All language subtitles for operation mad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 Who goes there? Come on, speak up. Who goes there? 2 00:02:32,018 --> 00:02:34,782 - Corporal Berryman. - Berryman, you fool, you. 3 00:02:34,854 --> 00:02:37,220 I just saw her, Hogan. She's in there dancing her head off. 4 00:02:37,323 --> 00:02:39,314 It's a dance. That don't mean she's enjoying herself. 5 00:02:39,392 --> 00:02:41,223 Look, kid, you'd better beat it. If Captain Lock sees you 6 00:02:41,327 --> 00:02:43,522 sneaking around the Officers Club, he'll really make it tough. 7 00:02:43,630 --> 00:02:47,361 Tough? How tough can it get? He shoved me into reassignment pool today. 8 00:02:47,467 --> 00:02:48,798 The rat! 9 00:02:49,669 --> 00:02:53,002 A waltz. And she's dancing it with somebody else. 10 00:02:54,073 --> 00:02:58,635 Captain Lock. Hogan, can a guy like Lock really wind up in Congress? 11 00:02:58,711 --> 00:03:00,508 I heard he's being nominated or something. 12 00:03:00,580 --> 00:03:04,482 Well, it's a funny world, Widow. Anything can happen. Poor Berryman. 13 00:03:04,551 --> 00:03:07,543 Yes, it's a rotten shame, ain't it? If a guy and a dame are in love, 14 00:03:07,654 --> 00:03:10,418 what difference does it make if she's an officer? The war's over, ain't it? 15 00:03:10,523 --> 00:03:13,924 What I don't understand is, how a guy falls for a nurse in the first place. 16 00:03:14,027 --> 00:03:16,587 Widow, there is no such thing as a beautiful officer. 17 00:03:16,696 --> 00:03:19,324 You put a gold bar on a girl's shoulder, you take away her franchise, boy. 18 00:03:19,399 --> 00:03:23,597 She stops being a woman. If I... Look out, there comes Lock. 19 00:03:23,703 --> 00:03:27,605 You know, Lieutenant, a good war record is a valuable asset. 20 00:03:27,707 --> 00:03:31,666 I can remember the day we hit the beach. What a day that was. 21 00:03:32,245 --> 00:03:37,012 I was the first one out of the LST. Brought in all my men without a casualty. 22 00:03:37,083 --> 00:03:39,449 You ought to be very proud, Captain. 23 00:03:43,856 --> 00:03:45,847 You rumba, Lieutenant? 24 00:03:45,925 --> 00:03:49,122 Well, if you don't mind, it's so stuffy in there. 25 00:03:49,229 --> 00:03:51,857 I like to stay out in the moonlight, too. 26 00:03:51,931 --> 00:03:55,059 - How about a nice, tall, cool drink? - That would be nice. 27 00:03:55,134 --> 00:03:57,432 You wait right here. I'll mix it myself. 28 00:04:02,442 --> 00:04:06,037 - When did Lock's outfit hit the beach? - About three months after D-day. 29 00:04:07,547 --> 00:04:10,482 - I don't think I recognize the lady. - Well, that's the new dietician, 30 00:04:10,583 --> 00:04:13,984 Lieutenant Higsby or Bixby or something like that. I don't know. 31 00:04:18,891 --> 00:04:20,756 Did you lose something, Lieutenant? 32 00:04:20,827 --> 00:04:23,921 Yes. My lighter. I dropped it right around here, I think. 33 00:04:23,997 --> 00:04:26,488 Allow me, Lieutenant. Would you mind? 34 00:04:27,934 --> 00:04:32,234 - Hey, yo, Hogan, you're on guard duty! - Yes, you better get back to your post. 35 00:04:32,305 --> 00:04:36,571 - There we are. I guess that's it, Lieutenant. - Yes, it is. Thank you. 36 00:04:36,643 --> 00:04:39,009 I take it all back, every word. 37 00:04:39,445 --> 00:04:42,471 - What do you take back? - I could cut out my tongue. 38 00:04:42,582 --> 00:04:46,484 The things I was just saying about the Army Nurse Corp to my buddy Widowskas there. 39 00:04:46,586 --> 00:04:48,747 May I have my lighter? 40 00:04:48,821 --> 00:04:51,688 Widowskas, I said, there's no such thing as a beautiful Army nurse. 41 00:04:51,791 --> 00:04:55,784 Well, it shows you how wrong I can be. Lieutenant, you're beautiful. 42 00:04:57,297 --> 00:04:59,458 Thank you. Hadn't you better get back to your... 43 00:04:59,532 --> 00:05:01,329 I guess we can stop worrying about morale around here. 44 00:05:01,434 --> 00:05:03,299 I mean, just having you around to look at, Lieutenant, 45 00:05:03,369 --> 00:05:04,836 is going to give my morale one whale of a big charge. 46 00:05:04,937 --> 00:05:05,961 Well, that's not why I'm here... 47 00:05:06,039 --> 00:05:07,131 I've been with the outfit quite a while, now... 48 00:05:07,206 --> 00:05:08,434 Attention! 49 00:05:10,209 --> 00:05:12,074 Guard, I heard what you said. 50 00:05:12,178 --> 00:05:14,373 How dare you speak to an officer in that disrespectful manner. 51 00:05:14,480 --> 00:05:16,038 Sir, I may have been a little friendly but I was not... 52 00:05:16,149 --> 00:05:20,518 Hogan, I might have known it. This does it, Hogan. I'm going to throw the book at you. 53 00:05:20,586 --> 00:05:22,713 - Where's your weapon? - Right there, sir. 54 00:05:22,822 --> 00:05:25,154 - Thank you. - You're welcome. 55 00:05:25,224 --> 00:05:27,249 You mean you quit your weapon while on guard duty? 56 00:05:27,360 --> 00:05:29,521 He was looking for my lighter, Captain. 57 00:05:29,595 --> 00:05:31,187 By doing that, Lieutenant, he was also violating 58 00:05:31,264 --> 00:05:34,927 General Orders two, five, seven and eleven. Consider yourself under arrest, Hogan. 59 00:05:35,034 --> 00:05:36,058 - Guard! - Yes, sir. 60 00:05:36,169 --> 00:05:37,693 - Yes, sir. - Guard. 61 00:05:37,770 --> 00:05:40,671 Relieve this man of guard duty and place him under arrest. What's that? 62 00:05:40,740 --> 00:05:42,367 Surrendering my weapon, sir. Regulations. 63 00:05:42,442 --> 00:05:44,000 You don't surrender to me, you surrender to the guard. 64 00:05:44,077 --> 00:05:45,101 Yes, sir. 65 00:05:45,211 --> 00:05:47,873 Sorry, sir. I can't accept the weapon, sir. 66 00:05:49,082 --> 00:05:50,549 You can't accept the weapon? 67 00:05:50,616 --> 00:05:53,414 Well, I am a walking guard, sir. I cannot be encumbered. 68 00:05:54,587 --> 00:05:56,521 Well, I'm not going to lug it to the guard house. 69 00:05:56,589 --> 00:05:59,057 - Hogan, pick up your gun. - Yes, sir. 70 00:06:00,960 --> 00:06:04,054 Guard, take your prisoner to the guard house. 71 00:06:04,130 --> 00:06:05,722 Sorry, sir, but I cannot leave my post 72 00:06:05,798 --> 00:06:08,699 unless properly relieved by the Corporal of the Guard or officer of the day. 73 00:06:08,768 --> 00:06:10,258 General Order number five. 74 00:06:11,437 --> 00:06:14,270 - If I might make a suggestion, sir. - Yes. 75 00:06:14,374 --> 00:06:16,968 - Hogan, at ease. You're under arrest. - Yes, sir. 76 00:06:17,443 --> 00:06:19,775 - Guard, continue walking your post. - Yes, sir. 77 00:06:23,082 --> 00:06:26,916 - Prisoner. You, Hogan. - Oh, me. Yes, sir. 78 00:06:26,986 --> 00:06:28,920 - Yeah, you, prisoner. - Yes, sir. 79 00:06:28,988 --> 00:06:31,218 - March yourself straight to the guard house. - Yes, sir. 80 00:06:31,290 --> 00:06:33,724 Present your weapon to the Sergeant of the Guard 81 00:06:33,793 --> 00:06:35,283 and confine yourself to quarters under arrest. 82 00:06:35,395 --> 00:06:36,760 Yes, sir. 83 00:06:45,405 --> 00:06:50,468 Real bad egg that one, Lieutenant. Just about ripe for a general court-martial. 84 00:06:50,576 --> 00:06:52,771 I wonder what he was going to suggest. 85 00:07:05,591 --> 00:07:07,923 I can assure the Colonel that the paperwork on this case 86 00:07:07,994 --> 00:07:10,792 - will be a credit to the Colonel. - Well, I don't want any credit. 87 00:07:10,863 --> 00:07:12,990 Court-martial can ruin a man for life. 88 00:07:13,099 --> 00:07:15,499 Even if he's acquitted, there's a stigma attached. 89 00:07:15,601 --> 00:07:16,625 You've got to be fair, Lock. 90 00:07:16,702 --> 00:07:19,865 Yes, sir. You're right, sir. But we must maintain discipline. 91 00:07:19,972 --> 00:07:21,496 Now, the papers are going to higher headquarters. 92 00:07:21,607 --> 00:07:23,199 - Would you like to look them over? - Yes, no. 93 00:07:23,309 --> 00:07:26,039 I mean... Well, I can't make head or foot out of them anyhow. 94 00:07:26,145 --> 00:07:29,842 Look, Lock, I don't want headquarters staring down our throat. It's bad for morale. 95 00:07:29,949 --> 00:07:31,610 If you're worried about the morale of the men, sir... 96 00:07:31,684 --> 00:07:34,847 Not the men. My morale. I'm trying to run a hospital. 97 00:07:34,954 --> 00:07:38,446 When I stop worrying about a compound fracture and I start acting like a policeman, 98 00:07:38,524 --> 00:07:42,620 Lock, I don't mind telling you, I get pretty wound up. 99 00:07:42,695 --> 00:07:46,893 I understand, sir, but the facts of the Hogan case definitely warrant a general court. 100 00:07:46,999 --> 00:07:48,193 - They do? - Yes, sir. 101 00:07:48,301 --> 00:07:51,134 You probably noticed in the specifications that I was the complaining officer. 102 00:07:51,204 --> 00:07:53,172 Yes, I know. I know. 103 00:07:53,239 --> 00:07:57,869 But can't we kind of keep it in the family? Couldn't we find mitigating circumstances? 104 00:07:57,977 --> 00:08:02,471 That's it, mitigating circumstances. Well, we can try. 105 00:08:02,915 --> 00:08:05,247 I will arrange for the Colonel to look over the pertinent papers 106 00:08:05,351 --> 00:08:07,251 and interrogate the prisoner and the witness. 107 00:08:07,353 --> 00:08:11,187 Good. Good, Lock. That's more like it. You know, talk to the people. 108 00:08:11,257 --> 00:08:14,556 However, Hogan's as good as convicted right now. 109 00:08:17,096 --> 00:08:18,893 Everything was going so nicely. 110 00:08:24,437 --> 00:08:29,374 Listen to this. "Violating Article of War 82, misbehavior of sentinel. 111 00:08:29,442 --> 00:08:31,672 "Punishment: Shall suffer death 112 00:08:31,744 --> 00:08:35,578 "or such other punishment as court-martial may direct." 113 00:08:35,681 --> 00:08:37,876 You don't think they might really shoot him, do you, Grimes? 114 00:08:37,950 --> 00:08:39,781 I don't see why not. 115 00:08:42,388 --> 00:08:43,719 Here we go. 116 00:08:45,191 --> 00:08:47,625 - Hey, what's all this? - What's going on? 117 00:08:47,727 --> 00:08:49,524 Put it down, boys, right there. 118 00:08:50,129 --> 00:08:51,221 What is it? 119 00:08:51,297 --> 00:08:53,026 - Look at the chow. - Champagne? 120 00:08:56,102 --> 00:08:59,765 - Yeah, table cloth. - And the condemned man ate a hearty meal. 121 00:09:00,640 --> 00:09:02,938 McCloskey, where are the dancing girls? 122 00:09:04,043 --> 00:09:05,943 Well, mother ain't never cooked food that good. 123 00:09:06,045 --> 00:09:08,912 Dig in, Hogan. This may be your last decent meal. 124 00:09:08,981 --> 00:09:10,539 You could be right. 125 00:09:15,555 --> 00:09:17,546 - Thank you, McCloskey. - Any time. 126 00:09:17,623 --> 00:09:19,716 Hey, Berryman. Berryman, get a load of this. 127 00:09:19,792 --> 00:09:21,157 Hello, Berry boy. 128 00:09:23,396 --> 00:09:25,921 What's the matter, Berry boy? I'm the guy they're going to shoot. 129 00:09:25,998 --> 00:09:30,697 I just got my orders. I'm assigned to a hospital ship effective the 23rd. 130 00:09:30,803 --> 00:09:33,169 That's not so bad. You'll come to Le Havre every three or four weeks. 131 00:09:33,272 --> 00:09:36,935 Oh, yeah? I'm slated for duty in the South Pacific. 132 00:09:37,009 --> 00:09:39,443 Probably never see each other again. 133 00:09:39,512 --> 00:09:43,209 Boy, they sure aren't taking any chances, putting the whole world between you. 134 00:09:43,316 --> 00:09:44,544 Yeah. 135 00:09:44,650 --> 00:09:46,618 I'll tell you something, Berry boy. 136 00:09:47,787 --> 00:09:48,947 If I didn't have this court-martial, 137 00:09:49,021 --> 00:09:52,115 I'd fix it so that you and Lieutenant Schmidt could get together before you leave. 138 00:09:52,191 --> 00:09:54,352 Oh, man, if you only could. 139 00:09:54,460 --> 00:09:57,691 I'd find you an inn in a little village somewhere. 140 00:09:57,797 --> 00:10:00,789 A little inn in a little square. 141 00:10:02,335 --> 00:10:04,360 There'd be a little old waiter who walked with a limp, 142 00:10:04,470 --> 00:10:06,301 a veteran of World War I. 143 00:10:07,740 --> 00:10:12,336 And as you sat there sipping rare old wine and looking into each other's eyes, 144 00:10:13,312 --> 00:10:17,009 a little white-haired old lady would come in. She runs the joint. 145 00:10:17,083 --> 00:10:21,679 And she would insist on ordering you a complete meal from soup to nuts. 146 00:10:21,754 --> 00:10:24,188 And then later she tells you a story. 147 00:10:25,825 --> 00:10:31,491 Thirty years ago, she had the very same dinner in the very same room with her lover. 148 00:10:32,498 --> 00:10:34,432 He was a young American aviator. 149 00:10:35,201 --> 00:10:37,260 And they loved each other very deeply. 150 00:10:38,371 --> 00:10:42,102 And he was killed. He was shot down by Baron Von Richthofen himself. 151 00:10:43,709 --> 00:10:45,609 And she never married. 152 00:10:46,445 --> 00:10:49,505 And, of course, all through this there'll be an old phonograph going. 153 00:10:50,616 --> 00:10:53,608 After dinner, you'd be left discreetly alone. 154 00:10:53,719 --> 00:10:56,449 The next morning, when you asked her for the bill, 155 00:10:57,923 --> 00:11:00,790 "No, no, no," the little, old lady would say. 156 00:11:04,063 --> 00:11:08,932 "You have brought back to me the memories of my own great love. 157 00:11:09,035 --> 00:11:12,562 "And to see the look in your eyes when you look at each other, 158 00:11:12,638 --> 00:11:14,697 "that's more than enough payment for me." 159 00:11:16,442 --> 00:11:18,637 And you'd drink a toast to the little white-haired lady 160 00:11:18,744 --> 00:11:21,235 whose lover was shot down by Von Richthofen himself. 161 00:11:30,256 --> 00:11:32,724 I never saw the picture, but I read the book. 162 00:11:33,726 --> 00:11:36,490 Hey, Hogan, do you think that little, white-haired old lady 163 00:11:36,595 --> 00:11:38,153 has room in her heart for me and Lieutenant White? 164 00:11:38,264 --> 00:11:40,789 She's got room enough for everybody, Bully boy. 165 00:11:40,900 --> 00:11:44,631 - How about me and Lieutenant Johnson? - You and Lieutenant Johnson. 166 00:11:44,737 --> 00:11:47,467 You guys would be taking an awful chance. 167 00:11:47,573 --> 00:11:49,905 Do you realize that when you go out with a nurse, 168 00:11:49,975 --> 00:11:53,775 you put yourselves in danger of violating 37 articles of war? 169 00:11:53,846 --> 00:11:57,942 - You're kidding. - No. I made a study of it. 170 00:11:58,017 --> 00:12:02,010 Now, you hold a lieutenant's hand and you might get away with it. 171 00:12:02,121 --> 00:12:03,315 How exciting that is. 172 00:12:03,422 --> 00:12:09,918 But if you go just a little bit further, you get hit with Article of War 99, 173 00:12:09,995 --> 00:12:12,964 undue familiarity toward a superior officer. 174 00:12:13,032 --> 00:12:15,523 I wonder if Lieutenant Bushey would be worth it? 175 00:12:15,634 --> 00:12:18,797 But before you become unduly familiar with Lieutenant Bushey, you stand at attention 176 00:12:18,871 --> 00:12:21,669 and therefore all the formalities then are strictly according to regulations. 177 00:12:21,774 --> 00:12:22,832 Yeah. 178 00:12:23,275 --> 00:12:25,607 Troubles are just starting, men. 179 00:12:25,678 --> 00:12:30,547 Now, say you want to... She don't, 180 00:12:31,317 --> 00:12:33,808 and she says, "Stop." And you won't. 181 00:12:34,620 --> 00:12:37,214 Article 94, mutiny. 182 00:12:37,323 --> 00:12:40,486 Or say that she wants to and you don't. 183 00:12:41,160 --> 00:12:42,457 What are you, crazy? 184 00:12:42,528 --> 00:12:47,488 Well, maybe she looks like a horse, okay? So she wants to, you don't. 185 00:12:47,666 --> 00:12:50,965 Article 86, avoiding hazardous duty. 186 00:12:51,036 --> 00:12:52,298 Somehow or other, Sampson, I can't think 187 00:12:52,371 --> 00:12:54,635 that anybody in this outfit's that much of a coward. 188 00:12:54,907 --> 00:12:57,375 - Then, say finally... - Hey, just a minute, Sampson. 189 00:12:57,476 --> 00:12:59,171 Let's consider the sunny side of this picture. 190 00:12:59,245 --> 00:13:03,511 We quote now from the officer's manual. You see, this will be the nurse's angle. 191 00:13:03,582 --> 00:13:06,983 "Make yourself easily accessible to the enlisted man." 192 00:13:07,052 --> 00:13:08,178 - Is that in there? - Yeah. 193 00:13:08,254 --> 00:13:10,313 "Seek to make yourself liked by your subordinates." 194 00:13:10,389 --> 00:13:11,651 Hey, right. 195 00:13:11,724 --> 00:13:16,093 "Back your subordinate to the limits. Don't keep the men standing around waiting." 196 00:13:18,998 --> 00:13:22,161 - The Colonel's waiting for you, Hogan. - Yeah, as soon as I finish my breakfast. 197 00:13:22,835 --> 00:13:24,860 Are they going to throw a general court-martial at Hogan? 198 00:13:24,937 --> 00:13:28,532 Looks that way. The old man wants him in his office at 1100 hours. 199 00:13:28,607 --> 00:13:31,167 - I better dig out his service record. - Yeah. 200 00:13:31,944 --> 00:13:35,505 Sergeant, Bumble just got an emergency furlough to go home. 201 00:13:35,581 --> 00:13:36,673 Well. 202 00:13:36,749 --> 00:13:41,015 That leaves an opening in Registrar for a 405. That rates a buck, Sergeant. 203 00:13:41,086 --> 00:13:42,519 I'm sorry, Bohun. 204 00:13:44,590 --> 00:13:47,024 What do you got against me, Sergeant? 205 00:13:47,092 --> 00:13:50,789 - I never held a man back in my life. - Then who stopped me from going? 206 00:13:50,896 --> 00:13:54,491 Can't you figure that out? You put out a good-looking letter. 207 00:13:56,302 --> 00:13:57,428 Lock. 208 00:13:58,137 --> 00:14:01,629 - You mean to tell me that Captain Lock... - He'll never let you out of headquarters. 209 00:14:01,740 --> 00:14:04,675 - You're handy to have around. - Yeah, handy for him. But what about me? 210 00:14:04,777 --> 00:14:08,269 My cousin Yancy Skibo was pumping gas at the Shell station back home 211 00:14:08,347 --> 00:14:09,507 when I made T5. 212 00:14:09,615 --> 00:14:12,778 Today my cousin Yancy is a master sergeant right down there in Le Havre, 213 00:14:12,852 --> 00:14:15,480 - I'm still a T5. - I know, Bohun. 214 00:14:15,588 --> 00:14:19,615 All the time he's been looking me right in the eye and promising me the moon. 215 00:14:21,360 --> 00:14:24,921 Now, the soldier's manner, you wouldn't say it was disrespectful, would you? 216 00:14:24,997 --> 00:14:29,024 I mean, you weren't offended by what he said, were you? 217 00:14:29,134 --> 00:14:34,197 Oh, no, sir. I couldn't be, sir. Not as a woman, sir. 218 00:14:34,306 --> 00:14:38,003 Lieutenant, when a man is disrespectful to the uniform you're wearing, 219 00:14:38,110 --> 00:14:41,341 he is striking at the very foundation of the Army. 220 00:14:41,447 --> 00:14:45,679 Well, I'm not sure just when a compliment to a woman 221 00:14:45,784 --> 00:14:48,480 is disrespect to an officer, sir. 222 00:14:48,554 --> 00:14:49,646 Lieutenant. 223 00:14:49,722 --> 00:14:52,350 Captain, I'm afraid the Lieutenant has been a woman 224 00:14:52,458 --> 00:14:55,120 a little longer than she's been an officer. 225 00:14:55,194 --> 00:14:57,492 When did you receive your commission, Lieutenant? 226 00:14:57,563 --> 00:14:59,224 Three weeks ago, sir. 227 00:14:59,331 --> 00:15:03,062 Then you're just over from the States. Wonderful, wonderful. 228 00:15:03,235 --> 00:15:05,294 I sure wish... Where are you from, Lieutenant? 229 00:15:05,371 --> 00:15:09,171 - Springfield, Mass, sir. - No. I'm from Holyoke. 230 00:15:09,241 --> 00:15:12,972 - Really? I've got an aunt that lives in... - That will be all, Lieutenant. 231 00:15:13,045 --> 00:15:17,209 What street? Oh, yeah. And thank you, Lieutenant. 232 00:15:21,253 --> 00:15:24,745 Springfield, it's practically in my backyard. 233 00:15:28,727 --> 00:15:32,686 - Good morning, Lieutenant. - Good morning. 234 00:15:37,036 --> 00:15:40,199 - Good morning, Sergeant Pringle. - Hi, Hogan. I'll tell the Colonel you're here. 235 00:15:40,272 --> 00:15:43,002 And good morning to you, too, Corporal Bohun. 236 00:15:43,075 --> 00:15:45,942 Corporal. You know, if it hadn't been for that man in there, 237 00:15:46,045 --> 00:15:49,037 it would have been sergeant, Staff Sergeant Bohun. 238 00:15:49,114 --> 00:15:50,843 Maybe even Tech or Master. 239 00:15:50,916 --> 00:15:52,543 You know, watch your step in there, Hogan. 240 00:15:52,618 --> 00:15:54,882 As far as Lock's concerned, you're as good as court-martialled. 241 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 I just found out he is the reason that I'm still at T5. 242 00:15:58,190 --> 00:16:01,091 Well, you know I should be staff by now. My cousin Yancy... 243 00:16:01,193 --> 00:16:04,560 I know, your cousin Yancy was pumping gas down at the service station at the time... 244 00:16:04,630 --> 00:16:06,120 Okay, Hogan. 245 00:16:06,999 --> 00:16:08,227 - Good luck. - Thanks. 246 00:16:08,334 --> 00:16:09,358 Good luck, Hogan. 247 00:16:09,435 --> 00:16:12,233 Yes, sir, my cousin Yancy is a master sergeant. 248 00:16:14,773 --> 00:16:17,401 That's Hogan. I know him. I've seen him around. 249 00:16:19,111 --> 00:16:20,510 At ease, Hogan. 250 00:16:21,113 --> 00:16:24,844 Hogan, before I make a decision and disposition of this matter, 251 00:16:24,917 --> 00:16:26,578 I'd like to hear your story. 252 00:16:26,685 --> 00:16:29,916 You're accused of quitting your rifle while on guard duty 253 00:16:30,022 --> 00:16:32,354 and of being disrespectful to an officer. 254 00:16:32,424 --> 00:16:33,721 Now what have you got to say? 255 00:16:33,792 --> 00:16:36,090 Sir, if Lieutenant Bixby considers my remarks disrespectful... 256 00:16:36,195 --> 00:16:38,755 Lieutenant Bixby is newly commissioned. She's naturally confused, sir. 257 00:16:38,864 --> 00:16:40,195 I just said she was beautiful, sir. 258 00:16:40,265 --> 00:16:42,358 You're forgetting I was there last night when you said it, Hogan. 259 00:16:42,434 --> 00:16:45,267 It was the manner in which you said it. The manner in which you said it. 260 00:16:45,371 --> 00:16:47,601 To the best of my knowledge, sir, it was a simple statement of fact. 261 00:16:47,706 --> 00:16:51,870 She just seemed beautiful at the time, and I said so. And if that was wrong... 262 00:16:51,944 --> 00:16:55,072 Sir, this man is a habitual. Just look at the record here, sir. 263 00:16:57,950 --> 00:17:01,818 Silver Star with one cluster, Bronze Star, the Purple Heart... 264 00:17:01,920 --> 00:17:03,888 Not that page, sir... 265 00:17:03,956 --> 00:17:07,448 If you don't mind, Captain. I'm interrogating the prisoner. 266 00:17:11,130 --> 00:17:13,690 Gosh, you must be the most decorated man in this outfit. 267 00:17:13,766 --> 00:17:16,234 Just unlucky, sir. Happened to be in the wrong places at the right time. 268 00:17:16,301 --> 00:17:17,700 At ease, Hogan. Speak when you're spoken to. 269 00:17:17,770 --> 00:17:21,866 Just look at this list of court-martials, sir. Next page. Here. 270 00:17:25,077 --> 00:17:26,408 Did you really? 271 00:17:26,478 --> 00:17:30,642 Renting out ambulances to French civilians, converting the motor pool into a motel? 272 00:17:30,749 --> 00:17:32,444 - A "motel" is a polite name... - Sir, what actually... 273 00:17:32,551 --> 00:17:34,985 - At ease, soldier. "Motel" is a polite... - Captain. 274 00:17:36,155 --> 00:17:38,214 Hogan, you may speak. 275 00:17:38,290 --> 00:17:42,283 And when I say you may speak, you don't need permission from anybody else. 276 00:17:42,394 --> 00:17:43,554 Yes, sir. 277 00:17:44,063 --> 00:17:46,930 This girl came down from Paris to visit a friend 278 00:17:46,999 --> 00:17:49,160 and all the hotel rooms in Le Havre were full, 279 00:17:49,268 --> 00:17:51,236 so it was either the ambulance or the street, sir. 280 00:17:51,303 --> 00:17:54,761 Well, now, he certainly has a point there. She couldn't sleep in the street. 281 00:17:57,009 --> 00:18:00,638 Here, here. January 4, 1945. 282 00:18:00,746 --> 00:18:05,240 "When assigned as ward boy, ran nightly crap games in the latrine," sir. 283 00:18:05,317 --> 00:18:07,649 I consider that occupational therapy, sir. 284 00:18:07,753 --> 00:18:12,087 Therapy? Well, that's interesting. Was it effective? 285 00:18:12,157 --> 00:18:15,752 Oh, it was like magic. See, I wouldn't let anybody in the game who had a fever. 286 00:18:15,828 --> 00:18:17,318 Temperatures disappeared like that. 287 00:18:17,429 --> 00:18:20,296 Is it therapeutic for a guard to hand his rifle to a nurse while he's on duty? 288 00:18:20,365 --> 00:18:22,663 That's the real issue here, sir. 289 00:18:22,768 --> 00:18:26,636 Yeah, did you really do that, Hogan? Did you just hand her your gun? 290 00:18:26,705 --> 00:18:29,037 - I'm afraid that's what I did. - You admit surrendering your weapon. 291 00:18:29,141 --> 00:18:30,165 Yes, sir. 292 00:18:30,275 --> 00:18:31,674 It's an open-and-shut case, sir, just like I said. 293 00:18:31,777 --> 00:18:33,540 You see, I saw the Lieutenant looking for something, sir. 294 00:18:33,645 --> 00:18:35,340 I know I did wrong. I should have let the Lieutenant 295 00:18:35,447 --> 00:18:38,109 get down on her hands and knees and search for it herself. 296 00:18:38,183 --> 00:18:40,048 Now, he certainly has a point there, hasn't he? 297 00:18:40,452 --> 00:18:43,615 A soldier's responsibility is to his post beyond any other. 298 00:18:43,689 --> 00:18:46,021 What happens while you've surrendered your weapon 299 00:18:46,125 --> 00:18:49,185 and given it to the nurse and the enemy shows up? 300 00:18:49,294 --> 00:18:53,162 The war is over, sir. Most of the enemy is doing KP duty for us, sir. 301 00:18:54,566 --> 00:18:57,967 - He has a point there now, hasn't he? - No, sir, he doesn't have a point. 302 00:18:58,036 --> 00:19:01,028 He has admitted a clear-cut violation of Article of War 82, 303 00:19:01,140 --> 00:19:04,132 an offense punishable by death or whatever the court... What's that? 304 00:19:04,576 --> 00:19:05,668 Yeah, what's this? 305 00:19:05,744 --> 00:19:08,338 That's my AGO 65-10, sir. My Geneva card. 306 00:19:08,413 --> 00:19:09,641 Yeah, your Geneva card. 307 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 When the Captain assigned me to hospital guard, sir, 308 00:19:11,750 --> 00:19:14,184 he neglected to relieve me of my AGO 65-10 309 00:19:14,253 --> 00:19:16,483 and I was carrying it when the Captain placed me under arrest, sir. 310 00:19:16,555 --> 00:19:19,581 - What of it? - I was also carrying a rifle, sir. 311 00:19:20,759 --> 00:19:23,660 You mean we're guilty of violating the Geneva Convention? 312 00:19:23,729 --> 00:19:26,391 Yes, sir, the very foundation of civilized warfare. 313 00:19:26,498 --> 00:19:29,934 You see, according to the Geneva Convention of July 27, 1929, 314 00:19:30,769 --> 00:19:33,431 on page 13, if the Captain would care to look, Article 45, 315 00:19:33,539 --> 00:19:36,030 it says that no medical corpsman shall bear arms unless... 316 00:19:36,775 --> 00:19:41,178 - Captain. Good grief. If this gets out... - It's sure to, sir, at the court-martial. 317 00:19:41,246 --> 00:19:47,014 Now, just a second, Hogan. I mean... Well... That'll be all, Hogan. 318 00:19:47,419 --> 00:19:48,909 Yes, sir. Thank you, sir. 319 00:20:03,535 --> 00:20:05,765 Yeah, Bullard, a jeep right away. 320 00:20:05,871 --> 00:20:08,362 - It's for Hogan. He's back in circulation. - And Berryman. 321 00:20:08,440 --> 00:20:10,806 - And pick up Berryman. - Hogan. 322 00:20:15,080 --> 00:20:16,206 Sir. 323 00:20:18,617 --> 00:20:22,485 Hogan, you are no longer a member of the hospital guard. 324 00:20:22,588 --> 00:20:23,919 Well, thank you, sir. 325 00:20:25,591 --> 00:20:28,924 You are assigned, as of now, to the mortuary. 326 00:20:28,994 --> 00:20:31,656 Report to Sergeant Wilson for instruction. 327 00:20:31,763 --> 00:20:34,493 Hogan, you will have custody of the cadavers, 328 00:20:34,600 --> 00:20:36,932 picking up same at the Receiving Office, 329 00:20:37,002 --> 00:20:40,836 - dispatching same to Graves Registration. - Thank you, sir. 330 00:20:41,173 --> 00:20:47,009 And if you foul up just once, I'll hit you with everything in the book. 331 00:20:47,112 --> 00:20:48,636 - Yes, sir. - Dismissed. 332 00:20:48,747 --> 00:20:50,078 Yes, sir. 333 00:20:57,155 --> 00:21:00,613 - Guess we'll have to give up, huh, Hogan? - A good soldier never gives up, Berry boy. 334 00:21:00,692 --> 00:21:01,852 I tell you, we are going to find a place 335 00:21:01,960 --> 00:21:04,861 for you and Lieutenant Schmidt to get together yet. 336 00:21:04,963 --> 00:21:07,591 Somewhere in France, there has got to be that little inn 337 00:21:07,666 --> 00:21:09,998 run by the little, white-haired old lady. 338 00:21:10,769 --> 00:21:13,169 A secluded rendezvous for young lovers. 339 00:21:28,186 --> 00:21:29,813 Hey, hold it. Right there. 340 00:21:34,860 --> 00:21:36,020 What are you stopping for? 341 00:21:36,128 --> 00:21:38,323 I've never seen an "off limits" sign like that in my whole life. 342 00:21:38,430 --> 00:21:41,194 What's the use, Hogan? We've covered half of Normandy. It's always the same. 343 00:21:41,300 --> 00:21:42,665 Off limits or jammed with Gls. 344 00:21:42,768 --> 00:21:46,204 This one we look at. I never saw an "off limits" sign like that, either. 345 00:21:53,812 --> 00:21:55,177 Wonderful. 346 00:21:58,016 --> 00:21:59,278 The little square. 347 00:22:04,489 --> 00:22:05,956 - The little tables. - Yeah. 348 00:22:19,905 --> 00:22:22,032 - Come on, Hogan. We're wasting our time. - Now, wait a minute. 349 00:22:22,140 --> 00:22:24,199 "Maman." Maman must be the boss. 350 00:22:24,309 --> 00:22:26,402 - The little, white-haired old lady. - Yeah. 351 00:22:29,915 --> 00:22:33,749 Any day I see an American uniform is a nightmare of a day to me. 352 00:22:33,852 --> 00:22:36,753 Well, evidently, not one of you three gentlemen can read. 353 00:22:36,855 --> 00:22:40,416 You didn't see all those signs all over the place? Let me explain then. 354 00:22:41,393 --> 00:22:45,056 O-F-F-L-I-M-I-T-S. 355 00:22:45,163 --> 00:22:50,499 It spells "off limits" to all US military personnel. Understood? Good. 356 00:22:50,569 --> 00:22:53,265 So now, good day, messieurs. I trust we shall never meet again. 357 00:22:53,672 --> 00:22:54,900 Madame speaks English very well. 358 00:22:55,006 --> 00:23:00,911 English or no English, the answer is no. No cognac, no food, no room, nothing. 359 00:23:01,012 --> 00:23:03,378 And don't come around with your cigarettes and coffee, 360 00:23:03,448 --> 00:23:06,178 chewing gums, C-ration, K-ration, all that stuff. 361 00:23:06,251 --> 00:23:08,879 I want none of it. Good day, messieurs. 362 00:23:08,954 --> 00:23:10,922 - Clear enough to me. Let's go. - Yeah, wait up, Berry boy. 363 00:23:11,022 --> 00:23:13,718 I think it would be unpatriotic to leave this lovely lady 364 00:23:13,792 --> 00:23:15,419 with the impression that all American soldiers... 365 00:23:15,527 --> 00:23:18,553 No, no, no. Don't talk sweet. You're losing your time, my boy. 366 00:23:18,630 --> 00:23:23,226 Last night, 50 of your parachutists, drunk like pigs, 367 00:23:23,301 --> 00:23:25,462 came over to my hotel and made an argument. 368 00:23:25,570 --> 00:23:29,939 Before the argument was over, did you see what was left of my place? 369 00:23:30,041 --> 00:23:34,034 And not only damage to my property, to my own property, to my home. 370 00:23:34,112 --> 00:23:39,948 Oh, no! Look at that. Look at that old man over there, my uncle, 72 years old. 371 00:23:42,621 --> 00:23:47,649 Do you see that? Four front teeth gone. Just like that. 372 00:23:47,759 --> 00:23:49,784 So I have put my hotel off limits. 373 00:23:49,895 --> 00:23:52,796 I want no more business with the Gls. 374 00:23:52,898 --> 00:23:54,798 Then this place wasn't put off limits by the MPs? 375 00:23:54,900 --> 00:23:57,960 - My off limits are better than MPs. - Yeah, and she's twice as tough. 376 00:23:58,069 --> 00:24:00,128 And I have already instructed my daughter, 377 00:24:00,238 --> 00:24:05,073 when the next war comes, even before the Americans establish the first beachhead 378 00:24:05,143 --> 00:24:07,338 all the off limits signs go up. 379 00:24:14,085 --> 00:24:18,181 Pardon me, fellas, one second. Madame, we are from the Army hospital. 380 00:24:18,290 --> 00:24:23,023 Now, in that hospital, madame, there are 88 nurses and there are 450 soldiers. 381 00:24:23,128 --> 00:24:26,359 - I'm not interested in your statistics. - Madame, please. 382 00:24:26,465 --> 00:24:30,333 For example, my friend Berryman, he is in love with a nurse. 383 00:24:30,435 --> 00:24:33,336 But unfortunately in our army, nurses are considered to be officers. 384 00:24:33,438 --> 00:24:35,804 And a plain soldier and a nurse cannot love each other, 385 00:24:35,874 --> 00:24:39,708 - except under the counter, so to speak. - Everyone to his own taste. 386 00:24:40,879 --> 00:24:43,643 By allowing them to meet here, to have dinner, 387 00:24:43,715 --> 00:24:47,549 just spend the evening together, madame, you would be striking a blow for love. 388 00:24:51,022 --> 00:24:53,149 If not for I'amour, madame, then strike a blow 389 00:24:53,225 --> 00:24:54,817 for libert�, �galit� and fraternit� 390 00:24:54,893 --> 00:24:57,157 in the medical department of the United States Army. 391 00:24:57,229 --> 00:24:59,459 You speak very well, my young friend, 392 00:24:59,531 --> 00:25:02,898 but striking such a blow will not repair all the damage to my hotel. 393 00:25:03,001 --> 00:25:06,562 No, monsieur. Once more, good day, monsieur. Good day. 394 00:25:12,010 --> 00:25:15,173 Berry boy, do you suppose that we could have 395 00:25:15,247 --> 00:25:18,683 this whole place fixed up like new in time for the party? 396 00:25:20,218 --> 00:25:21,310 Could we what? 397 00:25:21,386 --> 00:25:24,048 Madame, if we were to repair all the damage 398 00:25:24,155 --> 00:25:26,521 done to your hotel to your complete satisfaction... 399 00:25:26,892 --> 00:25:30,350 - Hogan, are you off your rocker? - Well, let's face it, boys. 400 00:25:30,862 --> 00:25:32,557 Not to right a wrong that madame has suffered 401 00:25:32,664 --> 00:25:34,063 at the hands of men wearing this uniform, 402 00:25:34,165 --> 00:25:36,531 I consider that an insult to the memory of Lafayette. 403 00:25:36,635 --> 00:25:38,364 - Yeah, but how? - The boys in Utilities. 404 00:25:38,470 --> 00:25:40,165 They ain't going to work their tails off for us. 405 00:25:40,238 --> 00:25:42,399 But they will for themselves. We invite them to the party. 406 00:25:42,507 --> 00:25:44,407 Wait a minute, more guys means more transportation. 407 00:25:44,509 --> 00:25:46,238 - Please. - We'll need two vehicles for this job. 408 00:25:46,344 --> 00:25:48,539 - So what? - Is it possible what he said? 409 00:25:48,647 --> 00:25:50,740 Could I have all the damages repaired to my hotel, 410 00:25:50,849 --> 00:25:53,647 without any long claim, red tape or anything like that? 411 00:25:53,718 --> 00:25:56,414 I think it can be done, madam, if you get the right man for the job. 412 00:25:56,521 --> 00:26:00,184 Yes, but no doubt General Eisenhower has other things on his mind. 413 00:26:00,258 --> 00:26:02,385 But Eisenhower's only a general, ma'am. 414 00:26:02,494 --> 00:26:06,191 - So tell me, who is this man? Tell me. - Him. 415 00:26:07,532 --> 00:26:08,726 Him? 416 00:26:10,835 --> 00:26:12,132 Who is him? 417 00:26:12,904 --> 00:26:15,634 To me, just look like a private in the US Army. 418 00:26:15,707 --> 00:26:19,302 Madam, in a case like this, a private can do more for you than Eisenhower, 419 00:26:19,377 --> 00:26:21,470 especially if his name happens to be Hogan. 420 00:26:24,683 --> 00:26:27,174 Monsieur Hogan, when do you wish to have this party? 421 00:26:27,252 --> 00:26:28,719 Saturday night, the 22nd. 422 00:26:28,820 --> 00:26:31,084 You understand promises mean nothing to me. 423 00:26:31,189 --> 00:26:34,056 All the work must be done before, absolutely. 424 00:26:34,159 --> 00:26:35,592 Absolutely. 425 00:26:36,194 --> 00:26:38,924 And you understand, we still must have ration coupon. 426 00:26:39,030 --> 00:26:42,591 But you Americans have plenty of everything, so bring the food, 427 00:26:42,701 --> 00:26:44,566 - we will prepare it for you. - That's big of her. 428 00:26:44,669 --> 00:26:46,193 What are you worried about? We've got McCloskey. 429 00:26:46,271 --> 00:26:47,329 More transportation. 430 00:26:47,405 --> 00:26:49,100 Madame, we will send you our mess sergeant 431 00:26:49,207 --> 00:26:51,539 to take care of the necessary dinner arrangements. 432 00:26:51,610 --> 00:26:53,840 The price will be 1000 francs for each. 433 00:26:53,912 --> 00:26:56,506 - For each meal? - The same as a carton of cigarettes. 434 00:26:56,581 --> 00:26:59,778 And madame will provide the wine, of course. That's not a bad deal. 435 00:26:59,884 --> 00:27:03,581 Monsieur, the wine we have left is really not fit to drink. 436 00:27:03,688 --> 00:27:08,182 All the best has been requisitioned, first by the German army, then by your army. 437 00:27:08,259 --> 00:27:10,625 - Wagner. - The Officers Club steward. Good boy. 438 00:27:10,729 --> 00:27:12,424 We're going to have to use the ambulances. 439 00:27:12,530 --> 00:27:14,589 Madame, it's all settled? 440 00:27:15,634 --> 00:27:17,431 But remember, my young friends, 441 00:27:17,535 --> 00:27:21,972 everything must be done to my satisfaction, absolutely. 442 00:27:22,073 --> 00:27:25,236 Men, we're going to have us a ball. 443 00:27:25,310 --> 00:27:30,043 We're going to have us the maddest, mad ball in the history of the United States Army. 444 00:28:11,856 --> 00:28:13,346 Lieutenant... 445 00:28:45,557 --> 00:28:49,493 Schmitty, what are you doing Saturday night? 446 00:28:49,561 --> 00:28:53,019 Me? Saturday night? I don't know. 447 00:28:53,698 --> 00:28:55,529 What are you going to do, Rosy? 448 00:28:55,633 --> 00:28:56,998 - Saturday night? - Yeah. 449 00:28:57,068 --> 00:28:58,160 What's to do? 450 00:28:58,236 --> 00:29:02,138 You know, I can't get over it. Just can't get over it. You know what happened to me? 451 00:29:02,207 --> 00:29:05,335 Sergeant Grimes asked me for a date Saturday night. 452 00:29:05,410 --> 00:29:08,038 The nerve of the man, expecting me to take a chance like that. 453 00:29:08,146 --> 00:29:10,046 Well, what did you tell him? 454 00:29:10,148 --> 00:29:13,845 - Told him I'd go, of course. Cannot wait. - Good girl. 455 00:29:14,719 --> 00:29:16,414 Have you seen Hogan around? 456 00:29:16,521 --> 00:29:19,649 Anybody seen Hogan? No, he's not here. 457 00:29:20,492 --> 00:29:21,516 Well, thanks. 458 00:29:27,098 --> 00:29:30,556 Medical Supply. Berryman. Hogan? No, I haven't seen him. 459 00:29:30,668 --> 00:29:33,193 Hey, if you find him, tell him that Wilson's looking for him, too. 460 00:29:33,271 --> 00:29:36,104 He's supposed to pick up a PW cadaver at Receiving. 461 00:29:37,675 --> 00:29:40,075 See it? The ulcer's right here 462 00:29:40,178 --> 00:29:43,511 on the anterior wall of the duodenum, right near the pylorus. 463 00:29:43,581 --> 00:29:46,448 Yeah, it's not too serious now, huh? It doesn't call for an operation? 464 00:29:46,551 --> 00:29:48,849 It's as close to what you wanted as I could find. 465 00:29:48,920 --> 00:29:53,414 Look, kid, this is no ordinary x-ray. It belongs to General Stuckey. 466 00:29:53,525 --> 00:29:55,083 Why do you want it, anyway? 467 00:29:58,630 --> 00:30:00,564 X- ray. Sergeant Perkins. 468 00:30:01,599 --> 00:30:03,123 Hogan, Allison. 469 00:30:03,234 --> 00:30:05,759 Hey, listen, slip that in an envelope for me, will you, Perk? Thank you. 470 00:30:05,870 --> 00:30:07,929 Hello, Allison. This is Hogan. What's up? 471 00:30:08,039 --> 00:30:10,872 - Ozark says he's quitting. - Why? 472 00:30:10,942 --> 00:30:14,070 I don't know. I guess the madame has got him flipping. 473 00:30:14,145 --> 00:30:17,410 Well, you tell him to hold his horses. I'll be there as soon as I can, okay? Thanks. 474 00:30:17,482 --> 00:30:19,973 Right. Well, hey, hold it, hold it. Just a second. 475 00:30:20,084 --> 00:30:22,882 I hate to bother you with trifles, you know, but there's a stiff 476 00:30:22,954 --> 00:30:26,151 quietly waiting your pleasure in the Receiving Office. A PW. 477 00:30:26,257 --> 00:30:28,282 He'll be dead a long time. He can wait. Thank you. 478 00:30:28,393 --> 00:30:30,987 Listen, don't worry about a thing. I'll get it back to you this afternoon. 479 00:30:31,095 --> 00:30:32,323 Thanks a million, son. 480 00:30:33,331 --> 00:30:36,425 All right, fine. Okay. Hold it down, fellas. One second. Hold it. 481 00:30:36,501 --> 00:30:38,469 McCloskey, what about the food? 482 00:30:38,536 --> 00:30:40,470 I've been checking the menus with Madame LaFour. 483 00:30:40,538 --> 00:30:42,836 Hogan, she's ordered enough food for 300 guys. 484 00:30:42,941 --> 00:30:45,466 Anybody in the hospital gonna go hungry if the woman gets what she wants? 485 00:30:45,543 --> 00:30:47,306 - No, but... - The menu is set. 486 00:30:47,378 --> 00:30:50,506 Now, we decide what wines go with what chow. 487 00:30:50,615 --> 00:30:51,843 Wagner and I'll go through the stock room 488 00:30:51,950 --> 00:30:53,508 at the Officers Club, we'll make the selections. 489 00:30:53,618 --> 00:30:55,643 - Next, Grimes. - Favors. 490 00:30:55,720 --> 00:30:58,018 I got the guy at the PX warehouse in Brussels to fix us up 491 00:30:58,122 --> 00:31:00,022 - with bottles of Chanel No. 5. - Wonderful. 492 00:31:00,124 --> 00:31:02,183 Wait a minute, wait a minute. What's all the favor business? 493 00:31:02,293 --> 00:31:03,692 All the nurses get favors. 494 00:31:03,795 --> 00:31:05,387 What for? They make twice the dough we do. 495 00:31:05,496 --> 00:31:07,020 That's the way things are done, Widow. 496 00:31:07,131 --> 00:31:10,328 For crying out loud, I mean, if you give a dame a bottle of perfume, 497 00:31:10,401 --> 00:31:13,393 she's gonna take it as a hint she don't smell good or something. 498 00:31:13,504 --> 00:31:16,337 Hold it, hold it. Bullard, what about transportation? 499 00:31:16,407 --> 00:31:19,467 I don't know, Hogan, every time I get things worked out, you invite somebody new. 500 00:31:19,544 --> 00:31:22,206 - I only got 14 ambulances to work with. - Fourteen will be enough. 501 00:31:22,313 --> 00:31:24,213 Yeah, but I got to leave one or two to cover the hospital. 502 00:31:24,315 --> 00:31:26,579 Hogan, listen, I've been looking all over for you. 503 00:31:26,684 --> 00:31:28,584 If it's about the stiff in Receiving, I know all about it. 504 00:31:28,686 --> 00:31:31,655 No, no. This is something personal, Hogan. 505 00:31:32,257 --> 00:31:33,588 What's on your mind, son? 506 00:31:33,691 --> 00:31:35,215 Well, ever since the outfit came overseas, 507 00:31:35,326 --> 00:31:38,659 I've had sort of a special interest in Lieutenant Eaton. 508 00:31:38,730 --> 00:31:42,166 I think she knows I'm interested and is interested in my interest. 509 00:31:42,667 --> 00:31:44,760 Well, I'd hate like the devil never to get the chance 510 00:31:44,869 --> 00:31:48,703 just once to talk to her as if I were a human being. 511 00:31:48,773 --> 00:31:51,105 - I mean... Well, you know what I mean. - Yeah. 512 00:31:51,910 --> 00:31:54,344 Look, I don't know what I can contribute to the ball... 513 00:31:54,412 --> 00:31:57,245 Well, now, let's see, Collins. You're in charge of forms 20, aren't you? 514 00:31:57,348 --> 00:31:59,578 - Yeah. - All right. Well, you go through forms 20 515 00:31:59,684 --> 00:32:01,345 and find all the men who've had... 516 00:32:01,419 --> 00:32:03,182 All the men who can play musical instruments, all right? 517 00:32:03,254 --> 00:32:05,085 - That'll be your contribution. - Thanks. 518 00:32:05,189 --> 00:32:07,020 Hey, Hogan, come on, tell us, who are you taking? 519 00:32:07,091 --> 00:32:08,456 Attention. 520 00:32:09,627 --> 00:32:11,959 - Sergeant McCloskey. - Yes, Lieutenant. 521 00:32:17,368 --> 00:32:18,733 At ease, men. 522 00:32:20,939 --> 00:32:24,431 Sergeant, I'd like to talk to you about salads. 523 00:32:24,542 --> 00:32:26,806 They should be planned to complement the colors 524 00:32:26,911 --> 00:32:29,607 and textures of the rest of the meal. 525 00:32:29,714 --> 00:32:32,376 Widlanski's in charge of the salads, Lieutenant. 526 00:32:32,450 --> 00:32:35,544 But he only went to cooks and bakers school, not art school. 527 00:32:36,921 --> 00:32:40,084 Well, you'll see that he understands, won't you, Sergeant? 528 00:32:40,158 --> 00:32:42,649 - Yes, Lieutenant. - Thank you. 529 00:32:45,396 --> 00:32:48,331 Bully boy, have a jeep waiting for me by the main gate in 20 minutes, will you? 530 00:32:48,433 --> 00:32:49,457 Yeah, right. 531 00:32:53,004 --> 00:32:55,404 - Lieutenant. - Yes, Hogan. 532 00:32:55,473 --> 00:32:57,941 Lieutenant, I just wanted to tell you, I think it's wonderful 533 00:32:58,009 --> 00:33:01,069 for the morale of these men to know that there's one officer in this outfit 534 00:33:01,145 --> 00:33:02,942 who's concerned with their health and welfare. 535 00:33:03,014 --> 00:33:05,608 - Well, thank you, Hogan. - Yes, ma'am. 536 00:33:05,683 --> 00:33:07,275 Is there something I can do for you? 537 00:33:07,352 --> 00:33:10,810 Well, yes, as a matter of fact, I need help, Lieutenant. 538 00:33:10,922 --> 00:33:12,947 Isn't it customary to go to the chaplain when one needs help? 539 00:33:13,024 --> 00:33:15,515 Well, the chaplain can't help me, but the Lieutenant can. 540 00:33:15,626 --> 00:33:18,186 I can't think of any way I can help you, soldier. 541 00:33:20,198 --> 00:33:25,192 - All right. Please come in. - Thank you, Lieutenant. 542 00:33:27,338 --> 00:33:28,635 This means a great deal to me. 543 00:33:28,706 --> 00:33:32,608 But before I say anything more, will the Lieutenant please consider 544 00:33:32,677 --> 00:33:35,646 what I will tell the Lieutenant as strictly confidential? 545 00:33:37,181 --> 00:33:39,479 All right, you have my word. What is it? 546 00:33:40,451 --> 00:33:44,649 Well, there it is. That's it. Right there, you see? Right by the pylorus. 547 00:33:44,722 --> 00:33:47,486 Well, yes, I see it. It's a duodenal ulcer. What about it? 548 00:33:47,558 --> 00:33:51,551 - Well, it's mine, Lieutenant. - It's yours? 549 00:33:51,963 --> 00:33:55,228 Give me that cigarette. Don't you know that smoking or coffee, 550 00:33:55,333 --> 00:33:58,496 either one, might lead to a perforation of that ulcer? 551 00:33:58,569 --> 00:33:59,729 Why aren't you in the hospital? 552 00:33:59,837 --> 00:34:02,670 Well, you see, the ulcer is strictly unofficial, Lieutenant. 553 00:34:02,740 --> 00:34:04,037 Well, it's strictly official now. 554 00:34:04,142 --> 00:34:06,076 You put yourself on sick call immediately. That's an order. 555 00:34:06,177 --> 00:34:08,236 But I can't turn myself in right now, Lieutenant. 556 00:34:08,346 --> 00:34:12,339 - That's why I came to see you. - What have I got to do with it? 557 00:34:13,718 --> 00:34:17,586 Saturday night, Lieutenant, the enlisted men are having a big time. 558 00:34:17,688 --> 00:34:20,213 Now, with this outfit due to break up very soon, this is the last chance 559 00:34:20,324 --> 00:34:23,987 I'm gonna have to see guys I've been soldiering with for three years. 560 00:34:24,062 --> 00:34:26,496 And all I need is just a few more days, Lieutenant. 561 00:34:26,564 --> 00:34:28,930 I can't take the responsibility, Hogan. I really can't. 562 00:34:29,033 --> 00:34:31,695 If I turn myself in, Lieutenant, what are they going to do for me? 563 00:34:31,769 --> 00:34:33,532 They're going to put me on a diet, right? 564 00:34:33,604 --> 00:34:37,563 If you put me on a diet, Lieutenant, I'll follow it to the letter. 565 00:34:39,243 --> 00:34:40,608 Symptoms? 566 00:34:41,446 --> 00:34:43,778 - What are your symptoms? - I have symptoms. Yes. 567 00:34:43,881 --> 00:34:46,850 - Heartburn? - Yeah, that was what it was, heartburn. 568 00:34:46,918 --> 00:34:51,184 - Well, where was it? Where's the pain? - Right here. Well, here. Right there. 569 00:34:51,756 --> 00:34:54,054 And the pathway of the pain? Up and spreading? 570 00:34:54,125 --> 00:34:55,683 Like a chestnut tree. 571 00:34:55,760 --> 00:34:58,752 - Belching? - Yeah. It was embarrassing. 572 00:34:59,797 --> 00:35:02,766 If you don't follow the diet I prescribe, I'll turn you in. Is that clear? 573 00:35:02,867 --> 00:35:04,027 Thank you, Lieutenant. 574 00:35:04,102 --> 00:35:07,230 Now, I want you to report to me every two hours. 575 00:35:07,305 --> 00:35:08,795 Every two hours? That's fine. 576 00:35:08,906 --> 00:35:11,739 Each time you'll drink a glass of half milk and half cream. 577 00:35:11,809 --> 00:35:13,276 - Every two hours? - Every two hours. 578 00:35:13,377 --> 00:35:14,810 Well, I think my official duties will probably... 579 00:35:14,912 --> 00:35:17,142 - Every two hours, Hogan. - I hate milk. 580 00:35:17,482 --> 00:35:19,814 So do I as a matter of fact. I hate it like poison. 581 00:35:19,917 --> 00:35:22,147 But if I had an ulcer, I'd make myself drink it. 582 00:35:22,253 --> 00:35:24,483 That's what you've got to do. You've got to think of it as medicine. 583 00:35:24,589 --> 00:35:28,491 - Well, it's the best way. - All right, now, no coffee, no smoking, 584 00:35:28,659 --> 00:35:31,628 no liquor, no emotional excitement. 585 00:35:36,234 --> 00:35:37,258 Well... 586 00:35:37,435 --> 00:35:40,996 The way you've been abusing yourself, I know you need a lot of milk and cream. 587 00:35:41,105 --> 00:35:44,438 I'll put this in the file, and we'll check on it every week. 588 00:35:44,509 --> 00:35:46,136 Now, I'll go get some milk and cream, you wait here. 589 00:35:46,244 --> 00:35:48,178 Thank you, Lieutenant. 590 00:35:57,021 --> 00:36:00,149 Hello, Allison. Hogan. What's happening at madam's? 591 00:36:00,258 --> 00:36:03,523 Look, kid, call her back and tell her that Hogan said everything will be worked out. 592 00:36:03,628 --> 00:36:06,290 Tell Ozark to simmer down. Better yet, get him back here and I'll tell... 593 00:36:06,364 --> 00:36:10,198 Hogan? What are you doing here? 594 00:36:10,868 --> 00:36:12,301 Did you pick up that cadaver from Receiving? 595 00:36:12,370 --> 00:36:13,598 I was on my way, sir. 596 00:36:13,671 --> 00:36:15,468 Taking a shortcut through Bixby's office, I suppose. 597 00:36:15,540 --> 00:36:16,700 Well, it does happen to lie on... 598 00:36:16,807 --> 00:36:19,139 None of your smart aleck stuff with me, Hogan. On your way. 599 00:36:19,210 --> 00:36:20,268 Yes, sir. 600 00:36:25,283 --> 00:36:26,341 Yes. 601 00:36:26,450 --> 00:36:28,884 Hey, Hogan, why'd you hang up? Ozark called again... 602 00:36:28,986 --> 00:36:31,386 - What? Who is this? - Who is this? 603 00:36:31,489 --> 00:36:32,956 It's Captain Lock. 604 00:36:35,459 --> 00:36:38,155 - Hello. Hello. - Yes, Captain. 605 00:36:39,197 --> 00:36:42,496 No, sir. No, sir, I didn't ring you. You rang me, sir. 606 00:36:43,334 --> 00:36:44,824 I plugged you in when I got your flash, 607 00:36:44,902 --> 00:36:48,895 - and you said, "Hello, hello." - I said, "Hello, hello," because... 608 00:36:51,142 --> 00:36:52,666 Never mind. 609 00:36:52,743 --> 00:36:54,711 Lieutenant Bixby, there's something funny going on in here. 610 00:36:54,812 --> 00:36:55,870 What do you mean, sir? 611 00:36:55,980 --> 00:36:59,848 I just intercepted a strange phone call and Hogan was here when I came in. 612 00:37:01,152 --> 00:37:02,642 Has that character been bothering you again? 613 00:37:02,720 --> 00:37:06,679 No, sir. No. He came in to see Sergeant McCloskey. 614 00:37:06,757 --> 00:37:10,921 Something funny going on, very strange. I can sense it. I can sense it. 615 00:37:12,363 --> 00:37:16,993 Snap inspection will do it. Might turn up some very interesting things. Yeah. 616 00:37:18,903 --> 00:37:22,737 I see you like the old cow juice, too, eh, Lieutenant? 617 00:37:24,008 --> 00:37:27,910 Yes. Yes, I couldn't do without my morning glass of milk. 618 00:37:28,012 --> 00:37:30,776 - Probably make me fat. - You, fat? 619 00:37:33,050 --> 00:37:36,110 Drink up, drink up. Bottoms up, Lieutenant. 620 00:37:38,122 --> 00:37:40,386 My mother's a great milk drinker. 621 00:37:40,458 --> 00:37:43,359 Been putting away a quart every day for the last 60 years 622 00:37:43,427 --> 00:37:45,759 and still has the figure of a young girl. 623 00:37:47,298 --> 00:37:49,232 It's about time, Hogan. 624 00:37:49,300 --> 00:37:51,894 Sampson, do me a favor. Run down to Receiving and pick me up a stiff. 625 00:37:51,969 --> 00:37:55,097 Sure. A stiff. Do you mean a corpse? 626 00:37:55,206 --> 00:37:59,438 Yeah, drop him off in the mortuary, will you, son? Thanks a million. Let's go, Bullard. 627 00:38:06,817 --> 00:38:10,378 There's a call coming in for you, sir, from Wiesbaden, a General Rousch. 628 00:38:10,454 --> 00:38:14,220 General? My brother, Joe? Put it through. 629 00:38:15,960 --> 00:38:17,052 Joe? 630 00:38:18,829 --> 00:38:24,392 General Rousch! You made it, Joe. Brigadier! Wonderful! 631 00:38:26,470 --> 00:38:29,598 You're coming through Le Havre? Chesterfield? 632 00:38:29,674 --> 00:38:31,767 Joe, that's 30 miles from here. 633 00:38:32,576 --> 00:38:35,977 And how we'll celebrate, General. 634 00:38:36,580 --> 00:38:41,574 Bohun. You know, a year from now, I may very well be in Congress. 635 00:38:42,620 --> 00:38:43,644 Yes, sir. 636 00:38:45,623 --> 00:38:50,185 Cheezy Muffet, the old senator, may very well retire at the close of this term. 637 00:38:50,995 --> 00:38:52,360 You know what that means? 638 00:38:55,466 --> 00:38:59,926 When I get to Washington, I'm going to want a good loyal secretary. 639 00:39:05,176 --> 00:39:07,474 You might be that man, Bohun. 640 00:39:11,782 --> 00:39:16,845 A confidential secretary is another pair of eyes and ears for a congressman. 641 00:39:18,622 --> 00:39:19,646 Now, then. 642 00:39:20,725 --> 00:39:25,321 As intelligence officer of this hospital, it's my duty to know what's going on all over. 643 00:39:25,396 --> 00:39:28,194 Be able to put my fingers on anything, you understand that? 644 00:39:28,299 --> 00:39:33,362 I'm making you my assistant. You're going up, Bohun. 645 00:39:34,405 --> 00:39:39,206 As a soldier and afterwards. Understand? 646 00:39:40,177 --> 00:39:41,542 Yes, sir. 647 00:39:43,247 --> 00:39:45,078 Very neat. Now, 648 00:39:46,250 --> 00:39:49,481 you're in the same tent with Hogan, aren't you? 649 00:39:50,521 --> 00:39:51,852 Yes, sir. 650 00:39:51,922 --> 00:39:54,982 Well, something's up. I don't know what's up, but something's up 651 00:39:55,059 --> 00:39:56,549 and Hogan's behind it. 652 00:39:57,428 --> 00:40:00,363 Eyes and ears open, understand? 653 00:40:01,699 --> 00:40:02,757 Yes, sir. 654 00:40:04,402 --> 00:40:06,927 I'll tell you something else we might do. 655 00:40:07,037 --> 00:40:11,940 Let's noise it around, see, that you're not happy working here at headquarters. 656 00:40:13,277 --> 00:40:15,074 - Me, sir? - Yeah. 657 00:40:15,179 --> 00:40:17,374 - Not happy, sir? - Yeah, that's it. 658 00:40:17,448 --> 00:40:20,042 Yeah. Gotta get the confidence of the men, you know. 659 00:40:20,551 --> 00:40:26,387 You mean, sir, you want me to tell the boys bad things about you? 660 00:40:26,457 --> 00:40:27,685 Yeah, that's the idea. 661 00:40:28,058 --> 00:40:31,425 And if it gets around I've been saying some real nasty things about you... 662 00:40:31,529 --> 00:40:33,258 It's in the line of duty. 663 00:40:33,364 --> 00:40:36,458 - Well, I'll do my best, sir. - I know you will. 664 00:40:37,435 --> 00:40:38,595 Captain Lock. 665 00:40:41,939 --> 00:40:43,566 Corporal Bohun. 666 00:40:43,674 --> 00:40:45,539 - Can I speak to you alone, Captain? - Yes, of course. 667 00:40:45,609 --> 00:40:49,705 I just got a call from my brother, Joe. My kid brother. He made general. 668 00:40:49,780 --> 00:40:52,044 Congratulations. That's wonderful, sir. 669 00:40:52,116 --> 00:40:56,450 Thank you. He'll be coming through Le Havre on his way to the States. 670 00:40:56,554 --> 00:40:59,284 He hits Camp Chesterfield on Friday and I was wondering 671 00:40:59,390 --> 00:41:02,018 if we could throw the General and his crew a little party. 672 00:41:02,092 --> 00:41:03,116 Splendid idea, sir. 673 00:41:03,227 --> 00:41:06,924 Maybe we could get the boys down at Utilities to build us a new bar. 674 00:41:09,733 --> 00:41:11,030 Something like this. 675 00:41:13,237 --> 00:41:14,465 It looks like a boat. 676 00:41:15,873 --> 00:41:20,310 It is a boat. It's a boat that's a bar. We used to go to a place, 677 00:41:20,411 --> 00:41:24,404 Joe and me, when we were going to college, called the Crow's Nest. 678 00:41:24,482 --> 00:41:25,540 Crow's Nest, sir. 679 00:41:25,883 --> 00:41:27,578 And when Joe got crocked... 680 00:41:27,785 --> 00:41:32,950 When Joe got crocked, he used to climb up into a real crow's nest, mind you, 681 00:41:33,057 --> 00:41:38,461 and he'd stand on his head and dance a jig on the ceiling. 682 00:41:39,430 --> 00:41:40,829 On the ceiling, sir. Yes. 683 00:41:41,966 --> 00:41:45,493 I was thinking that we could get the whole Officers Club 684 00:41:45,603 --> 00:41:47,594 fixed up like the Crow's Nest. 685 00:41:47,671 --> 00:41:49,764 Well, I'll get the boys in Utilities on it right away. 686 00:41:49,840 --> 00:41:50,932 That's fine, that's fine. 687 00:41:51,008 --> 00:41:55,274 Boy, will it surprise Joe. A real crow's nest, mind you. 688 00:41:55,346 --> 00:41:58,941 - You know, up in the air, make him climb. - Yes, sir. 689 00:42:04,455 --> 00:42:05,479 Bohun. 690 00:42:06,957 --> 00:42:09,357 Corporal Bohun. Yes, sir. 691 00:42:12,963 --> 00:42:16,660 Take the rest of the afternoon off. And go to Le Havre 692 00:42:17,501 --> 00:42:20,368 and pick up an anchor, a big one... 693 00:42:21,705 --> 00:42:24,196 I tell you, Hogan, this dame would tear the stars right out of the sky 694 00:42:24,308 --> 00:42:25,605 if she could just get a grip on them. 695 00:42:25,676 --> 00:42:27,803 This dame is not asking for any stars. 696 00:42:27,878 --> 00:42:31,006 She's merely asking to have a few holes repaired in her roof. 697 00:42:31,115 --> 00:42:34,209 But madame, the paratroopers did not climb up there and fight. 698 00:42:34,318 --> 00:42:37,651 - Certainly not. That was the Boche artillery. - Then let the Boche pay for it. 699 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 And who was the Boche shooting at when they made those holes? 700 00:42:40,457 --> 00:42:41,617 Does that make us responsible? 701 00:42:41,692 --> 00:42:43,660 Who else? Certainly they were not shooting at me. 702 00:42:43,727 --> 00:42:46,287 They were shooting at us while we were helping liberate you. 703 00:42:46,363 --> 00:42:48,024 I knew that was coming. 704 00:42:48,132 --> 00:42:51,124 I don't think, monsieur, France can survive another liberation. 705 00:42:51,201 --> 00:42:54,170 Sometimes I wish Lafayette had never been born. 706 00:42:54,238 --> 00:42:55,796 From the looks of it, it was the Boche artillery 707 00:42:55,873 --> 00:42:57,966 from the First World War that did the damage. 708 00:42:58,042 --> 00:42:59,873 So what? Which difference which war? 709 00:42:59,977 --> 00:43:03,208 The same Boche invading us, the same American liberating us. 710 00:43:03,814 --> 00:43:06,749 You know, Monsieur Hogan, I'm really thinking of you. 711 00:43:06,850 --> 00:43:10,149 Do you want the rain to come all over the place and spoil your ball? 712 00:43:10,220 --> 00:43:13,348 Madame, that is a risk we are going to take. 713 00:43:15,025 --> 00:43:17,823 What a great deception, Monsieur Hogan. 714 00:43:17,895 --> 00:43:20,489 Here you came to me with your sweet talk 715 00:43:20,564 --> 00:43:25,501 about young lovers cruelly parted by the Army regulation. 716 00:43:26,770 --> 00:43:31,104 "Pour l�amour, madame," remember? So naturally, you moved my heart. 717 00:43:31,208 --> 00:43:34,371 And now, just for a few small holes, 718 00:43:34,445 --> 00:43:38,882 now you would allow them to be separated, perhaps never to meet again. 719 00:43:38,949 --> 00:43:44,114 Disgusting. Very well, then, let us finish this matter with dignity. 720 00:43:45,189 --> 00:43:48,716 Monsieur, there will be no ball. 721 00:43:56,867 --> 00:43:59,927 - Ozark? - Hogan. 722 00:44:00,037 --> 00:44:01,766 Ozark, let's look at it this way. 723 00:44:02,806 --> 00:44:07,368 The work we do for this poor French lady is worth millions of dollars 724 00:44:07,444 --> 00:44:09,435 in goodwill to Uncle Sam. 725 00:44:09,546 --> 00:44:11,639 And that's just about what it's going to cost him. 726 00:44:11,749 --> 00:44:13,876 Yeah, you're right, but we got so much into this thing, 727 00:44:13,951 --> 00:44:15,885 we've got to protect our investment. 728 00:44:17,988 --> 00:44:20,115 The roof will be repaired. 729 00:44:25,596 --> 00:44:29,157 Now, in the hospital, you have a dental clinic, yes? 730 00:44:29,266 --> 00:44:30,324 Why do you ask? 731 00:44:30,434 --> 00:44:32,925 Because you're going to make the replacement to my uncle. 732 00:44:33,003 --> 00:44:35,301 Four in front, lost in the fighting. 733 00:44:52,856 --> 00:44:56,189 - Yeah, Allison, it's me. - Mayday. Snap inspection in a half hour. 734 00:44:56,293 --> 00:44:58,989 Right. Snap inspection. Let's go. On the double. 735 00:44:59,096 --> 00:45:00,927 Move it, move it. 736 00:45:01,699 --> 00:45:04,793 Let's go. Out through the front. Come on. Go back, go back. 737 00:45:06,470 --> 00:45:09,769 - It's a snap inspection. Get in the truck. - All right. Get in the jeep. 738 00:45:21,185 --> 00:45:23,949 What are you doing with the stiff? Graves Registration is looking for it. 739 00:45:24,021 --> 00:45:26,012 Well, I'm on my way to the mortuary now, Sergeant. 740 00:45:26,123 --> 00:45:28,990 - Well, where's Hogan? - I don't know. He just asked me to... 741 00:45:29,059 --> 00:45:30,993 A fine custodian of the mortuary he turned out to be. 742 00:45:31,061 --> 00:45:32,892 Doesn't he know there's a snap inspection on? 743 00:45:32,996 --> 00:45:34,020 Snap inspection? 744 00:45:34,131 --> 00:45:37,328 Never mind. No point taking it to the mortuary. I'll take it to the truck direct. 745 00:45:37,401 --> 00:45:41,167 I had an awful time getting him on that litter. He sagged in the middle. 746 00:45:52,382 --> 00:45:56,045 Franz, always make the jokes. 747 00:45:57,488 --> 00:46:04,417 An emergency, Oskar. In PW Ward 38, a pan bed enamel is urgently required. 748 00:46:04,528 --> 00:46:06,996 Not for the President of the United States, 749 00:46:07,064 --> 00:46:11,660 could you draw pan bed enamel during inspection, Dummkopf. 750 00:46:11,735 --> 00:46:14,898 All right, fellas, mach schnell. Ein inspection any minute. Let's go. 751 00:46:15,005 --> 00:46:17,735 Excuse me, Corporal Berryman, an emergency. 752 00:46:17,841 --> 00:46:19,866 A pan bed enamel is urgently required. 753 00:46:19,943 --> 00:46:22,241 - I can't issue one during inspection. - Let him have it. 754 00:46:22,346 --> 00:46:23,836 Your funeral. 755 00:46:23,914 --> 00:46:26,542 Here, hide it. I wouldn't want Lock to catch you with it. 756 00:46:26,617 --> 00:46:28,346 Thank you, sir. 757 00:46:28,418 --> 00:46:30,852 Right, where's Sampson? Anybody seen Sampson? 758 00:46:30,921 --> 00:46:32,445 - I haven't seen him since this morning. - What's wrong? 759 00:46:32,556 --> 00:46:35,218 I want my stiff. And it's not in the mortuary. 760 00:46:35,292 --> 00:46:36,520 Now, Lock's already going through the wards 761 00:46:36,593 --> 00:46:38,754 and I got to get a body into that mortuary before Lock... 762 00:46:38,862 --> 00:46:40,056 - You. - Me? 763 00:46:40,130 --> 00:46:41,927 Oh, no, you don't. Not me, boy. 764 00:46:42,432 --> 00:46:44,400 Just remembered, Sampson's afternoon off. 765 00:46:44,468 --> 00:46:45,799 He's probably out walking in the woods somewhere. 766 00:46:45,903 --> 00:46:47,700 Yeah, he's one of those nimrods. 767 00:46:47,771 --> 00:46:49,864 You don't suppose he'd be taking the stiff with him for company? 768 00:46:49,940 --> 00:46:52,374 - Oskar. - Yes, Private Hogan. 769 00:46:52,743 --> 00:46:54,802 What is this? Hogan, now just a minute. 770 00:46:54,912 --> 00:46:57,380 I have to have a body in that mortuary, boy, before Lock shows up, 771 00:46:57,447 --> 00:46:59,711 or I get a month's restriction and what happens to the ball, then? 772 00:46:59,783 --> 00:47:01,045 - Oskar. - Yes, Private Hogan. 773 00:47:01,118 --> 00:47:03,586 I'm just going to borrow you for a few minutes. 774 00:47:03,654 --> 00:47:08,091 Oh, no, sir. It would be in my opinion, sir, a violation of the Geneva Convention, sir. 775 00:47:08,158 --> 00:47:09,216 Otherwise... 776 00:47:09,726 --> 00:47:12,058 Clear off that table. There's nothing in the Geneva Convention, Oskar, 777 00:47:12,129 --> 00:47:14,063 that's going to cover a situation like this. 778 00:47:14,131 --> 00:47:16,156 I am only expressing my interpretation, sir. 779 00:47:16,266 --> 00:47:18,632 We'll have to interpret it my way, okay, Oskar? 780 00:47:18,735 --> 00:47:21,795 Under the circumstances, sir, I accept your interpretation. 781 00:47:22,906 --> 00:47:25,272 Berryman, take down the diagnosis as I give it to you. 782 00:47:25,342 --> 00:47:29,403 Over here, boy. Up with the pants legs and then on to the table, 783 00:47:30,147 --> 00:47:31,808 and off with the shoe. 784 00:47:32,916 --> 00:47:35,942 - Tibia, fracture, compound. - Right. 785 00:47:36,486 --> 00:47:39,512 - Skull, fracture, compound. - Right. 786 00:47:42,693 --> 00:47:45,685 - Hello. - Captain Lock's in OR. Mortuary next stop. 787 00:47:46,330 --> 00:47:47,490 Stall him. 788 00:47:49,466 --> 00:47:52,663 Now, don't worry, Oskar. If anything goes wrong, you won't be held responsible. 789 00:47:52,769 --> 00:47:56,170 I am a German soldier and I never disobeyed orders in my life. 790 00:47:56,273 --> 00:47:57,331 Good for you, Oskar. 791 00:47:57,441 --> 00:48:00,933 But in case I'm buried alive, sir, I wish to point out... 792 00:48:04,147 --> 00:48:07,173 - Is Captain Lock there? - Captain, it's for you. 793 00:48:08,151 --> 00:48:11,643 - Lock here. - Hold on, please, sir. Brussels? 794 00:48:12,689 --> 00:48:14,782 Office of the Base Surgeon? 795 00:48:14,858 --> 00:48:17,019 I have Captain Lock waiting right here. 796 00:48:18,362 --> 00:48:20,193 I'll find out. 797 00:48:20,297 --> 00:48:23,061 Sir, they would like to know if your first name is Yale? 798 00:48:23,166 --> 00:48:27,967 - It's Paul. Are you drunk, Allison? - No, sir. 799 00:48:28,572 --> 00:48:29,834 We'd better give him some breathing space here 800 00:48:29,907 --> 00:48:31,499 or we'll have the real thing on our hands. 801 00:48:31,575 --> 00:48:33,167 - Grimes, get a litter. - Right. 802 00:48:33,243 --> 00:48:34,301 - Oskar? - Yeah. 803 00:48:34,378 --> 00:48:36,403 - When you get in the mortuary... - Yeah, Private Hogan. 804 00:48:36,513 --> 00:48:38,481 ...breathe as little as possible. 805 00:48:38,749 --> 00:48:39,875 Hogan, what's his name? 806 00:48:40,083 --> 00:48:44,679 Hans M�ller, with an umlaut. Age 35. Got it? 807 00:48:44,755 --> 00:48:45,813 Got it. 808 00:48:45,889 --> 00:48:49,347 - Let's bed him down. - Wait a minute, 55A. 809 00:48:51,862 --> 00:48:54,592 Oskar, some day, I'm going to make this up to you. 810 00:48:54,731 --> 00:48:58,223 All right, hold on, Hans M�ller, 'cause here we go. 811 00:48:59,436 --> 00:49:01,097 - Thanks, fellows. - Hey, Hogan. 812 00:49:01,204 --> 00:49:03,195 - Yup. - I've been looking all over for you. 813 00:49:03,273 --> 00:49:05,707 I need the X-ray. I got to have the X-ray back. 814 00:49:05,776 --> 00:49:08,540 - Later, Perk. Later. - But General Stuckey... 815 00:49:12,749 --> 00:49:13,773 - Move out, boy. - Hogan! 816 00:49:13,884 --> 00:49:15,044 - Just a minute, Hogan. - Hi, Lieutenant. 817 00:49:15,118 --> 00:49:16,415 Lieutenant, I'm in an awful rush. 818 00:49:16,520 --> 00:49:19,785 Well, slowly. Violent exercise will only aggravate your condition. 819 00:49:19,890 --> 00:49:22,358 Well, I've got to get down for inspection in the mortuary, ma'am. 820 00:49:22,426 --> 00:49:25,759 I can understand your leaving my office with Captain Lock showing up like that, 821 00:49:25,862 --> 00:49:27,887 - but you haven't had your milk. - The milk. 822 00:49:27,965 --> 00:49:30,695 I'll drop around just as soon as inspection is over. Can I go now? 823 00:49:30,767 --> 00:49:32,632 - Very well. - Thank you, ma'am. 824 00:49:33,804 --> 00:49:35,101 Slowly. 825 00:49:37,374 --> 00:49:39,205 That's much better. 826 00:49:42,946 --> 00:49:44,573 Let's get this place cleaned up. 827 00:49:44,648 --> 00:49:47,947 Lock come in here and see this mess, he'd tear our heads off. 828 00:49:48,051 --> 00:49:49,609 What's that? 829 00:49:49,720 --> 00:49:52,814 It's probably Coke. Oskar had a bottle in his pocket. 830 00:49:54,091 --> 00:49:56,719 Holy smokes. I better warn Hogan. 831 00:49:58,228 --> 00:50:00,287 Hello, Allison, Allison, give me the mortuary quick. 832 00:50:01,064 --> 00:50:02,725 Hang on, Oskar. 833 00:50:11,942 --> 00:50:14,240 Mortuary. Private Hogan. 834 00:50:14,311 --> 00:50:16,609 Oh, no. Oskar, the coke bottle. 835 00:50:17,647 --> 00:50:20,172 - Attention. - At ease, Hogan. 836 00:50:20,283 --> 00:50:22,478 What are you doing, talking to yourself? 837 00:50:22,586 --> 00:50:26,181 Better watch out, you'll qualify for a Section 8. 838 00:50:26,289 --> 00:50:28,086 Or were you talking to the cadaver? 839 00:50:30,494 --> 00:50:33,327 - This is the PW from Balbec, huh? - Yes, sir. 840 00:50:33,430 --> 00:50:36,695 - Did they ask for an autopsy? - No, sir. 841 00:50:36,800 --> 00:50:38,461 The Geneva Convention men might ask questions. 842 00:50:38,535 --> 00:50:41,436 Well, I don't think we need to have an autopsy, sir. 843 00:50:41,505 --> 00:50:43,029 Are you running the hospital now, Hogan? 844 00:50:43,140 --> 00:50:45,370 Well, no, sir, I just mean that since he was dead upon arrival, 845 00:50:45,475 --> 00:50:46,601 he's not our responsibility, sir. 846 00:50:46,676 --> 00:50:48,507 I'm making him our responsibility. 847 00:50:50,614 --> 00:50:53,139 Funny how you get those delayed reflexes, huh? 848 00:50:57,054 --> 00:50:58,521 Give me the lab. 849 00:50:58,622 --> 00:51:00,954 Things weren't too busy at the lab. Maybe Thomas can do it now. 850 00:51:01,024 --> 00:51:02,889 What now, sir? Before dinner? 851 00:51:02,993 --> 00:51:05,120 Sure, why not. Captain Thomas. 852 00:51:05,195 --> 00:51:07,993 Maybe he can run a test on the viscera this afternoon, huh? 853 00:51:08,065 --> 00:51:10,158 Hey, Tommy. It's Lock. 854 00:51:10,233 --> 00:51:14,329 Listen, could you come down and do a little excavation job for me? 855 00:51:14,404 --> 00:51:18,966 You can right now? Fine, fine. I'll wait for you here at the mortuary. Yeah. 856 00:51:20,343 --> 00:51:25,645 You know, Hogan, I should have been a doctor. I love to watch Thomas work. 857 00:51:26,850 --> 00:51:31,378 The way he opens that abdominal flap, just like a bureau drawer. 858 00:51:32,589 --> 00:51:34,250 What's the matter, Hogan? 859 00:51:34,357 --> 00:51:36,848 Don't tell me it's gonna bother you to watch an autopsy? 860 00:51:36,927 --> 00:51:39,555 Well, this one will, sir. I haven't had lunch today. 861 00:51:40,764 --> 00:51:43,562 - What's that? The drip. - What? 862 00:51:46,203 --> 00:51:49,764 - Hogan. Hogan. - Yes, sir. 863 00:51:50,774 --> 00:51:53,675 - How long has this body been here? - A couple of hours, sir, I guess. 864 00:51:53,743 --> 00:51:55,904 - The blood hasn't coagulated. - Blood? 865 00:51:56,012 --> 00:51:57,536 Somebody fouled up. 866 00:51:57,614 --> 00:51:59,206 This man was alive when he arrived at the hospital. 867 00:51:59,282 --> 00:52:00,943 Oh, no, sir. No, no, sir. 868 00:52:01,051 --> 00:52:03,246 Listen to me, Hogan. Find out who certified him "dead on arrival." 869 00:52:03,353 --> 00:52:05,514 He could have been a slow coagulator, sir. 870 00:52:07,057 --> 00:52:11,551 Hogan, I hear a beat. I hear a beat, Hogan. 871 00:52:12,529 --> 00:52:15,123 And what a beat. Hogan... 872 00:52:19,202 --> 00:52:21,067 This man's alive. 873 00:52:21,972 --> 00:52:25,100 Yes, he's alive. Hogan, come here. 874 00:52:29,980 --> 00:52:32,881 Hogan, this can be a black eye for the whole United States Army. 875 00:52:32,949 --> 00:52:34,314 Understand? 876 00:52:34,417 --> 00:52:37,113 It's our patriotic duty to keep this quiet. 877 00:52:37,220 --> 00:52:40,280 We've got to get that PW back in the PW ward 878 00:52:40,390 --> 00:52:42,824 without the PWs knowing where he came from. 879 00:52:42,926 --> 00:52:45,895 Hogan, this man has never been in the mortuary. 880 00:52:45,962 --> 00:52:47,054 - Understand? - Sir. 881 00:52:47,130 --> 00:52:48,893 That means falsifying my records, sir. 882 00:52:48,965 --> 00:52:54,597 No, no, not falsifying the records. No, no, you simply... You would... 883 00:52:55,505 --> 00:52:57,666 Hogan, think of your country. 884 00:52:57,774 --> 00:52:59,571 The Germans will accuse us of burying prisoners alive. 885 00:52:59,643 --> 00:53:02,077 I understand, sir. Yes, sir. 886 00:53:02,946 --> 00:53:04,937 - I haven't been here today, understand? - Yes, sir. 887 00:53:05,015 --> 00:53:07,779 Now, Hogan, get down to the PW ward, see if there's an empty bed. 888 00:53:07,851 --> 00:53:08,977 I'll take care of all the paper work. 889 00:53:09,085 --> 00:53:10,484 - You understand? - Yes, sir. 890 00:53:10,587 --> 00:53:14,353 Hogan, I know you won't let your country down. 891 00:53:14,457 --> 00:53:16,357 Thank you for your confidence, sir. 892 00:53:16,459 --> 00:53:19,451 Good grief, I forgot about the autopsy. I'll call Dr. Thomas on the phone. 893 00:53:19,529 --> 00:53:21,520 - Get going, Hogan. - Yes, sir. 894 00:53:27,037 --> 00:53:29,096 Hello, give me the... Give me the lab. 895 00:53:31,641 --> 00:53:34,542 Hello, has Captain Thomas left yet? 896 00:53:34,644 --> 00:53:37,204 Well, go after him. Stop him. 897 00:53:38,315 --> 00:53:42,775 Yes, no autopsy. No. Get going, catch him. 898 00:53:57,133 --> 00:53:59,363 Hogan, you been looking for me? 899 00:54:13,416 --> 00:54:15,043 So you know what he wants for decorations? 900 00:54:15,151 --> 00:54:16,209 - What? - Fish nets. 901 00:54:16,319 --> 00:54:18,879 He wants fish nets strung all over the place and this silly looking... 902 00:54:18,989 --> 00:54:21,549 Hogan. Hogan. That loony wants me to build him a ship 903 00:54:21,658 --> 00:54:23,888 right in the middle of the Club. I just can't do it, Hogan. 904 00:54:23,994 --> 00:54:27,157 Hey, Hogan, now listen, all we got for a band is a piano, a banjo, a flute, 905 00:54:27,230 --> 00:54:30,996 a violin, a bugle and an ocarina, six harmonicas and one bird whistler... 906 00:54:31,067 --> 00:54:33,558 Hogan, if I could build ships, I never would have been drafted. 907 00:54:33,670 --> 00:54:35,763 I'd be making good money working in New Orleans. 908 00:54:35,872 --> 00:54:39,831 Hogan, Graves Registration promised us enough flowers for the corsages and tables. 909 00:54:39,909 --> 00:54:40,933 - Yeah? - Yeah. 910 00:54:41,044 --> 00:54:42,739 How's it gonna look with wreaths on a table? 911 00:54:42,846 --> 00:54:44,507 What's the difference where you get the flowers from? 912 00:54:44,581 --> 00:54:47,015 I can do the work at the madam's or I can build the ship, 913 00:54:47,083 --> 00:54:48,948 I just can't do both, Hogan. 914 00:54:49,052 --> 00:54:51,247 - Do you hear me? - Yeah, I hear you, Sergeant Bren. 915 00:54:51,354 --> 00:54:54,016 Bohun, send the word out, we need volunteers, you hear? 916 00:54:54,090 --> 00:54:58,254 Anybody who can swing a hammer. Ozark, you're working nights. 917 00:54:58,361 --> 00:55:01,592 It ain't worth it, Hogan. It just ain't worth the aggravation. 918 00:55:01,698 --> 00:55:04,258 - Ozark, close your eyes. - Hogan. 919 00:55:07,270 --> 00:55:11,707 Just think about Lieutenant Rosedale. And she's in your arms. 920 00:55:11,775 --> 00:55:14,573 And the music is playing. And you're working nights. 921 00:55:15,812 --> 00:55:18,804 It would have been money in my pocket if I'd never been born. 922 00:55:18,915 --> 00:55:20,542 - Gee, how I hate that night work. - Who's playing? 923 00:55:20,617 --> 00:55:22,551 Hey, have fun there, boy. 924 00:55:22,619 --> 00:55:25,782 It's my personal opinion somebody has put a voodoo on the mad ball, 925 00:55:25,889 --> 00:55:27,618 and there's no use fighting it. 926 00:55:27,724 --> 00:55:29,658 He's like a bloodhound, that Captain Lock. 927 00:55:29,759 --> 00:55:33,593 - Once he gets on a scent, he won't let go. - Speak up. What happened? 928 00:55:33,663 --> 00:55:37,258 That old hound dog of a man says he's gonna inspect every day. 929 00:55:37,400 --> 00:55:38,458 What? 930 00:55:38,568 --> 00:55:39,933 Mark my words, any department that 931 00:55:40,003 --> 00:55:42,335 don't come up with a superior gets restricted. 932 00:55:42,972 --> 00:55:44,132 - McCloskey. - Yo. 933 00:55:44,240 --> 00:55:46,140 The first thing he always looks at is the garbage pails. 934 00:55:46,242 --> 00:55:47,766 No more full pails, right? 935 00:55:47,844 --> 00:55:49,505 What are we supposed to do with the garbage? 936 00:55:49,612 --> 00:55:51,079 - Well, the men are gonna eat it. - What? 937 00:55:51,147 --> 00:55:52,671 Before it becomes garbage. 938 00:55:52,782 --> 00:55:55,148 And you see to it by staying on the tails of your cooks, boy. 939 00:55:55,251 --> 00:55:56,343 Every time Lock lifts a lid, 940 00:55:56,453 --> 00:55:59,854 he's gonna see nothing but rinds, grounds, peels and egg shells. Right? 941 00:55:59,956 --> 00:56:01,082 Right. 942 00:56:01,157 --> 00:56:03,489 Bully boy, every time Lock comes through, 943 00:56:03,593 --> 00:56:05,652 make sure that a couple of your vehicles are redlined. 944 00:56:05,762 --> 00:56:06,922 - Yes, sir. - And no more sending 945 00:56:06,996 --> 00:56:09,157 a half-ton truck to the PX for a pack of cigarettes. 946 00:56:09,265 --> 00:56:10,323 Hogan, come on. 947 00:56:10,433 --> 00:56:12,196 Hey, Hogan, how come you never put in for officer's school? 948 00:56:12,302 --> 00:56:15,203 Who, me? I was too busy trying not to make PFC. 949 00:56:16,606 --> 00:56:18,938 Well, I'm late. I've got a date with a glass of milk. 950 00:56:19,008 --> 00:56:22,205 Listen, boys, when I get back, let's have a meeting of all the department heads. 951 00:56:22,312 --> 00:56:24,439 We put in too much work together to lose this thing to Lock now. 952 00:56:24,514 --> 00:56:27,039 - Right. - Hogan, who's your date? 953 00:56:27,150 --> 00:56:28,378 Guess. 954 00:56:29,352 --> 00:56:31,183 Hello? Hello, this is Lieutenant Bixby. 955 00:56:31,287 --> 00:56:33,847 I'd like to get in touch with Private Hogan, please. 956 00:56:33,957 --> 00:56:35,891 Never mind. Thank you. 957 00:56:36,559 --> 00:56:37,890 Come in. 958 00:56:39,896 --> 00:56:42,456 - Good evening. - Good evening, Captain. 959 00:56:42,532 --> 00:56:45,194 - Paul, remember? - Yes. Paul. 960 00:56:45,301 --> 00:56:48,702 Well, Wisconsin would be proud of you, Lieutenant. 961 00:56:48,805 --> 00:56:52,036 - You certainly like your cow juice. - Yes. 962 00:56:52,142 --> 00:56:55,634 You can't get anywhere in politics in Wisconsin unless you like your milk. 963 00:56:55,712 --> 00:56:58,237 - We're a great dairy state. - Yes, I know. 964 00:56:58,348 --> 00:57:00,816 Drink up. Drink up. 965 00:57:03,486 --> 00:57:05,716 You know, where I come from, Lieutenant, 966 00:57:05,822 --> 00:57:10,759 a little lady who likes her milk might even get to be a great political asset. 967 00:57:15,165 --> 00:57:16,996 Must have gone down the wrong throat. 968 00:57:17,066 --> 00:57:20,866 Mustn't choke on our milk. What will the voters say? 969 00:57:20,937 --> 00:57:23,269 I'm fine now. Thank you. 970 00:57:24,107 --> 00:57:28,203 Lieutenant, I was wondering, what are you doing Saturday night? 971 00:57:28,278 --> 00:57:30,940 - Saturday night? - The Colonel is throwing a big party. 972 00:57:31,047 --> 00:57:32,105 It's gonna be quite a brawl. 973 00:57:32,215 --> 00:57:35,582 We've completely redecorated the Club. And we have a magnificent buffet. 974 00:57:35,685 --> 00:57:37,846 I'd love to go, Captain, but you see, I'm going to Paris. 975 00:57:37,921 --> 00:57:40,048 I have a pass and I've never been to Paris. 976 00:57:40,123 --> 00:57:42,284 You could go next weekend. I'll get you another pass. 977 00:57:42,392 --> 00:57:44,417 Well, thank you, that's very kind, but I really don't think 978 00:57:44,527 --> 00:57:46,427 - that's fair to the rest of the nurses. - We'll go together. 979 00:57:46,529 --> 00:57:50,522 The party first and then a real fling in gay old Paris. 980 00:57:52,202 --> 00:57:55,035 Let someone who really knows Paris be your guide. 981 00:58:06,783 --> 00:58:08,478 Come in. Come in. 982 00:58:08,585 --> 00:58:10,883 - Hogan, what are you doing here? - I was looking for you. 983 00:58:10,954 --> 00:58:12,546 You know where my office is. See me in the morning. 984 00:58:12,622 --> 00:58:16,615 It's a matter of some urgency, sir. It concerns the good of the service, sir. 985 00:58:18,127 --> 00:58:20,561 The slow coagulator, sir. 986 00:58:23,833 --> 00:58:27,269 Yes, of course. No, that's all right, Lieutenant. 987 00:58:27,971 --> 00:58:31,566 Hogan and I will go outside. All right. Bye. Walk out. 988 00:58:35,111 --> 00:58:37,511 - Did you get him to the PW ward? - No, sir. He got picked up. 989 00:58:37,614 --> 00:58:38,672 - Picked up? - Yes, sir. 990 00:58:38,781 --> 00:58:41,272 What happened? Nothing went wrong, did it? Who picked him up? 991 00:58:41,351 --> 00:58:44,616 - A truck from Graves Registration, sir. - Graves Registration? 992 00:58:44,687 --> 00:58:45,745 Yes, sir. 993 00:58:46,489 --> 00:58:48,980 - Hogan, they might bury him. - Yes, sir. 994 00:58:49,092 --> 00:58:51,583 - Did you try to contact them? - I was waiting to hear from you, sir. 995 00:58:51,661 --> 00:58:52,992 Oh, no. 996 00:58:54,497 --> 00:58:56,465 - Wait right here. - Yes, sir. 997 00:58:58,268 --> 00:58:59,963 - Excuse me, Lieutenant. - Is something wrong, sir? 998 00:59:00,036 --> 00:59:01,628 - No. May I use your phone? - Of course, sir. 999 00:59:01,704 --> 00:59:02,796 Thank you. 1000 00:59:02,872 --> 00:59:06,205 Graves Registration, on the double, quick. Routine. 1001 00:59:08,344 --> 00:59:14,283 Graves Registration, you picked up a body from the 1066 General Hospital today? 1002 00:59:14,350 --> 00:59:17,717 Yes, yes. That's the one. It's Captain Lock, Adjutant, speaking. 1003 00:59:21,691 --> 00:59:23,215 What did you do with it? 1004 00:59:27,564 --> 00:59:28,826 Buried? 1005 00:59:37,040 --> 00:59:39,634 - Good night, Lieutenant. - Good night, sir. 1006 00:59:42,579 --> 00:59:43,705 Buried. 1007 00:59:46,482 --> 00:59:49,474 Well, he was in pretty bad shape. I don't think he suffered, sir. 1008 00:59:49,552 --> 00:59:52,419 Hogan, how can you be so cold-blooded? 1009 00:59:53,389 --> 00:59:56,256 - Why, he might be alive. - I don't think so, sir. 1010 00:59:57,427 --> 01:00:01,090 - How much oxygen can a coffin hold? - I really don't know, sir. 1011 01:00:02,565 --> 01:00:04,055 Hogan, we've got to dig him up. 1012 01:00:04,167 --> 01:00:09,571 Sir, if I may say so, now is the time to think of the good of the service. 1013 01:00:11,574 --> 01:00:16,705 By the time they dug him up, it would probably be too late. 1014 01:00:16,779 --> 01:00:18,747 Yeah, that's right. They'd just have to put him back in again. 1015 01:00:18,848 --> 01:00:20,042 Yeah. 1016 01:00:24,087 --> 01:00:28,786 - I feel no culpability. - Culpability? You, sir? 1017 01:00:30,393 --> 01:00:34,955 Sir, as long as we stick together, we don't have to worry, 1018 01:00:35,064 --> 01:00:37,897 and the good name of the service is gonna be preserved. 1019 01:00:54,083 --> 01:00:56,551 - Private Hogan reporting, ma'am. - What's the matter with Captain Lock? 1020 01:00:56,619 --> 01:00:58,177 He was terribly disturbed when he left a minute ago. 1021 01:00:58,254 --> 01:01:00,245 I guess, being Adjutant, he has quite a lot on his mind. 1022 01:01:00,356 --> 01:01:01,414 I'm sorry I'm late, Lieutenant. 1023 01:01:01,524 --> 01:01:03,754 You should be, Private Hogan. You really should. 1024 01:01:03,860 --> 01:01:06,727 Look, we made a bargain. I agreed to keep your condition unofficial 1025 01:01:06,796 --> 01:01:08,388 only as long as you kept your part of the bargain. 1026 01:01:08,464 --> 01:01:10,728 I tried to get here earlier, but I had a very busy day, Lieutenant. 1027 01:01:10,800 --> 01:01:13,394 I'm not interested in excuses, Private Hogan. 1028 01:01:13,469 --> 01:01:17,303 If your condition is neglected, it could become very serious and I'd be responsible. 1029 01:01:17,407 --> 01:01:19,466 I realize that, ma'am, but the men are counting on me. 1030 01:01:19,575 --> 01:01:21,907 If I've been neglectful, it's only because the ball is so important. 1031 01:01:21,978 --> 01:01:24,572 - The ball? - I told you, ball, Saturday night, the men... 1032 01:01:24,647 --> 01:01:25,705 Oh, yes. 1033 01:01:25,782 --> 01:01:27,647 This has developed into quite a big thing, ma'am, 1034 01:01:27,750 --> 01:01:31,481 and I was hoping you'd come along. 1035 01:01:31,587 --> 01:01:33,384 - You what? - In the line of duty. 1036 01:01:36,426 --> 01:01:38,587 I hate to admit this... 1037 01:01:39,729 --> 01:01:44,666 Well, I'm weak, ma'am, I'm weak when it comes to alcohol. 1038 01:01:44,767 --> 01:01:46,496 - Alcohol? - Yeah. 1039 01:01:46,602 --> 01:01:48,661 Hogan, don't you know that's poison for an ulcer? 1040 01:01:48,771 --> 01:01:50,329 Yes, ma'am. That's why I thought if you were with me 1041 01:01:50,440 --> 01:01:52,908 that you could protect me, you see, protect me from myself. 1042 01:01:52,975 --> 01:01:56,172 What you ask is impossible. You know the regulations. 1043 01:01:56,279 --> 01:01:58,144 Please remember that I'm an officer and I... 1044 01:01:58,247 --> 01:02:02,013 You're also a girl. And a gold bar can't change that. 1045 01:02:02,118 --> 01:02:05,576 Now, come on, Lieutenant, be just a girl for one night and come to the ball with me. 1046 01:02:05,655 --> 01:02:06,781 Don't you understand? 1047 01:02:06,856 --> 01:02:09,518 You won't be alone, you know. A lot of the other nurses are coming. 1048 01:02:09,625 --> 01:02:12,924 If they want to get into trouble, that's their business. I can't help that. 1049 01:02:12,995 --> 01:02:14,826 This is not helping your ulcer. 1050 01:02:14,931 --> 01:02:18,924 It's making it worse. I'm getting all knotted up inside. 1051 01:02:19,001 --> 01:02:20,832 If you'd just come to the ball with me, Lieutenant, 1052 01:02:20,937 --> 01:02:23,531 you'd relieve me of all of these terrible anxieties that I feel. 1053 01:02:23,639 --> 01:02:24,867 Don't you see what I mean? 1054 01:02:24,974 --> 01:02:28,933 We'll treat your ulcer in the orthodox way. Now you stay here. I'll get some milk. 1055 01:02:30,813 --> 01:02:33,782 Have you had any new symptoms since I saw you this morning? 1056 01:02:34,884 --> 01:02:36,943 A few, around the heart. 1057 01:02:54,203 --> 01:02:56,068 - What? - Hogan, I've been looking all over. 1058 01:02:56,172 --> 01:02:59,300 - Have you got it? Did you find it? - Graves Registration had it all the time. 1059 01:02:59,375 --> 01:03:02,242 - What was it doing there? - They sent a truck by and picked it up. 1060 01:03:02,345 --> 01:03:04,472 - They did? What for? - To bury it. 1061 01:03:04,547 --> 01:03:08,540 - Bury it. General Stuckey's x-ray? - No, my stiff. 1062 01:03:08,651 --> 01:03:11,051 - But where's the x-ray? - I'm working on it. 1063 01:03:11,154 --> 01:03:13,088 - Now, just trust me. - I can't wait, Hogan. 1064 01:03:13,189 --> 01:03:16,215 I might have to kill myself, kid. I'm afraid to go back to my tent. 1065 01:03:16,325 --> 01:03:18,555 I can't show my face until I get hold of it, Hogan. 1066 01:03:18,661 --> 01:03:20,390 Where is it? Tell me and I'll get it. 1067 01:03:20,496 --> 01:03:24,330 I was looking for it inside when you started making all the racket at the window. 1068 01:03:24,400 --> 01:03:28,769 What was General Stuckey's x-ray doing in Bixby's office, for crying out loud? 1069 01:03:28,871 --> 01:03:30,702 General Stuckey is chewing out Major Wood. 1070 01:03:30,773 --> 01:03:34,174 Major Wood chewed out my Captain, and me, I'm hiding out. 1071 01:03:34,243 --> 01:03:37,679 All the time that you're talking to me, I could be in there looking for it. 1072 01:03:37,747 --> 01:03:39,908 - Then get back in there, kid. - Oh, boy. 1073 01:03:40,016 --> 01:03:42,507 I'll be waiting. If you don't show up, 1074 01:03:42,585 --> 01:03:46,521 they'll find me hanging from the big tree behind the patients' mess. 1075 01:04:00,469 --> 01:04:01,629 What's that, Lieutenant? 1076 01:04:01,737 --> 01:04:03,534 Well, the way you've been neglecting yourself, 1077 01:04:03,606 --> 01:04:07,064 I think we'd better get something more substantial than just milk into you. 1078 01:04:07,143 --> 01:04:10,544 - Into me? Well, I've had dinner. Thank you. - Probably all the wrong foods. 1079 01:04:10,613 --> 01:04:11,705 With an ulcer like yours, 1080 01:04:11,781 --> 01:04:15,114 we have to keep the stomach full of bland foods at all times. 1081 01:04:15,218 --> 01:04:16,617 Well, I think the stomach's full, Lieutenant. 1082 01:04:16,719 --> 01:04:18,653 - The milk... - Eat. All of it. 1083 01:04:18,754 --> 01:04:20,745 Or go on sick call. That's an order. 1084 01:04:22,158 --> 01:04:23,420 Yes, ma'am. 1085 01:04:26,996 --> 01:04:31,228 We've got to bury that ulcer of yours in lots of soft, creamy foods, 1086 01:04:31,300 --> 01:04:33,791 we've got to surround it and cushion it. 1087 01:04:34,837 --> 01:04:35,963 Eat, Hogan. 1088 01:04:36,973 --> 01:04:41,774 That's the way, eat. It's good for you. Now try some Jell-O. 1089 01:04:42,979 --> 01:04:46,471 Jell-O is so wonderful for ulcers. It really does wonderful things for them. 1090 01:04:46,582 --> 01:04:48,140 How about the oatmeal? 1091 01:04:48,251 --> 01:04:53,518 It's so bland and soft and gray-colored. It's just very good for you. 1092 01:04:53,623 --> 01:04:55,648 - Now, drink your cream. - Cream? 1093 01:04:55,758 --> 01:04:59,524 It might gag you a little at first, but you'll get used to it. 1094 01:04:59,629 --> 01:05:01,494 Stop stalling, Hogan, drink. 1095 01:05:02,865 --> 01:05:06,494 Thata boy. That's wonderful. 1096 01:05:06,602 --> 01:05:09,435 - Now, that wasn't so bad, was it? - I just don't understand. I don't think... 1097 01:05:09,505 --> 01:05:10,767 What do you mean? You haven't even started. 1098 01:05:10,840 --> 01:05:12,364 There's another tray being prepared for you. 1099 01:05:12,475 --> 01:05:14,136 Had it. Had it. Just had it. I've just had it. 1100 01:05:14,210 --> 01:05:15,768 Any more symptoms since I saw you this morning? 1101 01:05:15,845 --> 01:05:17,813 Where's the pain? Up and spreading like a chestnut tree? 1102 01:05:17,880 --> 01:05:19,609 - Lieutenant... - Where is the center of the pain? 1103 01:05:19,682 --> 01:05:20,944 Right here? 1104 01:05:21,017 --> 01:05:25,886 And you haven't even touched your custard, but you must force yourself. 1105 01:05:25,988 --> 01:05:30,049 That's right, remember you're eating for two now. 1106 01:05:30,159 --> 01:05:32,150 There's General Stuckey to consider. 1107 01:05:34,063 --> 01:05:36,054 You've made a complete fool of me, Hogan. 1108 01:05:36,165 --> 01:05:38,395 I trusted you. I felt sorry for you. 1109 01:05:38,501 --> 01:05:41,868 And I drank all that milk, and you know how I hate it. 1110 01:05:41,971 --> 01:05:43,734 All because I thought you were sick. 1111 01:05:43,839 --> 01:05:45,966 I am. Boy, I am. 1112 01:05:46,042 --> 01:05:49,307 - I think this is what you came for. - Yes, ma'am. 1113 01:05:50,246 --> 01:05:51,679 - Now, Lieutenant... - Attention. 1114 01:05:51,747 --> 01:05:54,079 - If you'll let me... Lieutenant. - Attention. 1115 01:05:55,051 --> 01:05:56,484 Dismissed. 1116 01:05:59,388 --> 01:06:01,515 - Please... - Soldier, you're dismissed. 1117 01:06:03,059 --> 01:06:04,185 Yes, ma'am. 1118 01:06:41,063 --> 01:06:43,930 Start covering those chickens. Come on, get that beef out. Faster, faster. 1119 01:06:44,033 --> 01:06:45,557 Grab all those things. 1120 01:07:17,767 --> 01:07:19,428 All right, boys, let's go. 1121 01:07:28,511 --> 01:07:29,910 All right, Hogan. 1122 01:07:37,019 --> 01:07:38,987 All right, boys, out with the champagne. 1123 01:07:52,201 --> 01:07:56,467 I can't understand it. Half the vehicles in the motor pool are redlined. 1124 01:07:57,473 --> 01:07:59,202 Garbage cans were practically empty. 1125 01:07:59,308 --> 01:08:01,003 - That's good, Lock. That's good. - That's too good, sir. 1126 01:08:01,110 --> 01:08:04,170 The men are covering up something. I can feel it, I can smell it, I can taste it. 1127 01:08:04,280 --> 01:08:06,874 Never look a gift horse in the mouth, that's what I always say. 1128 01:08:06,982 --> 01:08:10,349 Lock, I've been going over the forms 20 and we can have a band. 1129 01:08:10,453 --> 01:08:13,980 We're a little heavy on harmonicas and ukuleles, but we can have a band. 1130 01:08:14,056 --> 01:08:16,183 Joe does a mean tango. 1131 01:08:16,292 --> 01:08:19,523 Maybe we could get the boys in the band to learn In the Mood. 1132 01:08:19,628 --> 01:08:20,686 - That's Joe's favorite. - Yes, sir. 1133 01:08:20,796 --> 01:08:23,594 About Saturday night, sir, I've been a little worried. 1134 01:08:24,433 --> 01:08:25,525 Worried about Saturday night? 1135 01:08:25,634 --> 01:08:30,333 I find that most of the attractive nurses have asked for weekend passes. 1136 01:08:30,439 --> 01:08:33,670 The attractive ones? Don't they know about the party for Joe? 1137 01:08:33,776 --> 01:08:36,472 We might restrict them to the area for Saturday night, sir. 1138 01:08:36,545 --> 01:08:38,945 Restrict them? Well, I don't think we have to go that far. 1139 01:08:39,014 --> 01:08:40,641 After the party they'll be very grateful, sir. 1140 01:08:40,716 --> 01:08:42,115 - They'll have a wonderful time. - Sure. 1141 01:08:42,184 --> 01:08:43,776 - They'll meet Joe. - Yes, of course, sir. 1142 01:08:43,853 --> 01:08:46,879 - You take care of the whole thing. - Yes, sir. I will, sir. 1143 01:08:46,989 --> 01:08:48,013 Bohun... 1144 01:08:48,858 --> 01:08:51,019 - Restricted. - Oh, no. 1145 01:08:51,127 --> 01:08:53,527 I only got invited this morning. 1146 01:08:53,629 --> 01:08:56,063 They drew lots for me in the operating room. 1147 01:08:59,735 --> 01:09:02,067 It's all over. Just like that. 1148 01:09:04,006 --> 01:09:06,372 What did you expect, fireworks? 1149 01:09:07,042 --> 01:09:09,806 That's the difference between life and death. 1150 01:09:09,879 --> 01:09:13,906 I'm going out and drink until the world looks little. 1151 01:09:14,750 --> 01:09:17,310 I'm going to live on a mountain the rest of my life 1152 01:09:17,386 --> 01:09:20,583 and roll rocks down on all mankind. 1153 01:09:20,689 --> 01:09:22,554 - Where's Sampson? - Yeah. 1154 01:09:22,658 --> 01:09:25,024 Why did you put Lieutenant Schmidt on night duty Saturday night? 1155 01:09:25,094 --> 01:09:26,152 Hold your horses. 1156 01:09:26,228 --> 01:09:28,025 She's going with me to the ball, man. Didn't you know that? 1157 01:09:28,097 --> 01:09:29,223 - Haven't you heard? - Heard what? 1158 01:09:29,331 --> 01:09:30,525 The ball is dead. 1159 01:09:30,599 --> 01:09:33,090 - Don't joke like that, Sergeant. - I ain't joking. 1160 01:09:35,070 --> 01:09:37,561 You mean to sit there and tell me... 1161 01:09:37,673 --> 01:09:40,039 - You mean that Schmidt and me... - Yup. 1162 01:09:40,109 --> 01:09:42,577 What happened? Why is it dead? Who killed it? 1163 01:09:42,678 --> 01:09:44,737 The Colonel's throwing his own ball on the 22nd. 1164 01:09:44,847 --> 01:09:46,872 He's restricting all the nurses to the area Saturday. 1165 01:09:46,949 --> 01:09:49,042 - He can't do that. - He did it. 1166 01:09:49,118 --> 01:09:52,417 - We thought of our ball first. - The kid's got a point. 1167 01:09:56,358 --> 01:09:58,724 Lieutenant Schmidt isn't going on night duty, you hear that, Sampson? 1168 01:09:58,794 --> 01:10:00,284 What difference does it make now? 1169 01:10:00,396 --> 01:10:04,355 I don't want her on nights Saturday night. That's all there is to it. Now you take her off. 1170 01:10:04,433 --> 01:10:07,061 - A duty roster is a duty roster. - All right, do what he says. 1171 01:10:07,136 --> 01:10:09,104 - But, Hogan... - We're not gonna give up the ball. 1172 01:10:09,205 --> 01:10:12,106 What? Look, Hogan, what's the use of going through all that work for nothing? 1173 01:10:12,208 --> 01:10:14,870 We got to keep going. Something just might turn up. 1174 01:10:14,944 --> 01:10:18,072 - Well, I don't believe in miracles. - I do. I got to believe in miracles. 1175 01:10:18,147 --> 01:10:19,409 You take her off. 1176 01:10:20,783 --> 01:10:22,546 - Widowskas here? - Yo. 1177 01:10:22,618 --> 01:10:24,779 Get over to the Officers Club on the double. 1178 01:10:24,887 --> 01:10:26,218 What for? 1179 01:10:26,288 --> 01:10:28,950 - You play the ocarina, don't you? - Yeah, so what? 1180 01:10:29,058 --> 01:10:30,787 The Colonel's rehearsing a band. 1181 01:10:33,662 --> 01:10:36,256 Don't forget your sweet potato, kid. There you go. 1182 01:10:36,332 --> 01:10:38,323 - Hey, you're gonna break it. - Here, I'll trade it. 1183 01:10:38,434 --> 01:10:41,597 - Wouldn't that be tough? Have fun. - Good luck. 1184 01:11:42,398 --> 01:11:43,797 - Bohun. - Yes, sir. 1185 01:11:43,866 --> 01:11:44,890 Hey. 1186 01:11:45,701 --> 01:11:47,168 - Hogan? - Yeah. 1187 01:11:47,236 --> 01:11:48,567 About that cousin of yours. 1188 01:11:48,671 --> 01:11:49,899 - You mean Yancy? - Yeah. 1189 01:11:50,005 --> 01:11:52,473 Didn't you say he was a big shot in transportation at Le Havre? 1190 01:11:52,541 --> 01:11:54,133 Practically runs the joint. 1191 01:11:54,209 --> 01:11:56,643 - What are we... - That's the one. Get up. Get your clothes on. 1192 01:11:56,712 --> 01:11:58,236 - Now? - Now. 1193 01:11:59,381 --> 01:12:00,575 Now. 1194 01:12:07,690 --> 01:12:10,318 You say this cousin of yours memorizes the almanac? 1195 01:12:10,392 --> 01:12:11,654 - Yeah. - Word for word? 1196 01:12:11,727 --> 01:12:12,819 - That's right. - But what for? 1197 01:12:12,895 --> 01:12:14,021 It's his hobby. 1198 01:12:14,096 --> 01:12:17,896 That little old boy knows just about every important fact in the world. 1199 01:12:19,335 --> 01:12:21,929 Fiddle dee dee, la da dee doo. 1200 01:12:32,614 --> 01:12:33,842 Don't you see, cousin, 1201 01:12:33,916 --> 01:12:37,215 as long as the Colonel's brother's getting shipped back to the States anyhow... 1202 01:12:37,286 --> 01:12:40,084 What's the difference if he gets shipped back a couple of days early? 1203 01:12:42,057 --> 01:12:46,255 Either he has his party, or we have ours. Now that's up to you, cousin. 1204 01:12:47,096 --> 01:12:50,691 La-da-dee-doo, cousin, I'd do most anything for you. 1205 01:12:50,766 --> 01:12:53,132 If it was one little guy who wanted to get on a ship ahead of schedule 1206 01:12:53,235 --> 01:12:56,568 maybe with a French pop at his heels, but, la-da-dee-doo, a whole regiment. 1207 01:12:56,638 --> 01:12:59,368 It's got to be the whole regiment, Yancy, including the Commanding Officer. 1208 01:12:59,441 --> 01:13:00,533 Especially the Commanding Officer. 1209 01:13:00,609 --> 01:13:03,908 The population of Pawtucket, Rhode Island, is 75,797. 1210 01:13:06,582 --> 01:13:07,810 Skibo. 1211 01:13:09,318 --> 01:13:12,378 What? A strike in Antwerp? 1212 01:13:12,454 --> 01:13:14,081 Listen, man, I need those bottoms. 1213 01:13:14,156 --> 01:13:17,091 I got 500,000 troops coming in here within the next three weeks. 1214 01:13:17,159 --> 01:13:19,093 Fiddly dee, where am I gonna be? 1215 01:13:19,294 --> 01:13:21,285 Yeah. Okay. Okay. 1216 01:13:21,797 --> 01:13:25,392 What outfit did you say they had you with, the 1066 General Hospital? 1217 01:13:26,802 --> 01:13:29,635 That means nurses, don't it? You lucky boy, you. 1218 01:13:29,738 --> 01:13:31,968 Fiddle dee doo, I wish I was you. 1219 01:13:32,074 --> 01:13:34,941 June 1st, '39, low tide, 6:30, high by... 1220 01:13:35,010 --> 01:13:38,446 A whole regiment. A regiment. Fiddle dee doo, me no can do. 1221 01:13:38,514 --> 01:13:40,414 - You run this place, don't you? - Fiddly doo, you bet I do, 1222 01:13:40,482 --> 01:13:42,177 but for every man in the regiment I move out, 1223 01:13:42,284 --> 01:13:43,444 I have to juggle ten more. 1224 01:13:43,519 --> 01:13:45,316 And the last man down better find a ship underneath him, 1225 01:13:45,421 --> 01:13:47,286 or twiddly dee he winds up in the sea. 1226 01:13:47,356 --> 01:13:50,621 Too bad, it was gonna be a real mad ball. You would have liked it. 1227 01:13:50,692 --> 01:13:53,490 You mean that I was gonna be invited to the ball, too? 1228 01:13:53,595 --> 01:13:55,529 For moving a whole regiment? 1229 01:13:55,631 --> 01:13:58,964 Twiddly doo, honest and true? With a little old nursie? 1230 01:13:59,034 --> 01:14:01,764 Well, naturally. Lieutenant Tweedy for him. 1231 01:14:01,837 --> 01:14:04,271 She's a lot of woman, Yancy. 1232 01:14:05,040 --> 01:14:08,134 Tweedy, Tweedy, of thee I am needy. 1233 01:14:08,210 --> 01:14:09,973 What kind of music are you gonna have, canned? 1234 01:14:10,045 --> 01:14:12,138 No, siree. We're getting a band together, boy. 1235 01:14:12,214 --> 01:14:13,511 Not the greatest, but a real band. 1236 01:14:13,615 --> 01:14:16,607 Look, I need a live combo, man. I want to see the cats blowing. 1237 01:14:16,685 --> 01:14:18,710 I wanna see their eyes bugging out of their heads 1238 01:14:18,821 --> 01:14:22,382 because that is when the beat beats my feet. 1239 01:14:22,491 --> 01:14:27,019 And that's just what we got for you, boy. Here we go! 1240 01:14:27,129 --> 01:14:29,495 All right, come on, now. Knock it off. Come on down. 1241 01:14:29,565 --> 01:14:30,964 Hey, come on, now listen to me. 1242 01:14:31,033 --> 01:14:32,864 Your Major won't get back in time to foul us up, will he? 1243 01:14:32,968 --> 01:14:36,301 Not him. He only has one interest in France and this isn't it. 1244 01:14:36,371 --> 01:14:37,565 When it comes to running this harbor, 1245 01:14:37,673 --> 01:14:39,470 he don't wipe his nose without consulting me. 1246 01:14:39,541 --> 01:14:42,999 - Well, skittle dee scat, imagine that. - Skittle dee scat... 1247 01:14:43,078 --> 01:14:45,842 Cousin, you know, I like this little Hogan boy, honest. 1248 01:14:45,914 --> 01:14:48,883 He's got wild ideas, a whole regiment, but I like him. 1249 01:14:48,984 --> 01:14:51,009 The rainfall in Peru in 1938 was 92 inches. 1250 01:14:51,086 --> 01:14:54,647 A big rainfall for Peru that year. A whole regiment. 1251 01:14:54,723 --> 01:14:56,987 Take a lot of juggling-wuggling and a lot of luck, too. 1252 01:14:57,059 --> 01:14:59,027 Skiddly doo, me no can do. 1253 01:14:59,094 --> 01:15:02,188 Skibo, pick up that pencil. 1254 01:15:02,264 --> 01:15:04,323 Write what I tell you on that piece of paper. 1255 01:15:04,399 --> 01:15:07,493 - Lieutenant Tweedy. - "Lieutenant Tweedy." 1256 01:15:07,569 --> 01:15:10,663 - Thirty-seven. - "Thirty-seven." 1257 01:15:10,739 --> 01:15:13,401 - Twenty-four. - "Twenty-four." 1258 01:15:13,509 --> 01:15:16,205 Thirty-five. That's all. 1259 01:15:16,278 --> 01:15:17,870 "Thirty-five." 1260 01:15:18,914 --> 01:15:21,849 Thirty-seven, 24, 35. 1261 01:15:23,218 --> 01:15:25,516 Man, oh, man, alive. 1262 01:15:25,587 --> 01:15:27,452 Fellas, what did you say, what was the number of this outfit? 1263 01:15:27,556 --> 01:15:28,716 - 1079. - 1079. 1264 01:15:28,790 --> 01:15:31,258 - And where are these boys now? - They arrive today, Camp Chesterfield. 1265 01:15:31,360 --> 01:15:32,418 - Bingo. - What happened? 1266 01:15:32,528 --> 01:15:34,462 - You mean to tell me they aren't here now? - No. 1267 01:15:34,563 --> 01:15:36,030 Twiddly dee, no nursie for me. 1268 01:15:36,098 --> 01:15:38,191 - Now, what's wrong? - What's wrong? Everything's wrong. 1269 01:15:38,267 --> 01:15:39,461 Given they've just arrived today, 1270 01:15:39,568 --> 01:15:42,264 it's gonna take days and days for them to get processed, pal. 1271 01:15:42,371 --> 01:15:44,271 Sure, and if I don't see them for days and days, 1272 01:15:44,373 --> 01:15:45,465 I won't be able to move them out. 1273 01:15:45,574 --> 01:15:47,974 Cousin, I can't touch them till they get processed, you know that. 1274 01:15:48,076 --> 01:15:50,738 - Maybe we can get them processed fast. - They can't get processed that fast. 1275 01:15:50,812 --> 01:15:51,938 Chesterfield is packed and jammed. 1276 01:15:52,047 --> 01:15:54,880 They're short on clerical personnel, medical personnel... 1277 01:15:54,950 --> 01:15:57,544 - You say they arrive today? - Yeah. 1278 01:15:57,619 --> 01:16:01,214 Now, if'n the typewriters was to start singing today, 1279 01:16:01,290 --> 01:16:03,383 and if'n the medicals were medicking today, 1280 01:16:03,458 --> 01:16:07,861 and my ships arrived on time, and I was to get a hold of the boys, say, tomorrow, 1281 01:16:07,930 --> 01:16:11,730 of course, that's a lot of if'n but if'n I did, then, whammy! 1282 01:16:11,800 --> 01:16:13,529 The trap would be sprung. 1283 01:16:13,602 --> 01:16:14,796 And once they got whammied? 1284 01:16:14,903 --> 01:16:16,632 They could wiggle and they could shout, 1285 01:16:16,738 --> 01:16:18,137 but they would not know what it was all about, 1286 01:16:18,240 --> 01:16:21,073 because twiddly dee they would be off to sea. 1287 01:16:21,143 --> 01:16:24,306 I told you, Hogan, this here ball is voodooed. 1288 01:16:24,413 --> 01:16:28,611 Thirty-seven, 24, 35, man, with that I would love to jive. 1289 01:16:30,819 --> 01:16:32,309 Thank you anyway, cousin. 1290 01:16:32,421 --> 01:16:38,656 If'n the typewriters was to start singing, if'n the medics started medicking... 1291 01:16:38,760 --> 01:16:41,126 You got an idea, Hogan? 1292 01:16:41,229 --> 01:16:42,890 Could be, Bohun, could be. 1293 01:16:42,965 --> 01:16:44,592 - Yance. - Yeah. 1294 01:16:44,666 --> 01:16:46,634 You just might get that dance. 1295 01:16:55,577 --> 01:16:56,942 So I was just thinking, sir, 1296 01:16:57,012 --> 01:17:00,743 if we were to send over some of our medical officers and clerical personnel... 1297 01:17:00,816 --> 01:17:02,613 - Is that what they're short of over there? - Yes, sir. 1298 01:17:02,684 --> 01:17:04,948 It might take three, four days to process them otherwise, sir. 1299 01:17:05,020 --> 01:17:06,851 That's what my cousin, Yancy, said. 1300 01:17:07,923 --> 01:17:11,324 - All right, Bohun, I'll give it some thought. - Yes, sir. 1301 01:17:22,471 --> 01:17:23,802 Come in. 1302 01:17:25,007 --> 01:17:27,100 - Colonel... - At last good news. 1303 01:17:27,175 --> 01:17:29,769 Joe called a few minutes ago and they just pulled into Camp Chesterfield. 1304 01:17:29,845 --> 01:17:33,645 That's what I want to talk to you about, sir. I had a hunch, so I did a little checking. 1305 01:17:33,715 --> 01:17:36,149 And things are pretty snafued at Chesterfield. 1306 01:17:36,218 --> 01:17:39,153 It might take three or four days to process the General and his troops. 1307 01:17:39,221 --> 01:17:41,815 - Three or four days, big outfit, eh? - Yes, sir. 1308 01:17:41,890 --> 01:17:44,825 Until the men are processed, they'll be confined to the camp. 1309 01:17:46,028 --> 01:17:49,987 - Oh, no. No. Even the General? - Yes, sir. 1310 01:17:50,065 --> 01:17:51,965 And Joe won't be able to go to his own party? 1311 01:17:52,034 --> 01:17:53,558 That's right, sir. 1312 01:17:53,669 --> 01:17:56,297 Well, that's... That's terrible. 1313 01:17:56,371 --> 01:17:58,498 Wait, wait. Just a moment. Just a moment. 1314 01:17:58,573 --> 01:18:00,905 - I'm doing some tactical thinking. - Yes. 1315 01:18:02,411 --> 01:18:03,969 Defeat can be turned into victory. 1316 01:18:04,046 --> 01:18:05,070 - It can? - Yes. 1317 01:18:05,180 --> 01:18:06,875 Well, speak up, man. How? 1318 01:18:06,982 --> 01:18:11,180 As I recall, Chesterfield is short of medical officers and clerical personnel. 1319 01:18:11,253 --> 01:18:13,016 - Follow me. Right. - Yes. Yes. 1320 01:18:13,088 --> 01:18:17,548 They'd be very grateful if we were to send them some of our personnel. 1321 01:18:18,560 --> 01:18:20,926 Lock, you're a genius. 1322 01:18:21,029 --> 01:18:23,554 Well, it's just what the taxpayers are paying me for, sir. 1323 01:18:23,699 --> 01:18:25,826 - Camp Chesterfield. - Yeah, I know that. 1324 01:18:25,901 --> 01:18:27,493 Yes, Colonel. Commanding Officer at Camp Chesterfield. 1325 01:18:27,569 --> 01:18:31,369 Wait a minute. Hold everything. He's nipping at the cheese. Wait a minute. 1326 01:18:32,340 --> 01:18:34,535 Camp Chesterfield, headquarters, please. 1327 01:18:35,243 --> 01:18:38,269 - Commanding Officer, please. - Get your trap ready, boy. 1328 01:18:39,081 --> 01:18:40,776 Colonel Rousch calling. 1329 01:18:45,287 --> 01:18:46,515 Go ahead, sir. 1330 01:18:52,394 --> 01:18:54,919 Yancy, he swallowed the bait. 1331 01:18:55,030 --> 01:19:00,297 Only too happy, Colonel. Goodbye, Colonel. The decks are cleared. Full steam ahead. 1332 01:19:00,402 --> 01:19:01,869 Sir, I'd like to personally command 1333 01:19:01,937 --> 01:19:04,064 the temporary duty detachment to Camp Chesterfield. 1334 01:19:04,139 --> 01:19:07,302 - Splendid idea. You're on your own, Lock. - Depend on me, sir. 1335 01:19:09,044 --> 01:19:13,481 Don't worry, I'll have the General dancing on the ceiling Saturday night. 1336 01:19:20,655 --> 01:19:22,714 All right, soldier, let's roll. 1337 01:19:36,438 --> 01:19:39,635 Sorry, madame. Monsieur Hogan is very busy now. 1338 01:19:39,741 --> 01:19:43,177 It's very important. It's about the teeth of my uncle. 1339 01:19:43,278 --> 01:19:44,836 I thought your uncle got his new teeth. 1340 01:19:44,946 --> 01:19:48,109 Well, he is not happy with them at all. He looks like a beaver. 1341 01:19:51,820 --> 01:19:55,449 Well, madame, I'll have him call as soon as he can. 1342 01:20:00,462 --> 01:20:01,827 He looks like a beaver. 1343 01:20:04,432 --> 01:20:05,626 Headquarters. 1344 01:20:07,636 --> 01:20:10,935 No, no, I'm sorry, Berryman. We didn't get any word yet. 1345 01:20:11,006 --> 01:20:12,473 Okay, thanks. 1346 01:20:16,878 --> 01:20:18,539 Any word yet, Schmitty? 1347 01:20:18,980 --> 01:20:21,881 I know what time high tide is today. Yes, sir. 1348 01:20:21,983 --> 01:20:23,280 Now, look, skipper, don't you fret now. 1349 01:20:23,351 --> 01:20:26,184 I'm gonna send you that missing regiment yet. Yes, sir. 1350 01:20:26,288 --> 01:20:27,653 Yes, sir. 1351 01:20:43,138 --> 01:20:45,368 I know... Baby, I know that. 1352 01:20:46,575 --> 01:20:48,702 I know you made the dress yourself, honey... 1353 01:20:50,145 --> 01:20:53,376 Do what we're doing. Pray. 1354 01:20:53,481 --> 01:20:55,210 Try Yancy again. 1355 01:21:06,428 --> 01:21:08,362 Look, Hogan, you'd better make it lickity split. 1356 01:21:08,430 --> 01:21:11,024 I'm holding up half a ship and I can't hold it much longer. 1357 01:21:11,099 --> 01:21:12,726 Yeah... Wait. Hold on. 1358 01:21:12,834 --> 01:21:14,825 Skibo. Yeah. 1359 01:21:15,337 --> 01:21:16,702 Hogan, listen... 1360 01:21:18,240 --> 01:21:20,765 - What was that? - Whammy! 1361 01:21:20,876 --> 01:21:22,935 - Whammy! - Whammy! 1362 01:21:26,615 --> 01:21:28,879 - Whammy! - Whammy! 1363 01:21:29,351 --> 01:21:30,682 Whammy! 1364 01:21:31,953 --> 01:21:33,750 - Whammy? - Yeah. 1365 01:21:36,024 --> 01:21:38,925 - Whammy! - Whammy! 1366 01:21:39,794 --> 01:21:41,056 Whammy! 1367 01:21:43,899 --> 01:21:50,862 Be sure that your umbrella is upside down 1368 01:21:52,073 --> 01:21:56,305 Sergeant, are you sure this crow's nest will hold a man 200 pounds? 1369 01:21:56,411 --> 01:21:59,608 - Yes, sir. It surely will, sir. - Good. 1370 01:21:59,714 --> 01:22:00,908 The General's a very big man. 1371 01:22:00,982 --> 01:22:02,313 Yes, sir. The Colonel's right here. 1372 01:22:02,417 --> 01:22:04,408 - I'm proud of you, men. - For you, sir. 1373 01:22:05,253 --> 01:22:07,221 I'm right there, sir. 1374 01:22:07,289 --> 01:22:10,452 Thank you, soldier. Colonel Rousch speaking. 1375 01:22:10,558 --> 01:22:12,890 Why, Joe, you old son of a... 1376 01:22:15,430 --> 01:22:18,263 Oh, no. No. 1377 01:22:22,404 --> 01:22:23,632 Okay, Joe. 1378 01:22:25,307 --> 01:22:26,831 Bon voyage. 1379 01:22:41,990 --> 01:22:43,787 Great work, boys. 1380 01:22:44,492 --> 01:22:46,187 Good afternoon, Captain. 1381 01:22:55,337 --> 01:22:57,202 Congratulations, Bohun. Everything went like clockwork. 1382 01:22:57,305 --> 01:22:59,466 - Is the Colonel in? - Yes, sir. He's waiting for you. 1383 01:22:59,541 --> 01:23:02,977 Good, good. I want to see you later. I think I'm onto something big. 1384 01:23:06,548 --> 01:23:09,142 Captain Lock reporting, sir. Mission accomplished. 1385 01:23:09,985 --> 01:23:13,546 Boy, was that place snafued, sir. Our men were magnificent. 1386 01:23:13,655 --> 01:23:15,782 They worked all night long without a beep. 1387 01:23:15,857 --> 01:23:17,324 Why, if we hadn't pushed that thing through, 1388 01:23:17,392 --> 01:23:21,624 your brother would still be in the process of... Your brother... 1389 01:23:21,696 --> 01:23:23,288 Is there something wrong, sir? 1390 01:23:24,065 --> 01:23:25,555 They're shipping out tonight. 1391 01:23:25,667 --> 01:23:28,033 - Oh, no. - Oh, yes. 1392 01:23:29,504 --> 01:23:33,031 - You did your work well, Lock. - But, sir, I... 1393 01:23:33,141 --> 01:23:37,305 I know, you were just being your usual efficient self. 1394 01:23:37,379 --> 01:23:41,873 But you couldn't have fouled up more if you tried. 1395 01:23:41,983 --> 01:23:44,884 Sir, if there's anything I can do, I... 1396 01:23:44,986 --> 01:23:48,012 Lift the restriction on all the nurses. The party's off. 1397 01:23:49,224 --> 01:23:52,682 The crow's nest, Joe's never gonna get to see it. 1398 01:23:55,397 --> 01:23:58,730 - Bixby, the restriction's been lifted. - Really? 1399 01:23:58,833 --> 01:24:01,199 Gosh. I got to get my hair fixed. 1400 01:24:03,471 --> 01:24:04,904 Lieutenant. 1401 01:24:05,807 --> 01:24:07,570 I've been looking all over for you, Lieutenant. 1402 01:24:07,675 --> 01:24:09,905 Things turned out nicely. Now you can have your party. 1403 01:24:10,011 --> 01:24:12,002 Yeah, yeah, I suppose so. 1404 01:24:12,080 --> 01:24:14,913 - You don't seem very happy about it. - Well, I'm happy for the fellas. 1405 01:24:15,016 --> 01:24:16,540 You know, they've been really looking forward to it. 1406 01:24:16,651 --> 01:24:18,243 Then what's wrong? 1407 01:24:18,353 --> 01:24:22,312 Well, it's great for everybody but me, unless you're there. 1408 01:24:22,390 --> 01:24:24,915 Private Hogan, in the future if you have anything to say to me, 1409 01:24:25,026 --> 01:24:26,516 you'll first present your case to your sergeant... 1410 01:24:26,594 --> 01:24:28,721 - Come on, get off it, Lieutenant. - How dare you! 1411 01:24:28,830 --> 01:24:30,593 I didn't do anything so terrible and you know it. 1412 01:24:30,698 --> 01:24:32,757 All I wanted to do was see you alone 1413 01:24:32,867 --> 01:24:34,528 and I couldn't do it unofficially, so I used an x-ray. 1414 01:24:34,602 --> 01:24:36,399 And if you stop hiding behind your brass for one minute... 1415 01:24:36,504 --> 01:24:39,337 - All right, Hogan, that's enough. ...and be half a woman... It's not enough. 1416 01:24:39,407 --> 01:24:40,533 You want to turn me in, go right ahead. 1417 01:24:40,608 --> 01:24:44,669 I've been turned in by the best of them, believe me, but I'll get it said first. 1418 01:24:44,746 --> 01:24:47,408 I thought you were someone very special, 1419 01:24:47,515 --> 01:24:50,040 I thought you were the girl I'd always dreamed of, 1420 01:24:51,252 --> 01:24:54,949 and if that didn't get through to you, then, I tried. 1421 01:24:55,056 --> 01:24:57,889 But if it did, and you're trying to duck it by hiding behind your commission, 1422 01:24:57,959 --> 01:24:59,586 then I really feel sorry for you. 1423 01:24:59,694 --> 01:25:01,924 - Is that all, Hogan? - No, not quite. 1424 01:25:02,030 --> 01:25:04,760 Tonight, we've got a chance to be just you and me. 1425 01:25:04,866 --> 01:25:08,529 If you change your mind about the ball, you be at Supply at 1900. 1426 01:25:08,603 --> 01:25:09,763 If you don't change your mind, 1427 01:25:09,871 --> 01:25:12,066 I hope you have a brilliant military career, Lieutenant. 1428 01:25:12,140 --> 01:25:15,576 You'll probably wind up general and an old maid. 1429 01:25:23,084 --> 01:25:24,711 I feel just terrible about this, sir. 1430 01:25:24,786 --> 01:25:29,223 It just makes me sick in my stomach to think that I got you in trouble with the Colonel. 1431 01:25:29,290 --> 01:25:32,157 That's all right, Bohun. I understand. I know you didn't do it intentionally. 1432 01:25:32,260 --> 01:25:33,591 The Colonel is pretty upset. 1433 01:25:33,661 --> 01:25:35,629 However, I've got a plan that will rehabilitate both of us. 1434 01:25:35,730 --> 01:25:37,322 Sit down and take a memo. 1435 01:25:39,434 --> 01:25:41,561 "To the Sergeant Major. 1436 01:25:41,636 --> 01:25:43,331 "On your next list of promotion, 1437 01:25:43,438 --> 01:25:48,432 "include the name of Corporal Bohun to be elevated to the rank of sergeant." 1438 01:25:49,944 --> 01:25:51,309 Make it "staff sergeant." 1439 01:25:53,948 --> 01:25:57,907 All right now, Bohun, I have a very important assignment for you. 1440 01:25:57,986 --> 01:26:01,422 You carry it through and I sign the memo. 1441 01:26:02,757 --> 01:26:03,917 Yes, sir. 1442 01:26:04,425 --> 01:26:09,795 I have every reason to believe a black market is operating in this hospital. 1443 01:26:09,864 --> 01:26:11,764 - You don't say, sir. - Yes. 1444 01:26:11,833 --> 01:26:15,030 A fellow officer at Camp Chesterfield tipped me off. 1445 01:26:15,136 --> 01:26:18,003 A number of our vehicles loaded with supplies 1446 01:26:18,106 --> 01:26:20,939 have been going up and down on the road to Le Havre. 1447 01:26:21,009 --> 01:26:22,101 Do tell, sir. 1448 01:26:22,177 --> 01:26:25,203 And I strongly suspect Hogan's behind this ring. 1449 01:26:25,313 --> 01:26:28,214 I want to know when, how and where, Hogan is operating, 1450 01:26:28,316 --> 01:26:30,648 - and you're going to find out. - Yes, sir. I'll try, sir. 1451 01:26:30,718 --> 01:26:32,310 You'll do more than try, Bohun. 1452 01:26:32,387 --> 01:26:36,790 You fail me this time and you're through as G2 and otherwise, you understand? 1453 01:26:36,858 --> 01:26:40,521 You mean, I won't get to go to Washington with you, sir? 1454 01:26:42,730 --> 01:26:46,530 That's up to you, Bohun. Now get moving. I want results. 1455 01:26:46,634 --> 01:26:51,003 Meanwhile, I'll throw a check on every vehicle leaving the hospital area. 1456 01:26:51,072 --> 01:26:52,130 Motor pool. 1457 01:26:52,974 --> 01:26:55,670 I'm telling you, Hogan, that old hound dog man has got the scent. 1458 01:26:55,743 --> 01:26:59,406 With him checking all the vehicles, how are we gonna get to the ball? 1459 01:27:41,089 --> 01:27:44,388 That's right, sir. Hogan isn't the head of a black market ring. 1460 01:27:44,459 --> 01:27:46,450 - No? - No, sir. 1461 01:27:46,561 --> 01:27:48,392 He is organizing a ball. 1462 01:27:48,463 --> 01:27:50,693 - A ball? - Yes, sir, a ball. 1463 01:27:50,765 --> 01:27:52,630 Those vehicles that were seen on the highway, sir, 1464 01:27:52,734 --> 01:27:56,465 they were delivering supplies to this here ball Hogan's running. 1465 01:27:57,605 --> 01:28:02,702 From what I gather, sir, this is gonna be one of them rooting, tooting, big, mad balls, 1466 01:28:02,777 --> 01:28:04,039 nurses and everything. 1467 01:28:04,112 --> 01:28:07,741 Nurses, eh? When, Bohun? And where? Where are they holding the ball? 1468 01:28:07,815 --> 01:28:10,249 I know it's gonna be tonight, sir, but I don't know where. 1469 01:28:10,318 --> 01:28:12,786 I called you everything I could think of, sir, 1470 01:28:12,887 --> 01:28:15,321 but I just couldn't gain the confidence of the men. 1471 01:28:15,423 --> 01:28:16,720 I'll restrict everybody to the base. 1472 01:28:16,791 --> 01:28:19,817 Well, sir, if you don't mind, I have a plan. 1473 01:28:20,895 --> 01:28:23,295 That is, if you'd like to catch the whole bunch of them red-handed. 1474 01:28:23,398 --> 01:28:24,422 Yeah. 1475 01:28:24,499 --> 01:28:28,560 They're all meeting tonight at Supply and leaving in a convoy of ambulances. 1476 01:28:28,636 --> 01:28:31,833 Man, I sure am getting to like this G2 business... 1477 01:28:31,939 --> 01:28:33,804 - The plan, Bohun. - Well, sir. 1478 01:28:33,908 --> 01:28:36,399 The way I've got it figured, 1479 01:28:36,477 --> 01:28:39,844 if you were to mosey down to the motor pool about 1800 hours... 1480 01:29:01,202 --> 01:29:02,601 Hey, later. Come on. 1481 01:29:36,671 --> 01:29:41,472 - Hey. Where's the fire? - No fire, sir. 1482 01:29:41,542 --> 01:29:44,340 Come on over to the Officers Club, I'll buy you a drink. 1483 01:29:44,412 --> 01:29:47,347 - Thank you, sir. That's very kind of you. - You're not on duty, are you? 1484 01:29:47,415 --> 01:29:50,907 - No, sir, I'm not, but... - There's nothing else to do. 1485 01:29:51,018 --> 01:29:54,749 Consider it an order, Lieutenant. Tonight, I'm a lonesome man. 1486 01:29:54,856 --> 01:29:58,383 Nothing helps a lonesome man like having a drink with a pretty girl. 1487 01:29:58,493 --> 01:30:01,360 - So you're from Springfield, aren't you? - Yes, sir. I am, sir. 1488 01:30:01,429 --> 01:30:02,862 Gosh, am I glad to see you. 1489 01:30:23,351 --> 01:30:26,218 - How many more, Hogan? - That's it. That's the last one. 1490 01:30:26,287 --> 01:30:29,723 - She hasn't shown up yet? - No. 1491 01:30:29,791 --> 01:30:32,055 - I better get with it. - Yeah. 1492 01:30:37,098 --> 01:30:39,760 Okay, sir, all you got to do is back up to those doors, 1493 01:30:39,867 --> 01:30:42,358 pick up a load of those renegade nurses and enlisted men, 1494 01:30:42,437 --> 01:30:44,769 follow that last ambulance, they'll lead you right to the place. 1495 01:30:44,872 --> 01:30:47,966 - You won't regret this, Bohun. - I know, I won't, sir. 1496 01:30:58,319 --> 01:31:00,753 Okay, boys. Let's go. Come on. 1497 01:31:02,790 --> 01:31:05,588 Okay. Go. Now, now. Go. 1498 01:31:12,099 --> 01:31:13,896 - Good luck. - Same to you. Thank you. 1499 01:31:17,772 --> 01:31:18,830 This is Hogan, 1500 01:31:18,940 --> 01:31:22,239 get me Military Police Headquarters, Le Havre, Sergeant Fraley. 1501 01:31:28,483 --> 01:31:32,010 That's right, Fraley, the last ambulance. And thank you, boy. 1502 01:31:32,854 --> 01:31:33,912 You coming? 1503 01:31:37,124 --> 01:31:39,592 Bohun boy, you go ahead. I got a couple of things I got to do. 1504 01:31:39,660 --> 01:31:43,391 Hogan, if she ain't here by now, man... 1505 01:31:43,464 --> 01:31:47,798 Well, that's all right. I've got a jeep standing by, I'll see you there. 1506 01:31:47,902 --> 01:31:48,994 All right. 1507 01:32:13,995 --> 01:32:15,986 I know just how you feel, Colonel, 1508 01:32:16,097 --> 01:32:19,624 missing someone you're fond of by just so much. 1509 01:32:27,041 --> 01:32:30,169 - It would have been a wonderful party. - Yes. 1510 01:32:30,278 --> 01:32:33,714 I can just see Joe, standing up there on his head. 1511 01:32:35,716 --> 01:32:38,947 Did I ever tell you about the time in Holyoke when Joe and me... 1512 01:32:40,321 --> 01:32:43,484 - Hey, Lieutenant, you're crying. - No, sir. 1513 01:32:43,558 --> 01:32:45,287 Don't contradict a superior officer. 1514 01:32:45,359 --> 01:32:47,953 - You're crying. - Yes, sir. 1515 01:32:48,029 --> 01:32:50,520 Must you? I can't stand to see a woman crying. 1516 01:32:50,965 --> 01:32:52,159 That's the trouble. 1517 01:32:52,233 --> 01:32:56,226 If I was just a woman, I wouldn't be crying, but I'm an officer. 1518 01:32:56,337 --> 01:32:58,464 I can't stand to see an officer crying. 1519 01:32:58,839 --> 01:33:02,331 Come on, a nice big smile. Come on, now, that's an order. 1520 01:33:04,078 --> 01:33:08,640 I'm sorry, sir. Tonight I just wanted to be a woman. 1521 01:33:09,417 --> 01:33:11,647 As your superior officer, you have my permission. 1522 01:33:11,719 --> 01:33:12,811 You're just a woman. 1523 01:33:12,887 --> 01:33:15,913 It's no good here, sir. I can't be a woman here. 1524 01:33:16,023 --> 01:33:19,015 Where can you be? Just name it, you're as good as there. 1525 01:33:19,093 --> 01:33:20,685 Oh, really? 1526 01:33:20,761 --> 01:33:23,252 You're the last person in the world I should tell. 1527 01:33:23,364 --> 01:33:25,924 But if I tell you, now, do I have your word of honor 1528 01:33:26,033 --> 01:33:28,331 that tomorrow you'll forget everything I tell you tonight? 1529 01:33:28,402 --> 01:33:30,529 My word of honor, as an officer and a gentleman. 1530 01:33:30,605 --> 01:33:32,539 - I want to go to a ball. - A ball? 1531 01:33:32,607 --> 01:33:34,165 I've been invited to a ball. 1532 01:33:34,241 --> 01:33:36,402 - How wonderful. Am I invited? - Well, not exactly. 1533 01:33:36,510 --> 01:33:39,604 - I'm afraid you'll have to crash. - Great. I'll crash. Come on, let's go. 1534 01:33:39,714 --> 01:33:41,079 Oh, Colonel. 1535 01:33:41,182 --> 01:33:44,674 Look, if you're gonna be just a woman, I can't keep calling you Lieutenant all night. 1536 01:33:44,752 --> 01:33:47,346 - Call me Betty. - Betty, come on. Let's go. 1537 01:33:56,564 --> 01:33:57,690 I hope we find it. 1538 01:33:57,765 --> 01:34:00,598 It's at a place called the Hotel de la Poste. 1539 01:34:03,404 --> 01:34:04,894 What's that? 1540 01:34:06,707 --> 01:34:10,575 I am Captain Lock. I am here on a G2 assignment. 1541 01:34:10,645 --> 01:34:12,704 If you're a Captain, what are you doing out of uniform, soldier? 1542 01:34:12,780 --> 01:34:14,372 Sergeant, for the... 1543 01:34:15,282 --> 01:34:20,276 There's my Colonel. That's Colonel Rousch. Am I glad to see you, sir. 1544 01:34:20,388 --> 01:34:22,618 - What's going on here? - Tell these men who I am, sir. 1545 01:34:22,723 --> 01:34:26,716 Sir, they claim that I was attempting to help the PWs to escape, sir. Me. 1546 01:34:26,794 --> 01:34:30,594 We were only doing our duty, sir. After all, transporting PWs without proper... 1547 01:34:30,665 --> 01:34:31,757 I'll explain about that, sir. 1548 01:34:31,832 --> 01:34:33,663 I didn't know there were any PWs in that ambulance, sir. 1549 01:34:33,768 --> 01:34:35,599 I can prove it to you. Just a minute, please. 1550 01:34:36,437 --> 01:34:37,927 Speak English? 1551 01:34:50,951 --> 01:34:53,943 Is this true? Is this true or the not true? 1552 01:34:56,190 --> 01:35:01,025 Sir, I swear to you, sir, I did not know there were prisoners in that ambulance. 1553 01:35:01,128 --> 01:35:04,029 I was framed, sir. It was Bohun and Hogan that did it. 1554 01:35:04,131 --> 01:35:07,294 And, sir, they're having a ball, with enlisted men and nurses. 1555 01:35:07,368 --> 01:35:09,632 Nurses and enlisted men, sir. I was on my way to break it up... 1556 01:35:09,704 --> 01:35:10,966 Quiet. 1557 01:35:12,173 --> 01:35:14,004 - Sergeant. - Yes, sir. 1558 01:35:14,108 --> 01:35:15,439 Who is this man? 1559 01:35:16,777 --> 01:35:19,177 He claims to be your Adjutant, sir. 1560 01:35:21,348 --> 01:35:22,872 This man, my Adjutant? 1561 01:35:28,456 --> 01:35:31,323 My Adjutant wouldn't be caught dead out of uniform. 1562 01:35:31,392 --> 01:35:35,624 He's the best-dressed soldier I've ever seen, every inch an officer. 1563 01:35:35,696 --> 01:35:39,029 This is not the Captain Lock I know. Take him away, Sergeant. 1564 01:35:39,133 --> 01:35:41,294 Thank you, sir. Come on, let's go. 1565 01:35:41,368 --> 01:35:43,632 - Come on, soldier, let's go. Come on. - Colonel... 1566 01:35:43,704 --> 01:35:45,831 Come on. Get in there. 1567 01:35:45,906 --> 01:35:47,533 - Sergeant. - Yes, sir. 1568 01:35:47,641 --> 01:35:48,903 Colonel. 1569 01:35:49,009 --> 01:35:52,570 Hold the prisoner overnight. Have him come to my office in the morning. 1570 01:35:52,680 --> 01:35:53,806 Yes, sir. 1571 01:35:55,549 --> 01:35:57,915 I'll have Captain Lock interrogate him himself. 1572 01:35:58,018 --> 01:36:00,714 - He'll get to the bottom of this. - Yes, sir. 1573 01:36:06,927 --> 01:36:10,385 And in a year or two, Sergeant, in a year or two I may be a member of the Senate. 1574 01:36:10,498 --> 01:36:12,864 Let's get this guy out of here before he makes the White House. 1575 01:36:12,933 --> 01:36:15,993 Yeah, give up already, Herman. 1576 01:36:16,070 --> 01:36:18,197 Herman? I'm Captain Lock. 1577 01:37:34,448 --> 01:37:36,245 Hi there, Colonel. 1578 01:37:39,486 --> 01:37:43,786 At ease. Attention. 1579 01:37:49,930 --> 01:37:51,158 At ease. 1580 01:37:55,135 --> 01:37:59,003 As Commanding Officer of the 1066 General Hospital, 1581 01:37:59,106 --> 01:38:02,837 it's my duty to order you all to return to your quarters. 1582 01:38:04,812 --> 01:38:08,543 But as an officer and a gentleman, I've given my word 1583 01:38:08,649 --> 01:38:12,016 what I see and hear tonight, I'll forget tomorrow. 1584 01:38:31,805 --> 01:38:36,799 - Are you looking for someone? - Yes. Yes, I am. 1585 01:38:36,877 --> 01:38:38,401 - Bohun. - Sir. 1586 01:38:38,512 --> 01:38:40,673 We're looking for... Have you seen... 1587 01:38:40,748 --> 01:38:42,579 - Hogan, please? - Hogan. 1588 01:38:42,683 --> 01:38:44,583 No, he's not here, ma'am. 1589 01:38:44,685 --> 01:38:47,848 He was waiting for someone, but she didn't show up. 1590 01:38:49,023 --> 01:38:50,320 You have a phone here, Bohun? 1591 01:38:50,391 --> 01:38:53,383 Yes, Colonel. We have a direct line to your hospital. 1592 01:38:53,494 --> 01:38:55,428 - You have, have you? - This way, please. 1593 01:38:55,529 --> 01:38:57,827 It's a great honor to have you in my establishment. 1594 01:38:57,898 --> 01:38:59,695 This way, Colonel. 1595 01:39:01,035 --> 01:39:04,596 - Shall we dance? - I'd love to later, thank you. 1596 01:39:13,013 --> 01:39:14,241 Hogan. 1597 01:39:14,682 --> 01:39:17,207 - Let's go, Hogan. - What do you mean? What's going on? 1598 01:39:17,284 --> 01:39:18,842 The Colonel wants to see you. 1599 01:39:20,054 --> 01:39:23,546 - Come on, come on, come on. - Well, I figured. 1600 01:39:35,703 --> 01:39:38,604 You know, it's really too bad that Monsieur Hogan couldn't come tonight. 1601 01:39:38,706 --> 01:39:40,333 Hogan? He'll be here. 1602 01:39:40,407 --> 01:39:42,841 He'll be here? That make me very happy. 1603 01:39:42,910 --> 01:39:45,902 You know, that Monsieur Hogan is really the best goodwill ambassador 1604 01:39:46,013 --> 01:39:47,913 that your country ever sent to France. 1605 01:39:48,015 --> 01:39:50,176 - Is that right? - Yes, he is really. 1606 01:39:50,250 --> 01:39:51,410 Interesting. 1607 01:39:52,786 --> 01:39:54,754 You know, you remind me of him. 1608 01:39:54,855 --> 01:39:56,686 - Hogan? - No, not Hogan. 1609 01:39:56,757 --> 01:40:00,887 It was 1918. We were very young, and so much in love. 1610 01:40:00,961 --> 01:40:05,022 He was a young American pilot. He was killed. 1611 01:40:05,799 --> 01:40:07,630 - By von Richthofen? - Oh, no. 1612 01:40:07,735 --> 01:40:10,101 He forget to put gas into his plane. 1613 01:40:18,445 --> 01:40:19,707 Skibo. 1614 01:40:35,796 --> 01:40:38,560 La-di-da, la-di-dee. Hear ye, hear ye, hear ye. 1615 01:40:38,632 --> 01:40:41,658 Officers, non-commissioned officers, ladies and gentlemen, 1616 01:40:41,769 --> 01:40:46,297 allow me to introduce to you the hippest, the greatest, the mostest combo 1617 01:40:46,407 --> 01:40:49,774 that you have ever heard in your entire cotton picking lives. 1618 01:40:51,678 --> 01:40:56,274 Sharps and flats, play like dogs, go on in there and get those cats. 1619 01:40:57,518 --> 01:40:59,986 Hey, cousin, where's my little old nursie? 1620 01:41:00,087 --> 01:41:03,147 There she is, cousin, as advertised. 1621 01:41:03,257 --> 01:41:06,920 And you ain't lying. Look out, cousin, 'cause I feel like flying. 1622 01:41:24,111 --> 01:41:25,339 Betty. 1623 01:41:28,148 --> 01:41:31,345 - Hogan, I want to see you. You may go. - Yes, sir. 1624 01:41:32,386 --> 01:41:35,219 - Hogan, who's responsible for this party? - I am, sir. 1625 01:41:36,290 --> 01:41:39,885 I cooked it up, and I'm responsible, and nobody else, sir. 1626 01:41:41,862 --> 01:41:44,888 Congratulations. It's a whale of a ball. 1627 01:41:44,998 --> 01:41:47,831 Incidentally, there's a little nurse over there looking for you. 1628 01:41:52,072 --> 01:41:54,734 Wait a minute. I'm still half an officer. 142175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.