All language subtitles for 800.Meters.(S01E03.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,800
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
2
00:00:14,480 --> 00:00:19,720
أكثر من 90 بالمئة من ضحايا
العمليات الإرهابية الجهادية مسلمون.
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,480
من المضحك أننا لا نزال نتجادل في الغرب
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,000
بشأن وجود علاقة بين الإسلام والإرهاب.
5
00:00:25,080 --> 00:00:29,960
إن سافرت إلى أي بلد إسلامية ضربها الإرهاب…
6
00:00:30,040 --> 00:00:31,120
"(موسى بوركبا)، باحث"
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,200
…فأضمن لك أنك لن تجد أحدًا
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,800
يظن أن هذه المنظمات الإرهابية
تمت بأي صلة للإسلام.
9
00:00:37,880 --> 00:00:42,480
يعتقد المسلمون أن قتل أي إنسان،
سواء مسلم أو لا،
10
00:00:42,560 --> 00:00:43,920
لأمر مناف لتعاليم الإسلام.
11
00:00:52,400 --> 00:00:56,440
لدينا بث جديد الآن
من "كمبريلز" للتو يا "آنا بيلين".
12
00:00:56,520 --> 00:01:00,320
نسمع دوي إطلاق رصاص الشرطة.
13
00:01:01,880 --> 00:01:02,760
ادخلوا!
14
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
اللعنة!
15
00:01:12,760 --> 00:01:13,960
أبقوا رؤوسكم منخفضة!
16
00:01:16,240 --> 00:01:18,320
هل كنت تخشى أن ذلك جزء من هجوم مُنظّم؟
17
00:01:18,400 --> 00:01:21,240
وأن ثمة هجمات تالية له بساعات؟
18
00:01:21,320 --> 00:01:22,920
نعم، كانت تلك احتمالية.
19
00:01:23,000 --> 00:01:27,560
لكن حينها لم تكن لدينا أدلة قاطعة
20
00:01:27,640 --> 00:01:31,160
تقودنا إلى اعتقاد أن ثمة هجومًا آخر سيقع.
21
00:01:31,240 --> 00:01:34,720
أظن أننا في كثير من الأحيان
نحلل الحدث بعد وقوعه
22
00:01:34,800 --> 00:01:38,080
داخل مكتب، حين نقول: "يا ليت…"
23
00:01:38,160 --> 00:01:40,240
وكم يسهل قول تلك الكلمة بعد وقوع المصيبة!
24
00:01:40,720 --> 00:01:43,960
"الساعة 15:25،
قبل تنفيذ هجوم (برشلونة) بساعة و20 دقيقة"
25
00:01:44,040 --> 00:01:45,720
"(برشلونة)، (كمبريلز)"
26
00:01:49,720 --> 00:01:54,160
قرر "محمد هشامي"
جمع أعضاء الخلية الإرهابية
27
00:01:54,720 --> 00:01:57,840
والتأقلم مع الوضع الراهن.
28
00:01:57,920 --> 00:02:01,160
"(م. هشامي)، (كمبريلز)"
29
00:02:03,040 --> 00:02:05,000
بعد تنفيذ هجوم شارع "لارمبلا"،
30
00:02:05,080 --> 00:02:10,080
كان "هشامي"، الأخ الأكبر،
هو الذي حشد الأعضاء الأصغر.
31
00:02:10,160 --> 00:02:11,200
ليست لديّ سيارة.
32
00:02:11,280 --> 00:02:15,240
تبخّرت الخطة الأساسية كدخان الانفجار،
فلجأ "يونس" إلى خطته الخاصة.
33
00:02:15,320 --> 00:02:16,600
أرسلوا سيارات إسعاف!
34
00:02:16,680 --> 00:02:19,960
حينها قال "محمد هشامي": "يجب أن نتقابل."
35
00:02:20,040 --> 00:02:22,360
ثم بطريقة ما، وضعوا خطة
36
00:02:22,440 --> 00:02:28,960
لأنهم دبّروا أمورهم قبل ضرب "كمبريلز".
37
00:02:30,360 --> 00:02:33,200
"الساعة 17:15،
بعد تنفيذ هجوم (برشلونة) بـ25 دقيقة"
38
00:02:33,800 --> 00:02:37,200
بعد ذلك، صوّرتهم كاميرا مراقبة محطة الوقود،
39
00:02:37,280 --> 00:02:39,240
حيث كانوا يشترون المشروبات.
40
00:02:39,320 --> 00:02:41,680
"(موسى أوكبير)، (عمر هشامي)
(الحسيني أبو يعقوب)"
41
00:02:46,240 --> 00:02:49,960
ذهبوا إلى السد
القريب من فندق مهجور في "روداكنياس".
42
00:02:50,040 --> 00:02:51,960
"سد (روداكنياس)"
43
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
نعتقد أنهم وضعوا الخطة هناك.
44
00:02:59,960 --> 00:03:03,600
في هذه المنطقة،
المُصنّفة "منطقة الأدلة الأولى"،
45
00:03:03,680 --> 00:03:07,240
عثرنا على عدد من المستندات والأوراق،
46
00:03:07,840 --> 00:03:11,360
كإيصالات مشتريات الأسيتون والمادة المذيبة.
47
00:03:11,440 --> 00:03:14,520
كما وجدنا إيصال صفّ سيارة
في ساحة انتظار بـ"باريس".
48
00:03:14,600 --> 00:03:18,480
وفي هذه المنطقة،
المُصنّفة "منطقة الأدلة الثانية"،
49
00:03:18,560 --> 00:03:21,320
لا يزال بوسعنا رؤية آثار الاحتراق والرماد.
50
00:03:21,400 --> 00:03:22,760
هنا حيث أشعلوا نارًا
51
00:03:22,840 --> 00:03:25,080
وحيث عثرنا على مستندات محترقة
52
00:03:25,160 --> 00:03:26,720
اختلطت كلها معًا وذابت.
53
00:03:29,320 --> 00:03:33,120
حرق جوازات السفر رمز
على أن لا مجال للعودة أو تغيير آرائهم.
54
00:03:34,080 --> 00:03:37,880
"سأستُشهد، لا أحتاج إلى جواز سفري."
55
00:03:37,960 --> 00:03:42,320
كما أنه كطقس وطريقة لتوحيد المجموعة.
56
00:03:43,280 --> 00:03:44,560
"نداء للسير على خُطى الأنبياء"
57
00:03:51,800 --> 00:03:57,360
ولا أنتمي إلى هذه المجتمعات المريضة.
58
00:03:57,440 --> 00:04:02,320
وعليه، هذا جواز سفري…
59
00:04:03,240 --> 00:04:05,360
"لم أعد فرنسيًا ولا إسبانيًا."
60
00:04:05,440 --> 00:04:10,320
…رمزًا لعدائي لكل تلك الجنسيات ورفضي لها.
61
00:04:10,400 --> 00:04:13,240
بطريقة ما، إن حرق جواز السفر
رمز على رفض تلك الهوية
62
00:04:13,320 --> 00:04:14,960
وكذلك رفض سُلطاتها.
63
00:04:15,040 --> 00:04:18,080
إنها طريقة لقول:
"لست مهتمًا بمخاوفكم البشرية.
64
00:04:18,160 --> 00:04:21,120
لا أهتم سوى بشكلي أمام الله."
65
00:04:21,640 --> 00:04:24,680
ها هو شعار جمهوريتكم
الذي تفخرون به حد السماء.
66
00:04:24,760 --> 00:04:26,040
هذا رمز الكفر.
67
00:04:27,320 --> 00:04:32,440
إذًا لماذا وُجد جواز سفر "حولي"
داخل الشاحنة في شارع "لارمبلا"؟
68
00:04:32,520 --> 00:04:35,400
كانت المجموعة ستحرق مستندات هوياتهم
69
00:04:35,480 --> 00:04:38,800
وتسجيل ذلك بالكاميرا التي كانوا
يصوّرون بها في أثناء صنع القنبلة.
70
00:04:38,880 --> 00:04:39,960
- هل تصوّر؟
- نعم.
71
00:04:40,040 --> 00:04:42,360
ريهم كيف صنعنا…
72
00:04:42,440 --> 00:04:46,240
"أحرقه أمام الكاميرا
لإعلان عدم نيّتي على العودة
73
00:04:46,320 --> 00:04:48,000
إلى أرض الكفّار."
74
00:04:55,320 --> 00:04:57,200
وجدنا قطعتين من قماش أحمر.
75
00:04:57,280 --> 00:05:01,000
كان يلف ثلاثة من الإرهابيين في "كمبريلز"
عصابات حمراء حول أعناقهم.
76
00:05:02,880 --> 00:05:07,160
ارتدى أول حلفاء للرسول تلك العصابات
في معاركهم ضد أعدائهم
77
00:05:07,240 --> 00:05:09,960
لتمييزهم عن باقي المحاربين.
78
00:05:10,040 --> 00:05:13,920
وتقلّدت هذه المجوعة بذلك،
فارتدوا عصابات حمراء
79
00:05:14,440 --> 00:05:17,160
لربط أعمال عنفهم في الحاضر
بحكايات الماضي الملحمية
80
00:05:17,240 --> 00:05:21,600
عن أول المحاربين وأبطال الإسلام.
81
00:05:21,680 --> 00:05:24,480
وكأن هذا الهجوم كان امتدادًا لتلك المعارك.
82
00:05:25,000 --> 00:05:27,440
"(كمبريلز)"
83
00:05:27,520 --> 00:05:29,920
"بعد تنفيذ هجوم (برشلونة) بأربع ساعات"
84
00:05:30,560 --> 00:05:34,960
في الساعة 9:20 مساءً، دخل ثلاثة
من الإرهابيين متجر تخفيضات يملكه آسيويين.
85
00:05:35,040 --> 00:05:39,480
اشترى الجهاديون من هنا سكاكين
استخدموها في إثارة الذعر تلك الليلة
86
00:05:39,560 --> 00:05:43,440
في المنتزه الشاطئي
في البلدة السياحية "كوستا دورادا".
87
00:05:45,280 --> 00:05:47,200
"(الحسيني أبو يعقوب)"
88
00:05:49,080 --> 00:05:52,840
"(سعيد علاء)، (محمد هشامي)"
89
00:05:53,680 --> 00:05:56,840
اشتروا أربعة سكاكين كبيرة وبلطة
90
00:05:56,920 --> 00:05:59,760
وخرطوم لتوصيله بأسطوانات غاز البيوتان.
91
00:06:02,480 --> 00:06:05,840
"في الساعة 21:59، تغادر سيارة
من ماركة (أودي إيه 3) ساحة انتظار المتجر"
92
00:06:06,440 --> 00:06:11,200
"بعد تنفيذ هجوم (برشلونة) بثماني ساعات"
93
00:06:19,960 --> 00:06:22,880
"(كمبريلز)"
94
00:06:31,440 --> 00:06:34,560
تمركزنا عند مدخل نادي اليخت.
95
00:06:34,640 --> 00:06:36,400
كانت المنطقة مزدحمة،
96
00:06:36,480 --> 00:06:40,360
وبالأخص خلفنا،
حيث كانت ثمة فرقة تعزف الموسيقى.
97
00:06:40,440 --> 00:06:43,000
كانت هناك موسيقى تُعزف
والتف حول العازفين حشدًا كبيرًا.
98
00:06:43,080 --> 00:06:45,040
أجل، كنا نشاهد عرضًا.
99
00:06:45,120 --> 00:06:49,480
- أجل.
- كانوا يغنّون أغان مشهورة.
100
00:06:49,560 --> 00:06:52,920
وعندما حان الوقت لنحلق بحافلتنا،
تحرّكنا في طريق الموقف.
101
00:06:53,000 --> 00:06:56,760
- هل كان المكان مزدحمًا؟ كيف كان الوضع؟
- رباه! كان مزدحمًا جدًا.
102
00:06:56,840 --> 00:06:57,720
كان يعج بالناس،
103
00:06:57,800 --> 00:07:01,320
كانت تلك أكثر الأوقات ازدحامًا،
إذ كان الناس يتناولون العشاء والمشروبات.
104
00:07:01,400 --> 00:07:04,200
كنا قد تناولنا العشاء للتو
وكنا نلتقي ببعض الأصدقاء هنا.
105
00:07:04,280 --> 00:07:06,880
أتينا لاحتساء الشراب.
106
00:07:06,960 --> 00:07:09,760
وحين انتهينا قلنا لأنفسنا: "حسنًا…
107
00:07:09,840 --> 00:07:11,480
- كنا نهمّ بالمغادرة.
- كنا نغادر.
108
00:07:11,560 --> 00:07:14,680
- كان ذلك قبل منتصف الليل بقليل.
- كلّا، كانت الساعة 1 صباحًا.
109
00:07:14,760 --> 00:07:17,760
كانت الفرقة قد انتهت من عزفها،
وكنت أودّع الزبائن والأصدقاء.
110
00:07:17,840 --> 00:07:20,360
حين سمعت سيارة…
111
00:07:20,440 --> 00:07:25,240
رأيت سيارة
تصطدم بسيارة الشرطة عند نقطة تفتيش.
112
00:07:25,320 --> 00:07:28,320
استدرت لأنني سمعت هدير محرّك سيارة.
113
00:07:33,280 --> 00:07:36,240
اصطدمت بسيارة أخرى،
وطارت من أعلى سيارة الشرطة،
114
00:07:36,320 --> 00:07:38,080
وأُلقي بشخص في الهواء.
115
00:07:40,920 --> 00:07:43,400
لم أحظ بوقت لقول شيء سوى: "انتبهوا!"
116
00:07:43,480 --> 00:07:45,920
ألقيت بنفسي على الأرض، على يساري.
117
00:07:46,000 --> 00:07:48,920
كانت السيارة قادمة من ذلك الاتجاه.
118
00:07:49,000 --> 00:07:52,160
جاءت السيارة من نهاية ذلك الشارع،
شارع "رامبلا خاومي آي".
119
00:07:52,240 --> 00:07:55,280
تسارعت، وقفز زميلي يمينًا مبتعدًا عن طريقها.
120
00:07:55,360 --> 00:07:58,560
كنت هنا على اليسار، وصدمتني السيارة.
121
00:07:58,640 --> 00:08:02,240
- إذًا، صدمتك السيارة؟
- نعم، صدمت ساقيّ.
122
00:08:02,320 --> 00:08:03,800
- في الواقع…
- فطرت في الهواء.
123
00:08:03,880 --> 00:08:06,120
أطاحت بي لبضعة أمتار هنا.
124
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
- وفقدت الوعي.
- أجل.
125
00:08:08,560 --> 00:08:11,120
وفي النهاية، توقّفت السيارة هنا تقريبًا.
126
00:08:11,640 --> 00:08:13,200
- حسنًا.
- انقلبت و…
127
00:08:13,280 --> 00:08:15,040
- انقلبت هنا.
- أجل.
128
00:08:15,120 --> 00:08:16,440
هنا، بالقرب من هنا تقريبًا.
129
00:08:18,920 --> 00:08:22,280
سمعنا صوت ارتطام وصوت مكابح، فاستدرنا.
130
00:08:22,800 --> 00:08:25,080
ورأينا سيارة مقلوبة.
131
00:08:25,160 --> 00:08:28,080
حاولنا الاختباء حين انقلبت.
132
00:08:28,160 --> 00:08:32,640
نظرت خلفي لرؤية ما حصل،
وبعد ثوان، بدؤوا يطلقون الرصاص.
133
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
سمعنا صوت أول طلقة حين وقفنا.
134
00:08:35,360 --> 00:08:37,080
- ادخلوا!
- اللعنة!
135
00:08:41,000 --> 00:08:43,600
بدأ الجميع يركضون
من على الطاولات والمقاعد…
136
00:08:43,680 --> 00:08:45,840
كان أول رد فعل لي هو دخول المطعم.
137
00:08:45,920 --> 00:08:48,560
وتبعني من كانوا معي، فاختبأنا داخله.
138
00:08:48,640 --> 00:08:50,840
واختبأ آخرون بالأسفل هناك.
139
00:08:50,920 --> 00:08:54,080
كانت الطاولات على الأرض حتى نهاية الممر.
140
00:08:54,680 --> 00:08:59,720
وحين عدنا إلى هنا، أخذت طاولة طويلة،
141
00:08:59,800 --> 00:09:02,360
وقلبتها على جانبها
وقلت للناس: "انبطحوا تحتها."
142
00:09:02,440 --> 00:09:04,560
لأننا سمعنا دوي إطلاق رصاص من هناك.
143
00:09:04,640 --> 00:09:09,480
أجل، هذا هو الباب
المؤدّي إلى المطبخ من الشرفة.
144
00:09:10,000 --> 00:09:11,680
دخلنا هنا ومررنا من هنا.
145
00:09:13,920 --> 00:09:19,440
الطريف هو أن من كانوا يختبئون بالخلف هنا،
146
00:09:19,520 --> 00:09:21,640
من سياح وآخرين،
147
00:09:21,720 --> 00:09:25,400
حتى ضخام الجثة ممن كانوا يزنون أكثر من
100 كيلوغرام، دخلوا من هذه النافذة.
148
00:09:25,480 --> 00:09:28,480
هذه. ثم أتى الناس و…
149
00:09:28,560 --> 00:09:30,960
أعاني من رهاب الأماكن المغلقة،
فقلت: "لن أدخل."
150
00:09:31,040 --> 00:09:34,080
أتى أحدهم
وقال إن الإرهابيين يرتدون أحزمة ناسفة.
151
00:09:34,160 --> 00:09:37,600
كنا خائفين من انفجار المكان كله.
152
00:09:37,680 --> 00:09:41,280
وبما أننا كان معنا قارب،
فقررنا الهروب بحرًا.
153
00:09:41,360 --> 00:09:44,720
بدأ الناس يركضون في هذا الاتجاه،
ركض كل من كان هنا في هذا الاتجاه.
154
00:09:44,800 --> 00:09:45,920
وتحرّكنا نحن أيضًا.
155
00:09:46,000 --> 00:09:49,400
وقبل أن نصل إلى حاوية النفايات تلك،
بدؤوا يطلقون الرصاص بلا توقّف.
156
00:09:50,360 --> 00:09:53,120
حين انقلبت السيارة، ترك "عمر" المجموعة،
157
00:09:53,200 --> 00:09:55,720
على الأرجح لأنه كان مُشوّشًا.
158
00:09:55,800 --> 00:09:58,480
وذهب الأربعة من ناحية، وذهب "عمر" من أخرى.
159
00:09:58,560 --> 00:10:03,400
بدأ من كانوا يرتدون سترات ناسفة
في الخروج من السيارة.
160
00:10:05,640 --> 00:10:10,480
رأيت أحدهم يركض باتجاهي
بأقصى سرعة حاملًا بلطة في يده.
161
00:10:11,720 --> 00:10:13,280
كان يصيح: "الله أكبر!"
162
00:10:15,760 --> 00:10:18,640
كان لديّ ما يكفي من الوقت للاستعداد.
163
00:10:18,720 --> 00:10:22,920
وحين كان على بُعد بضعة أمتار منّي،
ضغطت على الزناد وأرديته.
164
00:10:23,440 --> 00:10:26,560
لا أعرف كم رصاصة أطلقت
أو كم عيارًا كنت أحمل.
165
00:10:26,640 --> 00:10:31,120
كنت أحمل مسدسي الرشاش، واستخدمته ضده.
166
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
حين سقط،
167
00:10:34,280 --> 00:10:39,480
رأيت ثلاثة آخرين يركضون باتجاهي
168
00:10:39,560 --> 00:10:42,240
عاقدين العزم والنيّة على مهاجمتي.
169
00:10:43,800 --> 00:10:48,880
فركضت هاربًا ناحية اليمين
لأن ذخيرتي كانت قد نفدت.
170
00:10:49,400 --> 00:10:52,040
كانوا يركضون نحوي مباشرةً
صائحين: "الله أكبر!"
171
00:10:52,560 --> 00:10:53,840
وحين اقتربوا منّي،
172
00:10:53,920 --> 00:10:57,520
لم تكن لديّ سوى فرصة واحدة
لإطلاق الرصاص، فأرديتهم.
173
00:10:58,480 --> 00:10:59,320
ثلاثتهم.
174
00:11:04,160 --> 00:11:05,440
ضابط واحد يتصرّف.
175
00:11:05,520 --> 00:11:07,480
يقتل أربعة من الإرهابيين الخمسة،
176
00:11:07,560 --> 00:11:11,600
حائلًا دون وقوع مذبحة أكبر كثيرًا.
177
00:11:22,520 --> 00:11:27,080
ثم أدركت أن زميلتي كانت واقفة هناك، تنزف.
178
00:11:27,680 --> 00:11:30,720
على الأرجح بقيت فاقدة الوعي لبضع دقائق
179
00:11:30,800 --> 00:11:36,200
لأن زميلي أرداهم في تلك الفترة.
180
00:11:36,280 --> 00:11:42,000
عمّ صمت جعلني أقول لنفسي:
"يا للهول! لا أحد يعرف ما حصل.
181
00:11:42,080 --> 00:11:43,840
لا أحد يعرف."
182
00:11:43,920 --> 00:11:46,280
بدأت أسير.
183
00:11:46,360 --> 00:11:50,080
بحثت عن جهاز اللاسلكي خاصتي
الذي نستخدمه للتواصل.
184
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
ومن الغريب أن الجميع أخبروني:
185
00:11:52,200 --> 00:11:56,040
"لا، لقد شرحت ما حصل بكل وضوح.
كنت متأكدة مما حصل."
186
00:11:56,120 --> 00:11:59,760
…"4-12"، هجوم إرهابي.
187
00:11:59,840 --> 00:12:02,040
- الضابط…
- أين؟
188
00:12:02,120 --> 00:12:05,000
ميناء "كمبريلز"، أُصيب شرطي. النجدة.
189
00:12:05,800 --> 00:12:09,200
سار "عمر" في الاتجاه المعاكس حاملًا سكينًا…
190
00:12:09,280 --> 00:12:11,200
- كنت واقفًا هكذا هنا.
- كنت واقفًا هكذا.
191
00:12:11,280 --> 00:12:13,720
- وكان هو واقفًا مكاني، أمامك.
- نعم، رأيته.
192
00:12:13,800 --> 00:12:15,920
لم أكن أعرف إن كان يريد قتل زوجتي.
193
00:12:16,000 --> 00:12:17,280
ثم فعلت هذا.
194
00:12:17,360 --> 00:12:21,040
وحين رأيت أنه آتيًا من أجلي أنا، طعنني.
195
00:12:21,120 --> 00:12:22,920
تحرّكت هكذا فطعنني.
196
00:12:23,000 --> 00:12:27,640
سقطت ناحية الأمام وأخذت السكّين ورميته هنا.
197
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
وهرب من تلك الناحية.
198
00:12:30,120 --> 00:12:33,560
كان هناك الكثيرون حولنا،
فلم أستطع رؤية وجهه أو ما كان يرتدي.
199
00:12:33,640 --> 00:12:36,720
- لم أستطع التعرّف عليه، بتاتًا.
- تلك النُدبة…
200
00:12:36,800 --> 00:12:39,000
تلك النُدبة من إصابته لي، أجل.
201
00:12:40,400 --> 00:12:43,200
كنا نسبح نحن الثلاثة في الماء.
202
00:12:44,080 --> 00:12:49,520
وخططنا للسباحة حول هذا المكان
للوصول إلى القارب، الذي كان هناك.
203
00:12:50,040 --> 00:12:52,880
- لكننا أدركنا أنها كانت مسافة كبيرة…
- كان بعيدًا جدًا.
204
00:12:52,960 --> 00:12:57,080
- فقلنا: "علينا ركوب…"
- ركبنا قاربًا كهذا.
205
00:12:57,160 --> 00:13:00,280
- أو أصغر.
- أجل، ليته كان كبيرًا هكذا.
206
00:13:00,360 --> 00:13:01,440
كان أصغر.
207
00:13:02,040 --> 00:13:06,080
وصلنا إلى هنا ورأيت شخصًا
يبعُد نحو مترين عن الباب.
208
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
رأينا شخصًا تعرّض لطلق ناري.
209
00:13:07,800 --> 00:13:12,120
لم نكن نعرف هويته
أو ما إن كان شرطيًا أم لا.
210
00:13:12,200 --> 00:13:15,080
وحين ألقينا نظرة عن كثب،
رأينا أنه كان يرتدي حزامًا ناسفًا.
211
00:13:15,160 --> 00:13:20,120
اتضح بعدها أنه كان مزيفًا،
لكننا لم نكن نعرف ذلك حينها.
212
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
"أريد أن أكون شهيدًا.
213
00:13:22,840 --> 00:13:25,560
أريد الموت وأنا أقتل أعداء الله.
214
00:13:25,640 --> 00:13:29,480
إن ارتديت سترة ظنّها أعدائي سترة ناسفة،
215
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
فلن يحاولوا إيقافي.
216
00:13:30,880 --> 00:13:32,920
سيردونني، وهذا ما حصل.
217
00:13:33,000 --> 00:13:35,840
لا أريد قضاء باقي أيام حياتي في السجن."
218
00:13:35,920 --> 00:13:37,360
تلك ليست شهادة.
219
00:13:37,440 --> 00:13:40,920
الهدف هو الموت،
وهذه طريقة للتأكّد من تحقيق هذا الهدف.
220
00:13:42,680 --> 00:13:45,560
اقترب منّي أحدهم قائلًا: "أنا طبيب." "حسنًا."
221
00:13:45,640 --> 00:13:50,080
فحصني وقال: "لا تقلق.
ليس طلقًا ناريًا، إنه جرح قطعي.
222
00:13:50,160 --> 00:13:52,240
أعطني ذلك." وناولني معطفًا.
223
00:13:52,320 --> 00:13:55,760
- وضغطت به على وجهي.
- أعطاك هذا مثلًا.
224
00:13:55,840 --> 00:13:57,160
وضغطت به على وجهي.
225
00:13:57,760 --> 00:14:00,400
نهضنا وبدأنا نسير.
226
00:14:00,480 --> 00:14:02,200
كان رجل الإسعاف واقفًا هنا.
227
00:14:03,680 --> 00:14:06,800
وكان الشرطي هنا، وكانت الشرطية راقدة هناك.
228
00:14:06,880 --> 00:14:10,640
قال رجل الإسعاف: "غادروا المكان،
ربما تكون ثمة متفجّرات هنا.
229
00:14:10,720 --> 00:14:13,920
كان معهم متفجّرات، اهربوا."
فاضطررنا إلى المغادرة.
230
00:14:14,000 --> 00:14:17,320
"عالجني." "لا، ارحل." ابتعدنا نحو 200 متر.
231
00:14:17,400 --> 00:14:19,920
- وصلنا إلى حيث أُردي الشاب.
- أجل.
232
00:14:20,000 --> 00:14:22,120
وصلنا إلى هناك.
233
00:14:23,520 --> 00:14:27,680
"(عمر هشامي)"
234
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
حسنًا!
235
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
انبطحوا!
236
00:14:42,080 --> 00:14:43,240
انبطحوا!
237
00:14:53,640 --> 00:14:57,440
"أُردي (عمر هشامي)
بعد دقائق من إرداء أخيه (محمد)"
238
00:14:57,520 --> 00:15:00,560
"وباقي أعضاء الخلية الإرهابية الأصغر منه"
239
00:15:03,480 --> 00:15:06,400
كنت في حالة صدمة. لم أفهم ما كان يحدث.
240
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
حصل كل شيء بسرعة. سمعت صرخات الناس.
241
00:15:10,760 --> 00:15:13,280
انظر يا رجل. كان معهم متفجّرات.
242
00:15:13,360 --> 00:15:14,960
انظر، واحد هناك.
243
00:15:15,040 --> 00:15:16,640
اثنان هناك، انظر. اثنان هناك.
244
00:15:17,960 --> 00:15:19,800
- اثنان هناك وواحد هنا.
- ثلاثة قتلى.
245
00:15:19,880 --> 00:15:21,920
ثلاثة منهم، كان معهم متفجّرات.
246
00:15:22,000 --> 00:15:24,520
- بل أربعة يا رجل.
- ثمة واحد آخر.
247
00:15:27,560 --> 00:15:29,520
هجوم إرهابي مزدوج في "كتالونيا".
248
00:15:29,600 --> 00:15:32,520
واحد في "برشلونة"، في "لارمبلا"،
وآخر في "كمبريلز"، في "طركونة".
249
00:15:32,600 --> 00:15:36,120
وقتلت شرطة "كتالونيا"
خمسة إرهابيين هناك ليلة أمس.
250
00:15:36,200 --> 00:15:37,920
بعد أن مرّوا بنقطة تفتيش للشرطة
251
00:15:38,000 --> 00:15:40,400
ودهسوا شرطية وستة مدنيين.
252
00:15:40,480 --> 00:15:44,400
كان يرتدي الإرهابيون سترات ناسفة،
ويُزعم أنها كانت مليئة بالمتفجّرات،
253
00:15:44,480 --> 00:15:48,520
مما أرغم شرطة "كتالونيا" على القيام
بمجموعة من الانفجارات الخاضعة للرقابة.
254
00:16:21,720 --> 00:16:25,560
"في هجوم (كمبريلز)، مات شخص إثر دهسه"
255
00:16:25,640 --> 00:16:27,760
"وأُصيب 12 شخصًا آخرين"
256
00:16:31,080 --> 00:16:33,400
"(كمبريلز) من أجل السلام"
257
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
بعد سماعي نبأ هجوم "كمبريلز" بدقائق
258
00:16:40,880 --> 00:16:45,120
بدأ أصدقاء لي في "كمبريلز"
يرددون كلمة: "إرداء."
259
00:16:45,800 --> 00:16:49,640
فأجل، كنت قلقًا بسبب مصرع أحدهم
260
00:16:49,720 --> 00:16:52,520
ووقوع جرحى، لكن أُوقف الهجوم.
261
00:16:52,600 --> 00:16:54,680
فقد انتهى الأمر.
262
00:16:54,760 --> 00:16:57,360
كانت لا تزال أولويتنا هي إيجاد "يونس".
263
00:16:58,600 --> 00:16:59,720
"(يونس أبو يعقوب)"
264
00:17:00,400 --> 00:17:02,360
"الخميس 17 أغسطس 2017، الساعة 16:53"
265
00:17:02,440 --> 00:17:05,360
صُور "يونس أبو يعقوب" عقب دهسه
266
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
وقتله عشرات من الناس بشاحنته.
267
00:17:08,080 --> 00:17:10,920
- هل تعرف ما حصل؟
- لا أعرف…
268
00:17:11,000 --> 00:17:15,120
سرق المجرم سيارة "باو"، وطعنه حتى الموت…
269
00:17:15,200 --> 00:17:17,560
عانى شرطي من إصابات بالغة من قدمه
270
00:17:17,640 --> 00:17:20,280
بعد أن صدمته السيارة
وهربت من مسرح الجريمة.
271
00:17:21,200 --> 00:17:22,400
"(ريبوي)، (برشلونة)"
272
00:17:23,520 --> 00:17:25,360
تُجرى الآن عمليات بحث
273
00:17:25,440 --> 00:17:28,840
في العديد من المواقع
في مقاطعتيّ "طركونة" و"جرندة".
274
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
الشرطة!
275
00:17:32,600 --> 00:17:35,680
تكثّف الشرطة جهود بحثها في "ريبوي"،
276
00:17:35,760 --> 00:17:40,160
حيث عاش على الأقل
أربعة من أعضاء الخلية الجهادية.
277
00:17:42,280 --> 00:17:44,680
"شرطة (كتالونيا)"
278
00:17:46,200 --> 00:17:51,880
تجري السُلطات عمليات بحث
في المنازل المحيطة بمنطقة "ريبوي".
279
00:17:51,960 --> 00:17:54,040
تم القبض على شخص صباح اليوم.
280
00:17:54,120 --> 00:17:56,760
أعتقد أننا أجرينا
12 عملية مداهمة منذ البداية.
281
00:17:56,840 --> 00:17:58,080
الشرطة!
282
00:17:59,360 --> 00:18:00,880
بدأنا نجري عمليات اعتقال.
283
00:18:00,960 --> 00:18:07,560
أتذكّر حين كانت الشرطة
في منزل الأخوين "علاء".
284
00:18:07,640 --> 00:18:11,560
كان المراسلون في كل مكان،
كان مشهدًا لا يُصدّق.
285
00:18:11,640 --> 00:18:15,720
كان ميدان "بلاسا غران"
والحانات المحيطة به مكتظة بالمراسلين
286
00:18:15,800 --> 00:18:17,160
وكان الناس ينتظرون.
287
00:18:17,240 --> 00:18:19,400
ظلّت الشرطة بالداخل لساعات.
288
00:18:20,680 --> 00:18:24,440
كما أتذكّر لحظة القبض
على صاحب مقهى الإنترنت.
289
00:18:24,520 --> 00:18:28,840
أظن أن تلك كانت واحدة
من أقسى اللحظات التي مرّت على البلدة
290
00:18:28,920 --> 00:18:33,360
لأن البعض كانوا يسبّون الرجل
في أثناء القبض عليه.
291
00:18:34,920 --> 00:18:37,880
وكان آخرون يسبّون من يسبّون الرجل.
292
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
كان مشهدًا بشعًا.
293
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
- قاتل!
- وغد!
294
00:18:45,040 --> 00:18:46,360
قاتل!
295
00:18:46,440 --> 00:18:48,480
"قُبض على صاحب مقهى الإنترنت في (ريبوي)"
296
00:18:48,560 --> 00:18:51,640
"بتهمة قيامه بعملية شراء مزعومة
لتذاكر طيران لـ(إدريس أوكبير)"
297
00:18:51,720 --> 00:18:53,800
"أكّد المحققون أن ذلك كان عمله المعتاد"
298
00:18:53,880 --> 00:18:55,360
من أنت؟ أيها الوغد!
299
00:18:55,440 --> 00:18:58,320
"بعد ستة أيام، أمر القاضي
بإطلاق سراحه رهن المحاكمة"
300
00:18:58,400 --> 00:19:01,720
"حين انتهى التحقيق،
أُسقطت التهم المُوجّهة إليه"
301
00:19:02,120 --> 00:19:04,240
كان مفهوم التعايش السلمي والانسجام في خطر.
302
00:19:04,320 --> 00:19:08,200
وقد صببنا كل تركيزنا وجهودنا على تحقيق
ذلك التعايش السلمي والانسجام لسنوات.
303
00:19:08,280 --> 00:19:13,160
بلدة "جرندة" بـ"ريبوي"
هي إحدى مراكز عمليات التحقيق.
304
00:19:14,760 --> 00:19:20,040
وتعارض هذا تعارضًا كبيرًا
مع طريقة عيشنا في "ريبوي".
305
00:19:20,120 --> 00:19:23,080
ومع طريقة رؤيتنا للأمور وطريقة عملنا.
306
00:19:23,160 --> 00:19:25,200
أثّر ذلك علينا.
307
00:19:25,280 --> 00:19:27,640
وكأن البلدة كانت تحت الحصار.
308
00:19:27,720 --> 00:19:30,200
طُوّقت شوارع بأكملها.
309
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
كان يختلس البعض النظر من وراء نوافذهم
310
00:19:32,960 --> 00:19:34,600
لكنهم لم يستطيعوا مغادرة بيوتهم.
311
00:19:34,680 --> 00:19:39,200
لم يستطيعوا حتى الخروج لشراء الخبز.
312
00:19:39,280 --> 00:19:40,840
كان الناس خائفين.
313
00:19:40,920 --> 00:19:43,120
كانوا خائفين مما كان يحصل في "ريبوي".
314
00:19:43,200 --> 00:19:47,920
كان الكثيرون خائفين
لأنهم كانوا جيران الإرهابيين وأصدقائهم.
315
00:19:48,000 --> 00:19:53,400
وربما خشي البعض أن يكون جيرانهم إرهابيين،
316
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
أو أن قد تتعرّض منازلهم للتفتيش.
317
00:19:55,520 --> 00:19:58,080
صحيح أن "ريبوي" كانت تحت الحصار،
318
00:19:58,160 --> 00:20:00,120
لكننا كنا مستمرين في البحث
319
00:20:00,720 --> 00:20:05,520
عن شخصين مُتورّطين
في تنفيذ هجمتين إرهابيتين يتجولان بشاحنة.
320
00:20:06,640 --> 00:20:08,920
"(ريبوي)"
321
00:20:10,360 --> 00:20:12,880
"24 ساعة منذ بدء عملية البحث،
الجمعة 18 أغسطس 2017"
322
00:20:12,960 --> 00:20:16,240
إذًا تلقيتم اتصالًا من شركة "يونس"
وقمتم بمداهمة؟
323
00:20:16,320 --> 00:20:21,120
أبلغونا بوقوع عملية اقتحام غريبة في شركته.
324
00:20:22,720 --> 00:20:26,640
أُبلغنا باقتحام الشركة
في اليوم التالي للهجمتين الإرهابيتين.
325
00:20:26,720 --> 00:20:31,160
ظننا أنه ربما اقتحم الشركة
إما قبل أو بعد الهجمتين.
326
00:20:31,240 --> 00:20:33,760
سواء كان مختبئًا هناك أو أنه كان هناك أصلًا.
327
00:20:33,840 --> 00:20:35,960
كما ترون، من تلك النافذة،
328
00:20:36,040 --> 00:20:42,360
ثمة طريقة
لدخول منطقتين أخريين غير محميتين…
329
00:20:44,000 --> 00:20:45,400
بنظام الإنذار.
330
00:20:47,600 --> 00:20:52,880
دخلت السُلطات وفتّشوا كل متر في المصنع.
331
00:20:52,960 --> 00:20:54,640
"ماذا هناك؟
332
00:20:54,720 --> 00:20:55,760
ماذا هناك؟"
333
00:20:55,840 --> 00:20:57,480
فتّشوا الفجوة بين السقفين.
334
00:20:57,560 --> 00:21:02,960
وصعد خبير أو اثنان
وفتّشا المكان وأخبرانا بأنه خال.
335
00:21:03,040 --> 00:21:04,680
فتّشوا ممرات التهوية.
336
00:21:04,760 --> 00:21:09,160
كما أنهم فتحوا محركات الماكينات وفتّشوها.
337
00:21:09,240 --> 00:21:12,880
تفقدّوا الأجزاء بين التروس،
تحسُبًا إن كانت بها مساحة كافية للاختباء.
338
00:21:12,960 --> 00:21:16,440
مما يعطينا فكرة عن مدى دقّة البحث.
339
00:21:16,520 --> 00:21:20,000
فتّشوا كل ركن في المصنع.
340
00:21:20,080 --> 00:21:22,240
وفي النهاية، لم يعثروا على "يونس".
341
00:21:22,320 --> 00:21:26,360
كان هناك 15 يومًا لحصول ذلك الاقتحام.
342
00:21:26,960 --> 00:21:28,880
فاستبعدنا فكرة أنه الفاعل.
343
00:21:28,960 --> 00:21:32,040
أنا شخصيًا أظن أن "يونس"
هو من اقتحم المصنع.
344
00:21:32,120 --> 00:21:33,640
لا أعرف ما الذي ذهب ليأخذه.
345
00:21:34,160 --> 00:21:37,360
كما أن المُقتحم دخل الغرفة
التي كان يعمل فيها "يونس".
346
00:21:37,440 --> 00:21:39,760
من الواضح أن "يونس"
ذهب لأخذ شيء، لكن ما هو؟
347
00:21:41,080 --> 00:21:42,000
لا نعرف.
348
00:21:42,080 --> 00:21:43,280
"(يونس أبو يعقوب)"
349
00:21:43,360 --> 00:21:44,840
التحقيق جار،
350
00:21:44,920 --> 00:21:48,800
وتركّز شرطة "كتالونيا" جهودها
على إيجاد "يونس أبو يعقوب".
351
00:21:49,400 --> 00:21:51,840
على مدار الساعات الماضية، ظهر دليل
352
00:21:51,920 --> 00:21:56,120
على كونه سائق الشاحنة
الذي هرب من شارع "لارمبلا".
353
00:21:57,440 --> 00:22:02,200
"72 منذ بدء عمليات البحث،
الأحد 20 أغسطس 2017"
354
00:22:06,760 --> 00:22:10,040
ثمة تصوير له في محطة وقود،
يفتّش في حاوية نفايات،
355
00:22:10,120 --> 00:22:11,640
مرتديًا ملابس مختلفة.
356
00:22:13,480 --> 00:22:15,480
"100 ساعة منذ بدء البحث، 21 أغسطس 2017"
357
00:22:15,560 --> 00:22:20,200
يبدو أن مرتكب الجريمة هو "يونس أبو يعقوب".
358
00:22:20,280 --> 00:22:25,600
تم التعرّف على سائق شاحنة هجوم "برشلونة"،
وهو "يونس أبو يعقوب"،
359
00:22:25,680 --> 00:22:31,560
وهو من تبحث عنه الآن جهات تنفيذ القانون.
360
00:22:32,080 --> 00:22:36,360
نطلب من كل من لديه معلومات
361
00:22:36,440 --> 00:22:38,840
عن هذا الشخص
362
00:22:38,920 --> 00:22:42,880
التواصل مع شرطة "كتالونيا" فورًا.
363
00:22:43,600 --> 00:22:44,880
"في أثر (أبو يعقوب)"
364
00:22:45,120 --> 00:22:47,560
"(أوليردولا)"
365
00:22:47,640 --> 00:22:49,400
حاول سرقة سيارة من امرأة.
366
00:22:49,480 --> 00:22:50,760
كانت تلك السيدة محظوظة.
367
00:22:50,840 --> 00:22:54,680
عدم إصابتها بمكروه معجزة،
إذ كان موقفها مشابهًا لموقف "باو بيريز".
368
00:22:54,760 --> 00:22:57,520
صادفت الرجل نفسه في ظل الظروف عينها.
369
00:22:57,600 --> 00:22:59,200
نجت، لكن "باو بيريز" توفي.
370
00:22:59,280 --> 00:23:00,960
كنت قد انتهيت من شراء الطعام.
371
00:23:01,040 --> 00:23:05,400
وضعت حقيبتي في المقعد الأمامي.
372
00:23:06,000 --> 00:23:08,360
وجلست هكذا، واضعة ساق خارج السيارة.
373
00:23:08,440 --> 00:23:10,200
وحينها حصل الأمر.
374
00:23:10,280 --> 00:23:13,680
- أيمكنك الاقتراب يا "روبين"؟ اجلس هنا.
- حسنًا.
375
00:23:15,280 --> 00:23:17,000
أتى من هذه الناحية.
376
00:23:17,880 --> 00:23:21,320
رأيت شخصًا يقترب من السيارة. ووضع يده هكذا.
377
00:23:22,040 --> 00:23:24,920
ثم فتح الباب فورًا
378
00:23:25,440 --> 00:23:27,360
وصعد فوقي.
379
00:23:27,880 --> 00:23:30,600
كان يحمل شيئًا حادًا وأصابني في صدري.
380
00:23:30,680 --> 00:23:33,800
وبما أن نصفي كان خارج السيارة،
كانت لديّ فرصة للهرب.
381
00:23:33,880 --> 00:23:37,200
ابتعدت وحاولت الهرب،
382
00:23:37,720 --> 00:23:40,800
لكنني شعرت بدوار وسقطت على الأرض.
383
00:23:42,560 --> 00:23:45,240
رقدت هكذا، ورأيته…
384
00:23:45,320 --> 00:23:48,440
"روبين"، أيمكنك الجلوس خلف عجلة القيادة؟
385
00:23:48,520 --> 00:23:52,000
كنت خائفة جدًا وبدأت أصرخ طالبةً النجدة.
386
00:23:52,080 --> 00:23:56,760
أسرع ضابط أمن وامرأة في القدوم لمساعدتي.
387
00:23:56,840 --> 00:24:00,760
وحينها خرج من السيارة
وركض باتجاه المنتزه الصناعي.
388
00:24:06,440 --> 00:24:08,960
"(سبيراتيس)، (أوليردولا)"
389
00:24:09,680 --> 00:24:10,760
"الساعة 15:23"
390
00:24:10,840 --> 00:24:14,360
حين كنا في هذه المنطقة،
كان هو آتيًا من ناحية السد.
391
00:24:14,440 --> 00:24:15,480
أبعد قليلًا عن هنا.
392
00:24:15,560 --> 00:24:16,840
"(سيلفيا إسرن)"
393
00:24:16,920 --> 00:24:19,440
- حيث أشجار الزيتون تلك؟
- ناحيتها.
394
00:24:19,520 --> 00:24:21,960
نزل من عند هذا السد هنا…
395
00:24:23,800 --> 00:24:26,600
ووقف في منتصف الحارة ينظر إلينا.
396
00:24:26,680 --> 00:24:29,160
هكذا، ينظر في ذلك الاتجاه.
397
00:24:29,240 --> 00:24:33,960
ثم عبر الطريق وصعد عند ذلك السد هناك.
398
00:24:34,680 --> 00:24:36,120
وحينها اتصلت بالشرطة.
399
00:24:36,200 --> 00:24:41,040
"أيُعقل أنني رأيت الجهادي للتو
في (سبيراتيس)؟
400
00:24:41,120 --> 00:24:46,560
كان يرتدي سروالًا بلون الخردل وقميصًا أزرق."
401
00:24:46,640 --> 00:24:50,080
يبدو أن طلب السُلطات للمساعدة
قد أتى بثماره.
402
00:24:50,160 --> 00:24:53,600
ففي وقت مبكر من بعد ظهر اليوم،
اتصلت مواطنة وقالت
403
00:24:53,680 --> 00:24:56,120
إنها رأت "يونس أبو يعقوب".
404
00:24:56,200 --> 00:24:59,040
أبلغت مواطنة شرطة "كتالونيا".
405
00:24:59,120 --> 00:25:02,160
أطلقت شرطة "كتالونيا" عملية بحث
406
00:25:02,240 --> 00:25:04,400
في "سبيراتيس" بـ"برشلونة".
407
00:25:04,480 --> 00:25:08,640
وحينها ذهبت قوّاتنا إلى المنطقة،
ورأوا شخصًا في مزارع العنب.
408
00:25:08,720 --> 00:25:10,120
"الساعة 15:36"
409
00:25:10,200 --> 00:25:11,720
ذهبنا إلى هناك.
410
00:25:11,800 --> 00:25:15,480
صففنا السيارة
على الطريق المؤدّي إلى "جيلايدا".
411
00:25:21,120 --> 00:25:23,720
وبعدها تركنا السيارة.
412
00:25:26,800 --> 00:25:28,440
وسلكنا الطريق المنحدر.
413
00:25:36,200 --> 00:25:38,920
وبعد أن قطعنا خمس خطوات تقريبًا
414
00:25:39,760 --> 00:25:43,440
من نهاية الطريق،
وعلى بُعد نحو 30 مترًا منّا،
415
00:25:44,080 --> 00:25:46,280
خرج رجل ورفع قميصه
416
00:25:46,360 --> 00:25:50,560
وكشف لنا عن الحزام الناسف
الذي كان يرتديه حول خصره.
417
00:25:53,440 --> 00:25:57,880
كان حزامًا معدنيًا،
بأسطوانات في منتصفه وعلى جانبه.
418
00:25:57,960 --> 00:26:00,360
بدأ يركض باتجاهنا.
419
00:26:00,440 --> 00:26:03,520
وكان يصيح: "الله أكبر!"
فأبلغ زميلي القوّات باللاسلكي.
420
00:26:03,600 --> 00:26:06,920
إنه هنا! بالقرب من محطة معالجة المياه.
يرتدي حزامًا ناسفًا!
421
00:26:07,000 --> 00:26:09,720
رميت جهاز اللاسلكي وسحبنا أسلحتنا،
422
00:26:09,800 --> 00:26:11,960
وصوّبناها نحوه.
423
00:26:12,040 --> 00:26:13,920
ركض ناحيتنا بشكل متعرّج،
424
00:26:14,000 --> 00:26:19,280
حاميًا نفسه بذراعه الأيسر،
وكأنه يرفع درعًا خفيًا.
425
00:26:19,800 --> 00:26:22,880
وكانت قبضته الأخرى مُغلقة،
وبدا أنه يضغط على شيء.
426
00:26:22,960 --> 00:26:25,160
لا أعرف ما إن كان زرًا للحزام أم سكينًا.
427
00:26:25,240 --> 00:26:27,240
قلت: "مكانك! انبطح على الأرض!"
428
00:26:27,320 --> 00:26:29,080
"توقّف! مكانك! انبطح على الأرض!"
429
00:26:29,160 --> 00:26:33,240
وحين رأينا أنه لا يستجيب ولا يتوقّف،
أمطرناه بوابل من الرصاص.
430
00:26:36,680 --> 00:26:37,600
وسقط على الأرض.
431
00:26:43,600 --> 00:26:45,960
وحلّ الصمت.
432
00:26:46,040 --> 00:26:47,560
صمت مطبق.
433
00:26:47,640 --> 00:26:48,680
وتوقّعت…
434
00:26:51,000 --> 00:26:53,480
توقّعت أنه سيضغط على الزر،
435
00:26:53,560 --> 00:26:55,480
ليفجّرنا ويقتلنا.
436
00:27:07,640 --> 00:27:09,680
"محمد"، أتدرك أن كل أصدقائك ماتوا؟
437
00:27:12,160 --> 00:27:13,000
كلّهم.
438
00:27:38,400 --> 00:27:42,160
سمعت بوصول زملائنا،
فتحرّكنا إلى منطقة محمية أكثر.
439
00:27:42,760 --> 00:27:46,280
احتميت خلف سيارة شرطة، وانهرت باكيًا.
440
00:28:03,080 --> 00:28:08,680
بوسعنا الآن إعلان أن الخلية الإرهابية
في "برشلونة" فُككت بالكامل.
441
00:28:08,760 --> 00:28:11,160
آخذين في عين الاعتبار من ماتوا
442
00:28:11,240 --> 00:28:13,640
ومن قُبض عليهم،
443
00:28:13,720 --> 00:28:18,360
والتحقيق الجاري
الذي لا يمكننا مناقشة تفاصيله الآن،
444
00:28:18,440 --> 00:28:22,320
لكننا نعلن تفكيك الخلية الإرهابية بالكامل.
445
00:28:45,400 --> 00:28:48,080
يشعر المواطنون بالامتنان لعمل الشرطة.
446
00:28:48,160 --> 00:28:54,560
وبالتأكيد يريدون شكر الضابط
الذي أنهي حياة الأربعة إرهابيين
447
00:28:54,640 --> 00:28:56,000
الذين ذهبوا إلى تلك البلدة.
448
00:28:56,080 --> 00:28:57,200
بطل "كمبريلز".
449
00:28:57,280 --> 00:29:00,280
هكذا يطلق الناس على ضابط شرطة "كتالونيا"
منذ الخميس الماضي.
450
00:29:00,360 --> 00:29:04,840
فهو من أردى أربعة
من أصل خمسة جهاديين في "كمبريلز".
451
00:29:04,920 --> 00:29:08,480
قتل أربعة أشخاص ليس بالشيء الهيّن،
452
00:29:08,560 --> 00:29:11,760
حتى وإن كان المرء محترفًا.
453
00:29:11,840 --> 00:29:15,840
ما الإصابات التي أُصبت بها
نتيجة لهذا الهجوم الإرهابي؟
454
00:29:15,920 --> 00:29:20,400
شُخّصت بإصابتي باضطراب ما بعد صدمات حاد.
455
00:29:23,200 --> 00:29:26,400
كما أُصاب بعدة…
456
00:29:29,080 --> 00:29:33,480
نوبات اكتئاب أحاول خلالها عزل نفسي.
457
00:29:35,000 --> 00:29:36,680
كيف يؤثّر هذا على حياتك اليومية؟
458
00:29:38,960 --> 00:29:41,480
أواجه صعوبة كبيرة في النوم.
459
00:29:42,200 --> 00:29:45,360
وآخذ الأدوية لعلاج كل ذلك.
460
00:29:49,120 --> 00:29:53,600
أُصاب بفرط الانتباه في كل مرة أخرج فيها،
وأشعر بخوف دائم.
461
00:29:54,400 --> 00:29:55,760
أشعر بانعدام أمان.
462
00:29:57,280 --> 00:30:02,160
أخشى التعرّف عليّ وتعرّضي للهجوم ثانيةً.
463
00:30:02,680 --> 00:30:05,200
وفوق كل هذا،
464
00:30:05,280 --> 00:30:07,560
أشعر بإحساس رهيب بالذنب
465
00:30:08,480 --> 00:30:10,640
لتأثير كل هذا على أسرتي.
466
00:30:11,880 --> 00:30:15,760
إننا مدينون بدين كبير
لمن تأثّروا نفسيًا بالهجومين.
467
00:30:15,840 --> 00:30:18,360
فمن يُصاب بأزمات نفسية
468
00:30:18,440 --> 00:30:22,200
قد يعاني من عجز مؤقت يدوم لشهور أو لسنوات.
469
00:30:22,280 --> 00:30:27,480
ثم يضطر ذلك الشخص بعد ذلك
إلى إثبات أن إصابته كانت نتيجة الهجوم.
470
00:30:27,560 --> 00:30:31,000
ثم نرجع إلى المصطلح القانوني "الضحية".
471
00:30:33,480 --> 00:30:36,000
كما يضطر المرء إلى تقديم مستندات
472
00:30:36,080 --> 00:30:38,320
تثبت تلقّيه الرعاية الطبية
473
00:30:38,400 --> 00:30:41,280
في يوم الهجوم
أو في الأيام القليلة اللاحقة له.
474
00:30:43,360 --> 00:30:44,280
من يفعل ذلك؟
475
00:30:44,360 --> 00:30:46,560
"(سارا بوش)، طبيبة نفسية،
وحدة رعاية المتضررين من الإرهاب"
476
00:30:46,640 --> 00:30:49,920
يهرب الغالبية العظمى من ذلك
ولا يدرون كيف حتى.
477
00:30:54,640 --> 00:30:58,160
والمكان الوحيد الذي يريدون المكوث فيه
هو بجوار أحبائهم.
478
00:31:13,200 --> 00:31:16,080
أتذكّر الكوابيس
التي راودتني طوال تلك الليلة.
479
00:31:16,960 --> 00:31:20,200
كنت في حالة ذهول في يوم الجمعة ذلك.
480
00:31:21,000 --> 00:31:23,480
وفي يوم السبت، أُصبت بانهيار عصبي.
481
00:31:23,560 --> 00:31:26,000
هل شعرت بأي خوف أو توتر؟
482
00:31:26,080 --> 00:31:27,120
شعرت بكل شيء.
483
00:31:28,240 --> 00:31:30,680
شعرت بكل شيء، ولم أستطع الكف عن البكاء.
484
00:31:30,760 --> 00:31:32,560
"(ميغيل لوبيز)"
485
00:31:32,640 --> 00:31:33,680
أتعرف؟
486
00:31:34,360 --> 00:31:36,440
- أيمكننا وقف التصوير قليلًا؟
- بالطبع.
487
00:31:36,960 --> 00:31:38,520
أتريد كوبًا من الماء؟
488
00:31:41,080 --> 00:31:44,480
لم أرد مغادرة بيتي، وفي الحقيقة…
489
00:31:44,560 --> 00:31:45,720
"(سيلفيا أراندا)"
490
00:31:45,800 --> 00:31:48,760
…استغرقت نحو أسبوع
للقدرة على الخروج ثانيةً.
491
00:31:50,760 --> 00:31:53,120
أظن أن ثمة صوت بداخلي لا ينفك عن قول:
492
00:31:53,200 --> 00:31:55,960
"احذري، ثمة خطر بالخارج."
493
00:31:59,160 --> 00:32:03,320
ثمة نصُب تذكارية
على طول طريق الموت الذي سلكته الشاحنة.
494
00:32:03,400 --> 00:32:07,040
وثمة الكثير من الرسائل أيضًا.
وأكثر رسالة شائعة هي: "لسنا خائفين."
495
00:32:07,120 --> 00:32:08,600
لست خائفًا!
496
00:32:08,680 --> 00:32:13,400
لست خائفًا!
497
00:32:13,480 --> 00:32:17,160
مظاهرة هائلة في "برشلونة" مناهضة للإرهاب.
498
00:32:17,240 --> 00:32:19,320
الوحدة تقوّينا.
499
00:32:19,400 --> 00:32:21,640
التفرقة تدمّرنا.
500
00:32:21,720 --> 00:32:23,080
"26 أغسطس، بعد الهجمتين بتسعة أيام"
501
00:32:27,440 --> 00:32:31,880
خلال ذلك الأسبوع،
هل تواصل معك أحد من الحكومة
502
00:32:31,960 --> 00:32:33,880
أو من السُلطات أو من الشرطة؟
503
00:32:35,400 --> 00:32:36,240
كلّا.
504
00:32:37,480 --> 00:32:39,280
لم يعلمني أحد بأنني عليّ تقديم بلاغ…
505
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
للشرطة لحضور محاكمة.
506
00:32:42,080 --> 00:32:43,360
وكان أمامي عام واحد فقط.
507
00:32:43,440 --> 00:32:44,400
"(خافيير مارتينيز)"
508
00:32:44,480 --> 00:32:45,640
لم يخبرني أحد بشيء.
509
00:32:45,720 --> 00:32:49,600
لا بحقوقنا ولا بطريقة طلبنا المساعدة.
510
00:32:49,680 --> 00:32:53,480
أرسلوا طبيبًا نفسيًا إلى بيتنا،
طبيبًا واحدة للعائلة كلّها.
511
00:32:53,560 --> 00:32:57,080
- هل تواصلت معك الحكومة؟
- إطلاقًا.
512
00:32:57,160 --> 00:33:02,600
كان تواصلي مع وحدة تقديم الرعاية
وتقييم حالات المتضررين من الإرهاب
513
00:33:02,680 --> 00:33:04,480
هو أول تواصل لي مع أحد.
514
00:33:04,560 --> 00:33:07,240
وحصلت على دعم كبير منذئذ.
515
00:33:07,320 --> 00:33:13,360
ليس في المسائل الإدارية التي كان عليّ
القيام بها فحسب، بل حصلت على دعم معنوي.
516
00:33:13,440 --> 00:33:15,640
لم أشعر بوحدة منذئذ.
517
00:33:16,760 --> 00:33:18,600
طالما أن ثمة شخص
518
00:33:19,360 --> 00:33:22,520
يعاني من إصابة بدينة أو نفسية،
519
00:33:23,040 --> 00:33:28,560
شخص لم يُعترف بكونه أحد ضحايا الإرهاب،
فسنكون نحن معه وإلى جواره.
520
00:33:28,640 --> 00:33:30,800
لم يكن ينبغي أن تُؤسس مجموعة كمجموعتنا.
521
00:33:30,880 --> 00:33:35,240
فالضحايا أمثالنا
لا ينبغي أن يقدّموا النصح لضحايا آخرين.
522
00:33:35,320 --> 00:33:37,920
وبالأخص في وجود مختصّين كـ"سارا" وفريقها.
523
00:33:38,000 --> 00:33:39,480
بل على الحكومة فعل ذلك.
524
00:33:42,040 --> 00:33:47,560
"(برشلونة)، 17 أغسطس 2019،
الذكرى الثانية للهجمتين"
525
00:33:54,520 --> 00:33:56,960
يشعر المرء بأنه ضحية مرتين سنويًا.
526
00:33:57,480 --> 00:34:00,120
مرة لأنه كان حاضرًا ذلك الهجوم الإرهابي،
527
00:34:00,200 --> 00:34:02,520
ومرة بسبب الحكومة،
528
00:34:02,600 --> 00:34:07,360
التي لم تحرك ساكنًا حتى ظهور وحدة تقديم
الرعاية وتقييم حالات المتضررين من الإرهاب
529
00:34:07,440 --> 00:34:09,160
لأن الوحدة تضغط عليهم
530
00:34:09,240 --> 00:34:11,880
وتعرّفنا نحن كيف ينبغي أن تسير الأمور.
531
00:34:12,400 --> 00:34:17,520
يشعروننا بالهزيمة بدلًا من مساندتنا.
532
00:34:17,600 --> 00:34:21,440
لأنهم يرفضوننا: "لستم من الضحايا."
533
00:34:25,520 --> 00:34:29,440
حين يشعر الضحية بالإهانة
عند طلبه المساعدة،
534
00:34:29,960 --> 00:34:31,720
يسبب ذلك له ضررًا أكبر.
535
00:34:31,800 --> 00:34:33,000
يكون ذلك جرحًا ثانيًا.
536
00:34:33,080 --> 00:34:35,560
وفي يدنا تغيير ذلك.
537
00:34:37,640 --> 00:34:40,080
"مع مرور الشهور،"
538
00:34:40,160 --> 00:34:44,880
"ردد الشعب أسئلة مُعيّنة بخصوص الهجمتين"
539
00:34:46,760 --> 00:34:49,600
استعان مركز الاستخبارات الوطني
بإمام "ريبوي"،
540
00:34:49,680 --> 00:34:52,120
الذي كان متورطًا في هجوم شارع "لارمبلا"،
541
00:34:52,200 --> 00:34:54,960
مخبرًا قُبيل وقوع الهجوم الإرهابي.
542
00:34:55,040 --> 00:34:57,600
ذلك ما نُشر في صحيفة "بابليكو"،
543
00:34:57,680 --> 00:35:00,280
كما ورد أن وكالة الخدمة السريّة الإسبانية
544
00:35:00,360 --> 00:35:04,320
كانت على دراية بتحرّكات الخلية الإرهابية
خلال الشهور السابقة للهجوم.
545
00:35:04,400 --> 00:35:07,360
قلت لنفسي منذ البداية: "لماذا حصل هذا؟
546
00:35:09,320 --> 00:35:11,520
غلطة من هذه؟ من اقترف الغلطة؟"
547
00:35:11,600 --> 00:35:14,400
أين السياسيين
الذين انتخبناهم لتحسين الأوضاع؟
548
00:35:14,480 --> 00:35:17,120
ألا يريدون التحقيق في أمر الهجمتين
في مجلس النوّاب؟
549
00:35:17,200 --> 00:35:18,640
لماذا لا يريدون ذلك،
550
00:35:18,720 --> 00:35:21,880
في حين أن الدول الأخرى تجري التحقيقات
لاكتشاف أسباب المشكلة؟
551
00:35:21,960 --> 00:35:24,720
المواثيق الدولية بشأن الضحايا
552
00:35:24,800 --> 00:35:27,920
وميثاق الضحايا في القانون الإسباني
553
00:35:28,000 --> 00:35:32,680
يرغمان الحكومة على احترام
554
00:35:32,760 --> 00:35:35,200
ضحايا هذا الهجوم.
555
00:35:35,280 --> 00:35:36,360
وذلك لم يحدث هنا.
556
00:35:36,440 --> 00:35:40,000
بل رفض مجلس النوّاب تشكيل لجنة تحقيقات.
557
00:35:40,080 --> 00:35:44,760
يريد الجميع تقييم الأخطاء
لتجنّب تكرار الغلطة نفسها.
558
00:35:44,840 --> 00:35:45,800
"17 أغسطس 2020"
559
00:35:45,880 --> 00:35:51,280
هل الدولة مسؤولة لأن الاستخبارات المركزية
لم تنتبه لـ"عبد الباقي الساتي"؟
560
00:35:51,360 --> 00:35:53,800
سنرى. لكن لا يمكننا التستّر على الأمر.
561
00:35:53,880 --> 00:35:57,000
تشير أدلة كثيرة إلى وجود علاقة
562
00:35:57,080 --> 00:35:59,480
بين "الساتي" وبين وكالة الخدمة السرية.
563
00:35:59,560 --> 00:36:02,800
إذ تُظهر السجلّات تلقّيه زيارات
من وكالة الخدمة السرية
564
00:36:02,880 --> 00:36:04,920
خلال وجوده في السجن.
565
00:36:05,000 --> 00:36:11,080
كما تُظهر السجلّات
أن رئيس الجماعة في "ديغم" بـ"بلجيكا"
566
00:36:11,160 --> 00:36:15,320
ذكر أن "الساتي" في عام 2016 حين كان هناك،
567
00:36:15,400 --> 00:36:18,400
حين أراد أن يصبح إمام الجامع،
568
00:36:18,480 --> 00:36:20,520
فاجأه "الساتي" بتحدّثه الإسبانية.
569
00:36:20,600 --> 00:36:23,120
قال إن وكالة الخدمة السرية الإسبانية
570
00:36:23,200 --> 00:36:26,720
تسأل عن مكانه في الفترة السابقة.
571
00:36:27,640 --> 00:36:32,400
لست متأكدًا إن كان "الساتي" مخبرًا فعلًا،
572
00:36:32,480 --> 00:36:35,960
ولا من محتوى حديثه
مع ضباط الاستخبارات المركزية.
573
00:36:36,040 --> 00:36:41,080
لا أعرف سوى
أنه قد تم الإعلان عن هذه الواقعة.
574
00:36:41,160 --> 00:36:46,000
وأُجريت تحقيقات وتقييمات
لتلك الزيارات أو لتلك العلاقة
575
00:36:46,080 --> 00:36:51,200
لمعرفة ما إن كانت لها علاقة مباشرة
بالأحداث رهن التحقيق،
576
00:36:51,280 --> 00:36:53,840
أي الهجمتين الإرهابيتين
في "لارمبلا" و"كمبريلز".
577
00:36:54,360 --> 00:36:58,840
ولم تظهر أي أدلة على ذلك،
578
00:36:58,920 --> 00:37:03,720
وأُغلقت تلك التحقيقات خلال إجراءات الدعوى.
579
00:37:05,320 --> 00:37:07,920
أتعتقد أن ثمة أسئلة لم يُجب عنها
580
00:37:08,000 --> 00:37:09,640
بخصوص الإمام؟
581
00:37:09,720 --> 00:37:13,080
أشياء لا نعرفها
لكن قد نكتشفها بعد بضع سنوات؟
582
00:37:13,640 --> 00:37:16,400
أظن أن ثمة أشياء فعلًا لا تزال مجهولة.
583
00:37:16,480 --> 00:37:19,720
فإنه الوحيد
الذي ربما كان على اتصال بأطراف ثالثة
584
00:37:19,800 --> 00:37:26,240
اقترحت عليه تكوين الخلية الإرهابية.
585
00:37:26,320 --> 00:37:30,960
أظن أن ثمة أشياء غامضة
لم تُحل في هذا التحقيق.
586
00:37:31,800 --> 00:37:36,040
"بعد الهجمتين بأربع سنوات،
لم تُثبت أي صلة مباشرة"
587
00:37:36,120 --> 00:37:39,840
"بين أعضاء الخلية الإرهابية
و(الدولة الإسلامية)"
588
00:37:41,880 --> 00:37:47,480
"لا تستبعد التحقيقات
احتمال ظهور أدلة على هذا مستقبلًا"
589
00:38:01,280 --> 00:38:04,760
"19 أغسطس 2017، بعد الهجمتين بيومين"
590
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
والدة "عمر".
591
00:38:06,640 --> 00:38:08,760
حبيبة "محمد علاء".
592
00:38:08,840 --> 00:38:12,120
والدة "يوسف علاء". كلهنّ.
593
00:38:15,360 --> 00:38:17,240
لا للإرهاب!
594
00:38:17,320 --> 00:38:19,160
"ليس باسمي!"
595
00:38:19,240 --> 00:38:22,320
دقيقة صمت على أرواح الضحايا.
596
00:38:29,600 --> 00:38:32,840
المشكلة هي منع الحداد في حالات كهذه
597
00:38:32,920 --> 00:38:34,040
أو رؤية أنه غير مُستحق
598
00:38:34,120 --> 00:38:36,160
لعدم تقبّل الناس هذا الشكل من الحداد.
599
00:38:36,240 --> 00:38:40,200
"كيف تحزنون على إرهابي؟"
600
00:38:41,400 --> 00:38:44,400
"(حفيظة أوكبير)،
شقيقة (إدريس) و(موسى أوكبير)"
601
00:38:45,320 --> 00:38:47,280
لأيام عديدة، في مجتمع المسلمين
602
00:38:47,360 --> 00:38:50,080
أخذنا نتكلّم في العديد من الأماكن
في "كتالونيا"،
603
00:38:50,160 --> 00:38:53,560
كلامًا واضحًا،
ضد العنف والوحشية وما ينتج عنهما.
604
00:38:53,640 --> 00:38:57,040
لكننا نريد تكرار هذا الكلام هنا،
في "ريبوي"، نقول بعلو أصواتنا:
605
00:38:57,120 --> 00:39:01,320
"لا للإرهاب، لا للعنف، وأجل للسلام."
606
00:39:05,520 --> 00:39:09,400
علينا التكاتف معًا، رجالًا ونساء،
لمنع تكرار ما حصل.
607
00:39:20,760 --> 00:39:23,000
بالتأكيد لم يتصرّف
هؤلاء الشباب من تلقاء أنفسهم.
608
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
أنا متأكدة من هذا.
609
00:39:24,160 --> 00:39:28,880
أُعرّض نفسي للانتقاد بقول هذا،
لكنهم لم يتصرّفوا هكذا من تلقاء أنفسهم.
610
00:39:28,960 --> 00:39:31,560
ويستحيل أنهم كانوا هكذا منذ وقت طويل.
611
00:39:31,640 --> 00:39:33,680
بل هذا تغيير حديث، هذا شيء…
612
00:39:33,760 --> 00:39:37,880
لا يمكنني قول إنهم كانوا متطرّفين،
لأنني لا أعتقد ذلك.
613
00:39:37,960 --> 00:39:39,280
لكن تم التلاعب بهم.
614
00:39:42,400 --> 00:39:44,440
خلال السنة الأولى بعد وقوع الهجوم،
615
00:39:44,520 --> 00:39:48,120
لم نرد إلا اعتقاد أن الخلية الإرهابية
616
00:39:48,200 --> 00:39:51,080
كانت المسؤولة الوحيدة عمّا حصل
ولم توجد معلومات أخرى لدينا.
617
00:39:51,760 --> 00:39:54,440
احتجنا إلى اعتقاد
أن عملية تبنّى الفكر المتطرّف
618
00:39:54,520 --> 00:39:58,920
كانت بسبب إكراه أو غسيل مخ ربما
619
00:39:59,000 --> 00:40:03,960
لأننا لم نستطع تقبّل فكرة أن من عرفناهم
620
00:40:04,040 --> 00:40:06,480
قدروا على فعل شيء كهذا طواعية.
621
00:40:06,560 --> 00:40:10,760
بعد سنة، رُفع أمر التكتّم،
ورأينا أنهم أرادوا فعل ما فعلوا.
622
00:40:10,840 --> 00:40:12,520
"إرهابيو (برشلونة) و(كمبريلز)"
623
00:40:12,600 --> 00:40:15,200
"تبنّوا الفكر المتطرّف
بعد مشاهدة مقاطع فيديو جهادية"
624
00:40:15,280 --> 00:40:18,680
كل ذرّة من هذه المعادن ستصيب رؤوسكم
625
00:40:18,760 --> 00:40:21,160
أو رؤوس أولادكم أو زوجاتكم.
626
00:40:21,240 --> 00:40:23,760
ريهم كيف صنعنا…
627
00:40:25,360 --> 00:40:26,800
- حسنًا يا "محمد".
- أجل.
628
00:40:27,440 --> 00:40:29,520
من الأشخاص الظاهرون في المقطع؟
629
00:40:29,600 --> 00:40:32,320
"يونس" و"محمد" و"يوسف".
630
00:40:33,040 --> 00:40:34,680
وأنا من كنت أصوّرهم.
631
00:40:34,760 --> 00:40:35,880
- حقًا؟
- نعم.
632
00:40:35,960 --> 00:40:39,880
تغيّر رأيي تمامًا بعد مشاهدة المقاطع.
633
00:40:39,960 --> 00:40:42,800
بقدر ما كان الأمر مؤلمًا،
وبقدر محاولتي لإيجاد أعذار،
634
00:40:42,880 --> 00:40:45,600
في النهاية أدركت،
635
00:40:45,680 --> 00:40:50,440
مما لا يدع مجالًا للشك، أنهم خططوا
لهاتين الهجمتين وشاركوا في تنفيذهما.
636
00:40:50,520 --> 00:40:54,600
لقد وعدنا الله بالجنّة، ووعدكم بجهنّم.
637
00:40:54,680 --> 00:40:57,120
إن كل من ينفّذ هجومًا لشرير.
638
00:40:57,200 --> 00:41:01,440
لكن ربما لم يرهم أحد أشرارًا
خلال السنوات السابقة للهجوم.
639
00:41:01,520 --> 00:41:04,520
ولذلك صُدم أهل "ريبوي".
640
00:41:04,600 --> 00:41:06,960
في "ريبوي"،
شعر الكثيرون من السكان بالخيانة.
641
00:41:07,040 --> 00:41:09,360
يشعر المرء بالخيانة.
642
00:41:09,440 --> 00:41:14,800
يشعر المرء بالعجز لأنه يقول لنفسه:
"المنفّذون أشخاص أعرفهم، يا للعجب!"
643
00:41:14,880 --> 00:41:18,440
وبالتأكيد حين يقول المرء للناس:
"كان شابًا صالحًا."
644
00:41:18,520 --> 00:41:23,320
يردّون عليه: "كيف كان صالحًا؟
كان إرهابيًا وقتل الناس."
645
00:41:23,400 --> 00:41:27,000
لكنني أخبرهم بالحقيقة،
حتى إن لم يصدّقها الناس.
646
00:41:27,080 --> 00:41:29,920
أقول: "كان صالحًا فعلًا،
بالرغم من أن هذا يبدو مستحيلًا."
647
00:41:30,000 --> 00:41:32,880
لأنه فعلًا يبدو مستحيلًا بعد ما قاموا به.
648
00:41:32,960 --> 00:41:34,120
صدمة كبيرة، صحيح؟
649
00:41:34,200 --> 00:41:40,200
لا يرى أحد الإرهابي شخصًا كان صالحًا.
650
00:41:40,280 --> 00:41:42,960
بكيت على وفاة الطفل ذي الثلاث سنوات،
651
00:41:43,480 --> 00:41:45,200
وبكيت على مقتل "باو".
652
00:41:46,280 --> 00:41:48,640
لكنني أيضًا بكيت على موت قاتلهما.
653
00:41:50,600 --> 00:41:52,400
كيف أستوعب ذلك وأتعايش معه؟
654
00:41:52,480 --> 00:41:54,880
كيف لي أن أشرحه وأنا لا أفهمه أصلًا؟
655
00:41:55,600 --> 00:41:58,440
هل ذلك الشعور متناقض
ويتنافى مع الصوابية السياسية؟
656
00:41:58,520 --> 00:42:00,120
هل قول ذلك خطأ؟
657
00:42:00,200 --> 00:42:01,680
أتفق تمامًا مع كل ذلك.
658
00:42:01,760 --> 00:42:03,720
هل قتلهما؟ نعم.
659
00:42:03,800 --> 00:42:06,320
لكنني لا أستطيع شرح الأمر لأنني لا أفهمه.
660
00:42:06,840 --> 00:42:09,880
الإسلام ليس إرهابًا!
661
00:42:09,960 --> 00:42:13,800
انعدام الثقة هذا موجود
على الأصعدة كافة، صحيح؟
662
00:42:13,880 --> 00:42:18,320
بين مواطني "كتالونيا" والمواطنين المسلمين،
وكذلك بين المسلمين وبعضهم.
663
00:42:18,400 --> 00:42:22,160
قبل الهجوم، لم يكن مجتمع المسلمين
أكثر من مجرد مجتمع من المجتمعات الموجودة.
664
00:42:22,240 --> 00:42:24,320
ورأيي أن لم يكن هناك فرق بتاتًا.
665
00:42:24,400 --> 00:42:29,120
لا فرق في معاملة الناس أو الشركات.
666
00:42:29,200 --> 00:42:32,920
لكن بعد الهجوم، ظهر انعدام الثقة في رأيي.
667
00:42:33,000 --> 00:42:38,120
ثمة أشخاص لم يسبق لهم
فعل ما ينمّ عن العنصرية أو التحيّز
668
00:42:38,200 --> 00:42:40,120
لكنهم صاروا خائفين الآن.
669
00:42:40,200 --> 00:42:41,680
الناس خائفون الآن.
670
00:42:41,760 --> 00:42:45,120
- ولم يكن ذلك هو الحال من قبل؟
- كلّا. كانوا يعاملوننا معاملة طبيعية.
671
00:42:45,200 --> 00:42:48,080
ماذا عن إيجاد وظائف؟
672
00:42:48,160 --> 00:42:49,440
صار الأمر صعب إلى حد ما.
673
00:42:49,520 --> 00:42:54,040
لديّ عمل، لكن إن تركته في يوم،
فسأواجه صعوبة في إيجاد غيره.
674
00:42:54,120 --> 00:42:56,240
سيحبّذون توظيف مواطنًا إسبانيًا.
675
00:43:01,400 --> 00:43:05,320
لمنع حالة رهاب الإسلام، أظن أولًا
676
00:43:06,560 --> 00:43:09,880
أن الناس يحتاجون
إلى عدم النظر إلى الإسلام باعتباره دولة.
677
00:43:10,920 --> 00:43:13,200
ثمة رجال ونساء،
678
00:43:13,280 --> 00:43:16,040
مغاربة وأتراك،
أناس من "مدريد" ومن "برشلونة"،
679
00:43:16,120 --> 00:43:18,480
مسلمون، من بين أشياء أخرى.
680
00:43:18,560 --> 00:43:19,920
الإسلام ليس إرهابًا!
681
00:43:20,440 --> 00:43:23,640
نحن مسلمون! لسنا إرهابيين!
682
00:43:23,720 --> 00:43:26,840
"(برشلونة)، 19 أغسطس 2017،
بعد الهجمتين بيومين"
683
00:43:26,920 --> 00:43:30,000
نحن مسلمون! لسنا إرهابيين!
684
00:43:30,080 --> 00:43:35,280
وثانيًا، وهي نقطة مهمة،
إن رهاب الإسلام ليس رأيًا.
685
00:43:36,080 --> 00:43:37,000
بل جريمة.
686
00:43:37,080 --> 00:43:38,920
يوجّه الناس أصابع الاتهام لنا كثيرًا.
687
00:43:40,600 --> 00:43:42,800
وازداد حصول هذا بعد كل ما حصل.
688
00:43:42,880 --> 00:43:46,560
في الشارع، في المترو، في المتاجر.
689
00:43:46,640 --> 00:43:50,280
كيف يشرح المرء ما يحصل
لطفل في الـ13 من عمره؟
690
00:43:50,360 --> 00:43:54,280
بم أخبره؟
691
00:43:55,320 --> 00:43:57,640
ما حصل هنا قد يصيبني أنا أو أمي
692
00:43:57,720 --> 00:44:01,080
أو أبي أو أولادي أو أي أحد.
693
00:44:02,000 --> 00:44:05,680
إنه… يتعذّر عليّ شرحه بصراحة.
694
00:44:07,200 --> 00:44:08,760
انتقاد الإسلام شيء،
695
00:44:08,840 --> 00:44:11,560
وإنه شيء قانوني عادي،
696
00:44:11,640 --> 00:44:14,200
والأفضل أن يكون في نطاق ديمقراطي،
697
00:44:14,920 --> 00:44:18,480
لكن رفض غيري أو كرهه
698
00:44:18,560 --> 00:44:22,680
لمجرد أنه مسلم، أو لأنني افترضت أنه مسلم،
لشيء مختلف تمامًا.
699
00:44:22,760 --> 00:44:23,960
ذلك اسمه رهاب الإسلام.
700
00:44:24,040 --> 00:44:25,840
وإنه ليس رأيًا، بل جريمة.
701
00:44:29,320 --> 00:44:33,880
"سلام عليك يا مدينة السلام"
702
00:44:40,880 --> 00:44:43,960
إن الهجوم، كما هو واضح،
لجرح سيترك أثرًا دائمًا،
703
00:44:44,040 --> 00:44:46,640
وإنه شيء لن ننساه أبدًا في "برشلونة".
704
00:44:46,720 --> 00:44:51,400
لكن الهجوم لم ينجح
في تغيير هويتنا بصفتنا مدينة مُرحّبة.
705
00:44:51,480 --> 00:44:54,520
بل على العكس، لقد ثبّت قيمنا.
706
00:44:56,360 --> 00:45:01,120
خرج أكثر من 100 ألف شخص
لقول: "لسنا خائفين."
707
00:45:01,200 --> 00:45:05,160
وأظن أن ذلك قد يكون أسوأ كوابيس
أي جماعة إرهابية.
708
00:45:05,240 --> 00:45:09,360
لأن حين ينفّذ أحدهم هجومًا، فلا يريد بذلك
إلا التفرقة بين الناس ونشر الخوف.
709
00:45:09,440 --> 00:45:11,720
لست خائفًا.
710
00:45:11,800 --> 00:45:16,120
أفكّر كثيرًا في "فرنسا"
و"المملكة المتحدة" و"الولايات المتحدة"
711
00:45:16,200 --> 00:45:19,880
حيث تسببت الهجمات الإرهابية إلى إعلان حرب.
712
00:45:19,960 --> 00:45:22,640
"11 سبتمبر 2001،
منذ قليل في مدينة (نيويورك)"
713
00:45:22,720 --> 00:45:24,720
سواء قدّمنا أعدائنا إلى العدالة
714
00:45:25,680 --> 00:45:27,840
أو طبّقنا العدالة على أعدائنا في عُقر دارهم،
715
00:45:28,440 --> 00:45:30,000
فستُتحقق العدالة.
716
00:45:30,080 --> 00:45:31,920
"بعد أحداث 11 سبتمبر بتسعة أيام"
717
00:45:32,000 --> 00:45:33,840
"(أمريكا) ترد الصاع"
718
00:45:33,920 --> 00:45:35,040
"13 نوفمبر 2015"
719
00:45:35,120 --> 00:45:38,120
إنه إعلان حرب، وفي وجه الحرب،
720
00:45:38,680 --> 00:45:41,920
يجب أن تأخذ الدولة القرار السليم.
721
00:45:42,840 --> 00:45:47,440
خرج الرئيس وقال:
"إننا في خضم حرب مع عدو بيننا."
722
00:45:48,000 --> 00:45:52,120
أما هنا، فقلنا:
723
00:45:52,200 --> 00:45:55,320
"نقف معًا في وجه الإرهاب، ولسنا خائفين.
724
00:45:55,400 --> 00:45:57,640
لن يفرّقوا بيننا.
725
00:45:59,000 --> 00:46:01,480
مرتكبو هاتين الهجمتين من شعبنا،
726
00:46:01,560 --> 00:46:02,720
شئنا أو أبينا."
727
00:46:03,760 --> 00:46:06,440
لست خائفًا.
728
00:46:28,200 --> 00:46:31,600
"مركز المجموعات، متحف تاريخ (برشلونة)"
729
00:46:37,680 --> 00:46:40,840
"جمع مجلس مدينة (برشلونة)
أكثر من ثمانية آلاف قطعة"
730
00:46:40,920 --> 00:46:42,960
"من على رصيف شارع (لارمبلا)"
731
00:46:43,040 --> 00:46:46,280
"في الأيام التالية للهجوم
تخليدًا لذكرى الضحايا"
732
00:46:51,160 --> 00:46:52,680
"حلول ضد الإرهاب"
733
00:46:54,600 --> 00:47:01,280
"صُورت القطع ورُتّبت وخُزّنت
في نصب تذكاري على هذا الموقع الإلكتروني"
734
00:47:01,360 --> 00:47:04,480
"(برشلونة)، مدينة السلام،
نصب شارع (لارمبلا) التذكاري"
735
00:47:07,640 --> 00:47:08,800
"لا للكره، لا للغضب، لا للخوف"
736
00:47:15,360 --> 00:47:17,440
"حُكم على (محمد حولي شملال) بالسجن 53 سنة"
737
00:47:17,520 --> 00:47:21,200
"بتهمة الانتماء إلى منظمة إرهابية
وصناعة المتفجّرات والتسبب في وقوع أضرار"
738
00:47:21,280 --> 00:47:26,000
"حُكم على (إدريس أوكبير)
بالسجن 46 سنة بالتهم نفسها"
739
00:47:26,080 --> 00:47:31,080
"حُكم على (سعيد بن عزّة) بالسجن ثماني سنوات
بتهمة مساعدة منظمة إرهابي"
740
00:47:31,160 --> 00:47:32,200
انتبهوا للتالي.
741
00:47:32,280 --> 00:47:36,320
يتذكّر الناس اسم الإمام
وأسماء الشباب أعضاء الخلية الإرهابية،
742
00:47:36,400 --> 00:47:38,800
لكنهم لا يتذكّروا أي من أسماء الـ16 ضحية،
743
00:47:38,880 --> 00:47:41,200
أو الـ192 ضحية
الذين سقطوا في تفجيرات "مدريد".
744
00:47:41,280 --> 00:47:42,720
لا نتذكّر إلا أسماء المجرمين.
745
00:48:00,600 --> 00:48:05,720
طرأت لي فكرة أن الموسيقى
قد تساعد على توطيد علاقتنا.
746
00:48:08,360 --> 00:48:10,480
حين نفكّر في الأمر،
747
00:48:10,560 --> 00:48:13,640
نجد أن ثمة أوقات
لا أعذب فيها من موسيقى الصمت.
748
00:48:13,720 --> 00:48:18,120
وحينها أوقفت الموسيقى،
749
00:48:18,640 --> 00:48:20,520
واستمع كل منّا
750
00:48:20,600 --> 00:48:23,120
إلى موسيقانا الشخصية الخاصة،
751
00:48:23,200 --> 00:48:25,240
بالأخص في أوقات عصيبة كهذه.
752
00:48:30,160 --> 00:48:32,400
"وفقًا للحكم الصادر في 27 مايو 2021"
753
00:48:32,480 --> 00:48:35,400
"ازداد عدد ضحايا الهجمتين
من 170 إلى أكثر من 300 ضحية."
754
00:48:35,480 --> 00:48:40,200
"ووفقًا لهذا الحكم، منح القضاء الإسباني
لأول مرة لقب ضحية إرهاب"
755
00:48:40,280 --> 00:48:43,840
"على من عانوا من اضطرابات ما بعد الصدمة
دون الإصابة بإصابات جسدية."
756
00:48:43,920 --> 00:48:47,640
"كما أنهم منحوا لقب ضحية
لأقارب الضحايا الناجين من الدرجة الأولى"
757
00:48:47,720 --> 00:48:50,160
"حتى إن لم يكونوا حاضرين
في موقعيّ الهجمتين،"
758
00:48:50,240 --> 00:48:52,520
"وكذلك منحوا اللقب
لأعضاء جهات تنفيذ القانون."
759
00:48:54,520 --> 00:49:01,280
"إحياءً لذكرى
من ماتوا في (برشلونة) و(كمبريلز)"
760
00:49:02,120 --> 00:49:06,680
"إحياءً لذكرى
الناجين من الهجمتين الإرهابيتين"
761
00:50:39,440 --> 00:50:43,360
ترجمة: "نورهان المر"
85766