Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,327 --> 00:02:28,716
LA MONTA�A SINIESTRA
2
00:03:40,567 --> 00:03:41,841
Seg�n las primeras noticias...
3
00:03:42,207 --> 00:03:45,040
el avi�n podr�a haber chocado
contra el Monte Pelado...
4
00:03:47,207 --> 00:03:47,684
...y se est�n organizando los
equipos de rescate...
5
00:03:49,607 --> 00:03:53,646
El avi�n hac�a el vuelo regular
entre Calcuta y Par�s.
6
00:03:59,407 --> 00:04:02,479
Hasta el momento no hay datos sobre
posibles supervivientes.
7
00:04:14,927 --> 00:04:17,646
- Pens� que no llegar�as nunca.
- Es un viaje largo.
8
00:04:19,047 --> 00:04:20,605
�Cu�l es Monte Pelado?
9
00:04:21,967 --> 00:04:26,199
- Aquella monta�a.
- Se ha estrellado all� un avi�n.
10
00:04:26,367 --> 00:04:29,120
S�. Anda, vamos a comer.
11
00:04:30,327 --> 00:04:32,557
- Buenas tardes.
- El se�or Magnus,
12
00:04:32,727 --> 00:04:34,319
- El due�o del hotel.
- �Qu� tal?
13
00:04:35,087 --> 00:04:35,644
- Bienvenido.
- Lleve el equipaje...
14
00:04:36,367 --> 00:04:39,803
...al coche y deme la cuenta.
- Ahora mismo, se�or.
15
00:04:42,167 --> 00:04:45,921
Cu�nto te agradezco que hayas
venido a buscarme.
16
00:04:47,007 --> 00:04:50,079
- Eres muy amable.
- Dadas las circunstancias, s�.
17
00:04:52,527 --> 00:04:55,803
- �He llegado pronto o tarde?
- �Qu� quieres decir?
18
00:04:56,647 --> 00:04:59,525
Ya he visto esa mirada
muchas veces, �verdad?
19
00:05:00,807 --> 00:05:03,082
Si vas a ponerte celoso porque
hable con un hombre...
20
00:05:03,247 --> 00:05:06,398
Soy mayor para tener celos. Adem�s,
me ser� m�s f�cil...
21
00:05:06,607 --> 00:05:10,202
...decirte adi�s cuando me harte
de ti y de tus h�bitos.
22
00:05:10,367 --> 00:05:15,646
- Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes?
- �Quieres que sea ahora mismo?
23
00:05:17,687 --> 00:05:19,245
Ser� una sorpresa.
24
00:05:56,807 --> 00:06:00,402
�Eh, t�, chico!
25
00:06:09,847 --> 00:06:11,439
Has entretenido muy bien
a la se�orita...
26
00:06:11,607 --> 00:06:12,801
...y quiero darte las gracias.
27
00:06:18,287 --> 00:06:23,407
Se dice gracias. �No
vas a agradec�rselo?
28
00:06:25,607 --> 00:06:26,403
Gracias.
29
00:06:55,207 --> 00:06:59,325
- Hola, Zach.
- Buenas tardes, Marie.
30
00:06:59,487 --> 00:07:02,240
As� que has vuelto y
con toda la familia.
31
00:07:02,407 --> 00:07:05,126
- Est�n todos bien.
- �Me dar�s lana para hilar...
32
00:07:05,287 --> 00:07:07,960
...y nos repartiremos la tela?
- S�.
33
00:07:08,487 --> 00:07:10,955
Ah, y no olvides mi tejado; pronto
empezar� a nevar y hay...
34
00:07:11,127 --> 00:07:14,085
...tejas rotas. Me lo prometiste.
- Vendr� a arreglarlo.
35
00:07:14,847 --> 00:07:19,523
Ven el s�bado. Qu�date a dormir,
iremos juntos a misa el domingo.
36
00:07:19,687 --> 00:07:23,077
- No s� si podr�.
- Te dar� la mejor cama.
37
00:07:23,247 --> 00:07:26,364
- Tengo mi propia cama.
- Un hombre de tu edad...
38
00:07:26,887 --> 00:07:29,355
...deber�a pasar una buena
noche de vez en cuando.
39
00:07:29,527 --> 00:07:33,884
- No me gusta que hables as�.
- No es ning�n secreto para nadie...
40
00:07:34,047 --> 00:07:37,517
...que me gustas, Zachary,
todo el mundo lo sabe.
41
00:07:37,687 --> 00:07:41,043
�C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando
a todas horas por ah�.
42
00:07:41,207 --> 00:07:43,516
Si no lo dices t�, tendr�
que hacerlo yo.
43
00:07:43,687 --> 00:07:48,283
Hace cinco a�os que me qued� viuda;
Fui muy buena esposa...
44
00:07:48,447 --> 00:07:50,881
...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete
mientras estoy dispuesta.
45
00:07:51,247 --> 00:07:53,761
- Estoy dispuesta.
- Yo...
46
00:07:54,367 --> 00:07:57,564
Sabes que tengo que atender
a mi hermano.
47
00:07:57,727 --> 00:08:00,844
No puedes seguir siendo su padre
y su madre durante toda la vida.
48
00:08:01,007 --> 00:08:03,237
Y, por si no lo sab�as, no te
vuelves m�s atractivo...
49
00:08:03,407 --> 00:08:09,084
...con el paso de los a�os. No s�
por qu� pierdo el tiempo contigo.
50
00:08:10,047 --> 00:08:12,925
- �Me quieres o no, Zachary Teller?
- Ver�s, yo...
51
00:08:14,207 --> 00:08:18,325
...yo no s� nada del matrimonio
y esas cosas.
52
00:08:18,967 --> 00:08:21,083
Yo te ense�ar� todo lo
que hay que saber...
53
00:08:21,567 --> 00:08:23,762
...tampoco es tan dif�cil.
- No lo s�.
54
00:08:26,447 --> 00:08:30,520
Viene alguien. Nunca hab�a visto
tantos coches como hoy. Adi�s.
55
00:08:31,367 --> 00:08:33,676
�No olvides mi tejado!
56
00:08:49,567 --> 00:08:52,479
He tomado una serie de fotos
bastante claras...
57
00:08:52,647 --> 00:08:56,879
...no hay indicios de supervivientes.
Sub� a 4.500 metros...
58
00:08:57,367 --> 00:09:02,725
...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que
est� a unos 3.600 metros...
59
00:09:02,887 --> 00:09:04,002
- Hola, Zach.
- �Qu� pasa?
60
00:09:04,847 --> 00:09:07,122
Un avi�n se estrell� anoche
en la monta�a...
61
00:09:07,407 --> 00:09:09,363
...un avi�n de esos grandes
con pasajeros.
62
00:09:09,527 --> 00:09:12,883
- Una cat�strofe, todos muertos.
- Muertos, todos muertos.
63
00:09:13,047 --> 00:09:15,163
Seg�n dicen, ven�a desde la India.
64
00:09:15,327 --> 00:09:18,603
Imag�nate venir desde la India
para estrellarse aqu�.
65
00:09:18,767 --> 00:09:21,281
- Imag�nate.
- No hay nada...
66
00:09:22,407 --> 00:09:25,319
...en esta cara no hay nada. Habr�
sido en la otra ladera.
67
00:09:25,487 --> 00:09:28,445
- Es lo que dicen.
- Lo han localizado desde el aire.
68
00:09:28,607 --> 00:09:31,679
- Muertos, todos muertos.
Atenci�n, coche de rescate...
69
00:09:31,847 --> 00:09:35,999
...atenci�n. �Me oyes? Cambio.
- �Qu� es eso?
70
00:09:36,167 --> 00:09:38,442
Han venido hombres de
la compa��a a�rea...
71
00:09:38,607 --> 00:09:41,644
...est�n reunidos en la escuela.
- En la escuela.
72
00:09:41,807 --> 00:09:44,002
Har�n una patrulla de
rescate para subir.
73
00:09:44,167 --> 00:09:47,125
- �Para qu�? No hay nadie vivo.
- Para bajar el correo.
74
00:09:47,287 --> 00:09:49,243
Ya sabes, cartas importantes y eso.
75
00:09:55,807 --> 00:09:59,277
El due�o de estas ovejas, que
las retire, por favor.
76
00:09:59,447 --> 00:10:02,519
- Son m�as, ya me las llevo.
- Te ayudo, Zach.
77
00:10:03,767 --> 00:10:05,200
Gracias.
78
00:10:05,367 --> 00:10:08,564
Emergencia a coche de rescate. El
avi�n de reconocimiento dice...
79
00:10:08,727 --> 00:10:11,116
...que no hay supervivientes.
- Ponme con ellos.
80
00:10:11,287 --> 00:10:15,439
Las ampliaciones de las fotos
nos dan detalles del lugar
81
00:10:15,607 --> 00:10:17,837
Hay 12 pasajeros que salieron
disparados por el impacto...
82
00:10:18,007 --> 00:10:20,805
...y se ven cuatro cuerpos
en la cola
83
00:10:20,967 --> 00:10:22,958
Seguir� informando. Cambio
84
00:10:25,167 --> 00:10:29,604
Rescate a emergencia. Hemos
organizado la patrulla...
85
00:10:29,767 --> 00:10:32,565
...de rescate. Saldremos, m�s
o menos, dentro una hora.
86
00:10:32,727 --> 00:10:38,199
Subiremos hasta el glacial. La escalada
empezar� por la ma�ana.
87
00:10:38,727 --> 00:10:43,357
Emergencia a coche de rescate,
entendido. Cambio y corto
88
00:10:44,847 --> 00:10:46,166
�Zachary!
89
00:10:48,527 --> 00:10:51,644
- Ha ca�do un avi�n en la monta�a.
- S�, llamaron al hotel pidiendo...
90
00:10:51,807 --> 00:10:54,719
...voluntarios para la patrulla.
- Est�n en la escuela.
91
00:10:54,887 --> 00:10:56,843
Si necesitan m�s gente,
puedes apuntarme.
92
00:10:57,007 --> 00:11:01,125
- Quieren los mejores escaladores.
- Preg�ntaselo, es importante.
93
00:11:01,287 --> 00:11:04,006
Tengo que hacer algo, estoy
harto de no ser nadie.
94
00:11:06,087 --> 00:11:07,839
- Se�or...
- Estoy ocupado.
95
00:11:08,007 --> 00:11:10,726
- Es sobre la patrulla de rescate.
- Gracias, pero usted cuide...
96
00:11:10,887 --> 00:11:13,117
...su reba�o y deje la monta�a
para los que la conocen.
97
00:11:16,167 --> 00:11:19,921
No debe usted de saberlo; Zach escal�
esa monta�a con 12 a�os.
98
00:11:20,087 --> 00:11:21,839
- 12 a�os, s�.
- �l y su padre.
99
00:11:22,207 --> 00:11:25,404
- Fueron los primeros en escalarla.
- El �nico que la ha escalado...
100
00:11:25,567 --> 00:11:26,363
...en solitario.
- S�.
101
00:11:26,527 --> 00:11:27,642
�Es Zachary Teller?
102
00:11:27,807 --> 00:11:30,446
�Ha o�do hablar de m�?
103
00:11:30,607 --> 00:11:34,202
S�, claro que he o�do hablar
de usted. Venga conmigo.
104
00:11:53,527 --> 00:11:56,439
El grupo principal partir� en
cuanto llegue el equipo.
105
00:11:56,607 --> 00:12:00,919
Pasaremos la noche en el glacial
y ma�ana emplearemos...
106
00:12:01,087 --> 00:12:02,839
...el d�a en llegar al avi�n.
�Est�s de acuerdo, Servoz?
107
00:12:03,887 --> 00:12:06,640
Ya te dije lo de la ruta, no
me gusta en esta �poca.
108
00:12:08,007 --> 00:12:11,682
- Zachary Teller.
- Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese.
109
00:12:14,087 --> 00:12:18,399
Pens�bamos subir por la cara norte.
�Le parece arriesgado?
110
00:12:18,567 --> 00:12:23,595
- �La cara norte en esta �poca?
- Se lo he dicho, es un gran riesgo.
111
00:12:23,887 --> 00:12:25,400
Se ha hecho y en un solo d�a. Usted
lo hizo en un solo d�a...
112
00:12:25,567 --> 00:12:29,401
...�no es cierto?
- Eso fue en verano...
113
00:12:29,567 --> 00:12:33,640
...ahora es oto�o, invierno arriba.
Por encima de los 3.000 metros...
114
00:12:33,807 --> 00:12:35,763
...todo es hielo, salvo
en la cara sur.
115
00:12:37,367 --> 00:12:40,120
Parece un buen camino,
casi en l�nea recta.
116
00:12:40,527 --> 00:12:44,076
- No siempre esa l�nea es la mejor.
- Hay que subir provisiones...
117
00:12:44,247 --> 00:12:47,159
...camillas y radio, y un m�dico
por si hay supervivientes.
118
00:12:47,327 --> 00:12:49,045
Bueno, �qu� dices?
119
00:12:49,207 --> 00:12:54,201
- Les llevar� lo m�s alto posible.
- �Y eso cu�nto es?
120
00:12:54,367 --> 00:12:56,961
Sup�n que en un punto yo decido
seguir y t� dices que no.
121
00:12:57,127 --> 00:13:01,917
Cuando yo diga no es que
no se puede seguir.
122
00:13:02,087 --> 00:13:05,284
Eso no es bastante. Y usted,
�nos llevar�a arriba?
123
00:13:05,447 --> 00:13:08,405
- No escalo desde hace mucho.
- Pero sigue hablando.
124
00:13:08,567 --> 00:13:12,116
- Demasiado tal vez.
- S�, demasiado para un hombre...
125
00:13:12,287 --> 00:13:15,324
...que no quiere recordar su pasado.
126
00:13:15,487 --> 00:13:19,719
S�lo he venido a preguntar
una cosa, Nicholas.
127
00:13:19,887 --> 00:13:23,004
Para llevarles hasta arriba, necesitas
hombres y mi hermano...
128
00:13:23,167 --> 00:13:28,605
...quisiera ir contigo.
- Si nos gu�as, Zach...
129
00:13:28,767 --> 00:13:31,964
...yo te seguir�.
- No es una respuesta.
130
00:13:32,127 --> 00:13:38,043
Lo siento, Zachary. Ven con nosotros.
131
00:13:38,207 --> 00:13:42,405
Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas.
132
00:13:49,847 --> 00:13:53,601
- He le�do sobre �l.
- �Por qu� no quiere subir?
133
00:13:53,767 --> 00:13:57,680
- �Es un cobarde?
- Voy a llamarle...
134
00:13:57,847 --> 00:14:00,202
...y se lo pregunta usted.
- �Por qu� dej� de escalar?
135
00:14:00,367 --> 00:14:06,602
Cay� tres veces de la monta�a. Cada
vez fue peor que la anterior.
136
00:14:06,767 --> 00:14:12,000
La �ltima vez se mat� un hombre.
Se le ha metido una idea...
137
00:14:12,167 --> 00:14:15,637
...en la cabeza y no quiere
acercarse a ella.
138
00:14:15,807 --> 00:14:20,437
- Piensa que la monta�a no le quiere.
- �Tambi�n tienes t� esas ideas?
139
00:14:20,607 --> 00:14:26,204
- No.
- Pues ser� la cara norte.
140
00:14:28,887 --> 00:14:31,560
- Servoz no me acepta.
- Ya sabes lo que pasa...
141
00:14:31,727 --> 00:14:34,719
...aquella vez...
- Murieron dos hombres aquella vez.
142
00:14:34,887 --> 00:14:37,799
- Yo hice bien en no seguir.
- No debiste decidirlo t�...
143
00:14:37,967 --> 00:14:41,004
...si no Nicholas.
- Ahora me lo echa en cara.
144
00:14:41,167 --> 00:14:44,443
Y t� no me ayudas nada. Antes val�a
para algo ser tu hermano...
145
00:14:44,607 --> 00:14:45,722
...pero ya no.
146
00:15:32,807 --> 00:15:36,117
Vamos. Vamos.
147
00:18:16,647 --> 00:18:19,844
Van a subir al primer pico
con el equipo de radio...
148
00:18:20,727 --> 00:18:22,365
...para estar en contacto
con Servoz en el glacial.
149
00:18:27,207 --> 00:18:29,437
Al final van a subir
por la cara norte.
150
00:18:32,087 --> 00:18:34,760
...aunque no s� por qu� quer�as ir.
- Ten�a un motivo.
151
00:18:34,927 --> 00:18:39,205
- Ahora ya no me importa.
- M�s muertos en la monta�a.
152
00:18:39,367 --> 00:18:43,360
Eso ya no es cosa nuestra. Hace
a�os los habr�as llevado t�.
153
00:18:43,527 --> 00:18:47,281
- No me necesitan, Servoz los gu�a.
- Y le pagar�n un buen dinero.
154
00:18:47,447 --> 00:18:50,325
No es cierto. Estas
cosas no se cobran.
155
00:18:54,687 --> 00:18:58,600
Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a.
156
00:18:58,767 --> 00:19:03,636
Calcuta, la India. De all� es de
donde ven�a el avi�n, dicen.
157
00:19:03,807 --> 00:19:06,879
Y aqu� est�, en el libro de geograf�a.
158
00:19:09,087 --> 00:19:12,523
Tienen unas casas muy graciosas
y esos �rboles que hay...
159
00:19:12,687 --> 00:19:14,962
...donde hace calor.
- Palmeras.
160
00:19:15,127 --> 00:19:17,277
Palmeras, eso es.
161
00:19:17,447 --> 00:19:20,883
�Te imaginas? El avi�n hizo
todo el viaje desde all�...
162
00:19:21,807 --> 00:19:25,561
...para acabar aqu�. Un
largo viaje, muy largo.
163
00:19:27,607 --> 00:19:30,724
- Unos 6.000 km.
- 6.000 km.
164
00:19:30,927 --> 00:19:35,842
Y hay s�lo tres desde aqu�
al pueblo, imag�nate.
165
00:19:36,007 --> 00:19:36,996
La otra punta de la Tierra.
166
00:19:41,087 --> 00:19:45,046
Yo te ense�aba con este libro antes
de que hicieran la escuela.
167
00:19:45,447 --> 00:19:48,041
- No me ense�aste mucho.
- No sab�a mucho.
168
00:19:48,607 --> 00:19:52,520
A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya
era mayor cuanto t� naciste...
169
00:19:52,687 --> 00:19:54,837
...y mam� muri�. No ten�a mucho
tiempo para estudiar.
170
00:19:56,127 --> 00:19:58,641
- Hace tanto de eso.
- Estoy harto de o�r...
171
00:19:58,887 --> 00:20:02,197
...c�mo me cuidaste y me educaste.
No ped� nacer...
172
00:20:02,367 --> 00:20:06,280
...ni tampoco que me educaras.
- �Qu� te pasa? �Te preocupa algo?
173
00:20:06,447 --> 00:20:09,803
No me gusta ser pobre y no quiero que
me ordene gente que me llama...
174
00:20:09,967 --> 00:20:13,562
...chico y que cree que una propina
le da alg�n derecho sobre mi vida.
175
00:20:13,727 --> 00:20:17,163
- No quiero que se r�an de m�.
- Nunca me he re�do de ti.
176
00:20:17,327 --> 00:20:21,957
La culpa es tuya. Ten�amos dinero
y t� eras un hombre importante.
177
00:20:22,127 --> 00:20:26,917
Cuando era gu�a y llevaba a la
gente a la monta�a. Eso pas�.
178
00:20:27,087 --> 00:20:31,558
S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No
veo el motivo, ca�steis los dos.
179
00:20:31,727 --> 00:20:33,718
T� vives y �l no, es
cuesti�n de suerte.
180
00:20:33,887 --> 00:20:37,721
Fui yo quien cay� y lo arrastr�
conmigo. Le pill� de sorpresa.
181
00:20:37,887 --> 00:20:42,119
No se me olvida. Cuando ca�a,
le mir� a la cara...
182
00:20:42,287 --> 00:20:46,565
...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate,
yo, Teller, cayendo as�.
183
00:20:46,727 --> 00:20:51,482
Lo �ltimo que �l hubiera esperado
y yo tambi�n, la verdad.
184
00:20:51,647 --> 00:20:56,960
No vuelvo a escalar. La monta�a
me avis�. No me quiere.
185
00:20:57,127 --> 00:21:01,279
Eso es s�lo idea tuya. Hubo
un desprendimiento...
186
00:21:01,447 --> 00:21:04,007
...y una roca te golpe�. No puedes
acordarte de lo que pas�.
187
00:21:04,167 --> 00:21:07,921
La monta�a me avis�. No
volver� a escalarla.
188
00:21:22,487 --> 00:21:23,920
�Fuera!
189
00:21:26,647 --> 00:21:31,960
S� m�s comprensivo. �sas son las
que perdieron sus corderos.
190
00:21:32,127 --> 00:21:34,436
- Les duelen las ubres.
- No aguanto seguir viviendo as�.
191
00:21:34,607 --> 00:21:38,566
- �A qu� viene eso ahora?
- Necesitamos dinero.
192
00:21:38,727 --> 00:21:43,755
He pensado algo. Fui a hablar esta
tarde despu�s de verte a ti.
193
00:21:44,087 --> 00:21:45,964
- Les interesa.
- �Qu�?
194
00:21:46,127 --> 00:21:48,641
Comprar esta casa. Habl�
con los del hotel...
195
00:21:48,807 --> 00:21:51,116
...van a hacer una nueva pista de
esqu� bajo el primer pico...
196
00:21:51,287 --> 00:21:53,198
...y les interesa esto.
- �Qu� dices?
197
00:21:53,367 --> 00:21:57,758
- �Piensas vender nuestra casa?
- �Qu� pasa? �Te quedaste sordo?
198
00:21:57,927 --> 00:22:03,081
No puedes. �sta es nuestra casa.
Nacimos aqu�, t� y yo...
199
00:22:03,247 --> 00:22:08,924
...y nuestro padre y el suyo.
Mira lo que dice aqu�.
200
00:22:09,087 --> 00:22:12,318
Hecha por la mano de Jack
Teller en 1763...
201
00:22:12,487 --> 00:22:16,275
...con la ayuda de Dios.
Es su casa, �l la hizo
202
00:22:16,447 --> 00:22:19,962
No podemos venderla. Escucha,
siempre me recuerdas...
203
00:22:20,127 --> 00:22:23,199
...c�mo nac� y muri� mam�, y
que antes de morir dijo: . .
204
00:22:23,367 --> 00:22:24,846
Se llamar� Christopher,
cuida de �l
205
00:22:25,007 --> 00:22:27,077
- As� fue.
- Pues cu�date de m�.
206
00:22:27,247 --> 00:22:31,001
Vende la casa como te digo necesito
tu permiso. Vamos, d�melo.
207
00:22:31,167 --> 00:22:35,240
- No.
- �C�mo que no?
208
00:22:40,487 --> 00:22:43,923
Vamos a ver si lo entiendes, dije
que voy a vender la casa...
209
00:22:44,087 --> 00:22:47,204
...y lo har�.
- Eso lleva tiempo y muchos papeles.
210
00:22:47,367 --> 00:22:50,165
- Un mes o menos.
- Ya cambiar�s de opini�n.
211
00:22:50,327 --> 00:22:52,602
- No voy a cambiar.
- Tenemos tiempo para pensarlo.
212
00:22:52,767 --> 00:22:55,918
- �Entiendes que voy a vender esto?
- Lo entiendo.
213
00:22:56,087 --> 00:22:58,123
- �Y dir�s que s�?
- Digo que no.
214
00:22:58,287 --> 00:23:00,084
- �Te voy a...!
- No lo hagas, Chris.
215
00:23:00,247 --> 00:23:03,683
No vuelvas a pegarme.
216
00:23:10,127 --> 00:23:13,005
- �Qu� vas a hacer, Chris?
- Me voy al pueblo a emborracharme.
217
00:23:13,167 --> 00:23:16,955
No seas est�pido. Chris, esc�chame.
218
00:23:17,127 --> 00:23:20,836
No lo hagas, Chris. �Chris, no!
Podemos hablarlo con m�s calma.
219
00:23:21,007 --> 00:23:24,636
Podemos pensar en algo. �Chris!
220
00:23:24,807 --> 00:23:31,485
�Chris, vuelve! No est� bien
que te emborraches.
221
00:23:58,007 --> 00:23:59,406
- Servoz ha muerto.
Servoz ha muerto.
222
00:24:01,247 --> 00:24:02,885
�No te oigo!
223
00:24:12,647 --> 00:24:15,400
Servoz muerto.
224
00:24:17,407 --> 00:24:20,604
- Ha muerto, Zach, en la monta�a.
Lo comunicaron por radio.
225
00:24:20,767 --> 00:24:25,045
El grupo de rescate lo est�
bajando por el glacial.
226
00:24:25,207 --> 00:24:32,602
Ha sido esta ma�ana.
- Oh, Servoz, era un amigo.
227
00:24:32,767 --> 00:24:35,804
Muchas veces subimos juntos.
Era un buen hombre.
228
00:24:35,967 --> 00:24:38,162
- Oye, dijeron por radio
que lo est�n bajando.
229
00:24:38,327 --> 00:24:41,080
�Nos acompa�as para recibirlos?
�Pero c�mo muri�?
230
00:24:41,247 --> 00:24:42,805
- No lo s�, no lo dijeron.
�Vienes con nosotros?
231
00:24:42,967 --> 00:24:46,039
- No lo entiendo.
Un hombre no cae as� como as�...
232
00:24:46,207 --> 00:24:50,519
...van unidos en cordada.
Algo ha debido de pasar.
233
00:24:50,687 --> 00:24:53,679
Servoz no quer�a subir por esa cara.
234
00:24:53,847 --> 00:24:56,725
Los del pueblo se van a enfadar.
Debes venir con nosotros.
235
00:25:12,327 --> 00:25:16,479
- Zachary.
- Ya sabes la noticia.
236
00:25:16,647 --> 00:25:18,842
S�lo sabemos que cay� en una grieta.
237
00:25:19,007 --> 00:25:23,239
Su mujer est� muy mal.
Vamos a su encuentro.
238
00:25:23,407 --> 00:25:27,923
- �Has visto a mi hermano?
- Se ha pasado toda la noche...
239
00:25:28,087 --> 00:25:29,679
...en el bar, me han dicho.
A�n sigue all�.
240
00:25:29,847 --> 00:25:32,645
- �Bebiendo?
- No habr� ido all� a rezar.
241
00:25:32,807 --> 00:25:33,683
�Quieres que mande a
alguien a buscarle?
242
00:25:33,847 --> 00:25:35,758
No, si ha bebido, no.
243
00:26:02,527 --> 00:26:04,483
- Est�n saliendo del glacial.
- Los veo.
244
00:26:12,327 --> 00:26:14,124
Les he estado siguiendo
toda la ma�ana.
245
00:26:14,287 --> 00:26:19,964
No han dejado de caer rocas. Ten�as
raz�n sobre la cara norte.
246
00:26:20,127 --> 00:26:24,120
- Servoz no quer�a subir por all�.
- No hab�a m�s remedio...
247
00:26:24,287 --> 00:26:27,597
...ten�an que subir mucho equipo.
- �Vio usted c�mo ocurri�?
248
00:26:30,407 --> 00:26:32,238
Me gustar�a saber lo que pas�.
249
00:26:52,967 --> 00:26:55,686
- �C�mo ocurri�?
- No fue culpa de nadie, Zachary.
250
00:26:55,847 --> 00:26:58,919
- Le pregunto a �l.
- S�, tiene derecho a hacerlo.
251
00:27:00,327 --> 00:27:02,522
Llegamos a la chimenea
sobre el glaciar.
252
00:27:02,687 --> 00:27:05,076
La pendiente es fuerte
y hay muchas grietas.
253
00:27:05,247 --> 00:27:08,284
- Conozco el sitio.
- Cruzamos un puente de nieve.
254
00:27:08,447 --> 00:27:10,836
Tres hombres en cordada.
Servoz iba delante.
255
00:27:11,007 --> 00:27:15,046
- Se rompi� debajo de �l.
- �Qui�n iba el segundo?
256
00:27:15,927 --> 00:27:19,237
Iba yo. Estaba en el borde
cuando le vi caer.
257
00:27:19,407 --> 00:27:22,399
S�lo me dio tiempo a clavar
mi piolet, pero no bast�.
258
00:27:22,567 --> 00:27:26,719
El tir�n me lanz� sobre el
borde y me qued� colgando.
259
00:27:26,887 --> 00:27:30,800
Estaba perdiendo agarre y el tercero
no pod�a con los dos.
260
00:27:31,847 --> 00:27:34,884
Servoz estaba debajo de m�,
mirando hacia arriba.
261
00:27:35,047 --> 00:27:37,083
Vio que estaba resbalando...
262
00:27:37,247 --> 00:27:39,807
...y cort� la cuerda.
263
00:27:54,127 --> 00:27:56,436
Ya sabe lo que quer�a saber.
No hay nada que decir.
264
00:27:57,927 --> 00:28:00,760
Eran grandes amigos.
265
00:28:13,607 --> 00:28:14,562
Nos vamos de aqu�.
266
00:28:14,727 --> 00:28:17,446
Nos ordenaron abandonar
la b�squeda del avi�n.
267
00:28:18,727 --> 00:28:21,560
Lo supon�a. Es duro perder a alguien.
268
00:28:21,727 --> 00:28:24,195
No hay se�ales de supervivientes.
269
00:28:24,367 --> 00:28:28,076
El avi�n seguir� ah� el a�o que viene.
270
00:28:28,247 --> 00:28:32,365
Empezamos con mal pie. El
invierno est� encima.
271
00:28:32,527 --> 00:28:35,837
Volveremos en primavera.
272
00:28:53,007 --> 00:28:54,759
Servoz...
273
00:29:27,327 --> 00:29:31,479
- �D�nde estabas?
- Amortajando a Servoz.
274
00:29:32,927 --> 00:29:36,283
- �Ya lo sabes?
- S�, lo s�. �Comes algo?
275
00:29:41,127 --> 00:29:42,196
Mira.
276
00:29:42,367 --> 00:29:46,155
Zachary, mira esto. �Sabes lo que es?
277
00:29:50,287 --> 00:29:53,882
- Una foto. No soy tan est�pido.
- Oye, no te enfades...
278
00:29:54,047 --> 00:29:58,006
...por lo de anoche. Olv�dalo.
Esto es lo importante.
279
00:29:58,167 --> 00:30:01,682
Se tom� desde una avioneta.
280
00:30:01,847 --> 00:30:03,678
Son los restos del avi�n.
281
00:30:03,847 --> 00:30:07,396
Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos.
282
00:30:07,847 --> 00:30:12,204
- Diez metros m�s y habr�an pasado.
- Conozco ese lugar de la monta�a.
283
00:30:12,367 --> 00:30:13,720
Ya lo supongo.
284
00:30:13,887 --> 00:30:18,085
�No crees que deber�a haber
subido por la cara sur?
285
00:30:18,967 --> 00:30:21,162
Llevaban demasiado equipo para eso.
286
00:30:21,327 --> 00:30:23,238
T� has escalado esa cara ocho veces.
287
00:30:23,407 --> 00:30:26,001
�Se puede escalar en esta �poca?
288
00:30:27,367 --> 00:30:30,996
La roca estar� bien, sin mucho hielo.
289
00:30:31,167 --> 00:30:32,043
Muy bien.
290
00:30:33,367 --> 00:30:35,119
�Es posible llegar hasta el avi�n?
291
00:30:35,287 --> 00:30:38,597
No lo creo. De lo contrario
no habr�an abandonado.
292
00:30:38,767 --> 00:30:41,520
Si alguien pod�a llevarles,
era Servoz.
293
00:30:41,687 --> 00:30:46,966
No pensaba en Servoz. Pensaba
en ti y en m�.
294
00:30:50,287 --> 00:30:53,723
- �C�mo en ti y en m�?
- Podr�amos subir all�, t� y yo.
295
00:30:53,887 --> 00:30:55,400
Podr�amos llegar hasta el avi�n.
296
00:30:55,567 --> 00:30:58,206
S�lo llevar�amos lo necesario
para escalar.
297
00:31:00,287 --> 00:31:02,039
�Y para qu� vamos a subir
hasta all� arriba?
298
00:31:02,207 --> 00:31:07,156
No hay m�s que cuerpos,
cosas rotas, correo...
299
00:31:07,327 --> 00:31:11,002
Todo seguir� all� el a�o que viene.
Ya subir�n en primavera.
300
00:31:11,167 --> 00:31:14,000
Yo quer�a haber subido con Servoz.
Los de la compa��a a�rea...
301
00:31:14,167 --> 00:31:17,921
...�por qu� crees que estaban
tan impacientes por subir?
302
00:31:18,087 --> 00:31:20,396
- El avi�n llevaba oro.
- �Oro?
303
00:31:20,567 --> 00:31:23,957
Una carga de oro para Inglaterra.
Mucho oro, seg�n dicen.
304
00:31:24,127 --> 00:31:28,439
- No creas todo lo que oyes.
- �Y los pasajeros?
305
00:31:28,607 --> 00:31:30,996
Aunque el avi�n no llevara oro,
piensa en los pasajeros.
306
00:31:31,167 --> 00:31:34,284
Hay que ser rico para viajar en avi�n.
307
00:31:35,807 --> 00:31:39,595
- �Y qu� importa que lo fueran?
- Podr�amos coger el dinero.
308
00:31:43,567 --> 00:31:46,445
- �Robar a los muertos?
- �Para qu� les sirve el dinero?
309
00:31:46,607 --> 00:31:49,360
Ya est�n muertos. En primavera
no quedar� nada.
310
00:31:49,647 --> 00:31:50,762
La nieve y el hielo lo
habr�n destruido todo.
311
00:31:50,927 --> 00:31:56,206
�Por qu� dejar all� ese dinero
para que se pudra?
312
00:31:56,367 --> 00:31:58,483
Si no subimos a cogerlo,
otros lo har�n.
313
00:31:58,807 --> 00:32:01,605
Todo eso no es de nadie,
solo est� all�.
314
00:32:03,647 --> 00:32:06,366
- Pues d�jalo all�.
- Con ese dinero...
315
00:32:06,527 --> 00:32:10,679
no habr�a que vender la casa.
Podr�as incluso arreglarla.
316
00:32:10,847 --> 00:32:13,839
Hacer nuevos establos, tener m�s
ovejas... 50 � 100 cabezas.
317
00:32:17,767 --> 00:32:21,316
- No pienso subir.
- Oye, �crees que te pedir�a algo...
318
00:32:21,487 --> 00:32:22,602
si no confiara en ti?
319
00:32:24,847 --> 00:32:26,326
Est�s sudando...
320
00:32:28,167 --> 00:32:32,080
Pensar en el dinero de los
muertos te hace sudar.
321
00:32:35,087 --> 00:32:36,600
La culpa es m�a.
322
00:32:38,367 --> 00:32:40,244
Yo tengo la culpa de que est�s as�.
323
00:32:41,607 --> 00:32:44,838
Alguna vez debo de haber hecho algo
mal, para que salieras as�.
324
00:32:46,967 --> 00:32:48,241
�No vas a llevarme all� arriba?
325
00:32:53,847 --> 00:32:56,042
Hace diez a�os que no escalo.
326
00:32:57,127 --> 00:33:00,085
En diez a�os un hombre puede
envejecer bastante.
327
00:33:00,247 --> 00:33:03,239
Adem�s, no tengo las manos
tan fuertes como antes.
328
00:33:03,407 --> 00:33:07,798
Y la monta�a est� contra
m�. Con eso bastar�a.
329
00:33:07,967 --> 00:33:11,721
Pero no, hay un detalle m�s.
330
00:33:11,887 --> 00:33:16,483
Lo m�s importante es que no est� bien.
331
00:33:17,407 --> 00:33:22,765
�No hay nada en tu interior que
te diga que no est� bien?
332
00:33:24,727 --> 00:33:26,922
�Quieres que te lleve a
la cima de la monta�a,
333
00:33:27,087 --> 00:33:30,602
ante los ojos de Dios, para
que puedas vaciar...
334
00:33:30,767 --> 00:33:34,885
los bolsillos a unos muertos? �El
dinero significa tanto para ti?
335
00:33:35,047 --> 00:33:36,560
- Har�a algo peor
para salir de aqu�.
336
00:33:56,167 --> 00:33:59,603
Coge la casa. Es tuya.
337
00:34:00,407 --> 00:34:03,399
V�ndela. Lo que saques
por ella es para ti.
338
00:34:03,567 --> 00:34:06,559
Prepara los papeles que quieras
y yo os firmar�.
339
00:34:06,727 --> 00:34:09,924
Tendr�s que conformarte con eso.
- �No es suficiente!
340
00:34:10,087 --> 00:34:14,126
�No lo entiendes? �No es
suficiente! Esc�chame.
341
00:34:14,287 --> 00:34:17,324
T� y yo hemos trabajado mucho
toda nuestra vida para nada.
342
00:34:17,487 --> 00:34:20,957
All� arriba hay m�s dinero
del que jam�s hayas visto.
343
00:34:21,127 --> 00:34:23,960
�C�mo puedes dormir sabiendo que
todo ese dinero est� ah�?
344
00:34:24,127 --> 00:34:26,083
Puedo dormir porque no lo quiero.
345
00:35:11,647 --> 00:35:15,162
�Qu� est�s haciendo?
- Sacando el equipo de escalada.
346
00:35:15,327 --> 00:35:17,636
- He dicho que no subir� contigo.
- Ya te o�.
347
00:35:18,327 --> 00:35:20,158
Si no quieres venir, ir� yo solo.
348
00:35:20,327 --> 00:35:23,763
�Es que te has vuelto loco?
�No puedes ir t� solo!
349
00:35:23,927 --> 00:35:25,758
Incluso conmigo no ser�a seguro.
350
00:35:25,927 --> 00:35:28,600
Me cost� 12 a�os aprender el camino.
351
00:35:28,767 --> 00:35:31,600
�Crees que es como subir
por una escalera?
352
00:35:31,767 --> 00:35:34,201
Escucha. �Esc�chame!
353
00:35:34,367 --> 00:35:38,246
Una vez escal� en solitario.
S�lo una vez. En verano...
354
00:35:38,407 --> 00:35:40,125
...hace 20 a�os, cuando
nunca me cansaba.
355
00:35:40,287 --> 00:35:43,802
Una docena de veces tuve que
volver y abandonar...
356
00:35:43,967 --> 00:35:46,879
...y tuve suerte de bajar con vida.
- Quiz� yo la tenga.
357
00:35:47,047 --> 00:35:50,835
No creas que no s� lo que
intentas hacer: . .
358
00:35:51,007 --> 00:35:54,443
Sigues confiando en que
yo te acompa�ar�.
359
00:35:54,607 --> 00:35:57,644
Que me voy a preocupar si
vas t� solo. Adelante.
360
00:36:20,087 --> 00:36:23,557
Si fuera verano tendr�as alguna
posibilidad de llegar.
361
00:36:23,727 --> 00:36:25,126
Pero ahora no.
362
00:36:25,287 --> 00:36:27,926
No podr�s cruzar ni el
primer paso dif�cil.
363
00:36:28,087 --> 00:36:29,440
Te romper�s la crisma.
- Me da igual.
364
00:36:29,607 --> 00:36:34,317
�No lo entiendes? Me da igual
si me rompo la crisma.
365
00:36:34,487 --> 00:36:36,796
A ti no te importa seguir
as�, est�s acabado.
366
00:36:36,967 --> 00:36:39,959
No conoces nada mejor.
Yo s� lo que quiero.
367
00:36:40,127 --> 00:36:42,800
Est� en la cima de esa monta�a.
Es mi �nica oportunidad...
368
00:36:42,967 --> 00:36:46,562
...y voy a aprovecharla, aunque
tenga que subir arrastr�ndome.
369
00:37:16,447 --> 00:37:20,599
No, �sa no. Es muy vieja.
No me f�o de ella.
370
00:37:23,007 --> 00:37:26,477
Usaremos las de seda. La
seda conserva su fuerza.
371
00:37:26,647 --> 00:37:28,603
Est�n debajo de mi cama.
372
00:37:31,087 --> 00:37:31,644
�Usaremos?
373
00:37:34,127 --> 00:37:38,200
No puedo dejarte ir solo. Naturalmente,
t� lo sab�as.
374
00:37:38,367 --> 00:37:40,642
Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s.
375
00:37:40,807 --> 00:37:43,446
- Ya estoy arrepentido.
- Si vas a seguir as�...
376
00:37:43,607 --> 00:37:44,596
Te llevar� a la monta�a.
377
00:37:46,247 --> 00:37:48,124
Y no me gustas nada.
378
00:37:50,607 --> 00:37:55,123
Es mejor que lo sepas. No me gustas...
379
00:37:57,647 --> 00:37:59,080
Anda, vete a por la cuerda.
380
00:38:18,727 --> 00:38:19,796
Cuida el equipo.
381
00:38:19,967 --> 00:38:22,640
- Pierde lo que sea menos esto.
- Lo s� de sobra.
382
00:38:22,807 --> 00:38:26,595
Yo no corro riesgos en la monta�a.
383
00:38:26,847 --> 00:38:29,566
Trato a todos los que van conmigo
como si no supieran nada.
384
00:38:29,727 --> 00:38:32,639
No te conf�es nunca.
385
00:38:32,887 --> 00:38:35,765
Usa el cuchillo si tienes
alg�n problema.
386
00:38:38,647 --> 00:38:42,845
- �sta es la cuerda que est� peor.
- T� estar�s al final de la m�a.
387
00:38:43,007 --> 00:38:45,567
Si algo va mal, yo estar�
al final de la tuya.
388
00:38:45,727 --> 00:38:46,682
�Cambiamos?
389
00:39:05,647 --> 00:39:08,957
- Vamos, mu�vete.
- Tranquilo. Ser� un d�a muy largo.
390
00:39:32,567 --> 00:39:35,286
- Sab�a que ser�a f�cil llegar.
- Corres mucho.
391
00:39:35,447 --> 00:39:38,325
- Todos corren mucho al principio.
- �Seguro que llegaremos...
392
00:39:38,487 --> 00:39:40,443
...a la base a las 20:00?
- Estoy seguro.
393
00:39:40,607 --> 00:39:41,801
Yo creo que no.
394
00:40:26,247 --> 00:40:29,478
Sigo sin ver la cima, �seguro
que vamos bien?
395
00:40:29,647 --> 00:40:31,524
Seguro, pronto la ver�s.
396
00:40:33,607 --> 00:40:36,167
Podemos volver, Chris,
no es demasiado tarde.
397
00:40:36,327 --> 00:40:40,525
- Vuelve t� si quieres.
- No puedo dejarte ir solo.
398
00:40:40,687 --> 00:40:44,362
Pues vamos, mu�vete, quiero
llegar pronto.
399
00:42:01,767 --> 00:42:03,359
- No.
- Come, aunque no quieras.
400
00:42:07,527 --> 00:42:10,963
- All� est� la cara sur.
- ��se es el mejor camino?
401
00:42:11,127 --> 00:42:14,164
- Es el �nico.
- �Y es seguro?
402
00:42:14,367 --> 00:42:17,120
- �Quieres volver?
- No.
403
00:42:17,287 --> 00:42:22,202
�Por d�nde iremos?
- Por all�, casi derecho.
404
00:42:22,367 --> 00:42:26,645
Cruzaremos la vista nevada
a la izquierda.
405
00:42:26,807 --> 00:42:28,559
Subiremos diez metros
hasta la chimenea.
406
00:42:28,727 --> 00:42:32,606
All� pondremos clavijas
y descansaremos.
407
00:42:32,767 --> 00:42:36,885
- �Cu�nto tardaremos hasta la cima?
- Si va bien, cuatro o cinco horas.
408
00:42:37,047 --> 00:42:41,245
Ahora, ens��ame c�mo
te vas a atar. Toma.
409
00:42:44,927 --> 00:42:47,999
Iremos atados siempre, aunque
parezca un paso f�cil.
410
00:42:56,927 --> 00:42:59,282
Muy bien. Cuando usemos las clavijas,
411
00:42:59,447 --> 00:43:03,679
quiero un agarre firme
a la roca, �entendido?
412
00:43:03,847 --> 00:43:05,644
�Est�s listo?
- Lo estoy.
413
00:44:28,407 --> 00:44:30,921
�Est�s listo? �Quieres que suba?
- Sube.
414
00:45:10,447 --> 00:45:12,278
- Parece que todo va bien.
- S�.
415
00:45:12,447 --> 00:45:15,200
Ahora, �por d�nde?
416
00:45:21,127 --> 00:45:24,563
Es dif�cil.
- All� me ca� con el ingl�s.
417
00:45:24,727 --> 00:45:28,083
- �No hay otro camino?
- No.
418
00:45:28,247 --> 00:45:33,321
- Es demasiado liso.
- Lo s�.
419
00:45:37,887 --> 00:45:39,684
�Tienes miedo?
420
00:45:40,687 --> 00:45:41,915
S�.
421
00:45:42,087 --> 00:45:47,525
- No ir�s a abandonar.
- No. S�lo tengo miedo.
422
00:45:47,687 --> 00:45:50,485
El miedo normal, es un mal sitio.
423
00:45:50,647 --> 00:45:55,721
Y habr� m�s.
- �Tendr�s agarres?
424
00:47:39,607 --> 00:47:44,840
�No hay un camino mejor?
- No.
425
00:47:45,007 --> 00:47:48,238
No quiero que me tires,
como hiciste con...
426
00:47:56,327 --> 00:47:59,558
Des�tate si quieres
como hiciste con...
427
00:47:59,727 --> 00:48:03,481
- Entonces, tendr�a que cruzar solo.
- S�.
428
00:48:03,647 --> 00:48:07,765
No, lo haremos como siempre.
429
00:48:07,927 --> 00:48:11,078
Voy a seguir.
430
00:48:41,047 --> 00:48:42,878
�Est�s bien?
431
00:48:43,047 --> 00:48:46,926
No me hables, ahora no.
432
00:50:20,687 --> 00:50:24,885
Chris, �me ves?
- S�.
433
00:50:25,047 --> 00:50:27,515
Sobre mi mano izquierda,
434
00:50:27,687 --> 00:50:31,919
debe haber una grieta de unos 15 cm.
435
00:50:32,087 --> 00:50:33,725
La veo.
436
00:50:33,887 --> 00:50:39,325
- �A qu� distancia est� de mi mano?
- A unos 20 cm.
437
00:50:39,487 --> 00:50:43,639
No llego.
438
00:50:52,487 --> 00:50:56,605
�Hay algo sobre mi mano derecha?
- A una cuarta, un saliente.
439
00:50:56,767 --> 00:51:02,842
Intentar� alcanzarlo. Suelta
la cuerda un poco,
440
00:51:03,007 --> 00:51:08,081
tengo que mover el pie izquierdo.
- Ese es tu mejor agarre.
441
00:51:08,247 --> 00:51:10,158
Lo s� mejor que t�.
442
00:52:33,607 --> 00:52:35,040
�Est�s bien?
443
00:52:35,207 --> 00:52:38,677
D�jame respirar.
444
00:52:50,087 --> 00:52:53,796
Bueno, m�ndame las mochilas.
445
00:53:10,767 --> 00:53:12,439
Bueno, ah� las tienes.
446
00:53:59,127 --> 00:54:01,960
Muy bien, ya puedes subir.
447
00:54:33,047 --> 00:54:34,639
�Qu� te pasa?
448
00:54:34,807 --> 00:54:36,001
Fue en la �ltima parte.
449
00:54:36,167 --> 00:54:40,365
Incluso con la cuerda cre�
que no iba a pasar.
450
00:54:49,047 --> 00:54:50,719
�Y ahora por d�nde?
451
00:55:06,767 --> 00:55:10,442
La chimenea est� llena de hielo.
452
00:55:10,607 --> 00:55:12,996
Siempre est� igual, salvo en verano.
453
00:55:13,167 --> 00:55:15,476
Entonces est� llena de agua.
454
00:55:15,647 --> 00:55:20,004
El hielo es mejor. Hay que
tener mucho cuidado.
455
00:55:20,167 --> 00:55:23,716
Servoz sab�a lo que hac�a subiendo
por la otra cara.
456
00:55:23,887 --> 00:55:25,366
Servoz est� muerto.
457
00:55:25,527 --> 00:55:27,836
�Descansamos?
458
00:55:32,607 --> 00:55:33,483
Se est� formando una ventisca.
459
00:55:33,647 --> 00:55:36,719
Si nos coge aqu� arriba...
- Podemos esperar a que pase.
460
00:55:36,887 --> 00:55:40,084
- No, hay que seguir la marcha.
- Estoy cansado.
461
00:55:40,247 --> 00:55:42,363
Descansa mientras sigo subiendo.
462
00:56:17,607 --> 00:56:21,839
Al principio es f�cil. Cuando
empiece a ensancharse,
463
00:56:22,007 --> 00:56:23,440
usar� las clavijas. Obs�rvalas
cuando subas.
464
00:56:23,687 --> 00:56:27,805
Pero no te f�es, la roca est�
estropeada por el hielo.
465
00:56:27,967 --> 00:56:31,676
A unos 30 m. Hay que atravesar la
grieta. Esa es la parte peor.
466
00:56:31,847 --> 00:56:34,839
Debes tensar bien la cuerda
cuando yo te diga.
467
00:56:35,007 --> 00:56:37,805
Empieza con el pie izquierdo
o no ir�s bien.
468
00:56:37,967 --> 00:56:39,366
�Me oyes?
- S�, te oigo.
469
00:59:26,647 --> 00:59:28,444
Tensa la cuerda.
470
00:59:40,207 --> 00:59:41,686
�Est�s bien?
471
00:59:41,847 --> 00:59:46,247
�D�nde est�s?
- Casi arriba.
472
00:59:46,247 --> 00:59:47,047
No te muevas ahora. Sujeta.
�D�nde est�s?
473
00:59:47,047 --> 00:59:47,207
No te muevas ahora. Sujeta.
474
00:59:47,207 --> 00:59:49,327
No te muevas ahora. Sujeta.
�Cu�nta cuerda queda?
475
00:59:49,327 --> 00:59:52,763
�Cu�nta cuerda queda?
- No te oigo.
476
00:59:52,927 --> 00:59:56,317
�Cu�nta cuerda queda?
477
00:59:56,487 --> 00:59:59,240
Nada.
478
01:00:00,447 --> 01:00:03,280
Sube unos cinco metros.
479
01:00:03,447 --> 01:00:07,281
- �Cinco metros?
- S�.
480
01:01:05,887 --> 01:01:07,718
Afloja.
481
01:01:15,487 --> 01:01:18,047
Afloja un poco.
482
01:03:05,807 --> 01:03:07,206
�Tira!
483
01:04:37,367 --> 01:04:38,482
Muy bien, ahora t�.
484
01:04:38,647 --> 01:04:40,160
Sube.
485
01:04:40,327 --> 01:04:46,402
He dicho que subas.
- Ya voy.
486
01:05:52,207 --> 01:05:55,404
�Espera! No tires de la cuerda,
487
01:05:55,567 --> 01:05:57,159
se me ha enredado en el brazo.
488
01:05:57,327 --> 01:06:06,565
Bien. �Tira! �Me tienes?
489
01:06:06,727 --> 01:06:09,195
�Me tienes?
- Te tengo.
490
01:06:09,367 --> 01:06:13,485
�Tira! �Tira!
491
01:06:23,687 --> 01:06:25,439
Dame m�s cuerda.
492
01:06:30,207 --> 01:06:31,720
�D�nde est�s ahora?
493
01:06:32,607 --> 01:06:36,725
Estoy debajo de la segunda clavija.
494
01:06:41,567 --> 01:06:46,402
No llego.
- No digas eso.
495
01:06:46,567 --> 01:06:50,355
Int�ntalo, ya casi est�s.
496
01:06:50,527 --> 01:06:53,644
Tengo las manos heladas,
no puedo agarrarme.
497
01:06:53,807 --> 01:06:58,881
Me dan calambres.
- No me digas eso. Int�ntalo.
498
01:07:20,207 --> 01:07:23,563
Dame m�s cuerda.
499
01:07:30,207 --> 01:07:33,836
�Espera! �Espera! Se ha enganchado.
- �D�nde?
500
01:07:34,007 --> 01:07:35,963
Sobre la tercera clavija.
501
01:07:36,127 --> 01:07:41,804
Dame cuerda. Te digo
que me des cuerda.
502
01:07:43,047 --> 01:07:47,199
- �Est�s bien sujeto?
- Estoy bien. �Adelante!
503
01:08:08,327 --> 01:08:14,323
Chris, �est�s herido?
504
01:08:14,487 --> 01:08:19,800
Chris, �me oyes?
- No puedo moverme.
505
01:08:19,967 --> 01:08:24,165
Ag�rrate donde puedas.
506
01:08:38,727 --> 01:08:44,085
�Est�s bien sujeto?
- No puedo subir. No puedo.
507
01:08:49,807 --> 01:08:57,885
- Chris, voy a tirar de ti.
- No puedes, es imposible.
508
01:08:58,047 --> 01:09:02,279
- Te subir� hasta aqu�.
Ay�dame todo lo que puedas.
509
01:09:47,887 --> 01:09:48,683
Un poco m�s.
510
01:10:56,927 --> 01:11:00,636
- Cuando moviste la cuerda,
empez� a vibrar.
511
01:11:00,807 --> 01:11:07,076
Me mov�a y me cogi� por sorpresa.
La mochila tiraba hacia abajo.
512
01:11:07,247 --> 01:11:10,319
Tenemos que salir del viento. Vamos.
513
01:11:20,807 --> 01:11:26,325
Quiero bajar, �me oyes? Volvamos.
Puedes bajarme.
514
01:11:26,487 --> 01:11:31,197
- Ser� dif�cil.
- T� puedes bajarme, Zachary.
515
01:11:31,607 --> 01:11:33,404
Bueno.
516
01:11:35,367 --> 01:11:38,484
L�stima.
- �Por qu� dices l�stima?
517
01:11:38,647 --> 01:11:44,404
Chris, ya pas� lo peor, lo
que queda es m�s f�cil.
518
01:11:44,567 --> 01:11:49,243
A mediod�a podremos estar arriba.
- Me est�s mintiendo para que siga.
519
01:11:50,767 --> 01:11:56,239
Nunca te miento, ya lo sabes.
Haremos lo que t� quieras,
520
01:11:56,527 --> 01:11:58,404
Pero habiendo llegado hasta
aqu� es una l�stima.
521
01:11:58,567 --> 01:12:02,685
Es una l�stima no seguir,
es una buena escalada,
522
01:12:02,847 --> 01:12:09,366
es para estar orgulloso.
- Mira, mira eso, te has herido.
523
01:12:09,527 --> 01:12:13,202
Ahora ya no podr�s ayudarme.
- Puedo ayudarte, si hace falta...
524
01:12:13,367 --> 01:12:15,278
puedo subirte arrastrando.
- Est�s hablando sin pensar...
525
01:12:15,447 --> 01:12:19,838
lo que dices, como siempre.
- Lo digo y es verdad.
526
01:12:20,007 --> 01:12:24,444
- Podremos llegar arriba?
- Lo digo y es verdad.
527
01:12:24,607 --> 01:12:28,486
- �Llegar a mediod�a y luego bajar?
- S�.
528
01:12:28,647 --> 01:12:33,641
- Entonces, seguiremos.
- Es para sentirse orgulloso.
529
01:12:33,807 --> 01:12:38,039
Hemos subido de prisa.
Es la primera vez.
530
01:12:38,207 --> 01:12:40,596
Nunca se hab�a escalado esta cara
a estas alturas del a�o...
531
01:12:40,767 --> 01:12:44,237
y lo hicimos juntos t� y yo.
Es algo que recordaremos...
532
01:12:44,407 --> 01:12:45,635
toda nuestra vida.
533
01:12:51,567 --> 01:12:55,685
Lo recordaremos toda la vida.
534
01:14:19,167 --> 01:14:22,955
Lo conseguimos, estamos ya a un paso.
535
01:14:23,127 --> 01:14:28,121
Ha sido una gran escalada.
- Ya no puede estar lejos,
536
01:14:28,287 --> 01:14:33,441
tal vez al otro lado de la cresta.
- �De qu� est�s hablando?
537
01:14:33,607 --> 01:14:36,883
- Los restos del avi�n.
- Los restos del avi�n...
538
01:14:37,047 --> 01:14:41,962
�Ah! Los restos del avi�n.
Por eso subimos aqu�;
539
01:14:42,127 --> 01:14:44,880
Se me olvid�.
- �Se te olvid�? �Por qu� crees...
540
01:14:45,047 --> 01:14:46,765
que me he jugado la vida
para subir hasta aqu�?
541
01:14:46,927 --> 01:14:49,600
Se me olvid�, lo siento. S�lo
pensaba en la escalada...
542
01:14:49,767 --> 01:14:53,316
desde que empezamos. Pensaba
que era importante...
543
01:14:53,487 --> 01:14:56,479
llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�.
544
01:14:57,087 --> 01:14:59,601
Yo s� por qu� es importante.
Ven y lo ver�s.
545
01:15:16,647 --> 01:15:18,956
�Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a.
546
01:15:40,727 --> 01:15:43,195
�Basta! �D�jalos en paz!
547
01:16:09,927 --> 01:16:13,761
Que Dios te perdone. Y a
m� por haberte tra�do.
548
01:16:32,487 --> 01:16:38,005
No est� mal. Te lo dije. Todos
llevan las mismas cosas:
549
01:16:38,167 --> 01:16:40,556
Reloj en la mu�eca, anillos
en los dedos,
550
01:16:40,727 --> 01:16:43,924
dinero en los bolsillos.
Al principio impresiona,
551
01:16:44,087 --> 01:16:47,318
pero ya no son personas, son cosas.
- Es hora de volver.
552
01:16:47,487 --> 01:16:50,638
- No he terminado.
- �No tienes suficiente?
553
01:16:50,807 --> 01:16:54,038
Esto no es nada, comparado con
lo que hay dentro del avi�n.
554
01:16:54,207 --> 01:17:00,646
�Qu� est�s haciendo?
- No deben quedar sepultados...
555
01:17:00,807 --> 01:17:06,484
sin algo que marque el sitio.
- �Eres imb�cil!
556
01:17:06,647 --> 01:17:07,397
�C�mo se te ocurre algo as�?
Cuando lo rescaten...
557
01:17:07,567 --> 01:17:11,401
sabr�n que alguien estuvo aqu�.
- Pero es una cruz,
558
01:17:11,567 --> 01:17:13,876
est�s rompiendo una cruz.
- Durante toda tu vida...
559
01:17:14,047 --> 01:17:18,882
has subido a esta monta�a.
Has subido como un loco...
560
01:17:19,047 --> 01:17:21,197
y te has roto los huesos Por
primera vez en tu vida...
561
01:17:21,367 --> 01:17:27,681
tienes un motivo para subir
y s�lo piensas en juntar...
562
01:17:27,847 --> 01:17:31,044
dos pedazos de metal y
portarte como un ni�o.
563
01:17:31,207 --> 01:17:38,045
Toma, vigila eso.
564
01:18:15,287 --> 01:18:18,484
�Zachary! �Zachary!
- No te preocupes, no me ir� sin ti.
565
01:18:18,647 --> 01:18:20,842
En la parte de atr�s del avi�n se
ha movido algo, hay alguien.
566
01:18:21,007 --> 01:18:22,645
- El viento.
- No, lo he visto,
567
01:18:22,807 --> 01:18:24,320
hay algo que se mueve.
568
01:18:59,287 --> 01:19:02,085
Zachary, �qu� es?
569
01:19:02,247 --> 01:19:05,444
Dame la mochila.
570
01:19:11,847 --> 01:19:15,556
Tienes que estar muy malherida.
No te asustes, est�s bien.
571
01:19:15,727 --> 01:19:21,040
S�lo soy yo, ahora estar�s bien.
Te sacaremos de aqu�.
572
01:19:21,207 --> 01:19:23,926
No te oigo.
573
01:19:27,407 --> 01:19:28,965
S�, ahora te he o�do,
574
01:19:29,127 --> 01:19:34,485
pero no te entiendo. Ten paciencia
y te sacaremos.
575
01:19:34,647 --> 01:19:38,925
Te lo prometo.
- Zachary...
576
01:19:39,087 --> 01:19:41,806
Una pasajera est� viva.
577
01:19:41,967 --> 01:19:45,880
Debe de haberse arrastrado
hasta aqu� para cobijarse.
578
01:19:46,047 --> 01:19:48,925
�C�mo puede seguir viva despu�s
de un accidente as�?
579
01:19:49,087 --> 01:19:53,160
Se estar� muriendo. Se muere, �verdad?
580
01:19:53,327 --> 01:19:56,558
- No lo s�.
- S�, se muere.
581
01:19:59,847 --> 01:20:03,157
Mira eso, en la nariz lleva
un diamante, un diamante.
582
01:20:03,327 --> 01:20:10,324
Es hind�. Dicen que hacen eso
los que son muy ricos.
583
01:20:10,487 --> 01:20:12,921
Es un diamante de verdad.
584
01:20:13,087 --> 01:20:17,638
Oye, no me mires as�.
- Vete, al�jate de ella.
585
01:20:17,807 --> 01:20:19,035
Va a morir igual.
586
01:20:19,207 --> 01:20:21,880
Debemos volver antes de la noche.
587
01:20:22,047 --> 01:20:25,722
Nos quedaremos aqu�
y ma�ana bajaremos.
588
01:20:25,887 --> 01:20:28,321
Podemos salvarla.
- Tenemos que volver.
589
01:20:28,487 --> 01:20:30,637
Ahora no, mientras est�
viva seguiremos aqu�.
590
01:20:30,807 --> 01:20:34,482
Est� bien. Tendr� m�s tiempo.
591
01:20:34,647 --> 01:20:36,683
Oh.
592
01:20:50,007 --> 01:20:54,603
Supongo que te duele mucho,
pero te pondr�s bien.
593
01:20:54,767 --> 01:20:55,995
Te sacaremos de aqu�.
594
01:20:58,847 --> 01:21:00,166
No te entiendo.
595
01:21:00,327 --> 01:21:09,520
Intentas decirme lo que pas�. Debi�
de ser el fin del mundo...
596
01:21:09,687 --> 01:21:13,680
cuando el avi�n se estrell�, y,
luego, cuando te quedaste...
597
01:21:13,847 --> 01:21:19,001
sola sin que nadie acudiera, pero
no te preocupes, pas� todo.
598
01:21:19,167 --> 01:21:20,395
Te sacaremos de aqu�.
599
01:21:25,367 --> 01:21:28,086
Quieres saber d�nde est�s.
600
01:21:28,247 --> 01:21:33,241
Est�s en una monta�a, monta�a.
601
01:21:33,407 --> 01:21:38,356
Monta�a. Hemos escalado. Hemos
escalado la monta�a.
602
01:21:38,527 --> 01:21:45,603
�Everest? Everest, s�.
Eso es, el Everest.
603
01:21:45,767 --> 01:21:52,240
Como en el Himalaya, s�. Pero
no te preocupes, te bajar�.
604
01:21:52,407 --> 01:21:59,722
Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque
est�s herida te bajaremos.
605
01:21:59,887 --> 01:22:03,038
Toma. Vamos, s� buena chica.
606
01:22:03,207 --> 01:22:07,519
No te preocupes, te cuidaremos.
607
01:22:07,687 --> 01:22:12,522
Despacito. Despacito, eso es.
608
01:23:41,687 --> 01:23:44,838
- �Qu� buscas?
- No me asustes as�.
609
01:23:45,007 --> 01:23:49,922
- �Qu� buscas?
- S�lo la miro. Est� peor.
610
01:23:50,087 --> 01:23:55,286
Se desmay�. Por un momento cre�a
saber d�nde estaba y se desmay�.
611
01:23:55,447 --> 01:24:00,043
Se muere. Te lo dije. Eres tonto
si intentas salvarla.
612
01:24:00,207 --> 01:24:01,196
Por la ma�ana estar� como los dem�s.
613
01:24:01,367 --> 01:24:03,403
Y me da igual, un problema menos.
614
01:24:03,567 --> 01:24:05,922
- �Qu� dices?
- Nada, olv�dalo.
615
01:24:06,087 --> 01:24:09,045
- Vete.
- Est� bien.
616
01:24:09,207 --> 01:24:11,641
A m� me da igual.
617
01:24:32,087 --> 01:24:32,963
�Qu� est�s haciendo?
618
01:24:35,087 --> 01:24:36,566
Un trineo para la chica.
619
01:24:38,807 --> 01:24:40,604
Casi est� muerta, no te molestes.
620
01:24:40,767 --> 01:24:45,636
Se pondr� bien. El m�dico le dar�
algo y la curar�. Se pondr� bien.
621
01:24:45,807 --> 01:24:47,763
�Sigues pensando en bajarla al pueblo?
622
01:24:47,927 --> 01:24:51,078
- Claro.
- No puedes. Si nos ven con ella...
623
01:24:51,247 --> 01:24:54,796
sabr�n que hemos estado aqu�.
�No te entra en la cabeza?
624
01:24:54,967 --> 01:24:59,040
�Piensas que alguien va a creer
que hemos subido aqu� a pasear?
625
01:24:59,207 --> 01:25:02,836
La Polic�a nos registrar� y nos detendr�,
�es eso lo que quieres?
626
01:25:03,007 --> 01:25:06,283
Si la bajamos, habr� que
dejarlo todo aqu�.
627
01:25:22,767 --> 01:25:24,439
Tenemos que ponernos en marcha.
628
01:25:25,047 --> 01:25:28,039
Vamos a bajar la monta�a,
629
01:25:29,127 --> 01:25:31,595
pero todo ir� bien, conozco el camino.
630
01:25:32,367 --> 01:25:37,566
Cruzaremos el glaciar; Estar�
helado tras la tormenta,
631
01:25:37,727 --> 01:25:41,879
y es el camino m�s seguro, y el
m�s c�modo. Todo ir� bien.
632
01:25:47,647 --> 01:25:49,444
Oh.
633
01:26:10,567 --> 01:26:13,604
- Escucha, la dejaremos aqu�.
- Si la dejamos, morir�.
634
01:26:13,767 --> 01:26:15,803
Se va a morir igual
- Si la dejamos, morir�.
635
01:26:15,967 --> 01:26:20,040
Bajarla por el glaciar, tenemos
que intentarlo. Eso es.
636
01:26:21,247 --> 01:26:24,364
As� ir�s bien abrigada. Ya est�.
637
01:26:26,687 --> 01:26:31,078
Tengo que taparte la cara
porque hay mucha nieve.
638
01:26:53,967 --> 01:26:57,846
El brazo.
639
01:27:17,047 --> 01:27:18,241
As� est� mejor.
640
01:27:18,407 --> 01:27:21,240
Vas a dejarla en paz.
641
01:28:29,487 --> 01:28:31,876
�Zachary, esp�rame! �Zachary,
por favor, esp�rame!
642
01:28:32,327 --> 01:28:34,636
�Zachary! �Espera!
643
01:28:43,327 --> 01:28:54,602
�Zachary, espera!
644
01:29:42,927 --> 01:29:45,487
Oh.
645
01:31:42,887 --> 01:31:47,438
Lo siento, muchacha, s� que te
duele, pero es la �nica forma.
646
01:31:47,927 --> 01:31:50,680
�Est�s bien caliente?
647
01:31:51,047 --> 01:31:54,403
S�, est�s bien. Vamos a seguir.
648
01:35:13,087 --> 01:35:16,238
�Zachary, espera!
649
01:35:18,927 --> 01:35:22,203
�Zachary! �Por d�nde paso?
�Por d�nde puedo cruzar?
650
01:35:22,367 --> 01:35:26,246
- No lo s�.
- Oh, Zachary, por el amor de Dios.
651
01:35:26,407 --> 01:35:30,400
�Por d�nde paso? �C�mo voy
a cruzar? �Por aqu�?
652
01:35:32,567 --> 01:35:35,957
D�melo, �es por aqu�? �D�melo!
653
01:35:37,247 --> 01:35:42,958
- No, ese paso no es seguro.
- Mientes, quieres que me quede...
654
01:35:43,127 --> 01:35:46,164
y me muera. Voy a pasar.
655
01:35:46,327 --> 01:35:47,840
�No!
656
01:36:25,207 --> 01:36:32,124
Pronto llegaremos, muy pronto.
657
01:36:32,527 --> 01:36:38,363
Encender� fuego y cerrar� la
puerta, y estar�s a salvo.
658
01:36:42,927 --> 01:36:48,126
Te gustar� estar aqu�, claro
que no tenemos elefantes,
659
01:36:48,287 --> 01:36:52,838
como ten�is en la India,
pero hay marmotas.
660
01:36:53,007 --> 01:36:59,196
Tenemos cuervos y muchos p�jaros,
y cabras montesas.
661
01:36:59,367 --> 01:37:03,724
Christopher mat� una
vez, no s� por qu�.
662
01:37:06,567 --> 01:37:07,886
�Conoces a Christopher?
663
01:37:08,047 --> 01:37:13,485
Es mi hermano, un buen hermano.
664
01:37:16,847 --> 01:37:18,803
Es mi amigo.
665
01:37:21,007 --> 01:37:26,843
Le traje al mundo con mis manos,
le cuid� cuando era peque�o.
666
01:37:31,047 --> 01:37:33,163
Pero muri�.
667
01:37:36,927 --> 01:37:39,202
Y ahora estoy solo.
668
01:37:41,607 --> 01:37:45,725
�Oyes eso? Es un perro.
669
01:37:46,487 --> 01:37:54,687
Mi perro. Ya estamos llegando.
670
01:37:54,687 --> 01:37:57,247
Ya estamos llegando.
Mi perro. Ya estamos llegando.
671
01:37:57,247 --> 01:37:58,282
Ya estamos llegando.
672
01:38:04,287 --> 01:38:06,482
- Pregunto: "�Qui�n es? ".
Dice: "- Yo, vengo de la monta�a.
673
01:38:06,847 --> 01:38:09,645
- �Qu� traes?
- Una mujer del avi�n".
674
01:38:10,127 --> 01:38:13,915
Los sub� en el coche y los
traje a casa del alcalde.
675
01:38:14,087 --> 01:38:15,839
�l sabr� qu� hacer.
676
01:38:28,767 --> 01:38:31,122
- En nombre...
- Los discursos luego.
677
01:38:31,287 --> 01:38:33,198
- �Y la mujer rescatada?
- Arriba.
678
01:38:36,847 --> 01:38:39,202
Dijo que cre�a que sobrevivir�a,
�sigue crey�ndolo?
679
01:38:39,367 --> 01:38:41,323
- Se pondr� bien.
- Se pondr� bien.
680
01:38:41,487 --> 01:38:43,398
- �Puede moverse?
- Si es necesario...
681
01:38:43,567 --> 01:38:48,197
Siga atendi�ndola. Tendr� lo
que necesite en el hospital.
682
01:38:48,367 --> 01:38:50,358
- �Podemos llevarla ya?
- La preparar�.
683
01:39:01,767 --> 01:39:05,316
�Me recuerda, Zachary?
Quiero saber qu� pas�.
684
01:39:05,487 --> 01:39:10,561
- No nos ha dicho nada.
- Tienes que decir lo que pas�.
685
01:39:11,887 --> 01:39:14,685
No subi� solo, es bueno,
pero no tanto.
686
01:39:19,207 --> 01:39:22,085
- Mi hermano vino conmigo.
- D�nde est�?
687
01:39:22,247 --> 01:39:23,600
Ha muerto.
688
01:39:26,487 --> 01:39:31,003
Fue a la vuelta. Cruz�bamos
un puente y se hundi�.
689
01:39:31,167 --> 01:39:35,126
- �Qu� est� diciendo Zachary?
- Chris se cay� en una grieta...
690
01:39:35,287 --> 01:39:37,596
...y se mat� a la vuelta.
- Tras morir su hermano...
691
01:39:37,767 --> 01:39:40,645
...�baj� usted solo a esa
mujer todo el camino?
692
01:39:42,487 --> 01:39:45,524
Ser�a muy duro.
- Se ha salvado.
693
01:39:46,807 --> 01:39:51,198
- �Hab�a m�s supervivientes?
- Cuidado, esta parte hacia arriba.
694
01:39:52,287 --> 01:39:55,962
As�, ya est�. Con cuidado, cuidado.
695
01:39:59,087 --> 01:40:00,998
Adi�s, se�orita.
696
01:40:04,007 --> 01:40:06,965
S�, estoy encantado de conocerla.
697
01:40:07,127 --> 01:40:08,242
Adi�s.
698
01:40:14,407 --> 01:40:17,046
Es... una chica preciosa, �verdad?
699
01:40:24,047 --> 01:40:25,878
Zachary, s�lo un momento, por favor.
700
01:40:29,527 --> 01:40:32,837
Ella me dar� m�s detalles dentro
de unos d�as cuando se recupere.
701
01:40:34,087 --> 01:40:38,000
Pero hay algo que quiero saber ahora,
sobre usted y su hermano.
702
01:40:38,167 --> 01:40:39,361
�Me escucha?
703
01:40:42,647 --> 01:40:44,683
Quiere saber por qu� subimos all�.
704
01:40:48,047 --> 01:40:50,356
Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n.
705
01:40:51,767 --> 01:40:54,281
No va a creerlo nadie despu�s
de lo que hiciste.
706
01:40:54,447 --> 01:40:58,804
Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a
que habr�a dinero y cosas.
707
01:40:58,967 --> 01:41:04,883
Y lo quer�a para... comprar
ovejas y cosas de esas.
708
01:41:08,967 --> 01:41:09,683
�Y su hermano?
709
01:41:09,847 --> 01:41:17,800
No, �l estaba en contra, me rog�.
No quer�a que yo lo hiciera...
710
01:41:17,967 --> 01:41:21,403
...pero le obligu� a venir conmigo
porque soy el mayor.
711
01:41:22,207 --> 01:41:28,362
As� que escalamos la monta�a
y encontramos el avi�n.
712
01:41:30,167 --> 01:41:34,604
Luego, mientras yo estaba robando
en el avi�n, ya sabe...
713
01:41:35,327 --> 01:41:38,444
...mi hermano encontr� a esa chica.
714
01:41:40,207 --> 01:41:43,643
Segu�a con vida y �l le ayud�.
715
01:41:50,447 --> 01:41:56,716
Luego, por la ma�ana, �la
bajaste de la monta�a?
716
01:41:58,447 --> 01:42:03,316
Al principio no quer�a bajarla con
nosotros, "que se muera"...
717
01:42:04,727 --> 01:42:08,356
...le dije, "si se muere nadie
sabr� que hemos estado aqu�.
718
01:42:10,527 --> 01:42:15,521
Pero mi... mi hermano me oblig�
a llevarla con nosotros.
719
01:42:17,687 --> 01:42:21,475
Y el dinero y las cosas que cog�
�l me oblig� a devolverlo.
720
01:42:21,647 --> 01:42:25,083
"No es tuyo", eso dijo.
721
01:42:31,327 --> 01:42:33,363
Mi hermano me dijo eso.
722
01:42:35,607 --> 01:42:37,086
"No es tuyo, Zachary".
723
01:42:42,487 --> 01:42:45,763
�l... empez� a bajar
a la chica hind�...
724
01:42:46,247 --> 01:42:47,521
...y me oblig� a ayudarle.
725
01:42:47,927 --> 01:42:52,921
Y luego... luego el puente de
nieve se rompi� y �l cay�.
726
01:42:55,727 --> 01:42:58,082
Y me qued� solo con la
chica, eso es todo.
727
01:43:00,047 --> 01:43:04,279
- Le salv� la vida, Zachary.
- No, mi hermano le salv� la vida.
728
01:43:04,447 --> 01:43:06,881
Venga, escriba eso, escr�balo.
729
01:43:07,927 --> 01:43:11,397
�A qu� espera? Mi hermano la salv�.
730
01:43:11,567 --> 01:43:18,996
- �Por qu� no lo escribe?
- Escribir� lo que usted diga.
731
01:43:19,527 --> 01:43:22,280
Pues escr�balo, ya se lo he dicho.
732
01:43:26,247 --> 01:43:27,805
Mi hermano era un buen hombre.
733
01:43:29,847 --> 01:43:31,166
Se llamaba Christopher Teller.
734
01:43:34,047 --> 01:43:37,960
�l lo hizo. Fue idea suya salvarla.
735
01:44:28,647 --> 01:44:31,241
Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir.
736
01:44:31,407 --> 01:44:35,844
- D�gaselo, padre.
- Te espero en misa el domingo.
737
01:44:36,007 --> 01:44:37,884
All� estar�. Yo me encargar� de ello.
738
01:44:38,687 --> 01:44:40,439
Y antes me arreglar� el tejado.
--> 00:02:14,916
739
00:03:40,567 --> 00:03:41,841
Seg�n las primeras noticias...
740
00:03:42,207 --> 00:03:45,040
el avi�n podr�a haber chocado
contra el Monte Pelado...
741
00:03:47,207 --> 00:03:47,684
...y se est�n organizando los
equipos de rescate...
742
00:03:49,607 --> 00:03:53,646
El avi�n hac�a el vuelo regular
entre Calcuta y Par�s.
743
00:03:59,407 --> 00:04:02,479
Hasta el momento no hay datos sobre
posibles supervivientes.
744
00:04:14,927 --> 00:04:17,646
- Pens� que no llegar�as nunca.
- Es un viaje largo.
745
00:04:19,047 --> 00:04:20,605
�Cu�l es Monte Pelado?
746
00:04:21,967 --> 00:04:26,199
- Aquella monta�a.
- Se ha estrellado all� un avi�n.
747
00:04:26,367 --> 00:04:29,120
S�. Anda, vamos a comer.
748
00:04:30,327 --> 00:04:32,557
- Buenas tardes.
- El se�or Magnus,
749
00:04:32,727 --> 00:04:34,319
- El due�o del hotel.
- �Qu� tal?
750
00:04:35,087 --> 00:04:35,644
- Bienvenido.
- Lleve el equipaje...
751
00:04:36,367 --> 00:04:39,803
...al coche y deme la cuenta.
- Ahora mismo, se�or.
752
00:04:42,167 --> 00:04:45,921
Cu�nto te agradezco que hayas
venido a buscarme.
753
00:04:47,007 --> 00:04:50,079
- Eres muy amable.
- Dadas las circunstancias, s�.
754
00:04:52,527 --> 00:04:55,803
- �He llegado pronto o tarde?
- �Qu� quieres decir?
755
00:04:56,647 --> 00:04:59,525
Ya he visto esa mirada
muchas veces, �verdad?
756
00:05:00,807 --> 00:05:03,082
Si vas a ponerte celoso porque
hable con un hombre...
757
00:05:03,247 --> 00:05:06,398
Soy mayor para tener celos. Adem�s,
me ser� m�s f�cil...
758
00:05:06,607 --> 00:05:10,202
...decirte adi�s cuando me harte
de ti y de tus h�bitos.
759
00:05:10,367 --> 00:05:15,646
- Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes?
- �Quieres que sea ahora mismo?
760
00:05:17,687 --> 00:05:19,245
Ser� una sorpresa.
761
00:05:56,807 --> 00:06:00,402
�Eh, t�, chico!
762
00:06:09,847 --> 00:06:11,439
Has entretenido muy bien
a la se�orita...
763
00:06:11,607 --> 00:06:12,801
...y quiero darte las gracias.
764
00:06:18,287 --> 00:06:23,407
Se dice gracias. �No
vas a agradec�rselo?
765
00:06:25,607 --> 00:06:26,403
Gracias.
766
00:06:55,207 --> 00:06:59,325
- Hola, Zach.
- Buenas tardes, Marie.
767
00:06:59,487 --> 00:07:02,240
As� que has vuelto y
con toda la familia.
768
00:07:02,407 --> 00:07:05,126
- Est�n todos bien.
- �Me dar�s lana para hilar...
769
00:07:05,287 --> 00:07:07,960
...y nos repartiremos la tela?
- S�.
770
00:07:08,487 --> 00:07:10,955
Ah, y no olvides mi tejado; pronto
empezar� a nevar y hay...
771
00:07:11,127 --> 00:07:14,085
...tejas rotas. Me lo prometiste.
- Vendr� a arreglarlo.
772
00:07:14,847 --> 00:07:19,523
Ven el s�bado. Qu�date a dormir,
iremos juntos a misa el domingo.
773
00:07:19,687 --> 00:07:23,077
- No s� si podr�.
- Te dar� la mejor cama.
774
00:07:23,247 --> 00:07:26,364
- Tengo mi propia cama.
- Un hombre de tu edad...
775
00:07:26,887 --> 00:07:29,355
...deber�a pasar una buena
noche de vez en cuando.
776
00:07:29,527 --> 00:07:33,884
- No me gusta que hables as�.
- No es ning�n secreto para nadie...
777
00:07:34,047 --> 00:07:37,517
...que me gustas, Zachary,
todo el mundo lo sabe.
778
00:07:37,687 --> 00:07:41,043
�C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando
a todas horas por ah�.
779
00:07:41,207 --> 00:07:43,516
Si no lo dices t�, tendr�
que hacerlo yo.
780
00:07:43,687 --> 00:07:48,283
Hace cinco a�os que me qued� viuda;
Fui muy buena esposa...
781
00:07:48,447 --> 00:07:50,881
...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete
mientras estoy dispuesta.
782
00:07:51,247 --> 00:07:53,761
- Estoy dispuesta.
- Yo...
783
00:07:54,367 --> 00:07:57,564
Sabes que tengo que atender
a mi hermano.
784
00:07:57,727 --> 00:08:00,844
No puedes seguir siendo su padre
y su madre durante toda la vida.
785
00:08:01,007 --> 00:08:03,237
Y, por si no lo sab�as, no te
vuelves m�s atractivo...
786
00:08:03,407 --> 00:08:09,084
...con el paso de los a�os. No s�
por qu� pierdo el tiempo contigo.
787
00:08:10,047 --> 00:08:12,925
- �Me quieres o no, Zachary Teller?
- Ver�s, yo...
788
00:08:14,207 --> 00:08:18,325
...yo no s� nada del matrimonio
y esas cosas.
789
00:08:18,967 --> 00:08:21,083
Yo te ense�ar� todo lo
que hay que saber...
790
00:08:21,567 --> 00:08:23,762
...tampoco es tan dif�cil.
- No lo s�.
791
00:08:26,447 --> 00:08:30,520
Viene alguien. Nunca hab�a visto
tantos coches como hoy. Adi�s.
792
00:08:31,367 --> 00:08:33,676
�No olvides mi tejado!
793
00:08:49,567 --> 00:08:52,479
He tomado una serie de fotos
bastante claras...
794
00:08:52,647 --> 00:08:56,879
...no hay indicios de supervivientes.
Sub� a 4.500 metros...
795
00:08:57,367 --> 00:09:02,725
...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que
est� a unos 3.600 metros...
796
00:09:02,887 --> 00:09:04,002
- Hola, Zach.
- �Qu� pasa?
797
00:09:04,847 --> 00:09:07,122
Un avi�n se estrell� anoche
en la monta�a...
798
00:09:07,407 --> 00:09:09,363
...un avi�n de esos grandes
con pasajeros.
799
00:09:09,527 --> 00:09:12,883
- Una cat�strofe, todos muertos.
- Muertos, todos muertos.
800
00:09:13,047 --> 00:09:15,163
Seg�n dicen, ven�a desde la India.
801
00:09:15,327 --> 00:09:18,603
Imag�nate venir desde la India
para estrellarse aqu�.
802
00:09:18,767 --> 00:09:21,281
- Imag�nate.
- No hay nada...
803
00:09:22,407 --> 00:09:25,319
...en esta cara no hay nada. Habr�
sido en la otra ladera.
804
00:09:25,487 --> 00:09:28,445
- Es lo que dicen.
- Lo han localizado desde el aire.
805
00:09:28,607 --> 00:09:31,679
- Muertos, todos muertos.
Atenci�n, coche de rescate...
806
00:09:31,847 --> 00:09:35,999
...atenci�n. �Me oyes? Cambio.
- �Qu� es eso?
807
00:09:36,167 --> 00:09:38,442
Han venido hombres de
la compa��a a�rea...
808
00:09:38,607 --> 00:09:41,644
...est�n reunidos en la escuela.
- En la escuela.
809
00:09:41,807 --> 00:09:44,002
Har�n una patrulla de
rescate para subir.
810
00:09:44,167 --> 00:09:47,125
- �Para qu�? No hay nadie vivo.
- Para bajar el correo.
811
00:09:47,287 --> 00:09:49,243
Ya sabes, cartas importantes y eso.
812
00:09:55,807 --> 00:09:59,277
El due�o de estas ovejas, que
las retire, por favor.
813
00:09:59,447 --> 00:10:02,519
- Son m�as, ya me las llevo.
- Te ayudo, Zach.
814
00:10:03,767 --> 00:10:05,200
Gracias.
815
00:10:05,367 --> 00:10:08,564
Emergencia a coche de rescate. El
avi�n de reconocimiento dice...
816
00:10:08,727 --> 00:10:11,116
...que no hay supervivientes.
- Ponme con ellos.
817
00:10:11,287 --> 00:10:15,439
Las ampliaciones de las fotos
nos dan detalles del lugar
818
00:10:15,607 --> 00:10:17,837
Hay 12 pasajeros que salieron
disparados por el impacto...
819
00:10:18,007 --> 00:10:20,805
...y se ven cuatro cuerpos
en la cola
820
00:10:20,967 --> 00:10:22,958
Seguir� informando. Cambio
821
00:10:25,167 --> 00:10:29,604
Rescate a emergencia. Hemos
organizado la patrulla...
822
00:10:29,767 --> 00:10:32,565
...de rescate. Saldremos, m�s
o menos, dentro una hora.
823
00:10:32,727 --> 00:10:38,199
Subiremos hasta el glacial. La escalada
empezar� por la ma�ana.
824
00:10:38,727 --> 00:10:43,357
Emergencia a coche de rescate,
entendido. Cambio y corto
825
00:10:44,847 --> 00:10:46,166
�Zachary!
826
00:10:48,527 --> 00:10:51,644
- Ha ca�do un avi�n en la monta�a.
- S�, llamaron al hotel pidiendo...
827
00:10:51,807 --> 00:10:54,719
...voluntarios para la patrulla.
- Est�n en la escuela.
828
00:10:54,887 --> 00:10:56,843
Si necesitan m�s gente,
puedes apuntarme.
829
00:10:57,007 --> 00:11:01,125
- Quieren los mejores escaladores.
- Preg�ntaselo, es importante.
830
00:11:01,287 --> 00:11:04,006
Tengo que hacer algo, estoy
harto de no ser nadie.
831
00:11:06,087 --> 00:11:07,839
- Se�or...
- Estoy ocupado.
832
00:11:08,007 --> 00:11:10,726
- Es sobre la patrulla de rescate.
- Gracias, pero usted cuide...
833
00:11:10,887 --> 00:11:13,117
...su reba�o y deje la monta�a
para los que la conocen.
834
00:11:16,167 --> 00:11:19,921
No debe usted de saberlo; Zach escal�
esa monta�a con 12 a�os.
835
00:11:20,087 --> 00:11:21,839
- 12 a�os, s�.
- �l y su padre.
836
00:11:22,207 --> 00:11:25,404
- Fueron los primeros en escalarla.
- El �nico que la ha escalado...
837
00:11:25,567 --> 00:11:26,363
...en solitario.
- S�.
838
00:11:26,527 --> 00:11:27,642
�Es Zachary Teller?
839
00:11:27,807 --> 00:11:30,446
�Ha o�do hablar de m�?
840
00:11:30,607 --> 00:11:34,202
S�, claro que he o�do hablar
de usted. Venga conmigo.
841
00:11:53,527 --> 00:11:56,439
El grupo principal partir� en
cuanto llegue el equipo.
842
00:11:56,607 --> 00:12:00,919
Pasaremos la noche en el glacial
y ma�ana emplearemos...
843
00:12:01,087 --> 00:12:02,839
...el d�a en llegar al avi�n.
�Est�s de acuerdo, Servoz?
844
00:12:03,887 --> 00:12:06,640
Ya te dije lo de la ruta, no
me gusta en esta �poca.
845
00:12:08,007 --> 00:12:11,682
- Zachary Teller.
- Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese.
846
00:12:14,087 --> 00:12:18,399
Pens�bamos subir por la cara norte.
�Le parece arriesgado?
847
00:12:18,567 --> 00:12:23,595
- �La cara norte en esta �poca?
- Se lo he dicho, es un gran riesgo.
848
00:12:23,887 --> 00:12:25,400
Se ha hecho y en un solo d�a. Usted
lo hizo en un solo d�a...
849
00:12:25,567 --> 00:12:29,401
...�no es cierto?
- Eso fue en verano...
850
00:12:29,567 --> 00:12:33,640
...ahora es oto�o, invierno arriba.
Por encima de los 3.000 metros...
851
00:12:33,807 --> 00:12:35,763
...todo es hielo, salvo
en la cara sur.
852
00:12:37,367 --> 00:12:40,120
Parece un buen camino,
casi en l�nea recta.
853
00:12:40,527 --> 00:12:44,076
- No siempre esa l�nea es la mejor.
- Hay que subir provisiones...
854
00:12:44,247 --> 00:12:47,159
...camillas y radio, y un m�dico
por si hay supervivientes.
855
00:12:47,327 --> 00:12:49,045
Bueno, �qu� dices?
856
00:12:49,207 --> 00:12:54,201
- Les llevar� lo m�s alto posible.
- �Y eso cu�nto es?
857
00:12:54,367 --> 00:12:56,961
Sup�n que en un punto yo decido
seguir y t� dices que no.
858
00:12:57,127 --> 00:13:01,917
Cuando yo diga no es que
no se puede seguir.
859
00:13:02,087 --> 00:13:05,284
Eso no es bastante. Y usted,
�nos llevar�a arriba?
860
00:13:05,447 --> 00:13:08,405
- No escalo desde hace mucho.
- Pero sigue hablando.
861
00:13:08,567 --> 00:13:12,116
- Demasiado tal vez.
- S�, demasiado para un hombre...
862
00:13:12,287 --> 00:13:15,324
...que no quiere recordar su pasado.
863
00:13:15,487 --> 00:13:19,719
S�lo he venido a preguntar
una cosa, Nicholas.
864
00:13:19,887 --> 00:13:23,004
Para llevarles hasta arriba, necesitas
hombres y mi hermano...
865
00:13:23,167 --> 00:13:28,605
...quisiera ir contigo.
- Si nos gu�as, Zach...
866
00:13:28,767 --> 00:13:31,964
...yo te seguir�.
- No es una respuesta.
867
00:13:32,127 --> 00:13:38,043
Lo siento, Zachary. Ven con nosotros.
868
00:13:38,207 --> 00:13:42,405
Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas.
869
00:13:49,847 --> 00:13:53,601
- He le�do sobre �l.
- �Por qu� no quiere subir?
870
00:13:53,767 --> 00:13:57,680
- �Es un cobarde?
- Voy a llamarle...
871
00:13:57,847 --> 00:14:00,202
...y se lo pregunta usted.
- �Por qu� dej� de escalar?
872
00:14:00,367 --> 00:14:06,602
Cay� tres veces de la monta�a. Cada
vez fue peor que la anterior.
873
00:14:06,767 --> 00:14:12,000
La �ltima vez se mat� un hombre.
Se le ha metido una idea...
874
00:14:12,167 --> 00:14:15,637
...en la cabeza y no quiere
acercarse a ella.
875
00:14:15,807 --> 00:14:20,437
- Piensa que la monta�a no le quiere.
- �Tambi�n tienes t� esas ideas?
876
00:14:20,607 --> 00:14:26,204
- No.
- Pues ser� la cara norte.
877
00:14:28,887 --> 00:14:31,560
- Servoz no me acepta.
- Ya sabes lo que pasa...
878
00:14:31,727 --> 00:14:34,719
...aquella vez...
- Murieron dos hombres aquella vez.
879
00:14:34,887 --> 00:14:37,799
- Yo hice bien en no seguir.
- No debiste decidirlo t�...
880
00:14:37,967 --> 00:14:41,004
...si no Nicholas.
- Ahora me lo echa en cara.
881
00:14:41,167 --> 00:14:44,443
Y t� no me ayudas nada. Antes val�a
para algo ser tu hermano...
882
00:14:44,607 --> 00:14:45,722
...pero ya no.
883
00:15:32,807 --> 00:15:36,117
Vamos. Vamos.
884
00:18:16,647 --> 00:18:19,844
Van a subir al primer pico
con el equipo de radio...
885
00:18:20,727 --> 00:18:22,365
...para estar en contacto
con Servoz en el glacial.
886
00:18:27,207 --> 00:18:29,437
Al final van a subir
por la cara norte.
887
00:18:32,087 --> 00:18:34,760
...aunque no s� por qu� quer�as ir.
- Ten�a un motivo.
888
00:18:34,927 --> 00:18:39,205
- Ahora ya no me importa.
- M�s muertos en la monta�a.
889
00:18:39,367 --> 00:18:43,360
Eso ya no es cosa nuestra. Hace
a�os los habr�as llevado t�.
890
00:18:43,527 --> 00:18:47,281
- No me necesitan, Servoz los gu�a.
- Y le pagar�n un buen dinero.
891
00:18:47,447 --> 00:18:50,325
No es cierto. Estas
cosas no se cobran.
892
00:18:54,687 --> 00:18:58,600
Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a.
893
00:18:58,767 --> 00:19:03,636
Calcuta, la India. De all� es de
donde ven�a el avi�n, dicen.
894
00:19:03,807 --> 00:19:06,879
Y aqu� est�, en el libro de geograf�a.
895
00:19:09,087 --> 00:19:12,523
Tienen unas casas muy graciosas
y esos �rboles que hay...
896
00:19:12,687 --> 00:19:14,962
...donde hace calor.
- Palmeras.
897
00:19:15,127 --> 00:19:17,277
Palmeras, eso es.
898
00:19:17,447 --> 00:19:20,883
�Te imaginas? El avi�n hizo
todo el viaje desde all�...
899
00:19:21,807 --> 00:19:25,561
...para acabar aqu�. Un
largo viaje, muy largo.
900
00:19:27,607 --> 00:19:30,724
- Unos 6.000 km.
- 6.000 km.
901
00:19:30,927 --> 00:19:35,842
Y hay s�lo tres desde aqu�
al pueblo, imag�nate.
902
00:19:36,007 --> 00:19:36,996
La otra punta de la Tierra.
903
00:19:41,087 --> 00:19:45,046
Yo te ense�aba con este libro antes
de que hicieran la escuela.
904
00:19:45,447 --> 00:19:48,041
- No me ense�aste mucho.
- No sab�a mucho.
905
00:19:48,607 --> 00:19:52,520
A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya
era mayor cuanto t� naciste...
906
00:19:52,687 --> 00:19:54,837
...y mam� muri�. No ten�a mucho
tiempo para estudiar.
907
00:19:56,127 --> 00:19:58,641
- Hace tanto de eso.
- Estoy harto de o�r...
908
00:19:58,887 --> 00:20:02,197
...c�mo me cuidaste y me educaste.
No ped� nacer...
909
00:20:02,367 --> 00:20:06,280
...ni tampoco que me educaras.
- �Qu� te pasa? �Te preocupa algo?
910
00:20:06,447 --> 00:20:09,803
No me gusta ser pobre y no quiero que
me ordene gente que me llama...
911
00:20:09,967 --> 00:20:13,562
...chico y que cree que una propina
le da alg�n derecho sobre mi vida.
912
00:20:13,727 --> 00:20:17,163
- No quiero que se r�an de m�.
- Nunca me he re�do de ti.
913
00:20:17,327 --> 00:20:21,957
La culpa es tuya. Ten�amos dinero
y t� eras un hombre importante.
914
00:20:22,127 --> 00:20:26,917
Cuando era gu�a y llevaba a la
gente a la monta�a. Eso pas�.
915
00:20:27,087 --> 00:20:31,558
S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No
veo el motivo, ca�steis los dos.
916
00:20:31,727 --> 00:20:33,718
T� vives y �l no, es
cuesti�n de suerte.
917
00:20:33,887 --> 00:20:37,721
Fui yo quien cay� y lo arrastr�
conmigo. Le pill� de sorpresa.
918
00:20:37,887 --> 00:20:42,119
No se me olvida. Cuando ca�a,
le mir� a la cara...
919
00:20:42,287 --> 00:20:46,565
...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate,
yo, Teller, cayendo as�.
920
00:20:46,727 --> 00:20:51,482
Lo �ltimo que �l hubiera esperado
y yo tambi�n, la verdad.
921
00:20:51,647 --> 00:20:56,960
No vuelvo a escalar. La monta�a
me avis�. No me quiere.
922
00:20:57,127 --> 00:21:01,279
Eso es s�lo idea tuya. Hubo
un desprendimiento...
923
00:21:01,447 --> 00:21:04,007
...y una roca te golpe�. No puedes
acordarte de lo que pas�.
924
00:21:04,167 --> 00:21:07,921
La monta�a me avis�. No
volver� a escalarla.
925
00:21:22,487 --> 00:21:23,920
�Fuera!
926
00:21:26,647 --> 00:21:31,960
S� m�s comprensivo. �sas son las
que perdieron sus corderos.
927
00:21:32,127 --> 00:21:34,436
- Les duelen las ubres.
- No aguanto seguir viviendo as�.
928
00:21:34,607 --> 00:21:38,566
- �A qu� viene eso ahora?
- Necesitamos dinero.
929
00:21:38,727 --> 00:21:43,755
He pensado algo. Fui a hablar esta
tarde despu�s de verte a ti.
930
00:21:44,087 --> 00:21:45,964
- Les interesa.
- �Qu�?
931
00:21:46,127 --> 00:21:48,641
Comprar esta casa. Habl�
con los del hotel...
932
00:21:48,807 --> 00:21:51,116
...van a hacer una nueva pista de
esqu� bajo el primer pico...
933
00:21:51,287 --> 00:21:53,198
...y les interesa esto.
- �Qu� dices?
934
00:21:53,367 --> 00:21:57,758
- �Piensas vender nuestra casa?
- �Qu� pasa? �Te quedaste sordo?
935
00:21:57,927 --> 00:22:03,081
No puedes. �sta es nuestra casa.
Nacimos aqu�, t� y yo...
936
00:22:03,247 --> 00:22:08,924
...y nuestro padre y el suyo.
Mira lo que dice aqu�.
937
00:22:09,087 --> 00:22:12,318
Hecha por la mano de Jack
Teller en 1763...
938
00:22:12,487 --> 00:22:16,275
...con la ayuda de Dios.
Es su casa, �l la hizo
939
00:22:16,447 --> 00:22:19,962
No podemos venderla. Escucha,
siempre me recuerdas...
940
00:22:20,127 --> 00:22:23,199
...c�mo nac� y muri� mam�, y
que antes de morir dijo: . .
941
00:22:23,367 --> 00:22:24,846
Se llamar� Christopher,
cuida de �l
942
00:22:25,007 --> 00:22:27,077
- As� fue.
- Pues cu�date de m�.
943
00:22:27,247 --> 00:22:31,001
Vende la casa como te digo necesito
tu permiso. Vamos, d�melo.
944
00:22:31,167 --> 00:22:35,240
- No.
- �C�mo que no?
945
00:22:40,487 --> 00:22:43,923
Vamos a ver si lo entiendes, dije
que voy a vender la casa...
946
00:22:44,087 --> 00:22:47,204
...y lo har�.
- Eso lleva tiempo y muchos papeles.
947
00:22:47,367 --> 00:22:50,165
- Un mes o menos.
- Ya cambiar�s de opini�n.
948
00:22:50,327 --> 00:22:52,602
- No voy a cambiar.
- Tenemos tiempo para pensarlo.
949
00:22:52,767 --> 00:22:55,918
- �Entiendes que voy a vender esto?
- Lo entiendo.
950
00:22:56,087 --> 00:22:58,123
- �Y dir�s que s�?
- Digo que no.
951
00:22:58,287 --> 00:23:00,084
- �Te voy a...!
- No lo hagas, Chris.
952
00:23:00,247 --> 00:23:03,683
No vuelvas a pegarme.
953
00:23:10,127 --> 00:23:13,005
- �Qu� vas a hacer, Chris?
- Me voy al pueblo a emborracharme.
954
00:23:13,167 --> 00:23:16,955
No seas est�pido. Chris, esc�chame.
955
00:23:17,127 --> 00:23:20,836
No lo hagas, Chris. �Chris, no!
Podemos hablarlo con m�s calma.
956
00:23:21,007 --> 00:23:24,636
Podemos pensar en algo. �Chris!
957
00:23:24,807 --> 00:23:31,485
�Chris, vuelve! No est� bien
que te emborraches.
958
00:23:58,007 --> 00:23:59,406
- Servoz ha muerto.
Servoz ha muerto.
959
00:24:01,247 --> 00:24:02,885
�No te oigo!
960
00:24:12,647 --> 00:24:15,400
Servoz muerto.
961
00:24:17,407 --> 00:24:20,604
- Ha muerto, Zach, en la monta�a.
Lo comunicaron por radio.
962
00:24:20,767 --> 00:24:25,045
El grupo de rescate lo est�
bajando por el glacial.
963
00:24:25,207 --> 00:24:32,602
Ha sido esta ma�ana.
- Oh, Servoz, era un amigo.
964
00:24:32,767 --> 00:24:35,804
Muchas veces subimos juntos.
Era un buen hombre.
965
00:24:35,967 --> 00:24:38,162
- Oye, dijeron por radio
que lo est�n bajando.
966
00:24:38,327 --> 00:24:41,080
�Nos acompa�as para recibirlos?
�Pero c�mo muri�?
967
00:24:41,247 --> 00:24:42,805
- No lo s�, no lo dijeron.
�Vienes con nosotros?
968
00:24:42,967 --> 00:24:46,039
- No lo entiendo.
Un hombre no cae as� como as�...
969
00:24:46,207 --> 00:24:50,519
...van unidos en cordada.
Algo ha debido de pasar.
970
00:24:50,687 --> 00:24:53,679
Servoz no quer�a subir por esa cara.
971
00:24:53,847 --> 00:24:56,725
Los del pueblo se van a enfadar.
Debes venir con nosotros.
972
00:25:12,327 --> 00:25:16,479
- Zachary.
- Ya sabes la noticia.
973
00:25:16,647 --> 00:25:18,842
S�lo sabemos que cay� en una grieta.
974
00:25:19,007 --> 00:25:23,239
Su mujer est� muy mal.
Vamos a su encuentro.
975
00:25:23,407 --> 00:25:27,923
- �Has visto a mi hermano?
- Se ha pasado toda la noche...
976
00:25:28,087 --> 00:25:29,679
...en el bar, me han dicho.
A�n sigue all�.
977
00:25:29,847 --> 00:25:32,645
- �Bebiendo?
- No habr� ido all� a rezar.
978
00:25:32,807 --> 00:25:33,683
�Quieres que mande a
alguien a buscarle?
979
00:25:33,847 --> 00:25:35,758
No, si ha bebido, no.
980
00:26:02,527 --> 00:26:04,483
- Est�n saliendo del glacial.
- Los veo.
981
00:26:12,327 --> 00:26:14,124
Les he estado siguiendo
toda la ma�ana.
982
00:26:14,287 --> 00:26:19,964
No han dejado de caer rocas. Ten�as
raz�n sobre la cara norte.
983
00:26:20,127 --> 00:26:24,120
- Servoz no quer�a subir por all�.
- No hab�a m�s remedio...
984
00:26:24,287 --> 00:26:27,597
...ten�an que subir mucho equipo.
- �Vio usted c�mo ocurri�?
985
00:26:30,407 --> 00:26:32,238
Me gustar�a saber lo que pas�.
986
00:26:52,967 --> 00:26:55,686
- �C�mo ocurri�?
- No fue culpa de nadie, Zachary.
987
00:26:55,847 --> 00:26:58,919
- Le pregunto a �l.
- S�, tiene derecho a hacerlo.
988
00:27:00,327 --> 00:27:02,522
Llegamos a la chimenea
sobre el glaciar.
989
00:27:02,687 --> 00:27:05,076
La pendiente es fuerte
y hay muchas grietas.
990
00:27:05,247 --> 00:27:08,284
- Conozco el sitio.
- Cruzamos un puente de nieve.
991
00:27:08,447 --> 00:27:10,836
Tres hombres en cordada.
Servoz iba delante.
992
00:27:11,007 --> 00:27:15,046
- Se rompi� debajo de �l.
- �Qui�n iba el segundo?
993
00:27:15,927 --> 00:27:19,237
Iba yo. Estaba en el borde
cuando le vi caer.
994
00:27:19,407 --> 00:27:22,399
S�lo me dio tiempo a clavar
mi piolet, pero no bast�.
995
00:27:22,567 --> 00:27:26,719
El tir�n me lanz� sobre el
borde y me qued� colgando.
996
00:27:26,887 --> 00:27:30,800
Estaba perdiendo agarre y el tercero
no pod�a con los dos.
997
00:27:31,847 --> 00:27:34,884
Servoz estaba debajo de m�,
mirando hacia arriba.
998
00:27:35,047 --> 00:27:37,083
Vio que estaba resbalando...
999
00:27:37,247 --> 00:27:39,807
...y cort� la cuerda.
1000
00:27:54,127 --> 00:27:56,436
Ya sabe lo que quer�a saber.
No hay nada que decir.
1001
00:27:57,927 --> 00:28:00,760
Eran grandes amigos.
1002
00:28:13,607 --> 00:28:14,562
Nos vamos de aqu�.
1003
00:28:14,727 --> 00:28:17,446
Nos ordenaron abandonar
la b�squeda del avi�n.
1004
00:28:18,727 --> 00:28:21,560
Lo supon�a. Es duro perder a alguien.
1005
00:28:21,727 --> 00:28:24,195
No hay se�ales de supervivientes.
1006
00:28:24,367 --> 00:28:28,076
El avi�n seguir� ah� el a�o que viene.
1007
00:28:28,247 --> 00:28:32,365
Empezamos con mal pie. El
invierno est� encima.
1008
00:28:32,527 --> 00:28:35,837
Volveremos en primavera.
1009
00:28:53,007 --> 00:28:54,759
Servoz...
1010
00:29:27,327 --> 00:29:31,479
- �D�nde estabas?
- Amortajando a Servoz.
1011
00:29:32,927 --> 00:29:36,283
- �Ya lo sabes?
- S�, lo s�. �Comes algo?
1012
00:29:41,127 --> 00:29:42,196
Mira.
1013
00:29:42,367 --> 00:29:46,155
Zachary, mira esto. �Sabes lo que es?
1014
00:29:50,287 --> 00:29:53,882
- Una foto. No soy tan est�pido.
- Oye, no te enfades...
1015
00:29:54,047 --> 00:29:58,006
...por lo de anoche. Olv�dalo.
Esto es lo importante.
1016
00:29:58,167 --> 00:30:01,682
Se tom� desde una avioneta.
1017
00:30:01,847 --> 00:30:03,678
Son los restos del avi�n.
1018
00:30:03,847 --> 00:30:07,396
Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos.
1019
00:30:07,847 --> 00:30:12,204
- Diez metros m�s y habr�an pasado.
- Conozco ese lugar de la monta�a.
1020
00:30:12,367 --> 00:30:13,720
Ya lo supongo.
1021
00:30:13,887 --> 00:30:18,085
�No crees que deber�a haber
subido por la cara sur?
1022
00:30:18,967 --> 00:30:21,162
Llevaban demasiado equipo para eso.
1023
00:30:21,327 --> 00:30:23,238
T� has escalado esa cara ocho veces.
1024
00:30:23,407 --> 00:30:26,001
�Se puede escalar en esta �poca?
1025
00:30:27,367 --> 00:30:30,996
La roca estar� bien, sin mucho hielo.
1026
00:30:31,167 --> 00:30:32,043
Muy bien.
1027
00:30:33,367 --> 00:30:35,119
�Es posible llegar hasta el avi�n?
1028
00:30:35,287 --> 00:30:38,597
No lo creo. De lo contrario
no habr�an abandonado.
1029
00:30:38,767 --> 00:30:41,520
Si alguien pod�a llevarles,
era Servoz.
1030
00:30:41,687 --> 00:30:46,966
No pensaba en Servoz. Pensaba
en ti y en m�.
1031
00:30:50,287 --> 00:30:53,723
- �C�mo en ti y en m�?
- Podr�amos subir all�, t� y yo.
1032
00:30:53,887 --> 00:30:55,400
Podr�amos llegar hasta el avi�n.
1033
00:30:55,567 --> 00:30:58,206
S�lo llevar�amos lo necesario
para escalar.
1034
00:31:00,287 --> 00:31:02,039
�Y para qu� vamos a subir
hasta all� arriba?
1035
00:31:02,207 --> 00:31:07,156
No hay m�s que cuerpos,
cosas rotas, correo...
1036
00:31:07,327 --> 00:31:11,002
Todo seguir� all� el a�o que viene.
Ya subir�n en primavera.
1037
00:31:11,167 --> 00:31:14,000
Yo quer�a haber subido con Servoz.
Los de la compa��a a�rea...
1038
00:31:14,167 --> 00:31:17,921
...�por qu� crees que estaban
tan impacientes por subir?
1039
00:31:18,087 --> 00:31:20,396
- El avi�n llevaba oro.
- �Oro?
1040
00:31:20,567 --> 00:31:23,957
Una carga de oro para Inglaterra.
Mucho oro, seg�n dicen.
1041
00:31:24,127 --> 00:31:28,439
- No creas todo lo que oyes.
- �Y los pasajeros?
1042
00:31:28,607 --> 00:31:30,996
Aunque el avi�n no llevara oro,
piensa en los pasajeros.
1043
00:31:31,167 --> 00:31:34,284
Hay que ser rico para viajar en avi�n.
1044
00:31:35,807 --> 00:31:39,595
- �Y qu� importa que lo fueran?
- Podr�amos coger el dinero.
1045
00:31:43,567 --> 00:31:46,445
- �Robar a los muertos?
- �Para qu� les sirve el dinero?
1046
00:31:46,607 --> 00:31:49,360
Ya est�n muertos. En primavera
no quedar� nada.
1047
00:31:49,647 --> 00:31:50,762
La nieve y el hielo lo
habr�n destruido todo.
1048
00:31:50,927 --> 00:31:56,206
�Por qu� dejar all� ese dinero
para que se pudra?
1049
00:31:56,367 --> 00:31:58,483
Si no subimos a cogerlo,
otros lo har�n.
1050
00:31:58,807 --> 00:32:01,605
Todo eso no es de nadie,
solo est� all�.
1051
00:32:03,647 --> 00:32:06,366
- Pues d�jalo all�.
- Con ese dinero...
1052
00:32:06,527 --> 00:32:10,679
no habr�a que vender la casa.
Podr�as incluso arreglarla.
1053
00:32:10,847 --> 00:32:13,839
Hacer nuevos establos, tener m�s
ovejas... 50 � 100 cabezas.
1054
00:32:17,767 --> 00:32:21,316
- No pienso subir.
- Oye, �crees que te pedir�a algo...
1055
00:32:21,487 --> 00:32:22,602
si no confiara en ti?
1056
00:32:24,847 --> 00:32:26,326
Est�s sudando...
1057
00:32:28,167 --> 00:32:32,080
Pensar en el dinero de los
muertos te hace sudar.
1058
00:32:35,087 --> 00:32:36,600
La culpa es m�a.
1059
00:32:38,367 --> 00:32:40,244
Yo tengo la culpa de que est�s as�.
1060
00:32:41,607 --> 00:32:44,838
Alguna vez debo de haber hecho algo
mal, para que salieras as�.
1061
00:32:46,967 --> 00:32:48,241
�No vas a llevarme all� arriba?
1062
00:32:53,847 --> 00:32:56,042
Hace diez a�os que no escalo.
1063
00:32:57,127 --> 00:33:00,085
En diez a�os un hombre puede
envejecer bastante.
1064
00:33:00,247 --> 00:33:03,239
Adem�s, no tengo las manos
tan fuertes como antes.
1065
00:33:03,407 --> 00:33:07,798
Y la monta�a est� contra
m�. Con eso bastar�a.
1066
00:33:07,967 --> 00:33:11,721
Pero no, hay un detalle m�s.
1067
00:33:11,887 --> 00:33:16,483
Lo m�s importante es que no est� bien.
1068
00:33:17,407 --> 00:33:22,765
�No hay nada en tu interior que
te diga que no est� bien?
1069
00:33:24,727 --> 00:33:26,922
�Quieres que te lleve a
la cima de la monta�a,
1070
00:33:27,087 --> 00:33:30,602
ante los ojos de Dios, para
que puedas vaciar...
1071
00:33:30,767 --> 00:33:34,885
los bolsillos a unos muertos? �El
dinero significa tanto para ti?
1072
00:33:35,047 --> 00:33:36,560
- Har�a algo peor
para salir de aqu�.
1073
00:33:56,167 --> 00:33:59,603
Coge la casa. Es tuya.
1074
00:34:00,407 --> 00:34:03,399
V�ndela. Lo que saques
por ella es para ti.
1075
00:34:03,567 --> 00:34:06,559
Prepara los papeles que quieras
y yo os firmar�.
1076
00:34:06,727 --> 00:34:09,924
Tendr�s que conformarte con eso.
- �No es suficiente!
1077
00:34:10,087 --> 00:34:14,126
�No lo entiendes? �No es
suficiente! Esc�chame.
1078
00:34:14,287 --> 00:34:17,324
T� y yo hemos trabajado mucho
toda nuestra vida para nada.
1079
00:34:17,487 --> 00:34:20,957
All� arriba hay m�s dinero
del que jam�s hayas visto.
1080
00:34:21,127 --> 00:34:23,960
�C�mo puedes dormir sabiendo que
todo ese dinero est� ah�?
1081
00:34:24,127 --> 00:34:26,083
Puedo dormir porque no lo quiero.
1082
00:35:11,647 --> 00:35:15,162
�Qu� est�s haciendo?
- Sacando el equipo de escalada.
1083
00:35:15,327 --> 00:35:17,636
- He dicho que no subir� contigo.
- Ya te o�.
1084
00:35:18,327 --> 00:35:20,158
Si no quieres venir, ir� yo solo.
1085
00:35:20,327 --> 00:35:23,763
�Es que te has vuelto loco?
�No puedes ir t� solo!
1086
00:35:23,927 --> 00:35:25,758
Incluso conmigo no ser�a seguro.
1087
00:35:25,927 --> 00:35:28,600
Me cost� 12 a�os aprender el camino.
1088
00:35:28,767 --> 00:35:31,600
�Crees que es como subir
por una escalera?
1089
00:35:31,767 --> 00:35:34,201
Escucha. �Esc�chame!
1090
00:35:34,367 --> 00:35:38,246
Una vez escal� en solitario.
S�lo una vez. En verano...
1091
00:35:38,407 --> 00:35:40,125
...hace 20 a�os, cuando
nunca me cansaba.
1092
00:35:40,287 --> 00:35:43,802
Una docena de veces tuve que
volver y abandonar...
1093
00:35:43,967 --> 00:35:46,879
...y tuve suerte de bajar con vida.
- Quiz� yo la tenga.
1094
00:35:47,047 --> 00:35:50,835
No creas que no s� lo que
intentas hacer: . .
1095
00:35:51,007 --> 00:35:54,443
Sigues confiando en que
yo te acompa�ar�.
1096
00:35:54,607 --> 00:35:57,644
Que me voy a preocupar si
vas t� solo. Adelante.
1097
00:36:20,087 --> 00:36:23,557
Si fuera verano tendr�as alguna
posibilidad de llegar.
1098
00:36:23,727 --> 00:36:25,126
Pero ahora no.
1099
00:36:25,287 --> 00:36:27,926
No podr�s cruzar ni el
primer paso dif�cil.
1100
00:36:28,087 --> 00:36:29,440
Te romper�s la crisma.
- Me da igual.
1101
00:36:29,607 --> 00:36:34,317
�No lo entiendes? Me da igual
si me rompo la crisma.
1102
00:36:34,487 --> 00:36:36,796
A ti no te importa seguir
as�, est�s acabado.
1103
00:36:36,967 --> 00:36:39,959
No conoces nada mejor.
Yo s� lo que quiero.
1104
00:36:40,127 --> 00:36:42,800
Est� en la cima de esa monta�a.
Es mi �nica oportunidad...
1105
00:36:42,967 --> 00:36:46,562
...y voy a aprovecharla, aunque
tenga que subir arrastr�ndome.
1106
00:37:16,447 --> 00:37:20,599
No, �sa no. Es muy vieja.
No me f�o de ella.
1107
00:37:23,007 --> 00:37:26,477
Usaremos las de seda. La
seda conserva su fuerza.
1108
00:37:26,647 --> 00:37:28,603
Est�n debajo de mi cama.
1109
00:37:31,087 --> 00:37:31,644
�Usaremos?
1110
00:37:34,127 --> 00:37:38,200
No puedo dejarte ir solo. Naturalmente,
t� lo sab�as.
1111
00:37:38,367 --> 00:37:40,642
Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s.
1112
00:37:40,807 --> 00:37:43,446
- Ya estoy arrepentido.
- Si vas a seguir as�...
1113
00:37:43,607 --> 00:37:44,596
Te llevar� a la monta�a.
1114
00:37:46,247 --> 00:37:48,124
Y no me gustas nada.
1115
00:37:50,607 --> 00:37:55,123
Es mejor que lo sepas. No me gustas...
1116
00:37:57,647 --> 00:37:59,080
Anda, vete a por la cuerda.
1117
00:38:18,727 --> 00:38:19,796
Cuida el equipo.
1118
00:38:19,967 --> 00:38:22,640
- Pierde lo que sea menos esto.
- Lo s� de sobra.
1119
00:38:22,807 --> 00:38:26,595
Yo no corro riesgos en la monta�a.
1120
00:38:26,847 --> 00:38:29,566
Trato a todos los que van conmigo
como si no supieran nada.
1121
00:38:29,727 --> 00:38:32,639
No te conf�es nunca.
1122
00:38:32,887 --> 00:38:35,765
Usa el cuchillo si tienes
alg�n problema.
1123
00:38:38,647 --> 00:38:42,845
- �sta es la cuerda que est� peor.
- T� estar�s al final de la m�a.
1124
00:38:43,007 --> 00:38:45,567
Si algo va mal, yo estar�
al final de la tuya.
1125
00:38:45,727 --> 00:38:46,682
�Cambiamos?
1126
00:39:05,647 --> 00:39:08,957
- Vamos, mu�vete.
- Tranquilo. Ser� un d�a muy largo.
1127
00:39:32,567 --> 00:39:35,286
- Sab�a que ser�a f�cil llegar.
- Corres mucho.
1128
00:39:35,447 --> 00:39:38,325
- Todos corren mucho al principio.
- �Seguro que llegaremos...
1129
00:39:38,487 --> 00:39:40,443
...a la base a las 20:00?
- Estoy seguro.
1130
00:39:40,607 --> 00:39:41,801
Yo creo que no.
1131
00:40:26,247 --> 00:40:29,478
Sigo sin ver la cima, �seguro
que vamos bien?
1132
00:40:29,647 --> 00:40:31,524
Seguro, pronto la ver�s.
1133
00:40:33,607 --> 00:40:36,167
Podemos volver, Chris,
no es demasiado tarde.
1134
00:40:36,327 --> 00:40:40,525
- Vuelve t� si quieres.
- No puedo dejarte ir solo.
1135
00:40:40,687 --> 00:40:44,362
Pues vamos, mu�vete, quiero
llegar pronto.
1136
00:42:01,767 --> 00:42:03,359
- No.
- Come, aunque no quieras.
1137
00:42:07,527 --> 00:42:10,963
- All� est� la cara sur.
- ��se es el mejor camino?
1138
00:42:11,127 --> 00:42:14,164
- Es el �nico.
- �Y es seguro?
1139
00:42:14,367 --> 00:42:17,120
- �Quieres volver?
- No.
1140
00:42:17,287 --> 00:42:22,202
�Por d�nde iremos?
- Por all�, casi derecho.
1141
00:42:22,367 --> 00:42:26,645
Cruzaremos la vista nevada
a la izquierda.
1142
00:42:26,807 --> 00:42:28,559
Subiremos diez metros
hasta la chimenea.
1143
00:42:28,727 --> 00:42:32,606
All� pondremos clavijas
y descansaremos.
1144
00:42:32,767 --> 00:42:36,885
- �Cu�nto tardaremos hasta la cima?
- Si va bien, cuatro o cinco horas.
1145
00:42:37,047 --> 00:42:41,245
Ahora, ens��ame c�mo
te vas a atar. Toma.
1146
00:42:44,927 --> 00:42:47,999
Iremos atados siempre, aunque
parezca un paso f�cil.
1147
00:42:56,927 --> 00:42:59,282
Muy bien. Cuando usemos las clavijas,
1148
00:42:59,447 --> 00:43:03,679
quiero un agarre firme
a la roca, �entendido?
1149
00:43:03,847 --> 00:43:05,644
�Est�s listo?
- Lo estoy.
1150
00:44:28,407 --> 00:44:30,921
�Est�s listo? �Quieres que suba?
- Sube.
1151
00:45:10,447 --> 00:45:12,278
- Parece que todo va bien.
- S�.
1152
00:45:12,447 --> 00:45:15,200
Ahora, �por d�nde?
1153
00:45:21,127 --> 00:45:24,563
Es dif�cil.
- All� me ca� con el ingl�s.
1154
00:45:24,727 --> 00:45:28,083
- �No hay otro camino?
- No.
1155
00:45:28,247 --> 00:45:33,321
- Es demasiado liso.
- Lo s�.
1156
00:45:37,887 --> 00:45:39,684
�Tienes miedo?
1157
00:45:40,687 --> 00:45:41,915
S�.
1158
00:45:42,087 --> 00:45:47,525
- No ir�s a abandonar.
- No. S�lo tengo miedo.
1159
00:45:47,687 --> 00:45:50,485
El miedo normal, es un mal sitio.
1160
00:45:50,647 --> 00:45:55,721
Y habr� m�s.
- �Tendr�s agarres?
1161
00:47:39,607 --> 00:47:44,840
�No hay un camino mejor?
- No.
1162
00:47:45,007 --> 00:47:48,238
No quiero que me tires,
como hiciste con...
1163
00:47:56,327 --> 00:47:59,558
Des�tate si quieres
como hiciste con...
1164
00:47:59,727 --> 00:48:03,481
- Entonces, tendr�a que cruzar solo.
- S�.
1165
00:48:03,647 --> 00:48:07,765
No, lo haremos como siempre.
1166
00:48:07,927 --> 00:48:11,078
Voy a seguir.
1167
00:48:41,047 --> 00:48:42,878
�Est�s bien?
1168
00:48:43,047 --> 00:48:46,926
No me hables, ahora no.
1169
00:50:20,687 --> 00:50:24,885
Chris, �me ves?
- S�.
1170
00:50:25,047 --> 00:50:27,515
Sobre mi mano izquierda,
1171
00:50:27,687 --> 00:50:31,919
debe haber una grieta de unos 15 cm.
1172
00:50:32,087 --> 00:50:33,725
La veo.
1173
00:50:33,887 --> 00:50:39,325
- �A qu� distancia est� de mi mano?
- A unos 20 cm.
1174
00:50:39,487 --> 00:50:43,639
No llego.
1175
00:50:52,487 --> 00:50:56,605
�Hay algo sobre mi mano derecha?
- A una cuarta, un saliente.
1176
00:50:56,767 --> 00:51:02,842
Intentar� alcanzarlo. Suelta
la cuerda un poco,
1177
00:51:03,007 --> 00:51:08,081
tengo que mover el pie izquierdo.
- Ese es tu mejor agarre.
1178
00:51:08,247 --> 00:51:10,158
Lo s� mejor que t�.
1179
00:52:33,607 --> 00:52:35,040
�Est�s bien?
1180
00:52:35,207 --> 00:52:38,677
D�jame respirar.
1181
00:52:50,087 --> 00:52:53,796
Bueno, m�ndame las mochilas.
1182
00:53:10,767 --> 00:53:12,439
Bueno, ah� las tienes.
1183
00:53:59,127 --> 00:54:01,960
Muy bien, ya puedes subir.
1184
00:54:33,047 --> 00:54:34,639
�Qu� te pasa?
1185
00:54:34,807 --> 00:54:36,001
Fue en la �ltima parte.
1186
00:54:36,167 --> 00:54:40,365
Incluso con la cuerda cre�
que no iba a pasar.
1187
00:54:49,047 --> 00:54:50,719
�Y ahora por d�nde?
1188
00:55:06,767 --> 00:55:10,442
La chimenea est� llena de hielo.
1189
00:55:10,607 --> 00:55:12,996
Siempre est� igual, salvo en verano.
1190
00:55:13,167 --> 00:55:15,476
Entonces est� llena de agua.
1191
00:55:15,647 --> 00:55:20,004
El hielo es mejor. Hay que
tener mucho cuidado.
1192
00:55:20,167 --> 00:55:23,716
Servoz sab�a lo que hac�a subiendo
por la otra cara.
1193
00:55:23,887 --> 00:55:25,366
Servoz est� muerto.
1194
00:55:25,527 --> 00:55:27,836
�Descansamos?
1195
00:55:32,607 --> 00:55:33,483
Se est� formando una ventisca.
1196
00:55:33,647 --> 00:55:36,719
Si nos coge aqu� arriba...
- Podemos esperar a que pase.
1197
00:55:36,887 --> 00:55:40,084
- No, hay que seguir la marcha.
- Estoy cansado.
1198
00:55:40,247 --> 00:55:42,363
Descansa mientras sigo subiendo.
1199
00:56:17,607 --> 00:56:21,839
Al principio es f�cil. Cuando
empiece a ensancharse,
1200
00:56:22,007 --> 00:56:23,440
usar� las clavijas. Obs�rvalas
cuando subas.
1201
00:56:23,687 --> 00:56:27,805
Pero no te f�es, la roca est�
estropeada por el hielo.
1202
00:56:27,967 --> 00:56:31,676
A unos 30 m. Hay que atravesar la
grieta. Esa es la parte peor.
1203
00:56:31,847 --> 00:56:34,839
Debes tensar bien la cuerda
cuando yo te diga.
1204
00:56:35,007 --> 00:56:37,805
Empieza con el pie izquierdo
o no ir�s bien.
1205
00:56:37,967 --> 00:56:39,366
�Me oyes?
- S�, te oigo.
1206
00:59:26,647 --> 00:59:28,444
Tensa la cuerda.
1207
00:59:40,207 --> 00:59:41,686
�Est�s bien?
1208
00:59:41,847 --> 00:59:46,247
�D�nde est�s?
- Casi arriba.
1209
00:59:46,247 --> 00:59:47,047
No te muevas ahora. Sujeta.
�D�nde est�s?
1210
00:59:47,047 --> 00:59:47,207
No te muevas ahora. Sujeta.
1211
00:59:47,207 --> 00:59:49,327
No te muevas ahora. Sujeta.
�Cu�nta cuerda queda?
1212
00:59:49,327 --> 00:59:52,763
�Cu�nta cuerda queda?
- No te oigo.
1213
00:59:52,927 --> 00:59:56,317
�Cu�nta cuerda queda?
1214
00:59:56,487 --> 00:59:59,240
Nada.
1215
01:00:00,447 --> 01:00:03,280
Sube unos cinco metros.
1216
01:00:03,447 --> 01:00:07,281
- �Cinco metros?
- S�.
1217
01:01:05,887 --> 01:01:07,718
Afloja.
1218
01:01:15,487 --> 01:01:18,047
Afloja un poco.
1219
01:03:05,807 --> 01:03:07,206
�Tira!
1220
01:04:37,367 --> 01:04:38,482
Muy bien, ahora t�.
1221
01:04:38,647 --> 01:04:40,160
Sube.
1222
01:04:40,327 --> 01:04:46,402
He dicho que subas.
- Ya voy.
1223
01:05:52,207 --> 01:05:55,404
�Espera! No tires de la cuerda,
1224
01:05:55,567 --> 01:05:57,159
se me ha enredado en el brazo.
1225
01:05:57,327 --> 01:06:06,565
Bien. �Tira! �Me tienes?
1226
01:06:06,727 --> 01:06:09,195
�Me tienes?
- Te tengo.
1227
01:06:09,367 --> 01:06:13,485
�Tira! �Tira!
1228
01:06:23,687 --> 01:06:25,439
Dame m�s cuerda.
1229
01:06:30,207 --> 01:06:31,720
�D�nde est�s ahora?
1230
01:06:32,607 --> 01:06:36,725
Estoy debajo de la segunda clavija.
1231
01:06:41,567 --> 01:06:46,402
No llego.
- No digas eso.
1232
01:06:46,567 --> 01:06:50,355
Int�ntalo, ya casi est�s.
1233
01:06:50,527 --> 01:06:53,644
Tengo las manos heladas,
no puedo agarrarme.
1234
01:06:53,807 --> 01:06:58,881
Me dan calambres.
- No me digas eso. Int�ntalo.
1235
01:07:20,207 --> 01:07:23,563
Dame m�s cuerda.
1236
01:07:30,207 --> 01:07:33,836
�Espera! �Espera! Se ha enganchado.
- �D�nde?
1237
01:07:34,007 --> 01:07:35,963
Sobre la tercera clavija.
1238
01:07:36,127 --> 01:07:41,804
Dame cuerda. Te digo
que me des cuerda.
1239
01:07:43,047 --> 01:07:47,199
- �Est�s bien sujeto?
- Estoy bien. �Adelante!
1240
01:08:08,327 --> 01:08:14,323
Chris, �est�s herido?
1241
01:08:14,487 --> 01:08:19,800
Chris, �me oyes?
- No puedo moverme.
1242
01:08:19,967 --> 01:08:24,165
Ag�rrate donde puedas.
1243
01:08:38,727 --> 01:08:44,085
�Est�s bien sujeto?
- No puedo subir. No puedo.
1244
01:08:49,807 --> 01:08:57,885
- Chris, voy a tirar de ti.
- No puedes, es imposible.
1245
01:08:58,047 --> 01:09:02,279
- Te subir� hasta aqu�.
Ay�dame todo lo que puedas.
1246
01:09:47,887 --> 01:09:48,683
Un poco m�s.
1247
01:10:56,927 --> 01:11:00,636
- Cuando moviste la cuerda,
empez� a vibrar.
1248
01:11:00,807 --> 01:11:07,076
Me mov�a y me cogi� por sorpresa.
La mochila tiraba hacia abajo.
1249
01:11:07,247 --> 01:11:10,319
Tenemos que salir del viento. Vamos.
1250
01:11:20,807 --> 01:11:26,325
Quiero bajar, �me oyes? Volvamos.
Puedes bajarme.
1251
01:11:26,487 --> 01:11:31,197
- Ser� dif�cil.
- T� puedes bajarme, Zachary.
1252
01:11:31,607 --> 01:11:33,404
Bueno.
1253
01:11:35,367 --> 01:11:38,484
L�stima.
- �Por qu� dices l�stima?
1254
01:11:38,647 --> 01:11:44,404
Chris, ya pas� lo peor, lo
que queda es m�s f�cil.
1255
01:11:44,567 --> 01:11:49,243
A mediod�a podremos estar arriba.
- Me est�s mintiendo para que siga.
1256
01:11:50,767 --> 01:11:56,239
Nunca te miento, ya lo sabes.
Haremos lo que t� quieras,
1257
01:11:56,527 --> 01:11:58,404
Pero habiendo llegado hasta
aqu� es una l�stima.
1258
01:11:58,567 --> 01:12:02,685
Es una l�stima no seguir,
es una buena escalada,
1259
01:12:02,847 --> 01:12:09,366
es para estar orgulloso.
- Mira, mira eso, te has herido.
1260
01:12:09,527 --> 01:12:13,202
Ahora ya no podr�s ayudarme.
- Puedo ayudarte, si hace falta...
1261
01:12:13,367 --> 01:12:15,278
puedo subirte arrastrando.
- Est�s hablando sin pensar...
1262
01:12:15,447 --> 01:12:19,838
lo que dices, como siempre.
- Lo digo y es verdad.
1263
01:12:20,007 --> 01:12:24,444
- Podremos llegar arriba?
- Lo digo y es verdad.
1264
01:12:24,607 --> 01:12:28,486
- �Llegar a mediod�a y luego bajar?
- S�.
1265
01:12:28,647 --> 01:12:33,641
- Entonces, seguiremos.
- Es para sentirse orgulloso.
1266
01:12:33,807 --> 01:12:38,039
Hemos subido de prisa.
Es la primera vez.
1267
01:12:38,207 --> 01:12:40,596
Nunca se hab�a escalado esta cara
a estas alturas del a�o...
1268
01:12:40,767 --> 01:12:44,237
y lo hicimos juntos t� y yo.
Es algo que recordaremos...
1269
01:12:44,407 --> 01:12:45,635
toda nuestra vida.
1270
01:12:51,567 --> 01:12:55,685
Lo recordaremos toda la vida.
1271
01:14:19,167 --> 01:14:22,955
Lo conseguimos, estamos ya a un paso.
1272
01:14:23,127 --> 01:14:28,121
Ha sido una gran escalada.
- Ya no puede estar lejos,
1273
01:14:28,287 --> 01:14:33,441
tal vez al otro lado de la cresta.
- �De qu� est�s hablando?
1274
01:14:33,607 --> 01:14:36,883
- Los restos del avi�n.
- Los restos del avi�n...
1275
01:14:37,047 --> 01:14:41,962
�Ah! Los restos del avi�n.
Por eso subimos aqu�;
1276
01:14:42,127 --> 01:14:44,880
Se me olvid�.
- �Se te olvid�? �Por qu� crees...
1277
01:14:45,047 --> 01:14:46,765
que me he jugado la vida
para subir hasta aqu�?
1278
01:14:46,927 --> 01:14:49,600
Se me olvid�, lo siento. S�lo
pensaba en la escalada...
1279
01:14:49,767 --> 01:14:53,316
desde que empezamos. Pensaba
que era importante...
1280
01:14:53,487 --> 01:14:56,479
llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�.
1281
01:14:57,087 --> 01:14:59,601
Yo s� por qu� es importante.
Ven y lo ver�s.
1282
01:15:16,647 --> 01:15:18,956
�Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a.
1283
01:15:40,727 --> 01:15:43,195
�Basta! �D�jalos en paz!
1284
01:16:09,927 --> 01:16:13,761
Que Dios te perdone. Y a
m� por haberte tra�do.
1285
01:16:32,487 --> 01:16:38,005
No est� mal. Te lo dije. Todos
llevan las mismas cosas:
1286
01:16:38,167 --> 01:16:40,556
Reloj en la mu�eca, anillos
en los dedos,
1287
01:16:40,727 --> 01:16:43,924
dinero en los bolsillos.
Al principio impresiona,
1288
01:16:44,087 --> 01:16:47,318
pero ya no son personas, son cosas.
- Es hora de volver.
1289
01:16:47,487 --> 01:16:50,638
- No he terminado.
- �No tienes suficiente?
1290
01:16:50,807 --> 01:16:54,038
Esto no es nada, comparado con
lo que hay dentro del avi�n.
1291
01:16:54,207 --> 01:17:00,646
�Qu� est�s haciendo?
- No deben quedar sepultados...
1292
01:17:00,807 --> 01:17:06,484
sin algo que marque el sitio.
- �Eres imb�cil!
1293
01:17:06,647 --> 01:17:07,397
�C�mo se te ocurre algo as�?
Cuando lo rescaten...
1294
01:17:07,567 --> 01:17:11,401
sabr�n que alguien estuvo aqu�.
- Pero es una cruz,
1295
01:17:11,567 --> 01:17:13,876
est�s rompiendo una cruz.
- Durante toda tu vida...
1296
01:17:14,047 --> 01:17:18,882
has subido a esta monta�a.
Has subido como un loco...
1297
01:17:19,047 --> 01:17:21,197
y te has roto los huesos Por
primera vez en tu vida...
1298
01:17:21,367 --> 01:17:27,681
tienes un motivo para subir
y s�lo piensas en juntar...
1299
01:17:27,847 --> 01:17:31,044
dos pedazos de metal y
portarte como un ni�o.
1300
01:17:31,207 --> 01:17:38,045
Toma, vigila eso.
1301
01:18:15,287 --> 01:18:18,484
�Zachary! �Zachary!
- No te preocupes, no me ir� sin ti.
1302
01:18:18,647 --> 01:18:20,842
En la parte de atr�s del avi�n se
ha movido algo, hay alguien.
1303
01:18:21,007 --> 01:18:22,645
- El viento.
- No, lo he visto,
1304
01:18:22,807 --> 01:18:24,320
hay algo que se mueve.
1305
01:18:59,287 --> 01:19:02,085
Zachary, �qu� es?
1306
01:19:02,247 --> 01:19:05,444
Dame la mochila.
1307
01:19:11,847 --> 01:19:15,556
Tienes que estar muy malherida.
No te asustes, est�s bien.
1308
01:19:15,727 --> 01:19:21,040
S�lo soy yo, ahora estar�s bien.
Te sacaremos de aqu�.
1309
01:19:21,207 --> 01:19:23,926
No te oigo.
1310
01:19:27,407 --> 01:19:28,965
S�, ahora te he o�do,
1311
01:19:29,127 --> 01:19:34,485
pero no te entiendo. Ten paciencia
y te sacaremos.
1312
01:19:34,647 --> 01:19:38,925
Te lo prometo.
- Zachary...
1313
01:19:39,087 --> 01:19:41,806
Una pasajera est� viva.
1314
01:19:41,967 --> 01:19:45,880
Debe de haberse arrastrado
hasta aqu� para cobijarse.
1315
01:19:46,047 --> 01:19:48,925
�C�mo puede seguir viva despu�s
de un accidente as�?
1316
01:19:49,087 --> 01:19:53,160
Se estar� muriendo. Se muere, �verdad?
1317
01:19:53,327 --> 01:19:56,558
- No lo s�.
- S�, se muere.
1318
01:19:59,847 --> 01:20:03,157
Mira eso, en la nariz lleva
un diamante, un diamante.
1319
01:20:03,327 --> 01:20:10,324
Es hind�. Dicen que hacen eso
los que son muy ricos.
1320
01:20:10,487 --> 01:20:12,921
Es un diamante de verdad.
1321
01:20:13,087 --> 01:20:17,638
Oye, no me mires as�.
- Vete, al�jate de ella.
1322
01:20:17,807 --> 01:20:19,035
Va a morir igual.
1323
01:20:19,207 --> 01:20:21,880
Debemos volver antes de la noche.
1324
01:20:22,047 --> 01:20:25,722
Nos quedaremos aqu�
y ma�ana bajaremos.
1325
01:20:25,887 --> 01:20:28,321
Podemos salvarla.
- Tenemos que volver.
1326
01:20:28,487 --> 01:20:30,637
Ahora no, mientras est�
viva seguiremos aqu�.
1327
01:20:30,807 --> 01:20:34,482
Est� bien. Tendr� m�s tiempo.
1328
01:20:34,647 --> 01:20:36,683
Oh.
1329
01:20:50,007 --> 01:20:54,603
Supongo que te duele mucho,
pero te pondr�s bien.
1330
01:20:54,767 --> 01:20:55,995
Te sacaremos de aqu�.
1331
01:20:58,847 --> 01:21:00,166
No te entiendo.
1332
01:21:00,327 --> 01:21:09,520
Intentas decirme lo que pas�. Debi�
de ser el fin del mundo...
1333
01:21:09,687 --> 01:21:13,680
cuando el avi�n se estrell�, y,
luego, cuando te quedaste...
1334
01:21:13,847 --> 01:21:19,001
sola sin que nadie acudiera, pero
no te preocupes, pas� todo.
1335
01:21:19,167 --> 01:21:20,395
Te sacaremos de aqu�.
1336
01:21:25,367 --> 01:21:28,086
Quieres saber d�nde est�s.
1337
01:21:28,247 --> 01:21:33,241
Est�s en una monta�a, monta�a.
1338
01:21:33,407 --> 01:21:38,356
Monta�a. Hemos escalado. Hemos
escalado la monta�a.
1339
01:21:38,527 --> 01:21:45,603
�Everest? Everest, s�.
Eso es, el Everest.
1340
01:21:45,767 --> 01:21:52,240
Como en el Himalaya, s�. Pero
no te preocupes, te bajar�.
1341
01:21:52,407 --> 01:21:59,722
Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque
est�s herida te bajaremos.
1342
01:21:59,887 --> 01:22:03,038
Toma. Vamos, s� buena chica.
1343
01:22:03,207 --> 01:22:07,519
No te preocupes, te cuidaremos.
1344
01:22:07,687 --> 01:22:12,522
Despacito. Despacito, eso es.
1345
01:23:41,687 --> 01:23:44,838
- �Qu� buscas?
- No me asustes as�.
1346
01:23:45,007 --> 01:23:49,922
- �Qu� buscas?
- S�lo la miro. Est� peor.
1347
01:23:50,087 --> 01:23:55,286
Se desmay�. Por un momento cre�a
saber d�nde estaba y se desmay�.
1348
01:23:55,447 --> 01:24:00,043
Se muere. Te lo dije. Eres tonto
si intentas salvarla.
1349
01:24:00,207 --> 01:24:01,196
Por la ma�ana estar� como los dem�s.
1350
01:24:01,367 --> 01:24:03,403
Y me da igual, un problema menos.
1351
01:24:03,567 --> 01:24:05,922
- �Qu� dices?
- Nada, olv�dalo.
1352
01:24:06,087 --> 01:24:09,045
- Vete.
- Est� bien.
1353
01:24:09,207 --> 01:24:11,641
A m� me da igual.
1354
01:24:32,087 --> 01:24:32,963
�Qu� est�s haciendo?
1355
01:24:35,087 --> 01:24:36,566
Un trineo para la chica.
1356
01:24:38,807 --> 01:24:40,604
Casi est� muerta, no te molestes.
1357
01:24:40,767 --> 01:24:45,636
Se pondr� bien. El m�dico le dar�
algo y la curar�. Se pondr� bien.
1358
01:24:45,807 --> 01:24:47,763
�Sigues pensando en bajarla al pueblo?
1359
01:24:47,927 --> 01:24:51,078
- Claro.
- No puedes. Si nos ven con ella...
1360
01:24:51,247 --> 01:24:54,796
sabr�n que hemos estado aqu�.
�No te entra en la cabeza?
1361
01:24:54,967 --> 01:24:59,040
�Piensas que alguien va a creer
que hemos subido aqu� a pasear?
1362
01:24:59,207 --> 01:25:02,836
La Polic�a nos registrar� y nos detendr�,
�es eso lo que quieres?
1363
01:25:03,007 --> 01:25:06,283
Si la bajamos, habr� que
dejarlo todo aqu�.
1364
01:25:22,767 --> 01:25:24,439
Tenemos que ponernos en marcha.
1365
01:25:25,047 --> 01:25:28,039
Vamos a bajar la monta�a,
1366
01:25:29,127 --> 01:25:31,595
pero todo ir� bien, conozco el camino.
1367
01:25:32,367 --> 01:25:37,566
Cruzaremos el glaciar; Estar�
helado tras la tormenta,
1368
01:25:37,727 --> 01:25:41,879
y es el camino m�s seguro, y el
m�s c�modo. Todo ir� bien.
1369
01:25:47,647 --> 01:25:49,444
Oh.
1370
01:26:10,567 --> 01:26:13,604
- Escucha, la dejaremos aqu�.
- Si la dejamos, morir�.
1371
01:26:13,767 --> 01:26:15,803
Se va a morir igual
- Si la dejamos, morir�.
1372
01:26:15,967 --> 01:26:20,040
Bajarla por el glaciar, tenemos
que intentarlo. Eso es.
1373
01:26:21,247 --> 01:26:24,364
As� ir�s bien abrigada. Ya est�.
1374
01:26:26,687 --> 01:26:31,078
Tengo que taparte la cara
porque hay mucha nieve.
1375
01:26:53,967 --> 01:26:57,846
El brazo.
1376
01:27:17,047 --> 01:27:18,241
As� est� mejor.
1377
01:27:18,407 --> 01:27:21,240
Vas a dejarla en paz.
1378
01:28:29,487 --> 01:28:31,876
�Zachary, esp�rame! �Zachary,
por favor, esp�rame!
1379
01:28:32,327 --> 01:28:34,636
�Zachary! �Espera!
1380
01:28:43,327 --> 01:28:54,602
�Zachary, espera!
1381
01:29:42,927 --> 01:29:45,487
Oh.
1382
01:31:42,887 --> 01:31:47,438
Lo siento, muchacha, s� que te
duele, pero es la �nica forma.
1383
01:31:47,927 --> 01:31:50,680
�Est�s bien caliente?
1384
01:31:51,047 --> 01:31:54,403
S�, est�s bien. Vamos a seguir.
1385
01:35:13,087 --> 01:35:16,238
�Zachary, espera!
1386
01:35:18,927 --> 01:35:22,203
�Zachary! �Por d�nde paso?
�Por d�nde puedo cruzar?
1387
01:35:22,367 --> 01:35:26,246
- No lo s�.
- Oh, Zachary, por el amor de Dios.
1388
01:35:26,407 --> 01:35:30,400
�Por d�nde paso? �C�mo voy
a cruzar? �Por aqu�?
1389
01:35:32,567 --> 01:35:35,957
D�melo, �es por aqu�? �D�melo!
1390
01:35:37,247 --> 01:35:42,958
- No, ese paso no es seguro.
- Mientes, quieres que me quede...
1391
01:35:43,127 --> 01:35:46,164
y me muera. Voy a pasar.
1392
01:35:46,327 --> 01:35:47,840
�No!
1393
01:36:25,207 --> 01:36:32,124
Pronto llegaremos, muy pronto.
1394
01:36:32,527 --> 01:36:38,363
Encender� fuego y cerrar� la
puerta, y estar�s a salvo.
1395
01:36:42,927 --> 01:36:48,126
Te gustar� estar aqu�, claro
que no tenemos elefantes,
1396
01:36:48,287 --> 01:36:52,838
como ten�is en la India,
pero hay marmotas.
1397
01:36:53,007 --> 01:36:59,196
Tenemos cuervos y muchos p�jaros,
y cabras montesas.
1398
01:36:59,367 --> 01:37:03,724
Christopher mat� una
vez, no s� por qu�.
1399
01:37:06,567 --> 01:37:07,886
�Conoces a Christopher?
1400
01:37:08,047 --> 01:37:13,485
Es mi hermano, un buen hermano.
1401
01:37:16,847 --> 01:37:18,803
Es mi amigo.
1402
01:37:21,007 --> 01:37:26,843
Le traje al mundo con mis manos,
le cuid� cuando era peque�o.
1403
01:37:31,047 --> 01:37:33,163
Pero muri�.
1404
01:37:36,927 --> 01:37:39,202
Y ahora estoy solo.
1405
01:37:41,607 --> 01:37:45,725
�Oyes eso? Es un perro.
1406
01:37:46,487 --> 01:37:54,687
Mi perro. Ya estamos llegando.
1407
01:37:54,687 --> 01:37:57,247
Ya estamos llegando.
Mi perro. Ya estamos llegando.
1408
01:37:57,247 --> 01:37:58,282
Ya estamos llegando.
1409
01:38:04,287 --> 01:38:06,482
- Pregunto: "�Qui�n es? ".
Dice: "- Yo, vengo de la monta�a.
1410
01:38:06,847 --> 01:38:09,645
- �Qu� traes?
- Una mujer del avi�n".
1411
01:38:10,127 --> 01:38:13,915
Los sub� en el coche y los
traje a casa del alcalde.
1412
01:38:14,087 --> 01:38:15,839
El sabr� qu� hacer.
1413
01:38:28,767 --> 01:38:31,122
- En nombre...
- Los discursos luego.
1414
01:38:31,287 --> 01:38:33,198
- �Y la mujer rescatada?
- Arriba.
1415
01:38:36,847 --> 01:38:39,202
Dijo que cre�a que sobrevivir�a,
�sigue crey�ndolo?
1416
01:38:39,367 --> 01:38:41,323
- Se pondr� bien.
- Se pondr� bien.
1417
01:38:41,487 --> 01:38:43,398
- �Puede moverse?
- Si es necesario...
1418
01:38:43,567 --> 01:38:48,197
Siga atendi�ndola. Tendr� lo
que necesite en el hospital.
1419
01:38:48,367 --> 01:38:50,358
- �Podemos llevarla ya?
- La preparar�.
1420
01:39:01,767 --> 01:39:05,316
�Me recuerda, Zachary?
Quiero saber qu� pas�.
1421
01:39:05,487 --> 01:39:10,561
- No nos ha dicho nada.
- Tienes que decir lo que pas�.
1422
01:39:11,887 --> 01:39:14,685
No subi� solo, es bueno,
pero no tanto.
1423
01:39:19,207 --> 01:39:22,085
- Mi hermano vino conmigo.
- D�nde est�?
1424
01:39:22,247 --> 01:39:23,600
Ha muerto.
1425
01:39:26,487 --> 01:39:31,003
Fue a la vuelta. Cruz�bamos
un puente y se hundi�.
1426
01:39:31,167 --> 01:39:35,126
- �Qu� est� diciendo Zachary?
- Chris se cay� en una grieta...
1427
01:39:35,287 --> 01:39:37,596
...y se mat� a la vuelta.
- Tras morir su hermano...
1428
01:39:37,767 --> 01:39:40,645
...�baj� usted solo a esa
mujer todo el camino?
1429
01:39:42,487 --> 01:39:45,524
Ser�a muy duro.
- Se ha salvado.
1430
01:39:46,807 --> 01:39:51,198
- �Hab�a m�s supervivientes?
- Cuidado, esta parte hacia arriba.
1431
01:39:52,287 --> 01:39:55,962
As�, ya est�. Con cuidado, cuidado.
1432
01:39:59,087 --> 01:40:00,998
Adi�s, se�orita.
1433
01:40:04,007 --> 01:40:06,965
S�, estoy encantado de conocerla.
1434
01:40:07,127 --> 01:40:08,242
Adi�s.
1435
01:40:14,407 --> 01:40:17,046
Es... una chica preciosa, �verdad?
1436
01:40:24,047 --> 01:40:25,878
Zachary, s�lo un momento, por favor.
1437
01:40:29,527 --> 01:40:32,837
Ella me dar� m�s detalles dentro
de unos d�as cuando se recupere.
1438
01:40:34,087 --> 01:40:38,000
Pero hay algo que quiero saber ahora,
sobre usted y su hermano.
1439
01:40:38,167 --> 01:40:39,361
�Me escucha?
1440
01:40:42,647 --> 01:40:44,683
Quiere saber por qu� subimos all�.
1441
01:40:48,047 --> 01:40:50,356
Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n.
1442
01:40:51,767 --> 01:40:54,281
No va a creerlo nadie despu�s
de lo que hiciste.
1443
01:40:54,447 --> 01:40:58,804
Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a
que habr�a dinero y cosas.
1444
01:40:58,967 --> 01:41:04,883
Y lo quer�a para... comprar
ovejas y cosas de esas.
1445
01:41:08,967 --> 01:41:09,683
�Y su hermano?
1446
01:41:09,847 --> 01:41:17,800
No, �l estaba en contra, me rog�.
No quer�a que yo lo hiciera...
1447
01:41:17,967 --> 01:41:21,403
...pero le obligu� a venir conmigo
porque soy el mayor.
1448
01:41:22,207 --> 01:41:28,362
As� que escalamos la monta�a
y encontramos el avi�n.
1449
01:41:30,167 --> 01:41:34,604
Luego, mientras yo estaba robando
en el avi�n, ya sabe...
1450
01:41:35,327 --> 01:41:38,444
...mi hermano encontr� a esa chica.
1451
01:41:40,207 --> 01:41:43,643
Segu�a con vida y �l le ayud�.
1452
01:41:50,447 --> 01:41:56,716
Luego, por la ma�ana, �la
bajaste de la monta�a?
1453
01:41:58,447 --> 01:42:03,316
Al principio no quer�a bajarla con
nosotros, "que se muera"...
1454
01:42:04,727 --> 01:42:08,356
...le dije, "si se muere nadie
sabr� que hemos estado aqu�.
1455
01:42:10,527 --> 01:42:15,521
Pero mi... mi hermano me oblig�
a llevarla con nosotros.
1456
01:42:17,687 --> 01:42:21,475
Y el dinero y las cosas que cog�
�l me oblig� a devolverlo.
1457
01:42:21,647 --> 01:42:25,083
"No es tuyo", eso dijo.
1458
01:42:31,327 --> 01:42:33,363
Mi hermano me dijo eso.
1459
01:42:35,607 --> 01:42:37,086
"No es tuyo, Zachary".
1460
01:42:42,487 --> 01:42:45,763
�l... empez� a bajar
a la chica hind�...
1461
01:42:46,247 --> 01:42:47,521
...y me oblig� a ayudarle.
1462
01:42:47,927 --> 01:42:52,921
Y luego... luego el puente de
nieve se rompi� y �l cay�.
1463
01:42:55,727 --> 01:42:58,082
Y me qued� solo con la
chica, eso es todo.
1464
01:43:00,047 --> 01:43:04,279
- Le salv� la vida, Zachary.
- No, mi hermano le salv� la vida.
1465
01:43:04,447 --> 01:43:06,881
Venga, escriba eso, escr�balo.
1466
01:43:07,927 --> 01:43:11,397
�A qu� espera? Mi hermano la salv�.
1467
01:43:11,567 --> 01:43:18,996
- �Por qu� no lo escribe?
- Escribir� lo que usted diga.
1468
01:43:19,527 --> 01:43:22,280
Pues escr�balo, ya se lo he dicho.
1469
01:43:26,247 --> 01:43:27,805
Mi hermano era un buen hombre.
1470
01:43:29,847 --> 01:43:31,166
Se llamaba Christopher Teller.
1471
01:43:34,047 --> 01:43:37,960
�l lo hizo. Fue idea suya salvarla.
1472
01:44:28,647 --> 01:44:31,241
Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir.
1473
01:44:31,407 --> 01:44:35,844
- D�gaselo, padre.
- Te espero en misa el domingo.
1474
01:44:36,007 --> 01:44:37,884
All� estar�. Yo me encargar� de ello.
1475
01:44:38,687 --> 01:44:40,439
Y antes me arreglar� el tejado.
125969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.