All language subtitles for Call.My.Agent.Bollywood.S01E04.Tax.Notice.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SPECT3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:21,840 Olhe, senhora. Faz três anos que vem sonegando impostos. 2 00:00:23,160 --> 00:00:27,640 Veja bem, o senhor sabe que o trabalho anda fraco. 3 00:00:28,680 --> 00:00:30,960 Não estamos pedindo que pague porque queremos. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,880 A senhora precisa pagar imposto sobre seus ganhos. 5 00:00:34,960 --> 00:00:35,800 Pois é. 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,200 Precisa pagar bitributação e uma multa. 7 00:00:39,840 --> 00:00:40,680 Multa? 8 00:00:41,320 --> 00:00:42,720 - Mas, senhor… - Senhor. 9 00:00:44,600 --> 00:00:47,080 Não veja isso como omissão. 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,320 Estamos atrasados, mas… 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,560 Ano passado, o Tripathi ampliou o nosso prazo. 12 00:00:50,640 --> 00:00:52,760 - E isso… - O Sr. Tripathi morreu. 13 00:00:55,200 --> 00:00:57,520 Bom, vamos cuidar disso. 14 00:00:57,600 --> 00:00:58,760 Vamos pagar os impostos. 15 00:00:58,840 --> 00:01:00,840 - Daremos um jeito. - O valor é 40 laques. 16 00:01:02,120 --> 00:01:03,920 Darão um jeito? Como? 17 00:01:04,520 --> 00:01:05,720 Sara. 18 00:01:10,319 --> 00:01:12,520 Mamãe boa. Tio malvado. 19 00:01:14,320 --> 00:01:18,320 A senhora é a Miss Universo Lara Dutta? 20 00:01:18,400 --> 00:01:20,320 Isso mesmo. É a Lara Dutta. 21 00:01:20,400 --> 00:01:24,280 Puxa vida! Somos todos fãs de sua dança e atuação. 22 00:01:24,360 --> 00:01:26,080 - Maravilha. - Obrigada. 23 00:01:26,640 --> 00:01:29,120 A Sra. Dutta é muito seletiva em relação ao trabalho. 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,880 Então ela pensa muito antes de escolher algo. 25 00:01:31,960 --> 00:01:35,400 - Aposto que sim. - E logo vamos começar 26 00:01:35,480 --> 00:01:36,920 - um grande projeto. - Isso. 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,480 Nesse caso, não terá problema em fazer o pagamento. 28 00:01:40,360 --> 00:01:43,440 Mas, se perder o prazo desta vez, a multa será em dobro. 29 00:01:45,080 --> 00:01:46,920 - Vamos pagar. - Obrigado. 30 00:01:47,000 --> 00:01:48,040 Com licença. 31 00:01:54,680 --> 00:01:55,800 Droga! 32 00:01:56,360 --> 00:01:58,720 NETFLIX APRESENTA 33 00:03:00,400 --> 00:03:01,600 Diga o que achou. 34 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 Em uma palavra… 35 00:03:08,480 --> 00:03:09,360 Incrível! 36 00:03:10,160 --> 00:03:12,040 - Sério, estou impressionado. - Obrigado. 37 00:03:12,120 --> 00:03:13,520 Muito obrigado. 38 00:03:13,600 --> 00:03:15,160 A versão final está incrível. 39 00:03:16,600 --> 00:03:21,240 Seu filme deve bater todos os recordes da sua websérie, Sameer Saxena. 40 00:03:21,320 --> 00:03:23,600 Sameer Saxena, você está pronto. 41 00:03:23,680 --> 00:03:26,240 - Muito obrigado. - Excelente! 42 00:03:26,960 --> 00:03:28,760 - Sente-se. - Claro, senhor. 43 00:03:29,920 --> 00:03:32,320 Estou achando que a protagonista 44 00:03:33,800 --> 00:03:36,240 é tão forte que precisa de alguém especial. 45 00:03:36,920 --> 00:03:38,440 Eu conheço alguém… 46 00:03:38,520 --> 00:03:40,960 Alguém importante, especial, alguém… 47 00:03:43,920 --> 00:03:46,400 Alguém que o público não espera. 48 00:03:46,480 --> 00:03:47,720 E… 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,480 O que acha da Lara Dutta? 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,280 - Está brincando comigo. - Não, é sério. 51 00:03:58,080 --> 00:04:00,800 Tenho certeza de que ela vai adorar. O que acha? 52 00:04:01,280 --> 00:04:03,960 Aquela Lara Dutta? 53 00:04:04,040 --> 00:04:05,240 Essa mesmo. 54 00:04:06,240 --> 00:04:08,280 - Devo ligar para ela? - É claro. 55 00:04:08,880 --> 00:04:11,240 - Sim, por que não? - Bem pensado. 56 00:04:12,080 --> 00:04:13,640 - Vamos lá. - Estou tão feliz! 57 00:04:30,080 --> 00:04:32,600 Senhorita, não quero incomodar. 58 00:04:40,880 --> 00:04:42,040 Procurando alguma coisa? 59 00:04:42,600 --> 00:04:45,160 Sim, o Sr. Soumya guardava os remédios aqui. 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 Minhas costas estão me matando. 61 00:04:56,520 --> 00:04:58,480 Não imagine coisas, senhorita. 62 00:04:58,560 --> 00:05:01,320 A questão é que virei uma pessoa aventureira. 63 00:05:03,080 --> 00:05:04,800 Comecei a fazer hot yoga. 64 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 Você se divertiu? 65 00:05:10,240 --> 00:05:11,480 Muito. 66 00:05:15,160 --> 00:05:17,800 Eu não sabia que era tão flexível. 67 00:05:18,960 --> 00:05:23,160 Mas acho que machuquei as costas fazendo alongamento. 68 00:05:27,000 --> 00:05:28,240 Há alguém chamada Jaslin. 69 00:05:29,840 --> 00:05:30,880 No Photogram. 70 00:05:32,400 --> 00:05:33,920 Com a foto nas montanhas. 71 00:05:35,560 --> 00:05:36,800 Ela adora yoga. 72 00:05:40,400 --> 00:05:41,280 Não sou eu. 73 00:05:43,680 --> 00:05:44,560 Com licença. 74 00:05:48,840 --> 00:05:50,680 Pesquise mais da próxima vez. 75 00:05:55,320 --> 00:05:57,360 - Tenha um bom dia. - Você também. 76 00:06:11,280 --> 00:06:15,720 Sim, mas em todas as audições, eu ouvi que não tenho o "visual certo". 77 00:06:16,720 --> 00:06:20,520 Sinto muito por isso, mas disseram que você tem potencial, Nancy. 78 00:06:20,600 --> 00:06:23,640 Mas potencial não ganha papéis, certo? 79 00:06:25,200 --> 00:06:27,560 Então vai desistir por causa de três rejeições? 80 00:06:30,200 --> 00:06:34,760 Nancy, se você tem talento, ninguém pode detê-la. 81 00:06:35,440 --> 00:06:36,600 E eu acredito em você. 82 00:06:37,760 --> 00:06:39,000 Você acredita em si? 83 00:06:40,360 --> 00:06:41,640 Você acredita em si? 84 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 Por que me imitou? Você… 85 00:06:43,640 --> 00:06:44,920 Não te imitei. 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,280 - Você… - Você acredita? 87 00:06:46,360 --> 00:06:48,160 Você acredita em si? 88 00:06:48,240 --> 00:06:49,600 Vamos fazer uma campanha. 89 00:06:50,840 --> 00:06:52,360 "Eu acredito no Mehershad." 90 00:06:52,440 --> 00:06:53,760 É claro. 91 00:07:00,160 --> 00:07:03,160 E, Lara, vista algo… 92 00:07:04,440 --> 00:07:07,000 Algo que te faça parecer durona. 93 00:07:09,000 --> 00:07:11,400 Como uma terrorista vegana. 94 00:07:13,560 --> 00:07:17,040 Não sei o que é isso, mas é o papel de uma terrorista vegana. 95 00:07:17,840 --> 00:07:20,200 Certo, até mais. 96 00:07:20,800 --> 00:07:21,840 Obrigado. Tchau. 97 00:07:23,720 --> 00:07:27,000 Desculpe, problemas com as atrizes. 98 00:07:29,520 --> 00:07:32,320 Há um comprador interessado na agência. 99 00:07:32,400 --> 00:07:35,360 É uma oferta séria e generosa. 100 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 E ele quer fechar negócio o quanto antes. 101 00:07:42,040 --> 00:07:42,960 Pode dar detalhes? 102 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 LCA Agency, conhece? 103 00:07:48,920 --> 00:07:49,960 Conheço. 104 00:07:50,520 --> 00:07:54,320 Eu estava pensando em finalizar tudo nesta semana. 105 00:08:29,960 --> 00:08:30,840 Diga. 106 00:08:31,720 --> 00:08:33,120 Amal, a Jasleen esteve aqui. 107 00:08:34,520 --> 00:08:36,720 Cara, a Jasleen. 108 00:08:37,919 --> 00:08:39,080 Você enlouqueceu? 109 00:08:39,559 --> 00:08:40,679 São sete da manhã. 110 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 Ela verificou todas as minhas contas. 111 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 E ela me viu de sudreh kusti. 112 00:08:44,960 --> 00:08:46,640 Amal, ela está indo para sua casa. 113 00:08:46,720 --> 00:08:48,440 Acorde, idiota! 114 00:09:07,920 --> 00:09:09,200 Oi, Jasleen. 115 00:09:09,280 --> 00:09:10,400 Oi, Jasleen. 116 00:09:10,480 --> 00:09:13,480 O que faz aqui tão cedo? 117 00:09:13,560 --> 00:09:15,680 Jas… Posso te chamar de Jas? 118 00:09:15,760 --> 00:09:17,320 Não? Então tudo bem. 119 00:09:56,440 --> 00:09:57,600 Oi, Jasleen. 120 00:09:58,240 --> 00:10:00,000 - Bom dia. - Bom dia. 121 00:10:13,080 --> 00:10:17,160 A camisola esconde todos os meus pecados. 122 00:10:18,400 --> 00:10:21,360 Quem dera seus extratos fizessem o mesmo. 123 00:10:22,240 --> 00:10:23,080 Como assim? 124 00:10:24,240 --> 00:10:26,400 Eles expõem tudo sobre você. 125 00:10:28,520 --> 00:10:29,520 Por exemplo? 126 00:10:30,040 --> 00:10:33,720 Por exemplo, você não tira férias há cinco anos. 127 00:10:34,320 --> 00:10:36,680 Sua alimentação é terrível. Você sempre pede comida. 128 00:10:37,400 --> 00:10:41,040 Sua academia tem renovação automática, mas você nunca vai. 129 00:10:42,800 --> 00:10:47,400 Você marca hora no salão e também não aparece. 130 00:10:48,760 --> 00:10:52,200 Basicamente, você vive esperando pelo amanhã. 131 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 Me apaixonei pela minha cabeleireira. 132 00:10:58,560 --> 00:11:02,320 Parei de cortar o cabelo quando ela se demitiu. 133 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 Queria que tivesse essa dedicação com suas economias. 134 00:11:08,600 --> 00:11:10,600 Você fez um estudo aprofundado. 135 00:11:13,200 --> 00:11:14,680 E tantas namoradas… 136 00:11:17,600 --> 00:11:20,920 Senhorita, isso é suposição. 137 00:11:22,680 --> 00:11:24,640 Mas posso ter certeza de uma coisa. 138 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 Você não faz meu tipo. 139 00:11:30,600 --> 00:11:31,480 Está enganada. 140 00:11:38,120 --> 00:11:39,080 Não tenho medo… 141 00:11:40,840 --> 00:11:44,800 nem de você, nem de compromissos. 142 00:11:50,600 --> 00:11:51,520 Opa! 143 00:11:52,360 --> 00:11:53,720 Preciso atender. 144 00:11:53,800 --> 00:11:55,280 É mesmo? 145 00:11:55,360 --> 00:11:56,240 Com licença. 146 00:11:58,240 --> 00:12:00,160 Jasleen. 147 00:12:03,400 --> 00:12:04,960 Eu tinha a chave. 148 00:12:05,040 --> 00:12:06,760 Só vim te mandar à merda, vaca. 149 00:12:08,000 --> 00:12:08,920 Amor, depois… 150 00:12:09,000 --> 00:12:10,800 Nem vem, sua ninfomaníaca de merda. 151 00:12:10,880 --> 00:12:13,800 Podia esperar dois dias antes de enfiar a língua na Swati. 152 00:12:13,880 --> 00:12:15,800 - Mas eu só… - Não, escute aqui. 153 00:12:15,880 --> 00:12:18,120 Se não quiser morrer sozinha, melhore, ouviu? 154 00:12:18,200 --> 00:12:21,280 Quem manda a secretária terminar com alguém? Sua cuzona! 155 00:12:22,200 --> 00:12:23,960 É o que você merece. 156 00:12:24,040 --> 00:12:25,520 Minhas chaves! 157 00:12:25,600 --> 00:12:26,480 Vá se foder! 158 00:12:31,160 --> 00:12:32,000 Merda! 159 00:12:34,200 --> 00:12:36,360 Sinto muito. Isso… 160 00:12:36,440 --> 00:12:38,800 Espero que sua vida profissional não seja esse caos. 161 00:12:39,600 --> 00:12:42,560 Ou devo dizer tão ruim quanto seus relacionamentos? 162 00:12:49,960 --> 00:12:50,840 Porra! 163 00:12:53,920 --> 00:12:55,240 Ela me deu as chaves. 164 00:12:58,080 --> 00:12:58,920 Estou presa aqui. 165 00:13:02,080 --> 00:13:03,520 - Oi. - Vamos, Sara. Oi! 166 00:13:03,600 --> 00:13:04,560 Oi… 167 00:13:04,640 --> 00:13:05,680 Você veio com ela. 168 00:13:05,760 --> 00:13:06,600 Vim. 169 00:13:07,120 --> 00:13:08,040 Podia ter uma babá. 170 00:13:08,680 --> 00:13:10,880 Alguém cuidando da minha filha? Até parece. 171 00:13:11,640 --> 00:13:12,840 O que houve com sua voz? 172 00:13:12,920 --> 00:13:15,040 Mal consigo respirar com a cinta modeladora. 173 00:13:15,120 --> 00:13:16,760 Está bem. 174 00:13:16,840 --> 00:13:18,720 Vai ver o Sameer com ela? 175 00:13:20,920 --> 00:13:22,480 Não. Quer saber, Monty? 176 00:13:23,080 --> 00:13:24,240 Vamos dar cinco minutos. 177 00:13:24,920 --> 00:13:27,200 Aí ela cresce e vai para a faculdade. 178 00:13:27,280 --> 00:13:28,480 Podemos fazer a reunião? 179 00:13:29,080 --> 00:13:31,280 Está gastando o sarcasmo à toa. 180 00:13:31,360 --> 00:13:35,360 Diretores não têm noção. Ele vai te julgar. 181 00:13:35,440 --> 00:13:37,440 Não vai te ver como uma terrorista sexy. 182 00:13:38,560 --> 00:13:40,520 Ele vai te ver como a Mãe Índia. 183 00:13:40,600 --> 00:13:42,360 Certo, fique com ela. 184 00:13:42,840 --> 00:13:44,480 - Sim. - Não, quero ficar com você. 185 00:13:44,560 --> 00:13:46,160 Não, o tio Monty é legal. 186 00:13:46,240 --> 00:13:48,760 Ele é simpático, muito divertido. Está bem? 187 00:13:48,840 --> 00:13:50,760 A mamãe volta em cinco minutos. 188 00:13:50,840 --> 00:13:52,000 - Ele está ali. - Certo. 189 00:13:52,080 --> 00:13:53,440 Quero ficar com você. 190 00:13:53,520 --> 00:13:55,240 A mamãe já vem. Só cinco minutos! 191 00:13:55,320 --> 00:13:56,680 - Só cinco minutos. - Tchau. 192 00:13:56,760 --> 00:13:58,920 - Tchau. - Não, quero ficar com você. 193 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 Então ela chega ao Portal da Índia 194 00:14:11,600 --> 00:14:14,640 com um milk-shake vegano de abacate e uma AK47 195 00:14:15,880 --> 00:14:17,760 e mata todos os carnívoros que encontra. 196 00:14:18,400 --> 00:14:19,560 Meu Deus! 197 00:14:19,640 --> 00:14:23,280 - Eu adorei. - Obrigado. 198 00:14:26,280 --> 00:14:28,080 - Você está bem? - Estou. 199 00:14:31,960 --> 00:14:33,280 É o aquecimento global. 200 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 - Continue. - É, o aquecimento global. 201 00:14:47,720 --> 00:14:49,400 Alô, Anirudh. É o Monty. 202 00:14:49,920 --> 00:14:52,400 Monty, sabia que você ligaria. 203 00:14:53,680 --> 00:14:55,640 Ouça, eu pensei no assunto… 204 00:14:56,920 --> 00:14:58,120 e meio que me decidi. 205 00:14:58,760 --> 00:15:01,280 Quero mostrar essa pintura à minha mãe. 206 00:15:01,360 --> 00:15:02,840 - Estou pronto. - Me leve lá. 207 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 Alô, o que decidiu? Não estou ouvindo. 208 00:15:06,200 --> 00:15:07,920 - É o trânsito. - Quero que ela veja. 209 00:15:08,000 --> 00:15:08,880 São garotos de rua. 210 00:15:08,960 --> 00:15:12,960 - Quero mostrar o desenho à minha mãe. - Então me escreva, e ligo de volta. 211 00:15:13,040 --> 00:15:14,600 Bem-vindo à Celeb. 212 00:15:16,160 --> 00:15:19,000 Receberá o contrato por e-mail até a noite. 213 00:15:19,080 --> 00:15:21,520 - Sim. Certo, obrigado. - Por favor, me leve lá. 214 00:15:22,320 --> 00:15:24,040 Venha. Vamos lá. 215 00:15:25,000 --> 00:15:28,280 Filmaremos em Chambal primeiro. 216 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Chambal? 217 00:15:29,880 --> 00:15:31,600 É, a abertura é em Chambal. 218 00:15:31,680 --> 00:15:32,800 O quê? 219 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 Sim, passaremos 20 dias lá. 220 00:15:35,320 --> 00:15:36,240 O Monty não contou? 221 00:15:37,520 --> 00:15:38,560 Não. 222 00:15:38,640 --> 00:15:40,240 Tudo bem, eu explico. 223 00:15:43,000 --> 00:15:46,240 Fazer as cenas de ação em Chambal vai ser divertido. 224 00:15:46,320 --> 00:15:48,120 - É. - Vai ser maravilhoso. 225 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 Gosto de realismo no cinema. 226 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 Se a história diz Chambal, 227 00:15:53,720 --> 00:15:55,000 é lá que devemos filmar. 228 00:15:55,080 --> 00:15:56,160 É. 229 00:15:56,240 --> 00:15:59,920 E será legal se puder saltar com cavalos na vida real. 230 00:16:00,480 --> 00:16:02,800 Também vamos filmar um número de dança. 231 00:16:02,880 --> 00:16:05,240 - Uma dança sexy. - Esse tio é legal. 232 00:16:05,320 --> 00:16:06,160 - Venha. - Não! 233 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 A mamãe está ali. 234 00:16:07,160 --> 00:16:08,240 - Por que você… - Calma. 235 00:16:08,320 --> 00:16:10,400 Colhendo ervas enquanto dança. 236 00:16:10,480 --> 00:16:12,680 - Sim. - Jazz, música contemporânea. 237 00:16:12,760 --> 00:16:14,320 Será dança clássica indiana. 238 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 - Certo. Sim. - Para o povo, sabe? 239 00:16:16,960 --> 00:16:20,120 E se rasgar a camiseta no final, como o Rambo, 240 00:16:20,200 --> 00:16:22,080 acho que vai ficar incrível, e… 241 00:16:23,920 --> 00:16:25,480 - Mas que porra! - Esqueça isso. 242 00:16:25,560 --> 00:16:27,920 Com licença. Não precisa rasgar a camiseta. 243 00:16:28,000 --> 00:16:29,800 O que é isso? É lindo. 244 00:16:29,880 --> 00:16:31,560 O que está acontecendo? 245 00:16:31,640 --> 00:16:32,840 - Sara, tudo bem? - Mamãe. 246 00:16:32,920 --> 00:16:34,840 - Você está bem? Vamos. - Mas… 247 00:16:34,920 --> 00:16:37,600 - Vamos. - Eu ia te mostrar meu desenho. 248 00:16:37,680 --> 00:16:38,640 Não! 249 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 - Certo, mostre lá fora. - Eu queria… 250 00:16:40,720 --> 00:16:41,920 - Vem. - Não é culpa nossa. 251 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 Ela já estava chorando com a Treasa. 252 00:16:44,480 --> 00:16:47,320 Não consegue cuidar de uma criança por 20 minutos. 253 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 - Senhora… - O Monty a deixou comigo. 254 00:16:49,360 --> 00:16:50,400 Vamos falar do clímax. 255 00:16:50,960 --> 00:16:52,040 Ela pode ir junto. 256 00:16:52,120 --> 00:16:53,440 Chambal é turística. 257 00:16:53,520 --> 00:16:55,560 E podemos ver os valentões. 258 00:16:55,640 --> 00:16:57,040 Fale para a titia. Sim. 259 00:16:57,120 --> 00:16:58,880 Vamos pensar em algo, por favor. 260 00:17:03,160 --> 00:17:04,320 Entre. 261 00:17:05,280 --> 00:17:06,680 Mandou me chamar, senhora? 262 00:17:06,760 --> 00:17:08,680 Nia, já conhece o Sid, certo? 263 00:17:13,079 --> 00:17:14,000 Já. 264 00:17:14,960 --> 00:17:17,000 Ele vai viver um policial em uma websérie. 265 00:17:17,079 --> 00:17:18,680 Queremos fotos da infância dele. 266 00:17:18,760 --> 00:17:21,200 Vá à casa dele e o ajude a escolher as fotos. 267 00:17:22,800 --> 00:17:24,720 - Quando? - No Diwali. 268 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 Certo. 269 00:17:27,760 --> 00:17:29,520 Nia, é agora. 270 00:17:31,880 --> 00:17:33,400 Sim, senhora. 271 00:17:43,160 --> 00:17:44,360 - Boa noite. - Boa noite. 272 00:17:44,440 --> 00:17:46,000 Divirta-se na exibição. 273 00:17:46,080 --> 00:17:47,560 Não estou no clima. 274 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 Boa sorte. 275 00:17:50,840 --> 00:17:52,000 Ei, Sr. Monty. 276 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 CONTRATO ENVIADO. BEM-VINDO À CELEB. 277 00:17:56,040 --> 00:17:57,200 Seu celular. 278 00:17:57,280 --> 00:17:58,480 O que eu faria sem você? 279 00:17:58,560 --> 00:17:59,760 Obrigado. Boa noite. 280 00:17:59,840 --> 00:18:01,000 Boa noite. 281 00:18:13,560 --> 00:18:14,760 Jigi! 282 00:18:18,800 --> 00:18:20,240 Jigi! 283 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 Jignesh! 284 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 Está muito apimentada, Nia? 285 00:18:29,680 --> 00:18:31,200 Não, está boa. Obrigada. 286 00:18:32,040 --> 00:18:32,960 Pessoal, cheguei. 287 00:18:33,560 --> 00:18:34,440 Oi! 288 00:18:34,520 --> 00:18:35,960 - Oi! - Oi, pai. 289 00:18:37,920 --> 00:18:40,200 - Oi! - Como voltou tão rápido? 290 00:18:40,880 --> 00:18:42,360 O filme era horrível. 291 00:18:43,720 --> 00:18:45,160 Saí durante o intervalo. 292 00:18:45,720 --> 00:18:47,520 - Está com fome? - Não, já comi. 293 00:18:48,200 --> 00:18:49,640 Pedi que a Nia jantasse aqui. 294 00:18:49,720 --> 00:18:50,600 Ótimo. 295 00:18:51,280 --> 00:18:53,680 Então, Nia, onde estudou? 296 00:18:54,840 --> 00:18:57,840 Eu fazia bacharelado em Psicologia, 297 00:18:57,920 --> 00:18:59,560 mas aí eu parei. 298 00:19:00,400 --> 00:19:01,440 Isso não é bom. 299 00:19:02,720 --> 00:19:04,600 - Por quê? - Pessoal, o que é isso? 300 00:19:04,680 --> 00:19:07,240 - Um interrogatório? Deixem-na comer. - Não. 301 00:19:07,320 --> 00:19:08,280 Quero saber. 302 00:19:09,760 --> 00:19:11,840 Então quer ser agente, Nia? 303 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 - Não. - Sim. 304 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 Estou pensando. 305 00:19:20,800 --> 00:19:22,000 Quer mais vinho? 306 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Me diga quanto. 307 00:19:27,120 --> 00:19:28,960 - Como está? - Ótimo. 308 00:19:31,080 --> 00:19:33,280 O que seus pais fazem? 309 00:19:36,040 --> 00:19:37,560 Minha mãe é cabeleireira. 310 00:19:38,280 --> 00:19:40,360 Isso é fantástico! Estou precisando de uma. 311 00:19:40,920 --> 00:19:42,920 Ela tem um salão em Goa. 312 00:19:43,840 --> 00:19:45,240 Goa? Que pena! 313 00:19:46,880 --> 00:19:47,800 E o seu pai? 314 00:19:47,880 --> 00:19:51,120 Suchitra, o que está fazendo? 315 00:19:51,200 --> 00:19:52,680 Vai pedir os documentos dela? 316 00:19:54,520 --> 00:19:56,880 Esqueça isso, por favor. 317 00:19:57,880 --> 00:20:01,520 Meu pai restaura carros antigos. 318 00:20:01,600 --> 00:20:03,440 Não pode ser! Está falando sério? 319 00:20:03,520 --> 00:20:05,880 - Que maravilha! Adoro carros. - Legal, não é? 320 00:20:05,960 --> 00:20:07,040 - Sim… - Sim. 321 00:20:12,400 --> 00:20:14,360 Acho que deveria chamar um táxi. 322 00:20:14,440 --> 00:20:16,400 É difícil pegar táxi aqui. 323 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 Não seja grosseiro, Monty. 324 00:20:18,520 --> 00:20:20,400 Não é isso. Ela mora longe. 325 00:20:20,480 --> 00:20:21,720 Vai ficar presa aqui à toa. 326 00:20:23,800 --> 00:20:24,680 Sim. 327 00:20:25,920 --> 00:20:27,080 O táxi está vindo. 328 00:20:28,640 --> 00:20:31,080 - Termine de comer. - Não, meu táxi está vindo. 329 00:20:33,080 --> 00:20:35,880 - Obrigada pelo belo jantar. - Obrigada por ficar, querida. 330 00:20:35,960 --> 00:20:38,720 - Vou acompanhá-la. - Não, eu vou. 331 00:20:39,280 --> 00:20:41,880 Quero perguntar algo sobre a Amal. 332 00:20:41,960 --> 00:20:43,280 Venha. 333 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 - Tchau. - Tchau. 334 00:21:00,360 --> 00:21:01,200 Saúde! 335 00:21:06,360 --> 00:21:08,880 A Amal me pediu ajuda para escolher fotos dele. 336 00:21:08,960 --> 00:21:10,400 Quatro horas escolhendo fotos! 337 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 Faça o que quiser, mas longe do meu filho. 338 00:21:18,880 --> 00:21:21,160 Por que não pede a ele que se afaste de mim? 339 00:21:22,320 --> 00:21:24,760 Nunca mais volte à minha casa, por favor. 340 00:21:40,880 --> 00:21:42,360 - Não posso fazer isso. - O quê? 341 00:21:42,440 --> 00:21:43,720 Sim, eu pensei um pouco. 342 00:21:44,520 --> 00:21:47,760 A Sara não vive sem a mãe. 343 00:21:47,840 --> 00:21:49,800 E não posso deixá-la sozinha 344 00:21:49,880 --> 00:21:51,320 - e ir para Chambal. - Lara. 345 00:21:51,400 --> 00:21:53,960 Não, Monty. E não diga: "Contrate uma babá." 346 00:21:54,040 --> 00:21:56,000 - É sério, Lara? - É. 347 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 Eu me arrisquei para conseguir isso pra você. 348 00:21:58,960 --> 00:22:01,200 - E crianças enganam. - Por favor. 349 00:22:01,280 --> 00:22:03,120 Elas são fofas, mas quando crescem, 350 00:22:03,200 --> 00:22:05,040 vão embora e te acham idiota, Lara. 351 00:22:05,120 --> 00:22:06,520 Você vai chorar. 352 00:22:06,600 --> 00:22:08,240 Chame a babá. 353 00:22:08,320 --> 00:22:10,320 Faça o que faz de melhor: a telona. 354 00:22:10,400 --> 00:22:13,360 Monty, ela é uma criança e precisa de mim. 355 00:22:13,440 --> 00:22:14,840 Quer saber? Aliás, 356 00:22:14,920 --> 00:22:18,520 você não falou nada sobre Chambal. 357 00:22:19,320 --> 00:22:20,440 E os impostos? 358 00:22:22,440 --> 00:22:24,440 - Se eu for para Chambal… - Tio Monty. 359 00:22:24,520 --> 00:22:28,040 Tio Monty, quero ir para Chambal. 360 00:22:28,520 --> 00:22:31,920 Não, Sara. Garotinhas não brincam com armas. 361 00:22:33,080 --> 00:22:34,360 Tome essa raquete, filha… 362 00:22:34,440 --> 00:22:36,480 Pegue, esta pode. 363 00:22:39,360 --> 00:22:41,640 Oi, Kirti. É o Monty, da ART. 364 00:22:41,720 --> 00:22:42,880 Acho que nos conhecemos. 365 00:22:43,760 --> 00:22:45,440 Ouça, tenho algo para você. 366 00:22:46,040 --> 00:22:48,760 É o papel de uma terrorista vegana. 367 00:22:48,840 --> 00:22:52,520 É um papel interessante e tem um orçamento enorme. 368 00:22:53,080 --> 00:22:55,600 E o diretor quer muito você. 369 00:23:01,080 --> 00:23:02,120 Bom dia, Nancy. 370 00:23:05,480 --> 00:23:07,040 Mehershad, vamos conversar depois? 371 00:23:09,040 --> 00:23:10,120 Oi, Treasa. 372 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 Sonia. 373 00:23:22,560 --> 00:23:24,400 O contrato que te dei ontem, pode… 374 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Na minha… 375 00:23:35,280 --> 00:23:37,280 Venha, Behl, quero quebrar sua cara. 376 00:23:37,360 --> 00:23:38,680 - Amal. Pare! - Amal. 377 00:23:38,760 --> 00:23:40,160 Amal! 378 00:23:40,240 --> 00:23:41,280 Saia! 379 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 Merda! 380 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 Nosso amigo se tornou inimigo. 381 00:23:47,600 --> 00:23:49,240 Você quer sair da agência! 382 00:23:50,280 --> 00:23:51,320 Eu ia contar. 383 00:23:52,040 --> 00:23:54,760 Logo após a morte do Sr. Soumya, ele planejou 384 00:23:54,840 --> 00:23:56,720 acabar com a agência e com todos nós. 385 00:23:57,280 --> 00:23:58,600 Não vejo futuro algum 386 00:23:59,880 --> 00:24:03,240 para a agência e para mim aqui. 387 00:24:04,640 --> 00:24:09,040 Sr. Behl, se levar seus clientes com o senhor, 388 00:24:09,120 --> 00:24:11,280 prometo que vamos te processar. 389 00:24:11,360 --> 00:24:12,680 Experimentem. 390 00:24:13,880 --> 00:24:15,680 São clientes meus, não da agência. 391 00:24:17,360 --> 00:24:19,560 Eles vão sair em um mês. Bom dia. 392 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 E aquela conversa? 393 00:24:23,280 --> 00:24:25,040 "Vamos comprar a ART juntos." 394 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 Ele não comprou nada. Em vez disso, ele se vendeu. 395 00:24:28,800 --> 00:24:30,320 Como consegue dormir, Monty? 396 00:24:33,400 --> 00:24:34,360 Babaca! 397 00:24:36,760 --> 00:24:38,080 Até eu me machuquei. 398 00:24:38,760 --> 00:24:40,440 Não bati em você de propósito. 399 00:24:40,520 --> 00:24:42,400 - Muito frio? - Não, tudo bem. 400 00:24:45,040 --> 00:24:45,880 Só mais uma coisa. 401 00:24:47,600 --> 00:24:49,960 Acabou, Monty. Por favor, não piore as coisas. 402 00:24:50,840 --> 00:24:54,400 Sei que acabou, mas é sobre o Soumyajit e é importante. 403 00:24:59,800 --> 00:25:02,080 O Soumya reservou uma suíte cinco estrelas. 404 00:25:02,160 --> 00:25:03,960 Não era suíte, era um harém. 405 00:25:04,640 --> 00:25:06,440 Então você sabia disso. 406 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 Isso é abuso de bem social. 407 00:25:08,960 --> 00:25:12,360 A Jasleen vai saber. Achei que deveria avisá-los. 408 00:25:13,320 --> 00:25:14,280 Tenham um bom dia. 409 00:25:14,960 --> 00:25:16,040 Merda! 410 00:25:18,320 --> 00:25:20,480 Eu conheço o gerente desse hotel. 411 00:25:20,560 --> 00:25:22,360 O Gupta! Vão procurá-lo. 412 00:25:22,440 --> 00:25:23,960 - Digam que eu os mandei. - Venha. 413 00:25:24,960 --> 00:25:26,720 Desculpe. Venha. 414 00:25:26,800 --> 00:25:28,000 Idiota! 415 00:25:32,120 --> 00:25:34,320 Pankaj, hora do almoço. 416 00:25:37,200 --> 00:25:39,720 Com licença, senhor. O Sr. Gupta virá em cinco minutos. 417 00:25:39,800 --> 00:25:40,760 - Certo. - Obrigada. 418 00:25:40,840 --> 00:25:42,200 - Já vou. - Certo. 419 00:25:43,240 --> 00:25:44,720 O que diremos a ele? 420 00:25:44,800 --> 00:25:45,920 Como assim? 421 00:25:46,000 --> 00:25:48,480 Ele vai nos salvar, ou paramos de mandar clientes. 422 00:25:48,560 --> 00:25:50,480 Não seja rude. Ele vai nos expulsar. 423 00:25:50,560 --> 00:25:51,760 Vou me fazer de sonsa? 424 00:25:51,840 --> 00:25:53,320 - Fui educada. - A Jasleen. 425 00:25:54,120 --> 00:25:55,440 - É a Jasleen. - Onde? 426 00:25:55,520 --> 00:25:57,200 Acho que ela sabe da suíte. 427 00:25:57,280 --> 00:25:58,360 Ela está vindo. 428 00:25:58,440 --> 00:25:59,920 - Sinto muito, Amal. - Como ela… 429 00:26:07,520 --> 00:26:08,760 Já volto, querida. 430 00:26:10,400 --> 00:26:13,320 Oi! O que foi? 431 00:26:13,400 --> 00:26:14,640 O que está fazendo aqui? 432 00:26:15,360 --> 00:26:16,240 Vim a trabalho. 433 00:26:17,120 --> 00:26:19,000 Eu e o Meher temos uma reunião. 434 00:26:20,120 --> 00:26:22,520 Vê aquela moça com minha amiga? 435 00:26:22,600 --> 00:26:24,160 Não olhe, por favor. 436 00:26:24,240 --> 00:26:27,240 Ela é auditora corporativa e veio foder o hotel. 437 00:26:27,320 --> 00:26:29,560 Você pode ser o herói da história deste hotel. 438 00:26:29,640 --> 00:26:32,040 Não deixe que ela fale com o Gupta. 439 00:26:32,520 --> 00:26:34,360 Mas como sabe que ela vai… 440 00:26:34,440 --> 00:26:35,400 Essas perguntas… 441 00:26:36,600 --> 00:26:37,920 Sou do departamento dela, 442 00:26:38,000 --> 00:26:39,640 mas sou um amigo do Gupta. 443 00:26:39,720 --> 00:26:42,240 Diga que a Treasa, da ART, avisou 444 00:26:42,320 --> 00:26:44,040 para não receber a Jasleen. 445 00:26:44,120 --> 00:26:45,960 Não olhe para ela. Não a receba. 446 00:26:46,040 --> 00:26:47,520 É sobre a conta do Soumyajit. 447 00:26:47,600 --> 00:26:48,440 E a Treasa… 448 00:26:48,520 --> 00:26:50,160 Eu disse Soumyajit. Anote. 449 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 E aquilo? 450 00:26:51,840 --> 00:26:52,800 Ela chegou… 451 00:26:52,880 --> 00:26:54,040 Depois daqui… 452 00:26:54,120 --> 00:26:56,160 Oi, Jasleen! 453 00:26:57,280 --> 00:27:01,240 Amal… Na verdade, estamos atrasados para uma reunião. Vamos. 454 00:27:03,200 --> 00:27:04,440 - Oi, senhorita. - Oi. 455 00:27:04,520 --> 00:27:06,000 Sou a auditora Jasleen. 456 00:27:06,080 --> 00:27:07,720 Vim ver o Sr. Gupta, por favor. 457 00:27:09,480 --> 00:27:13,040 Desculpe, senhora, mas ele não aparece há uma semana. 458 00:27:13,120 --> 00:27:14,360 Está com febre tifoide. 459 00:27:16,920 --> 00:27:18,440 - Venha comigo, por favor. - Sim. 460 00:27:26,920 --> 00:27:27,760 Merda! 461 00:27:28,720 --> 00:27:29,880 O quê? 462 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 "Lara apareceu na festa de um político, 463 00:27:32,040 --> 00:27:34,160 onde tiros foram disparados no ar 464 00:27:35,360 --> 00:27:37,120 e feriram um pássaro exótico. 465 00:27:37,760 --> 00:27:41,560 O político tem três casos de homicídio e duas fraudes sendo julgados, 466 00:27:41,640 --> 00:27:44,720 enquanto Lara comemora os 50 anos dele." Meu Deus! 467 00:27:44,800 --> 00:27:45,720 Caralho. 468 00:27:48,360 --> 00:27:51,880 Não podemos confiar nesses políticos. 469 00:27:53,600 --> 00:27:55,920 Ele disse que ninguém ia saber. 470 00:27:57,040 --> 00:27:59,120 Ir para Chambal era a melhor opção. 471 00:28:00,560 --> 00:28:02,400 Por que ela foi a essa festa? 472 00:28:04,280 --> 00:28:07,600 Como eu ia saber que começariam a atirar? 473 00:28:09,520 --> 00:28:11,240 Coitado do pássaro, Monty. 474 00:28:12,200 --> 00:28:13,160 Pobre Lara. 475 00:28:14,000 --> 00:28:17,880 Mas é o melhor presente de despedida que o Sr. Behl poderia receber. 476 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 O jornal falou em 50 laques. 477 00:28:21,480 --> 00:28:23,080 Cinquenta laques! 478 00:28:24,760 --> 00:28:27,560 Qual será a comissão do Sr. Behl? 479 00:28:30,160 --> 00:28:31,360 A ART está ferrada. 480 00:28:32,440 --> 00:28:34,440 Não se preocupe, tenho uma ideia. 481 00:28:35,920 --> 00:28:36,760 Sim. 482 00:28:38,600 --> 00:28:39,800 Certo. 483 00:28:41,440 --> 00:28:42,680 A Nancy conseguiu o papel. 484 00:28:42,760 --> 00:28:44,880 - O quê? - A Nancy conseguiu o papel. 485 00:28:44,960 --> 00:28:46,720 - É dela. - A Nancy conseguiu o papel. 486 00:28:46,800 --> 00:28:49,080 Meu Deus! Parabéns! 487 00:28:50,120 --> 00:28:51,320 Eu sabia! 488 00:28:51,400 --> 00:28:52,880 O cinema indiano evoluiu, 489 00:28:52,960 --> 00:28:55,880 e um diretor visionário terá uma protagonista do noroeste. 490 00:28:55,960 --> 00:28:57,720 Jigs, estamos fazendo história. 491 00:28:57,800 --> 00:29:01,080 Vamos colocá-la num filme histórico e num momento histórico. 492 00:29:01,160 --> 00:29:02,800 A Nancy é a escrava da rainha. 493 00:29:09,240 --> 00:29:11,440 - Conte a ela. - Quem? Não… 494 00:29:11,520 --> 00:29:13,320 Tem alguém me ligando. 495 00:29:13,400 --> 00:29:14,840 Alô, quem morreu? 496 00:29:28,320 --> 00:29:29,880 - Oi, Nancy. - Oi. 497 00:29:32,120 --> 00:29:35,960 Você ganhou o papel de escrava da rainha. 498 00:29:39,080 --> 00:29:40,280 Um papel de escrava? 499 00:29:40,960 --> 00:29:44,840 É, mas esse papel tem diálogos. 500 00:29:49,280 --> 00:29:50,560 Eu consegui o papel. 501 00:29:50,640 --> 00:29:55,560 Nancy, prometo que é só o começo. Nancy, escute… 502 00:29:55,640 --> 00:29:56,880 Nancy, eu acredito em… 503 00:29:59,800 --> 00:30:02,640 Eu consegui o papel… Meu Deus! 504 00:30:05,800 --> 00:30:07,120 Obrigada. 505 00:30:09,840 --> 00:30:11,800 Ótimo. Muito bem. 506 00:30:11,880 --> 00:30:15,600 Nancy, concentre-se nisso. 507 00:30:16,560 --> 00:30:18,920 Você conseguiu o papel. Então parabéns. 508 00:30:21,080 --> 00:30:22,960 Será uma ótima escrava. 509 00:30:39,360 --> 00:30:40,760 A vista aqui é linda. 510 00:30:44,800 --> 00:30:46,680 É uma vista clara e aberta. 511 00:30:50,920 --> 00:30:53,640 Então mulheres em casa e o Mehershad em hotéis? 512 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Também deve estar nos extratos. 513 00:31:05,080 --> 00:31:06,800 Jasleen, estávamos fingindo. 514 00:31:08,560 --> 00:31:10,920 Eu e o Meher fomos falar com o gerente… 515 00:31:14,520 --> 00:31:15,920 por fraudes na empresa. 516 00:31:18,400 --> 00:31:19,840 O Sr. Soumya tinha reservado 517 00:31:21,520 --> 00:31:23,520 uma suíte permanente lá. 518 00:31:28,480 --> 00:31:31,360 Então acobertou o desvio do dinheiro da empresa. 519 00:31:36,520 --> 00:31:37,360 Bem… 520 00:31:38,040 --> 00:31:39,960 pelo menos agora foi sincera. 521 00:31:52,640 --> 00:31:55,480 Jasleen, não sei como agir perto de você. 522 00:32:39,360 --> 00:32:43,200 Não consigo expressar minha felicidade. 523 00:32:44,120 --> 00:32:46,720 Na verdade, a imprensa não entende 524 00:32:46,800 --> 00:32:50,960 o que pensamos e nossos segredos. 525 00:32:52,120 --> 00:32:56,800 E, sinceramente, o que fiz de errado em ir àquela festa? 526 00:32:59,400 --> 00:33:01,280 Eu fui à festa 527 00:33:03,720 --> 00:33:05,240 pelo bem das crianças. 528 00:33:06,800 --> 00:33:10,360 Para a saúde, saneamento e educação. 529 00:33:11,320 --> 00:33:16,240 Por isso, tenho o prazer de anunciar que doarei o cheque de 20 laques… 530 00:33:16,320 --> 00:33:18,240 - Cinquenta. - De cinquenta laques. 531 00:33:19,400 --> 00:33:22,600 Doarei à Fundação Miss Universo Salva o Universo. 532 00:33:23,520 --> 00:33:24,400 Obrigada. 533 00:33:25,560 --> 00:33:27,040 Obrigada. 534 00:33:28,480 --> 00:33:29,800 Obrigada. 535 00:33:29,880 --> 00:33:30,880 Obrigada. 536 00:33:30,960 --> 00:33:32,760 Muito obrigado. Obrigado. 537 00:33:37,080 --> 00:33:37,960 Que presente! 538 00:33:38,680 --> 00:33:40,240 Deu um belo presente a eles. 539 00:33:40,320 --> 00:33:41,360 Obrigada, Monty. 540 00:33:41,440 --> 00:33:44,080 Mas seu plano deu certo no final. 541 00:33:44,160 --> 00:33:47,280 Mas você tinha que passar no teste da maternidade. É legítima. 542 00:33:47,880 --> 00:33:49,240 Você é uma boa mãe, Lara. 543 00:33:50,960 --> 00:33:53,120 Mas o que vamos fazer com os impostos? 544 00:33:54,440 --> 00:33:55,720 Tenho boas notícias. 545 00:33:57,680 --> 00:34:00,160 O Shaad Ali vai fazer um novo filme e quer escalá-la. 546 00:34:00,240 --> 00:34:01,280 - Não! - Sim. 547 00:34:01,360 --> 00:34:02,520 - Sério? - Sério. 548 00:34:04,080 --> 00:34:05,440 Sem filmar ao ar livre. 549 00:34:06,560 --> 00:34:07,400 É em Chambal. 550 00:34:08,200 --> 00:34:09,240 O quê? 551 00:34:09,320 --> 00:34:12,720 Não se preocupe, eu cuido da Sara. Eu cuido dela. Prometo. 552 00:34:14,159 --> 00:34:15,880 Vamos, aceite. 553 00:34:17,280 --> 00:34:18,199 Eu aceito! 554 00:34:28,400 --> 00:34:29,719 Liste os atores do Monty. 555 00:34:30,360 --> 00:34:32,080 Talvez possamos manter alguns. 556 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 Ele é um desgraçado! 557 00:34:34,480 --> 00:34:35,440 Não se preocupe. 558 00:34:35,520 --> 00:34:37,679 Vamos nos vingar. Isso mesmo. 559 00:34:38,440 --> 00:34:39,639 Adivinhem. 560 00:34:39,719 --> 00:34:41,920 - O negócio da Stuti foi cancelado. - O quê? 561 00:34:43,040 --> 00:34:45,440 Souberam que o Monty vai para a Celeb 562 00:34:45,520 --> 00:34:47,199 e, sem ele, não querem a ART. 563 00:34:48,080 --> 00:34:49,520 Porra! É sério? 564 00:34:50,040 --> 00:34:52,080 E a Sra. Stuti? 565 00:34:52,159 --> 00:34:53,600 Ela está chateada com o Monty. 566 00:34:54,639 --> 00:34:55,480 Esperem aí… 567 00:34:56,040 --> 00:34:58,560 o Sr. Monty fez isso de propósito? 568 00:35:01,920 --> 00:35:03,400 Que golpe de mestre! 569 00:35:03,480 --> 00:35:05,200 O negócio com a LCA foi cancelado, 570 00:35:05,280 --> 00:35:07,280 e ele salvou nossos empregos. 571 00:35:07,360 --> 00:35:09,160 A ART ainda está de pé. 572 00:35:09,240 --> 00:35:10,720 Gostei da ideia. 573 00:35:11,280 --> 00:35:13,480 Nesse caso, ele fez de propósito. 574 00:35:14,640 --> 00:35:17,320 - O quê? - Não deixar ninguém comprar a ART. 575 00:35:19,320 --> 00:35:22,040 - O Monty… Que gênio! - Que gênio! 576 00:35:22,120 --> 00:35:23,560 - Que gênio! - Que gênio! 577 00:35:31,880 --> 00:35:33,200 Está me ouvindo agora? 578 00:35:33,720 --> 00:35:35,000 Sim. 579 00:35:35,720 --> 00:35:37,960 Stuti, como vou saber? Não sei o que está havendo. 580 00:35:38,920 --> 00:35:40,280 - Muito bem, Monty. - Eu… 581 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Obrigado. 582 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 Não sei o que houve. Depois eu ligo. 583 00:35:43,960 --> 00:35:44,840 Alô, ART. 584 00:35:44,920 --> 00:35:47,600 Muito obrigado, Sr. Monty. 585 00:35:48,960 --> 00:35:50,360 Obrigada, senhor. 586 00:35:56,600 --> 00:35:58,400 O senhor é um gênio! 587 00:35:58,480 --> 00:36:00,000 Salvou nossa empresa. 588 00:36:00,080 --> 00:36:05,640 E a Lara recebeu dez propostas hoje. O senhor é um gênio! 589 00:36:07,880 --> 00:36:09,400 Que gênio! 590 00:36:09,480 --> 00:36:11,080 Que gênio, Monty! 591 00:36:11,160 --> 00:36:12,880 Monty super-herói! Sente-se. 592 00:36:12,960 --> 00:36:16,560 Desculpe por insultá-lo. Sério. 593 00:36:16,640 --> 00:36:18,040 Não, está tudo bem. 594 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 O senhor é incrível. 595 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 Então não vai para a Celeb. 596 00:36:23,720 --> 00:36:24,720 É claro que não. 597 00:36:24,800 --> 00:36:27,960 Que coisa idiota! Por que não falou? Brigamos sem motivo. 598 00:36:30,400 --> 00:36:32,040 - Não podia correr riscos. - Ótimo! 599 00:36:32,120 --> 00:36:34,240 Queria que o Sr. Soumya visse isso. 600 00:36:35,360 --> 00:36:37,600 Foi uma tacada de mestre, Sr. Monty. 601 00:36:37,680 --> 00:36:40,160 Mas essa garota nos explicou seu grande plano. 602 00:36:40,240 --> 00:36:42,240 - A Nia. Ela é um gênio, não é? - É, sim. 603 00:36:42,320 --> 00:36:43,440 Sério, Nia! 604 00:36:45,880 --> 00:36:46,960 Certo. 605 00:36:47,040 --> 00:36:49,240 A nós! 606 00:37:12,800 --> 00:37:14,320 {\an8}Sua protagonista está espirrando. 607 00:37:14,400 --> 00:37:16,640 {\an8}- Que babaca! - Não banque a diva, Richa. 608 00:37:16,720 --> 00:37:19,120 {\an8}Acalme-se. Já trabalhei em Hollywood. Não sou idiota. 609 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 {\an8}Pensa que está atuando, mas não está. 610 00:37:21,280 --> 00:37:23,760 {\an8}Adorne-a com penas de pavão. Mande a outra embora. 611 00:37:23,840 --> 00:37:25,120 {\an8}Voltarei ao set. 612 00:37:25,200 --> 00:37:28,560 {\an8}Desde que ele me peça desculpas publicamente. Que diabos! 613 00:37:28,640 --> 00:37:30,040 {\an8}E aí vocês mandam ver. 614 00:37:30,120 --> 00:37:31,360 {\an8}- Como assim? - Como assim? 615 00:38:52,200 --> 00:38:56,200 Legendas: Aline Leoncio 39723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.