:24,856
I have to know the truth.
671
01:38:32,965 --> 01:38:34,226
It is the truth.
672
01:38:36,466 --> 01:38:37,432
AII of it.
673
01:39:11,832 --> 01:39:13,298
Where to, miss?
674
01:39:15,032 --> 01:39:16,396
Just go.
675
01:39:20,533 --> 01:39:23,090
- Are you okay?
- Excuse me?
676
01:39:23,932 --> 01:39:24,989
No, I was just...
677
01:40:59,107 --> 01:41:01,573
- Is there any left?
- Of course.
678
01:41:03,307 --> 01:41:05,364
Anyway, I don't believe it.
679
01:41:05,507 --> 01:41:08,064
- When did they arrest him?
- This morning.
680
01:41:08,207 --> 01:41:09,673
For Molotov cocktail throwing?
681
01:41:09,808 --> 01:41:13,831
No, I think they said
insurance fraud.
682
01:41:13,974 --> 01:41:17,031
But he's not the kind of person
to do that!
683
01:41:17,174 --> 01:41:21,231
This is not the time
to worry about others.
684
01:41:22,174 --> 01:41:27,539
We all threw Molotovs
because of Joong-shik.
685
01:41:28,574 --> 01:41:33,030
And now we might
all get arrested for it.
686
01:41:33,574 --> 01:41:37,336
The insurance thing,
he was absolved last time.
687
01:41:37,474 --> 01:41:39,633
- So, what's the problem?
- I know.
688
01:41:39,774 --> 01:41:42,331
The truth doesn't matter.
689
01:41:42,474 --> 01:41:46,304
They'll use any excuse
to throw him in.
690
01:41:46,440 --> 01:41:51,395
This kind of thing is perfect
to use against him.
691
01:41:52,040 --> 01:41:54,506
It won't be long for the press
to hop on the bandwagon.
692
01:41:56,941 --> 01:42:00,304
Why did Eun-mo have to
cause trouble now?
693
01:42:01,641 --> 01:42:03,903
She's a serial runaway.
694
01:42:04,040 --> 01:42:07,905
You think
she would be considerate?
695
01:42:08,040 --> 01:42:09,199
Her sister had died.
696
01:42:09,841 --> 01:42:11,602
I would've done the same thing!
697
01:42:11,741 --> 01:42:13,604
Just shut up!
698
01:42:20,607 --> 01:42:26,267
I can't do this anymore.
699
01:42:28,607 --> 01:42:30,266
You must be kidding!
700
01:42:30,407 --> 01:42:32,464
- I can't anymore...
- So, you're bailing out?
701
01:42:33,507 --> 01:42:34,871
But you don't have a child.
702
01:42:36,107 --> 01:42:41,563
Go! No one's holding you back!
703
01:42:42,107 --> 01:42:43,266
You're not the only one suffering!
704
01:42:43,908 --> 01:42:46,465
- We're all suffering!
- Stop it!
705
01:43:28,841 --> 01:43:32,295
Can I see Mi-ae?
706
01:43:42,940 --> 01:43:44,600
Don't ever come back.
707
01:43:54,040 --> 01:43:56,097
Want me to set
the record straight?
708
01:43:57,707 --> 01:43:59,673
The truth has to come out.
709
01:44:03,107 --> 01:44:04,869
It'll be okay.
710
01:44:06,007 --> 01:44:07,871
There're just
accusations but no proof.
711
01:44:10,107 --> 01:44:11,266
And the Task Force?
712
01:44:13,007 --> 01:44:14,769
What about the Task Force?
713
01:44:20,107 --> 01:44:21,767
I've been so arrogant.
714
01:44:24,107 --> 01:44:28,062
Once again I've forgotten
how foolish a man I am.
715
01:44:33,873 --> 01:44:34,840
Dae-yeon.
716
01:44:37,374 --> 01:44:39,237
I know this from experience.
717
01:44:41,474 --> 01:44:42,735
It's better for Eun-mo
718
01:44:44,674 --> 01:44:47,333
not to know what really
happened that day.
719
01:44:49,574 --> 01:44:56,439
The bible says, one lost lamb is
more important
720
01:44:56,574 --> 01:44:58,233
than a flock of 99.
721
01:46:00,907 --> 01:46:02,168
Hey, CHOI Eun-mo!
722
01:46:03,807 --> 01:46:04,966
Thanks!
723
01:46:05,607 --> 01:46:07,664
We'll also keep our promise!
724
01:46:08,807 --> 01:46:09,966
Thanks!
50589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.