Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:21,840
Olhe, senhora. Faz três anos
que vem sonegando impostos.
2
00:00:23,160 --> 00:00:27,640
Veja bem, o senhor sabe
que o trabalho anda fraco.
3
00:00:28,680 --> 00:00:30,960
Não estamos pedindo
que pague porque queremos.
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,880
A senhora precisa pagar imposto
sobre seus ganhos.
5
00:00:34,960 --> 00:00:35,800
Pois é.
6
00:00:36,760 --> 00:00:39,200
Precisa pagar bitributação e uma multa.
7
00:00:39,840 --> 00:00:40,680
Multa?
8
00:00:41,320 --> 00:00:42,720
- Mas, senhor…
- Senhor.
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,080
Não veja isso como omissão.
10
00:00:47,160 --> 00:00:48,320
Estamos atrasados, mas…
11
00:00:48,400 --> 00:00:50,560
Ano passado,
o Tripathi ampliou o nosso prazo.
12
00:00:50,640 --> 00:00:52,760
- E isso…
- O Sr. Tripathi morreu.
13
00:00:55,200 --> 00:00:57,520
Bom, vamos cuidar disso.
14
00:00:57,600 --> 00:00:58,760
Vamos pagar os impostos.
15
00:00:58,840 --> 00:01:00,840
- Daremos um jeito.
- O valor é 40 laques.
16
00:01:02,120 --> 00:01:03,920
Darão um jeito? Como?
17
00:01:04,520 --> 00:01:05,720
Sara.
18
00:01:10,319 --> 00:01:12,520
Mamãe boa. Tio malvado.
19
00:01:14,320 --> 00:01:18,320
A senhora é a Miss Universo Lara Dutta?
20
00:01:18,400 --> 00:01:20,320
Isso mesmo. É a Lara Dutta.
21
00:01:20,400 --> 00:01:24,280
Puxa vida! Somos todos fãs
de sua dança e atuação.
22
00:01:24,360 --> 00:01:26,080
- Maravilha.
- Obrigada.
23
00:01:26,640 --> 00:01:29,120
A Sra. Dutta é muito seletiva
em relação ao trabalho.
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,880
Então ela pensa muito
antes de escolher algo.
25
00:01:31,960 --> 00:01:35,400
- Aposto que sim.
- E logo vamos começar
26
00:01:35,480 --> 00:01:36,920
- um grande projeto.
- Isso.
27
00:01:37,000 --> 00:01:39,480
Nesse caso, não terá problema
em fazer o pagamento.
28
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
Mas, se perder o prazo desta vez,
a multa será em dobro.
29
00:01:45,080 --> 00:01:46,920
- Vamos pagar.
- Obrigado.
30
00:01:47,000 --> 00:01:48,040
Com licença.
31
00:01:54,680 --> 00:01:55,800
Droga!
32
00:01:56,360 --> 00:01:58,720
NETFLIX APRESENTA
33
00:03:00,400 --> 00:03:01,600
Diga o que achou.
34
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Em uma palavra…
35
00:03:08,480 --> 00:03:09,360
Incrível!
36
00:03:10,160 --> 00:03:12,040
- Sério, estou impressionado.
- Obrigado.
37
00:03:12,120 --> 00:03:13,520
Muito obrigado.
38
00:03:13,600 --> 00:03:15,160
A versão final está incrível.
39
00:03:16,600 --> 00:03:21,240
Seu filme deve bater todos os recordes
da sua websérie, Sameer Saxena.
40
00:03:21,320 --> 00:03:23,600
Sameer Saxena, você está pronto.
41
00:03:23,680 --> 00:03:26,240
- Muito obrigado.
- Excelente!
42
00:03:26,960 --> 00:03:28,760
- Sente-se.
- Claro, senhor.
43
00:03:29,920 --> 00:03:32,320
Estou achando que a protagonista
44
00:03:33,800 --> 00:03:36,240
é tão forte
que precisa de alguém especial.
45
00:03:36,920 --> 00:03:38,440
Eu conheço alguém…
46
00:03:38,520 --> 00:03:40,960
Alguém importante, especial, alguém…
47
00:03:43,920 --> 00:03:46,400
Alguém que o público não espera.
48
00:03:46,480 --> 00:03:47,720
E…
49
00:03:51,200 --> 00:03:52,480
O que acha da Lara Dutta?
50
00:03:55,200 --> 00:03:57,280
- Está brincando comigo.
- Não, é sério.
51
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
Tenho certeza de que ela vai adorar.
O que acha?
52
00:04:01,280 --> 00:04:03,960
Aquela Lara Dutta?
53
00:04:04,040 --> 00:04:05,240
Essa mesmo.
54
00:04:06,240 --> 00:04:08,280
- Devo ligar para ela?
- É claro.
55
00:04:08,880 --> 00:04:11,240
- Sim, por que não?
- Bem pensado.
56
00:04:12,080 --> 00:04:13,640
- Vamos lá.
- Estou tão feliz!
57
00:04:30,080 --> 00:04:32,600
Senhorita, não quero incomodar.
58
00:04:40,880 --> 00:04:42,040
Procurando alguma coisa?
59
00:04:42,600 --> 00:04:45,160
Sim, o Sr. Soumya
guardava os remédios aqui.
60
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
Minhas costas estão me matando.
61
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
Não imagine coisas, senhorita.
62
00:04:58,560 --> 00:05:01,320
A questão é
que virei uma pessoa aventureira.
63
00:05:03,080 --> 00:05:04,800
Comecei a fazer hot yoga.
64
00:05:08,800 --> 00:05:10,160
Você se divertiu?
65
00:05:10,240 --> 00:05:11,480
Muito.
66
00:05:15,160 --> 00:05:17,800
Eu não sabia que era tão flexível.
67
00:05:18,960 --> 00:05:23,160
Mas acho que machuquei
as costas fazendo alongamento.
68
00:05:27,000 --> 00:05:28,240
Há alguém chamada Jaslin.
69
00:05:29,840 --> 00:05:30,880
No Photogram.
70
00:05:32,400 --> 00:05:33,920
Com a foto nas montanhas.
71
00:05:35,560 --> 00:05:36,800
Ela adora yoga.
72
00:05:40,400 --> 00:05:41,280
Não sou eu.
73
00:05:43,680 --> 00:05:44,560
Com licença.
74
00:05:48,840 --> 00:05:50,680
Pesquise mais da próxima vez.
75
00:05:55,320 --> 00:05:57,360
- Tenha um bom dia.
- Você também.
76
00:06:11,280 --> 00:06:15,720
Sim, mas em todas as audições,
eu ouvi que não tenho o "visual certo".
77
00:06:16,720 --> 00:06:20,520
Sinto muito por isso, mas disseram
que você tem potencial, Nancy.
78
00:06:20,600 --> 00:06:23,640
Mas potencial não ganha papéis, certo?
79
00:06:25,200 --> 00:06:27,560
Então vai desistir
por causa de três rejeições?
80
00:06:30,200 --> 00:06:34,760
Nancy, se você tem talento,
ninguém pode detê-la.
81
00:06:35,440 --> 00:06:36,600
E eu acredito em você.
82
00:06:37,760 --> 00:06:39,000
Você acredita em si?
83
00:06:40,360 --> 00:06:41,640
Você acredita em si?
84
00:06:42,240 --> 00:06:43,560
Por que me imitou? Você…
85
00:06:43,640 --> 00:06:44,920
Não te imitei.
86
00:06:45,000 --> 00:06:46,280
- Você…
- Você acredita?
87
00:06:46,360 --> 00:06:48,160
Você acredita em si?
88
00:06:48,240 --> 00:06:49,600
Vamos fazer uma campanha.
89
00:06:50,840 --> 00:06:52,360
"Eu acredito no Mehershad."
90
00:06:52,440 --> 00:06:53,760
É claro.
91
00:07:00,160 --> 00:07:03,160
E, Lara, vista algo…
92
00:07:04,440 --> 00:07:07,000
Algo que te faça parecer durona.
93
00:07:09,000 --> 00:07:11,400
Como uma terrorista vegana.
94
00:07:13,560 --> 00:07:17,040
Não sei o que é isso,
mas é o papel de uma terrorista vegana.
95
00:07:17,840 --> 00:07:20,200
Certo, até mais.
96
00:07:20,800 --> 00:07:21,840
Obrigado. Tchau.
97
00:07:23,720 --> 00:07:27,000
Desculpe, problemas com as atrizes.
98
00:07:29,520 --> 00:07:32,320
Há um comprador interessado na agência.
99
00:07:32,400 --> 00:07:35,360
É uma oferta séria e generosa.
100
00:07:36,440 --> 00:07:39,120
E ele quer fechar negócio o quanto antes.
101
00:07:42,040 --> 00:07:42,960
Pode dar detalhes?
102
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
LCA Agency, conhece?
103
00:07:48,920 --> 00:07:49,960
Conheço.
104
00:07:50,520 --> 00:07:54,320
Eu estava pensando
em finalizar tudo nesta semana.
105
00:08:29,960 --> 00:08:30,840
Diga.
106
00:08:31,720 --> 00:08:33,120
Amal, a Jasleen esteve aqui.
107
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
Cara, a Jasleen.
108
00:08:37,919 --> 00:08:39,080
Você enlouqueceu?
109
00:08:39,559 --> 00:08:40,679
São sete da manhã.
110
00:08:40,760 --> 00:08:42,760
Ela verificou todas as minhas contas.
111
00:08:42,840 --> 00:08:44,880
E ela me viu de sudreh kusti.
112
00:08:44,960 --> 00:08:46,640
Amal, ela está indo para sua casa.
113
00:08:46,720 --> 00:08:48,440
Acorde, idiota!
114
00:09:07,920 --> 00:09:09,200
Oi, Jasleen.
115
00:09:09,280 --> 00:09:10,400
Oi, Jasleen.
116
00:09:10,480 --> 00:09:13,480
O que faz aqui tão cedo?
117
00:09:13,560 --> 00:09:15,680
Jas… Posso te chamar de Jas?
118
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
Não? Então tudo bem.
119
00:09:56,440 --> 00:09:57,600
Oi, Jasleen.
120
00:09:58,240 --> 00:10:00,000
- Bom dia.
- Bom dia.
121
00:10:13,080 --> 00:10:17,160
A camisola esconde todos os meus pecados.
122
00:10:18,400 --> 00:10:21,360
Quem dera seus extratos fizessem o mesmo.
123
00:10:22,240 --> 00:10:23,080
Como assim?
124
00:10:24,240 --> 00:10:26,400
Eles expõem tudo sobre você.
125
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
Por exemplo?
126
00:10:30,040 --> 00:10:33,720
Por exemplo, você não tira férias
há cinco anos.
127
00:10:34,320 --> 00:10:36,680
Sua alimentação é terrível.
Você sempre pede comida.
128
00:10:37,400 --> 00:10:41,040
Sua academia tem renovação automática,
mas você nunca vai.
129
00:10:42,800 --> 00:10:47,400
Você marca hora no salão
e também não aparece.
130
00:10:48,760 --> 00:10:52,200
Basicamente, você vive
esperando pelo amanhã.
131
00:10:55,320 --> 00:10:57,640
Me apaixonei pela minha cabeleireira.
132
00:10:58,560 --> 00:11:02,320
Parei de cortar o cabelo
quando ela se demitiu.
133
00:11:04,080 --> 00:11:06,720
Queria que tivesse essa dedicação
com suas economias.
134
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
Você fez um estudo aprofundado.
135
00:11:13,200 --> 00:11:14,680
E tantas namoradas…
136
00:11:17,600 --> 00:11:20,920
Senhorita, isso é suposição.
137
00:11:22,680 --> 00:11:24,640
Mas posso ter certeza de uma coisa.
138
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
Você não faz meu tipo.
139
00:11:30,600 --> 00:11:31,480
Está enganada.
140
00:11:38,120 --> 00:11:39,080
Não tenho medo…
141
00:11:40,840 --> 00:11:44,800
nem de você, nem de compromissos.
142
00:11:50,600 --> 00:11:51,520
Opa!
143
00:11:52,360 --> 00:11:53,720
Preciso atender.
144
00:11:53,800 --> 00:11:55,280
É mesmo?
145
00:11:55,360 --> 00:11:56,240
Com licença.
146
00:11:58,240 --> 00:12:00,160
Jasleen.
147
00:12:03,400 --> 00:12:04,960
Eu tinha a chave.
148
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
Só vim te mandar à merda, vaca.
149
00:12:08,000 --> 00:12:08,920
Amor, depois…
150
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
Nem vem, sua ninfomaníaca de merda.
151
00:12:10,880 --> 00:12:13,800
Podia esperar dois dias
antes de enfiar a língua na Swati.
152
00:12:13,880 --> 00:12:15,800
- Mas eu só…
- Não, escute aqui.
153
00:12:15,880 --> 00:12:18,120
Se não quiser morrer sozinha,
melhore, ouviu?
154
00:12:18,200 --> 00:12:21,280
Quem manda a secretária
terminar com alguém? Sua cuzona!
155
00:12:22,200 --> 00:12:23,960
É o que você merece.
156
00:12:24,040 --> 00:12:25,520
Minhas chaves!
157
00:12:25,600 --> 00:12:26,480
Vá se foder!
158
00:12:31,160 --> 00:12:32,000
Merda!
159
00:12:34,200 --> 00:12:36,360
Sinto muito. Isso…
160
00:12:36,440 --> 00:12:38,800
Espero que sua vida profissional
não seja esse caos.
161
00:12:39,600 --> 00:12:42,560
Ou devo dizer tão ruim
quanto seus relacionamentos?
162
00:12:49,960 --> 00:12:50,840
Porra!
163
00:12:53,920 --> 00:12:55,240
Ela me deu as chaves.
164
00:12:58,080 --> 00:12:58,920
Estou presa aqui.
165
00:13:02,080 --> 00:13:03,520
- Oi.
- Vamos, Sara. Oi!
166
00:13:03,600 --> 00:13:04,560
Oi…
167
00:13:04,640 --> 00:13:05,680
Você veio com ela.
168
00:13:05,760 --> 00:13:06,600
Vim.
169
00:13:07,120 --> 00:13:08,040
Podia ter uma babá.
170
00:13:08,680 --> 00:13:10,880
Alguém cuidando da minha filha?
Até parece.
171
00:13:11,640 --> 00:13:12,840
O que houve com sua voz?
172
00:13:12,920 --> 00:13:15,040
Mal consigo respirar
com a cinta modeladora.
173
00:13:15,120 --> 00:13:16,760
Está bem.
174
00:13:16,840 --> 00:13:18,720
Vai ver o Sameer com ela?
175
00:13:20,920 --> 00:13:22,480
Não. Quer saber, Monty?
176
00:13:23,080 --> 00:13:24,240
Vamos dar cinco minutos.
177
00:13:24,920 --> 00:13:27,200
Aí ela cresce e vai para a faculdade.
178
00:13:27,280 --> 00:13:28,480
Podemos fazer a reunião?
179
00:13:29,080 --> 00:13:31,280
Está gastando o sarcasmo à toa.
180
00:13:31,360 --> 00:13:35,360
Diretores não têm noção.
Ele vai te julgar.
181
00:13:35,440 --> 00:13:37,440
Não vai te ver como uma terrorista sexy.
182
00:13:38,560 --> 00:13:40,520
Ele vai te ver como a Mãe Índia.
183
00:13:40,600 --> 00:13:42,360
Certo, fique com ela.
184
00:13:42,840 --> 00:13:44,480
- Sim.
- Não, quero ficar com você.
185
00:13:44,560 --> 00:13:46,160
Não, o tio Monty é legal.
186
00:13:46,240 --> 00:13:48,760
Ele é simpático,
muito divertido. Está bem?
187
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
A mamãe volta em cinco minutos.
188
00:13:50,840 --> 00:13:52,000
- Ele está ali.
- Certo.
189
00:13:52,080 --> 00:13:53,440
Quero ficar com você.
190
00:13:53,520 --> 00:13:55,240
A mamãe já vem. Só cinco minutos!
191
00:13:55,320 --> 00:13:56,680
- Só cinco minutos.
- Tchau.
192
00:13:56,760 --> 00:13:58,920
- Tchau.
- Não, quero ficar com você.
193
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
Então ela chega ao Portal da Índia
194
00:14:11,600 --> 00:14:14,640
com um milk-shake vegano
de abacate e uma AK47
195
00:14:15,880 --> 00:14:17,760
e mata todos os carnívoros que encontra.
196
00:14:18,400 --> 00:14:19,560
Meu Deus!
197
00:14:19,640 --> 00:14:23,280
- Eu adorei.
- Obrigado.
198
00:14:26,280 --> 00:14:28,080
- Você está bem?
- Estou.
199
00:14:31,960 --> 00:14:33,280
É o aquecimento global.
200
00:14:34,880 --> 00:14:36,680
- Continue.
- É, o aquecimento global.
201
00:14:47,720 --> 00:14:49,400
Alô, Anirudh. É o Monty.
202
00:14:49,920 --> 00:14:52,400
Monty, sabia que você ligaria.
203
00:14:53,680 --> 00:14:55,640
Ouça, eu pensei no assunto…
204
00:14:56,920 --> 00:14:58,120
e meio que me decidi.
205
00:14:58,760 --> 00:15:01,280
Quero mostrar essa pintura à minha mãe.
206
00:15:01,360 --> 00:15:02,840
- Estou pronto.
- Me leve lá.
207
00:15:03,400 --> 00:15:06,120
Alô, o que decidiu? Não estou ouvindo.
208
00:15:06,200 --> 00:15:07,920
- É o trânsito.
- Quero que ela veja.
209
00:15:08,000 --> 00:15:08,880
São garotos de rua.
210
00:15:08,960 --> 00:15:12,960
- Quero mostrar o desenho à minha mãe.
- Então me escreva, e ligo de volta.
211
00:15:13,040 --> 00:15:14,600
Bem-vindo à Celeb.
212
00:15:16,160 --> 00:15:19,000
Receberá o contrato
por e-mail até a noite.
213
00:15:19,080 --> 00:15:21,520
- Sim. Certo, obrigado.
- Por favor, me leve lá.
214
00:15:22,320 --> 00:15:24,040
Venha. Vamos lá.
215
00:15:25,000 --> 00:15:28,280
Filmaremos em Chambal primeiro.
216
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Chambal?
217
00:15:29,880 --> 00:15:31,600
É, a abertura é em Chambal.
218
00:15:31,680 --> 00:15:32,800
O quê?
219
00:15:32,880 --> 00:15:34,840
Sim, passaremos 20 dias lá.
220
00:15:35,320 --> 00:15:36,240
O Monty não contou?
221
00:15:37,520 --> 00:15:38,560
Não.
222
00:15:38,640 --> 00:15:40,240
Tudo bem, eu explico.
223
00:15:43,000 --> 00:15:46,240
Fazer as cenas de ação
em Chambal vai ser divertido.
224
00:15:46,320 --> 00:15:48,120
- É.
- Vai ser maravilhoso.
225
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
Gosto de realismo no cinema.
226
00:15:51,280 --> 00:15:53,640
Se a história diz Chambal,
227
00:15:53,720 --> 00:15:55,000
é lá que devemos filmar.
228
00:15:55,080 --> 00:15:56,160
É.
229
00:15:56,240 --> 00:15:59,920
E será legal se puder
saltar com cavalos na vida real.
230
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
Também vamos filmar um número de dança.
231
00:16:02,880 --> 00:16:05,240
- Uma dança sexy.
- Esse tio é legal.
232
00:16:05,320 --> 00:16:06,160
- Venha.
- Não!
233
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
A mamãe está ali.
234
00:16:07,160 --> 00:16:08,240
- Por que você…
- Calma.
235
00:16:08,320 --> 00:16:10,400
Colhendo ervas enquanto dança.
236
00:16:10,480 --> 00:16:12,680
- Sim.
- Jazz, música contemporânea.
237
00:16:12,760 --> 00:16:14,320
Será dança clássica indiana.
238
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
- Certo. Sim.
- Para o povo, sabe?
239
00:16:16,960 --> 00:16:20,120
E se rasgar a camiseta no final,
como o Rambo,
240
00:16:20,200 --> 00:16:22,080
acho que vai ficar incrível, e…
241
00:16:23,920 --> 00:16:25,480
- Mas que porra!
- Esqueça isso.
242
00:16:25,560 --> 00:16:27,920
Com licença.
Não precisa rasgar a camiseta.
243
00:16:28,000 --> 00:16:29,800
O que é isso? É lindo.
244
00:16:29,880 --> 00:16:31,560
O que está acontecendo?
245
00:16:31,640 --> 00:16:32,840
- Sara, tudo bem?
- Mamãe.
246
00:16:32,920 --> 00:16:34,840
- Você está bem? Vamos.
- Mas…
247
00:16:34,920 --> 00:16:37,600
- Vamos.
- Eu ia te mostrar meu desenho.
248
00:16:37,680 --> 00:16:38,640
Não!
249
00:16:38,720 --> 00:16:40,640
- Certo, mostre lá fora.
- Eu queria…
250
00:16:40,720 --> 00:16:41,920
- Vem.
- Não é culpa nossa.
251
00:16:42,000 --> 00:16:44,400
Ela já estava chorando com a Treasa.
252
00:16:44,480 --> 00:16:47,320
Não consegue cuidar
de uma criança por 20 minutos.
253
00:16:47,400 --> 00:16:49,280
- Senhora…
- O Monty a deixou comigo.
254
00:16:49,360 --> 00:16:50,400
Vamos falar do clímax.
255
00:16:50,960 --> 00:16:52,040
Ela pode ir junto.
256
00:16:52,120 --> 00:16:53,440
Chambal é turística.
257
00:16:53,520 --> 00:16:55,560
E podemos ver os valentões.
258
00:16:55,640 --> 00:16:57,040
Fale para a titia. Sim.
259
00:16:57,120 --> 00:16:58,880
Vamos pensar em algo, por favor.
260
00:17:03,160 --> 00:17:04,320
Entre.
261
00:17:05,280 --> 00:17:06,680
Mandou me chamar, senhora?
262
00:17:06,760 --> 00:17:08,680
Nia, já conhece o Sid, certo?
263
00:17:13,079 --> 00:17:14,000
Já.
264
00:17:14,960 --> 00:17:17,000
Ele vai viver um policial em uma websérie.
265
00:17:17,079 --> 00:17:18,680
Queremos fotos da infância dele.
266
00:17:18,760 --> 00:17:21,200
Vá à casa dele
e o ajude a escolher as fotos.
267
00:17:22,800 --> 00:17:24,720
- Quando?
- No Diwali.
268
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
Certo.
269
00:17:27,760 --> 00:17:29,520
Nia, é agora.
270
00:17:31,880 --> 00:17:33,400
Sim, senhora.
271
00:17:43,160 --> 00:17:44,360
- Boa noite.
- Boa noite.
272
00:17:44,440 --> 00:17:46,000
Divirta-se na exibição.
273
00:17:46,080 --> 00:17:47,560
Não estou no clima.
274
00:17:47,640 --> 00:17:48,840
Boa sorte.
275
00:17:50,840 --> 00:17:52,000
Ei, Sr. Monty.
276
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
CONTRATO ENVIADO.
BEM-VINDO À CELEB.
277
00:17:56,040 --> 00:17:57,200
Seu celular.
278
00:17:57,280 --> 00:17:58,480
O que eu faria sem você?
279
00:17:58,560 --> 00:17:59,760
Obrigado. Boa noite.
280
00:17:59,840 --> 00:18:01,000
Boa noite.
281
00:18:13,560 --> 00:18:14,760
Jigi!
282
00:18:18,800 --> 00:18:20,240
Jigi!
283
00:18:20,320 --> 00:18:21,240
Jignesh!
284
00:18:27,680 --> 00:18:29,160
Está muito apimentada, Nia?
285
00:18:29,680 --> 00:18:31,200
Não, está boa. Obrigada.
286
00:18:32,040 --> 00:18:32,960
Pessoal, cheguei.
287
00:18:33,560 --> 00:18:34,440
Oi!
288
00:18:34,520 --> 00:18:35,960
- Oi!
- Oi, pai.
289
00:18:37,920 --> 00:18:40,200
- Oi!
- Como voltou tão rápido?
290
00:18:40,880 --> 00:18:42,360
O filme era horrível.
291
00:18:43,720 --> 00:18:45,160
Saí durante o intervalo.
292
00:18:45,720 --> 00:18:47,520
- Está com fome?
- Não, já comi.
293
00:18:48,200 --> 00:18:49,640
Pedi que a Nia jantasse aqui.
294
00:18:49,720 --> 00:18:50,600
Ótimo.
295
00:18:51,280 --> 00:18:53,680
Então, Nia, onde estudou?
296
00:18:54,840 --> 00:18:57,840
Eu fazia bacharelado em Psicologia,
297
00:18:57,920 --> 00:18:59,560
mas aí eu parei.
298
00:19:00,400 --> 00:19:01,440
Isso não é bom.
299
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
- Por quê?
- Pessoal, o que é isso?
300
00:19:04,680 --> 00:19:07,240
- Um interrogatório? Deixem-na comer.
- Não.
301
00:19:07,320 --> 00:19:08,280
Quero saber.
302
00:19:09,760 --> 00:19:11,840
Então quer ser agente, Nia?
303
00:19:11,920 --> 00:19:13,280
- Não.
- Sim.
304
00:19:15,760 --> 00:19:16,800
Estou pensando.
305
00:19:20,800 --> 00:19:22,000
Quer mais vinho?
306
00:19:24,720 --> 00:19:25,960
Me diga quanto.
307
00:19:27,120 --> 00:19:28,960
- Como está?
- Ótimo.
308
00:19:31,080 --> 00:19:33,280
O que seus pais fazem?
309
00:19:36,040 --> 00:19:37,560
Minha mãe é cabeleireira.
310
00:19:38,280 --> 00:19:40,360
Isso é fantástico!
Estou precisando de uma.
311
00:19:40,920 --> 00:19:42,920
Ela tem um salão em Goa.
312
00:19:43,840 --> 00:19:45,240
Goa? Que pena!
313
00:19:46,880 --> 00:19:47,800
E o seu pai?
314
00:19:47,880 --> 00:19:51,120
Suchitra, o que está fazendo?
315
00:19:51,200 --> 00:19:52,680
Vai pedir os documentos dela?
316
00:19:54,520 --> 00:19:56,880
Esqueça isso, por favor.
317
00:19:57,880 --> 00:20:01,520
Meu pai restaura carros antigos.
318
00:20:01,600 --> 00:20:03,440
Não pode ser! Está falando sério?
319
00:20:03,520 --> 00:20:05,880
- Que maravilha! Adoro carros.
- Legal, não é?
320
00:20:05,960 --> 00:20:07,040
- Sim…
- Sim.
321
00:20:12,400 --> 00:20:14,360
Acho que deveria chamar um táxi.
322
00:20:14,440 --> 00:20:16,400
É difícil pegar táxi aqui.
323
00:20:16,480 --> 00:20:17,960
Não seja grosseiro, Monty.
324
00:20:18,520 --> 00:20:20,400
Não é isso. Ela mora longe.
325
00:20:20,480 --> 00:20:21,720
Vai ficar presa aqui à toa.
326
00:20:23,800 --> 00:20:24,680
Sim.
327
00:20:25,920 --> 00:20:27,080
O táxi está vindo.
328
00:20:28,640 --> 00:20:31,080
- Termine de comer.
- Não, meu táxi está vindo.
329
00:20:33,080 --> 00:20:35,880
- Obrigada pelo belo jantar.
- Obrigada por ficar, querida.
330
00:20:35,960 --> 00:20:38,720
- Vou acompanhá-la.
- Não, eu vou.
331
00:20:39,280 --> 00:20:41,880
Quero perguntar algo sobre a Amal.
332
00:20:41,960 --> 00:20:43,280
Venha.
333
00:20:44,000 --> 00:20:45,400
- Tchau.
- Tchau.
334
00:21:00,360 --> 00:21:01,200
Saúde!
335
00:21:06,360 --> 00:21:08,880
A Amal me pediu ajuda
para escolher fotos dele.
336
00:21:08,960 --> 00:21:10,400
Quatro horas escolhendo fotos!
337
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
Faça o que quiser, mas longe do meu filho.
338
00:21:18,880 --> 00:21:21,160
Por que não pede a ele
que se afaste de mim?
339
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
Nunca mais volte à minha casa, por favor.
340
00:21:40,880 --> 00:21:42,360
- Não posso fazer isso.
- O quê?
341
00:21:42,440 --> 00:21:43,720
Sim, eu pensei um pouco.
342
00:21:44,520 --> 00:21:47,760
A Sara não vive sem a mãe.
343
00:21:47,840 --> 00:21:49,800
E não posso deixá-la sozinha
344
00:21:49,880 --> 00:21:51,320
- e ir para Chambal.
- Lara.
345
00:21:51,400 --> 00:21:53,960
Não, Monty.
E não diga: "Contrate uma babá."
346
00:21:54,040 --> 00:21:56,000
- É sério, Lara?
- É.
347
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
Eu me arrisquei
para conseguir isso pra você.
348
00:21:58,960 --> 00:22:01,200
- E crianças enganam.
- Por favor.
349
00:22:01,280 --> 00:22:03,120
Elas são fofas, mas quando crescem,
350
00:22:03,200 --> 00:22:05,040
vão embora e te acham idiota, Lara.
351
00:22:05,120 --> 00:22:06,520
Você vai chorar.
352
00:22:06,600 --> 00:22:08,240
Chame a babá.
353
00:22:08,320 --> 00:22:10,320
Faça o que faz de melhor: a telona.
354
00:22:10,400 --> 00:22:13,360
Monty, ela é uma criança e precisa de mim.
355
00:22:13,440 --> 00:22:14,840
Quer saber? Aliás,
356
00:22:14,920 --> 00:22:18,520
você não falou nada sobre Chambal.
357
00:22:19,320 --> 00:22:20,440
E os impostos?
358
00:22:22,440 --> 00:22:24,440
- Se eu for para Chambal…
- Tio Monty.
359
00:22:24,520 --> 00:22:28,040
Tio Monty, quero ir para Chambal.
360
00:22:28,520 --> 00:22:31,920
Não, Sara.
Garotinhas não brincam com armas.
361
00:22:33,080 --> 00:22:34,360
Tome essa raquete, filha…
362
00:22:34,440 --> 00:22:36,480
Pegue, esta pode.
363
00:22:39,360 --> 00:22:41,640
Oi, Kirti. É o Monty, da ART.
364
00:22:41,720 --> 00:22:42,880
Acho que nos conhecemos.
365
00:22:43,760 --> 00:22:45,440
Ouça, tenho algo para você.
366
00:22:46,040 --> 00:22:48,760
É o papel de uma terrorista vegana.
367
00:22:48,840 --> 00:22:52,520
É um papel interessante
e tem um orçamento enorme.
368
00:22:53,080 --> 00:22:55,600
E o diretor quer muito você.
369
00:23:01,080 --> 00:23:02,120
Bom dia, Nancy.
370
00:23:05,480 --> 00:23:07,040
Mehershad, vamos conversar depois?
371
00:23:09,040 --> 00:23:10,120
Oi, Treasa.
372
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
Sonia.
373
00:23:22,560 --> 00:23:24,400
O contrato que te dei ontem, pode…
374
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Na minha…
375
00:23:35,280 --> 00:23:37,280
Venha, Behl, quero quebrar sua cara.
376
00:23:37,360 --> 00:23:38,680
- Amal. Pare!
- Amal.
377
00:23:38,760 --> 00:23:40,160
Amal!
378
00:23:40,240 --> 00:23:41,280
Saia!
379
00:23:42,000 --> 00:23:43,320
Merda!
380
00:23:45,320 --> 00:23:47,080
Nosso amigo se tornou inimigo.
381
00:23:47,600 --> 00:23:49,240
Você quer sair da agência!
382
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
Eu ia contar.
383
00:23:52,040 --> 00:23:54,760
Logo após a morte do Sr. Soumya,
ele planejou
384
00:23:54,840 --> 00:23:56,720
acabar com a agência e com todos nós.
385
00:23:57,280 --> 00:23:58,600
Não vejo futuro algum
386
00:23:59,880 --> 00:24:03,240
para a agência e para mim aqui.
387
00:24:04,640 --> 00:24:09,040
Sr. Behl, se levar
seus clientes com o senhor,
388
00:24:09,120 --> 00:24:11,280
prometo que vamos te processar.
389
00:24:11,360 --> 00:24:12,680
Experimentem.
390
00:24:13,880 --> 00:24:15,680
São clientes meus, não da agência.
391
00:24:17,360 --> 00:24:19,560
Eles vão sair em um mês. Bom dia.
392
00:24:21,560 --> 00:24:22,520
E aquela conversa?
393
00:24:23,280 --> 00:24:25,040
"Vamos comprar a ART juntos."
394
00:24:25,760 --> 00:24:28,240
Ele não comprou nada.
Em vez disso, ele se vendeu.
395
00:24:28,800 --> 00:24:30,320
Como consegue dormir, Monty?
396
00:24:33,400 --> 00:24:34,360
Babaca!
397
00:24:36,760 --> 00:24:38,080
Até eu me machuquei.
398
00:24:38,760 --> 00:24:40,440
Não bati em você de propósito.
399
00:24:40,520 --> 00:24:42,400
- Muito frio?
- Não, tudo bem.
400
00:24:45,040 --> 00:24:45,880
Só mais uma coisa.
401
00:24:47,600 --> 00:24:49,960
Acabou, Monty.
Por favor, não piore as coisas.
402
00:24:50,840 --> 00:24:54,400
Sei que acabou,
mas é sobre o Soumyajit e é importante.
403
00:24:59,800 --> 00:25:02,080
O Soumya reservou
uma suíte cinco estrelas.
404
00:25:02,160 --> 00:25:03,960
Não era suíte, era um harém.
405
00:25:04,640 --> 00:25:06,440
Então você sabia disso.
406
00:25:07,240 --> 00:25:08,880
Isso é abuso de bem social.
407
00:25:08,960 --> 00:25:12,360
A Jasleen vai saber.
Achei que deveria avisá-los.
408
00:25:13,320 --> 00:25:14,280
Tenham um bom dia.
409
00:25:14,960 --> 00:25:16,040
Merda!
410
00:25:18,320 --> 00:25:20,480
Eu conheço o gerente desse hotel.
411
00:25:20,560 --> 00:25:22,360
O Gupta! Vão procurá-lo.
412
00:25:22,440 --> 00:25:23,960
- Digam que eu os mandei.
- Venha.
413
00:25:24,960 --> 00:25:26,720
Desculpe. Venha.
414
00:25:26,800 --> 00:25:28,000
Idiota!
415
00:25:32,120 --> 00:25:34,320
Pankaj, hora do almoço.
416
00:25:37,200 --> 00:25:39,720
Com licença, senhor.
O Sr. Gupta virá em cinco minutos.
417
00:25:39,800 --> 00:25:40,760
- Certo.
- Obrigada.
418
00:25:40,840 --> 00:25:42,200
- Já vou.
- Certo.
419
00:25:43,240 --> 00:25:44,720
O que diremos a ele?
420
00:25:44,800 --> 00:25:45,920
Como assim?
421
00:25:46,000 --> 00:25:48,480
Ele vai nos salvar,
ou paramos de mandar clientes.
422
00:25:48,560 --> 00:25:50,480
Não seja rude. Ele vai nos expulsar.
423
00:25:50,560 --> 00:25:51,760
Vou me fazer de sonsa?
424
00:25:51,840 --> 00:25:53,320
- Fui educada.
- A Jasleen.
425
00:25:54,120 --> 00:25:55,440
- É a Jasleen.
- Onde?
426
00:25:55,520 --> 00:25:57,200
Acho que ela sabe da suíte.
427
00:25:57,280 --> 00:25:58,360
Ela está vindo.
428
00:25:58,440 --> 00:25:59,920
- Sinto muito, Amal.
- Como ela…
429
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Já volto, querida.
430
00:26:10,400 --> 00:26:13,320
Oi! O que foi?
431
00:26:13,400 --> 00:26:14,640
O que está fazendo aqui?
432
00:26:15,360 --> 00:26:16,240
Vim a trabalho.
433
00:26:17,120 --> 00:26:19,000
Eu e o Meher temos uma reunião.
434
00:26:20,120 --> 00:26:22,520
Vê aquela moça com minha amiga?
435
00:26:22,600 --> 00:26:24,160
Não olhe, por favor.
436
00:26:24,240 --> 00:26:27,240
Ela é auditora corporativa
e veio foder o hotel.
437
00:26:27,320 --> 00:26:29,560
Você pode ser o herói
da história deste hotel.
438
00:26:29,640 --> 00:26:32,040
Não deixe que ela fale com o Gupta.
439
00:26:32,520 --> 00:26:34,360
Mas como sabe que ela vai…
440
00:26:34,440 --> 00:26:35,400
Essas perguntas…
441
00:26:36,600 --> 00:26:37,920
Sou do departamento dela,
442
00:26:38,000 --> 00:26:39,640
mas sou um amigo do Gupta.
443
00:26:39,720 --> 00:26:42,240
Diga que a Treasa, da ART, avisou
444
00:26:42,320 --> 00:26:44,040
para não receber a Jasleen.
445
00:26:44,120 --> 00:26:45,960
Não olhe para ela. Não a receba.
446
00:26:46,040 --> 00:26:47,520
É sobre a conta do Soumyajit.
447
00:26:47,600 --> 00:26:48,440
E a Treasa…
448
00:26:48,520 --> 00:26:50,160
Eu disse Soumyajit. Anote.
449
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
E aquilo?
450
00:26:51,840 --> 00:26:52,800
Ela chegou…
451
00:26:52,880 --> 00:26:54,040
Depois daqui…
452
00:26:54,120 --> 00:26:56,160
Oi, Jasleen!
453
00:26:57,280 --> 00:27:01,240
Amal… Na verdade, estamos atrasados
para uma reunião. Vamos.
454
00:27:03,200 --> 00:27:04,440
- Oi, senhorita.
- Oi.
455
00:27:04,520 --> 00:27:06,000
Sou a auditora Jasleen.
456
00:27:06,080 --> 00:27:07,720
Vim ver o Sr. Gupta, por favor.
457
00:27:09,480 --> 00:27:13,040
Desculpe, senhora,
mas ele não aparece há uma semana.
458
00:27:13,120 --> 00:27:14,360
Está com febre tifoide.
459
00:27:16,920 --> 00:27:18,440
- Venha comigo, por favor.
- Sim.
460
00:27:26,920 --> 00:27:27,760
Merda!
461
00:27:28,720 --> 00:27:29,880
O quê?
462
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
"Lara apareceu na festa de um político,
463
00:27:32,040 --> 00:27:34,160
onde tiros foram disparados no ar
464
00:27:35,360 --> 00:27:37,120
e feriram um pássaro exótico.
465
00:27:37,760 --> 00:27:41,560
O político tem três casos de homicídio
e duas fraudes sendo julgados,
466
00:27:41,640 --> 00:27:44,720
enquanto Lara comemora
os 50 anos dele." Meu Deus!
467
00:27:44,800 --> 00:27:45,720
Caralho.
468
00:27:48,360 --> 00:27:51,880
Não podemos confiar nesses políticos.
469
00:27:53,600 --> 00:27:55,920
Ele disse que ninguém ia saber.
470
00:27:57,040 --> 00:27:59,120
Ir para Chambal era a melhor opção.
471
00:28:00,560 --> 00:28:02,400
Por que ela foi a essa festa?
472
00:28:04,280 --> 00:28:07,600
Como eu ia saber que começariam a atirar?
473
00:28:09,520 --> 00:28:11,240
Coitado do pássaro, Monty.
474
00:28:12,200 --> 00:28:13,160
Pobre Lara.
475
00:28:14,000 --> 00:28:17,880
Mas é o melhor presente de despedida
que o Sr. Behl poderia receber.
476
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
O jornal falou em 50 laques.
477
00:28:21,480 --> 00:28:23,080
Cinquenta laques!
478
00:28:24,760 --> 00:28:27,560
Qual será a comissão do Sr. Behl?
479
00:28:30,160 --> 00:28:31,360
A ART está ferrada.
480
00:28:32,440 --> 00:28:34,440
Não se preocupe, tenho uma ideia.
481
00:28:35,920 --> 00:28:36,760
Sim.
482
00:28:38,600 --> 00:28:39,800
Certo.
483
00:28:41,440 --> 00:28:42,680
A Nancy conseguiu o papel.
484
00:28:42,760 --> 00:28:44,880
- O quê?
- A Nancy conseguiu o papel.
485
00:28:44,960 --> 00:28:46,720
- É dela.
- A Nancy conseguiu o papel.
486
00:28:46,800 --> 00:28:49,080
Meu Deus! Parabéns!
487
00:28:50,120 --> 00:28:51,320
Eu sabia!
488
00:28:51,400 --> 00:28:52,880
O cinema indiano evoluiu,
489
00:28:52,960 --> 00:28:55,880
e um diretor visionário
terá uma protagonista do noroeste.
490
00:28:55,960 --> 00:28:57,720
Jigs, estamos fazendo história.
491
00:28:57,800 --> 00:29:01,080
Vamos colocá-la num filme histórico
e num momento histórico.
492
00:29:01,160 --> 00:29:02,800
A Nancy é a escrava da rainha.
493
00:29:09,240 --> 00:29:11,440
- Conte a ela.
- Quem? Não…
494
00:29:11,520 --> 00:29:13,320
Tem alguém me ligando.
495
00:29:13,400 --> 00:29:14,840
Alô, quem morreu?
496
00:29:28,320 --> 00:29:29,880
- Oi, Nancy.
- Oi.
497
00:29:32,120 --> 00:29:35,960
Você ganhou o papel de escrava da rainha.
498
00:29:39,080 --> 00:29:40,280
Um papel de escrava?
499
00:29:40,960 --> 00:29:44,840
É, mas esse papel tem diálogos.
500
00:29:49,280 --> 00:29:50,560
Eu consegui o papel.
501
00:29:50,640 --> 00:29:55,560
Nancy, prometo que é só o começo.
Nancy, escute…
502
00:29:55,640 --> 00:29:56,880
Nancy, eu acredito em…
503
00:29:59,800 --> 00:30:02,640
Eu consegui o papel… Meu Deus!
504
00:30:05,800 --> 00:30:07,120
Obrigada.
505
00:30:09,840 --> 00:30:11,800
Ótimo. Muito bem.
506
00:30:11,880 --> 00:30:15,600
Nancy, concentre-se nisso.
507
00:30:16,560 --> 00:30:18,920
Você conseguiu o papel. Então parabéns.
508
00:30:21,080 --> 00:30:22,960
Será uma ótima escrava.
509
00:30:39,360 --> 00:30:40,760
A vista aqui é linda.
510
00:30:44,800 --> 00:30:46,680
É uma vista clara e aberta.
511
00:30:50,920 --> 00:30:53,640
Então mulheres em casa
e o Mehershad em hotéis?
512
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
Também deve estar nos extratos.
513
00:31:05,080 --> 00:31:06,800
Jasleen, estávamos fingindo.
514
00:31:08,560 --> 00:31:10,920
Eu e o Meher fomos falar com o gerente…
515
00:31:14,520 --> 00:31:15,920
por fraudes na empresa.
516
00:31:18,400 --> 00:31:19,840
O Sr. Soumya tinha reservado
517
00:31:21,520 --> 00:31:23,520
uma suíte permanente lá.
518
00:31:28,480 --> 00:31:31,360
Então acobertou o desvio
do dinheiro da empresa.
519
00:31:36,520 --> 00:31:37,360
Bem…
520
00:31:38,040 --> 00:31:39,960
pelo menos agora foi sincera.
521
00:31:52,640 --> 00:31:55,480
Jasleen, não sei como agir perto de você.
522
00:32:39,360 --> 00:32:43,200
Não consigo expressar minha felicidade.
523
00:32:44,120 --> 00:32:46,720
Na verdade, a imprensa não entende
524
00:32:46,800 --> 00:32:50,960
o que pensamos e nossos segredos.
525
00:32:52,120 --> 00:32:56,800
E, sinceramente,
o que fiz de errado em ir àquela festa?
526
00:32:59,400 --> 00:33:01,280
Eu fui à festa
527
00:33:03,720 --> 00:33:05,240
pelo bem das crianças.
528
00:33:06,800 --> 00:33:10,360
Para a saúde, saneamento e educação.
529
00:33:11,320 --> 00:33:16,240
Por isso, tenho o prazer de anunciar
que doarei o cheque de 20 laques…
530
00:33:16,320 --> 00:33:18,240
- Cinquenta.
- De cinquenta laques.
531
00:33:19,400 --> 00:33:22,600
Doarei à Fundação Miss Universo
Salva o Universo.
532
00:33:23,520 --> 00:33:24,400
Obrigada.
533
00:33:25,560 --> 00:33:27,040
Obrigada.
534
00:33:28,480 --> 00:33:29,800
Obrigada.
535
00:33:29,880 --> 00:33:30,880
Obrigada.
536
00:33:30,960 --> 00:33:32,760
Muito obrigado. Obrigado.
537
00:33:37,080 --> 00:33:37,960
Que presente!
538
00:33:38,680 --> 00:33:40,240
Deu um belo presente a eles.
539
00:33:40,320 --> 00:33:41,360
Obrigada, Monty.
540
00:33:41,440 --> 00:33:44,080
Mas seu plano deu certo no final.
541
00:33:44,160 --> 00:33:47,280
Mas você tinha que passar
no teste da maternidade. É legítima.
542
00:33:47,880 --> 00:33:49,240
Você é uma boa mãe, Lara.
543
00:33:50,960 --> 00:33:53,120
Mas o que vamos fazer com os impostos?
544
00:33:54,440 --> 00:33:55,720
Tenho boas notícias.
545
00:33:57,680 --> 00:34:00,160
O Shaad Ali vai fazer um novo filme
e quer escalá-la.
546
00:34:00,240 --> 00:34:01,280
- Não!
- Sim.
547
00:34:01,360 --> 00:34:02,520
- Sério?
- Sério.
548
00:34:04,080 --> 00:34:05,440
Sem filmar ao ar livre.
549
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
É em Chambal.
550
00:34:08,200 --> 00:34:09,240
O quê?
551
00:34:09,320 --> 00:34:12,720
Não se preocupe, eu cuido da Sara.
Eu cuido dela. Prometo.
552
00:34:14,159 --> 00:34:15,880
Vamos, aceite.
553
00:34:17,280 --> 00:34:18,199
Eu aceito!
554
00:34:28,400 --> 00:34:29,719
Liste os atores do Monty.
555
00:34:30,360 --> 00:34:32,080
Talvez possamos manter alguns.
556
00:34:32,560 --> 00:34:33,920
Ele é um desgraçado!
557
00:34:34,480 --> 00:34:35,440
Não se preocupe.
558
00:34:35,520 --> 00:34:37,679
Vamos nos vingar. Isso mesmo.
559
00:34:38,440 --> 00:34:39,639
Adivinhem.
560
00:34:39,719 --> 00:34:41,920
- O negócio da Stuti foi cancelado.
- O quê?
561
00:34:43,040 --> 00:34:45,440
Souberam que o Monty vai para a Celeb
562
00:34:45,520 --> 00:34:47,199
e, sem ele, não querem a ART.
563
00:34:48,080 --> 00:34:49,520
Porra! É sério?
564
00:34:50,040 --> 00:34:52,080
E a Sra. Stuti?
565
00:34:52,159 --> 00:34:53,600
Ela está chateada com o Monty.
566
00:34:54,639 --> 00:34:55,480
Esperem aí…
567
00:34:56,040 --> 00:34:58,560
o Sr. Monty fez isso de propósito?
568
00:35:01,920 --> 00:35:03,400
Que golpe de mestre!
569
00:35:03,480 --> 00:35:05,200
O negócio com a LCA foi cancelado,
570
00:35:05,280 --> 00:35:07,280
e ele salvou nossos empregos.
571
00:35:07,360 --> 00:35:09,160
A ART ainda está de pé.
572
00:35:09,240 --> 00:35:10,720
Gostei da ideia.
573
00:35:11,280 --> 00:35:13,480
Nesse caso, ele fez de propósito.
574
00:35:14,640 --> 00:35:17,320
- O quê?
- Não deixar ninguém comprar a ART.
575
00:35:19,320 --> 00:35:22,040
- O Monty… Que gênio!
- Que gênio!
576
00:35:22,120 --> 00:35:23,560
- Que gênio!
- Que gênio!
577
00:35:31,880 --> 00:35:33,200
Está me ouvindo agora?
578
00:35:33,720 --> 00:35:35,000
Sim.
579
00:35:35,720 --> 00:35:37,960
Stuti, como vou saber?
Não sei o que está havendo.
580
00:35:38,920 --> 00:35:40,280
- Muito bem, Monty.
- Eu…
581
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Obrigado.
582
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
Não sei o que houve. Depois eu ligo.
583
00:35:43,960 --> 00:35:44,840
Alô, ART.
584
00:35:44,920 --> 00:35:47,600
Muito obrigado, Sr. Monty.
585
00:35:48,960 --> 00:35:50,360
Obrigada, senhor.
586
00:35:56,600 --> 00:35:58,400
O senhor é um gênio!
587
00:35:58,480 --> 00:36:00,000
Salvou nossa empresa.
588
00:36:00,080 --> 00:36:05,640
E a Lara recebeu dez propostas hoje.
O senhor é um gênio!
589
00:36:07,880 --> 00:36:09,400
Que gênio!
590
00:36:09,480 --> 00:36:11,080
Que gênio, Monty!
591
00:36:11,160 --> 00:36:12,880
Monty super-herói! Sente-se.
592
00:36:12,960 --> 00:36:16,560
Desculpe por insultá-lo. Sério.
593
00:36:16,640 --> 00:36:18,040
Não, está tudo bem.
594
00:36:18,120 --> 00:36:20,120
O senhor é incrível.
595
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
Então não vai para a Celeb.
596
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
É claro que não.
597
00:36:24,800 --> 00:36:27,960
Que coisa idiota! Por que não falou?
Brigamos sem motivo.
598
00:36:30,400 --> 00:36:32,040
- Não podia correr riscos.
- Ótimo!
599
00:36:32,120 --> 00:36:34,240
Queria que o Sr. Soumya visse isso.
600
00:36:35,360 --> 00:36:37,600
Foi uma tacada de mestre, Sr. Monty.
601
00:36:37,680 --> 00:36:40,160
Mas essa garota nos explicou
seu grande plano.
602
00:36:40,240 --> 00:36:42,240
- A Nia. Ela é um gênio, não é?
- É, sim.
603
00:36:42,320 --> 00:36:43,440
Sério, Nia!
604
00:36:45,880 --> 00:36:46,960
Certo.
605
00:36:47,040 --> 00:36:49,240
A nós!
606
00:37:12,800 --> 00:37:14,320
{\an8}Sua protagonista está espirrando.
607
00:37:14,400 --> 00:37:16,640
{\an8}- Que babaca!
- Não banque a diva, Richa.
608
00:37:16,720 --> 00:37:19,120
{\an8}Acalme-se. Já trabalhei em Hollywood.
Não sou idiota.
609
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
{\an8}Pensa que está atuando, mas não está.
610
00:37:21,280 --> 00:37:23,760
{\an8}Adorne-a com penas de pavão.
Mande a outra embora.
611
00:37:23,840 --> 00:37:25,120
{\an8}Voltarei ao set.
612
00:37:25,200 --> 00:37:28,560
{\an8}Desde que ele me peça desculpas
publicamente. Que diabos!
613
00:37:28,640 --> 00:37:30,040
{\an8}E aí vocês mandam ver.
614
00:37:30,120 --> 00:37:31,360
{\an8}- Como assim?
- Como assim?
615
00:38:52,200 --> 00:38:56,200
Legendas: Aline Leoncio
39723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.