Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,693 --> 00:01:14,315
To the naked eye,
2
00:01:14,350 --> 00:01:16,973
a suit appears to consist
of two parts:
3
00:01:17,007 --> 00:01:19,631
a jacket and trousers.
4
00:01:23,324 --> 00:01:26,569
But those two
seemingly solid parts
5
00:01:26,603 --> 00:01:29,503
are composed of
four different fabrics.
6
00:01:31,815 --> 00:01:35,716
Cotton, silk, mohair and wool.
7
00:01:37,511 --> 00:01:42,343
And those four fabrics are
cut into 38 separate pieces.
8
00:01:43,689 --> 00:01:48,004
The process of sizing, forming,
conjoining those pieces
9
00:01:48,038 --> 00:01:52,802
requires no fewer than
228 steps.
10
00:02:27,423 --> 00:02:30,564
So the first step
is measurement.
11
00:02:49,272 --> 00:02:54,415
But "measurement" doesn'�t mean,
uh, just reaching for your tape,
12
00:02:54,450 --> 00:02:57,073
"So many inches here,
so many inches there."
13
00:02:57,107 --> 00:02:58,868
No, no, no.
14
00:03:26,413 --> 00:03:29,105
You cannot make something good
15
00:03:30,900 --> 00:03:34,800
until you understand
who you'�re making it for.
16
00:03:42,670 --> 00:03:45,052
All clothing says something.
17
00:03:45,086 --> 00:03:47,641
I'�ve had gentlemen
walk into my shop and boast,
18
00:03:47,675 --> 00:03:50,264
"Oh, I don'�t care about
what I wear."
19
00:03:50,299 --> 00:03:54,958
And assuming that'�s true,
doesn'�t that say something, too?
20
00:04:10,457 --> 00:04:12,252
So, who is your customer?
21
00:04:12,286 --> 00:04:14,184
And what are you trying to say
about him?
22
00:04:18,361 --> 00:04:23,297
A man walks through your door,
what about him can you observe?
23
00:04:23,332 --> 00:04:24,954
Good morning.
24
00:04:24,988 --> 00:04:26,438
Is he timid,
25
00:04:26,473 --> 00:04:29,648
hunched over
like a midday clock?
26
00:04:29,683 --> 00:04:32,962
Or does he stand
with confidence,
27
00:04:32,996 --> 00:04:35,482
spine at six and twelve?
28
00:04:36,828 --> 00:04:40,625
Is this a man
of springtime pastel,
29
00:04:40,659 --> 00:04:43,317
clamoring to be noticed?
30
00:04:43,352 --> 00:04:47,770
Or is this a man
of gray and brown,
31
00:04:47,804 --> 00:04:52,015
blending into the hurried crowd?
32
00:04:52,050 --> 00:04:55,536
Is this a man comfortable
in his station?
33
00:04:58,470 --> 00:05:01,162
Or does he pine
for grander things?
34
00:05:04,234 --> 00:05:07,203
And who would this man
like to be?
35
00:05:12,657 --> 00:05:14,383
And who is he underneath?
36
00:05:52,904 --> 00:05:54,423
Take your measure...
37
00:05:57,633 --> 00:06:01,257
...and when you understand
who he is...
38
00:06:06,469 --> 00:06:08,022
Mr. Boyle.
39
00:06:08,057 --> 00:06:10,300
...then you'�re ready to begin.
40
00:06:11,336 --> 00:06:13,096
Knock, knock.
41
00:06:13,131 --> 00:06:15,236
- Hmm.
- How'�s business, English?
42
00:06:15,271 --> 00:06:16,928
Evening, sirs.
43
00:06:24,487 --> 00:06:27,214
- Oh, wow. It'�s a nice one.
- Mm-hmm.
44
00:06:27,248 --> 00:06:28,698
Yeah, that'�s really nice.
45
00:06:28,733 --> 00:06:30,044
You making that for my pops?
46
00:06:30,079 --> 00:06:31,874
Not this one.
47
00:06:31,908 --> 00:06:34,255
You'�re making those fine threads
for somebody else? Who?
48
00:06:34,290 --> 00:06:38,052
Master Richie, you know
I can'�t talk about my gentlemen.
49
00:06:38,087 --> 00:06:40,917
Huh. Is that what we are?
Your gentlemen.
50
00:06:42,816 --> 00:06:44,783
Whoa, get a load of English.
51
00:06:44,818 --> 00:06:46,371
Keeping his lips shut tight.
52
00:06:51,272 --> 00:06:53,274
-Your father was here.
-Oh, yeah?
53
00:06:53,309 --> 00:06:55,725
Uh... yesterday.
54
00:06:55,760 --> 00:06:57,762
He said your business
55
00:06:57,796 --> 00:06:59,660
is undergoing
some manner of expansion.
56
00:06:59,695 --> 00:07:03,457
He said I should plan on making
you a new suit to celebrate.
57
00:07:03,492 --> 00:07:05,770
Francis, what do you think?
New threads? Long as we'�re here?
58
00:07:05,804 --> 00:07:07,323
-Not tonight.
-Hey, come on. We got time.
59
00:07:07,357 --> 00:07:09,670
Not tonight.
60
00:07:09,705 --> 00:07:11,810
Oh, shit.
61
00:07:11,845 --> 00:07:13,709
Is that from the Outfit?
62
00:07:19,818 --> 00:07:21,958
English, do me a favor.
63
00:07:21,993 --> 00:07:23,995
Why don'�t you, uh, go up front,
64
00:07:24,029 --> 00:07:27,101
check on your secretary
for me, all right?
65
00:07:27,136 --> 00:07:29,794
Will you excuse me, gentlemen.
66
00:07:30,898 --> 00:07:32,313
It'�s the Outfit, man.
67
00:07:32,348 --> 00:07:34,626
It'�s his brass ring right here.
68
00:07:34,661 --> 00:07:37,664
Right, go ahead, open it up.
See what it says.
69
00:07:54,543 --> 00:07:55,716
Any mail?
70
00:07:55,751 --> 00:07:57,477
Do you want to talk about it?
71
00:07:58,443 --> 00:07:59,513
The mail?
72
00:07:59,548 --> 00:08:00,997
That they gave you the boot.
73
00:08:02,551 --> 00:08:04,000
What'�s in the box?
74
00:08:05,036 --> 00:08:06,244
That one'�s mine.
75
00:08:06,278 --> 00:08:07,625
Let'�s have a look.
76
00:08:07,659 --> 00:08:09,385
Okay.
77
00:08:09,419 --> 00:08:11,387
No, no, let me guess.
78
00:08:11,421 --> 00:08:14,252
Uh, the Leaning Tower of Pisa.
79
00:08:14,286 --> 00:08:15,702
Mm-mm.
80
00:08:15,736 --> 00:08:17,082
I'�ve never understood
the appeal.
81
00:08:17,117 --> 00:08:19,257
All it does is lean.
82
00:08:19,291 --> 00:08:21,259
The Eiffel Tower?
83
00:08:21,293 --> 00:08:22,812
I already have that.
84
00:08:22,847 --> 00:08:25,470
Well, then I give up.
85
00:08:29,474 --> 00:08:30,510
What is that?
86
00:08:31,580 --> 00:08:33,374
I'�ll show you.
87
00:08:38,552 --> 00:08:40,692
Ah-ha.
88
00:08:40,727 --> 00:08:42,073
I feel at home again.
89
00:08:42,107 --> 00:08:43,246
Isn'�t it beautiful?
90
00:08:43,281 --> 00:08:45,007
It'�s a clock.
91
00:08:45,041 --> 00:08:47,285
Unlike some of us,
I'�ve never seen it in person.
92
00:08:47,319 --> 00:08:48,700
In person, it'�s still a clock.
93
00:08:48,735 --> 00:08:50,599
On the banks of the Thames.
94
00:08:50,633 --> 00:08:52,117
-You'�ve seen clocks in Chicago?
-Yes, of course, but...
95
00:08:52,152 --> 00:08:55,051
They look startlingly similar
in London.
96
00:08:55,086 --> 00:08:57,847
Okay.
97
00:08:57,882 --> 00:09:00,678
I will never understand you.
98
00:09:00,712 --> 00:09:05,165
Well, you will never be
a-a dashing gentleman
99
00:09:06,269 --> 00:09:08,133
of a certain age.
100
00:09:08,168 --> 00:09:10,998
You'�ve been all over the world.
101
00:09:13,069 --> 00:09:15,244
You could have a shop
anywhere you like.
102
00:09:16,348 --> 00:09:17,557
And yet you'�re here.
103
00:09:17,591 --> 00:09:19,317
What'�s wrong with here?
104
00:09:22,423 --> 00:09:25,047
I can think of a few things.
105
00:09:25,081 --> 00:09:27,325
Some things
one finds everywhere, dear.
106
00:09:27,359 --> 00:09:30,604
So it doesn'�t terribly much
matter where I am.
107
00:09:30,639 --> 00:09:31,778
I have me shears.
108
00:09:32,951 --> 00:09:35,091
What else does a man need
besides his shears?
109
00:09:35,920 --> 00:09:37,128
And I have you.
110
00:09:41,615 --> 00:09:42,616
Not forever.
111
00:09:43,479 --> 00:09:46,102
Ah, yes.
112
00:09:46,137 --> 00:09:47,379
Ben awaits.
113
00:09:52,281 --> 00:09:54,766
One way or another...
114
00:09:56,285 --> 00:09:58,459
...I'�m getting out of here.
115
00:09:58,494 --> 00:09:59,702
To London?
116
00:10:00,669 --> 00:10:02,602
To London.
117
00:10:02,636 --> 00:10:04,776
And Madrid.
118
00:10:04,811 --> 00:10:06,122
-And Barcelona.
-Mm.
119
00:10:06,157 --> 00:10:08,297
And Morocco.
120
00:10:08,331 --> 00:10:09,505
And to Paris.
121
00:10:13,509 --> 00:10:15,545
You know what'�d make it
happen a lot sooner?
122
00:10:15,580 --> 00:10:17,962
-A map?
-A raise. Please.
123
00:10:17,996 --> 00:10:20,033
I best go see
if Master Richie needs me.
124
00:10:20,067 --> 00:10:21,621
Ah.
125
00:10:21,655 --> 00:10:23,519
Speak of the devils.
126
00:10:23,553 --> 00:10:24,658
What'�s that now?
127
00:10:24,693 --> 00:10:26,349
Just an expression, sirs.
128
00:10:26,384 --> 00:10:28,041
Excuse me.
129
00:10:28,075 --> 00:10:30,250
I meant no offense.
130
00:10:33,253 --> 00:10:34,668
See you tomorrow.
131
00:11:39,146 --> 00:11:41,424
The horologist'�s apprentice
popped in yesterday.
132
00:11:41,459 --> 00:11:42,632
He'�s awfully nice.
133
00:11:42,667 --> 00:11:44,600
S... What'�d he... uh, who-who?
134
00:11:44,634 --> 00:11:46,188
From down the street.
135
00:11:46,222 --> 00:11:47,948
He'�s ever so handsome.
136
00:11:50,640 --> 00:11:53,022
Are you... trying to get me
to go on a date
137
00:11:53,057 --> 00:11:55,266
with the guy who works
at the watch shop?
138
00:11:55,300 --> 00:11:58,545
He'�s an apprentice
to the horologist.
139
00:11:58,579 --> 00:12:00,478
The one with
the little mustache?
140
00:12:00,512 --> 00:12:02,204
Yes, like Errol Flynn.
141
00:12:02,238 --> 00:12:05,069
I do not need you telling me
who to date.
142
00:12:05,103 --> 00:12:07,036
I didn'�t mean it like that.
143
00:12:07,071 --> 00:12:10,212
You meant it like, "I saw you
smiling at Richie Boyle earlier
144
00:12:10,246 --> 00:12:11,765
"and now I'�m petrified
145
00:12:11,800 --> 00:12:13,594
that you'�re running
with a bad batch."
146
00:12:13,629 --> 00:12:17,460
Those men may be customers,
but they are not gentlemen.
147
00:12:17,495 --> 00:12:20,498
Could'�ve fooled me in those
nice clothes you make for '�em.
148
00:12:20,532 --> 00:12:22,983
If we only allowed angels
to be customers,
149
00:12:23,018 --> 00:12:25,123
soon we'�d have
no customers at all.
150
00:12:25,158 --> 00:12:27,954
Do we let all of our customers
keep lockboxes in back?
151
00:12:27,988 --> 00:12:30,335
It was you
who was smiling at him.
152
00:12:30,370 --> 00:12:31,785
I'�ve spent my entire life
153
00:12:31,820 --> 00:12:33,683
around animals
like Richie Boyle.
154
00:12:33,718 --> 00:12:36,065
You want to get him to back off,
you look him dead in the eyes
155
00:12:36,100 --> 00:12:37,584
and you pretend
you'�re one of 'em.
156
00:12:37,618 --> 00:12:39,344
You don'�t need me worrying
after you.
157
00:12:39,379 --> 00:12:41,484
-That'�s right.
-You can take care of yourself.
158
00:12:41,519 --> 00:12:42,831
You'�re not my...
159
00:12:44,694 --> 00:12:46,006
-You know.
-I do.
160
00:12:46,041 --> 00:12:47,939
My father was a shit,
so y-y-y...
161
00:12:47,974 --> 00:12:49,354
Take that as a compliment.
162
00:12:50,183 --> 00:12:51,632
I will.
163
00:13:06,199 --> 00:13:07,338
I know...
164
00:13:08,511 --> 00:13:10,341
that you hope that
I'�ll start loving this
165
00:13:10,375 --> 00:13:12,515
-the way that you do.
-No. I don'�t.
166
00:13:12,550 --> 00:13:14,241
-I don'�t.
-That I'�ll train...
167
00:13:15,725 --> 00:13:18,314
learn the craft.
168
00:13:18,349 --> 00:13:20,869
One day maybe even
take over the shop.
169
00:13:23,872 --> 00:13:26,081
But I don'�t want that.
I don'�t want your life.
170
00:13:28,911 --> 00:13:30,464
You'�re entitled to your own.
171
00:13:30,499 --> 00:13:32,363
-I am.
-You'�re a smart young woman
172
00:13:32,397 --> 00:13:33,536
who'�s going to take herself
173
00:13:33,571 --> 00:13:35,331
-far away from here.
-I will.
174
00:13:35,366 --> 00:13:38,783
And when I go, I just don'�t
want you to be all alone.
175
00:13:42,235 --> 00:13:45,514
I don'�t need you
looking after me either.
176
00:13:47,619 --> 00:13:50,691
After all,
you'�re not my, you know.
177
00:13:57,457 --> 00:13:59,390
Fair enough.
178
00:13:59,424 --> 00:14:01,702
Now, if you want that raise,
179
00:14:01,737 --> 00:14:07,053
first you have to learn
what a bloody square looks like.
180
00:15:57,059 --> 00:15:59,165
We gotta find the keys.
181
00:16:00,476 --> 00:16:02,892
Uh...
182
00:16:02,927 --> 00:16:04,446
They were right here.
183
00:16:04,480 --> 00:16:06,344
And... what did I do with them?
184
00:16:11,901 --> 00:16:14,387
Hey. What'�s this book do,
by the way?
185
00:16:14,421 --> 00:16:15,802
I always wondered what this was.
186
00:16:15,836 --> 00:16:17,217
Richie.
187
00:16:17,252 --> 00:16:18,736
Don'�t touch anything.
188
00:16:18,770 --> 00:16:20,393
Hey.
189
00:16:20,427 --> 00:16:22,222
Mm.
190
00:16:22,257 --> 00:16:24,052
-I just said don'�t touch
anything. -These are gorgeous.
191
00:16:24,086 --> 00:16:25,812
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
192
00:16:25,846 --> 00:16:28,401
He likes things
the way that he likes them.
193
00:16:28,435 --> 00:16:30,299
Okay.
194
00:16:30,334 --> 00:16:32,370
What a fucking buster, huh?
195
00:16:32,405 --> 00:16:35,477
He cares about what he does,
196
00:16:35,511 --> 00:16:37,134
and that'�s why
he'�s the best at it.
197
00:16:37,168 --> 00:16:38,238
Yeah.
198
00:16:38,273 --> 00:16:41,379
Like... somebody else I know.
199
00:16:41,414 --> 00:16:43,347
Hmm.
200
00:16:43,381 --> 00:16:45,383
What is that?
Are you fucking with me?
201
00:16:45,418 --> 00:16:46,660
What?
202
00:16:46,695 --> 00:16:48,041
I said, are you fucking with me?
203
00:16:48,076 --> 00:16:49,870
-Like, are you making fun? Huh?
-No.
204
00:16:49,905 --> 00:16:51,527
-No, Richie, baby.
-'�Cause I'm no goddamn joke.
205
00:16:51,562 --> 00:16:53,598
I'�m not making fun.
I'�m not making fun.
206
00:16:55,290 --> 00:16:56,946
Come here.
207
00:16:58,086 --> 00:17:00,709
Baby, what'�s wrong?
208
00:17:02,297 --> 00:17:04,506
-Did he do something?
-Did who do something?
209
00:17:04,540 --> 00:17:06,542
Francis.
Did he do something again?
210
00:17:06,577 --> 00:17:08,337
Fuck Francis.
211
00:17:08,372 --> 00:17:09,718
-He ain'�t family.
-I know.
212
00:17:09,752 --> 00:17:11,064
Hmm.
213
00:17:11,099 --> 00:17:12,410
-He ain'�t even Irish.
-I know.
214
00:17:13,963 --> 00:17:16,449
He thinks we got a rat.
215
00:17:16,483 --> 00:17:18,416
-Okay.
-Yeah.
216
00:17:18,451 --> 00:17:20,177
Somebody leaking
to the La Fontaines.
217
00:17:20,211 --> 00:17:21,695
Who?
218
00:17:21,730 --> 00:17:23,214
Doesn'�t fucking matter.
219
00:17:23,249 --> 00:17:24,871
-He'�s paranoid. All right?
-All right.
220
00:17:24,905 --> 00:17:26,907
And he'�s been telling my pops
for months.
221
00:17:26,942 --> 00:17:29,220
My pops fucking listens, too.
222
00:17:29,255 --> 00:17:32,913
"Hey, Francis,
you know, he'�s so smart.
223
00:17:32,948 --> 00:17:35,088
You can really learn
a thing or two from that kid."
224
00:17:35,123 --> 00:17:37,470
Baby, you'�re the number two.
225
00:17:37,504 --> 00:17:40,059
Your pops listens to you.
Don'�t worry about Francis.
226
00:17:40,093 --> 00:17:41,991
Who cares about Francis?
227
00:17:42,026 --> 00:17:46,444
You think I don'�t know what
Francis did for my pops? Hmm?
228
00:17:46,479 --> 00:17:48,412
You think I haven'�t heard
about it
229
00:17:48,446 --> 00:17:50,552
a thousand fucking times?
230
00:17:50,586 --> 00:17:53,279
Six marbles. I fucking get it.
231
00:17:53,313 --> 00:17:55,764
But that'�s only 'cause
I wasn'�t there.
232
00:17:55,798 --> 00:17:57,490
'�Cause if I had been there,
233
00:17:57,524 --> 00:17:58,594
-that would'�ve been me.
-Would'�ve been you.
234
00:17:58,629 --> 00:18:00,113
You know that, right?
235
00:18:00,148 --> 00:18:03,012
Francis thinks he can
make moves with my pops,
236
00:18:03,047 --> 00:18:05,256
my fucking pops,
237
00:18:05,291 --> 00:18:07,051
without me.
238
00:18:09,329 --> 00:18:11,331
Fuck was that?
239
00:18:11,366 --> 00:18:13,126
I don'�t...
240
00:18:26,312 --> 00:18:27,623
Shut up.
241
00:18:27,658 --> 00:18:29,280
Okay. Sorry.
242
00:18:29,315 --> 00:18:30,799
Geez.
243
00:18:33,008 --> 00:18:35,735
I don'�t want to wake him up.
244
00:18:37,702 --> 00:18:39,497
Hey.
245
00:18:39,532 --> 00:18:41,706
-Looking for these?
-That'�s where...
246
00:18:43,743 --> 00:18:45,469
You know what I like about you?
247
00:18:45,503 --> 00:18:46,677
What?
248
00:18:46,711 --> 00:18:48,851
You'�re going places.
249
00:18:48,886 --> 00:18:51,060
Goddamn right I'�m going places.
250
00:18:51,095 --> 00:18:53,166
Mm.
251
00:18:53,201 --> 00:18:54,512
-Whoa.
-Out that door.
252
00:18:54,547 --> 00:18:56,997
Whoa, whoa.
253
00:19:08,423 --> 00:19:10,494
Step two is drawing.
254
00:19:13,945 --> 00:19:18,916
And for some, this can be
the most purely enjoyable step.
255
00:19:23,541 --> 00:19:26,095
You'�re only just exploring.
256
00:19:48,083 --> 00:19:51,742
But I will caution you
to heed your patterns.
257
00:19:54,641 --> 00:19:57,230
They'�re there for a reason.
258
00:19:58,887 --> 00:20:00,751
This isn'�t art.
259
00:20:00,785 --> 00:20:02,649
This is a craft.
260
00:20:04,272 --> 00:20:07,654
We can talk about
shocking originality later.
261
00:20:13,764 --> 00:20:15,110
The point now...
262
00:20:17,112 --> 00:20:18,458
...is skill.
263
00:20:46,417 --> 00:20:49,593
Your patterns,
your proven forms,
264
00:20:49,627 --> 00:20:51,629
they aren'�t your enemies.
265
00:20:54,632 --> 00:20:57,014
They'�re the only friends
you have.
266
00:21:38,883 --> 00:21:40,609
Shh!
267
00:21:42,680 --> 00:21:44,820
- Motherfuckers!
- Quiet.
268
00:21:44,855 --> 00:21:46,305
Fucking dead! -Quiet.
269
00:21:46,339 --> 00:21:47,478
Yeah, back up, back up.
270
00:21:59,387 --> 00:22:01,285
-What'�s going on?
-Is anybody else here?
271
00:22:01,320 --> 00:22:02,562
Please, sirs,
I don'�t want any trouble.
272
00:22:02,597 --> 00:22:04,564
Is anybody else here?
273
00:22:04,599 --> 00:22:05,634
No, no, no, sir.
274
00:22:05,669 --> 00:22:06,739
All right, back room.
275
00:22:06,773 --> 00:22:08,154
Move, move, move. Come on.
276
00:22:08,188 --> 00:22:10,398
Let'�s go.
277
00:22:10,432 --> 00:22:12,676
We got ya. Don'�t worry.
278
00:22:14,678 --> 00:22:17,025
Come on, English.
279
00:22:17,059 --> 00:22:18,267
All right.
280
00:22:20,200 --> 00:22:21,892
-All right.
-Shit, shit.
281
00:22:21,926 --> 00:22:23,376
-All right, get the coat,
get the coat. Come on. -Shit.
282
00:22:25,585 --> 00:22:27,587
Fuck!
283
00:22:28,519 --> 00:22:29,693
Shit.
284
00:22:31,626 --> 00:22:33,282
Come on, help me lift him.
285
00:22:34,525 --> 00:22:36,044
Come on.
286
00:22:36,078 --> 00:22:37,942
All right.
287
00:22:37,977 --> 00:22:40,255
Fuck.
288
00:22:42,602 --> 00:22:44,397
Fuck.
289
00:22:44,432 --> 00:22:46,295
Fuck. Shit.
290
00:22:46,330 --> 00:22:49,264
Fuck.
291
00:22:49,298 --> 00:22:50,714
-Fuck.
-Grab some of that fabric,
292
00:22:50,748 --> 00:22:52,750
hold it, hold it up here
against the wound.
293
00:22:52,785 --> 00:22:54,856
Ah! Fuck! Fucking hurts!
294
00:22:54,890 --> 00:22:57,099
It hurts because there'�s a hole
in your stomach.
295
00:22:57,134 --> 00:22:59,308
Do you remember why
there'�s a hole in your stomach?
296
00:22:59,343 --> 00:23:01,794
There'�s a hole in your stomach
because back there,
297
00:23:01,828 --> 00:23:04,624
when it was time for you
to pull the trigger, you froze.
298
00:23:04,659 --> 00:23:05,867
-Fuck you.
-Yeah, fuck me later.
299
00:23:05,901 --> 00:23:07,316
Right now, shut up.
300
00:23:08,456 --> 00:23:10,768
English, I need you
to listen carefully.
301
00:23:10,803 --> 00:23:12,598
There are a thousand
blue boys out there
302
00:23:12,632 --> 00:23:15,911
hunting for this, and if they
find it, I start shooting.
303
00:23:15,946 --> 00:23:17,741
You follow?
Making matters worse,
304
00:23:17,775 --> 00:23:19,432
there are a thousand
racket boys out there
305
00:23:19,467 --> 00:23:21,054
hunting for it, too,
and if they find it,
306
00:23:21,089 --> 00:23:22,815
they start shooting.
You follow?
307
00:23:22,849 --> 00:23:23,988
-I think he fucking gets it.
-Shut up.
308
00:23:24,023 --> 00:23:25,576
Let me hear it.
309
00:23:25,611 --> 00:23:27,578
Uh, there'�s, there's
a thousand people
310
00:23:27,613 --> 00:23:29,442
looking for that briefcase.
311
00:23:29,477 --> 00:23:32,928
It would be safest all around
if none of '�em get it.
312
00:23:32,963 --> 00:23:34,482
Good man.
313
00:23:34,516 --> 00:23:35,759
Keep the pressure on.
314
00:23:36,484 --> 00:23:37,795
Fuck.
315
00:23:38,693 --> 00:23:41,143
Are you calling my pops?
316
00:23:41,178 --> 00:23:42,317
Hey, prick!
317
00:23:42,351 --> 00:23:45,009
You fucking prick. Fuck.
318
00:23:48,496 --> 00:23:51,015
Boss, the La Fontaines
jumped us.
319
00:23:51,050 --> 00:23:52,776
The whole crew was waiting.
320
00:23:52,810 --> 00:23:54,294
They knew when we were gonna
be there... -
321
00:23:54,329 --> 00:23:55,261
-Fuck. -...they knew
what we had with us,
322
00:23:55,295 --> 00:23:57,159
they knew where we were.
323
00:23:57,194 --> 00:23:59,610
What have I been saying
about a rat?
324
00:23:59,645 --> 00:24:01,474
I told you.
325
00:24:01,509 --> 00:24:04,788
Yeah, yeah.
No, no, we still have it.
326
00:24:06,479 --> 00:24:10,276
Uh, no, Richie and I ran
to the safest place nearby.
327
00:24:10,310 --> 00:24:11,657
Tailor'�s shop.
328
00:24:11,691 --> 00:24:14,798
And, uh, yeah,
Richie took a marble.
329
00:24:14,832 --> 00:24:16,972
Yeah, well, he, he'�s not
gonna be playing for the Cubs
330
00:24:17,007 --> 00:24:19,665
anytime soon,
but he-he'�ll, he'll be okay.
331
00:24:19,699 --> 00:24:22,840
I... He'�ll be okay.
332
00:24:22,875 --> 00:24:24,911
You want to send the doc anyway?
333
00:24:26,913 --> 00:24:28,328
Well, w-we, we can come.
334
00:24:29,398 --> 00:24:31,021
Now?
335
00:24:31,055 --> 00:24:33,679
All of La Fontaine'�s spots?
That'�s war.
336
00:24:35,991 --> 00:24:38,200
Then I guess it'�s D-Day.
337
00:24:41,721 --> 00:24:43,205
-Fuck he say?
-Listen to me, pal.
338
00:24:44,724 --> 00:24:46,415
Nobody knows where the doc is.
339
00:24:46,450 --> 00:24:48,245
Pops is gonna come
down here himself,
340
00:24:48,279 --> 00:24:49,626
but it'�s gonna take a while.
341
00:24:49,660 --> 00:24:51,179
What the f... fuck is a while?
342
00:24:51,213 --> 00:24:53,181
-Take me home.
-Pops says wait here.
343
00:24:53,215 --> 00:24:55,839
When you got marbles in your
belly, you can stay, all right?
344
00:24:55,873 --> 00:24:57,357
-I'�m leaving.
-Hey, hey.
345
00:24:57,392 --> 00:24:58,393
I'�ve had marbles in my belly,
remember?
346
00:24:58,427 --> 00:24:59,636
Six shots. Fuck you!
347
00:24:59,670 --> 00:25:01,327
You work for me, and I'�m saying
348
00:25:01,361 --> 00:25:02,535
take me the fuck home!
349
00:25:02,570 --> 00:25:03,847
I work for your father,
350
00:25:03,881 --> 00:25:05,227
and your father says
we stay put.
351
00:25:05,262 --> 00:25:07,333
Motherfuck...
352
00:25:07,367 --> 00:25:09,093
Fuck!
353
00:25:09,128 --> 00:25:10,543
He needs a doctor.
354
00:25:10,578 --> 00:25:12,269
Oh, you think?
355
00:25:14,927 --> 00:25:16,653
- Fuck!
- Down here.
356
00:25:16,687 --> 00:25:18,033
- Move, move!
- Shh!
357
00:25:25,696 --> 00:25:27,284
You fucking prick.
358
00:25:27,318 --> 00:25:29,079
-He'�s losing too much blood.
-Push harder.
359
00:25:29,113 --> 00:25:30,839
The wound needs to be sealed.
360
00:25:30,874 --> 00:25:32,392
Oh, are you a doctor now, too?
361
00:25:32,427 --> 00:25:34,463
-I was in the war.
-At your age?
362
00:25:34,498 --> 00:25:35,948
The other war.
363
00:25:38,433 --> 00:25:40,297
Let me see.
364
00:25:42,955 --> 00:25:44,681
Yeah, the marble went through.
365
00:25:44,715 --> 00:25:47,580
I'�ve been in a war, too,
just not the overseas kind.
366
00:25:47,615 --> 00:25:49,375
Yeah.
367
00:25:49,409 --> 00:25:52,274
We have to stop this bleeding.
He needs a hospital.
368
00:25:52,309 --> 00:25:53,586
Sew him up.
369
00:25:53,621 --> 00:25:55,277
What?
370
00:25:55,312 --> 00:25:57,107
You got a needle and thread
around here someplace.
371
00:25:57,141 --> 00:25:59,419
-Not that kind.
-Sew him up.
372
00:25:59,454 --> 00:26:01,042
I can'�t. I don't know how.
373
00:26:01,076 --> 00:26:03,078
Sewing skin is not the same...
374
00:26:04,493 --> 00:26:05,943
Sew him up.
375
00:26:15,332 --> 00:26:16,989
If he'�s bleeding internally...
376
00:26:29,657 --> 00:26:32,073
Fuck.
377
00:26:38,355 --> 00:26:40,529
Shh.
378
00:26:41,461 --> 00:26:43,118
Fuck.
379
00:26:43,153 --> 00:26:45,017
Fuck.
380
00:26:45,051 --> 00:26:46,915
What... the fuck is he doing?
381
00:26:46,950 --> 00:26:48,365
He'�s fixing you up. Stay still.
382
00:26:48,399 --> 00:26:49,746
No fucking way, he isn'�t.
383
00:26:49,780 --> 00:26:51,264
No, no, no, no, no, no.
384
00:26:51,299 --> 00:26:53,542
I think we should,
uh, we-we can, um...
385
00:26:53,577 --> 00:26:55,027
Go on, do it quick.
386
00:26:55,061 --> 00:26:56,166
...come up with
a different plan, yeah?
387
00:26:56,200 --> 00:26:57,616
Shh.
388
00:26:59,031 --> 00:27:01,412
Actually, I think I'�m good.
389
00:27:05,209 --> 00:27:06,659
Hold him.
390
00:27:06,694 --> 00:27:08,661
-Nuh-uh.
-Fuck.
391
00:27:08,696 --> 00:27:10,767
If I run away,
you can run after me,
392
00:27:10,801 --> 00:27:12,838
catch me and murder me then.
393
00:27:15,426 --> 00:27:18,119
-Keep your hands steady.
-Get the fuck...
394
00:27:18,153 --> 00:27:19,499
fuck away from me, both of you.
395
00:27:19,534 --> 00:27:21,053
Right, come on.
396
00:27:22,675 --> 00:27:24,056
Pull him this way.
397
00:27:32,064 --> 00:27:33,582
Ow! Fuck!
398
00:27:40,451 --> 00:27:42,143
One more.
399
00:27:42,177 --> 00:27:44,559
Fuck!
400
00:27:46,216 --> 00:27:48,736
Fuck!
401
00:27:48,770 --> 00:27:50,185
Get my, get my tweezers.
402
00:28:01,127 --> 00:28:02,922
Scissors.
403
00:28:04,372 --> 00:28:06,201
Cut that.
404
00:28:08,756 --> 00:28:10,136
All right.
405
00:28:11,551 --> 00:28:13,415
Turn him over.
406
00:28:15,107 --> 00:28:16,902
Careful, careful.
407
00:28:26,463 --> 00:28:27,809
Good boy.
408
00:28:36,300 --> 00:28:38,233
Scissors.
409
00:28:52,351 --> 00:28:54,733
He'�ll be okay.
410
00:29:39,639 --> 00:29:41,814
Stay here with Richie,
wait for the boss.
411
00:29:41,849 --> 00:29:43,436
You'�re leaving?
412
00:29:43,471 --> 00:29:44,783
I'�ll be back.
413
00:29:45,818 --> 00:29:47,716
Take Master Richie with you.
414
00:29:48,683 --> 00:29:50,443
This is the safest place
right now.
415
00:29:50,478 --> 00:29:53,205
Please, at least take
that-that thing with you.
416
00:29:53,239 --> 00:29:54,516
Too many hard boys out there.
417
00:29:54,551 --> 00:29:56,518
You-You'�ve been loyal customers.
418
00:29:56,553 --> 00:29:58,348
I depend upon you.
419
00:29:58,382 --> 00:30:01,869
Not once, not once have I ever
asked about your business.
420
00:30:01,903 --> 00:30:03,802
I don'�t, I don't judge.
421
00:30:03,836 --> 00:30:07,391
I just don'�t want to be involved
in whatever it is you do.
422
00:30:15,434 --> 00:30:19,852
English, you know exactly
what it is that we do.
423
00:30:19,887 --> 00:30:23,200
No, sir, I-I actually
don'�t know anything.
424
00:30:23,235 --> 00:30:25,133
I don'�t know what that is.
425
00:30:25,168 --> 00:30:28,033
I don'�t know why all these
gentlemen are looking for it.
426
00:30:28,067 --> 00:30:29,897
And if they come here,
I won'�t be able
427
00:30:29,931 --> 00:30:32,106
to placate their suspicions.
428
00:30:33,107 --> 00:30:35,695
I'�m useless to you.
I'�m a liability.
429
00:30:35,730 --> 00:30:39,354
I... I only just want
to be left alone.
430
00:30:46,948 --> 00:30:49,882
But you'�re not alone, English.
431
00:30:49,917 --> 00:30:53,541
Like it or not,
now you'�re part of the family.
432
00:30:56,475 --> 00:30:58,201
This is a tape from a bug.
433
00:30:58,235 --> 00:30:59,616
Oh, please, stop.
434
00:30:59,650 --> 00:31:01,825
Some new gizmo
the Feds came up with.
435
00:31:02,930 --> 00:31:05,898
Records sound, like a Victrola.
436
00:31:05,933 --> 00:31:09,591
But you can hide it, '�cause
it'�s only the size of a...
437
00:31:09,626 --> 00:31:11,386
Oh, you get it.
438
00:31:11,421 --> 00:31:16,426
The Hoover boys planted
their bug in one of our spots.
439
00:31:16,460 --> 00:31:17,910
But what they don'�t know
440
00:31:17,945 --> 00:31:20,016
is that we have friends
in high places.
441
00:31:20,050 --> 00:31:24,883
Friends who could do things like
smuggle us a copy of the tape.
442
00:31:24,917 --> 00:31:26,608
But before I could listen to it,
443
00:31:26,643 --> 00:31:28,438
La Fontaine'�s crew
rolls up on us.
444
00:31:28,472 --> 00:31:30,889
See, we'�re making moves on them,
and if they get the tape,
445
00:31:30,923 --> 00:31:32,476
then they'�ll know
how to hit back.
446
00:31:32,511 --> 00:31:33,753
Everybody wants this thing.
447
00:31:33,788 --> 00:31:36,584
So throw it away.
448
00:31:36,618 --> 00:31:38,897
Somebody'�s been ratting us out
to La Fontaine.
449
00:31:38,931 --> 00:31:41,106
Now, somebody...
450
00:31:41,140 --> 00:31:44,385
helped the Feds get a bug on us.
451
00:31:44,419 --> 00:31:46,145
If we can listen to this thing,
452
00:31:46,180 --> 00:31:48,630
then we'�ll know
where it was planted. Boom.
453
00:31:48,665 --> 00:31:52,220
If I can find a machine
to play this tape tonight,
454
00:31:52,255 --> 00:31:55,085
the rat don'�t wake up tomorrow.
455
00:31:56,604 --> 00:31:59,055
Your friend, Mr. Boyle,
will be here in three hours.
456
00:31:59,089 --> 00:32:01,057
Nobody but me or the big man
touches this.
457
00:32:01,091 --> 00:32:03,128
-What if the police come?
-Get rid of '�em.
458
00:32:03,162 --> 00:32:04,405
What if these
other gentlemen come?
459
00:32:04,439 --> 00:32:05,440
Get rid of '�em!
460
00:32:07,166 --> 00:32:08,788
'�Cause if I get back
461
00:32:08,823 --> 00:32:11,619
and that tape isn'�t
sitting right there...
462
00:32:15,002 --> 00:32:17,038
Welcome to the family.
463
00:33:20,446 --> 00:33:22,414
Master Richie.
464
00:33:23,242 --> 00:33:24,657
How are you feeling?
465
00:33:24,692 --> 00:33:26,901
Fuck you.
How you think I'�m feeling?
466
00:33:26,935 --> 00:33:28,592
Unwell.
467
00:33:32,907 --> 00:33:35,013
Listen, uh...
468
00:33:36,980 --> 00:33:39,431
English, I want to thank you.
469
00:33:40,949 --> 00:33:43,055
You saved my life, so...
470
00:33:43,090 --> 00:33:44,746
I don'�t know that I did, sir.
471
00:33:44,781 --> 00:33:46,610
No, no, no.
472
00:33:46,645 --> 00:33:48,957
Came to you in a bad moment.
473
00:33:50,407 --> 00:33:53,031
You were a stand-up guy.
474
00:33:54,411 --> 00:33:56,034
Water?
475
00:33:56,068 --> 00:33:58,174
Sure.
476
00:33:58,208 --> 00:33:59,623
Yeah.
477
00:34:12,671 --> 00:34:15,432
Where'�s Francis?
478
00:34:15,467 --> 00:34:17,779
He, he said he had to find a way
479
00:34:17,814 --> 00:34:19,436
to play your tape.
480
00:34:21,438 --> 00:34:23,647
What do you mean, he left?
481
00:34:23,682 --> 00:34:27,548
Uh, something about how playing
the tape would tell him, uh,
482
00:34:27,582 --> 00:34:28,963
who the rat is.
483
00:34:28,997 --> 00:34:32,208
That'�s what you call it,
isn'�t it?
484
00:34:32,242 --> 00:34:33,657
-A rat?
-Hmm.
485
00:34:33,692 --> 00:34:36,074
Francis told you that?
486
00:34:37,005 --> 00:34:38,662
Mm.
487
00:34:38,697 --> 00:34:41,907
He'�s just not usually
the type to get blabby.
488
00:34:41,941 --> 00:34:44,116
Well, it sounds like
it'�s been a long night.
489
00:34:44,151 --> 00:34:46,670
-For us all.
-Yeah.
490
00:34:49,466 --> 00:34:51,089
S-Slowly with that.
491
00:34:51,123 --> 00:34:52,538
I got it.
492
00:34:53,781 --> 00:34:56,094
Who would do such a thing
to your family?
493
00:34:57,543 --> 00:35:01,444
After everything your father'�s
done for this neighborhood.
494
00:35:02,617 --> 00:35:05,137
My pops is
this fucking neighborhood.
495
00:35:05,172 --> 00:35:06,690
Indeed.
496
00:35:15,872 --> 00:35:19,255
When I first came to Chicago,
497
00:35:19,289 --> 00:35:22,603
all I had to me name
was a set of shears.
498
00:35:22,637 --> 00:35:25,985
Your father, did you know
he was my very first customer?
499
00:35:26,020 --> 00:35:27,677
Very first.
500
00:35:28,643 --> 00:35:30,058
Yeah, I remember that.
501
00:35:30,093 --> 00:35:32,475
-Do you?
-Yeah.
502
00:35:32,509 --> 00:35:33,821
Pops was excited.
503
00:35:33,855 --> 00:35:36,168
He, uh...
504
00:35:36,203 --> 00:35:38,066
came home one day
saying, you know,
505
00:35:38,101 --> 00:35:39,620
"There'�s a new tailor in town."
506
00:35:39,654 --> 00:35:41,484
-Did he?
-Yeah, "Right from England."
507
00:35:43,037 --> 00:35:44,694
It was a very warm welcome,
I tell you.
508
00:35:44,728 --> 00:35:46,005
Yeah.
509
00:35:46,040 --> 00:35:48,007
Much appreciated.
510
00:35:48,042 --> 00:35:49,975
Pops loves all that
fancy stuff, you know.
511
00:35:50,009 --> 00:35:52,219
-He does. He'�s got good taste.
-Mm-hmm.
512
00:35:53,944 --> 00:35:56,706
You know that he...
he taught me how to tie a tie
513
00:35:56,740 --> 00:35:58,466
for the first time
when I was four.
514
00:35:58,501 --> 00:35:59,743
-No.
-Mm-hmm.
515
00:35:59,778 --> 00:36:00,917
Four?
516
00:36:00,951 --> 00:36:03,540
What was he always saying? Uh...
517
00:36:03,575 --> 00:36:05,197
"A well-tied tie is the, uh,
518
00:36:05,232 --> 00:36:06,681
first serious step
in life, kid."
519
00:36:06,716 --> 00:36:08,304
Some shit like that.
520
00:36:08,338 --> 00:36:11,203
-Wilde.
-Mm, fucking crazy, right?
521
00:36:11,238 --> 00:36:13,171
No, that'�s a quote.
522
00:36:13,205 --> 00:36:15,034
Oscar Wilde.
523
00:36:15,069 --> 00:36:17,105
Yeah, I don'�t know him.
524
00:36:17,140 --> 00:36:19,384
But see, that'�s probably why
my pops likes you, though.
525
00:36:19,418 --> 00:36:23,111
You know, he'�s into all that
quoting fancy people shit.
526
00:36:29,980 --> 00:36:31,948
So, who do you think it is?
527
00:36:31,982 --> 00:36:33,501
Who do I think is who?
528
00:36:33,536 --> 00:36:35,779
This Judas
who'�s betrayed your family.
529
00:36:35,814 --> 00:36:37,919
I don'�t know.
530
00:36:40,715 --> 00:36:45,272
I'�ll wager
a clever young man like yourself
531
00:36:45,306 --> 00:36:48,102
must have some suspicions.
532
00:36:48,136 --> 00:36:52,934
Someone close to the family,
perhaps, but, but not family.
533
00:36:59,631 --> 00:37:03,255
I have something I need
to tell you, Master Richie.
534
00:37:03,290 --> 00:37:05,084
Okay.
535
00:37:06,810 --> 00:37:08,605
I feel terrible.
536
00:37:10,089 --> 00:37:12,057
I-I never imagined
537
00:37:12,091 --> 00:37:14,784
things would get
so out of control.
538
00:37:17,511 --> 00:37:22,585
That anyone would be harmed,
much less yourself,
539
00:37:22,619 --> 00:37:26,796
or... or, God forbid,
your father.
540
00:37:28,176 --> 00:37:29,557
But...
541
00:37:29,592 --> 00:37:31,835
The fuck are you
talking about, English?
542
00:37:33,768 --> 00:37:37,116
I... I have to tell...
543
00:37:38,221 --> 00:37:39,567
I have to tell you...
544
00:37:39,602 --> 00:37:41,293
Spit it out.
545
00:37:48,473 --> 00:37:50,268
I'�m the rat.
546
00:37:53,995 --> 00:37:57,965
I'�ve been selling information
to your enemies.
547
00:38:00,001 --> 00:38:03,591
And I let the Federal Bureau
of Investigation
548
00:38:03,626 --> 00:38:07,354
plant their bug... here.
549
00:38:23,059 --> 00:38:25,061
Holy shit, you had me.
550
00:38:25,095 --> 00:38:27,201
You fucking had me.
551
00:38:33,897 --> 00:38:35,347
I almost fucking shot you.
552
00:38:35,382 --> 00:38:37,832
I felt it.
553
00:38:37,867 --> 00:38:39,524
I made you laugh.
554
00:38:39,558 --> 00:38:41,974
It'�s a hell of a thing
to joke about.
555
00:38:42,009 --> 00:38:43,528
Well, it'�s the best medicine,
you know.
556
00:38:43,562 --> 00:38:44,632
It is.
557
00:38:44,667 --> 00:38:47,221
Can you imagine, huh?
558
00:38:47,255 --> 00:38:49,913
You... the rat?
559
00:38:51,881 --> 00:38:53,331
Wait a minute.
560
00:38:53,365 --> 00:38:54,573
What do you mean by that?
561
00:38:55,919 --> 00:38:58,163
What do you mean,
what do I mean?
562
00:38:58,197 --> 00:39:00,096
You couldn'�t be the rat.
563
00:39:00,130 --> 00:39:02,581
I absolutely could be the rat.
564
00:39:02,616 --> 00:39:04,721
-Not a chance.
-Why not?
565
00:39:04,756 --> 00:39:06,861
Why? '�Cause look at you.
566
00:39:06,896 --> 00:39:07,931
What about me?
567
00:39:09,623 --> 00:39:10,934
Nah, uh-uh.
568
00:39:10,969 --> 00:39:13,212
You'�re just a fucking tailor.
569
00:39:16,457 --> 00:39:18,425
I'�m not a tailor.
570
00:39:18,459 --> 00:39:19,736
I'�m a cutter.
571
00:39:19,771 --> 00:39:21,945
-Sorry.
-A tailor sews on buttons
572
00:39:21,980 --> 00:39:23,947
and hems trousers.
573
00:39:23,982 --> 00:39:28,607
Anyone with a needle and thread
and 15 minutes can be a tailor.
574
00:39:28,642 --> 00:39:31,438
I studied for decades
to be a cutter.
575
00:39:31,472 --> 00:39:34,372
I used to cut on the Row.
576
00:39:34,406 --> 00:39:36,719
-Fuck is "the Row"?
-Savile Row.
577
00:39:36,753 --> 00:39:38,790
Where'�s that, North Addison?
578
00:39:38,824 --> 00:39:40,378
It'�s in London.
579
00:39:40,412 --> 00:39:42,932
A quarter of a mile in which
580
00:39:42,966 --> 00:39:45,900
the greatest craftsmen
in the world
581
00:39:45,935 --> 00:39:47,799
all ply their trade.
582
00:39:47,833 --> 00:39:52,597
I apprenticed there for years
before they allowed me...
583
00:39:54,012 --> 00:39:55,807
...to open my own shop.
584
00:39:56,946 --> 00:40:00,156
-Why'�d you come here, then?
-The war.
585
00:40:00,190 --> 00:40:01,709
What, Krauts bomb your place?
586
00:40:01,744 --> 00:40:04,263
Worse.
They'�re called blue jeans.
587
00:40:06,024 --> 00:40:07,405
After the war,
588
00:40:07,439 --> 00:40:09,993
things were quite poor
in England.
589
00:40:10,028 --> 00:40:13,238
Not a lot of men
could afford well-made things,
590
00:40:13,272 --> 00:40:16,966
so these blue jeans
became all the rage.
591
00:40:17,000 --> 00:40:19,451
Well, times change, pal.
592
00:40:19,486 --> 00:40:21,280
Blue jeans are the fashion now.
593
00:40:21,315 --> 00:40:24,491
This James Dean of yours
makes one picture
594
00:40:24,525 --> 00:40:26,009
and blue jeans are the fashion.
595
00:40:26,044 --> 00:40:27,666
Soon he'�ll make another,
596
00:40:27,701 --> 00:40:29,944
something else
will become popular.
597
00:40:29,979 --> 00:40:33,292
These fashionable things,
they don'�t last.
598
00:40:33,327 --> 00:40:35,329
The things I make,
599
00:40:35,363 --> 00:40:37,469
-like that suit of yours...
-Mm.
600
00:40:37,504 --> 00:40:38,815
...it'�s timeless.
601
00:40:40,299 --> 00:40:42,854
So you thought that a bunch
of fancy-pants in England
602
00:40:42,888 --> 00:40:44,511
couldn'�t appreciate
the finer things,
603
00:40:44,545 --> 00:40:47,306
so you came to Chicago?
604
00:40:48,825 --> 00:40:51,897
Wow. You must fucking
love Red Hots.
605
00:40:53,036 --> 00:40:56,523
I came to a place
that isn'�t weighed down...
606
00:40:59,733 --> 00:41:01,182
...with bitter history.
607
00:41:02,529 --> 00:41:03,875
And, yes,
608
00:41:03,909 --> 00:41:06,084
Red Hots are delicious.
609
00:41:27,277 --> 00:41:29,176
I do hope
your cousin'�s all right.
610
00:41:29,935 --> 00:41:31,212
My cousin?
611
00:41:35,907 --> 00:41:38,357
-How is he?
-Awake.
612
00:41:38,392 --> 00:41:40,498
But...
613
00:41:40,532 --> 00:41:42,569
Francis ain'�t my goddamn cousin.
614
00:41:42,603 --> 00:41:44,709
He'�s not?
615
00:41:44,743 --> 00:41:45,917
But what?
616
00:41:45,951 --> 00:41:47,401
What'�s the matter with him?
617
00:41:47,435 --> 00:41:49,541
Come on, spit it out.
618
00:41:49,576 --> 00:41:52,268
My pops can see the
mangiest mutt on the street,
619
00:41:52,302 --> 00:41:54,822
and if he'�s got teeth
sharp enough,
620
00:41:54,857 --> 00:41:57,273
he'�ll be eating with us
at the dinner table.
621
00:41:57,307 --> 00:41:59,551
He'�s lost a lot of blood.
622
00:41:59,586 --> 00:42:02,381
He'�s probably light in the head.
623
00:42:11,149 --> 00:42:13,427
Where did Francis say
he was going exactly?
624
00:42:13,461 --> 00:42:18,121
Oh, no, you can'�t think
he has anything to do with this.
625
00:42:18,156 --> 00:42:20,572
It'�s not my place to speak ill
of Master Richie,
626
00:42:20,607 --> 00:42:24,921
but he keeps going on about
this rat you mentioned.
627
00:42:24,956 --> 00:42:26,613
What about the rat?
628
00:42:26,647 --> 00:42:29,926
He said before, he was the one
looking for the rat.
629
00:42:29,961 --> 00:42:34,724
Why would he place himself
in charge of looking for the rat
630
00:42:34,759 --> 00:42:37,451
if he was the rat himself?
631
00:42:37,485 --> 00:42:39,073
So he told you all that,
632
00:42:39,108 --> 00:42:41,213
but he didn'�t tell you
where he was going?
633
00:42:41,248 --> 00:42:44,078
"I know who the rat is,"
he says.
634
00:42:44,113 --> 00:42:46,391
"Francis thinks
he can pull one over on me."
635
00:42:46,425 --> 00:42:48,393
-Who, me?
-Well.
636
00:42:48,427 --> 00:42:51,569
He keeps fiddling
with your briefcase.
637
00:42:53,605 --> 00:42:55,780
-What did he do to the case?
-Nothing.
638
00:42:55,814 --> 00:42:57,885
He left the case in there.
639
00:42:57,920 --> 00:42:59,162
If I was the rat...
640
00:43:00,474 --> 00:43:03,166
...and try as I might,
I can'�t seem to convince you
641
00:43:03,201 --> 00:43:05,410
that I am...
642
00:43:07,446 --> 00:43:10,277
...well, I'�d want to burn
that thing straightaway.
643
00:43:10,311 --> 00:43:15,282
So, you see, you'�ve nothing to
fear from your friend Francis.
644
00:43:16,766 --> 00:43:18,803
He'�s family.
645
00:43:20,149 --> 00:43:21,599
Well, almost.
646
00:43:24,671 --> 00:43:26,776
I haven'�t left him.
647
00:43:26,811 --> 00:43:28,122
Till now.
648
00:43:30,953 --> 00:43:33,783
English, get the door.
649
00:43:50,351 --> 00:43:51,629
Richie.
650
00:43:52,595 --> 00:43:53,596
How you feeling?
651
00:43:54,666 --> 00:43:56,668
Oh, I'�m just peachy, yeah.
652
00:43:56,703 --> 00:43:58,187
How you feeling?
653
00:43:58,221 --> 00:43:59,706
I didn'�t get shot
in the stomach earlier,
654
00:43:59,740 --> 00:44:00,948
so, you know, not bad.
655
00:44:00,983 --> 00:44:02,605
Lucky, isn'�t it?
656
00:44:02,640 --> 00:44:04,849
All those bullets flying around,
but the La Fontaines,
657
00:44:04,883 --> 00:44:07,161
they didn'�t land
a single one on you, hmm?
658
00:44:07,196 --> 00:44:09,163
Not luck, Richie. It'�s, um...
659
00:44:10,199 --> 00:44:11,683
...it'�s skill.
660
00:44:11,718 --> 00:44:13,789
I guess I was too slow.
661
00:44:13,823 --> 00:44:15,445
So where you been?
662
00:44:16,619 --> 00:44:18,586
Made some calls.
663
00:44:18,621 --> 00:44:21,037
I checked in with a hi-fi shop,
owes us a favor.
664
00:44:21,072 --> 00:44:22,901
They got a machine
that can play the tape.
665
00:44:22,936 --> 00:44:25,697
I'�m, I'm gonna go over
with it this minute.
666
00:44:25,732 --> 00:44:27,250
So you want to take the tape?
667
00:44:27,285 --> 00:44:29,356
Yeah. Pronto.
668
00:44:30,288 --> 00:44:32,739
-Why don'�t I go with you.
-No, no.
669
00:44:32,773 --> 00:44:35,017
You'�re in no shape
to be out there.
670
00:44:35,051 --> 00:44:37,675
So you want to walk out of here
with this tape alone?
671
00:44:37,709 --> 00:44:40,436
-Is that right?
-That'�s right.
672
00:44:41,748 --> 00:44:43,094
I'�ll tell you what.
673
00:44:44,302 --> 00:44:46,062
Just wait for my pops
to get here, you know?
674
00:44:46,097 --> 00:44:48,064
Then we can all listen
to the tape together.
675
00:44:48,099 --> 00:44:50,170
We don'�t have time.
676
00:44:50,204 --> 00:44:52,862
-What'�s the big rush?
-Every second the rat is alive
677
00:44:52,897 --> 00:44:55,520
is another second
that your father is in danger.
678
00:44:55,554 --> 00:44:57,625
Gentlemen.
679
00:45:00,145 --> 00:45:02,734
If I know your father,
Master Richie,
680
00:45:02,769 --> 00:45:06,704
your father would want you both
to take a deep breath.
681
00:45:08,153 --> 00:45:11,122
Now... glad you said that.
682
00:45:11,156 --> 00:45:12,779
Hmm?
683
00:45:12,813 --> 00:45:14,056
My father.
684
00:45:16,783 --> 00:45:18,646
My father, Francis.
685
00:45:20,614 --> 00:45:23,237
It'�s my father
who'�s in danger, not yours.
686
00:45:23,272 --> 00:45:25,136
I love your father
like he was my own
687
00:45:25,170 --> 00:45:26,758
and I'�m trying to help him.
688
00:45:26,793 --> 00:45:28,933
See, wasn'�t your father
689
00:45:30,072 --> 00:45:32,626
selling fucking tomatoes
down on State Street
690
00:45:32,660 --> 00:45:37,286
before he died from a lifetime
of being nothing to nobody?
691
00:45:37,320 --> 00:45:39,150
Huh?
692
00:45:39,184 --> 00:45:42,256
So maybe me and my pops
don'�t need your fucking help.
693
00:45:42,291 --> 00:45:43,775
You ever think of that?
694
00:45:49,643 --> 00:45:51,679
I'�m gonna need that tape, pal,
right now.
695
00:45:54,821 --> 00:45:57,168
Why don'�t you try and take it?
696
00:45:57,202 --> 00:45:58,686
Not tonight.
Now give me the tape.
697
00:45:58,721 --> 00:46:00,688
Really, Francis,
I mean, what'�s the, uh,
698
00:46:00,723 --> 00:46:02,276
what'�s the rush?
699
00:46:02,311 --> 00:46:05,555
I mean, really, my pops
will be here any minute.
700
00:46:06,936 --> 00:46:10,353
Unless you don'�t want my pops
listening to this tape.
701
00:46:10,388 --> 00:46:12,321
What are you talking about?
702
00:46:13,943 --> 00:46:15,945
Huh?
703
00:46:15,980 --> 00:46:18,637
Why don'�t you want my pops
listening to this tape, Francis?
704
00:46:19,742 --> 00:46:21,571
I said, give me
the fucking tape.
705
00:46:22,676 --> 00:46:24,022
Ooh.
706
00:46:25,196 --> 00:46:27,715
Now who'�s too fucking slow?
707
00:46:30,235 --> 00:46:32,272
-Richie.
-Mm?
708
00:46:32,306 --> 00:46:36,034
Richie, for your own good,
for the good of your father,
709
00:46:36,069 --> 00:46:40,867
I'�m gonna take that tape now
and I'�m gonna leave.
710
00:46:40,901 --> 00:46:42,869
If you touch me again...
711
00:46:45,181 --> 00:46:47,874
...I'�ll break your fucking arm,
you understand?
712
00:46:51,981 --> 00:46:55,088
You'�re such a fucking prick,
you know that?
713
00:46:56,365 --> 00:46:58,022
Think you'�re so fucking smart.
714
00:46:58,056 --> 00:46:59,644
- Careful.
- Hmm?
715
00:46:59,678 --> 00:47:01,508
-Smarter than everyone.
-Careful, Master Richie.
716
00:47:01,542 --> 00:47:03,234
-Careful.
-Eh?
717
00:47:05,236 --> 00:47:07,238
You fucking...
718
00:47:19,906 --> 00:47:22,080
Where'�s the tape, Francis?
719
00:47:22,115 --> 00:47:23,875
You must be out of your mind
to point that gun at me.
720
00:47:23,910 --> 00:47:25,670
Gentlemen.
721
00:47:25,704 --> 00:47:27,706
Stop playing games, Richie.
Where'�d you put the tape?
722
00:47:27,741 --> 00:47:29,916
-What was your plan?
-Did you hide it to try
723
00:47:29,950 --> 00:47:31,227
and trick me
into confessing something?
724
00:47:31,262 --> 00:47:32,711
'�Cause that is somehow
725
00:47:32,746 --> 00:47:34,541
the dumbest thing
you'�ve done all day.
726
00:47:34,575 --> 00:47:36,439
Mm. Always wanted to be
the big man, didn'�t you?
727
00:47:36,474 --> 00:47:39,580
No selling tomatoes for you.
No, no, no.
728
00:47:39,615 --> 00:47:40,927
You don'�t want to work
for my pops.
729
00:47:40,961 --> 00:47:42,204
You want to fucking be him.
730
00:47:42,238 --> 00:47:43,757
I owe everything to that man.
731
00:47:43,791 --> 00:47:45,103
Well, guess what.
732
00:47:45,138 --> 00:47:46,553
As long as me and him
are around,
733
00:47:46,587 --> 00:47:48,003
you ain'�t never gonna be
number one.
734
00:47:48,037 --> 00:47:50,212
There'�s no need
for this fighting.
735
00:47:50,246 --> 00:47:51,765
You slimy fuck,
I had you pegged from day one.
736
00:47:51,799 --> 00:47:53,560
You know that?
737
00:47:53,594 --> 00:47:57,909
From the second I first
laid eyes on you, I said,
738
00:47:57,944 --> 00:48:02,362
"Who the fuck
is this son of a bitch?"
739
00:48:02,396 --> 00:48:04,191
He ain'�t family.
740
00:48:04,226 --> 00:48:06,124
No, I'�m the guy
who took six marbles
741
00:48:06,159 --> 00:48:09,196
to save your father'�s life
because family wasn'�t there.
742
00:48:09,231 --> 00:48:10,784
Yeah, fuck you!
743
00:48:10,818 --> 00:48:13,545
-I run this crew.
-No, your pops runs this crew.
744
00:48:13,580 --> 00:48:16,376
And I spend half of every day
cleaning up your messes.
745
00:48:17,964 --> 00:48:19,931
You want to see me make a mess?
746
00:48:49,305 --> 00:48:51,342
Damn it, Richie.
Why'�d you make me do that?
747
00:49:01,628 --> 00:49:04,079
These are the last words
you'�re gonna hear,
748
00:49:04,113 --> 00:49:06,909
so I hope you remember them
in hell.
749
00:49:08,669 --> 00:49:10,775
You didn'�t die
because you'�re dumb,
750
00:49:10,809 --> 00:49:13,364
because you'�re arrogant
or because you'�re slow.
751
00:49:17,333 --> 00:49:18,990
It was because you'�re weak.
752
00:49:43,049 --> 00:49:44,671
You killed him.
753
00:49:48,261 --> 00:49:50,401
You really pay attention,
don'�t you?
754
00:49:55,682 --> 00:49:58,961
-Where did Richie put the tape?
-I'�ve no idea.
755
00:50:01,067 --> 00:50:04,242
Maybe you could explain
what happened.
756
00:50:04,277 --> 00:50:06,486
To God Almighty?
757
00:50:06,520 --> 00:50:08,039
No, to Mr. Boyle.
758
00:50:08,074 --> 00:50:09,696
There'�s a difference?
759
00:50:10,938 --> 00:50:12,975
He had to hide it
in here somewhere.
760
00:50:16,358 --> 00:50:18,429
You brought a man
in here injured.
761
00:50:18,463 --> 00:50:21,121
Perhaps he didn'�t survive
his wounds.
762
00:50:22,605 --> 00:50:24,331
He'�s missing
half his goddamned head.
763
00:50:24,366 --> 00:50:26,782
On the phone,
I told his father he'�d be fine.
764
00:50:27,955 --> 00:50:30,234
When a mistake has been made...
765
00:50:31,821 --> 00:50:35,722
...I'�ve always found it best
to simply be up-front about it.
766
00:50:35,756 --> 00:50:38,518
English, I didn'�t cut
the boss'�s pants too short.
767
00:50:38,552 --> 00:50:40,106
I shot his son in the face.
768
00:50:42,246 --> 00:50:44,731
Shit.
769
00:50:44,765 --> 00:50:46,457
That'�s the man's Caddy.
770
00:50:46,491 --> 00:50:48,217
-Let'�s explain...
-Open the trunk.
771
00:50:48,252 --> 00:50:50,392
-What? -Open the trunk
and-and grab his arms.
772
00:50:50,426 --> 00:50:52,290
What you gonna do with him?
773
00:50:52,325 --> 00:50:54,810
Grab his goddamned arms
or else I'�m hiding two bodies.
774
00:50:59,677 --> 00:51:01,230
Go. Get the door.
775
00:51:01,265 --> 00:51:02,956
Take your sweet time
bringing him back here.
776
00:51:02,990 --> 00:51:04,785
I need to clean this up.
777
00:51:11,171 --> 00:51:13,760
I don'�t know anything
about lying.
778
00:51:13,794 --> 00:51:15,210
Subterfuge.
779
00:51:15,244 --> 00:51:16,383
You don'�t know
how to say one thing
780
00:51:16,418 --> 00:51:18,730
when you mean something else?
781
00:51:18,765 --> 00:51:20,249
I thought you were English.
782
00:51:51,211 --> 00:51:54,283
Well, aren'�t you
a sight for sore eyes.
783
00:51:58,080 --> 00:51:59,840
-You'�re in one piece?
-Mm.
784
00:52:03,672 --> 00:52:06,502
I'�m not gonna forget
what you'�re doing for my crew,
785
00:52:06,537 --> 00:52:08,297
my family, tonight.
786
00:52:08,332 --> 00:52:09,988
I'�m at your service, sir.
787
00:52:14,165 --> 00:52:15,477
Where are the boys?
788
00:52:15,511 --> 00:52:17,824
Are we quite
all in one piece, sir?
789
00:52:20,067 --> 00:52:21,414
Oh, it'�s not mine.
790
00:52:22,932 --> 00:52:25,003
We had to make
a few stops on the way.
791
00:52:27,178 --> 00:52:28,697
Where are the boys?
792
00:52:39,949 --> 00:52:41,503
Boss.
793
00:52:41,537 --> 00:52:42,883
You all right?
794
00:52:44,402 --> 00:52:46,680
You must have made it
through some hell.
795
00:52:46,715 --> 00:52:48,717
Hey, nothing I haven'�t
seen before.
796
00:52:48,751 --> 00:52:52,376
First you save my life
and then you save my son'�s.
797
00:52:52,410 --> 00:52:55,517
One of these days, I'�ll have
to find a way to repay you.
798
00:52:55,551 --> 00:52:57,588
Hey, y-you been
to see La Fontaine?
799
00:52:57,622 --> 00:52:58,934
Got a few hard boys
still out there
800
00:52:58,968 --> 00:53:00,418
leaving calling cards.
801
00:53:00,453 --> 00:53:02,213
Ah, the numbers game
at the Green Dragon?
802
00:53:02,248 --> 00:53:04,491
There ain'�t no more numbers game
at the Green Dragon.
803
00:53:04,526 --> 00:53:07,494
Now it'�s a nice warm bonfire.
804
00:53:07,529 --> 00:53:08,875
Couple of Chicago'�s bravest
805
00:53:08,909 --> 00:53:10,670
running around
with squirt pistols.
806
00:53:10,704 --> 00:53:13,742
-Glad you'�re keeping them busy.
-Where'�s Richie?
807
00:53:13,776 --> 00:53:17,021
Oh, I... I thought
he was with you.
808
00:53:17,055 --> 00:53:18,954
-Why would he be with me?
-Well, he...
809
00:53:18,988 --> 00:53:21,059
he-he went out to find you.
810
00:53:21,094 --> 00:53:22,509
Find me? Why?
811
00:53:23,648 --> 00:53:25,547
Hey, you know how Richie is.
812
00:53:25,581 --> 00:53:28,239
You let my son walk out of here
with a marble in his gut?
813
00:53:28,274 --> 00:53:29,758
Let him?
814
00:53:29,792 --> 00:53:31,518
You know, Richie does
what Richie does, right?
815
00:53:31,553 --> 00:53:33,244
That'�s why you're there
to protect him.
816
00:53:33,279 --> 00:53:36,558
Well, he was doing okay.
E-English here patched him up.
817
00:53:38,801 --> 00:53:40,493
Tell the boss what you did.
818
00:53:43,081 --> 00:53:45,360
I did, I did what I could.
819
00:53:45,394 --> 00:53:48,155
And then Richie just
strolled out of here?
820
00:53:48,190 --> 00:53:50,779
Well, you... yeah,
he walked on two feet
821
00:53:50,813 --> 00:53:52,815
and, uh, yeah, he left.
822
00:53:52,850 --> 00:53:55,370
Okay. Grab the tape
and let'�s go find him.
823
00:53:55,404 --> 00:53:56,785
Richie took it with.
824
00:53:59,166 --> 00:54:01,272
I'�m sorry,
I think I misheard you.
825
00:54:01,307 --> 00:54:03,792
Well, he said he was gonna
bring you the tape.
826
00:54:03,826 --> 00:54:05,794
He told me to stay here.
827
00:54:05,828 --> 00:54:08,383
You didn'�t think maybe
you should'�ve gone with him?
828
00:54:08,417 --> 00:54:09,625
It'�s Richie, boss.
829
00:54:09,660 --> 00:54:11,109
He...
830
00:54:11,144 --> 00:54:13,284
Right? The man has
something to prove,
831
00:54:13,319 --> 00:54:16,253
and I figured the best thing
in this situation
832
00:54:16,287 --> 00:54:19,117
was to stay right here
in, uh, in case you turned up.
833
00:54:19,152 --> 00:54:21,292
You figured wrong.
834
00:54:21,327 --> 00:54:23,674
Where exactly did he go?
835
00:54:23,708 --> 00:54:26,884
Well, he didn'�t give me
an itinerary.
836
00:54:38,689 --> 00:54:39,724
Phone?
837
00:55:03,990 --> 00:55:06,095
It'�s Roy. Is Richie there?
838
00:55:07,269 --> 00:55:09,685
Well, then go check. Now.
839
00:55:16,485 --> 00:55:18,763
You'�re positive?
He hasn'�t been there all night?
840
00:55:25,391 --> 00:55:28,186
Well, check with our
North Side friends. I'�ll wait.
841
00:55:32,087 --> 00:55:33,226
Damn it.
842
00:55:36,125 --> 00:55:38,024
All right. I'�m at the tailor's.
843
00:55:38,058 --> 00:55:43,270
I want you to call me back here
every 15 minutes with an update.
844
00:55:43,305 --> 00:55:44,927
You understand?
845
00:55:44,962 --> 00:55:46,343
Every quarter hour.
846
00:55:48,621 --> 00:55:50,795
Uh-huh.
847
00:55:53,764 --> 00:55:55,628
Uh-huh.
848
00:56:12,990 --> 00:56:14,612
Everything good, boss?
849
00:56:14,647 --> 00:56:17,063
Not a single thing is good.
850
00:56:17,097 --> 00:56:19,410
My boy is missing,
the tape is missing,
851
00:56:19,445 --> 00:56:21,447
and there are more blue boys
on those streets
852
00:56:21,481 --> 00:56:24,070
than at
the St. Paddy'�s Day Parade.
853
00:56:25,899 --> 00:56:27,694
Let'�s go find him,
like you said. -Where?
854
00:56:27,729 --> 00:56:29,696
Everywhere.
855
00:56:29,731 --> 00:56:31,595
Hey, I don'�t like him being
out there any more than you do.
856
00:56:31,629 --> 00:56:34,321
And, uh, English here'�s
done enough.
857
00:56:34,356 --> 00:56:37,808
We should, uh...
we should let him head home.
858
00:56:41,950 --> 00:56:43,020
Yeah, all right.
859
00:56:44,331 --> 00:56:45,678
But just you.
860
00:56:46,920 --> 00:56:48,991
If Richie shows up
at any of our spots,
861
00:56:49,026 --> 00:56:51,615
they'�ll call here,
so I'�m staying here.
862
00:56:52,754 --> 00:56:53,962
Boss, if I go alone, um...
863
00:56:53,996 --> 00:56:56,309
You got a problem, Francis?
864
00:56:56,343 --> 00:56:58,276
No. No problem.
865
00:56:58,311 --> 00:57:01,935
You stay here and I'�ll...
I'�ll go find Richie.
866
00:57:04,835 --> 00:57:06,423
Francis.
867
00:57:08,770 --> 00:57:11,013
Bring my boy back to me.
868
00:57:21,783 --> 00:57:24,199
It'�s gonna be a long night.
869
00:57:25,511 --> 00:57:27,858
They usually are, sir.
870
00:57:29,791 --> 00:57:31,482
Some years ago,
871
00:57:31,517 --> 00:57:34,381
a customer comes into my shop
with a suit,
872
00:57:34,416 --> 00:57:36,038
not one of mine.
873
00:57:38,040 --> 00:57:42,148
The customer says,
"The jacket, it'�s too big."
874
00:57:42,182 --> 00:57:43,943
It is.
875
00:57:43,977 --> 00:57:46,532
"The problem," I say,
"is the shoulders."
876
00:57:46,566 --> 00:57:49,983
But the customer says,
no, he likes the shoulders.
877
00:57:50,018 --> 00:57:52,330
The problem is the sleeves.
878
00:57:53,677 --> 00:57:55,644
We go back and forth.
879
00:57:55,679 --> 00:57:57,991
Finally, the customer says,
"It'�s my money,
880
00:57:58,026 --> 00:58:01,063
and I'�m telling you,
cut the sleeves."
881
00:58:01,098 --> 00:58:03,963
So what do I do?
882
00:58:03,997 --> 00:58:08,001
I say, "Yes, sir,"
and then I cut the shoulders.
883
00:58:08,036 --> 00:58:10,901
The customer, he comes back,
tries on his suit.
884
00:58:10,935 --> 00:58:12,523
"It'�s perfect," he says.
885
00:58:12,558 --> 00:58:15,733
"That'�s exactly
what I asked for."
886
00:58:25,398 --> 00:58:28,263
You learn how to do all this
on the Row?
887
00:58:29,126 --> 00:58:30,576
Yes, sir.
888
00:58:54,082 --> 00:58:55,911
You get these on the Row, too?
889
00:59:03,781 --> 00:59:05,300
My apologies.
890
00:59:07,095 --> 00:59:11,617
I trained on these shears.
891
00:59:11,651 --> 00:59:16,104
Every cut I'�ve made,
I made with these shears.
892
00:59:17,519 --> 00:59:21,488
They'�re all I brought with me
when I came to Chicago.
893
00:59:23,801 --> 00:59:25,078
-Please.
-No, no, no, no.
894
00:59:25,113 --> 00:59:27,287
Oh, no, please. Please.
895
00:59:39,645 --> 00:59:42,164
You never told me
why you left England.
896
00:59:42,199 --> 00:59:44,063
It was under attack.
897
00:59:44,097 --> 00:59:45,789
Ah, Nazis?
898
00:59:45,823 --> 00:59:47,342
Worse.
899
00:59:47,376 --> 00:59:49,068
They'�re called blue jeans.
900
00:59:55,143 --> 00:59:56,489
I know what it'�s like
901
00:59:56,523 --> 00:59:59,181
to try to make something
of yourself.
902
00:59:59,216 --> 01:00:00,458
Yes.
903
01:00:00,493 --> 01:00:02,771
Just you and your trusted tools.
904
01:00:04,014 --> 01:00:05,878
For example...
905
01:00:11,055 --> 01:00:13,851
I use this thing here to kill.
906
01:00:15,301 --> 01:00:17,027
I don'�t even know
how many people.
907
01:00:17,061 --> 01:00:19,339
All right.
908
01:00:19,374 --> 01:00:21,479
You got your tools, I got mine.
Here.
909
01:00:22,688 --> 01:00:24,551
Take a look.
910
01:00:27,831 --> 01:00:29,867
I read something once
911
01:00:29,902 --> 01:00:32,663
about how the thing
that separates
912
01:00:32,698 --> 01:00:34,665
man from monkeys is tools.
913
01:00:34,700 --> 01:00:36,494
Do you believe all that?
914
01:00:36,529 --> 01:00:38,220
Evolution?
915
01:00:39,014 --> 01:00:41,120
I don'�t know.
916
01:00:41,154 --> 01:00:44,364
But I do know that a man
has a choice in this world
917
01:00:44,399 --> 01:00:46,159
about how he uses his tools.
918
01:00:47,229 --> 01:00:49,404
He can destroy or he can build.
919
01:00:49,438 --> 01:00:50,992
And you think I destroy.
920
01:00:51,026 --> 01:00:53,960
But, no, with this,
I'�ve built loyalty.
921
01:00:53,995 --> 01:00:57,239
I have built a crew.
I'�ve built a neighborhood.
922
01:00:59,448 --> 01:01:01,554
And the men I'�ve had to kill...
923
01:01:03,590 --> 01:01:06,593
...well, you have to toss away
a few scraps, don'�t you,
924
01:01:06,628 --> 01:01:08,734
when you'�re cutting
a pair of pants?
925
01:01:13,842 --> 01:01:15,775
Have you ever heard of
the Outfit?
926
01:01:17,570 --> 01:01:20,228
Well, I make clothes, so...
927
01:01:20,262 --> 01:01:22,092
Oh, n-not that kind of outfit.
928
01:01:22,126 --> 01:01:23,921
It'�s an organization.
929
01:01:23,956 --> 01:01:26,613
What, like the Rotary Club?
930
01:01:28,063 --> 01:01:29,720
Maybe you'�ve heard of Al Capone?
931
01:01:29,755 --> 01:01:30,928
Him I'�ve heard of.
932
01:01:30,963 --> 01:01:32,447
Yeah. He started it.
933
01:01:32,481 --> 01:01:34,725
-The Rotary Club?
-The Outfit.
934
01:01:35,588 --> 01:01:38,073
Al Capone'�s dead, isn't he?
935
01:01:38,108 --> 01:01:40,179
After he died,
936
01:01:40,213 --> 01:01:43,769
his organization spread out,
became more of a network.
937
01:01:45,322 --> 01:01:50,741
Every big-time crew from
Santa Monica to Coney Island,
938
01:01:50,776 --> 01:01:53,779
Italians in the East,
Jews in the West,
939
01:01:53,813 --> 01:01:55,608
Poles in St. Louis...
940
01:01:56,920 --> 01:01:59,992
even a few sons of Killarney
here and there.
941
01:02:00,958 --> 01:02:03,236
The underworld United Nations.
942
01:02:03,271 --> 01:02:07,068
Anybody messes with anybody,
the Outfit has your back.
943
01:02:07,102 --> 01:02:09,070
It'�s like a stamp.
944
01:02:09,104 --> 01:02:11,589
-"You have arrived."
-And have you arrived?
945
01:02:11,624 --> 01:02:13,039
Almost.
946
01:02:13,074 --> 01:02:14,661
They'�ve been
sending us messages,
947
01:02:14,696 --> 01:02:17,630
saying they like our style.
948
01:02:17,664 --> 01:02:20,426
They'�re considering us,
949
01:02:20,460 --> 01:02:21,807
if we can finish
what we started.
950
01:02:22,808 --> 01:02:24,464
And what have you started?
951
01:02:24,499 --> 01:02:26,604
Putting every one of
the La Fontaines in the dirt.
952
01:02:27,605 --> 01:02:29,331
See, the La Fontaines
aren'�t builders.
953
01:02:30,160 --> 01:02:31,575
That family has been running
954
01:02:31,609 --> 01:02:33,128
the same numbers racket
for decades.
955
01:02:34,129 --> 01:02:36,338
Their neighborhood, their rules.
956
01:02:36,373 --> 01:02:40,170
Nobody ever had the balls
to move in on their operation.
957
01:02:40,204 --> 01:02:41,792
Until me.
958
01:02:41,827 --> 01:02:45,106
This tape
everyone'�s looking for,
959
01:02:45,140 --> 01:02:50,111
Francis said that
some powerful friends
960
01:02:50,145 --> 01:02:52,147
got you a copy.
961
01:02:52,182 --> 01:02:53,908
The Outfit, they those friends?
962
01:02:53,942 --> 01:02:55,668
Yeah, so you understand.
963
01:02:55,702 --> 01:03:00,190
That tape gets into
the wrong hands,
964
01:03:00,224 --> 01:03:03,020
then the entire thing
comes crashing down.
965
01:03:03,055 --> 01:03:05,609
Mr. Boyle, why are you
telling me all this?
966
01:03:05,643 --> 01:03:07,335
Because that'�s Richie's coat.
967
01:03:12,512 --> 01:03:13,479
Is it?
968
01:03:13,513 --> 01:03:15,722
-It is.
-Oh.
969
01:03:17,828 --> 01:03:21,280
Well, I suppose he must have
left without it.
970
01:03:21,314 --> 01:03:22,868
In December?
971
01:03:22,902 --> 01:03:24,662
He was in a bit of a hurry.
972
01:03:24,697 --> 01:03:27,976
December in Chicago,
and he went out without a coat?
973
01:03:29,564 --> 01:03:31,738
You'�re hiding something,
my friend.
974
01:03:33,050 --> 01:03:35,812
And I'�m trying
to help you understand
975
01:03:35,846 --> 01:03:39,367
that even if I never find out
what it is, the Outfit will.
976
01:03:39,401 --> 01:03:41,956
So you want
to get clear of this,
977
01:03:41,990 --> 01:03:44,924
you need to tell me what really
happened in here tonight.
978
01:03:47,271 --> 01:03:48,755
Now.
979
01:03:48,790 --> 01:03:52,104
Mr. Boyle,
I'�m telling you the truth.
980
01:03:57,937 --> 01:03:59,214
Monk!
981
01:04:02,252 --> 01:04:04,081
Who walks out into the cold,
982
01:04:04,116 --> 01:04:07,429
in December, in Chicago,
without his coat?
983
01:04:07,464 --> 01:04:08,706
I ain'�t good at riddles.
984
01:04:10,225 --> 01:04:12,434
English, where'�s my goddamn son?
985
01:04:13,573 --> 01:04:16,438
You got five seconds...
986
01:04:16,473 --> 01:04:18,026
to tell me what happened.
987
01:04:18,061 --> 01:04:20,511
Five, four...
988
01:04:22,030 --> 01:04:24,515
-...three... -He made me
promise not to tell.
989
01:04:24,550 --> 01:04:26,414
Who? Who made you promise?
990
01:04:26,448 --> 01:04:29,900
He said he'�d kill me
if I told you.
991
01:04:29,935 --> 01:04:30,936
Who?
992
01:04:30,970 --> 01:04:32,627
Francis.
993
01:04:34,905 --> 01:04:39,289
Mr. Boyle,
what really happened to Richie
994
01:04:39,323 --> 01:04:40,911
is that Francis shot...
995
01:04:44,570 --> 01:04:45,778
Whoa.
996
01:04:51,749 --> 01:04:52,958
Full house tonight, huh?
997
01:04:52,992 --> 01:04:54,269
Mable.
998
01:04:55,615 --> 01:04:58,273
We got some questions
about Richie?
999
01:04:58,308 --> 01:05:01,069
Realized I know somebody
who might have some answers.
1000
01:05:01,104 --> 01:05:02,968
Francis, English was
just about to tell me
1001
01:05:03,002 --> 01:05:04,935
what really happened to Richie.
1002
01:05:06,109 --> 01:05:08,387
English said you shot somebody.
1003
01:05:08,421 --> 01:05:10,182
Oh, yeah?
1004
01:05:12,011 --> 01:05:13,771
Hey, don'�t look at her,
1005
01:05:13,806 --> 01:05:16,326
don'�t look at him,
you look at me.
1006
01:05:16,360 --> 01:05:17,983
If you tell me the truth,
1007
01:05:18,017 --> 01:05:20,468
there isn'�t a gun in this town
can hurt you.
1008
01:05:20,502 --> 01:05:24,161
You are protected from him,
you'�re protected from him.
1009
01:05:24,196 --> 01:05:25,922
You will be warmed
from the elements.
1010
01:05:27,026 --> 01:05:28,855
But you gotta tell me the truth.
1011
01:05:29,891 --> 01:05:31,789
What did Francis do?
1012
01:05:33,826 --> 01:05:35,103
Francis shot...
1013
01:05:40,522 --> 01:05:41,903
Francis shot...
1014
01:05:43,663 --> 01:05:46,977
...four of La Fontaine'�s men
1015
01:05:47,012 --> 01:05:49,359
earlier this evening.
1016
01:05:50,567 --> 01:05:54,743
But Richie,
he didn'�t shoot a single one.
1017
01:05:55,572 --> 01:05:58,989
He said he was embarrassed.
1018
01:05:59,024 --> 01:06:00,577
Ashamed.
1019
01:06:01,750 --> 01:06:03,511
He said he had to go and...
1020
01:06:05,237 --> 01:06:06,997
go and kill someone.
1021
01:06:07,032 --> 01:06:08,378
Kill who?
1022
01:06:08,412 --> 01:06:09,793
La Fontaine.
1023
01:06:09,827 --> 01:06:14,246
Richie made us promise
not to tell you.
1024
01:06:17,663 --> 01:06:20,528
He knew what he was doing
was dangerous.
1025
01:06:20,562 --> 01:06:24,290
I suppose he didn'�t want you
to stop him.
1026
01:06:24,325 --> 01:06:26,603
You made Richie a promise,
English.
1027
01:06:28,260 --> 01:06:30,158
-We both did.
-Yes, we did.
1028
01:06:30,193 --> 01:06:32,022
I'�m sorry, Mr. Boyle.
1029
01:06:34,197 --> 01:06:35,508
So...
1030
01:06:37,407 --> 01:06:39,892
...where'�s Richie now?
1031
01:06:39,926 --> 01:06:41,825
-You'�re the receptionist?
-Yes.
1032
01:06:41,859 --> 01:06:47,003
After Richie left,
on the way to kill La Fontaine,
1033
01:06:47,037 --> 01:06:48,659
I think he stopped by her place.
1034
01:06:48,694 --> 01:06:50,247
No, he didn'�t.
1035
01:06:50,282 --> 01:06:52,491
Why would he stop by
the receptionist'�s place?
1036
01:06:52,525 --> 01:06:55,494
-Because she'�s Richie's girl.
-I'�m not Richie's girl.
1037
01:06:55,528 --> 01:06:56,909
- The hell you'�re not.
- I'�m not. -You're not?
1038
01:06:56,943 --> 01:06:59,049
- I'�m not.
- Yeah, she is.
1039
01:06:59,877 --> 01:07:01,603
Richie likes to brag.
1040
01:07:02,742 --> 01:07:06,712
Mr. Boyle,
all I know about tonight
1041
01:07:06,746 --> 01:07:08,196
is that, at 2:00 in the morning,
1042
01:07:08,231 --> 01:07:10,267
this ham-handed jerk
knocks on my door,
1043
01:07:10,302 --> 01:07:13,029
tells me I gotta come with him,
and when I demur, he s...
1044
01:07:13,063 --> 01:07:15,100
When I come into her place,
1045
01:07:15,134 --> 01:07:16,791
there'�s a bloodstain
on the carpet.
1046
01:07:16,825 --> 01:07:17,826
What?
1047
01:07:19,104 --> 01:07:21,209
That'�s not true. That's a lie.
1048
01:07:21,244 --> 01:07:22,279
Stop! Stop!
1049
01:07:25,558 --> 01:07:27,629
Come.
1050
01:07:30,632 --> 01:07:32,807
You live close?
1051
01:07:34,671 --> 01:07:36,397
Down the street.
1052
01:07:36,431 --> 01:07:38,261
Lived on this block
my whole life.
1053
01:07:38,295 --> 01:07:40,504
-What'�s your name?
-Mable.
1054
01:07:41,505 --> 01:07:42,851
Sean.
1055
01:07:44,129 --> 01:07:45,130
Shit.
1056
01:07:45,164 --> 01:07:47,270
Your dad was Ryan Sean.
1057
01:07:47,304 --> 01:07:49,927
That'�s what they tell me.
1058
01:07:49,962 --> 01:07:52,206
Did some work for me
once upon a time.
1059
01:07:52,240 --> 01:07:54,725
He'�s a real tough guy, your dad.
1060
01:07:54,760 --> 01:07:57,832
Was he? I wouldn'�t know.
He wasn'�t really around much.
1061
01:07:57,866 --> 01:07:59,178
I was sorry about...
1062
01:08:00,283 --> 01:08:02,492
well, what happened to him.
1063
01:08:02,526 --> 01:08:04,218
Thank you.
1064
01:08:04,252 --> 01:08:06,116
Neighborhood'�s funny that way.
1065
01:08:06,151 --> 01:08:10,327
Bad thing happens to a guy,
everyone is so sorry, but...
1066
01:08:11,949 --> 01:08:13,606
...nobody saw a thing.
1067
01:08:15,367 --> 01:08:17,162
It was a long time ago.
1068
01:08:18,059 --> 01:08:20,096
And this business, well...
1069
01:08:20,958 --> 01:08:22,719
sometimes bad things happen.
1070
01:08:25,894 --> 01:08:28,276
Mable Sean, where'�s my son?
1071
01:08:28,311 --> 01:08:32,729
Like I said,
I don'�t have the foggiest.
1072
01:08:34,386 --> 01:08:36,905
Monk, get the coat.
1073
01:08:41,013 --> 01:08:42,601
Mr. Boyle, may I?
1074
01:08:42,635 --> 01:08:44,499
- You recognize this coat?
- Yeah.
1075
01:08:44,534 --> 01:08:45,880
That'�s Richie's coat.
1076
01:08:45,914 --> 01:08:47,675
And if Richie was to take off
1077
01:08:47,709 --> 01:08:50,195
in the middle of December,
with a marble in his belly,
1078
01:08:50,229 --> 01:08:52,611
then Richie, who,
let'�s all be honest,
1079
01:08:52,645 --> 01:08:54,302
is not known for his planning,
1080
01:08:54,337 --> 01:08:57,650
was probably intending
on stopping somewhere close.
1081
01:08:57,685 --> 01:09:01,620
Maybe he was just going
down the street to her place.
1082
01:09:01,654 --> 01:09:04,001
And you said
you ain'�t good at riddles.
1083
01:09:05,244 --> 01:09:07,384
When was the last time
you saw my son?
1084
01:09:07,419 --> 01:09:09,179
Here. Earlier today.
1085
01:09:09,214 --> 01:09:11,871
Boss, some bastard
has been ratting on us,
1086
01:09:11,906 --> 01:09:13,459
- right?
- Right.
1087
01:09:13,494 --> 01:09:15,358
What if that
rat bastard is a girl?
1088
01:09:16,497 --> 01:09:18,188
She could have overheard
information from Richie.
1089
01:09:18,223 --> 01:09:20,156
Pillow talk and the like.
1090
01:09:20,190 --> 01:09:21,881
If he shows up at her place
1091
01:09:21,916 --> 01:09:25,022
carrying the very thing
that puts the finger on her,
1092
01:09:25,057 --> 01:09:26,576
I'�m, I'm just saying.
1093
01:09:26,610 --> 01:09:28,474
We don'�t know
who she'�s been ratting to
1094
01:09:28,509 --> 01:09:31,339
or, uh, if he might have been
there when Richie showed up.
1095
01:09:31,374 --> 01:09:33,099
But you don'�t have to be
Joe Friday
1096
01:09:33,134 --> 01:09:34,411
to put it all together.
1097
01:09:34,446 --> 01:09:36,102
Mr. Boyle.
1098
01:09:36,931 --> 01:09:38,657
I'�ve known Mable...
1099
01:09:38,691 --> 01:09:40,728
I'�ve known Mable for years.
1100
01:09:40,762 --> 01:09:43,903
I'�m willing to bet my life
she has nothing to do with this.
1101
01:09:43,938 --> 01:09:45,767
Oh, I'�ll take that bet.
1102
01:09:52,912 --> 01:09:54,259
Let'�s get the lady talking.
1103
01:09:54,293 --> 01:09:55,329
Fuck.
1104
01:09:55,363 --> 01:09:56,433
No, no.
1105
01:09:56,468 --> 01:09:58,055
What is wrong with...?
1106
01:09:58,090 --> 01:10:00,230
- No!
- Where'�s Richie?
1107
01:10:00,265 --> 01:10:01,852
I don'�t know.
1108
01:10:03,613 --> 01:10:05,235
Richie was right about you.
You'�re not a man at all.
1109
01:10:05,270 --> 01:10:06,892
So you and Richie
did do a little talking.
1110
01:10:06,926 --> 01:10:09,032
Back up, English.
1111
01:10:09,066 --> 01:10:10,447
This ain'�t your purview.
1112
01:10:10,482 --> 01:10:12,277
Yeah, all right,
all right, all right.
1113
01:10:14,624 --> 01:10:17,696
Francis, take her
to the back room.
1114
01:10:17,730 --> 01:10:19,974
Go.
1115
01:10:20,008 --> 01:10:21,665
Mr. Boyle, please.
1116
01:10:22,839 --> 01:10:24,116
- I'�m sorry.
- Move.
1117
01:10:24,150 --> 01:10:26,360
- I am.
- Sit her down.
1118
01:10:26,394 --> 01:10:28,431
We'�ll clean up after.
1119
01:10:30,605 --> 01:10:32,055
I-I'�m telling you the truth.
1120
01:10:32,089 --> 01:10:34,264
All right, the last time
that I saw Richie,
1121
01:10:34,299 --> 01:10:36,232
I was...
I-I was inside this shop.
1122
01:10:36,266 --> 01:10:37,957
I was closing up for the night.
1123
01:10:52,317 --> 01:10:54,146
Hey!
1124
01:10:54,180 --> 01:10:55,423
Where you think you'�re going?
1125
01:10:55,458 --> 01:10:57,149
Uh, uh...
1126
01:10:57,183 --> 01:10:59,393
Nobody'�s going anywhere
until we find my boy.
1127
01:10:59,427 --> 01:11:01,947
Mr. Boyle, sir, I-I...
1128
01:11:01,981 --> 01:11:04,605
I... I can'�t. I'm sorry.
1129
01:11:04,639 --> 01:11:06,917
-I'�ll send you away right now.
-Oh, settle.
1130
01:11:06,952 --> 01:11:09,472
I know you have to do
wh-what you have to do
1131
01:11:09,506 --> 01:11:10,921
to find your son.
1132
01:11:10,956 --> 01:11:12,302
I understand how you feel.
1133
01:11:12,337 --> 01:11:14,856
You understand how I feel?
1134
01:11:16,375 --> 01:11:18,204
I had a daughter.
1135
01:11:22,899 --> 01:11:26,696
I didn'�t, I didn't come
to Chicago
1136
01:11:26,730 --> 01:11:28,284
because of...
1137
01:11:29,388 --> 01:11:31,459
uh, blue jeans.
1138
01:11:35,083 --> 01:11:38,708
There was a fire in my shop.
1139
01:11:38,742 --> 01:11:43,299
I-I didn'�t, I didn't even
notice it at first,
1140
01:11:43,333 --> 01:11:45,370
I was so busy working.
1141
01:11:45,404 --> 01:11:46,992
The fabrics lit up.
1142
01:11:47,026 --> 01:11:48,545
Everything...
1143
01:11:49,581 --> 01:11:52,894
burned so fast.
1144
01:11:55,863 --> 01:11:59,832
My wife and my little girl,
they lived upstairs.
1145
01:12:02,110 --> 01:12:03,698
I heard them.
1146
01:12:09,946 --> 01:12:13,950
The shears,
they was a gift from my wife.
1147
01:12:16,262 --> 01:12:18,230
So, you understand.
1148
01:12:18,264 --> 01:12:20,266
Boss, you don'�t have
to listen to...
1149
01:12:20,301 --> 01:12:21,509
Quiet.
1150
01:12:24,616 --> 01:12:26,203
Mr. Boyle...
1151
01:12:27,412 --> 01:12:31,899
...you can hurt young Mable,
you can hurt me,
1152
01:12:31,933 --> 01:12:37,525
you can kill any one of us
with a snap of your fingers...
1153
01:12:39,700 --> 01:12:41,633
...but it won'�t find
your child...
1154
01:12:43,635 --> 01:12:45,533
...no matter how much
you want it...
1155
01:12:52,885 --> 01:12:54,128
Go get it.
1156
01:13:00,099 --> 01:13:01,549
Hello?
1157
01:13:02,792 --> 01:13:04,759
Oh.
1158
01:13:04,794 --> 01:13:06,312
Really?
1159
01:13:06,347 --> 01:13:08,487
We'�ve all been
tremendously worried.
1160
01:13:10,144 --> 01:13:11,559
20 minutes?
1161
01:13:11,594 --> 01:13:13,319
Fantastic.
1162
01:13:13,354 --> 01:13:16,046
Yes, yes, of course, I will.
1163
01:13:16,081 --> 01:13:17,565
All right.
1164
01:13:17,600 --> 01:13:18,635
Thank you.
1165
01:13:23,088 --> 01:13:24,123
What was that?
1166
01:13:24,952 --> 01:13:26,160
That was Richie.
1167
01:13:27,472 --> 01:13:30,578
He said he'�s in hiding
from the La Fontaines,
1168
01:13:30,613 --> 01:13:31,959
but he has the tape
1169
01:13:31,993 --> 01:13:33,339
and he wants you to go
pick him up.
1170
01:13:33,374 --> 01:13:36,722
31st and Halsted.
1171
01:13:36,757 --> 01:13:37,999
20 minutes.
1172
01:13:39,173 --> 01:13:42,452
Before I-I could get
any more details...
1173
01:13:42,487 --> 01:13:44,799
he was gone.
1174
01:13:56,155 --> 01:13:57,605
Let'�s go.
1175
01:13:58,641 --> 01:14:00,194
We'�ll swing by the house
1176
01:14:00,228 --> 01:14:02,334
and pick up whoever'�s there
to come with us.
1177
01:14:02,368 --> 01:14:04,370
Hey, may-maybe we should
just take a minute.
1178
01:14:04,405 --> 01:14:05,958
My son is waiting.
1179
01:14:07,201 --> 01:14:10,204
For what are we gonna take
a goddamn minute?
1180
01:14:12,171 --> 01:14:13,897
Let'�s get to it.
1181
01:14:27,532 --> 01:14:28,533
Boss?
1182
01:14:31,432 --> 01:14:34,642
Maybe I should wait back.
Keep an eye on them, huh?
1183
01:14:34,677 --> 01:14:36,713
I need all the firepower I got.
1184
01:14:36,748 --> 01:14:39,682
You really want to
trust Richie'�s life to the hope
1185
01:14:39,716 --> 01:14:43,030
that tonight doesn'�t have
any more twists in store?
1186
01:14:43,064 --> 01:14:45,653
If the devil himself
came crashing through the roof,
1187
01:14:45,688 --> 01:14:47,552
I wouldn'�t be shocked right now.
1188
01:14:50,347 --> 01:14:51,383
All right.
1189
01:14:52,867 --> 01:14:54,524
All right.
Belts and suspenders.
1190
01:14:55,767 --> 01:14:57,803
Make sure they don'�t go nowhere.
1191
01:15:41,122 --> 01:15:43,193
You want to tell me
who the fuck you just talked to
1192
01:15:43,228 --> 01:15:44,436
on that phone?
1193
01:15:44,470 --> 01:15:46,093
That was one of Mr. Boyle'�s men
1194
01:15:46,127 --> 01:15:49,614
calling to say
he'�d yet to hear from Richie.
1195
01:15:51,754 --> 01:15:53,894
Hmm.
1196
01:15:53,928 --> 01:15:55,620
Wait, wait, wait, wait, wait.
1197
01:15:55,654 --> 01:15:56,931
Either I kill her now
1198
01:15:56,966 --> 01:15:58,795
and we pin tonight
on her corpse...
1199
01:15:58,830 --> 01:16:02,385
...or I kill both of you
and do it all myself.
1200
01:16:02,419 --> 01:16:03,904
It'�s, it's your choice.
1201
01:16:03,938 --> 01:16:05,733
You need her assistance.
1202
01:16:05,768 --> 01:16:07,701
With what do I need
her assistance?
1203
01:16:07,735 --> 01:16:10,876
Roy Boyle is about to walk
directly into an ambush.
1204
01:16:10,911 --> 01:16:13,120
-Who'�s ambushing him?
-The La Fontaines.
1205
01:16:13,154 --> 01:16:14,777
And how exactly
are the La Fontaines
1206
01:16:14,811 --> 01:16:16,399
gonna know where to ambush him?
1207
01:16:16,433 --> 01:16:17,952
Because Mable'�s
about to tell them.
1208
01:16:17,987 --> 01:16:19,402
-Me?
-Yes, you.
1209
01:16:19,436 --> 01:16:22,094
-Why me?
-Because you'�re the rat.
1210
01:16:27,479 --> 01:16:29,792
You'�ve been sleeping
with Richie Boyle.
1211
01:16:29,826 --> 01:16:31,621
You kept hearing him talk about
1212
01:16:31,656 --> 01:16:34,935
his father'�s escalating war
with the La Fontaines
1213
01:16:34,969 --> 01:16:37,178
and you saw your chance.
1214
01:16:39,664 --> 01:16:41,907
You sold information
to La Fontaine
1215
01:16:41,942 --> 01:16:46,602
so that you could finally
get out of Chicago.
1216
01:16:51,952 --> 01:16:55,438
But Francis...
Francis is paranoid.
1217
01:16:55,472 --> 01:16:59,373
Sooner or later, you thought
he would have found you out.
1218
01:17:00,581 --> 01:17:03,722
So you helped the FBI
to plant a bug.
1219
01:17:05,310 --> 01:17:09,038
If the FBI could take down
the Boyle crew,
1220
01:17:09,072 --> 01:17:10,315
you could get away clean.
1221
01:17:11,834 --> 01:17:13,905
But you didn'�t plan
for one thing:
1222
01:17:17,080 --> 01:17:18,495
The Outfit.
1223
01:17:20,877 --> 01:17:23,397
They told the Boyles
about the bug.
1224
01:17:23,431 --> 01:17:24,709
Richie told you.
1225
01:17:25,537 --> 01:17:27,366
What could you do?
1226
01:17:29,541 --> 01:17:31,716
You told La Fontaine.
1227
01:17:35,996 --> 01:17:39,068
And hoped that they would
all kill each other...
1228
01:17:40,069 --> 01:17:41,933
...before they found you.
1229
01:17:52,909 --> 01:17:55,843
You got your hustle.
I got mine.
1230
01:17:57,293 --> 01:17:58,984
You were, you were
the fucking rat?
1231
01:17:59,019 --> 01:18:00,676
I'�ve spent my entire life
1232
01:18:00,710 --> 01:18:03,230
watching you leeches
suck this neighborhood dry.
1233
01:18:03,264 --> 01:18:05,094
I am gonna love...
1234
01:18:06,095 --> 01:18:09,063
sitting in a caf� in Paris,
1235
01:18:09,098 --> 01:18:11,859
reading all about your funeral.
1236
01:18:12,757 --> 01:18:13,861
You stole the tape?
1237
01:18:13,896 --> 01:18:16,139
No. That was me.
1238
01:18:34,571 --> 01:18:36,021
You knew what I was doing,
1239
01:18:36,056 --> 01:18:37,402
and instead of stopping me,
you helped.
1240
01:18:37,436 --> 01:18:38,955
-Yes.
-Fuck you.
1241
01:18:38,990 --> 01:18:40,474
I can take care of myself.
1242
01:18:42,062 --> 01:18:45,686
If she doesn'�t call
the La Fontaines in the next...
1243
01:18:47,792 --> 01:18:49,483
...two minutes, I'�d say,
1244
01:18:49,517 --> 01:18:54,143
Roy Boyle will return,
having failed to find his son.
1245
01:18:55,178 --> 01:18:57,456
Eventually,
he'�ll discover Richie,
1246
01:18:58,492 --> 01:19:00,943
and then he'�ll kill all of us.
1247
01:19:00,977 --> 01:19:04,878
Or Mable can tell
the La Fontaines
1248
01:19:04,912 --> 01:19:09,123
where to ambush him
and offer to sell them the tape.
1249
01:19:10,435 --> 01:19:12,264
Now tell me,
1250
01:19:12,299 --> 01:19:17,338
if Roy Boyle and all his
senior lieutenants die tonight,
1251
01:19:17,373 --> 01:19:21,135
who will be in charge
of his organization?
1252
01:19:23,551 --> 01:19:25,761
I took six bullets for that man.
1253
01:19:25,795 --> 01:19:28,039
And how many has he taken
for you?
1254
01:19:29,040 --> 01:19:31,283
He made me everything
that I am today.
1255
01:19:31,318 --> 01:19:36,288
And today is the day
that you don'�t need him anymore.
1256
01:19:37,807 --> 01:19:40,948
You think I'�m just gonna
betray Roy Boyle that easy?
1257
01:19:41,742 --> 01:19:44,158
No, I don'�t think it's easy.
1258
01:19:44,193 --> 01:19:47,403
I think option A is: we all die.
1259
01:19:48,300 --> 01:19:50,233
And option B is:
1260
01:19:51,648 --> 01:19:54,168
you run the Boyle organization.
1261
01:20:14,257 --> 01:20:16,225
Make the goddamn call.
1262
01:20:23,266 --> 01:20:25,406
I'�m not here.
1263
01:20:42,354 --> 01:20:44,840
Bonsoir.
1264
01:20:44,874 --> 01:20:49,258
...Stetson.
1265
01:20:49,292 --> 01:20:50,707
Stetson.
1266
01:20:50,742 --> 01:20:52,744
Yes, um...
1267
01:20:56,092 --> 01:20:57,438
...Roy Boyle...
1268
01:21:04,721 --> 01:21:06,689
...Halsted.
1269
01:21:11,383 --> 01:21:13,178
...La Fontaine...
1270
01:21:19,944 --> 01:21:21,877
La Fontaine wants
to make a deal.
1271
01:21:21,911 --> 01:21:23,809
Tape for cash. One hour.
1272
01:21:23,844 --> 01:21:25,950
I didn'�t know you spoke French.
1273
01:21:25,984 --> 01:21:27,883
Francis,
1274
01:21:27,917 --> 01:21:30,333
the number of things about me
that you don'�t know...
1275
01:21:33,854 --> 01:21:35,752
So what the fuck
really happened to Richie?
1276
01:22:11,685 --> 01:22:13,100
That'�s La Fontaine.
1277
01:22:13,135 --> 01:22:14,860
I'�m gonna hide in the back.
1278
01:22:14,895 --> 01:22:16,862
As soon as you peep the green,
you toss me a signal.
1279
01:22:16,897 --> 01:22:18,657
"Count'�s right." And then...
1280
01:22:19,831 --> 01:22:21,419
This is a stupid fucking idea.
1281
01:22:21,453 --> 01:22:23,007
You don'�t toss me a signal,
1282
01:22:23,041 --> 01:22:25,078
I'�m gonna come out firing
indiscriminate-like.
1283
01:22:25,112 --> 01:22:28,702
When La Fontaine dies tonight,
I'�m not only leading our crew,
1284
01:22:28,736 --> 01:22:30,669
I'�m leading them
into the Outfit.
1285
01:22:31,670 --> 01:22:33,638
It'�s the least I could do.
For Roy.
1286
01:22:48,929 --> 01:22:50,517
He'�s gonna kill us, too.
1287
01:22:58,559 --> 01:23:00,216
Bonsoir.
1288
01:23:00,251 --> 01:23:01,390
You'�re open late.
1289
01:23:01,424 --> 01:23:04,358
Mm. We work by appointment.
1290
01:23:04,393 --> 01:23:06,395
This is Mr. Burling.
1291
01:23:08,224 --> 01:23:11,365
I didn'�t know this city
had any tailors so classy.
1292
01:23:12,401 --> 01:23:13,885
Thank you.
1293
01:23:13,919 --> 01:23:16,474
You know how to make clothes
for a lady?
1294
01:23:16,508 --> 01:23:18,269
I haven'�t a clue.
1295
01:23:19,235 --> 01:23:20,271
D�sol�.
1296
01:23:21,237 --> 01:23:22,928
I might have an inkling.
1297
01:23:28,348 --> 01:23:30,074
Oh.
1298
01:23:38,979 --> 01:23:42,362
I'�m guessing it's been
quite an evening for you folks.
1299
01:23:43,363 --> 01:23:45,365
Hazard of the trade, madame.
1300
01:23:49,990 --> 01:23:51,750
Which one of you has my tape?
1301
01:23:51,785 --> 01:23:53,373
Money first.
1302
01:24:03,728 --> 01:24:04,763
Please.
1303
01:24:31,100 --> 01:24:32,101
Looks like...
1304
01:24:32,136 --> 01:24:34,655
Madame La Fontaine,
1305
01:24:34,690 --> 01:24:36,174
are you trying to rob us?
1306
01:24:37,175 --> 01:24:38,314
Where'�s the money?
1307
01:24:46,184 --> 01:24:49,774
We'�re not showing you the tape
until we see the money.
1308
01:24:49,808 --> 01:24:51,569
Tape first.
1309
01:24:51,603 --> 01:24:54,296
How do I know what'�s on it?
I'�ve gotta listen.
1310
01:24:54,330 --> 01:24:55,642
Well, it seems like
1311
01:24:55,676 --> 01:24:57,092
you'�re just gonna
have to trust us.
1312
01:24:57,126 --> 01:24:58,438
Ou, peut-�tre,
1313
01:24:58,472 --> 01:25:00,612
we may be have
to trust each other.
1314
01:25:12,624 --> 01:25:13,832
Okay.
1315
01:25:15,040 --> 01:25:16,628
Let'�s make a deal.
1316
01:25:17,905 --> 01:25:21,668
You give me the green,
I'�ll walk away.
1317
01:25:21,702 --> 01:25:24,671
We all live to kill each other
some other time.
1318
01:25:24,705 --> 01:25:26,535
You know what makes me mad?
1319
01:25:28,192 --> 01:25:32,334
I'�ve been running numbers
in this city my whole life.
1320
01:25:33,231 --> 01:25:35,613
But nobody said a thing.
1321
01:25:35,647 --> 01:25:39,996
Cops, racket boys,
nobody even noticed.
1322
01:25:41,101 --> 01:25:45,140
Until the second
we started making real money.
1323
01:25:45,174 --> 01:25:48,488
Mon Dieu,this fucking city.
1324
01:25:50,904 --> 01:25:55,219
Since day one, people like me,
people like our English friend,
1325
01:25:55,253 --> 01:25:59,395
we come here and we make
something of ourselves.
1326
01:25:59,430 --> 01:26:01,328
And then right as soon
as we get big enough,
1327
01:26:01,363 --> 01:26:03,330
you connardsshow up
1328
01:26:04,400 --> 01:26:07,403
with your hair slicked back,
1329
01:26:07,438 --> 01:26:10,061
shoes all shiny,
1330
01:26:10,095 --> 01:26:12,236
and you snatch it away.
1331
01:26:13,927 --> 01:26:17,102
Like a spoiled child
who'�d rather break his own toys
1332
01:26:17,137 --> 01:26:19,277
than watch somebody else
play with them.
1333
01:26:25,076 --> 01:26:28,942
So I will admit to a...
1334
01:26:29,598 --> 01:26:32,048
satisfaction earlier
1335
01:26:33,464 --> 01:26:35,707
at 31st and Halsted
1336
01:26:37,261 --> 01:26:40,125
when I put a gun
to Roy Boyle'�s head
1337
01:26:41,161 --> 01:26:44,129
and watched him die
as he'�d lived.
1338
01:26:46,753 --> 01:26:49,790
Sorry he ever met me.
1339
01:26:50,446 --> 01:26:52,517
Madame,
1340
01:26:52,552 --> 01:26:55,106
you have nothing to fear
from this man.
1341
01:26:55,140 --> 01:26:57,281
Why is that?
1342
01:26:57,315 --> 01:26:59,800
Because earlier this evening,
1343
01:27:00,836 --> 01:27:03,942
I removed all the bullets
from his gun.
1344
01:27:18,129 --> 01:27:20,614
Any other killers in here
I should know about?
1345
01:27:28,312 --> 01:27:29,830
Only you.
1346
01:27:36,975 --> 01:27:38,598
A tailor.
1347
01:27:40,600 --> 01:27:42,809
Always listening, never talking.
1348
01:27:44,189 --> 01:27:49,367
But nobody stop to think:
"What'�s going on in his head?"
1349
01:28:03,036 --> 01:28:06,315
I'�m not a tailor, ma'am.
1350
01:28:06,350 --> 01:28:07,972
I'�m a cutter.
1351
01:28:12,459 --> 01:28:14,565
Un coupeur.
1352
01:28:19,224 --> 01:28:20,536
Au revoir.
1353
01:28:36,725 --> 01:28:38,036
Mm.
1354
01:28:41,350 --> 01:28:42,593
They'�ll find us out.
1355
01:28:43,697 --> 01:28:46,044
The Boyles are all dead.
1356
01:28:47,080 --> 01:28:48,530
The Outfit, then.
1357
01:28:48,564 --> 01:28:51,395
Why would the Outfit
come looking for us?
1358
01:28:51,429 --> 01:28:54,674
Because we took the tape
that everyone is loo...
1359
01:29:23,219 --> 01:29:25,774
To the naked eye,
1360
01:29:25,808 --> 01:29:29,191
a suit appears
to consist of two parts...
1361
01:29:29,225 --> 01:29:30,710
The tape.
1362
01:29:30,744 --> 01:29:33,851
...a jacket and trousers.
1363
01:29:33,885 --> 01:29:35,542
It'�s just a fake.
1364
01:29:35,577 --> 01:29:38,959
But these two
seemingly solid parts
1365
01:29:38,994 --> 01:29:42,618
are composed of
four different fabrics.
1366
01:29:42,653 --> 01:29:45,069
The Outfit has never even
heard of Roy Boyle.
1367
01:29:48,486 --> 01:29:51,869
They didn'�t send those messages.
1368
01:29:51,903 --> 01:29:53,457
You did.
1369
01:29:55,113 --> 01:29:57,426
You'�ve been planning this
for months.
1370
01:29:59,255 --> 01:30:01,326
Everything that happened.
1371
01:30:02,949 --> 01:30:04,468
You set it all up.
1372
01:30:08,092 --> 01:30:13,097
This contains everything
that went on here this evening.
1373
01:30:13,131 --> 01:30:15,720
Enough to convict
any remaining Boyles
1374
01:30:15,755 --> 01:30:17,446
of a dozen crimes
1375
01:30:17,481 --> 01:30:20,449
and Madame La Fontaine
of the murder of Roy Boyle.
1376
01:30:20,484 --> 01:30:22,658
You won'�t mind, will you,
popping it in the post
1377
01:30:22,693 --> 01:30:24,626
to your friend at the FBI?
1378
01:30:24,660 --> 01:30:26,317
On your way to...
1379
01:30:28,319 --> 01:30:29,872
Perhaps it'�s safest if...
1380
01:30:31,322 --> 01:30:33,462
...I don'�t know.
1381
01:30:33,497 --> 01:30:36,431
But make it somewhere grand.
1382
01:30:50,824 --> 01:30:52,792
So what about you?
1383
01:30:52,826 --> 01:30:55,311
Oh, I'�ve started over before.
1384
01:30:55,346 --> 01:30:57,313
It'�ll be easier the second time.
1385
01:30:59,971 --> 01:31:01,421
-Come with me.
-No.
1386
01:31:02,698 --> 01:31:04,942
No, come with me.
1387
01:31:04,976 --> 01:31:07,392
You can show me things
you'�ve already seen.
1388
01:31:07,427 --> 01:31:10,775
You will not spend
your best years
1389
01:31:10,810 --> 01:31:13,709
taking care of my remaining few.
1390
01:31:20,198 --> 01:31:22,373
I was taking care of
myself just fine, you know.
1391
01:31:22,407 --> 01:31:24,479
Oh, yes.
1392
01:31:24,513 --> 01:31:27,516
Knowing you, I'�m quite confident
you'�d have seen to the burials
1393
01:31:27,551 --> 01:31:30,519
of each and every one
of those murderers.
1394
01:31:30,554 --> 01:31:31,831
But then...
1395
01:31:33,004 --> 01:31:36,214
you'�d no longer be pretending
to be one,
1396
01:31:36,939 --> 01:31:38,493
would you?
1397
01:31:58,374 --> 01:31:59,928
I wish I could have met her.
1398
01:32:02,620 --> 01:32:04,449
Your real...
1399
01:32:05,140 --> 01:32:06,417
you know.
1400
01:32:12,561 --> 01:32:14,529
She would have liked you.
1401
01:32:59,194 --> 01:33:01,748
Finishings, for me,
can be the hardest part.
1402
01:33:05,925 --> 01:33:08,341
Not because there'�s
any great skill involved
1403
01:33:08,375 --> 01:33:11,482
in these final steps...
1404
01:33:14,658 --> 01:33:17,488
...putting on a few buttons,
closing up a few edges,
1405
01:33:17,522 --> 01:33:20,180
but because
if you'�ve done your job,
1406
01:33:21,665 --> 01:33:25,323
all the true craftsmanship
has already occurred.
1407
01:33:26,670 --> 01:33:29,811
The finishings are
mere inevitabilities.
1408
01:33:43,514 --> 01:33:45,378
It'�s at the finishings
1409
01:33:45,412 --> 01:33:48,830
that you must come to terms
with the idea
1410
01:33:48,864 --> 01:33:53,041
that perfection
is a necessary goal...
1411
01:33:55,491 --> 01:33:59,703
...precisely because
it is unattainable.
1412
01:34:06,192 --> 01:34:10,196
If you don'�t aim for perfection,
you cannot make anything great.
1413
01:34:10,230 --> 01:34:14,165
And yet, true perfection
is impossible.
1414
01:35:13,984 --> 01:35:15,468
Oh.
1415
01:35:23,096 --> 01:35:24,477
Oh, no.
1416
01:35:35,799 --> 01:35:37,766
Stop.
1417
01:35:53,368 --> 01:35:55,473
So at the finish,
1418
01:35:55,508 --> 01:35:57,717
you must reconcile yourself...
1419
01:35:58,822 --> 01:36:00,030
...to failure.
1420
01:36:05,276 --> 01:36:07,589
I was like you once.
1421
01:36:07,623 --> 01:36:09,246
I was.
1422
01:36:11,179 --> 01:36:13,802
Made my living with a gun.
1423
01:36:14,665 --> 01:36:16,736
A knife.
1424
01:36:19,014 --> 01:36:20,705
Sometimes...
1425
01:36:22,535 --> 01:36:24,295
...just my bare hands.
1426
01:36:29,128 --> 01:36:30,301
I'�d...
1427
01:36:33,684 --> 01:36:36,791
I'�d a gift, they said.
1428
01:36:39,655 --> 01:36:41,830
But it wasn'�t magic.
1429
01:36:42,658 --> 01:36:44,729
It was work.
1430
01:37:00,055 --> 01:37:04,197
One day, they asked me to do
something I couldn'�t do.
1431
01:37:05,889 --> 01:37:07,476
So I ran. I hid.
1432
01:37:07,511 --> 01:37:09,651
I hid on the Row.
1433
01:37:09,685 --> 01:37:13,275
Picked up a trade,
learnt a craft, and met my wife.
1434
01:37:16,934 --> 01:37:18,522
Vera.
1435
01:37:19,695 --> 01:37:21,490
I fell in love.
1436
01:37:21,525 --> 01:37:24,804
We had little Lily.
I fell in love again.
1437
01:37:27,911 --> 01:37:29,844
But they found me.
1438
01:37:32,605 --> 01:37:34,227
They found me.
1439
01:37:35,435 --> 01:37:38,576
Set fire to my shop.
1440
01:37:40,578 --> 01:37:42,408
My home.
1441
01:37:45,273 --> 01:37:46,412
My life.
1442
01:37:47,827 --> 01:37:51,624
I came here to get away
from all that violence.
1443
01:37:52,728 --> 01:37:54,903
Get away from myself.
1444
01:37:56,456 --> 01:37:59,943
M-My first day here,
who did I meet?
1445
01:38:01,151 --> 01:38:02,221
Huh.
1446
01:38:04,809 --> 01:38:07,398
I suppose I put, put on
these clothes
1447
01:38:07,433 --> 01:38:12,576
to convince myself
I'�m civilized.
1448
01:38:14,958 --> 01:38:17,926
I want so bad to be good.
1449
01:39:27,927 --> 01:39:29,998
It'�s not perfect.
1450
01:39:30,033 --> 01:39:32,173
You have to make your peace
with that.
1451
01:39:37,350 --> 01:39:39,042
How?
1452
01:39:43,046 --> 01:39:45,151
Well...
1453
01:39:45,186 --> 01:39:47,326
you sit at your board,
1454
01:39:47,360 --> 01:39:49,880
you lay out your tools...
1455
01:39:51,088 --> 01:39:53,711
...and you start again.
102280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.