All language subtitles for Harry.Wild.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-WhiteHat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:11,167 --> 00:02:13,767 It is most gratifying, I must say, 3 00:02:13,767 --> 00:02:16,500 to see such an impressive turnout. 4 00:02:17,600 --> 00:02:18,800 I'm sure most of you are here 5 00:02:18,800 --> 00:02:21,833 to make sure I don't change my mind. 6 00:02:21,833 --> 00:02:24,067 Almost rid of the old witch. 7 00:02:26,733 --> 00:02:29,200 Those of you that will be happy to see the back of me, 8 00:02:29,200 --> 00:02:33,200 it'll probably be because I was hard on you over the years. 9 00:02:34,267 --> 00:02:38,067 I want you to know that I was hard on you 10 00:02:38,067 --> 00:02:40,733 because you are arrogant little shits. 11 00:02:43,433 --> 00:02:46,133 I see your type year after year. 12 00:02:46,133 --> 00:02:50,067 You take this course because you think, "Oh, it's easy. 13 00:02:50,067 --> 00:02:51,767 Only books." 14 00:02:53,333 --> 00:02:55,267 To you... 15 00:02:56,333 --> 00:03:01,767 ...I say that you are a shameful waste of skin and air. 16 00:03:05,367 --> 00:03:08,067 Had you paid attention these last three years, 17 00:03:08,067 --> 00:03:10,200 you would know that the mathematicians 18 00:03:10,200 --> 00:03:13,300 and scientists tell us how we are here. 19 00:03:13,867 --> 00:03:19,300 Historians can tell us when, but only literature can tell us why. 20 00:03:24,633 --> 00:03:27,567 Those of you who did pay attention... 21 00:03:29,467 --> 00:03:34,500 ...I just want to say thank you... 22 00:03:36,133 --> 00:03:38,633 ...from the bottom of my heart. 23 00:03:41,533 --> 00:03:43,400 You've made this all worthwhile. 24 00:03:48,600 --> 00:03:52,067 And now I have a little surprise for all of you. 25 00:04:03,333 --> 00:04:05,167 -Hip-hip... Hooray! 26 00:04:05,167 --> 00:04:06,433 Hip-hip-hip... 27 00:04:06,433 --> 00:04:07,567 Hooray! 28 00:04:07,567 --> 00:04:09,233 Hip-hip-hip... 29 00:04:09,233 --> 00:04:12,067 -Hooray! -Whoo-hoo! 30 00:04:14,067 --> 00:04:15,733 Ah! 31 00:04:15,733 --> 00:04:18,833 You're making a huge mistake. 32 00:04:18,833 --> 00:04:21,467 Don't be ridiculous. I never make mistakes. 33 00:04:21,467 --> 00:04:25,333 What are you gonna do with yourself in retirement? 34 00:04:25,333 --> 00:04:26,600 I don't know. 35 00:04:26,600 --> 00:04:29,067 All the things I never had time for. 36 00:04:29,067 --> 00:04:31,233 Sort out the attic. 37 00:04:31,233 --> 00:04:33,633 Do some gardening. 38 00:04:34,167 --> 00:04:35,767 Write that great novel. 39 00:04:35,767 --> 00:04:38,800 Oh! I may even spend some time with my granddaughter. 40 00:04:38,800 --> 00:04:40,467 You don't like children. 41 00:04:40,467 --> 00:04:44,267 Well, she'll be interesting in a year or two, hopefully. 42 00:04:44,267 --> 00:04:46,233 Unless she takes after her mother. 43 00:04:46,233 --> 00:04:47,867 Did you invite Charlie tonight? 44 00:04:47,867 --> 00:04:49,433 God, no! 45 00:04:49,433 --> 00:04:51,200 I'm planning on getting shit-faced 46 00:04:51,200 --> 00:04:54,367 and snogging the new archaeology professor. 47 00:04:58,633 --> 00:05:01,600 Sorensen. History prof. 48 00:05:01,600 --> 00:05:04,533 Made almost the same speech at his retirement. 49 00:05:04,533 --> 00:05:07,433 That he wanted to snog the new archaeology professor? 50 00:05:07,433 --> 00:05:09,067 No. 51 00:05:09,067 --> 00:05:12,400 I think he wanted to spend more time caravanning 52 00:05:12,400 --> 00:05:14,667 or something else similarly wretched. 53 00:05:14,667 --> 00:05:16,800 Yeah, I remember. So... 54 00:05:16,800 --> 00:05:19,633 Six months later -- dead. 55 00:05:20,233 --> 00:05:23,867 And this, Graham, is why you're not invited to more parties. 56 00:05:25,067 --> 00:05:26,367 To Harry. 57 00:05:26,367 --> 00:05:29,233 To Harry! 58 00:05:31,633 --> 00:05:34,733 Concerns are growing for Kayleigh Connor, 59 00:05:34,733 --> 00:05:37,867 the wife and mother who vanished in the Crumlin area of Dublin... 60 00:05:37,867 --> 00:05:39,667 Aliens, I bet. 61 00:05:39,667 --> 00:05:40,667 Sorry? 62 00:05:40,667 --> 00:05:42,433 It's an abduction, isn't it? 63 00:05:42,433 --> 00:05:43,633 Aliens. 64 00:05:44,733 --> 00:05:47,067 It's just a theory. I could be wrong. 65 00:05:47,733 --> 00:05:50,167 I'm Glenn. You a friend of Harry's? 66 00:05:50,167 --> 00:05:52,567 -From the college, yes. -Oh. 67 00:05:53,667 --> 00:05:56,067 I always thought about going to college back in Wales, 68 00:05:56,067 --> 00:05:59,200 but, uh, in the end, decided it wasn't for me. 69 00:05:59,200 --> 00:06:00,600 It's not for everyone. 70 00:06:01,533 --> 00:06:03,367 I've got one of the highest IQs 71 00:06:03,367 --> 00:06:06,067 if not the highest IQ in the world. 72 00:06:06,800 --> 00:06:08,533 Never been tested or nothing, 73 00:06:08,533 --> 00:06:12,067 but I can answer pretty much all the questions on "Pointless." 74 00:06:12,067 --> 00:06:13,867 Right. 75 00:06:13,867 --> 00:06:15,233 So, uh, what do you do? 76 00:06:15,233 --> 00:06:17,100 Oh, bit of this, bit of that. 77 00:06:17,667 --> 00:06:21,567 Work in a phone repair shop part time. 78 00:06:22,533 --> 00:06:24,767 Carl. 79 00:06:26,133 --> 00:06:28,067 I'm not much of a drinker, actually. 80 00:06:28,067 --> 00:06:29,533 One can't hurt. 81 00:06:29,533 --> 00:06:31,067 Go on. 82 00:06:41,600 --> 00:06:44,267 Is that the sound of our hearts beating? 83 00:06:44,267 --> 00:06:46,600 It's better if you don't talk. 84 00:07:19,067 --> 00:07:20,467 Sir. 85 00:07:23,600 --> 00:07:25,067 What have we got, Vics? 86 00:07:25,733 --> 00:07:28,900 No ID. Been here a day. Two at the most. 87 00:07:39,067 --> 00:07:41,400 Furniture's been moved. Marks on the floor. 88 00:07:46,633 --> 00:07:49,200 Whoever did this wanted to direct our eye. 89 00:07:54,733 --> 00:07:59,400 When Catherine returns from Thrushcross Grange, 90 00:07:59,400 --> 00:08:04,200 she is a very different Catherine to the one who left. 91 00:08:04,200 --> 00:08:08,867 Heathcliff, who has pined for his soul mate, 92 00:08:08,867 --> 00:08:13,067 is unnerved by this new and -- 93 00:08:13,067 --> 00:08:14,233 Uh, Fergus... 94 00:08:14,800 --> 00:08:16,067 ...what are you doing? 95 00:08:16,067 --> 00:08:18,633 Just cutting out the middle man, sir. 96 00:08:18,633 --> 00:08:20,867 I was gonna take myself to Mr. Ellis' office, 97 00:08:20,867 --> 00:08:22,833 'cause that's where you're gonna be sending me 98 00:08:22,833 --> 00:08:24,733 in about 30 seconds. 99 00:08:24,733 --> 00:08:25,833 Look, I'll be honest. 100 00:08:25,833 --> 00:08:27,467 It's way too hot in here, 101 00:08:27,467 --> 00:08:29,067 and I haven't heard a word you've said 102 00:08:29,067 --> 00:08:31,767 about Pride and thingy all lesson. 103 00:08:31,767 --> 00:08:33,367 It's "Wuthering Heights." 104 00:08:33,367 --> 00:08:35,600 That's exactly my point! Look. 105 00:08:35,600 --> 00:08:38,267 You're gonna tell me to sit down. 106 00:08:38,267 --> 00:08:41,333 I'm going to politely decline, 107 00:08:41,333 --> 00:08:43,667 and you're gonna tell me that I'm too cocksure. 108 00:08:43,667 --> 00:08:47,233 So I'll say, "I am very sure of my cock, sir. 109 00:08:47,233 --> 00:08:48,533 Thanks for noticing." 110 00:08:48,533 --> 00:08:50,233 You'll tell me to stop being so filthy. 111 00:08:50,233 --> 00:08:52,333 I'll say, "That's not what your wife said last night," 112 00:08:52,333 --> 00:08:55,367 and that'll make the tick in your eye start up -- like so. 113 00:08:55,367 --> 00:08:59,167 So I'll make a make a joke about you giving me the wink, eh, 114 00:08:59,167 --> 00:09:01,267 say, "I'm not really into you like that, sir. 115 00:09:01,267 --> 00:09:02,733 Can we just be friends?" 116 00:09:02,733 --> 00:09:05,767 And you'll tell me to get out of your class, 117 00:09:05,767 --> 00:09:07,633 so...I will. 118 00:09:07,633 --> 00:09:09,400 I just thought I'd save us both some time 119 00:09:09,400 --> 00:09:11,567 and unnecessary aggravation. 120 00:09:11,567 --> 00:09:12,867 All right? 121 00:09:12,867 --> 00:09:14,067 Okay, fella. 122 00:11:22,333 --> 00:11:23,600 Oh! 123 00:11:29,433 --> 00:11:31,833 Oh, God. 124 00:11:36,833 --> 00:11:38,567 Vicky, I want to keep you on motive. 125 00:11:38,567 --> 00:11:40,233 Just dig up financials, relationship -- 126 00:11:40,233 --> 00:11:41,600 whatever we can get on the guy. 127 00:11:41,600 --> 00:11:44,333 So, I hear you have an ID on your victim. 128 00:11:45,067 --> 00:11:46,333 Take it away, Jordan. 129 00:11:46,333 --> 00:11:48,300 Sure. 130 00:11:52,067 --> 00:11:53,800 Leonard Walsh, sir. 131 00:11:53,800 --> 00:11:56,333 Did a stint in the Midlands for child sex abuse. 132 00:11:56,333 --> 00:11:58,200 He came back here after he was released. 133 00:11:58,200 --> 00:11:59,600 He was on the streets within a year. 134 00:12:00,167 --> 00:12:01,467 Gonna be a long list of people 135 00:12:01,467 --> 00:12:03,067 who wanted to harm a man like that. 136 00:12:03,633 --> 00:12:05,467 Good work. Charlie, a word. 137 00:12:09,200 --> 00:12:11,267 I'm sorry to do this, but I'm gonna have to move 138 00:12:11,267 --> 00:12:13,367 a couple of your people over to the Kayleigh Connor case. 139 00:12:13,367 --> 00:12:15,433 Of course. Uh, I understand. 140 00:12:15,433 --> 00:12:16,833 Sir. 141 00:12:20,233 --> 00:12:22,867 It's my mother. She's been assaulted. 142 00:12:27,067 --> 00:12:28,833 Uh-huh. 143 00:12:28,833 --> 00:12:30,500 Okay. 144 00:12:34,800 --> 00:12:36,067 What's wrong? 145 00:12:36,067 --> 00:12:38,367 That was your father. 146 00:12:39,067 --> 00:12:40,800 Your granny's coming to stay. 147 00:12:46,333 --> 00:12:48,733 Oh, Harry. Are you okay? 148 00:12:48,733 --> 00:12:51,200 Look. Don't worry. I'm not gonna fuss. 149 00:12:51,200 --> 00:12:54,133 I'm afraid you've missed Lola. She's staying at a friend's. 150 00:12:54,133 --> 00:12:55,533 I'm quite tired. 151 00:12:55,533 --> 00:12:57,800 I might just go to bed if that's all right. 152 00:12:57,800 --> 00:13:00,433 Yeah. Of course. Um... 153 00:13:00,433 --> 00:13:02,067 I'll bring your case in. 154 00:13:03,233 --> 00:13:05,200 -Shout if you need me. 155 00:13:05,200 --> 00:13:07,333 Is she okay? 156 00:13:07,333 --> 00:13:09,633 She'll be fine. You know my mother. 157 00:13:22,867 --> 00:13:26,500 Shit. 158 00:13:28,833 --> 00:13:31,067 I couldn't hear her. 159 00:13:31,067 --> 00:13:32,567 I've got a meeting first thing, but I can always -- 160 00:13:32,567 --> 00:13:34,067 That's not necessary. 161 00:13:34,067 --> 00:13:35,600 Hi, Granny. 162 00:13:37,667 --> 00:13:39,200 Are you okay? 163 00:13:39,200 --> 00:13:41,433 Yes, dear. I'm fine. 164 00:13:44,067 --> 00:13:47,467 Look, I don't want you all rearranging your lives. 165 00:13:48,167 --> 00:13:52,067 I-I'll be okay on my own. 166 00:14:35,167 --> 00:14:39,067 You can piss right off, you little shit! 167 00:14:40,600 --> 00:14:43,067 Oh, that was delicious. 168 00:14:43,067 --> 00:14:44,267 I've eaten too much. 169 00:14:44,267 --> 00:14:47,433 Well, I told you not to have thirds. 170 00:14:52,567 --> 00:14:56,633 Actually, uh, Harry, we don't allow smoking in the house. 171 00:14:56,633 --> 00:14:58,267 Why do you have an ashtray, then? 172 00:14:58,267 --> 00:14:59,567 Uh, we don't. 173 00:14:59,567 --> 00:15:01,200 Yeah, you do. Over there. 174 00:15:09,067 --> 00:15:11,233 Lola made that in infants! 175 00:15:16,267 --> 00:15:18,867 So, feeling good, then? 176 00:15:20,533 --> 00:15:22,367 It's "well," dear, not "good." 177 00:15:22,367 --> 00:15:24,767 Unless you're inquiring about the state of my morality 178 00:15:24,767 --> 00:15:27,200 rather than my health. 179 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 If you're that keen to get rid of me... 180 00:15:29,800 --> 00:15:32,267 Of course not. Just asking. 181 00:15:32,767 --> 00:15:34,667 Well, I-I'm not gonna lie. 182 00:15:34,667 --> 00:15:37,300 This whole thing's been very stressful. 183 00:15:38,800 --> 00:15:41,167 Actually, Lola, you might be able to help. 184 00:15:41,167 --> 00:15:42,767 Your school's a little rough, isn't it? 185 00:15:42,767 --> 00:15:44,800 I'm sure you can get your hands on some decent weed. 186 00:15:44,800 --> 00:15:46,067 Mother. -Oh. 187 00:15:46,067 --> 00:15:47,433 Don't they call it weed anymore? 188 00:15:47,433 --> 00:15:50,133 You can't ask your granddaughter to buy you drugs. 189 00:15:50,133 --> 00:15:52,400 Oh, God. No. Of course. 190 00:15:52,400 --> 00:15:54,067 You're a copper. 191 00:15:54,067 --> 00:15:57,067 You must know much better dealers than a 12-year-old. 192 00:15:57,067 --> 00:15:59,667 -I'm 14. -Are you sure? 193 00:15:59,667 --> 00:16:02,067 Harry, you can't bring narcotics into my house. 194 00:16:02,067 --> 00:16:04,667 But it relaxes me. 195 00:16:05,800 --> 00:16:07,600 And I forgot my vibrator. 196 00:16:10,133 --> 00:16:11,833 Shit. 197 00:16:15,067 --> 00:16:17,733 I don't really want any weed. 198 00:16:17,733 --> 00:16:19,533 I just wanted to see his face. 199 00:16:23,067 --> 00:16:25,333 Very uptight, your parents. 200 00:16:25,333 --> 00:16:27,733 Mm. Tell me about it. 201 00:17:10,467 --> 00:17:13,200 How well do you remember your Elizabethan playwrights? 202 00:17:13,200 --> 00:17:15,133 Oh, Jesus. Not now, Harry. I'm running really late. 203 00:17:15,133 --> 00:17:17,533 Edmund Porter -- Do you remember him? 204 00:17:17,533 --> 00:17:19,533 Well, I'd be surprised if you did. 205 00:17:19,533 --> 00:17:21,600 He was a contemporary of Shakespeare and Marlowe, 206 00:17:21,600 --> 00:17:25,067 friend of the latter, um, always lived in their shadow. 207 00:17:25,067 --> 00:17:27,267 Terrific. Love, have you seen my phone? 208 00:17:27,267 --> 00:17:29,400 Oh, yeah. It's by the toaster here. 209 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 This can't be a coincidence. 210 00:17:31,400 --> 00:17:33,233 Brilliant. Thanks. What can't? 211 00:17:33,233 --> 00:17:36,167 "Calabras," his best-known work -- 212 00:17:36,167 --> 00:17:38,200 although that's not saying much. 213 00:17:38,200 --> 00:17:43,167 In Act 2, Scene 3, the painter kills his father. 214 00:17:43,167 --> 00:17:46,133 Now, I'm not saying that yours is the son or a painter -- 215 00:17:46,133 --> 00:17:50,067 although it might be -- but the way the body was lying, 216 00:17:50,067 --> 00:17:52,733 with the head bashed in with the candles all around... 217 00:17:52,733 --> 00:17:55,433 Are you talking about -- Did you read my casebook? 218 00:17:55,433 --> 00:17:57,233 Well, I couldn't sleep last night, so I -- 219 00:17:57,233 --> 00:17:58,533 Harry, you can't do that! 220 00:17:58,533 --> 00:18:00,067 Don't you raise your voice at me. 221 00:18:00,067 --> 00:18:01,333 It's an official bloody document. 222 00:18:01,333 --> 00:18:02,767 It's not for anyone to just flick through 223 00:18:02,767 --> 00:18:03,867 when the mood takes them. 224 00:18:03,867 --> 00:18:05,467 I am just trying to help you. 225 00:18:05,467 --> 00:18:07,467 -You are missing a crucial -- -Do not touch my work 226 00:18:07,467 --> 00:18:09,067 for any reason whatsoever. 227 00:18:09,067 --> 00:18:10,267 Is that clear? 228 00:18:12,400 --> 00:18:14,333 Well, sod you! 229 00:18:14,333 --> 00:18:16,467 I'm just trying to help you. 230 00:18:17,167 --> 00:18:19,667 Well, I'm not going to stay here and be spoken to like this. 231 00:18:19,667 --> 00:18:23,067 I expect an apology next time I see you. 232 00:18:23,067 --> 00:18:24,567 Don't hold your breath. 233 00:18:30,833 --> 00:18:33,233 Oh, dear. 234 00:19:08,067 --> 00:19:09,433 Oh, bugger. 235 00:19:11,400 --> 00:19:13,567 Arse. 236 00:19:50,067 --> 00:19:53,700 Glenn. It's Harry. 237 00:19:54,200 --> 00:19:57,467 I, uh, need you to get me something a little... 238 00:19:57,467 --> 00:19:59,167 a little unusual. 239 00:20:03,800 --> 00:20:06,267 Kayleigh is a lovely mam, 240 00:20:06,267 --> 00:20:09,900 a terrific wife, and a great actress. 241 00:20:10,400 --> 00:20:17,767 Our little girl, Kylie-Marie... really wants her mam home. 242 00:20:17,767 --> 00:20:20,567 If anyone has any information... 243 00:20:20,567 --> 00:20:21,867 That was Kevin Connor. 244 00:20:21,867 --> 00:20:23,167 You're sure about this, Harry? 245 00:20:23,167 --> 00:20:24,733 It's an automatic five-year sentence 246 00:20:24,733 --> 00:20:26,267 if you get caught with one of these. 247 00:20:28,333 --> 00:20:30,133 I was crapping myself coming over here. 248 00:20:30,133 --> 00:20:31,167 Give it over, then. 249 00:20:32,267 --> 00:20:33,800 What's your Charlie gonna say, eh? 250 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 Glenn. 251 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 All right. All right. 252 00:20:37,400 --> 00:20:39,333 I've said my piece. 253 00:20:41,000 --> 00:20:44,533 It's fully charged, so be careful, okay? 254 00:20:44,533 --> 00:20:46,433 Wrist strap's a safety feature. 255 00:20:46,433 --> 00:20:48,367 It's got to be on your wrist for it to work. 256 00:20:48,367 --> 00:20:50,233 Someone tries to grab it off you, 257 00:20:50,233 --> 00:20:52,733 this pin will pop out, and it'll be useless. 258 00:20:52,800 --> 00:20:56,033 Just means someone can't turn around and zap you. 259 00:20:56,800 --> 00:20:59,400 You press this and this and... 260 00:21:02,067 --> 00:21:04,067 This type, you've got to touch it 261 00:21:04,067 --> 00:21:05,533 to the person who's attacking you. 262 00:21:05,533 --> 00:21:06,867 You push it up against 'em 263 00:21:06,867 --> 00:21:09,167 and press the buttons like I showed you. 264 00:21:09,167 --> 00:21:11,300 It won't...kill them, though, will it? 265 00:21:12,067 --> 00:21:14,233 I don't know. It's not my field. 266 00:21:14,233 --> 00:21:16,067 I just know a bloke who knows a bloke. 267 00:21:16,667 --> 00:21:19,367 It's got different settings, though -- low, medium... 268 00:21:19,367 --> 00:21:21,067 Hi! 269 00:21:21,067 --> 00:21:22,800 What's that you've got, Harry? A book, is it? 270 00:21:22,800 --> 00:21:24,467 No, Glenn. It's a flamingo. 271 00:21:24,467 --> 00:21:26,533 Flamingo. 272 00:21:26,533 --> 00:21:29,267 Yeah. I can see it's a book. 273 00:21:29,267 --> 00:21:31,067 Looks old. What's it about? 274 00:21:31,067 --> 00:21:33,133 It's about a painter 275 00:21:33,133 --> 00:21:36,067 who kills an actor, his own wife, and his father. 276 00:21:36,067 --> 00:21:39,067 Huh. Sounds like my place at Christmas. 277 00:21:39,067 --> 00:21:41,400 What's he do that for, then, murder all those people? 278 00:21:41,400 --> 00:21:43,167 Not right in the head, I'd say. 279 00:21:43,167 --> 00:21:46,067 His wife was having an affair with the actor and the father. 280 00:21:46,067 --> 00:21:48,767 His own father? Dirty old bastard. 281 00:21:48,767 --> 00:21:52,600 First he hangs the actor, makes it look like suicide. 282 00:21:52,600 --> 00:21:56,067 Then he drowns the wife in the bathtub, 283 00:21:56,067 --> 00:21:59,267 chops her up, and bakes her into a pie -- 284 00:21:59,267 --> 00:22:01,533 straight out of "Titus Andronicus." 285 00:22:01,533 --> 00:22:03,900 And then he bashes his father's brains in. 286 00:22:05,600 --> 00:22:08,400 If I wanted to kill someone, you know what I'd do? 287 00:22:08,400 --> 00:22:10,067 I'd strangle 'em with a belt 288 00:22:10,067 --> 00:22:12,400 and put bondage porn on their computer, 289 00:22:12,400 --> 00:22:15,867 make it look like that auto-exotic fixation. 290 00:22:16,433 --> 00:22:17,767 What happens in the end, then? 291 00:22:17,767 --> 00:22:19,767 Pigs get him, do they? FBI swoop in? 292 00:22:19,767 --> 00:22:22,200 This was written 430 years ago, Glenn. 293 00:22:22,200 --> 00:22:23,300 No FBI. 294 00:22:25,133 --> 00:22:28,233 Actually, he does get away with it. 295 00:22:28,233 --> 00:22:31,133 The father is due to be remarried. 296 00:22:31,133 --> 00:22:34,800 The painter steals away the father's bride, 297 00:22:34,800 --> 00:22:38,300 boards a boat to Bohemia, never to be seen again. 298 00:22:39,433 --> 00:22:41,433 They were stealing women away back then. 299 00:22:41,433 --> 00:22:43,367 They're still doing it today. 300 00:22:43,367 --> 00:22:45,067 Should be a law against it, I say. 301 00:22:45,067 --> 00:22:47,367 Well, there is a law against it. It -- 302 00:22:49,267 --> 00:22:51,267 Are you talking about the woman on the news? 303 00:22:51,833 --> 00:22:54,067 Kayleigh Connor. Yeah. 304 00:22:54,067 --> 00:22:56,067 Maybe she's on a slow boat to Bohemia. 305 00:22:57,833 --> 00:23:00,400 Why didn't I see this? 306 00:23:00,400 --> 00:23:01,433 Oh, my God. 307 00:23:05,667 --> 00:23:08,067 You bloody beauty, Glenn. 308 00:23:08,067 --> 00:23:09,500 Mm. Mm! 309 00:23:11,733 --> 00:23:14,400 I'll get it. 310 00:23:15,067 --> 00:23:16,633 Someone else joining us, Charlie? 311 00:23:16,633 --> 00:23:18,133 Didn't invite anyone else. 312 00:23:19,433 --> 00:23:20,467 Ah. Mother. 313 00:23:20,467 --> 00:23:22,133 We have to talk. It's urgent. 314 00:23:22,133 --> 00:23:24,467 -Charlie. -This is your mother? 315 00:23:25,733 --> 00:23:28,067 Ray Tiernan. Heard a lot about you. 316 00:23:28,067 --> 00:23:30,333 Oh. Well, I've heard absolutely nothing about you. 317 00:23:30,333 --> 00:23:32,067 Don't even know who you are. Sorry. 318 00:23:32,067 --> 00:23:34,567 -Charlie, we've got to talk now. -Charlie. 319 00:23:34,567 --> 00:23:36,733 Why does she keep saying your name? 320 00:23:36,733 --> 00:23:38,067 Is she having a stroke or something? 321 00:23:38,067 --> 00:23:39,833 Now is not a good time. We have guests. 322 00:23:39,833 --> 00:23:42,567 Oh. Really? So you've solved all the crime, then. 323 00:23:42,567 --> 00:23:45,133 Oh. Well, that's a relief. 324 00:23:45,133 --> 00:23:46,767 Vivian Mitchell-Tiernan. 325 00:23:46,767 --> 00:23:48,833 Uh, no idea what you just said. 326 00:23:48,833 --> 00:23:50,833 My name. I'm assistant commissioner. 327 00:23:50,833 --> 00:23:53,067 Please hold that thought. Um... 328 00:23:53,067 --> 00:23:54,833 Sorry. 329 00:23:54,833 --> 00:23:58,233 You can't continue to do this. Can you not just be normal? 330 00:23:58,233 --> 00:24:00,067 Would you just shut up? 331 00:24:00,533 --> 00:24:02,067 The play that I'm telling you about... 332 00:24:03,200 --> 00:24:05,133 ...the killer doesn't get punished. 333 00:24:05,133 --> 00:24:06,867 He gets rewarded. 334 00:24:06,867 --> 00:24:08,333 The father was due to be married, 335 00:24:08,333 --> 00:24:11,367 and he gets the father's bride, Delilah. 336 00:24:11,367 --> 00:24:14,333 She was an actress, star of the show. 337 00:24:14,333 --> 00:24:17,167 Look, whoever bashed in Leonard Walsh's head 338 00:24:17,167 --> 00:24:19,067 kidnapped Kayleigh Connor. 339 00:24:19,067 --> 00:24:21,567 -She's his Delilah. -This has to stop! 340 00:24:21,567 --> 00:24:24,133 Kayleigh Connor's not a star. She works in the bloody chipper. 341 00:24:24,133 --> 00:24:27,067 But on the news, her husband said she was an actress. 342 00:24:27,067 --> 00:24:28,333 Well, she's not. 343 00:24:28,333 --> 00:24:29,733 She's part of some crappy little am-dram group 344 00:24:29,733 --> 00:24:31,067 who've never even put on a performance. 345 00:24:31,067 --> 00:24:32,333 There's no connection! 346 00:24:32,333 --> 00:24:33,833 I am trying to tell you the connection. 347 00:24:34,533 --> 00:24:37,200 The -- The killer has been twisting the play 348 00:24:37,200 --> 00:24:40,067 to suit his own sick desires. 349 00:24:40,067 --> 00:24:41,467 He knew her. 350 00:24:41,467 --> 00:24:43,733 He coveted her. 351 00:24:43,733 --> 00:24:45,867 And how do we covet? 352 00:24:45,867 --> 00:24:48,233 Do we seek things out to covet? 353 00:24:48,233 --> 00:24:51,067 That's a-a quote, right? From, uh, Cicero or someone. 354 00:24:51,067 --> 00:24:53,167 Hannibal Lecter, "Silence of the Lambs." 355 00:24:53,167 --> 00:24:55,200 -But don't you see? -No, I don't! 356 00:24:55,200 --> 00:24:57,333 You have no experience investigating a crime. 357 00:24:57,333 --> 00:24:59,633 You're just seeing what you want to see. 358 00:25:00,200 --> 00:25:02,833 No. But...the candles. 359 00:25:02,833 --> 00:25:05,333 There was no electricity in the house -- simple as that. 360 00:25:05,333 --> 00:25:07,333 You can't be that obtuse. I gave birth to you. 361 00:25:07,333 --> 00:25:08,800 Oh. 362 00:25:08,800 --> 00:25:11,067 The first murder in the play was a hanged man 363 00:25:11,067 --> 00:25:12,400 made to look like a suicide. 364 00:25:12,400 --> 00:25:15,367 And beside his body -- a peacock feather. 365 00:25:15,367 --> 00:25:17,267 Surely you can look into those things. 366 00:25:17,267 --> 00:25:19,200 Yeah. I can check the feather log. 367 00:25:19,767 --> 00:25:21,400 It's just like talking to your father. 368 00:25:22,067 --> 00:25:24,533 -Don't say that. -I just want to help you. 369 00:25:24,533 --> 00:25:26,067 -Goodbye, Harry. -No. 370 00:25:26,067 --> 00:25:28,067 -You -- -Goodbye, Harry. 371 00:25:28,067 --> 00:25:29,833 I just -- 372 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 Glenn, it's Harry. 373 00:25:35,200 --> 00:25:37,833 I need you to get an address for Kayleigh Connor's house. 374 00:25:41,333 --> 00:25:43,567 Glenn, I've got to call you back. 375 00:25:47,067 --> 00:25:48,600 Fergus! Fergus, look at me! 376 00:25:48,600 --> 00:25:50,067 Whoa, whoa, whoa, little stinker. 377 00:25:50,067 --> 00:25:51,800 What you doing up there? Geez! 378 00:25:51,800 --> 00:25:53,733 What you trying to do? Give me a heart attack? 379 00:25:53,733 --> 00:25:54,833 Down you get. 380 00:25:54,833 --> 00:25:56,567 Wah! 381 00:25:56,567 --> 00:25:59,067 You know not to get so high up without your big brother around, 382 00:25:59,067 --> 00:26:00,267 hey, smelly belly? 383 00:26:00,267 --> 00:26:01,667 Come on. Let's go. 384 00:26:04,467 --> 00:26:06,067 Only after bath time, though. 385 00:26:06,067 --> 00:26:08,600 -Aww! -See? Oh, little stinker. 386 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 You know it's always bath time first. 387 00:26:10,600 --> 00:26:13,800 Bath time, then TV, then some snacks if we're lucky, eh? 388 00:26:13,800 --> 00:26:15,067 Yeah. 389 00:26:15,067 --> 00:26:16,267 Do we have any popcorn? 390 00:26:16,267 --> 00:26:18,200 Hmm. Do we have any popcorn? 391 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 You know, I think your older brother 392 00:26:20,200 --> 00:26:23,067 might find some popcorn for you in the cupboard there. 393 00:26:23,067 --> 00:26:25,067 What's your favorite kind? Sweet and salty, eh? 394 00:26:25,067 --> 00:26:26,267 Yeah. Mm-mmm. 395 00:26:38,167 --> 00:26:40,267 Boss, we've got something. 396 00:26:40,267 --> 00:26:43,067 Damian Murphy is one of the kids Leonard Walsh abused 397 00:26:43,067 --> 00:26:44,667 12 years ago. 398 00:26:44,667 --> 00:26:46,867 He works at a homeless shelter on Pearse Street now. 399 00:26:46,867 --> 00:26:50,700 He's got a record -- assault, always older men. 400 00:26:51,733 --> 00:26:53,233 Bloody brilliant, Jord. 401 00:26:53,233 --> 00:26:55,667 -Take Vicky. Go pick him up. -Boss. 402 00:27:01,867 --> 00:27:02,900 Mr. Connor. 403 00:27:03,767 --> 00:27:06,267 Vivian Mitchell-Tiernan, assistant commissioner. 404 00:27:06,267 --> 00:27:08,133 Oh. Right. 405 00:27:08,133 --> 00:27:10,567 Just a courtesy call, see how you're holding up. 406 00:27:11,567 --> 00:27:13,067 Yeah. 407 00:27:16,433 --> 00:27:18,333 Family liaison officer was just here. 408 00:27:18,333 --> 00:27:20,767 -She didn't say you were coming. -Oh, came on a whim. 409 00:27:21,600 --> 00:27:24,267 Heard you on the news. It moved me. 410 00:27:24,267 --> 00:27:27,300 I wanted to reassure you -- We will find Kayleigh. 411 00:27:28,200 --> 00:27:29,767 Thank you. 412 00:27:30,467 --> 00:27:32,700 You don't know how good that is to hear. 413 00:27:33,600 --> 00:27:36,567 Leslie, the liaison officer, 414 00:27:36,567 --> 00:27:39,600 said you lot don't like making promises you can't keep. 415 00:27:39,600 --> 00:27:42,200 Oh, this is one we will keep. Trust me. 416 00:27:43,267 --> 00:27:46,133 Tell me about Kayleigh. She was an actress? 417 00:27:46,133 --> 00:27:47,567 Yeah. 418 00:27:47,567 --> 00:27:49,767 It's a bit of an exaggeration. 419 00:27:49,767 --> 00:27:52,467 It's her dream. Always has been. 420 00:27:53,067 --> 00:27:57,633 She joined an am-dram group, but it folded before it started. 421 00:27:57,633 --> 00:27:59,833 The theater they hired was shut down by the bank, 422 00:27:59,833 --> 00:28:03,133 and only four of them turned up -- Kayleigh, 423 00:28:03,133 --> 00:28:06,667 Gwen -- she's 80-odd and deaf as a tree -- 424 00:28:06,667 --> 00:28:10,233 and Maurice and Bernie, a gay couple who started it. 425 00:28:10,233 --> 00:28:11,800 I heard they immigrated to Canada. 426 00:28:11,800 --> 00:28:12,833 Emigrated. 427 00:28:13,767 --> 00:28:16,067 "Emigrated" when they go, "immigrated" when they come. 428 00:28:18,067 --> 00:28:20,767 It's -- It's not important. 429 00:28:21,600 --> 00:28:24,567 What was the name of that theater? 430 00:28:24,567 --> 00:28:26,600 -Uh, just out of interest. 431 00:28:26,600 --> 00:28:27,867 Oh, that must be Leslie. 432 00:28:27,867 --> 00:28:29,133 She just nipped out for some bread. 433 00:28:29,133 --> 00:28:30,367 Leslie? 434 00:28:30,367 --> 00:28:32,467 Yeah. The family liaison officer? 435 00:28:33,733 --> 00:28:35,833 Probably not a good idea if she sees me here. 436 00:28:35,833 --> 00:28:39,333 It's a little bit against protocol, me coming like this. 437 00:28:39,333 --> 00:28:41,067 You -- Do you have a back door? 438 00:28:41,533 --> 00:28:44,067 -Yeah. -Oh. Thank you. 439 00:28:49,433 --> 00:28:52,400 Where did you say that am-dram group used to meet? 440 00:28:52,400 --> 00:28:53,767 Might be important. You never know. 441 00:28:53,767 --> 00:28:56,133 Oh. The Gantry in Dún Laoghaire. 442 00:28:56,133 --> 00:28:57,433 Righto. 443 00:28:57,433 --> 00:28:59,167 Chin up, Mr. Connor. 444 00:28:59,167 --> 00:29:01,467 We'll get her back lickety-split. 445 00:30:35,200 --> 00:30:37,900 - Is someone here? 446 00:30:49,033 --> 00:30:50,367 Who are you?! 447 00:30:50,367 --> 00:30:51,733 -Aah! 448 00:30:59,567 --> 00:31:01,800 What the bloody hell was that?! 449 00:31:01,800 --> 00:31:03,333 Is this your theater? 450 00:31:03,333 --> 00:31:05,067 Feck off out of it, you mad bitch. 451 00:31:05,067 --> 00:31:07,533 -Hey. Okay. Okay. 452 00:31:07,533 --> 00:31:09,733 Yes, this is my theater. 453 00:31:09,733 --> 00:31:14,267 Or was until the bank foreclosed. 454 00:31:14,267 --> 00:31:16,600 Do you know who Kayleigh Connor is? 455 00:31:16,600 --> 00:31:18,067 No. Should I? 456 00:31:18,067 --> 00:31:20,067 She was part of an am-dram group. 457 00:31:20,067 --> 00:31:21,667 -They used to rehearse here. -Oh. 458 00:31:21,667 --> 00:31:24,067 I remember them. They only came here a few times. 459 00:31:24,067 --> 00:31:25,400 I never even met them. 460 00:31:25,400 --> 00:31:28,133 Lloyd, the stage manager, used to let them in. 461 00:31:28,133 --> 00:31:30,367 -Lloyd? Can I talk to him? -No. 462 00:31:30,367 --> 00:31:33,600 Took the closure far worse than the rest of us. 463 00:31:34,667 --> 00:31:35,767 Hung himself. 464 00:31:35,767 --> 00:31:38,067 -Hanged. -Huh? 465 00:31:38,067 --> 00:31:40,067 Pictures are hung, people hanged. 466 00:31:40,067 --> 00:31:42,767 Anyway, he was the stage manager? 467 00:31:42,767 --> 00:31:44,067 Not an actor? 468 00:31:44,067 --> 00:31:45,467 Primarily, he was an actor 469 00:31:45,467 --> 00:31:48,800 but he was just a better stage manager. 470 00:31:50,367 --> 00:31:52,067 Would anyone else have met them? 471 00:31:52,067 --> 00:31:55,433 Not really. I mean, Colin would've been here. 472 00:31:55,433 --> 00:31:56,867 He's my, uh, set designer 473 00:31:56,867 --> 00:31:59,333 who was working on, uh, our next production. 474 00:31:59,333 --> 00:32:00,367 Colin who? 475 00:32:01,067 --> 00:32:03,600 Fountain. Colin Fountain. 476 00:32:03,600 --> 00:32:04,767 Oh! 477 00:32:04,767 --> 00:32:06,200 Lovely bloke. 478 00:32:07,067 --> 00:32:08,633 Loved baking. 479 00:32:08,633 --> 00:32:11,867 Always bringing in little pies and samosas. 480 00:32:13,167 --> 00:32:16,867 All we needed was a few more weeks. 481 00:32:16,867 --> 00:32:19,167 The next production would've been a game changer. 482 00:32:19,167 --> 00:32:20,833 What was it called? 483 00:32:20,833 --> 00:32:24,767 -"Calabras" by Edmund Porter. 484 00:32:24,767 --> 00:32:27,367 You've probably never heard of it. 485 00:32:28,567 --> 00:32:30,600 Where does Colin live? 486 00:32:31,400 --> 00:32:34,067 -Ugh. 487 00:32:34,067 --> 00:32:35,533 Now is not a good time. 488 00:32:35,533 --> 00:32:39,333 I know who killed Leonard Walsh and has Kayleigh Connor. 489 00:32:39,333 --> 00:32:41,533 -Get a pen. It's someone who -- -Harry, it's over. 490 00:32:41,533 --> 00:32:43,067 We've got the person who killed Leonard Walsh. 491 00:32:43,067 --> 00:32:46,067 It was nothing to do with the play or Kayleigh. 492 00:32:46,067 --> 00:32:47,433 It was something from his past. 493 00:32:47,433 --> 00:32:48,833 No! No. That's not right. 494 00:32:48,833 --> 00:32:51,167 Well, it is, so now you can drop it, yeah? 495 00:32:51,167 --> 00:32:53,067 Go and get on with your retirement. 496 00:32:53,067 --> 00:32:56,233 Take up knitting, maybe think about a cruise or buy a cat. 497 00:32:57,067 --> 00:32:59,067 Find old-lady stuff to do. 498 00:32:59,067 --> 00:33:01,367 Cat. 499 00:34:27,067 --> 00:34:29,067 Libby's swimming's coming along. 500 00:34:30,233 --> 00:34:32,467 She can almost put her face under. 501 00:34:34,767 --> 00:34:38,067 Yeah. Dad said he might come up and see you soon. 502 00:34:38,633 --> 00:34:41,233 I wouldn't get your hopes up, though. 503 00:34:41,233 --> 00:34:43,867 You know what he's like. 504 00:34:43,867 --> 00:34:46,467 I'll let you know if he is coming, though, 505 00:34:46,467 --> 00:34:49,100 give you time to do your hair and stuff. 506 00:34:50,367 --> 00:34:52,300 Your grandmother? 507 00:34:53,433 --> 00:34:54,500 Yeah. 508 00:34:55,800 --> 00:34:57,467 Nice of you to bring her flowers. 509 00:34:58,467 --> 00:35:00,667 Carnations. They were her favorite. 510 00:35:00,667 --> 00:35:01,767 No, they weren't. 511 00:35:03,133 --> 00:35:05,067 Carnations aren't anyone's favorites. 512 00:35:05,067 --> 00:35:07,500 Grandmothers just say that because they don't cost so much. 513 00:35:08,267 --> 00:35:11,900 She also told me not to talk to strange women, so... 514 00:35:13,800 --> 00:35:18,067 Unusual for a boy to visit his dead granny. 515 00:35:18,733 --> 00:35:20,767 Close, were you? 516 00:35:20,767 --> 00:35:23,067 Yeah. Yeah, we were. 517 00:35:23,067 --> 00:35:26,600 I wonder what she'd think about you mugging old ladies, then. 518 00:35:27,733 --> 00:35:29,533 What are you on about? 519 00:35:29,533 --> 00:35:32,200 -Haven't gone anywhere near you. -Oh, not today. 520 00:35:32,200 --> 00:35:36,067 But last week in Dún Laoghaire, you shoved me. 521 00:35:36,067 --> 00:35:38,200 You stole my wallet. 522 00:35:38,200 --> 00:35:42,333 I wonder what little old dead Granny would say about that. 523 00:35:42,333 --> 00:35:45,067 Nah. You must have me mixed up with someone else. 524 00:35:45,067 --> 00:35:47,633 Oh. Well, we both know I don't. 525 00:35:48,633 --> 00:35:51,067 Well, if I did... 526 00:35:51,067 --> 00:35:53,467 it'd be pretty stupid, you coming here. 527 00:35:54,200 --> 00:35:55,867 I mean, look around. 528 00:35:56,867 --> 00:36:00,600 We're all alone, hey? 529 00:36:00,600 --> 00:36:02,267 So why don't you piss off, yeah? 530 00:36:03,800 --> 00:36:06,067 -Aah! -That's just the low level. 531 00:36:06,067 --> 00:36:09,167 -I could turn it up if you like. 532 00:36:09,167 --> 00:36:11,567 Yeah. Yeah -- I mean no. Don't. 533 00:36:11,567 --> 00:36:13,333 Please. 534 00:36:13,333 --> 00:36:16,400 I remember, all right? 535 00:36:16,400 --> 00:36:19,133 What the hell was that?! That really hurt. 536 00:36:19,133 --> 00:36:21,467 -Good. -What do you want from me? 537 00:36:21,467 --> 00:36:23,467 I want to figure you out. 538 00:36:23,467 --> 00:36:25,233 You're a little shithead, 539 00:36:25,233 --> 00:36:27,333 but I've seen how you look after your sister. 540 00:36:28,233 --> 00:36:31,800 And you tend your grandmother's grave. 541 00:36:31,800 --> 00:36:34,067 These two sides of you don't go together. 542 00:36:34,067 --> 00:36:35,467 Maybe I don't want to be figured out. 543 00:36:35,467 --> 00:36:37,300 What did you do with my money? 544 00:36:37,867 --> 00:36:39,067 Hookers and coke. 545 00:36:39,733 --> 00:36:42,067 There -- There was only 30 euros. 546 00:36:42,067 --> 00:36:44,167 They weren't very good hookers and coke. 547 00:36:44,733 --> 00:36:48,167 That wallet has sentimental value, you shithead. 548 00:36:48,167 --> 00:36:50,300 My son's a guard. 549 00:36:51,067 --> 00:36:54,433 I am going to keep an eye on you, Mr. Reid. 550 00:36:54,433 --> 00:36:59,533 You mug anyone else, and I am going to give him all your info. 551 00:36:59,533 --> 00:37:00,667 Got it? 552 00:37:05,067 --> 00:37:06,833 Bollocks. 553 00:37:12,567 --> 00:37:16,067 His alibi checked out. Ran 'cause he was dealing pills. 554 00:37:16,067 --> 00:37:18,167 Gave him a caution. Sent him on his way. 555 00:37:18,167 --> 00:37:21,267 Never mind. Tomorrow's another day. 556 00:37:21,267 --> 00:37:23,567 Ray, where are we with Kayleigh? 557 00:37:23,567 --> 00:37:24,867 Nowhere. 558 00:37:25,433 --> 00:37:27,233 It's like she vanished off the face of the earth. 559 00:37:27,233 --> 00:37:29,733 No chance her abduction could be connected 560 00:37:29,733 --> 00:37:31,467 to Leonard Walsh's murder, is there? 561 00:37:31,467 --> 00:37:33,600 Uh, never mind. 562 00:37:33,600 --> 00:37:36,633 Just something my mam -- someone said. 563 00:37:36,633 --> 00:37:38,233 Forget it. 564 00:37:43,800 --> 00:37:45,633 I was so sure we had him. 565 00:37:46,867 --> 00:37:47,900 Come here. 566 00:37:49,200 --> 00:37:51,133 Look. You've been here before. 567 00:37:51,133 --> 00:37:53,867 You'll find who it is. You know that. 568 00:37:53,867 --> 00:37:56,400 Just as long as Harry doesn't find out we had the wrong man. 569 00:37:56,400 --> 00:37:59,133 I'll never hear the bloody end of it. 570 00:38:01,867 --> 00:38:04,800 -I can feel those knots. 571 00:38:25,133 --> 00:38:27,067 What the bloody hell are you doing here? 572 00:38:27,067 --> 00:38:28,233 Sod off! Go! 573 00:38:28,233 --> 00:38:30,067 You said it had sentimental value, okay? 574 00:38:30,067 --> 00:38:32,233 I just... 575 00:38:33,067 --> 00:38:35,067 Most of the money's there. 576 00:38:35,067 --> 00:38:37,867 Half. Okay. Almost half. 577 00:38:37,867 --> 00:38:39,767 I'll never come here again. 578 00:38:39,767 --> 00:38:41,833 How do you know where I live? 579 00:38:41,833 --> 00:38:43,200 Driving license. 580 00:38:43,200 --> 00:38:44,567 Ah. Smart, huh? 581 00:38:47,400 --> 00:38:50,100 How would you like to earn some of that money back? 582 00:38:52,367 --> 00:38:54,233 Okay. 583 00:39:00,867 --> 00:39:02,633 Whose house is that? 584 00:39:03,600 --> 00:39:07,067 My son the guard is looking for a killer and a kidnapper -- 585 00:39:07,067 --> 00:39:09,167 the same person who's done both. 586 00:39:09,167 --> 00:39:11,100 Okay. And? 587 00:39:12,567 --> 00:39:14,067 Wait. 588 00:39:14,067 --> 00:39:15,767 Are you saying the killer's over there? 589 00:39:15,767 --> 00:39:17,167 Well, I'm 90% sure. 590 00:39:17,167 --> 00:39:18,600 So call your son! 591 00:39:18,600 --> 00:39:22,200 Okay, 75%. But I have to be certain. 592 00:39:24,200 --> 00:39:26,567 Look. Here's Charlie's number. 593 00:39:26,567 --> 00:39:28,267 If I'm not out in 15 minutes, 594 00:39:28,267 --> 00:39:30,833 I want you to call him, tell him what I've done, 595 00:39:30,833 --> 00:39:33,533 and tell him the killer's name is Colin Fountain. 596 00:39:33,533 --> 00:39:35,067 He worked at the theater 597 00:39:35,067 --> 00:39:38,333 where Kayleigh Connor's am-dram group rehearsed. 598 00:39:38,333 --> 00:39:41,067 The woman on the news, the one who's missing? 599 00:39:41,067 --> 00:39:42,400 That's who he's kidnapped? 600 00:39:42,400 --> 00:39:45,067 Well, if I'm right, she's in there now. 601 00:39:46,400 --> 00:39:47,733 You will call him, won't you? 602 00:39:47,733 --> 00:39:49,067 I ain't calling him. 603 00:39:49,067 --> 00:39:50,667 "I'm not calling him." 604 00:39:50,667 --> 00:39:52,200 Yeah. Me neither. 605 00:39:52,200 --> 00:39:54,067 "Hello, Mr. Guard, sir. 606 00:39:54,067 --> 00:39:56,400 You don't know me, but last week I mugged your ma, 607 00:39:56,400 --> 00:39:58,467 and now she's gone into a murderer's house, 608 00:39:58,467 --> 00:40:00,067 and she's not come out." 609 00:40:00,067 --> 00:40:02,633 Yeah, that doesn't end well for anyone. 610 00:40:02,633 --> 00:40:05,000 How do you know he's not in there? 611 00:40:05,000 --> 00:40:07,267 I'm just gonna knock on the door, and -- 612 00:40:07,267 --> 00:40:10,200 and if he answers, I'll just say I've got the wrong address. 613 00:40:10,200 --> 00:40:11,633 I'm just a harmless old woman. 614 00:40:11,633 --> 00:40:13,467 You bleedin' well aren't. 615 00:40:15,533 --> 00:40:17,367 Oh. 616 00:40:22,000 --> 00:40:23,667 Well, now we know he's not there. 617 00:40:25,267 --> 00:40:26,300 W-Wait. 618 00:42:13,467 --> 00:42:15,433 What am I doing? 619 00:42:18,067 --> 00:42:20,067 Nope. Nope. 620 00:42:20,067 --> 00:42:21,367 Nope. 621 00:42:57,233 --> 00:42:59,433 Don't tell me. 622 00:42:59,433 --> 00:43:02,167 -Lasagna again. - Kayleigh. 623 00:43:03,067 --> 00:43:05,067 Oh, my God. 624 00:43:05,067 --> 00:43:06,400 Who are you? 625 00:43:06,400 --> 00:43:08,067 It's all right. I'm here to help you. 626 00:43:08,067 --> 00:43:10,333 Oh, God. You've got to get me out of here. 627 00:43:10,333 --> 00:43:13,067 Please. He's bloody nuts! 628 00:43:13,067 --> 00:43:14,267 I'm going to. 629 00:43:14,267 --> 00:43:15,533 Are you hurt? 630 00:43:15,533 --> 00:43:18,067 No. He -- He hasn't hurt me. 631 00:43:18,067 --> 00:43:19,733 Right. Good. Well, come on. 632 00:43:19,733 --> 00:43:21,200 We've got to leave before he gets back. 633 00:43:21,200 --> 00:43:24,267 Oh, yeah. Like it didn't occur to me to leave. 634 00:43:24,267 --> 00:43:26,467 The key's on a chain around his neck. 635 00:43:26,467 --> 00:43:28,067 Oh, shit! 636 00:43:28,067 --> 00:43:29,833 I'm gonna have to find tools or something. 637 00:43:29,833 --> 00:43:32,200 But -- Is anyone else coming? 638 00:43:32,200 --> 00:43:33,667 Have you called the guards? 639 00:43:33,667 --> 00:43:35,200 Don't worry. I'll be right back. 640 00:43:35,200 --> 00:43:36,600 Look out! 641 00:43:50,333 --> 00:43:52,333 How long have I been here? 642 00:43:52,333 --> 00:43:53,833 Not long. 643 00:43:53,833 --> 00:43:56,833 About 10 minutes. 644 00:43:58,533 --> 00:43:59,600 Where is he? 645 00:44:01,067 --> 00:44:04,067 Oh, good. You're awake. 646 00:44:09,067 --> 00:44:11,067 Don't worry, my darling. 647 00:44:11,067 --> 00:44:13,467 This is for her, not you. 648 00:44:14,367 --> 00:44:15,633 I've got questions. 649 00:44:15,633 --> 00:44:17,067 You can ask all the questions you like. 650 00:44:17,067 --> 00:44:19,133 It's over for you, Colin. 651 00:44:19,133 --> 00:44:20,133 Who are you? 652 00:44:20,133 --> 00:44:21,767 Inspector Wild. 653 00:44:21,767 --> 00:44:25,067 Bit long in the tooth to be a guard, now, aren't you? 654 00:44:25,067 --> 00:44:26,600 And you sound English. 655 00:44:31,200 --> 00:44:32,467 College employee. 656 00:44:33,133 --> 00:44:35,067 I'm working for the guards. 657 00:44:37,067 --> 00:44:38,500 Nah. 658 00:44:41,067 --> 00:44:43,067 How did you find us? 659 00:44:43,067 --> 00:44:45,867 My son's Inspector Wild. 660 00:44:46,400 --> 00:44:49,400 He's the one in charge of the Leonard Walsh murder. 661 00:44:50,333 --> 00:44:52,067 I saw his case notes. I... 662 00:44:53,067 --> 00:44:56,267 ...I spotted the similarities to "Calabras." 663 00:44:57,133 --> 00:44:58,767 He asked me to advise. 664 00:44:59,867 --> 00:45:03,600 Some of what you said is true -- I think... 665 00:45:04,567 --> 00:45:06,333 ...but you're still lying. 666 00:45:06,333 --> 00:45:08,367 No. W-We've -- We've entered the theater. 667 00:45:08,367 --> 00:45:11,433 We've already talked to your old boss. 668 00:45:12,733 --> 00:45:15,300 We know you killed Lloyd, the stage manager. 669 00:45:15,867 --> 00:45:18,433 Made it look like suicide. 670 00:45:18,433 --> 00:45:20,200 And we know what you did to your wife. 671 00:45:20,767 --> 00:45:23,767 Did you feed her to the theater people? 672 00:45:25,067 --> 00:45:27,667 They couldn't get enough of those samosas. 673 00:45:28,467 --> 00:45:30,567 I actually planned to do some pasties, too, 674 00:45:30,567 --> 00:45:34,533 but, um... she wasn't a big woman. 675 00:45:34,533 --> 00:45:35,833 Wait. 676 00:45:37,433 --> 00:45:39,400 What was in those lasagnas? 677 00:45:39,400 --> 00:45:41,067 No. 678 00:45:41,067 --> 00:45:43,267 I ran out of her long before you came. 679 00:45:43,267 --> 00:45:46,133 They're just Lidl. 680 00:45:46,133 --> 00:45:48,200 We know it all, Colin. 681 00:45:54,567 --> 00:45:56,700 Look away, Delilah. 682 00:45:58,067 --> 00:46:00,067 I don't want you to see this. 683 00:46:03,133 --> 00:46:04,233 Wait! Wait. 684 00:46:04,233 --> 00:46:06,867 There's one thing you've forgotten. 685 00:46:06,867 --> 00:46:08,167 What about the rascal? 686 00:46:08,800 --> 00:46:10,067 The -- The who? 687 00:46:10,067 --> 00:46:11,133 The rascal. 688 00:46:11,133 --> 00:46:13,833 He foils the painter. 689 00:46:13,833 --> 00:46:15,400 There's no rascal in "Calabras." 690 00:46:15,400 --> 00:46:17,567 Y-You must have read the abridged version. 691 00:46:17,567 --> 00:46:19,600 In Porter's preferred text, 692 00:46:19,600 --> 00:46:23,067 the old crone keeps the painter talking 693 00:46:23,067 --> 00:46:25,900 so that the rascal could come up behind him and... 694 00:46:26,467 --> 00:46:27,833 And what? 695 00:46:27,833 --> 00:46:29,167 And do this. 696 00:46:30,800 --> 00:46:33,067 - Aah! 697 00:46:33,067 --> 00:46:35,367 The band! The band! It has to be around your wrist! 698 00:46:48,367 --> 00:46:50,267 -Kayleigh! -Oh! 699 00:46:50,267 --> 00:46:52,067 Oh! Kevin. 700 00:46:52,067 --> 00:46:53,667 Oh! 701 00:46:57,067 --> 00:46:58,533 Ma. 702 00:46:58,533 --> 00:47:00,633 -Are you okay, Ma? -I'm fine. 703 00:47:00,633 --> 00:47:02,833 Well, in that case, that was a mad stupid thing to do. 704 00:47:02,833 --> 00:47:06,067 Well, I wouldn't have had to do it if you'd listened to me. 705 00:47:06,600 --> 00:47:08,600 You're the one who called? 706 00:47:08,600 --> 00:47:11,067 -Who are you exactly? -My student. 707 00:47:11,067 --> 00:47:12,533 -Your what? -What? 708 00:47:12,533 --> 00:47:15,067 You told me to find something to occupy my time. 709 00:47:15,067 --> 00:47:17,833 I'm a teacher. Fergus needed extra tuition. 710 00:47:19,233 --> 00:47:22,367 You should thank him for saving your mother's life. 711 00:47:24,667 --> 00:47:25,767 Thanks. 712 00:47:25,767 --> 00:47:27,867 Aw, you're all right, fella. 713 00:47:34,833 --> 00:47:36,600 Extra tuition? 714 00:47:36,600 --> 00:47:38,267 -What are you on about? -You're a good kid. 715 00:47:38,267 --> 00:47:40,267 You're intelligent but stupid with it. 716 00:47:40,267 --> 00:47:42,067 To be honest, I didn't think you'd stick around. 717 00:47:42,067 --> 00:47:43,400 Well, to be honest, I almost didn't. 718 00:47:43,400 --> 00:47:45,533 Well, you did, and that's what matters. 719 00:47:45,533 --> 00:47:47,767 So in return, I'm going to make a man of you. 720 00:47:47,767 --> 00:47:49,367 I already am a man. 721 00:47:49,367 --> 00:47:50,767 No, you're not. 722 00:47:50,767 --> 00:47:52,867 But you will be when I'm finished. 723 00:47:53,367 --> 00:47:55,633 I've taught for 24 years. 724 00:47:55,633 --> 00:47:57,067 I'm never wrong about these things. 725 00:47:57,067 --> 00:47:58,567 Must be tough to never be wrong. 726 00:47:58,567 --> 00:48:01,600 Oh, I'm telling you, Fergus. It's a pissing burden. 726 00:48:02,305 --> 00:49:02,482 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9vtwj Help other users to choose the best subtitles 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.