All language subtitles for Touch.Your.Heart.S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,377 --> 00:00:47,007 I had a great time today. 2 00:00:47,672 --> 00:00:50,262 I wanted to watch that movie with you, 3 00:00:50,717 --> 00:00:53,087 so I'm glad that we got this chance. 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,933 I'm glad you think that way. 5 00:00:57,849 --> 00:00:59,679 It was perfect. 6 00:00:59,893 --> 00:01:02,693 It was the kind of goodbye party that I expected from you. 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,522 "Goodbye party" seems a bit harsh, right? 8 00:01:07,025 --> 00:01:09,105 It seems like we're parting, 9 00:01:09,194 --> 00:01:12,204 but we only won't be seeing each other at the law firm. 10 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 Although, that's quite sad too. 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,537 Ms. Oh Yoon-seo. 12 00:01:25,084 --> 00:01:28,804 Why are you suddenly calling me by that name? 13 00:01:30,215 --> 00:01:31,215 Thanks to you, 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,586 I was happy. 15 00:01:38,515 --> 00:01:39,845 Why are you saying that? 16 00:01:44,270 --> 00:01:45,770 Just like that movie, 17 00:01:47,607 --> 00:01:50,187 you'll go back to your world, 18 00:01:52,737 --> 00:01:55,867 and I'll go back to mine. 19 00:01:55,949 --> 00:01:57,369 That's what I want. 20 00:02:02,747 --> 00:02:04,917 What are you saying, Mr. Kwon? 21 00:02:20,098 --> 00:02:21,098 We... 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,806 should break up. 23 00:02:33,278 --> 00:02:34,948 Why are you being like this all of a sudden? 24 00:02:36,114 --> 00:02:37,874 Did I do something wrong? 25 00:02:41,953 --> 00:02:43,793 Is it because I lied to you? 26 00:02:43,955 --> 00:02:46,995 Do you suddenly feel betrayed now that you think about it? Or... 27 00:02:50,879 --> 00:02:53,009 Did the paparazzi's photo make you feel uncomfortable? 28 00:02:53,923 --> 00:02:57,143 Do you feel pressured because of all the attention I'm getting? 29 00:03:00,597 --> 00:03:02,137 Can you please say something? 30 00:03:02,765 --> 00:03:04,675 Why do we need to break up? 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,645 Yes, you're right. 32 00:03:11,566 --> 00:03:13,646 Because of all the reasons you just mentioned, 33 00:03:14,527 --> 00:03:17,357 I've come to a conclusion that we shouldn't date each other anymore. 34 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 That's why 35 00:03:20,700 --> 00:03:23,160 I think it would be best that we break up. 36 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 Mr. Kwon. 37 00:03:29,751 --> 00:03:30,881 Thank you 38 00:03:33,421 --> 00:03:34,631 for everything. 39 00:05:04,137 --> 00:05:05,217 Yoon-seo. 40 00:05:07,098 --> 00:05:08,218 Yoon-seo. 41 00:05:09,642 --> 00:05:10,942 Is she still sleeping? 42 00:05:13,646 --> 00:05:14,726 Yoon-seo. 43 00:05:15,732 --> 00:05:18,532 Yoon-seo, what's the matter? 44 00:05:20,862 --> 00:05:22,702 Yoon-seo, did you cry? 45 00:05:26,284 --> 00:05:27,244 Hyeok-jun. 46 00:05:27,327 --> 00:05:29,997 Yes, that's right. I'm right here. 47 00:05:30,079 --> 00:05:31,539 So tell me what it is. 48 00:05:31,622 --> 00:05:32,962 What's wrong? 49 00:05:33,916 --> 00:05:36,206 Mr. Kwon broke up with me. 50 00:05:37,920 --> 00:05:38,880 What? 51 00:05:39,881 --> 00:05:42,881 He said that this is where our story ends 52 00:05:48,097 --> 00:05:50,307 even when he admitted to liking me so much. 53 00:05:53,478 --> 00:05:56,768 Even when he promised to always be on my side. 54 00:06:01,110 --> 00:06:03,360 How can someone change so suddenly? 55 00:06:04,864 --> 00:06:08,034 How can a relationship end with just a few exchanges of words? 56 00:06:09,577 --> 00:06:11,747 I've never experienced a breakup before, 57 00:06:12,955 --> 00:06:15,785 so I don't know how to act or what to feel. 58 00:06:25,259 --> 00:06:26,259 Yoon-seo, 59 00:06:26,385 --> 00:06:29,465 you have to clear out your desk at the law firm today, 60 00:06:29,722 --> 00:06:32,102 but I'll do that for you. Stay home and rest. 61 00:06:33,768 --> 00:06:34,808 No, I'll go. 62 00:06:34,894 --> 00:06:38,114 It doesn't seem like you're in a shape to do so. 63 00:06:38,189 --> 00:06:40,479 Still, I need to see Mr. Kwon. 64 00:06:41,609 --> 00:06:42,569 Yoon-seo. 65 00:06:43,236 --> 00:06:44,276 Yoon-seo. 66 00:06:54,705 --> 00:06:56,955 Mr. Yeon, why are you sighing? 67 00:06:59,544 --> 00:07:01,804 The law firm feels oddly dim today. 68 00:07:01,879 --> 00:07:03,209 Do we have a burned-out bulb? 69 00:07:03,548 --> 00:07:05,758 Mr. Yeon, I don't think that's what it is. 70 00:07:05,842 --> 00:07:09,472 The six fluorescent lights we have are shining brightly 71 00:07:09,554 --> 00:07:11,604 in their designated places. 72 00:07:11,889 --> 00:07:15,099 Is that so? Why does it seem dim then? 73 00:07:17,270 --> 00:07:18,770 Is it because of Ms. Oh? 74 00:07:19,856 --> 00:07:20,976 That's right. 75 00:07:21,274 --> 00:07:24,534 The luminous goddess is gone, and darkness is back at the office. 76 00:07:24,861 --> 00:07:28,571 You're right. It does feel a bit empty around here. 77 00:07:28,656 --> 00:07:29,906 Even we feel her absence, 78 00:07:30,116 --> 00:07:32,076 so I can't imagine how it is for Mr. Kwon. 79 00:07:32,577 --> 00:07:35,537 Ms. Oh helped him greatly as his secretary. 80 00:07:35,913 --> 00:07:37,673 Her presence must be irreplaceable. 81 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 Just imagine 82 00:07:40,668 --> 00:07:44,258 a young lost deer that has nowhere to go. 83 00:07:46,007 --> 00:07:47,547 That I'm not sure about. 84 00:07:47,633 --> 00:07:50,553 Anyway, Ms. Yang, aid him with whatever he needs. 85 00:07:50,636 --> 00:07:52,426 Sure. I'll look out for him more. 86 00:07:54,765 --> 00:07:55,885 Ms. Oh? 87 00:07:56,184 --> 00:07:57,234 Ms. Oh! 88 00:07:58,311 --> 00:07:59,561 What are you doing here? 89 00:07:59,854 --> 00:08:02,324 I thought you weren't coming in anymore. 90 00:08:02,940 --> 00:08:05,860 Well, I had to clear out my desk. 91 00:08:05,943 --> 00:08:08,153 We could've just mailed you your belongings. 92 00:08:08,279 --> 00:08:10,159 You didn't have to come down here personally. 93 00:08:10,823 --> 00:08:11,953 Just because. 94 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 She doesn't seem like her bubbly self today. 95 00:09:38,744 --> 00:09:40,004 Mr. Kwon. 96 00:09:43,416 --> 00:09:47,086 I'll get going then. 97 00:09:53,926 --> 00:09:55,296 I'm leaving. 98 00:10:01,475 --> 00:10:03,475 Once I leave, there's no turning back. 99 00:10:05,021 --> 00:10:06,771 Are you really not going to look at me? 100 00:10:38,387 --> 00:10:41,847 You did a good job during your time here. 101 00:10:45,394 --> 00:10:48,364 I hope that you do well even after you leave. 102 00:12:18,487 --> 00:12:20,777 ATTORNEY KWON JUNG-ROK 103 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 WHENEVER AND WHATEVER! JUST TELL ME WHAT YOU NEED 104 00:12:43,554 --> 00:12:45,644 - Yes? - If you don't have plans, 105 00:12:45,848 --> 00:12:46,968 join me for drinks tonight. 106 00:12:47,516 --> 00:12:49,266 Sure, I'd like that. 107 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 I've actually been craving some myself. 108 00:12:56,442 --> 00:12:57,442 Jung-rok. 109 00:13:06,702 --> 00:13:08,542 What are you two doing here together? 110 00:13:11,582 --> 00:13:12,922 We agreed to give us another shot. 111 00:13:17,171 --> 00:13:19,091 You have no idea how clingy she was. 112 00:13:19,173 --> 00:13:20,553 So, I agreed to accept that devotion. 113 00:13:21,926 --> 00:13:25,346 I gave in to her tenacity and persistence. 114 00:13:26,013 --> 00:13:27,933 Stop joking in front of him. 115 00:13:28,015 --> 00:13:30,135 Don't you know that he takes everything seriously? 116 00:13:30,226 --> 00:13:33,186 Actually, you're wrong about him on that. 117 00:13:33,687 --> 00:13:37,477 He's not the stiff and wooden person he used to be. 118 00:13:37,566 --> 00:13:38,976 He's totally different now. 119 00:13:40,069 --> 00:13:42,449 Dating someone has made him that way. 120 00:13:42,947 --> 00:13:44,817 - Really? - Yes. 121 00:13:47,368 --> 00:13:51,118 If the old Jung-rok were like this dried squid, 122 00:13:52,081 --> 00:13:53,171 the Jung-rok that now dates 123 00:13:53,249 --> 00:13:56,789 is as soft and spongy like this egg roll. 124 00:13:59,547 --> 00:14:02,587 What's with the long face though? Don't you like my analogy? 125 00:14:03,384 --> 00:14:05,764 I'm sure Ms. Oh would agree. 126 00:14:08,222 --> 00:14:10,102 While we're at it, 127 00:14:10,724 --> 00:14:12,314 let's ask her to join us. 128 00:14:12,685 --> 00:14:14,725 He's right. You should ask her. 129 00:14:14,979 --> 00:14:16,269 You'd better brace yourself 130 00:14:16,355 --> 00:14:20,225 because you'll be shocked to see how smitten he is with her. 131 00:14:22,027 --> 00:14:24,317 Don't just sit there. Call her. 132 00:14:26,824 --> 00:14:27,744 Hold on. 133 00:14:28,284 --> 00:14:32,204 Is this place a bit too shabby to call her? 134 00:14:32,830 --> 00:14:34,330 Shall we go to a wine bar nearby? 135 00:14:34,707 --> 00:14:36,537 Let's do that. This place is too exposed, 136 00:14:36,625 --> 00:14:37,915 and she might feel uncomfortable. 137 00:14:38,002 --> 00:14:39,042 - Right? - Yes. 138 00:14:39,128 --> 00:14:40,418 There's no need. 139 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Why? Are you worried we might tease her? 140 00:14:44,842 --> 00:14:48,222 Look at him. This is how much he cares for her. 141 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 We broke up. 142 00:14:53,142 --> 00:14:54,272 What do you... 143 00:14:59,189 --> 00:15:01,229 What? Why? 144 00:15:01,734 --> 00:15:04,904 If I stayed here longer tonight, I'll just make you guys uncomfortable. 145 00:15:05,863 --> 00:15:08,123 Let's meet up again next time. 146 00:15:09,450 --> 00:15:10,780 I'll get going then. Have fun. 147 00:15:27,968 --> 00:15:28,928 Jung-rok. 148 00:15:31,430 --> 00:15:33,970 Hey, how could you leave like that? 149 00:15:34,058 --> 00:15:35,428 Let's go for a drink of soju. 150 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 - I sent Yeo-reum home. - Why? 151 00:15:37,770 --> 00:15:39,770 What are you talking about? 152 00:15:41,315 --> 00:15:42,685 When you said that before, 153 00:15:43,275 --> 00:15:45,435 I should've realized that something was wrong. 154 00:15:46,987 --> 00:15:48,657 Let's go. Come on. 155 00:15:55,204 --> 00:15:58,334 - Ma'am, one more soju, please. - Okay. 156 00:15:59,041 --> 00:16:00,131 You're saying 157 00:16:01,377 --> 00:16:03,707 you broke up with her for the sake of her happiness? 158 00:16:10,928 --> 00:16:13,178 Why did you do that if you're going to be this depressed? 159 00:16:13,514 --> 00:16:16,104 You should've stuck with her until the end by all means. 160 00:16:17,935 --> 00:16:20,725 I know well how much she wanted to go back 161 00:16:21,230 --> 00:16:22,310 to that path again. 162 00:16:25,693 --> 00:16:29,113 I didn't want to become a barrier that kept her from going back. 163 00:16:31,448 --> 00:16:32,658 How could I do that? 164 00:16:35,577 --> 00:16:38,787 There was nothing else I could do besides letting her go. 165 00:16:39,832 --> 00:16:40,962 Still... 166 00:16:44,461 --> 00:16:47,011 Ms. Oh doesn't even know this fact. 167 00:16:47,089 --> 00:16:49,839 She'll just remember you as a jerk who suddenly changed. 168 00:16:49,925 --> 00:16:51,005 That's so... 169 00:16:57,182 --> 00:16:58,272 So, 170 00:17:00,060 --> 00:17:01,690 how did you endure it? 171 00:17:04,231 --> 00:17:06,231 After you broke up with Yeo-reum. 172 00:17:09,737 --> 00:17:11,237 How did you endure it? 173 00:17:20,122 --> 00:17:24,082 However, regarding the damage caused by infringement of copyright, 174 00:17:24,501 --> 00:17:26,751 the software developed by the plaintiff is being 175 00:17:26,879 --> 00:17:29,839 sold individually and independently. Taking this into consideration, 176 00:17:29,923 --> 00:17:31,553 the scope of compensation for damages 177 00:17:31,633 --> 00:17:35,393 must be limited to the infringement committed by the defendant. 178 00:17:35,596 --> 00:17:38,676 I was investigating the damages for overseas real estate development, 179 00:17:38,766 --> 00:17:40,556 and I found out the appraisal and assessment methods 180 00:17:40,642 --> 00:17:42,902 between foreign investment countries and Korea were different. 181 00:17:42,978 --> 00:17:45,858 And as a result, the company suffered a five-billion-won loss. 182 00:18:05,793 --> 00:18:08,553 He can be held legally responsible for violation 183 00:18:08,629 --> 00:18:10,549 of the Unfair Competition Prevention Act. 184 00:18:10,631 --> 00:18:13,931 Please consider the fact that the program developed 185 00:18:14,009 --> 00:18:17,679 by the defendant while he worked brought huge profits to his company. 186 00:18:17,763 --> 00:18:20,933 I hope the defendant receives the maximum amount of leniency 187 00:18:21,016 --> 00:18:22,306 allowed by the law. 188 00:19:03,767 --> 00:19:06,477 Let's drink to Mr. Kwon who recorded number one in sales. 189 00:19:06,562 --> 00:19:08,192 - Cheers. - Cheers. 190 00:19:11,692 --> 00:19:13,822 Mr. Kwon, you've been working like 191 00:19:13,902 --> 00:19:16,492 a madman these days. I love it. 192 00:19:20,159 --> 00:19:22,949 It'd be nicer if you answer me when I talk to you. 193 00:19:23,537 --> 00:19:25,747 But did we have to have a team dinner 194 00:19:25,831 --> 00:19:27,921 just because he recorded number one in sales? 195 00:19:28,000 --> 00:19:29,210 Of course. 196 00:19:29,293 --> 00:19:31,463 It's what motivates our law firm for a better tomorrow. 197 00:19:31,545 --> 00:19:35,165 Mr. Choe. When will you become the star of a team dinner like this? 198 00:19:36,466 --> 00:19:38,136 You said you'd care more about our profits. 199 00:19:38,218 --> 00:19:40,428 You said you'd give up your sense of duty and justice. 200 00:19:40,512 --> 00:19:42,472 But I just want to give you up. 201 00:19:42,556 --> 00:19:46,306 My goodness! How could you say that? That's too harsh! 202 00:19:47,060 --> 00:19:48,980 You're the one that's acting a bit too harsh right now. 203 00:19:49,813 --> 00:19:52,023 Are you upset with me over something lately? 204 00:19:52,191 --> 00:19:55,151 Is that why you dress up like this in order to protest against me? 205 00:19:55,235 --> 00:19:57,645 - You were terrifying with that gesture. - Please, Mr. Yeon. 206 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 She looks so pretty. Don't say that. 207 00:20:00,824 --> 00:20:03,584 That's what I wanted to say. You should mind yourself, sir. 208 00:20:03,660 --> 00:20:05,910 And don't eat with food all over your lips. 209 00:20:07,873 --> 00:20:08,923 Is that so? 210 00:20:12,294 --> 00:20:14,964 Hearing something like that in front of everyone is very embarrassing. 211 00:20:16,173 --> 00:20:17,173 Wait a minute. 212 00:20:17,424 --> 00:20:18,634 What is this strange mood? 213 00:20:20,302 --> 00:20:23,512 Ms. Dan and Mr. Choe took turns just now covering for each other. 214 00:20:23,597 --> 00:20:25,217 You can't fool my eyes. 215 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Wait, are you two... 216 00:20:28,977 --> 00:20:30,307 in alliance with each other? 217 00:20:30,520 --> 00:20:32,400 You two recorded the lowest performance, 218 00:20:32,481 --> 00:20:34,861 so you formed an alliance to help each other out, right? 219 00:20:35,317 --> 00:20:36,527 That's ridiculous, sir. 220 00:20:36,610 --> 00:20:38,110 Still, they're better off this way. 221 00:20:38,487 --> 00:20:41,527 Before, they used to bicker like enemies, but now, 222 00:20:41,740 --> 00:20:44,200 they're warm to each other like cherry blossoms, 223 00:20:44,284 --> 00:20:45,914 blooming in spring along the railroad. 224 00:20:45,994 --> 00:20:48,414 Mr. Lee, you speak very poetically. 225 00:20:48,497 --> 00:20:50,497 I don't think you know it. Am I right? 226 00:20:50,582 --> 00:20:52,382 He might even become a poet. 227 00:20:53,210 --> 00:20:56,460 That's a dream that I've cherished for a long time. 228 00:20:57,005 --> 00:20:59,545 Really? Then can you write a poem about me? 229 00:20:59,633 --> 00:21:01,433 The subtitle can be something like "charisma." 230 00:21:03,637 --> 00:21:04,887 That sounds intense. 231 00:21:04,972 --> 00:21:06,432 Don't you think? Cheers. 232 00:21:07,349 --> 00:21:08,349 Cheers. 233 00:21:11,603 --> 00:21:14,403 By the way, why aren't you smiling? 234 00:21:14,481 --> 00:21:17,191 You keep scowling and ruining the mood. 235 00:21:18,318 --> 00:21:20,108 It's okay if he doesn't smile since he's competent. 236 00:21:20,195 --> 00:21:23,445 You can stop smiling, as long as you become more competent. 237 00:21:23,532 --> 00:21:25,992 Mr. Kwon, let's have a drink. With an expressionless face. 238 00:21:26,076 --> 00:21:27,236 Your glass is empty. 239 00:21:29,663 --> 00:21:32,253 Here you go. Let's say cheers expressionlessly. 240 00:21:37,212 --> 00:21:38,302 Eat up. 241 00:22:32,601 --> 00:22:33,601 She's here! 242 00:22:33,685 --> 00:22:34,975 OH YOON-SEO SIGNING EVENT 243 00:22:49,951 --> 00:22:51,701 UNIVERSE'S GODDESS, OH YOON-SEO 244 00:22:54,331 --> 00:22:55,331 WRITER, LEE SE-JIN 245 00:22:55,415 --> 00:22:56,455 JU-HA, OH YOON-SEO 246 00:22:56,541 --> 00:22:57,421 LOVE HURTS 247 00:22:57,751 --> 00:22:59,881 You dropped this. 248 00:23:00,295 --> 00:23:02,045 Oh, my. Thank you. 249 00:23:02,130 --> 00:23:04,550 I usually hate making mistakes. 250 00:23:06,009 --> 00:23:07,719 I don't like people who make mistakes either. 251 00:23:07,803 --> 00:23:10,013 But you're the first one who still looks cute. 252 00:23:10,097 --> 00:23:12,137 I know I wrote this, but this is embarrassing. 253 00:23:13,558 --> 00:23:15,388 It's okay since you said it to Yoon-seo, right? 254 00:23:20,357 --> 00:23:22,227 Ms. Oh did a script reading recently. 255 00:23:23,944 --> 00:23:25,534 I guess she's doing well. 256 00:23:25,612 --> 00:23:27,612 She looks pretty. Look. 257 00:23:28,031 --> 00:23:29,661 Look at Ms. Oh. She's gorgeous as always. 258 00:23:31,034 --> 00:23:34,124 She looks happier than she did at our law firm. 259 00:23:34,204 --> 00:23:36,414 Maybe it's because she's doing something she really likes. 260 00:23:36,498 --> 00:23:38,708 I really miss Ms. Oh. 261 00:23:39,543 --> 00:23:40,543 Me too. 262 00:23:40,961 --> 00:23:43,961 I grew quite attached to her, and I think of her often. 263 00:23:44,297 --> 00:23:48,177 It was fun to chat with her in the office kitchen. 264 00:23:48,260 --> 00:23:49,470 I miss her too. 265 00:23:49,553 --> 00:23:51,973 Right? I'm not the only one who misses her, right? 266 00:23:54,641 --> 00:23:56,521 Mr. Kwon, why aren't you saying anything? 267 00:23:57,686 --> 00:23:59,056 Don't you miss Ms. Oh? 268 00:24:01,606 --> 00:24:02,976 Can't you hear me? 269 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Goodness. He's like a human with no heart at all. 270 00:24:08,238 --> 00:24:11,068 Hold on. I don't see Ms. Dan and Mr. Choe. 271 00:24:11,158 --> 00:24:13,328 I think they both have plans for lunch today. 272 00:24:18,748 --> 00:24:19,708 Honey, 273 00:24:20,625 --> 00:24:21,835 how do I look? 274 00:24:26,882 --> 00:24:29,512 You told me that you like women who wear dresses, 275 00:24:29,593 --> 00:24:31,223 so I bought this online. 276 00:24:31,303 --> 00:24:32,973 It's not too bad. 277 00:24:34,347 --> 00:24:35,517 Honey. 278 00:24:37,434 --> 00:24:38,354 Try this. 279 00:24:38,435 --> 00:24:41,975 I'll dip it in this peanut sauce that's just as sweet as you. 280 00:24:42,564 --> 00:24:43,864 Here you go. 281 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 No, Ms. Dan. It's okay. 282 00:24:49,029 --> 00:24:51,819 And I've been meaning to tell you this for a while. 283 00:24:52,490 --> 00:24:54,370 I know that we're dating each other by contract, 284 00:24:54,451 --> 00:24:56,951 but I personally think you're being 285 00:24:57,037 --> 00:24:58,497 a bit too forward. 286 00:24:58,580 --> 00:25:01,500 And that wasn't part of our contract. 287 00:25:01,708 --> 00:25:03,748 Okay, I understand. 288 00:25:23,855 --> 00:25:24,895 Ms. Dan. 289 00:25:25,273 --> 00:25:28,903 By any chance, did you forget the contents of the contract? 290 00:25:29,194 --> 00:25:31,614 Let me remind you one more time. 291 00:25:33,782 --> 00:25:36,952 "Article 1. We will be dating each other for one month." 292 00:25:37,035 --> 00:25:39,655 We have five more days left. I didn't forget. 293 00:25:39,746 --> 00:25:40,656 "Article two. 294 00:25:40,914 --> 00:25:44,384 We are both forbidden to date or flirt with a third party 295 00:25:44,459 --> 00:25:46,249 during the period of our contract." 296 00:25:46,336 --> 00:25:49,256 Yes, of course. I'm not seeing anyone else other than you. 297 00:25:51,424 --> 00:25:53,434 "Article three. During the period of the contract, 298 00:25:53,510 --> 00:25:55,640 we must eat together at least two times a week." 299 00:25:55,720 --> 00:25:59,220 That's exactly why we're eating together right now. 300 00:25:59,307 --> 00:26:01,937 What exactly is the problem? 301 00:26:03,144 --> 00:26:05,154 There are additional articles that can break the contract. 302 00:26:05,230 --> 00:26:07,440 "We shall not make any kind of physical contact." 303 00:26:07,524 --> 00:26:10,034 Does that mean our contract is no longer valid because 304 00:26:10,110 --> 00:26:12,150 our hands touched while trying to reach out for the sauce? 305 00:26:12,279 --> 00:26:14,859 Well, it seemed like it was an accident, 306 00:26:15,365 --> 00:26:17,195 so I'll just end it with a warning. 307 00:26:17,284 --> 00:26:18,704 I hope you're more careful from now on. 308 00:26:18,785 --> 00:26:20,785 Okay, I'll be really careful. 309 00:26:24,249 --> 00:26:25,329 Just a second. 310 00:26:27,502 --> 00:26:29,502 Yes, this is Choe Yun-hyeok. 311 00:26:35,844 --> 00:26:38,144 Gosh, that was really close. 312 00:26:38,305 --> 00:26:40,805 Our contract almost got canceled. What a nightmare. 313 00:26:42,600 --> 00:26:44,690 Left hand, you'd better be more careful. 314 00:26:44,769 --> 00:26:46,189 This is a warning. 315 00:26:48,982 --> 00:26:50,942 Does she like me that much? 316 00:26:51,026 --> 00:26:52,896 Well, of course, I can totally understand why. 317 00:26:54,237 --> 00:26:57,657 But her feelings for me are a bit too much. 318 00:27:00,577 --> 00:27:01,747 What should I do? 319 00:27:03,038 --> 00:27:05,578 I get that she's nice and cute, 320 00:27:07,834 --> 00:27:09,754 but my heart feels so numb. 321 00:27:11,212 --> 00:27:12,262 My heart... 322 00:27:22,557 --> 00:27:23,557 Jung-rok. 323 00:27:28,813 --> 00:27:31,523 It seemed odd that you never drove to work these days. 324 00:27:31,816 --> 00:27:33,146 Have you always been taking the bus? 325 00:27:33,318 --> 00:27:34,438 Yes, kind of. 326 00:27:37,364 --> 00:27:39,994 Since we ran into each other, should we go get some soju? 327 00:27:40,283 --> 00:27:41,743 No, let's just go. 328 00:27:46,664 --> 00:27:47,754 Wait for me. 329 00:27:56,966 --> 00:27:58,006 Gosh, you must be so tired. 330 00:27:58,093 --> 00:28:00,803 Goodness, are you that tired? You must be exhausted. 331 00:28:00,887 --> 00:28:02,467 Did you not get any sleep again last night? 332 00:28:02,555 --> 00:28:05,015 I have no time to sleep. 333 00:28:05,475 --> 00:28:06,975 I need to memorize so many lines. 334 00:28:07,060 --> 00:28:10,150 I know, right? There are so many legal terms in the script. 335 00:28:10,230 --> 00:28:12,270 It seemed like it'll be really hard to memorize the lines. 336 00:28:14,734 --> 00:28:18,454 But having worked at the law firm really helped out a lot. 337 00:28:18,530 --> 00:28:20,700 I've heard of most of the terms. 338 00:28:21,616 --> 00:28:24,696 It makes it easier for me to memorize and understand my lines. 339 00:28:24,786 --> 00:28:25,946 We're here. 340 00:28:26,496 --> 00:28:28,496 Already? Gosh, what are you going to do? 341 00:28:28,581 --> 00:28:31,081 I'm pretty sure the shoot will finish at dawn again. 342 00:28:33,711 --> 00:28:36,381 It's okay. Gosh, my back. 343 00:28:36,673 --> 00:28:39,343 I should go outside and stretch my body a little. 344 00:28:40,218 --> 00:28:41,718 Hello. 345 00:28:41,970 --> 00:28:46,060 I'm relieved that she quickly managed to get better again. 346 00:28:59,028 --> 00:29:00,568 SUPREME COURT OF KOREA INFORMATION CENTER 347 00:29:00,655 --> 00:29:03,525 YOON-SEO ATTENDS A TABLE-READ FOR HER COMEBACK DRAMA, LOVE HURTS 348 00:29:09,789 --> 00:29:12,129 I guess she's okay now. 349 00:29:20,717 --> 00:29:21,967 Cheers. 350 00:29:27,307 --> 00:29:29,807 By the way, what's in that big paper bag? 351 00:29:29,893 --> 00:29:32,813 Oh, I got you some gifts. 352 00:29:33,229 --> 00:29:36,729 These masks will protect you from all the fine dust. 353 00:29:38,026 --> 00:29:41,396 Are you sure you didn't get them to protect me 354 00:29:41,488 --> 00:29:43,028 from all the other women? 355 00:29:43,114 --> 00:29:44,124 Yes, you're right. 356 00:29:44,991 --> 00:29:46,411 And these are 357 00:29:46,493 --> 00:29:49,873 some cosmetics that will make your fine skin become even finer. 358 00:29:50,580 --> 00:29:54,000 And these are vitamins that will enhance your energy. 359 00:29:54,083 --> 00:29:55,423 And these are-- 360 00:29:55,502 --> 00:29:56,422 Wait. 361 00:29:59,339 --> 00:30:02,759 Ms. Dan, do you like me that much? 362 00:30:02,884 --> 00:30:05,304 I mean, I'm very well aware 363 00:30:05,386 --> 00:30:07,926 of how extremely attractive I am. 364 00:30:08,014 --> 00:30:09,564 But am I really worth all this? 365 00:30:11,518 --> 00:30:13,808 Yes, you're worth it. You're so attractive. 366 00:30:13,895 --> 00:30:16,765 The more I get to know you, I find myself falling for you even more. 367 00:30:20,109 --> 00:30:22,109 That's why it makes me feel sad. 368 00:30:22,570 --> 00:30:24,280 I like you so much, 369 00:30:24,364 --> 00:30:27,744 but this happiness will only last for five more days. 370 00:30:35,124 --> 00:30:36,584 Can you be honest with me? 371 00:30:37,460 --> 00:30:41,550 How did you feel during the one month 372 00:30:41,756 --> 00:30:43,166 that we've dated each other? 373 00:30:43,424 --> 00:30:47,224 Are you going to end it with me without a second thought 374 00:30:47,762 --> 00:30:49,562 after five days? 375 00:30:56,312 --> 00:30:58,272 You're a really good person. 376 00:31:00,066 --> 00:31:03,486 You take such good care of me, and you're also a little cute. 377 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 But how should I put this? 378 00:31:14,414 --> 00:31:16,584 My heart feels numb when I'm with you. 379 00:31:17,792 --> 00:31:18,792 What? 380 00:31:28,636 --> 00:31:29,796 Are you okay? 381 00:31:29,888 --> 00:31:32,138 Why did you drink so much? 382 00:31:33,474 --> 00:31:34,734 Why do you think? 383 00:31:34,934 --> 00:31:36,524 I like you so much. 384 00:31:36,603 --> 00:31:39,903 But once the contract's over, we'll have to go back to being colleagues. 385 00:31:39,981 --> 00:31:41,321 And that makes me feel miserable. 386 00:31:42,567 --> 00:31:44,107 But I guess there's nothing we can do. 387 00:31:45,445 --> 00:31:48,695 It's my fault for having failed to make your heart flutter. 388 00:32:39,165 --> 00:32:40,575 - Are you okay? - Yes. 389 00:32:41,417 --> 00:32:42,497 I'm okay. 390 00:32:47,173 --> 00:32:48,263 I'm relieved. 391 00:32:48,466 --> 00:32:49,756 I'm sorry about that. 392 00:32:56,975 --> 00:32:57,925 What... 393 00:32:58,643 --> 00:32:59,813 What's with that face? 394 00:33:00,019 --> 00:33:02,149 Did you just fall for him? 395 00:33:03,064 --> 00:33:06,534 Yes, isn't he so attractive? 396 00:33:07,276 --> 00:33:09,566 But you were just telling me how much you like me 397 00:33:09,654 --> 00:33:11,414 and that you feel miserable. 398 00:33:11,489 --> 00:33:15,329 You told me that your heart feels numb when you're with me. 399 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 I tend to give up really quickly. 400 00:33:21,749 --> 00:33:24,539 Hey, wait. My leg... 401 00:33:25,169 --> 00:33:27,379 I think I hurt my leg a little. 402 00:33:27,588 --> 00:33:30,968 So can you give me your number? I mean, can you give me a ride? 403 00:33:31,092 --> 00:33:33,802 Wait! Hey! 404 00:33:34,137 --> 00:33:35,967 Gosh, my heart... 405 00:33:37,473 --> 00:33:39,273 Why does my heart hurt? 406 00:33:39,350 --> 00:33:41,520 I tend to give up really quickly. 407 00:33:45,773 --> 00:33:46,943 Yes, Mom. 408 00:33:47,316 --> 00:33:48,316 A blind date? 409 00:33:49,318 --> 00:33:51,608 I don't want to go on a blind date. 410 00:33:51,696 --> 00:33:53,316 Yes, okay. Bye. 411 00:33:54,991 --> 00:33:57,411 Mr. Lee, is your mother telling you to go on a blind date? 412 00:33:57,493 --> 00:33:58,493 Yes. 413 00:33:59,454 --> 00:34:02,294 But I really don't have any plans to go on a blind date. 414 00:34:02,373 --> 00:34:04,883 I'm one of those people 415 00:34:04,959 --> 00:34:07,919 who think people who are meant to be are strongly connected to each other. 416 00:34:08,254 --> 00:34:09,884 What kind of nonsense is that? 417 00:34:10,089 --> 00:34:13,679 Why does the defendant's proxy keep asking to change the date? 418 00:34:13,885 --> 00:34:16,095 Don't you think this is a bit out of line? 419 00:34:16,179 --> 00:34:18,469 I'll reject their request for wanting to change the date. 420 00:34:18,556 --> 00:34:21,476 Then I'll submit a document to the department of justice. 421 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 Where's Kwon Jung-rok? 422 00:34:22,852 --> 00:34:24,022 - Ma'am-- - Where is he? 423 00:34:24,103 --> 00:34:25,353 Please calm down first. 424 00:34:25,438 --> 00:34:28,568 Where's Kwon Jung-rok? 425 00:34:28,816 --> 00:34:29,816 Where is he? 426 00:34:31,027 --> 00:34:32,357 There you are. 427 00:34:32,945 --> 00:34:35,485 You remember my son, don't you? 428 00:34:36,115 --> 00:34:39,735 You made my son a murderer in court in just a blink of an eye. 429 00:34:40,036 --> 00:34:41,366 Park Su-myeong. 430 00:34:43,539 --> 00:34:45,959 Who was the person that murdered Kim Yeong-tae that day? 431 00:34:46,375 --> 00:34:49,085 The person who stabbed him... 432 00:34:49,170 --> 00:34:52,380 - The person who stabbed him-- - No, don't say anything. 433 00:34:52,465 --> 00:34:53,715 Defendant, please remain quiet. 434 00:34:53,800 --> 00:34:55,550 Don't hit her! Don't hit her! 435 00:34:55,635 --> 00:34:56,715 Don't hit her! 436 00:34:57,261 --> 00:35:01,601 I came looking for you because he doesn't deserve this. 437 00:35:01,974 --> 00:35:04,484 - Ma'am, please calm down-- - Let go of me. 438 00:35:04,644 --> 00:35:06,104 How can I calm down 439 00:35:06,187 --> 00:35:08,857 when this man made my son look like a murderer? 440 00:35:10,650 --> 00:35:12,440 My son 441 00:35:13,027 --> 00:35:15,567 isn't cruel enough 442 00:35:15,655 --> 00:35:19,325 to stab someone twice and kill him! 443 00:35:24,789 --> 00:35:28,709 Ma'am, I understand how you feel, 444 00:35:29,085 --> 00:35:32,875 but Mr. Kwon wasn't the one who decided that he was guilty. 445 00:35:33,047 --> 00:35:36,377 The case was ruled by a judge. 446 00:35:37,343 --> 00:35:41,143 Tomorrow's the last hearing. What is my son going to do? 447 00:35:41,222 --> 00:35:44,562 What if he stays locked up forever? 448 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 I will never forgive you. 449 00:35:48,771 --> 00:35:50,191 Never! 450 00:35:53,651 --> 00:35:54,651 Ma'am. 451 00:35:58,781 --> 00:36:00,621 Mr. Kwon, don't let it get to you. 452 00:36:01,534 --> 00:36:03,294 That's just how mothers are. 453 00:36:03,578 --> 00:36:07,288 When push comes to shove and the child is cornered, 454 00:36:07,582 --> 00:36:09,542 parents fail to see the situation clearly 455 00:36:09,667 --> 00:36:11,457 and choose to believe their innocence. 456 00:36:13,129 --> 00:36:14,299 Ms. Yang, don't you agree? 457 00:36:14,839 --> 00:36:17,089 Yes, that sounds about right. 458 00:36:17,383 --> 00:36:21,053 You know how my daughter was accused of being a bully. 459 00:36:21,137 --> 00:36:23,137 That case taught me something. 460 00:36:23,222 --> 00:36:25,472 When a child is pushed into a corner, 461 00:36:25,558 --> 00:36:28,268 no parent is able to think clearly. 462 00:36:28,728 --> 00:36:31,188 The mind goes completely blank. 463 00:36:31,314 --> 00:36:34,904 Mr. Park's mother just needed someone to vent her frustration on. 464 00:36:34,984 --> 00:36:36,784 The situation isn't ideal, 465 00:36:37,028 --> 00:36:39,448 but hating and resenting you 466 00:36:39,614 --> 00:36:41,624 probably kept her sane all this time. 467 00:36:43,409 --> 00:36:45,239 So please try to understand. 468 00:36:54,295 --> 00:36:55,875 The prosecutor will recommend a sentence. 469 00:36:56,047 --> 00:36:57,217 DEFENDANT 470 00:36:58,591 --> 00:36:59,801 The defendant, Park Su-myeong, 471 00:37:00,259 --> 00:37:03,349 adored Im Yun-hui, the victim's wife. 472 00:37:03,971 --> 00:37:06,561 On the night of January 21, 2019, 473 00:37:06,641 --> 00:37:09,941 in order to save Ms. Im who was being assaulted by her husband, 474 00:37:10,019 --> 00:37:12,229 the defendant picked up a knife. 475 00:37:12,355 --> 00:37:15,315 If he only wished to protect Ms. Im though, 476 00:37:15,399 --> 00:37:18,279 he could've called the police or run out with her. 477 00:37:18,361 --> 00:37:20,661 He could've come up with another solution. 478 00:37:21,197 --> 00:37:23,987 However, the defendant chose the most drastic action. 479 00:37:24,075 --> 00:37:25,865 He stabbed the victim once in the abdomen 480 00:37:26,285 --> 00:37:27,615 and once in the chest 481 00:37:28,162 --> 00:37:29,542 and brutally murdered the victim. 482 00:37:30,289 --> 00:37:33,459 Considering all circumstances, it's hard to say 483 00:37:33,626 --> 00:37:35,286 that his actions were accidental 484 00:37:35,544 --> 00:37:40,474 and that he only wished to protect Ms. Im by means of self-defense. 485 00:37:40,591 --> 00:37:43,511 Instead, it's most likely that his violent side surfaced. 486 00:37:44,011 --> 00:37:46,641 That is why I believe he must be 487 00:37:46,722 --> 00:37:49,932 isolated from the public for some time. 488 00:37:53,813 --> 00:37:57,733 I recommend a sentence of 20 years in prison. 489 00:38:04,031 --> 00:38:06,081 Defense Attorney, deliver your closing argument. 490 00:38:06,450 --> 00:38:09,910 The defendant admits all of his actions 491 00:38:09,996 --> 00:38:11,616 and is in deep remorse. 492 00:38:12,039 --> 00:38:14,499 I hope you put that into consideration. 493 00:38:17,211 --> 00:38:20,671 Case number 2019G173. 494 00:38:20,756 --> 00:38:24,256 The defendant Park Su-myeong is on trial for murder. 495 00:38:24,343 --> 00:38:27,053 I will now deliver his sentence. 496 00:38:28,723 --> 00:38:32,773 We sentence the defendant to 20 years in prison. 497 00:38:33,352 --> 00:38:35,562 No! You're wrong! 498 00:38:36,063 --> 00:38:37,733 My son didn't kill anyone! 499 00:38:37,940 --> 00:38:40,190 My son isn't a monster! 500 00:38:40,276 --> 00:38:42,896 - No! - Don't hurt my mom. 501 00:38:42,987 --> 00:38:45,737 - My boy... No! - Not my mom! 502 00:38:45,823 --> 00:38:48,123 - Get away from my mom. - He's innocent! 503 00:38:48,200 --> 00:38:51,950 Mom, take me with you. I want to go home. 504 00:38:52,079 --> 00:38:53,659 Mom, I want to go home! 505 00:38:53,748 --> 00:38:57,418 - Mom! - My boy! 506 00:38:57,501 --> 00:38:59,751 - Mom! - He's innocent! 507 00:38:59,837 --> 00:39:04,297 Mom, I want to go home! 508 00:39:04,383 --> 00:39:06,643 My boy! 509 00:39:07,470 --> 00:39:09,310 Get away from my mom! 510 00:39:33,913 --> 00:39:35,003 Mr. Kwon. 511 00:39:35,706 --> 00:39:37,576 Please help my son. 512 00:39:37,666 --> 00:39:41,046 He didn't kill anyone. 513 00:39:41,337 --> 00:39:44,087 I'm sorry about how I treated you before. 514 00:39:44,173 --> 00:39:46,933 You didn't know the truth, right? 515 00:39:47,301 --> 00:39:50,601 So please, help my boy. 516 00:39:53,599 --> 00:39:56,479 I understand what you're going through. 517 00:39:57,686 --> 00:39:59,266 However, your son 518 00:39:59,563 --> 00:40:02,023 confessed his crimes in court. 519 00:40:02,108 --> 00:40:06,238 That's right. Then you should've let him finish. 520 00:40:06,320 --> 00:40:08,610 Why didn't you hear him out completely? 521 00:40:09,240 --> 00:40:13,330 My son said he only stabbed the victim once. 522 00:40:13,869 --> 00:40:16,119 Then the second stab 523 00:40:16,205 --> 00:40:18,575 might have come from the wife! 524 00:40:20,626 --> 00:40:22,126 He may be a lot of things, 525 00:40:22,461 --> 00:40:25,711 but my son never lies. 526 00:40:26,048 --> 00:40:29,218 I've been suspicious of that woman, Im Yun-hui. 527 00:40:31,554 --> 00:40:32,974 It seemed like she adored my son 528 00:40:33,055 --> 00:40:34,885 so much that she was willing to go to jail for him, 529 00:40:34,974 --> 00:40:37,894 but she hasn't visited him even once. 530 00:40:38,394 --> 00:40:42,194 She disappeared from the neighborhood! 531 00:41:06,338 --> 00:41:07,628 STATEMENT 532 00:41:08,007 --> 00:41:09,127 CELL PHONE NUMBER 533 00:41:17,808 --> 00:41:20,728 The number you have called is not in service. 534 00:41:21,187 --> 00:41:23,767 Please check the number and redial. 535 00:41:31,947 --> 00:41:35,447 Yoon-seo, you're always beautiful, but you look exceptional today. 536 00:41:35,701 --> 00:41:37,291 The makeup looks smooth too. 537 00:41:37,745 --> 00:41:40,365 She's right. You look like a goddess. 538 00:41:40,456 --> 00:41:41,866 I should take a photo later. 539 00:41:42,166 --> 00:41:44,246 Why would you take a photo? 540 00:41:44,335 --> 00:41:45,665 You're not here on a picnic, you know. 541 00:41:45,753 --> 00:41:49,013 Also, don't bother her since she has an emotional scene today. 542 00:41:49,089 --> 00:41:52,379 We must help our actor stay in her character. 543 00:41:52,593 --> 00:41:53,593 Don't you agree? 544 00:41:54,720 --> 00:41:56,890 Why? Do you have a problem? 545 00:41:57,181 --> 00:41:58,391 We're ready to shoot. 546 00:41:58,724 --> 00:42:00,814 - Sure thing. - I'm ready too. 547 00:42:04,104 --> 00:42:06,274 And action! 548 00:42:09,568 --> 00:42:10,688 What is it? 549 00:42:11,362 --> 00:42:13,662 Why are you having a hard time telling me? 550 00:42:18,118 --> 00:42:20,998 - What is it? - We... 551 00:42:22,790 --> 00:42:24,000 should break up. 552 00:42:25,501 --> 00:42:26,671 It's over. 553 00:42:28,254 --> 00:42:29,264 We... 554 00:42:33,592 --> 00:42:34,842 should break up. 555 00:42:50,317 --> 00:42:51,277 Cut. Okay! 556 00:42:51,694 --> 00:42:53,824 Yoon-seo, that was great. 557 00:42:56,699 --> 00:42:58,409 My gosh. 558 00:42:59,952 --> 00:43:01,872 I'm sorry. Excuse me. 559 00:43:09,211 --> 00:43:11,961 I had no idea she could show deep emotions like this. 560 00:43:12,256 --> 00:43:16,086 I know. She seems fully absorbed in her character too. 561 00:43:16,510 --> 00:43:17,970 Her acting has improved a lot. 562 00:43:18,053 --> 00:43:20,853 She won't be called a bad actor anymore now. 563 00:43:22,016 --> 00:43:25,516 Bad actor? You won't have to worry about that ever again. 564 00:43:28,147 --> 00:43:29,767 - Director, please excuse me. - Okay. 565 00:43:40,075 --> 00:43:41,535 Yoon-seo, are you okay? 566 00:43:48,584 --> 00:43:50,094 Why are you crying? 567 00:43:52,171 --> 00:43:55,471 Yoon-seo, is he still on your mind? 568 00:43:55,758 --> 00:43:56,968 I tried to forget... 569 00:43:59,470 --> 00:44:01,510 I tried so hard to forget about him. 570 00:44:03,515 --> 00:44:06,725 But whenever I think about Mr. Kwon from time to time, 571 00:44:07,227 --> 00:44:09,097 I become unbearably sad. 572 00:44:10,689 --> 00:44:14,399 I thought you were okay now. 573 00:44:14,485 --> 00:44:17,945 How could I be okay? I liked him so much. 574 00:44:22,284 --> 00:44:24,374 But there's nothing I can do. 575 00:44:24,953 --> 00:44:26,333 I must think of my fans 576 00:44:26,789 --> 00:44:29,539 and of everyone who is waiting for my comeback. 577 00:44:34,296 --> 00:44:36,626 And if I keep having a hard time like this, 578 00:44:39,218 --> 00:44:41,138 Mr. Kwon won't like it either. 579 00:44:45,057 --> 00:44:46,477 I'm sorry, Hyeok-jun. 580 00:44:47,935 --> 00:44:49,225 I'll try my best 581 00:44:51,105 --> 00:44:52,645 to get it together. 582 00:44:53,023 --> 00:44:54,193 Don't worry. 583 00:44:56,193 --> 00:44:58,703 Okay. I'm sorry too. 584 00:44:59,154 --> 00:45:00,784 You should get some rest, Yoon-seo. 585 00:45:10,874 --> 00:45:12,794 I wonder if he's doing well. 586 00:45:15,212 --> 00:45:17,172 During Im Yun-hui's first hearing, 587 00:45:17,256 --> 00:45:19,966 Park Su-myeong was pointed out as the real culprit, 588 00:45:20,050 --> 00:45:21,890 and she was released on bail. 589 00:45:21,969 --> 00:45:24,139 After that, her whereabouts remain unknown. 590 00:45:25,013 --> 00:45:28,683 I asked around the neighborhood, but no one saw Im Yun-hui. 591 00:45:31,353 --> 00:45:33,063 I also looked into something else. 592 00:45:33,313 --> 00:45:36,023 There were a total of 11 insurances signed under Kim Yeong-tae's name. 593 00:45:36,567 --> 00:45:39,277 A part of the insurance payouts went to Im Yun-hui. 594 00:45:39,695 --> 00:45:42,195 Out of a total of 4.49 billion won for his death benefit, 595 00:45:42,281 --> 00:45:43,821 2.73 billion was paid to her. 596 00:45:45,617 --> 00:45:47,327 Was that insurance payout... 597 00:45:47,411 --> 00:45:50,161 She withdrew all of it in cash and disappeared. 598 00:45:51,999 --> 00:45:55,749 She disappeared when the insurance payout wasn't even fully paid. 599 00:45:55,836 --> 00:45:57,046 Something seems fishy, right? 600 00:45:57,337 --> 00:46:00,377 First, let's go meet the employee at the insurance company. 601 00:46:02,176 --> 00:46:04,296 When did you first meet Ms. Im Yun-hui? 602 00:46:04,386 --> 00:46:05,716 February 27. 603 00:46:06,722 --> 00:46:10,182 She had to sign some papers regarding the insurance payout, 604 00:46:10,267 --> 00:46:11,437 so we met briefly. 605 00:46:12,102 --> 00:46:14,022 We met at this cafe. 606 00:46:14,271 --> 00:46:16,981 Do you remember anything particular from your conversation? 607 00:46:17,065 --> 00:46:19,525 For instance, did she say where she was going, 608 00:46:19,610 --> 00:46:21,200 or whom she was planning to meet? 609 00:46:22,237 --> 00:46:24,737 No. There was nothing special about our conversation. 610 00:46:28,243 --> 00:46:29,293 But then again, 611 00:46:29,703 --> 00:46:32,873 during our conversation, she kept looking outside. 612 00:46:33,874 --> 00:46:35,674 I wondered what it was and looked outside. 613 00:46:36,835 --> 00:46:38,495 A man was waiting for her? 614 00:46:42,132 --> 00:46:45,052 After our meeting, I saw her getting into his car for sure. 615 00:46:48,180 --> 00:46:50,640 So I just thought he was her friend or something. 616 00:46:50,724 --> 00:46:52,944 This was such a controversial case, 617 00:46:53,018 --> 00:46:55,188 and I was curious what kind of person she was. 618 00:46:55,562 --> 00:46:58,482 But when she came with a man, I thought it was a bit strange. 619 00:47:12,579 --> 00:47:13,709 Who do you think he is? 620 00:47:13,872 --> 00:47:16,752 Do you think she had another lover? 621 00:47:18,252 --> 00:47:20,212 I don't think she has any other family members. 622 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 By the way, if Ms. Oh finds out about this, 623 00:47:24,883 --> 00:47:26,343 she'll be so shocked. 624 00:47:26,426 --> 00:47:29,466 Ms. Oh worked really hard on this case. 625 00:47:30,514 --> 00:47:32,774 She went with you to Im Yun-hui's home too. 626 00:47:33,684 --> 00:47:35,984 When you were attacked by Park Su-myeong by a bat, 627 00:47:36,061 --> 00:47:37,771 she was really worried about you. 628 00:47:37,854 --> 00:47:39,444 Ms. Oh, are you okay? 629 00:47:39,523 --> 00:47:41,653 What about you? How's your injury? 630 00:47:41,733 --> 00:47:43,653 Gosh, you're still bleeding. 631 00:47:43,735 --> 00:47:45,195 My goodness. 632 00:47:54,454 --> 00:47:55,504 Let's go now. 633 00:47:58,875 --> 00:48:02,125 What? You'll represent Park Su-myeong at his appeal? 634 00:48:02,254 --> 00:48:04,304 You appointed him as a witness during the trial, 635 00:48:04,381 --> 00:48:08,051 and you're the one who pointed him out as the real culprit. 636 00:48:08,385 --> 00:48:10,255 But what do you mean, there's another culprit? 637 00:48:10,846 --> 00:48:13,346 You want to be Park Su-myeong's attorney? What is this... 638 00:48:13,974 --> 00:48:16,854 I don't know. I'll pretend I didn't hear this, so you can leave. 639 00:48:16,935 --> 00:48:18,515 - No, I'll just leave. - Mr. Yeon. 640 00:48:18,604 --> 00:48:21,444 How could you gamble over something you're not certain of? 641 00:48:22,149 --> 00:48:25,609 Mr. Kwon. Do you know this is a violation of your work ethics? 642 00:48:28,238 --> 00:48:30,778 Anyway, I cannot allow this. 643 00:48:32,034 --> 00:48:34,874 I told you clearly not to do it. That's final. 644 00:48:54,598 --> 00:48:55,808 My goodness. 645 00:49:01,104 --> 00:49:03,524 Goodness. Mr. Kwon is making me so anxious, 646 00:49:03,607 --> 00:49:05,227 and it's practically killing me. 647 00:49:05,317 --> 00:49:06,897 I might die out of anxiety. 648 00:49:07,778 --> 00:49:11,528 What if he really insists on taking Park Su-myeong's case? 649 00:49:12,074 --> 00:49:13,244 I doubt it. 650 00:49:13,659 --> 00:49:15,659 This is so disturbing. 651 00:49:16,912 --> 00:49:18,962 - I'm back. - Hello. 652 00:49:19,039 --> 00:49:21,709 Ms. Dan. How did your trial go? 653 00:49:23,585 --> 00:49:25,295 Yes. Of course. 654 00:49:26,004 --> 00:49:29,804 It seems like Ms. Oh is shooting a drama in front of the court. 655 00:49:30,133 --> 00:49:33,183 I saw a sign that read Love Hurts 656 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 on a vehicle near there. 657 00:49:38,558 --> 00:49:40,308 Yes, hello? This is Attorney Dan Mun-hui. 658 00:49:40,394 --> 00:49:42,814 It'll be so fun if we all visit her filming site. 659 00:49:42,896 --> 00:49:44,106 Shall we go? 660 00:49:44,189 --> 00:49:47,069 Hae-yeong, Mr. Yeon has a lot on his mind right now, 661 00:49:47,150 --> 00:49:48,190 and he's quite disturbed. 662 00:49:48,276 --> 00:49:50,736 I don't think he's in the mood to visit a filming site. 663 00:49:50,821 --> 00:49:52,111 That's not appropriate. 664 00:49:52,447 --> 00:49:54,407 Right. I got overexcited. 665 00:49:54,491 --> 00:49:56,201 I was a bit out of line there. 666 00:49:57,327 --> 00:50:00,327 Right. I'm not in a situation to go there right now. 667 00:50:01,289 --> 00:50:02,369 Of course not. 668 00:50:07,713 --> 00:50:11,383 I thought we were going for lunch. Why are we at court? 669 00:50:11,466 --> 00:50:13,756 Why? I'm thinking of having lunch 670 00:50:14,386 --> 00:50:17,006 at the cafeteria that's located inside this court. 671 00:50:18,056 --> 00:50:20,516 The cafeteria at this place is really famous for its food. 672 00:50:20,600 --> 00:50:23,560 What? I've never heard anything like that. 673 00:50:23,895 --> 00:50:25,605 I'm glad you heard it now. 674 00:50:27,023 --> 00:50:29,653 The reason why I won all those numerous trials 675 00:50:29,735 --> 00:50:32,485 is because of the delicious food from the cafeteria here. 676 00:50:32,571 --> 00:50:35,661 I received good energy and became successful. 677 00:50:37,325 --> 00:50:40,995 Mr. Yeon. Did you come here to look at the drama shooting? 678 00:50:41,204 --> 00:50:42,124 Yes... 679 00:50:42,706 --> 00:50:44,996 - No. - Is that a yes or no? 680 00:50:45,083 --> 00:50:46,503 Yes, no. No. 681 00:50:47,544 --> 00:50:50,174 I mean, I didn't actually come to see the filming site. 682 00:50:50,255 --> 00:50:53,005 But since we're here, it's not a bad idea to take a look around. 683 00:50:53,091 --> 00:50:54,631 Don't take it the wrong way. 684 00:50:54,718 --> 00:50:58,718 She used to be our staff, and pretending not to know is rude. 685 00:51:00,682 --> 00:51:03,392 And didn't you two say you missed Ms. Oh last time? 686 00:51:03,477 --> 00:51:04,477 You did, right? 687 00:51:04,728 --> 00:51:06,688 To boost the energy of my employees, 688 00:51:06,772 --> 00:51:10,572 I've decided to sacrifice myself and take a stroll near here. 689 00:51:10,650 --> 00:51:13,110 But where is Ms. Oh? 690 00:51:13,361 --> 00:51:15,701 I'm sorry, but you can't come near. 691 00:51:15,781 --> 00:51:18,831 - Okay. - You might be caught on camera. 692 00:51:18,909 --> 00:51:21,329 The camera? Gosh, I know too. 693 00:51:21,703 --> 00:51:24,163 But we're not just pedestrians passing by. 694 00:51:26,666 --> 00:51:29,706 We are well acquainted with Ms. Oh Yoon-seo. 695 00:51:29,795 --> 00:51:31,955 I see. 696 00:51:32,047 --> 00:51:35,007 Who here living in Korea is not well acquainted 697 00:51:35,091 --> 00:51:36,591 with the famous Ms. Oh Yoon-seo? 698 00:51:36,968 --> 00:51:39,718 We'll begin shooting soon, so we'd appreciate your cooperation. 699 00:51:40,263 --> 00:51:41,773 Let's just go, Mr. Yeon. 700 00:51:42,098 --> 00:51:44,308 - Ms. Yang. - Yes, you can begin shooting. 701 00:51:44,392 --> 00:51:47,022 Do I really have to mention the fact that I am 702 00:51:47,103 --> 00:51:49,823 the CEO of the famous Always Law Firm? 703 00:51:51,274 --> 00:51:52,984 He might not know who I am. 704 00:51:53,068 --> 00:51:54,608 He must be so flustered. 705 00:51:54,694 --> 00:51:56,114 No, I mean-- 706 00:51:56,196 --> 00:51:58,696 It's all right, stop mentioning it. 707 00:51:59,574 --> 00:52:02,954 I didn't know, but you are really bad at keeping secrets. 708 00:52:03,036 --> 00:52:05,826 Why don't you just tell him that I was also on national television 709 00:52:05,914 --> 00:52:08,634 for a debate show and also numerous TV programs, 710 00:52:08,708 --> 00:52:11,798 and that I'm a famous attorney while you're at it? 711 00:52:12,838 --> 00:52:14,968 Why don't you just outright tell him 712 00:52:15,048 --> 00:52:19,798 that the law firm Oh Yoon-seo used to work at was our law firm? 713 00:52:22,597 --> 00:52:23,847 Mr. Yeon. 714 00:52:28,186 --> 00:52:29,476 Ms. Oh. 715 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 Ms. Oh is running toward me. 716 00:52:33,108 --> 00:52:34,728 She's even calling my name. 717 00:52:37,988 --> 00:52:40,118 Ms. Yang, Ms. Kim. 718 00:52:41,491 --> 00:52:42,701 How did you come here? 719 00:52:43,535 --> 00:52:46,535 I really missed you. It's so nice to see you. 720 00:52:46,621 --> 00:52:47,621 Me too. 721 00:52:48,039 --> 00:52:51,499 What brings you here? Are there only the three of you? 722 00:52:52,210 --> 00:52:54,710 I walk by the court like this from time to time. 723 00:52:55,422 --> 00:52:58,472 I never forget how I first felt when I decided to become 724 00:52:58,550 --> 00:53:00,260 a lawyer that would fight for the weak. 725 00:53:00,510 --> 00:53:02,510 Today seemed like that sort of day. 726 00:53:02,596 --> 00:53:06,266 - Today was that sort of day? - Yes, let's say it was. 727 00:53:06,474 --> 00:53:09,144 Anyway, I'm glad. My shoot has been delayed, 728 00:53:09,227 --> 00:53:11,767 and I have some time. You didn't have lunch yet, right? 729 00:53:11,855 --> 00:53:13,685 Shall we have lunch together? 730 00:53:20,238 --> 00:53:23,118 Why are you all looking at me instead of eating your food? 731 00:53:23,199 --> 00:53:24,579 This feels so cool. 732 00:53:24,659 --> 00:53:27,539 It feels like I'm eating with a celebrity all of a sudden. 733 00:53:28,038 --> 00:53:31,078 I felt the same way when I saw you at the film site earlier. 734 00:53:31,291 --> 00:53:33,421 It made me realize fully that you're an actress. 735 00:53:33,501 --> 00:53:37,211 I can't believe we used to hang out and chat with each other. 736 00:53:37,297 --> 00:53:40,217 Gosh, don't treat me like I'm a different person. 737 00:53:40,300 --> 00:53:42,090 It makes us feel so distant. 738 00:53:42,177 --> 00:53:44,677 Do you even know how much I missed you guys? 739 00:53:44,763 --> 00:53:45,763 Really? 740 00:53:47,307 --> 00:53:49,477 - You missed us? - Yes. 741 00:53:51,603 --> 00:53:53,983 I knew that I would've left a hole in your heart. 742 00:53:54,064 --> 00:53:56,274 But hearing you actually say that is making me blush a little. 743 00:53:57,484 --> 00:54:00,204 - You really haven't changed at all. - No, I haven't. 744 00:54:01,947 --> 00:54:03,777 Is everyone else doing well? 745 00:54:05,075 --> 00:54:07,325 Mr. Choe and Ms. Dan 746 00:54:07,452 --> 00:54:10,292 are busy these days. Perhaps they both started dating someone. 747 00:54:10,705 --> 00:54:13,745 And Mr. Lee is still very sensitive and poetic as always. 748 00:54:16,920 --> 00:54:19,260 Is Mr. Kwon also doing well? 749 00:54:19,881 --> 00:54:21,051 No, not really. 750 00:54:21,633 --> 00:54:25,433 I feel anxious because it feels like he'll get himself in trouble soon. 751 00:54:27,389 --> 00:54:31,139 I think he's going to defend Park Su-myeong. 752 00:54:32,018 --> 00:54:35,688 What? Park Su-myeong? 753 00:54:49,369 --> 00:54:53,499 Mr. Kwon, are you doing well? 754 00:54:54,249 --> 00:54:57,749 I'm texting because I suddenly got reminded of you... 755 00:55:16,646 --> 00:55:18,976 Do you remember me? 756 00:55:21,818 --> 00:55:23,188 Yes, I remember you. 757 00:55:23,528 --> 00:55:26,488 Your mother came to see me. 758 00:55:27,574 --> 00:55:29,334 She asked me to help you. 759 00:55:30,535 --> 00:55:33,495 So I'd appreciate it if you answer 760 00:55:33,830 --> 00:55:36,420 the questions I'm about to ask you. 761 00:55:37,000 --> 00:55:39,290 Okay, I'll answer them. 762 00:55:39,377 --> 00:55:43,417 I heard you stabbed Im Yun-hui's husband just once. 763 00:55:44,549 --> 00:55:45,509 Is that correct? 764 00:55:46,760 --> 00:55:49,760 Yes, I stabbed him once. 765 00:55:50,680 --> 00:55:52,930 He always beat her up. 766 00:55:53,016 --> 00:55:55,556 So I got really angry and stabbed him. 767 00:55:57,062 --> 00:55:58,902 Then Yun-hui told me to run away. 768 00:55:58,980 --> 00:56:01,900 I did what she told me to do and ran away. 769 00:56:05,487 --> 00:56:07,237 But where's my mom? 770 00:56:08,907 --> 00:56:10,407 My mom's suffering. 771 00:56:10,492 --> 00:56:12,412 I need to help her. 772 00:56:12,994 --> 00:56:14,664 I need to help my mom. 773 00:56:14,746 --> 00:56:16,456 I need to make deliveries. 774 00:56:16,539 --> 00:56:20,499 I don't... I don't want my mom to suffer anymore. 775 00:56:21,836 --> 00:56:26,126 I really stabbed him just once. Only once. 776 00:56:26,633 --> 00:56:30,223 I only stabbed him once. Just once. 777 00:56:57,372 --> 00:56:58,962 Mr. Kwon, have you gone mad? 778 00:57:00,041 --> 00:57:03,341 You're actually going to defend Park Su-myeong? 779 00:57:06,339 --> 00:57:07,339 Yes. 780 00:57:10,218 --> 00:57:14,058 Okay, I'll be really generous and try to assume 781 00:57:14,347 --> 00:57:16,517 that there could actually be another culprit. 782 00:57:16,683 --> 00:57:19,643 If that's true, people will criticize you for having made an innocent person guilty. 783 00:57:20,145 --> 00:57:23,645 On the other hand, if Park Su-myeong turns out to be the culprit, 784 00:57:24,065 --> 00:57:25,225 you'll still get criticized 785 00:57:25,316 --> 00:57:27,936 for trying to defend him at this point 786 00:57:28,611 --> 00:57:31,071 when you've already accused him of murder. 787 00:57:32,115 --> 00:57:35,285 They'll question why you're being so wishy-washy about the case. 788 00:57:35,702 --> 00:57:36,872 People will lose 789 00:57:37,620 --> 00:57:40,120 their trust for you as an attorney. 790 00:57:40,206 --> 00:57:41,956 I've already decided to defend him. 791 00:57:43,334 --> 00:57:45,094 I even filed a copy of the POA at the courthouse. 792 00:57:45,628 --> 00:57:46,628 What? 793 00:57:49,549 --> 00:57:51,429 - I'm sorry. - You're sorry? 794 00:57:54,429 --> 00:57:56,389 Why did you do it if you were going to be sorry? 795 00:57:56,473 --> 00:57:59,683 Why would you make such an important decision on your own? 796 00:58:00,018 --> 00:58:02,058 I knew you'd be against it until the end, 797 00:58:02,979 --> 00:58:04,019 so I had no choice. 798 00:58:04,105 --> 00:58:06,765 Do you think of me as a joke because I always compliment you? 799 00:58:07,901 --> 00:58:09,571 - Sir. - "Sir"? 800 00:58:10,904 --> 00:58:12,914 Do you even think of me as your boss? 801 00:58:13,281 --> 00:58:15,991 Mr. Kwon. Listen. 802 00:58:17,035 --> 00:58:19,285 People are going to start badmouthing you from now on. 803 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 No one is going to be on your side. 804 00:58:21,164 --> 00:58:23,714 You're the one who made him get sentenced to jail. 805 00:58:23,791 --> 00:58:26,841 And by doing this, you're admitting that you made a mistake. 806 00:58:26,920 --> 00:58:29,340 It's only right that I do that because it was my mistake. 807 00:58:32,175 --> 00:58:33,375 It may be too late, 808 00:58:33,843 --> 00:58:35,933 - but I want to set things straight. - Sure. 809 00:58:36,971 --> 00:58:38,851 You think you're so noble, don't you? 810 00:58:38,932 --> 00:58:42,272 But no one's going to acknowledge your aspiration and goodwill. 811 00:58:42,352 --> 00:58:45,272 You'll just get branded as an attorney 812 00:58:45,355 --> 00:58:46,725 who thinks of trials as a joke. 813 00:58:49,609 --> 00:58:52,199 Like I already told you, that's something I should deal with-- 814 00:58:52,278 --> 00:58:54,778 Then what about our firm? What about the people who work here? 815 00:58:55,198 --> 00:58:57,698 Do you not care that our reputation might get ruined because of you? 816 00:58:57,784 --> 00:58:59,164 If you have the least amount 817 00:58:59,244 --> 00:59:02,214 of affection and sense of duty for this law firm, 818 00:59:02,455 --> 00:59:03,915 you can't be doing this to me. 819 00:59:05,458 --> 00:59:07,128 You really can't do this to me. 820 00:59:28,856 --> 00:59:32,606 Hey, I heard you filed a POA for the Park Su-myeong case. 821 00:59:32,860 --> 00:59:33,950 What happened? 822 00:59:34,612 --> 00:59:37,072 - It just happened. - My gosh, seriously. 823 00:59:37,490 --> 00:59:39,370 You'll have to put a lot at risk. 824 00:59:40,159 --> 00:59:41,489 Is that really necessary? 825 01:00:01,973 --> 01:00:03,393 To be honest, I'm scared. 826 01:00:06,019 --> 01:00:08,399 I don't know what the truth is yet. 827 01:00:09,022 --> 01:00:10,442 But my rash decision 828 01:00:11,774 --> 01:00:14,194 could've driven someone to the point of no return. 829 01:00:17,530 --> 01:00:18,740 And the fact that 830 01:00:21,618 --> 01:00:24,578 I could end up leaving a scar on someone that they won't be able to forget 831 01:00:24,829 --> 01:00:26,659 for the rest of their lives... 832 01:00:34,088 --> 01:00:35,338 I'm scared of such a thought. 833 01:00:36,674 --> 01:00:40,724 But if I turn away from this 834 01:00:43,056 --> 01:00:45,726 and lose my chance to set things straight, 835 01:00:50,563 --> 01:00:53,573 I feel like I won't be qualified to be anyone's attorney anymore. 836 01:00:56,069 --> 01:00:58,859 I'll also lose my confidence to defend anyone at all. 837 01:01:34,315 --> 01:01:35,895 SECRETARY KIM HAE-YEONG 838 01:01:39,070 --> 01:01:40,360 Isn't it a nice photo? 839 01:01:40,446 --> 01:01:42,866 You should visit the law firm next time, Yoon-seo. 840 01:01:47,495 --> 01:01:48,655 OKAY 841 01:01:48,746 --> 01:01:50,996 By the way, Mr. Kwon eventually decided 842 01:01:51,082 --> 01:01:53,252 to take the Park Su-myeong case. 843 01:01:53,418 --> 01:01:56,048 Because of that, Mr. Kwon and Mr. Yeon had a huge argument. 844 01:01:56,129 --> 01:01:57,799 Things aren't so pretty at the office right now. 845 01:01:58,172 --> 01:02:00,172 Mr. Kwon will have to do a lot of work by himself 846 01:02:00,383 --> 01:02:02,843 now that he no longer has a secretary to help him out. 847 01:02:13,771 --> 01:02:16,901 What? Kwon Jung-rok will be defending Park Su-myeong? 848 01:02:17,150 --> 01:02:18,690 Yes, that's what I heard. 849 01:02:20,111 --> 01:02:21,111 My gosh. 850 01:02:22,280 --> 01:02:25,780 He's the one who pointed him out as the culprit. 851 01:02:26,159 --> 01:02:27,989 And now, he wishes to defend him? 852 01:02:32,957 --> 01:02:34,537 Is he joking right now? 853 01:02:42,467 --> 01:02:44,887 Hello, sir. I'm Gu Seong-gil from Daehan Daily. 854 01:02:45,720 --> 01:02:47,180 I heard Park Su-myeong and his attorney 855 01:02:47,263 --> 01:02:48,773 are getting ready for an appeal. 856 01:02:49,182 --> 01:02:50,222 Is that true? 857 01:02:51,642 --> 01:02:52,812 I'm not sure. 858 01:02:53,019 --> 01:02:55,349 But even if that happens, I don't think anything will change. 859 01:03:00,651 --> 01:03:03,071 I actually heard some interesting news. 860 01:03:06,657 --> 01:03:08,327 - Mr. Kwon. - He's here. 861 01:03:08,409 --> 01:03:10,409 You're the one who claimed that Park Su-myeong was guilty. 862 01:03:10,495 --> 01:03:12,075 Why are you going back on your word? 863 01:03:12,163 --> 01:03:14,583 That means someone innocent is currently in jail. 864 01:03:14,665 --> 01:03:15,915 Do you feel guilty about that? 865 01:03:16,000 --> 01:03:17,840 Some say you violated the Attorneys' Code of Ethics. 866 01:03:17,919 --> 01:03:19,049 What's your opinion on that? 867 01:03:19,128 --> 01:03:21,378 Is it true that you decided to take the case for money? 868 01:03:21,464 --> 01:03:25,224 A lawyer is now defending the suspect 869 01:03:25,301 --> 01:03:27,141 that confessed to the crime of his former client. 870 01:03:27,220 --> 01:03:29,180 He is claiming the suspect's innocence. 871 01:03:29,263 --> 01:03:30,603 What are your thoughts on this case? 872 01:03:30,681 --> 01:03:33,061 According to the Attorneys' Code of Ethics, 873 01:03:33,142 --> 01:03:36,812 when a conflict of interest arises between two clients, 874 01:03:37,021 --> 01:03:38,821 one must only choose one. 875 01:03:38,898 --> 01:03:41,028 Ethically, it's frowned upon. 876 01:03:41,108 --> 01:03:43,318 It's not commonly practiced in the legal field. 877 01:03:43,653 --> 01:03:45,073 From what I think... 878 01:03:45,154 --> 01:03:46,744 What is he going to do? 879 01:03:47,240 --> 01:03:49,830 I know. He's being heavily criticized. 880 01:03:49,909 --> 01:03:52,659 The Ethics Committee should discuss this matter. 881 01:03:53,913 --> 01:03:56,333 Let's stop watching it since it'll only upset you. 882 01:03:59,252 --> 01:04:00,712 When things were rough for me, 883 01:04:01,629 --> 01:04:04,339 he gave me strength by my side. 884 01:04:23,734 --> 01:04:25,284 Mr. Kwon. 885 01:04:29,240 --> 01:04:32,700 Don't mind what the people say. 886 01:04:33,327 --> 01:04:36,577 I believe that you'll win this case. 887 01:05:11,407 --> 01:05:13,077 SAY A WISH 888 01:05:17,163 --> 01:05:19,003 INFORMATION ON PARK SU-MYEONG 889 01:05:19,081 --> 01:05:22,711 CASE STUDY ON PUNISHMENT RELATED TO OVERLOOKING A MURDER 890 01:05:26,797 --> 01:05:29,587 Mr. Kwon, how have you been? 891 01:05:30,384 --> 01:05:32,854 I finally thought of a wish. 892 01:05:34,013 --> 01:05:37,733 My wish is for you to stay steady as a rock. 893 01:05:38,684 --> 01:05:40,314 Just like you have been so far, 894 01:05:40,478 --> 01:05:43,358 I believe that you'll serve justice. 895 01:07:52,526 --> 01:07:54,196 FROM OH JIN-SIM 896 01:08:26,310 --> 01:08:28,650 I could've ruined someone's life. 897 01:08:28,729 --> 01:08:30,109 I must set it straight. 898 01:08:30,606 --> 01:08:32,476 - It's my letter of resignation. - Do whatever you want! 899 01:08:32,566 --> 01:08:35,856 I don't need someone as irresponsible as you either. 900 01:08:35,945 --> 01:08:38,815 Why are you arguing like a bunch of middle school kids? 901 01:08:39,698 --> 01:08:41,488 Are you heading to work? 902 01:08:41,575 --> 01:08:43,735 I'll come to see you whenever I miss you. 903 01:08:43,911 --> 01:08:46,251 Would you like to have dinner with me? 904 01:08:46,330 --> 01:08:47,920 Why are you doing this? 905 01:08:48,207 --> 01:08:49,627 It's just about saving someone. 906 01:08:49,708 --> 01:08:52,838 Who else? It's Mr. Kwon, the nation's most-hated man. 907 01:08:53,671 --> 01:08:57,051 My wish is for you to stay steady as a rock. 908 01:08:57,341 --> 01:08:59,931 I believe that you'll serve justice. 909 01:09:01,095 --> 01:09:02,555 Subtitle translation by Yoon-jin Kim 68962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.