All language subtitles for Libido (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,504 --> 00:00:19,498 "...I intend for 'Libido' a quantitative expression of the energy of all those... 2 00:00:19,505 --> 00:00:22,339 "tendencies surfacing from that thick sea of Unconsciousness... 3 00:00:22,345 --> 00:00:24,865 "which is summed up in what we define as 'love', 4 00:00:24,870 --> 00:00:27,134 "that complex of impulses which Plato called 'the Ego', 5 00:00:27,137 --> 00:00:29,752 "that St. Paul praised in his letter to the Corinthians. 6 00:00:29,755 --> 00:00:32,162 "However, such tendencies may be channeled through... 7 00:00:32,165 --> 00:00:34,737 "wrong paths, generating in the individual a guilt complex, 8 00:00:34,740 --> 00:00:37,379 "and this is mostly possible during the period between birth... 9 00:00:37,382 --> 00:00:39,349 "and puberty, as infant traumas most easily influence the... 10 00:00:39,352 --> 00:00:41,315 "'libido' in the adult individual, 11 00:00:41,318 --> 00:00:45,225 "modifying and sometimes alliterating his sexual dynamic." 12 00:00:45,229 --> 00:00:47,335 - Sigmund Freud 13 00:04:55,798 --> 00:05:00,041 I've held out for eight hours, but now I could kill someone! 14 00:05:22,416 --> 00:05:24,505 There it is. 15 00:05:41,009 --> 00:05:44,310 Any more and I wouldn't be able to stand up straight. 16 00:05:51,827 --> 00:05:54,281 Who lives here now? 17 00:05:54,834 --> 00:05:56,701 No one, dear. 18 00:05:56,802 --> 00:06:02,894 I've been keeping an eye on the place since Christian's father died 20 years ago. 19 00:06:13,120 --> 00:06:15,899 I think there's someone there. 20 00:06:21,165 --> 00:06:24,502 Christian, we can leave right away, if you like? 21 00:06:43,557 --> 00:06:45,682 It stinks of mould. 22 00:06:45,683 --> 00:06:49,154 - The fuse box should be... - I remember where it is. 23 00:07:20,790 --> 00:07:22,390 Brute! 24 00:07:36,212 --> 00:07:39,527 They used to paint really big bums! 25 00:07:40,400 --> 00:07:42,878 I'll fetch the provisions. 26 00:08:45,856 --> 00:08:48,779 I salute you! 27 00:08:56,949 --> 00:08:59,681 What are you doing? Come here! 28 00:09:06,909 --> 00:09:09,092 It's nice here. 29 00:09:10,886 --> 00:09:13,025 I hope I brought everything. 30 00:09:13,226 --> 00:09:16,352 You saw it: after that hotel, there's nothing for 30 kilometres... 31 00:09:16,553 --> 00:09:20,510 Last time I forgot the salt and I ate tasteless food for three days. 32 00:09:24,332 --> 00:09:28,559 It will take a couple of days to check everything, then I'll call in the builders. 33 00:09:29,110 --> 00:09:31,494 Part of the roof needs repairing. 34 00:09:31,695 --> 00:09:34,696 It's a waste of money. I'm selling. 35 00:09:34,897 --> 00:09:37,851 It's still your father's house. 36 00:09:40,542 --> 00:09:43,292 Houses, land, villas... I'm selling everything. 37 00:09:44,560 --> 00:09:47,738 So that's your plan. Okay... 38 00:09:48,271 --> 00:09:52,196 It will all be yours when you're 25, and you can do what you like... 39 00:09:52,397 --> 00:09:55,294 but right now, I'm still the administrator of the estate... 40 00:09:55,295 --> 00:09:57,825 and I'll make the necessary repairs, as I do every year. 41 00:09:57,926 --> 00:10:01,237 I'm old fashioned. I get attached to things. 42 00:10:01,738 --> 00:10:06,452 I want it all in perfect condition for you. It's what your father wanted. 43 00:10:06,684 --> 00:10:09,423 Now the only thing that counts is what I want. 44 00:10:09,624 --> 00:10:11,977 In three months, my dear. 45 00:10:12,317 --> 00:10:14,008 In three months. 46 00:10:14,009 --> 00:10:16,810 It will be a pleasure not having you around any more. 47 00:10:17,788 --> 00:10:22,049 Careful, kid: a lot can happen in three months. 48 00:10:24,548 --> 00:10:27,401 Did you hear that? Now he's openly threatening me. 49 00:10:27,602 --> 00:10:29,836 You upset him. 50 00:10:31,449 --> 00:10:34,534 He's never been the same since he married her. 51 00:10:42,263 --> 00:10:44,694 Mirrors everywhere! 52 00:10:46,266 --> 00:10:48,370 And a bed! 53 00:10:49,312 --> 00:10:50,836 Brigitte! 54 00:10:51,363 --> 00:10:53,798 - How marvellous! - Get away from there! 55 00:10:53,899 --> 00:10:56,060 Why? It's so beautiful! 56 00:10:56,279 --> 00:10:58,148 I'll explain later. 57 00:10:58,945 --> 00:11:01,126 So many Brigittes! 58 00:11:02,750 --> 00:11:05,693 I feel like I'm inside a diamond! 59 00:11:05,894 --> 00:11:08,083 Can we sleep here? 60 00:11:09,338 --> 00:11:11,159 Why not? 61 00:11:14,787 --> 00:11:16,722 Christian! 62 00:11:20,695 --> 00:11:24,595 - Did I do something wrong? - You couldn't have done any worse. 63 00:11:28,908 --> 00:11:31,566 One of these days, I'll cover her in scratches. 64 00:11:31,667 --> 00:11:34,095 Just because she married him! 65 00:11:34,096 --> 00:11:37,609 Christian saw his father kill that woman in this room as a boy. 66 00:11:38,180 --> 00:11:40,442 Was he a sex maniac? 67 00:12:49,562 --> 00:12:51,038 Eileen! 68 00:12:56,286 --> 00:12:59,978 I prepared these rooms for us, both facing each other. 69 00:13:00,591 --> 00:13:03,680 Or would you rather I slept with you, while we're here? 70 00:13:03,881 --> 00:13:06,592 If you don't want to be alone. 71 00:13:07,250 --> 00:13:10,854 We can sleep in my room. It's just an idea. 72 00:13:11,055 --> 00:13:15,167 I'm not scared. I've seen how you look at me... 73 00:13:15,268 --> 00:13:17,206 All of you. 74 00:13:17,607 --> 00:13:21,257 I'm not scared. I'm fed up of being treated like a cripple! 75 00:13:21,807 --> 00:13:25,897 Or perhaps... It's you who is scared of me? 76 00:13:35,611 --> 00:13:38,380 Ms. Coro, I'm sorry, Brigitte didn't know. 77 00:13:38,581 --> 00:13:41,755 You'd better lock this room. We'll find another room. 78 00:13:41,956 --> 00:13:45,399 No, stay here; let's not show him we're worried about him. 79 00:13:45,600 --> 00:13:47,597 How do I look? 80 00:13:52,836 --> 00:13:54,429 Goodnight. 81 00:13:59,326 --> 00:14:02,036 - Are you upset with me? - No... 82 00:14:02,137 --> 00:14:05,770 - You know I can never get upset with you. - In that case, unhook me. 83 00:14:06,071 --> 00:14:08,198 Just remember what I said... 84 00:14:08,299 --> 00:14:12,682 - Don't do anything without asking me first. - Why? Is Christian crazy? 85 00:14:13,935 --> 00:14:17,484 No, but it's the first time he's been back to this house. 86 00:15:51,216 --> 00:15:53,156 Are you asleep? 87 00:16:16,156 --> 00:16:18,188 I can't sleep. 88 00:16:25,183 --> 00:16:28,081 It didn't feel right coming back here. 89 00:16:34,284 --> 00:16:36,806 But I'm feeling better now. 90 00:16:49,335 --> 00:16:51,696 I remember everything! 91 00:16:54,907 --> 00:16:57,164 The furniture... 92 00:16:58,846 --> 00:17:01,366 This vile junk. 93 00:17:01,467 --> 00:17:04,065 But it's all valuable stuff. 94 00:17:05,360 --> 00:17:10,221 - It all feels very oppressive. - Your memories make you hate them. 95 00:17:11,422 --> 00:17:13,191 Perhaps. 96 00:17:14,782 --> 00:17:17,335 I wouldn't be able to stay here without you. 97 00:17:17,536 --> 00:17:21,361 Of course, dear. But now you should get some rest. 98 00:17:22,830 --> 00:17:25,619 We're in your father's house. 99 00:23:14,567 --> 00:23:16,842 Not like my father! 100 00:23:17,966 --> 00:23:20,705 My God! Not like my father! 101 00:25:48,218 --> 00:25:50,306 It's you. 102 00:26:20,214 --> 00:26:24,426 You look better with your hair down. You should keep it like that. 103 00:26:24,727 --> 00:26:26,726 You look younger. 104 00:26:31,425 --> 00:26:35,702 - I only meant... - You explained yourself perfectly. 105 00:26:53,059 --> 00:26:55,792 I'm going to sunbathe for a while. 106 00:27:19,569 --> 00:27:22,678 She really is a little girl. Excuse me. 107 00:27:31,504 --> 00:27:34,225 - Do you want some more? - Thank you. 108 00:27:38,608 --> 00:27:40,131 - What's that? - Where? 109 00:27:40,232 --> 00:27:41,777 Here. 110 00:27:43,069 --> 00:27:46,623 I don't know, I must have scratched myself while I was sleeping. 111 00:28:00,928 --> 00:28:04,142 - Is this where Christian's father jumped? - Maybe. 112 00:28:05,362 --> 00:28:07,728 What do you mean, maybe? 113 00:28:07,829 --> 00:28:12,941 They never found the body, just his shirt, covered in blood. 114 00:28:14,480 --> 00:28:17,446 What are you doing? Are you jealous? 115 00:28:17,647 --> 00:28:21,501 Didn't you see Christian when you took off your robe? 116 00:28:21,702 --> 00:28:23,667 He didn't dare look at you. 117 00:28:23,768 --> 00:28:26,804 Since we arrived here, there's something I don't like... 118 00:28:27,005 --> 00:28:29,806 I believe he's scared he's like his father. 119 00:28:29,907 --> 00:28:33,375 - Is he dangerous? - I certainly hope not! 120 00:28:33,676 --> 00:28:39,424 But Doctor Berge hasn't ruled out that coming back to these places... 121 00:28:39,525 --> 00:28:42,375 could reawaken the trauma he experienced as a child... 122 00:28:42,476 --> 00:28:45,830 - and alter his mental balance. - And Eileen isn't scared? 123 00:28:45,931 --> 00:28:47,971 Eileen is different... 124 00:28:47,972 --> 00:28:50,602 She's a smart lady who knows what she wants... 125 00:28:50,803 --> 00:28:53,688 And I'm counting a lot on their marriage. 126 00:28:54,302 --> 00:28:57,171 Soon I'll know for sure if I was wrong. 127 00:28:57,272 --> 00:29:00,584 - When? - In these three days. 128 00:29:00,685 --> 00:29:04,003 Christian doesn't know, but I'm the one who introduced Eileen to him. 129 00:29:04,204 --> 00:29:08,008 - And that's why I can't sunbathe? - Brigitte, wait! 130 00:29:08,209 --> 00:29:09,974 What are you doing? 131 00:29:10,175 --> 00:29:12,760 Be careful! Where are you going? 132 00:29:12,961 --> 00:29:16,307 I'm hiding, so Christian can't get me! 133 00:29:17,127 --> 00:29:20,308 Are we going to begin this inventory? 134 00:30:17,141 --> 00:30:19,853 You're not coming to sunbathe? 135 00:30:21,276 --> 00:30:24,450 - Are you scared? - Of what? 136 00:30:25,337 --> 00:30:27,427 Of falling. 137 00:30:30,529 --> 00:30:32,837 Forgive me! I'm a fool! 138 00:30:33,573 --> 00:30:35,863 The cliffs don't scare me. 139 00:30:39,775 --> 00:30:41,404 Not any more. 140 00:30:41,605 --> 00:30:44,079 It's been almost 20 years. 141 00:30:44,380 --> 00:30:46,646 Did you know that? 142 00:30:47,580 --> 00:30:51,734 I used to play here. When my father was alive. 143 00:30:51,835 --> 00:30:54,543 There was a seagull's nest in the rocks. 144 00:30:57,564 --> 00:30:59,549 It's nice here. 145 00:31:00,133 --> 00:31:03,745 You feel like you want to let yourself go. 146 00:31:04,276 --> 00:31:08,092 Down there, in that white foam... 147 00:31:09,135 --> 00:31:11,652 It doesn't look like it will hurt you. 148 00:31:11,853 --> 00:31:14,898 It's called �the fascination of the abyss�. 149 00:31:20,169 --> 00:31:24,317 - You know, this is all mine. - I know; you're very rich! 150 00:31:24,977 --> 00:31:28,546 - You can have it if you like. - Everything? 151 00:31:30,105 --> 00:31:33,230 What will you do in three months time, when I fire Paul? 152 00:31:33,431 --> 00:31:35,616 You're going to fire him? 153 00:31:35,717 --> 00:31:39,346 But it's up to him to give you all that money. 154 00:31:40,465 --> 00:31:42,670 Is that what he told you? 155 00:31:43,927 --> 00:31:47,383 I thought so. That's why I'm here. 156 00:31:57,870 --> 00:32:00,723 Everything is just as it was 20 years ago. 157 00:32:01,877 --> 00:32:05,634 - Was this Christian's room? - Yes, when he came to see his father. 158 00:32:32,304 --> 00:32:36,426 Christian was holding it when I found him passed out in front of the room with mirrors. 159 00:32:36,627 --> 00:32:41,869 I doubt he remembers it. But it might hurt him to see it again. 160 00:32:42,417 --> 00:32:44,972 He mustn't see it or hear it. 161 00:33:28,175 --> 00:33:31,992 - And Christian? - He went to get his cigarettes. 162 00:34:03,463 --> 00:34:05,877 Jiminy Cricket! 163 00:35:33,878 --> 00:35:35,855 I'll be right back. 164 00:35:42,080 --> 00:35:46,255 - When are we going to leave? - No, don't move them, I'm winning. 165 00:35:51,146 --> 00:35:54,094 - What's wrong? - In the study, hurry! 166 00:36:02,993 --> 00:36:07,752 This chair was moving. As if someone had just got up. 167 00:36:08,330 --> 00:36:10,446 And the pipe was lit. 168 00:36:11,351 --> 00:36:14,196 I saw the smoke. I'm sure of it. 169 00:36:16,333 --> 00:36:19,919 - Where are Paul and Brigitte? - In the lounge. 170 00:36:27,274 --> 00:36:29,973 And they were always with you? 171 00:36:30,478 --> 00:36:32,304 Of course! 172 00:36:36,764 --> 00:36:39,629 Then there's someone else here! 173 00:36:42,110 --> 00:36:45,669 You must have imagined it. It's cold. 174 00:36:49,664 --> 00:36:51,272 Cold? 175 00:37:23,287 --> 00:37:25,047 What happened? 176 00:37:25,354 --> 00:37:27,096 Nothing. 177 00:37:37,386 --> 00:37:39,790 A worthy move. 178 00:37:40,271 --> 00:37:42,467 But not good enough. 179 00:37:54,727 --> 00:37:56,442 But why? 180 00:37:56,643 --> 00:38:00,602 You let her take one of those big ones for a small one! 181 00:38:11,726 --> 00:38:14,364 Some bourbon, Christian? 182 00:38:15,289 --> 00:38:17,024 No, thanks. 183 00:38:45,887 --> 00:38:48,735 Shall we do something as well? 184 00:38:49,058 --> 00:38:50,696 What? 185 00:38:57,132 --> 00:38:59,370 Why are you laughing? 186 00:38:59,781 --> 00:39:02,769 - Do you wear long johns or briefs? - Me? 187 00:39:03,828 --> 00:39:05,664 Briefs. 188 00:39:06,646 --> 00:39:13,061 What a pity, no one wears those sexy long johns any more! 189 00:39:16,862 --> 00:39:19,625 Is that why you married that old fogey? 190 00:39:19,826 --> 00:39:23,591 Who? Paul? If you knew how much I love him! 191 00:39:24,265 --> 00:39:27,164 I couldn't live without him. 192 00:39:27,165 --> 00:39:31,340 - It was love at first sight. - That's nice. 193 00:39:32,664 --> 00:39:35,147 Will you give me a light? 194 00:39:44,700 --> 00:39:48,083 You know, I'd like to make love to you. 195 00:40:00,000 --> 00:40:02,230 What's going on? 196 00:40:32,648 --> 00:40:35,741 I saw you... I saw you in that room with Paul. 197 00:40:35,942 --> 00:40:39,147 Your body reflected a thousand times in the mirrors. 198 00:40:40,913 --> 00:40:44,137 My father designed that room. 199 00:40:44,483 --> 00:40:47,012 He would bring beautiful women like you there. 200 00:40:47,213 --> 00:40:51,218 He tied them to the bed, and unleashed all of his madness. 201 00:40:51,674 --> 00:40:53,540 He was sick. 202 00:40:54,074 --> 00:40:57,058 Simple pleasures weren't enough for him. 203 00:40:57,259 --> 00:41:00,032 The last one was blonde, like you. 204 00:41:00,233 --> 00:41:05,155 And one day I heard her screaming, and I watched her die! 205 00:41:08,251 --> 00:41:10,881 I can't seem to forget it. 206 00:41:12,988 --> 00:41:15,743 And yesterday, when I saw you... 207 00:41:15,844 --> 00:41:18,725 for a moment I felt like him. 208 00:41:20,391 --> 00:41:23,620 I also felt the desire to grab you, to hurt you! 209 00:41:24,127 --> 00:41:26,052 Let go of me! 210 00:44:39,976 --> 00:44:42,541 Does the storm frighten you? 211 00:44:43,505 --> 00:44:45,644 - Quick, come with me! - Where? 212 00:45:11,063 --> 00:45:14,214 I tell you, there was someone here! I'm sure of it! 213 00:45:14,730 --> 00:45:17,460 He was wearing a cloak, like my father's one. 214 00:45:19,032 --> 00:45:21,311 I'm cold, Christian. 215 00:45:23,916 --> 00:45:26,419 - Listen! - I'm scared! 216 00:45:52,195 --> 00:45:53,609 Look! 217 00:47:22,899 --> 00:47:25,217 My father's boots! 218 00:47:30,767 --> 00:47:33,521 Someone must have used them to go out into the garden. 219 00:47:33,722 --> 00:47:37,310 - We'll ask Paul in the morning. - Paul! 220 00:47:38,940 --> 00:47:42,089 Yes, he must have taken them to scare me! 221 00:47:42,290 --> 00:47:44,778 Haven't you noticed the way he looks at me all the time? 222 00:47:44,979 --> 00:47:47,279 He's been administering my money for 20 years... 223 00:47:47,380 --> 00:47:50,325 and he can't stand the idea that it's going to end. 224 00:47:50,829 --> 00:47:53,743 He wants to pass me off as crazy, because, in the will... 225 00:47:53,744 --> 00:47:57,699 it says I'll only get everything if I'm of sound mind. 226 00:47:58,189 --> 00:48:00,950 - He's capable of killing me. - What are you talking about? 227 00:48:01,151 --> 00:48:04,688 But he underestimated me. I brought this! 228 00:48:05,261 --> 00:48:07,434 Give me that pistol. 229 00:48:07,635 --> 00:48:09,526 I'm keeping this. 230 00:48:09,853 --> 00:48:14,027 I have too much respect for him to believe he'd be capable of something like that. 231 00:48:14,228 --> 00:48:18,383 He's always been like a father to you. Don't forget that. 232 00:48:20,480 --> 00:48:23,069 Try not to be so fixated. 233 00:48:23,555 --> 00:48:28,996 He'd have to kill me as well if he wants the inheritance; I'm your wife. 234 00:48:49,148 --> 00:48:52,452 Don't go. Stay with me. 235 00:48:52,752 --> 00:48:56,060 I'm not leaving, dear. I'll stay here with you. 236 00:50:05,436 --> 00:50:09,281 I woke Paul, to ask him about the boots. 237 00:50:09,482 --> 00:50:11,873 He had taken them. 238 00:50:12,364 --> 00:50:15,544 I wanted to reassure you as soon as you woke up. 239 00:50:17,061 --> 00:50:21,794 Yes, I used them: I went out to turn off the lights in my car. 240 00:50:23,675 --> 00:50:25,393 Sure, Paul... 241 00:50:25,494 --> 00:50:28,511 and sometimes you also use my father's pipe! 242 00:50:32,731 --> 00:50:35,346 I can't go on. 243 00:50:36,762 --> 00:50:40,366 Everything's going to be okay, but we must act quickly. 244 00:51:16,467 --> 00:51:18,092 Well? 245 00:51:19,396 --> 00:51:22,366 We've decided on tomorrow afternoon. 246 00:51:25,991 --> 00:51:28,239 If you insist! 247 00:52:09,349 --> 00:52:11,324 I'm going down. 248 00:52:29,419 --> 00:52:32,083 At the crack of noon! 249 00:52:44,143 --> 00:52:46,546 No coffee this morning? 250 00:52:47,160 --> 00:52:49,696 I'm going into the city. Do you need anything? 251 00:52:49,897 --> 00:52:52,524 Yes, two batteries for the radio. 252 00:52:53,906 --> 00:52:57,795 If you're going to the city, wait for me; I have to do some shopping. 253 00:52:58,260 --> 00:53:00,260 I'll be right down. 254 00:53:15,341 --> 00:53:18,515 - I won't be long. - Mind the nail varnish! 255 00:53:33,287 --> 00:53:35,062 See you later. 256 00:53:42,456 --> 00:53:46,026 Look at those two. Paul's always talking about Eileen. 257 00:53:46,227 --> 00:53:48,660 �Eileen this, Eileen that...� 258 00:53:48,661 --> 00:53:52,063 He's always been like that, since she was his secretary. 259 00:53:52,264 --> 00:53:54,966 Paul only met Eileen after we were married. 260 00:53:55,167 --> 00:53:58,320 No, they've known each other for years! 261 01:00:10,442 --> 01:00:12,575 Where's Eileen? 262 01:00:18,049 --> 01:00:21,118 Did Paul buy the batteries for the radio? 263 01:00:38,795 --> 01:00:40,322 What's wrong? 264 01:00:49,808 --> 01:00:51,783 What happened? 265 01:00:58,001 --> 01:01:00,468 What's got into you? 266 01:02:05,431 --> 01:02:09,171 - Don't be a fool! - Don't order me around! 267 01:02:09,372 --> 01:02:13,304 My wise tutor, who was leading me straight to the madhouse... 268 01:02:13,911 --> 01:02:16,427 to have me checked out, to have me treated... 269 01:02:16,528 --> 01:02:20,995 to remind me I was the son of a lunatic, and sooner or later I'd end up like him! 270 01:02:21,348 --> 01:02:23,558 But you got it wrong. 271 01:02:23,659 --> 01:02:27,410 And you started to worry that you wouldn't be able to pull it off. 272 01:02:27,611 --> 01:02:32,920 It was hard to give up all that money, that you�d thought of as yours for so many years. 273 01:02:33,596 --> 01:02:36,716 But what did you think you would achieve by taking Eileen away from me? 274 01:02:37,902 --> 01:02:40,294 You used Brigitte as well... 275 01:02:40,495 --> 01:02:44,052 You married her on purpose, because she looked like the woman my father killed. 276 01:02:44,253 --> 01:02:47,948 But you messed up again, because I'm not like my father! 277 01:02:49,367 --> 01:02:52,045 You want my money, right, Paul? 278 01:02:52,046 --> 01:02:54,588 But you won't get it, because I'm going to kill you! 279 01:02:54,789 --> 01:02:58,058 Shut up! You're worse than him. 280 01:02:58,259 --> 01:03:00,364 You were in on it with him! 281 01:03:00,565 --> 01:03:03,781 But why, Eileen? Now I�ll have to kill you as well. 282 01:03:04,417 --> 01:03:07,769 And don't look at me like that! I saw you... 283 01:03:08,421 --> 01:03:11,186 I saw you coming out of that hotel with him. 284 01:03:11,287 --> 01:03:16,966 - Like a whore! - How could you think that of me? 285 01:03:18,277 --> 01:03:21,885 Yes, it's true: I lied to you, but I did it to help you. 286 01:03:22,896 --> 01:03:27,192 I only went to that hotel to wait for your doctor, Berge. 287 01:03:27,847 --> 01:03:31,203 No, Paul, I can't take it any more. I have to tell him! 288 01:03:34,172 --> 01:03:37,334 Doctor? Why do I need a doctor? 289 01:03:37,918 --> 01:03:39,956 What are you saying? 290 01:03:41,342 --> 01:03:43,249 Why a doctor? 291 01:03:48,286 --> 01:03:53,140 You did this to me. Last night. 292 01:03:57,160 --> 01:04:00,367 We didn't want to tell you before discussing it with Berge. 293 01:04:00,568 --> 01:04:03,824 Paul and I called him, to come here. 294 01:04:08,042 --> 01:04:12,000 You haven't been yourself since you came back to this house... 295 01:04:12,201 --> 01:04:17,349 You come to my room at night with a wild expression and you behave so horribly! 296 01:04:21,759 --> 01:04:24,942 You thought you were your father, George Coro... 297 01:04:25,143 --> 01:04:27,111 You took pleasure in hurting me... 298 01:04:27,312 --> 01:04:30,800 Then, in the morning, you forgot everything. 299 01:04:31,436 --> 01:04:34,559 You were starting to lose touch with reality... 300 01:04:34,760 --> 01:04:37,148 Hallucinating... 301 01:04:37,249 --> 01:04:42,244 to the point where you thought your father was still wandering around the house. 302 01:04:42,445 --> 01:04:45,760 But it was you, Christian. You! 303 01:04:47,630 --> 01:04:50,906 The boots, the footprints... 304 01:04:51,107 --> 01:04:55,565 You were with me in the park, you saw those footprints as well. 305 01:04:57,233 --> 01:05:00,328 No, you wore those boots. 306 01:05:01,149 --> 01:05:06,170 It was you who brought your father back to life in this horrible house! 307 01:05:06,699 --> 01:05:10,171 We haven't changed, Christian... 308 01:05:10,372 --> 01:05:14,155 and you always felt it, but you didn't want to admit it. 309 01:05:14,356 --> 01:05:18,109 And you clung to your absurd suspicions about Paul... 310 01:05:18,210 --> 01:05:21,659 You were looking outside yourself for the solution to a problem... 311 01:05:21,860 --> 01:05:24,691 that was all in your mind! 312 01:05:30,976 --> 01:05:33,211 What are you doing? 313 01:05:34,314 --> 01:05:36,369 Let's take him to his room. 314 01:05:53,467 --> 01:05:55,745 Come on, take this. 315 01:05:55,946 --> 01:05:58,193 We'll leave here immediately. 316 01:06:11,975 --> 01:06:14,326 Come on, calm down. 317 01:06:25,533 --> 01:06:27,881 Poor Christian. 318 01:06:42,180 --> 01:06:44,648 I shouldn't have told him. 319 01:06:48,619 --> 01:06:51,371 But when he thought you and me... 320 01:06:51,672 --> 01:06:55,447 I couldn't do it. I couldn't keep quiet... 321 01:06:55,648 --> 01:06:58,657 and now I've lost him forever. 322 01:06:58,858 --> 01:07:01,499 We shouldn't have brought him here. 323 01:07:01,700 --> 01:07:05,225 Even if he wanted to come, we shouldn't have. 324 01:07:06,358 --> 01:07:10,467 Even if it was a decisive test for him. 325 01:07:12,248 --> 01:07:16,081 These nights here, I thought I hated him... 326 01:07:17,232 --> 01:07:21,436 but when I saw him again in the morning, so withdrawn, so defenceless... 327 01:07:22,470 --> 01:07:24,646 Poor Christian. 328 01:07:25,047 --> 01:07:29,967 No, you're not to blame, I'm the one who got it all wrong. 329 01:07:30,068 --> 01:07:32,568 Perhaps I was too apprehensive... 330 01:07:32,669 --> 01:07:35,570 but I had no idea he would start to doubt me as well... 331 01:07:35,771 --> 01:07:40,273 even if I did pass him from one doctor to another, for fear of his condition. 332 01:07:41,179 --> 01:07:44,824 But there's no point crying over our mistakes now. 333 01:07:45,025 --> 01:07:49,984 When you told me about Christian's first crisis, I knew my fears were well founded... 334 01:07:50,451 --> 01:07:54,801 that he was going through a process of identification with his father. 335 01:07:55,380 --> 01:07:59,047 But now there's nothing I can do. 336 01:07:59,248 --> 01:08:01,494 When he comes round, he'll need you. 337 01:08:01,595 --> 01:08:04,511 He believed you betrayed him and he collapsed... 338 01:08:04,712 --> 01:08:07,224 you'll have to stay very close to him. 339 01:08:07,425 --> 01:08:11,584 - Yes, Paul, I'll be there. - What did the doctor say? 340 01:08:11,890 --> 01:08:14,906 He'll be at the hotel tomorrow morning. 341 01:08:14,907 --> 01:08:18,215 - I'll go and get him. - Another doctor? 342 01:08:18,416 --> 01:08:22,290 But Christian was complaining that there were too many of them. 343 01:09:03,296 --> 01:09:05,888 Has Doctor Berge arrived? 344 01:09:06,627 --> 01:09:10,119 - No, sir. - He must have called, or sent a message. 345 01:09:10,320 --> 01:09:12,374 Neither, sir. 346 01:09:13,322 --> 01:09:17,391 - Can I call Paris? - In the booth, the prefix is 003. 347 01:09:31,079 --> 01:09:33,146 - Hello? - This is Paul Benois. 348 01:09:33,247 --> 01:09:35,338 The doctor isn't here right now. 349 01:09:35,439 --> 01:09:38,322 Wasn't he meant to come to Brest? He should have been here yesterday. 350 01:09:39,067 --> 01:09:40,579 Look, you're mistaken. 351 01:09:40,697 --> 01:09:43,690 But Mrs. Coro called him personally. 352 01:09:43,791 --> 01:09:48,364 I was here all day, and I didn't speak to Mrs. Coro. 353 01:09:48,565 --> 01:09:51,404 But I saw her while she was calling... 354 01:09:51,605 --> 01:09:54,700 There must be some mistake. Perhaps she dialled the wrong number? 355 01:11:04,606 --> 01:11:07,061 What happened? 356 01:11:08,083 --> 01:11:11,658 I killed her! This time I killed her! 357 01:11:20,254 --> 01:11:23,813 Listen to me: Paul has gone to the hotel to get a doctor... 358 01:11:24,014 --> 01:11:27,357 they'll be here any minute. They can't find you like this... 359 01:11:27,558 --> 01:11:30,436 Go to your room. 360 01:18:18,256 --> 01:18:22,178 - You almost frightened me. - Everything's okay, and Paul? 361 01:18:23,727 --> 01:18:26,341 He fell from the cliff. 362 01:18:27,217 --> 01:18:30,145 - Perfect! - And Christian? 363 01:18:32,276 --> 01:18:35,540 Christian will go to an asylum, poor thing. 364 01:18:35,541 --> 01:18:40,088 He'll say he killed me to the police and Doctor Berge... 365 01:18:40,089 --> 01:18:45,003 while we'll tell the police he killed Paul, because he was convinced I was his lover. 366 01:18:45,204 --> 01:18:49,503 - No one will suspect us. - Just as we planned it. 367 01:18:49,504 --> 01:18:53,447 - The money's all ours now, isn't it? - Of course, dear. 368 01:18:53,748 --> 01:18:56,896 There will also be something for you. 369 01:18:57,677 --> 01:19:00,912 What do you mean, something? Aren't we going to split it in half? 370 01:19:01,113 --> 01:19:02,905 Half? 371 01:19:03,719 --> 01:19:08,731 - We're talking about millions, dear! - I knew it was a lie. 372 01:19:11,598 --> 01:19:18,056 But, if you really were dead, I'd get everything, being Paul's wife. 373 01:19:18,625 --> 01:19:20,410 Right. 374 01:19:20,863 --> 01:19:25,342 But you are dead: Christian killed you. 375 01:21:01,379 --> 01:21:03,705 Let go of me. You're hurting me! 376 01:21:03,906 --> 01:21:07,056 You haven't done anything - it was Eileen, she lied to you. 377 01:21:07,257 --> 01:21:09,746 She wanted your money. 378 01:21:13,008 --> 01:21:16,752 I did everything Eileen asked - she's responsible for everything! 379 01:21:18,318 --> 01:21:20,133 Let go of me! 380 01:22:13,205 --> 01:22:16,043 You can't leave me here! 381 01:22:23,799 --> 01:22:26,411 You can't leave me to die! 382 01:22:31,446 --> 01:22:34,270 I don't want to die! 383 01:23:09,127 --> 01:23:11,205 I don't want to die! 384 01:23:38,008 --> 01:23:40,095 I want to live! [rarelust] 30461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.