All language subtitles for The Mountain (1956 us H264-AAC-mp3).ES.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,327 --> 00:02:28,716 LA MONTA�A SINIESTRA 2 00:03:40,567 --> 00:03:41,841 Seg�n las primeras noticias... 3 00:03:42,207 --> 00:03:45,040 el avi�n podr�a haber chocado contra el Monte Pelado... 4 00:03:47,207 --> 00:03:47,684 ...y se est�n organizando los equipos de rescate... 5 00:03:49,607 --> 00:03:53,646 El avi�n hac�a el vuelo regular entre Calcuta y Par�s. 6 00:03:59,407 --> 00:04:02,479 Hasta el momento no hay datos sobre posibles supervivientes. 7 00:04:14,927 --> 00:04:17,646 - Pens� que no llegar�as nunca. - Es un viaje largo. 8 00:04:19,047 --> 00:04:20,605 �Cu�l es Monte Pelado? 9 00:04:21,967 --> 00:04:26,199 - Aquella monta�a. - Se ha estrellado all� un avi�n. 10 00:04:26,367 --> 00:04:29,120 S�. Anda, vamos a comer. 11 00:04:30,327 --> 00:04:32,557 - Buenas tardes. - El se�or Magnus, 12 00:04:32,727 --> 00:04:34,319 - El due�o del hotel. - �Qu� tal? 13 00:04:35,087 --> 00:04:35,644 - Bienvenido. - Lleve el equipaje... 14 00:04:36,367 --> 00:04:39,803 ...al coche y deme la cuenta. - Ahora mismo, se�or. 15 00:04:42,167 --> 00:04:45,921 Cu�nto te agradezco que hayas venido a buscarme. 16 00:04:47,007 --> 00:04:50,079 - Eres muy amable. - Dadas las circunstancias, s�. 17 00:04:52,527 --> 00:04:55,803 - �He llegado pronto o tarde? - �Qu� quieres decir? 18 00:04:56,647 --> 00:04:59,525 Ya he visto esa mirada muchas veces, �verdad? 19 00:05:00,807 --> 00:05:03,082 Si vas a ponerte celoso porque hable con un hombre... 20 00:05:03,247 --> 00:05:06,398 Soy mayor para tener celos. Adem�s, me ser� m�s f�cil... 21 00:05:06,607 --> 00:05:10,202 ...decirte adi�s cuando me harte de ti y de tus h�bitos. 22 00:05:10,367 --> 00:05:15,646 - Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes? - �Quieres que sea ahora mismo? 23 00:05:17,687 --> 00:05:19,245 Ser� una sorpresa. 24 00:05:56,807 --> 00:06:00,402 �Eh, t�, chico! 25 00:06:09,847 --> 00:06:11,439 Has entretenido muy bien a la se�orita... 26 00:06:11,607 --> 00:06:12,801 ...y quiero darte las gracias. 27 00:06:18,287 --> 00:06:23,407 Se dice gracias. �No vas a agradec�rselo? 28 00:06:25,607 --> 00:06:26,403 Gracias. 29 00:06:55,207 --> 00:06:59,325 - Hola, Zach. - Buenas tardes, Marie. 30 00:06:59,487 --> 00:07:02,240 As� que has vuelto y con toda la familia. 31 00:07:02,407 --> 00:07:05,126 - Est�n todos bien. - �Me dar�s lana para hilar... 32 00:07:05,287 --> 00:07:07,960 ...y nos repartiremos la tela? - S�. 33 00:07:08,487 --> 00:07:10,955 Ah, y no olvides mi tejado; pronto empezar� a nevar y hay... 34 00:07:11,127 --> 00:07:14,085 ...tejas rotas. Me lo prometiste. - Vendr� a arreglarlo. 35 00:07:14,847 --> 00:07:19,523 Ven el s�bado. Qu�date a dormir, iremos juntos a misa el domingo. 36 00:07:19,687 --> 00:07:23,077 - No s� si podr�. - Te dar� la mejor cama. 37 00:07:23,247 --> 00:07:26,364 - Tengo mi propia cama. - Un hombre de tu edad... 38 00:07:26,887 --> 00:07:29,355 ...deber�a pasar una buena noche de vez en cuando. 39 00:07:29,527 --> 00:07:33,884 - No me gusta que hables as�. - No es ning�n secreto para nadie... 40 00:07:34,047 --> 00:07:37,517 ...que me gustas, Zachary, todo el mundo lo sabe. 41 00:07:37,687 --> 00:07:41,043 �C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando a todas horas por ah�. 42 00:07:41,207 --> 00:07:43,516 Si no lo dices t�, tendr� que hacerlo yo. 43 00:07:43,687 --> 00:07:48,283 Hace cinco a�os que me qued� viuda; Fui muy buena esposa... 44 00:07:48,447 --> 00:07:50,881 ...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete mientras estoy dispuesta. 45 00:07:51,247 --> 00:07:53,761 - Estoy dispuesta. - Yo... 46 00:07:54,367 --> 00:07:57,564 Sabes que tengo que atender a mi hermano. 47 00:07:57,727 --> 00:08:00,844 No puedes seguir siendo su padre y su madre durante toda la vida. 48 00:08:01,007 --> 00:08:03,237 Y, por si no lo sab�as, no te vuelves m�s atractivo... 49 00:08:03,407 --> 00:08:09,084 ...con el paso de los a�os. No s� por qu� pierdo el tiempo contigo. 50 00:08:10,047 --> 00:08:12,925 - �Me quieres o no, Zachary Teller? - Ver�s, yo... 51 00:08:14,207 --> 00:08:18,325 ...yo no s� nada del matrimonio y esas cosas. 52 00:08:18,967 --> 00:08:21,083 Yo te ense�ar� todo lo que hay que saber... 53 00:08:21,567 --> 00:08:23,762 ...tampoco es tan dif�cil. - No lo s�. 54 00:08:26,447 --> 00:08:30,520 Viene alguien. Nunca hab�a visto tantos coches como hoy. Adi�s. 55 00:08:31,367 --> 00:08:33,676 �No olvides mi tejado! 56 00:08:49,567 --> 00:08:52,479 He tomado una serie de fotos bastante claras... 57 00:08:52,647 --> 00:08:56,879 ...no hay indicios de supervivientes. Sub� a 4.500 metros... 58 00:08:57,367 --> 00:09:02,725 ...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que est� a unos 3.600 metros... 59 00:09:02,887 --> 00:09:04,002 - Hola, Zach. - �Qu� pasa? 60 00:09:04,847 --> 00:09:07,122 Un avi�n se estrell� anoche en la monta�a... 61 00:09:07,407 --> 00:09:09,363 ...un avi�n de esos grandes con pasajeros. 62 00:09:09,527 --> 00:09:12,883 - Una cat�strofe, todos muertos. - Muertos, todos muertos. 63 00:09:13,047 --> 00:09:15,163 Seg�n dicen, ven�a desde la India. 64 00:09:15,327 --> 00:09:18,603 Imag�nate venir desde la India para estrellarse aqu�. 65 00:09:18,767 --> 00:09:21,281 - Imag�nate. - No hay nada... 66 00:09:22,407 --> 00:09:25,319 ...en esta cara no hay nada. Habr� sido en la otra ladera. 67 00:09:25,487 --> 00:09:28,445 - Es lo que dicen. - Lo han localizado desde el aire. 68 00:09:28,607 --> 00:09:31,679 - Muertos, todos muertos. Atenci�n, coche de rescate... 69 00:09:31,847 --> 00:09:35,999 ...atenci�n. �Me oyes? Cambio. - �Qu� es eso? 70 00:09:36,167 --> 00:09:38,442 Han venido hombres de la compa��a a�rea... 71 00:09:38,607 --> 00:09:41,644 ...est�n reunidos en la escuela. - En la escuela. 72 00:09:41,807 --> 00:09:44,002 Har�n una patrulla de rescate para subir. 73 00:09:44,167 --> 00:09:47,125 - �Para qu�? No hay nadie vivo. - Para bajar el correo. 74 00:09:47,287 --> 00:09:49,243 Ya sabes, cartas importantes y eso. 75 00:09:55,807 --> 00:09:59,277 El due�o de estas ovejas, que las retire, por favor. 76 00:09:59,447 --> 00:10:02,519 - Son m�as, ya me las llevo. - Te ayudo, Zach. 77 00:10:03,767 --> 00:10:05,200 Gracias. 78 00:10:05,367 --> 00:10:08,564 Emergencia a coche de rescate. El avi�n de reconocimiento dice... 79 00:10:08,727 --> 00:10:11,116 ...que no hay supervivientes. - Ponme con ellos. 80 00:10:11,287 --> 00:10:15,439 Las ampliaciones de las fotos nos dan detalles del lugar 81 00:10:15,607 --> 00:10:17,837 Hay 12 pasajeros que salieron disparados por el impacto... 82 00:10:18,007 --> 00:10:20,805 ...y se ven cuatro cuerpos en la cola 83 00:10:20,967 --> 00:10:22,958 Seguir� informando. Cambio 84 00:10:25,167 --> 00:10:29,604 Rescate a emergencia. Hemos organizado la patrulla... 85 00:10:29,767 --> 00:10:32,565 ...de rescate. Saldremos, m�s o menos, dentro una hora. 86 00:10:32,727 --> 00:10:38,199 Subiremos hasta el glacial. La escalada empezar� por la ma�ana. 87 00:10:38,727 --> 00:10:43,357 Emergencia a coche de rescate, entendido. Cambio y corto 88 00:10:44,847 --> 00:10:46,166 �Zachary! 89 00:10:48,527 --> 00:10:51,644 - Ha ca�do un avi�n en la monta�a. - S�, llamaron al hotel pidiendo... 90 00:10:51,807 --> 00:10:54,719 ...voluntarios para la patrulla. - Est�n en la escuela. 91 00:10:54,887 --> 00:10:56,843 Si necesitan m�s gente, puedes apuntarme. 92 00:10:57,007 --> 00:11:01,125 - Quieren los mejores escaladores. - Preg�ntaselo, es importante. 93 00:11:01,287 --> 00:11:04,006 Tengo que hacer algo, estoy harto de no ser nadie. 94 00:11:06,087 --> 00:11:07,839 - Se�or... - Estoy ocupado. 95 00:11:08,007 --> 00:11:10,726 - Es sobre la patrulla de rescate. - Gracias, pero usted cuide... 96 00:11:10,887 --> 00:11:13,117 ...su reba�o y deje la monta�a para los que la conocen. 97 00:11:16,167 --> 00:11:19,921 No debe usted de saberlo; Zach escal� esa monta�a con 12 a�os. 98 00:11:20,087 --> 00:11:21,839 - 12 a�os, s�. - �l y su padre. 99 00:11:22,207 --> 00:11:25,404 - Fueron los primeros en escalarla. - El �nico que la ha escalado... 100 00:11:25,567 --> 00:11:26,363 ...en solitario. - S�. 101 00:11:26,527 --> 00:11:27,642 �Es Zachary Teller? 102 00:11:27,807 --> 00:11:30,446 �Ha o�do hablar de m�? 103 00:11:30,607 --> 00:11:34,202 S�, claro que he o�do hablar de usted. Venga conmigo. 104 00:11:53,527 --> 00:11:56,439 El grupo principal partir� en cuanto llegue el equipo. 105 00:11:56,607 --> 00:12:00,919 Pasaremos la noche en el glacial y ma�ana emplearemos... 106 00:12:01,087 --> 00:12:02,839 ...el d�a en llegar al avi�n. �Est�s de acuerdo, Servoz? 107 00:12:03,887 --> 00:12:06,640 Ya te dije lo de la ruta, no me gusta en esta �poca. 108 00:12:08,007 --> 00:12:11,682 - Zachary Teller. - Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese. 109 00:12:14,087 --> 00:12:18,399 Pens�bamos subir por la cara norte. �Le parece arriesgado? 110 00:12:18,567 --> 00:12:23,595 - �La cara norte en esta �poca? - Se lo he dicho, es un gran riesgo. 111 00:12:23,887 --> 00:12:25,400 Se ha hecho y en un solo d�a. Usted lo hizo en un solo d�a... 112 00:12:25,567 --> 00:12:29,401 ...�no es cierto? - Eso fue en verano... 113 00:12:29,567 --> 00:12:33,640 ...ahora es oto�o, invierno arriba. Por encima de los 3.000 metros... 114 00:12:33,807 --> 00:12:35,763 ...todo es hielo, salvo en la cara sur. 115 00:12:37,367 --> 00:12:40,120 Parece un buen camino, casi en l�nea recta. 116 00:12:40,527 --> 00:12:44,076 - No siempre esa l�nea es la mejor. - Hay que subir provisiones... 117 00:12:44,247 --> 00:12:47,159 ...camillas y radio, y un m�dico por si hay supervivientes. 118 00:12:47,327 --> 00:12:49,045 Bueno, �qu� dices? 119 00:12:49,207 --> 00:12:54,201 - Les llevar� lo m�s alto posible. - �Y eso cu�nto es? 120 00:12:54,367 --> 00:12:56,961 Sup�n que en un punto yo decido seguir y t� dices que no. 121 00:12:57,127 --> 00:13:01,917 Cuando yo diga no es que no se puede seguir. 122 00:13:02,087 --> 00:13:05,284 Eso no es bastante. Y usted, �nos llevar�a arriba? 123 00:13:05,447 --> 00:13:08,405 - No escalo desde hace mucho. - Pero sigue hablando. 124 00:13:08,567 --> 00:13:12,116 - Demasiado tal vez. - S�, demasiado para un hombre... 125 00:13:12,287 --> 00:13:15,324 ...que no quiere recordar su pasado. 126 00:13:15,487 --> 00:13:19,719 S�lo he venido a preguntar una cosa, Nicholas. 127 00:13:19,887 --> 00:13:23,004 Para llevarles hasta arriba, necesitas hombres y mi hermano... 128 00:13:23,167 --> 00:13:28,605 ...quisiera ir contigo. - Si nos gu�as, Zach... 129 00:13:28,767 --> 00:13:31,964 ...yo te seguir�. - No es una respuesta. 130 00:13:32,127 --> 00:13:38,043 Lo siento, Zachary. Ven con nosotros. 131 00:13:38,207 --> 00:13:42,405 Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas. 132 00:13:49,847 --> 00:13:53,601 - He le�do sobre �l. - �Por qu� no quiere subir? 133 00:13:53,767 --> 00:13:57,680 - �Es un cobarde? - Voy a llamarle... 134 00:13:57,847 --> 00:14:00,202 ...y se lo pregunta usted. - �Por qu� dej� de escalar? 135 00:14:00,367 --> 00:14:06,602 Cay� tres veces de la monta�a. Cada vez fue peor que la anterior. 136 00:14:06,767 --> 00:14:12,000 La �ltima vez se mat� un hombre. Se le ha metido una idea... 137 00:14:12,167 --> 00:14:15,637 ...en la cabeza y no quiere acercarse a ella. 138 00:14:15,807 --> 00:14:20,437 - Piensa que la monta�a no le quiere. - �Tambi�n tienes t� esas ideas? 139 00:14:20,607 --> 00:14:26,204 - No. - Pues ser� la cara norte. 140 00:14:28,887 --> 00:14:31,560 - Servoz no me acepta. - Ya sabes lo que pasa... 141 00:14:31,727 --> 00:14:34,719 ...aquella vez... - Murieron dos hombres aquella vez. 142 00:14:34,887 --> 00:14:37,799 - Yo hice bien en no seguir. - No debiste decidirlo t�... 143 00:14:37,967 --> 00:14:41,004 ...si no Nicholas. - Ahora me lo echa en cara. 144 00:14:41,167 --> 00:14:44,443 Y t� no me ayudas nada. Antes val�a para algo ser tu hermano... 145 00:14:44,607 --> 00:14:45,722 ...pero ya no. 146 00:15:32,807 --> 00:15:36,117 Vamos. Vamos. 147 00:18:16,647 --> 00:18:19,844 Van a subir al primer pico con el equipo de radio... 148 00:18:20,727 --> 00:18:22,365 ...para estar en contacto con Servoz en el glacial. 149 00:18:27,207 --> 00:18:29,437 Al final van a subir por la cara norte. 150 00:18:32,087 --> 00:18:34,760 ...aunque no s� por qu� quer�as ir. - Ten�a un motivo. 151 00:18:34,927 --> 00:18:39,205 - Ahora ya no me importa. - M�s muertos en la monta�a. 152 00:18:39,367 --> 00:18:43,360 Eso ya no es cosa nuestra. Hace a�os los habr�as llevado t�. 153 00:18:43,527 --> 00:18:47,281 - No me necesitan, Servoz los gu�a. - Y le pagar�n un buen dinero. 154 00:18:47,447 --> 00:18:50,325 No es cierto. Estas cosas no se cobran. 155 00:18:54,687 --> 00:18:58,600 Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a. 156 00:18:58,767 --> 00:19:03,636 Calcuta, la India. De all� es de donde ven�a el avi�n, dicen. 157 00:19:03,807 --> 00:19:06,879 Y aqu� est�, en el libro de geograf�a. 158 00:19:09,087 --> 00:19:12,523 Tienen unas casas muy graciosas y esos �rboles que hay... 159 00:19:12,687 --> 00:19:14,962 ...donde hace calor. - Palmeras. 160 00:19:15,127 --> 00:19:17,277 Palmeras, eso es. 161 00:19:17,447 --> 00:19:20,883 �Te imaginas? El avi�n hizo todo el viaje desde all�... 162 00:19:21,807 --> 00:19:25,561 ...para acabar aqu�. Un largo viaje, muy largo. 163 00:19:27,607 --> 00:19:30,724 - Unos 6.000 km. - 6.000 km. 164 00:19:30,927 --> 00:19:35,842 Y hay s�lo tres desde aqu� al pueblo, imag�nate. 165 00:19:36,007 --> 00:19:36,996 La otra punta de la Tierra. 166 00:19:41,087 --> 00:19:45,046 Yo te ense�aba con este libro antes de que hicieran la escuela. 167 00:19:45,447 --> 00:19:48,041 - No me ense�aste mucho. - No sab�a mucho. 168 00:19:48,607 --> 00:19:52,520 A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya era mayor cuanto t� naciste... 169 00:19:52,687 --> 00:19:54,837 ...y mam� muri�. No ten�a mucho tiempo para estudiar. 170 00:19:56,127 --> 00:19:58,641 - Hace tanto de eso. - Estoy harto de o�r... 171 00:19:58,887 --> 00:20:02,197 ...c�mo me cuidaste y me educaste. No ped� nacer... 172 00:20:02,367 --> 00:20:06,280 ...ni tampoco que me educaras. - �Qu� te pasa? �Te preocupa algo? 173 00:20:06,447 --> 00:20:09,803 No me gusta ser pobre y no quiero que me ordene gente que me llama... 174 00:20:09,967 --> 00:20:13,562 ...chico y que cree que una propina le da alg�n derecho sobre mi vida. 175 00:20:13,727 --> 00:20:17,163 - No quiero que se r�an de m�. - Nunca me he re�do de ti. 176 00:20:17,327 --> 00:20:21,957 La culpa es tuya. Ten�amos dinero y t� eras un hombre importante. 177 00:20:22,127 --> 00:20:26,917 Cuando era gu�a y llevaba a la gente a la monta�a. Eso pas�. 178 00:20:27,087 --> 00:20:31,558 S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No veo el motivo, ca�steis los dos. 179 00:20:31,727 --> 00:20:33,718 T� vives y �l no, es cuesti�n de suerte. 180 00:20:33,887 --> 00:20:37,721 Fui yo quien cay� y lo arrastr� conmigo. Le pill� de sorpresa. 181 00:20:37,887 --> 00:20:42,119 No se me olvida. Cuando ca�a, le mir� a la cara... 182 00:20:42,287 --> 00:20:46,565 ...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate, yo, Teller, cayendo as�. 183 00:20:46,727 --> 00:20:51,482 Lo �ltimo que �l hubiera esperado y yo tambi�n, la verdad. 184 00:20:51,647 --> 00:20:56,960 No vuelvo a escalar. La monta�a me avis�. No me quiere. 185 00:20:57,127 --> 00:21:01,279 Eso es s�lo idea tuya. Hubo un desprendimiento... 186 00:21:01,447 --> 00:21:04,007 ...y una roca te golpe�. No puedes acordarte de lo que pas�. 187 00:21:04,167 --> 00:21:07,921 La monta�a me avis�. No volver� a escalarla. 188 00:21:22,487 --> 00:21:23,920 �Fuera! 189 00:21:26,647 --> 00:21:31,960 S� m�s comprensivo. �sas son las que perdieron sus corderos. 190 00:21:32,127 --> 00:21:34,436 - Les duelen las ubres. - No aguanto seguir viviendo as�. 191 00:21:34,607 --> 00:21:38,566 - �A qu� viene eso ahora? - Necesitamos dinero. 192 00:21:38,727 --> 00:21:43,755 He pensado algo. Fui a hablar esta tarde despu�s de verte a ti. 193 00:21:44,087 --> 00:21:45,964 - Les interesa. - �Qu�? 194 00:21:46,127 --> 00:21:48,641 Comprar esta casa. Habl� con los del hotel... 195 00:21:48,807 --> 00:21:51,116 ...van a hacer una nueva pista de esqu� bajo el primer pico... 196 00:21:51,287 --> 00:21:53,198 ...y les interesa esto. - �Qu� dices? 197 00:21:53,367 --> 00:21:57,758 - �Piensas vender nuestra casa? - �Qu� pasa? �Te quedaste sordo? 198 00:21:57,927 --> 00:22:03,081 No puedes. �sta es nuestra casa. Nacimos aqu�, t� y yo... 199 00:22:03,247 --> 00:22:08,924 ...y nuestro padre y el suyo. Mira lo que dice aqu�. 200 00:22:09,087 --> 00:22:12,318 Hecha por la mano de Jack Teller en 1763... 201 00:22:12,487 --> 00:22:16,275 ...con la ayuda de Dios. Es su casa, �l la hizo 202 00:22:16,447 --> 00:22:19,962 No podemos venderla. Escucha, siempre me recuerdas... 203 00:22:20,127 --> 00:22:23,199 ...c�mo nac� y muri� mam�, y que antes de morir dijo: . . 204 00:22:23,367 --> 00:22:24,846 Se llamar� Christopher, cuida de �l 205 00:22:25,007 --> 00:22:27,077 - As� fue. - Pues cu�date de m�. 206 00:22:27,247 --> 00:22:31,001 Vende la casa como te digo necesito tu permiso. Vamos, d�melo. 207 00:22:31,167 --> 00:22:35,240 - No. - �C�mo que no? 208 00:22:40,487 --> 00:22:43,923 Vamos a ver si lo entiendes, dije que voy a vender la casa... 209 00:22:44,087 --> 00:22:47,204 ...y lo har�. - Eso lleva tiempo y muchos papeles. 210 00:22:47,367 --> 00:22:50,165 - Un mes o menos. - Ya cambiar�s de opini�n. 211 00:22:50,327 --> 00:22:52,602 - No voy a cambiar. - Tenemos tiempo para pensarlo. 212 00:22:52,767 --> 00:22:55,918 - �Entiendes que voy a vender esto? - Lo entiendo. 213 00:22:56,087 --> 00:22:58,123 - �Y dir�s que s�? - Digo que no. 214 00:22:58,287 --> 00:23:00,084 - �Te voy a...! - No lo hagas, Chris. 215 00:23:00,247 --> 00:23:03,683 No vuelvas a pegarme. 216 00:23:10,127 --> 00:23:13,005 - �Qu� vas a hacer, Chris? - Me voy al pueblo a emborracharme. 217 00:23:13,167 --> 00:23:16,955 No seas est�pido. Chris, esc�chame. 218 00:23:17,127 --> 00:23:20,836 No lo hagas, Chris. �Chris, no! Podemos hablarlo con m�s calma. 219 00:23:21,007 --> 00:23:24,636 Podemos pensar en algo. �Chris! 220 00:23:24,807 --> 00:23:31,485 �Chris, vuelve! No est� bien que te emborraches. 221 00:23:58,007 --> 00:23:59,406 - Servoz ha muerto. Servoz ha muerto. 222 00:24:01,247 --> 00:24:02,885 �No te oigo! 223 00:24:12,647 --> 00:24:15,400 Servoz muerto. 224 00:24:17,407 --> 00:24:20,604 - Ha muerto, Zach, en la monta�a. Lo comunicaron por radio. 225 00:24:20,767 --> 00:24:25,045 El grupo de rescate lo est� bajando por el glacial. 226 00:24:25,207 --> 00:24:32,602 Ha sido esta ma�ana. - Oh, Servoz, era un amigo. 227 00:24:32,767 --> 00:24:35,804 Muchas veces subimos juntos. Era un buen hombre. 228 00:24:35,967 --> 00:24:38,162 - Oye, dijeron por radio que lo est�n bajando. 229 00:24:38,327 --> 00:24:41,080 �Nos acompa�as para recibirlos? �Pero c�mo muri�? 230 00:24:41,247 --> 00:24:42,805 - No lo s�, no lo dijeron. �Vienes con nosotros? 231 00:24:42,967 --> 00:24:46,039 - No lo entiendo. Un hombre no cae as� como as�... 232 00:24:46,207 --> 00:24:50,519 ...van unidos en cordada. Algo ha debido de pasar. 233 00:24:50,687 --> 00:24:53,679 Servoz no quer�a subir por esa cara. 234 00:24:53,847 --> 00:24:56,725 Los del pueblo se van a enfadar. Debes venir con nosotros. 235 00:25:12,327 --> 00:25:16,479 - Zachary. - Ya sabes la noticia. 236 00:25:16,647 --> 00:25:18,842 S�lo sabemos que cay� en una grieta. 237 00:25:19,007 --> 00:25:23,239 Su mujer est� muy mal. Vamos a su encuentro. 238 00:25:23,407 --> 00:25:27,923 - �Has visto a mi hermano? - Se ha pasado toda la noche... 239 00:25:28,087 --> 00:25:29,679 ...en el bar, me han dicho. A�n sigue all�. 240 00:25:29,847 --> 00:25:32,645 - �Bebiendo? - No habr� ido all� a rezar. 241 00:25:32,807 --> 00:25:33,683 �Quieres que mande a alguien a buscarle? 242 00:25:33,847 --> 00:25:35,758 No, si ha bebido, no. 243 00:26:02,527 --> 00:26:04,483 - Est�n saliendo del glacial. - Los veo. 244 00:26:12,327 --> 00:26:14,124 Les he estado siguiendo toda la ma�ana. 245 00:26:14,287 --> 00:26:19,964 No han dejado de caer rocas. Ten�as raz�n sobre la cara norte. 246 00:26:20,127 --> 00:26:24,120 - Servoz no quer�a subir por all�. - No hab�a m�s remedio... 247 00:26:24,287 --> 00:26:27,597 ...ten�an que subir mucho equipo. - �Vio usted c�mo ocurri�? 248 00:26:30,407 --> 00:26:32,238 Me gustar�a saber lo que pas�. 249 00:26:52,967 --> 00:26:55,686 - �C�mo ocurri�? - No fue culpa de nadie, Zachary. 250 00:26:55,847 --> 00:26:58,919 - Le pregunto a �l. - S�, tiene derecho a hacerlo. 251 00:27:00,327 --> 00:27:02,522 Llegamos a la chimenea sobre el glaciar. 252 00:27:02,687 --> 00:27:05,076 La pendiente es fuerte y hay muchas grietas. 253 00:27:05,247 --> 00:27:08,284 - Conozco el sitio. - Cruzamos un puente de nieve. 254 00:27:08,447 --> 00:27:10,836 Tres hombres en cordada. Servoz iba delante. 255 00:27:11,007 --> 00:27:15,046 - Se rompi� debajo de �l. - �Qui�n iba el segundo? 256 00:27:15,927 --> 00:27:19,237 Iba yo. Estaba en el borde cuando le vi caer. 257 00:27:19,407 --> 00:27:22,399 S�lo me dio tiempo a clavar mi piolet, pero no bast�. 258 00:27:22,567 --> 00:27:26,719 El tir�n me lanz� sobre el borde y me qued� colgando. 259 00:27:26,887 --> 00:27:30,800 Estaba perdiendo agarre y el tercero no pod�a con los dos. 260 00:27:31,847 --> 00:27:34,884 Servoz estaba debajo de m�, mirando hacia arriba. 261 00:27:35,047 --> 00:27:37,083 Vio que estaba resbalando... 262 00:27:37,247 --> 00:27:39,807 ...y cort� la cuerda. 263 00:27:54,127 --> 00:27:56,436 Ya sabe lo que quer�a saber. No hay nada que decir. 264 00:27:57,927 --> 00:28:00,760 Eran grandes amigos. 265 00:28:13,607 --> 00:28:14,562 Nos vamos de aqu�. 266 00:28:14,727 --> 00:28:17,446 Nos ordenaron abandonar la b�squeda del avi�n. 267 00:28:18,727 --> 00:28:21,560 Lo supon�a. Es duro perder a alguien. 268 00:28:21,727 --> 00:28:24,195 No hay se�ales de supervivientes. 269 00:28:24,367 --> 00:28:28,076 El avi�n seguir� ah� el a�o que viene. 270 00:28:28,247 --> 00:28:32,365 Empezamos con mal pie. El invierno est� encima. 271 00:28:32,527 --> 00:28:35,837 Volveremos en primavera. 272 00:28:53,007 --> 00:28:54,759 Servoz... 273 00:29:27,327 --> 00:29:31,479 - �D�nde estabas? - Amortajando a Servoz. 274 00:29:32,927 --> 00:29:36,283 - �Ya lo sabes? - S�, lo s�. �Comes algo? 275 00:29:41,127 --> 00:29:42,196 Mira. 276 00:29:42,367 --> 00:29:46,155 Zachary, mira esto. �Sabes lo que es? 277 00:29:50,287 --> 00:29:53,882 - Una foto. No soy tan est�pido. - Oye, no te enfades... 278 00:29:54,047 --> 00:29:58,006 ...por lo de anoche. Olv�dalo. Esto es lo importante. 279 00:29:58,167 --> 00:30:01,682 Se tom� desde una avioneta. 280 00:30:01,847 --> 00:30:03,678 Son los restos del avi�n. 281 00:30:03,847 --> 00:30:07,396 Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos. 282 00:30:07,847 --> 00:30:12,204 - Diez metros m�s y habr�an pasado. - Conozco ese lugar de la monta�a. 283 00:30:12,367 --> 00:30:13,720 Ya lo supongo. 284 00:30:13,887 --> 00:30:18,085 �No crees que deber�a haber subido por la cara sur? 285 00:30:18,967 --> 00:30:21,162 Llevaban demasiado equipo para eso. 286 00:30:21,327 --> 00:30:23,238 T� has escalado esa cara ocho veces. 287 00:30:23,407 --> 00:30:26,001 �Se puede escalar en esta �poca? 288 00:30:27,367 --> 00:30:30,996 La roca estar� bien, sin mucho hielo. 289 00:30:31,167 --> 00:30:32,043 Muy bien. 290 00:30:33,367 --> 00:30:35,119 �Es posible llegar hasta el avi�n? 291 00:30:35,287 --> 00:30:38,597 No lo creo. De lo contrario no habr�an abandonado. 292 00:30:38,767 --> 00:30:41,520 Si alguien pod�a llevarles, era Servoz. 293 00:30:41,687 --> 00:30:46,966 No pensaba en Servoz. Pensaba en ti y en m�. 294 00:30:50,287 --> 00:30:53,723 - �C�mo en ti y en m�? - Podr�amos subir all�, t� y yo. 295 00:30:53,887 --> 00:30:55,400 Podr�amos llegar hasta el avi�n. 296 00:30:55,567 --> 00:30:58,206 S�lo llevar�amos lo necesario para escalar. 297 00:31:00,287 --> 00:31:02,039 �Y para qu� vamos a subir hasta all� arriba? 298 00:31:02,207 --> 00:31:07,156 No hay m�s que cuerpos, cosas rotas, correo... 299 00:31:07,327 --> 00:31:11,002 Todo seguir� all� el a�o que viene. Ya subir�n en primavera. 300 00:31:11,167 --> 00:31:14,000 Yo quer�a haber subido con Servoz. Los de la compa��a a�rea... 301 00:31:14,167 --> 00:31:17,921 ...�por qu� crees que estaban tan impacientes por subir? 302 00:31:18,087 --> 00:31:20,396 - El avi�n llevaba oro. - �Oro? 303 00:31:20,567 --> 00:31:23,957 Una carga de oro para Inglaterra. Mucho oro, seg�n dicen. 304 00:31:24,127 --> 00:31:28,439 - No creas todo lo que oyes. - �Y los pasajeros? 305 00:31:28,607 --> 00:31:30,996 Aunque el avi�n no llevara oro, piensa en los pasajeros. 306 00:31:31,167 --> 00:31:34,284 Hay que ser rico para viajar en avi�n. 307 00:31:35,807 --> 00:31:39,595 - �Y qu� importa que lo fueran? - Podr�amos coger el dinero. 308 00:31:43,567 --> 00:31:46,445 - �Robar a los muertos? - �Para qu� les sirve el dinero? 309 00:31:46,607 --> 00:31:49,360 Ya est�n muertos. En primavera no quedar� nada. 310 00:31:49,647 --> 00:31:50,762 La nieve y el hielo lo habr�n destruido todo. 311 00:31:50,927 --> 00:31:56,206 �Por qu� dejar all� ese dinero para que se pudra? 312 00:31:56,367 --> 00:31:58,483 Si no subimos a cogerlo, otros lo har�n. 313 00:31:58,807 --> 00:32:01,605 Todo eso no es de nadie, solo est� all�. 314 00:32:03,647 --> 00:32:06,366 - Pues d�jalo all�. - Con ese dinero... 315 00:32:06,527 --> 00:32:10,679 no habr�a que vender la casa. Podr�as incluso arreglarla. 316 00:32:10,847 --> 00:32:13,839 Hacer nuevos establos, tener m�s ovejas... 50 � 100 cabezas. 317 00:32:17,767 --> 00:32:21,316 - No pienso subir. - Oye, �crees que te pedir�a algo... 318 00:32:21,487 --> 00:32:22,602 si no confiara en ti? 319 00:32:24,847 --> 00:32:26,326 Est�s sudando... 320 00:32:28,167 --> 00:32:32,080 Pensar en el dinero de los muertos te hace sudar. 321 00:32:35,087 --> 00:32:36,600 La culpa es m�a. 322 00:32:38,367 --> 00:32:40,244 Yo tengo la culpa de que est�s as�. 323 00:32:41,607 --> 00:32:44,838 Alguna vez debo de haber hecho algo mal, para que salieras as�. 324 00:32:46,967 --> 00:32:48,241 �No vas a llevarme all� arriba? 325 00:32:53,847 --> 00:32:56,042 Hace diez a�os que no escalo. 326 00:32:57,127 --> 00:33:00,085 En diez a�os un hombre puede envejecer bastante. 327 00:33:00,247 --> 00:33:03,239 Adem�s, no tengo las manos tan fuertes como antes. 328 00:33:03,407 --> 00:33:07,798 Y la monta�a est� contra m�. Con eso bastar�a. 329 00:33:07,967 --> 00:33:11,721 Pero no, hay un detalle m�s. 330 00:33:11,887 --> 00:33:16,483 Lo m�s importante es que no est� bien. 331 00:33:17,407 --> 00:33:22,765 �No hay nada en tu interior que te diga que no est� bien? 332 00:33:24,727 --> 00:33:26,922 �Quieres que te lleve a la cima de la monta�a, 333 00:33:27,087 --> 00:33:30,602 ante los ojos de Dios, para que puedas vaciar... 334 00:33:30,767 --> 00:33:34,885 los bolsillos a unos muertos? �El dinero significa tanto para ti? 335 00:33:35,047 --> 00:33:36,560 - Har�a algo peor para salir de aqu�. 336 00:33:56,167 --> 00:33:59,603 Coge la casa. Es tuya. 337 00:34:00,407 --> 00:34:03,399 V�ndela. Lo que saques por ella es para ti. 338 00:34:03,567 --> 00:34:06,559 Prepara los papeles que quieras y yo os firmar�. 339 00:34:06,727 --> 00:34:09,924 Tendr�s que conformarte con eso. - �No es suficiente! 340 00:34:10,087 --> 00:34:14,126 �No lo entiendes? �No es suficiente! Esc�chame. 341 00:34:14,287 --> 00:34:17,324 T� y yo hemos trabajado mucho toda nuestra vida para nada. 342 00:34:17,487 --> 00:34:20,957 All� arriba hay m�s dinero del que jam�s hayas visto. 343 00:34:21,127 --> 00:34:23,960 �C�mo puedes dormir sabiendo que todo ese dinero est� ah�? 344 00:34:24,127 --> 00:34:26,083 Puedo dormir porque no lo quiero. 345 00:35:11,647 --> 00:35:15,162 �Qu� est�s haciendo? - Sacando el equipo de escalada. 346 00:35:15,327 --> 00:35:17,636 - He dicho que no subir� contigo. - Ya te o�. 347 00:35:18,327 --> 00:35:20,158 Si no quieres venir, ir� yo solo. 348 00:35:20,327 --> 00:35:23,763 �Es que te has vuelto loco? �No puedes ir t� solo! 349 00:35:23,927 --> 00:35:25,758 Incluso conmigo no ser�a seguro. 350 00:35:25,927 --> 00:35:28,600 Me cost� 12 a�os aprender el camino. 351 00:35:28,767 --> 00:35:31,600 �Crees que es como subir por una escalera? 352 00:35:31,767 --> 00:35:34,201 Escucha. �Esc�chame! 353 00:35:34,367 --> 00:35:38,246 Una vez escal� en solitario. S�lo una vez. En verano... 354 00:35:38,407 --> 00:35:40,125 ...hace 20 a�os, cuando nunca me cansaba. 355 00:35:40,287 --> 00:35:43,802 Una docena de veces tuve que volver y abandonar... 356 00:35:43,967 --> 00:35:46,879 ...y tuve suerte de bajar con vida. - Quiz� yo la tenga. 357 00:35:47,047 --> 00:35:50,835 No creas que no s� lo que intentas hacer: . . 358 00:35:51,007 --> 00:35:54,443 Sigues confiando en que yo te acompa�ar�. 359 00:35:54,607 --> 00:35:57,644 Que me voy a preocupar si vas t� solo. Adelante. 360 00:36:20,087 --> 00:36:23,557 Si fuera verano tendr�as alguna posibilidad de llegar. 361 00:36:23,727 --> 00:36:25,126 Pero ahora no. 362 00:36:25,287 --> 00:36:27,926 No podr�s cruzar ni el primer paso dif�cil. 363 00:36:28,087 --> 00:36:29,440 Te romper�s la crisma. - Me da igual. 364 00:36:29,607 --> 00:36:34,317 �No lo entiendes? Me da igual si me rompo la crisma. 365 00:36:34,487 --> 00:36:36,796 A ti no te importa seguir as�, est�s acabado. 366 00:36:36,967 --> 00:36:39,959 No conoces nada mejor. Yo s� lo que quiero. 367 00:36:40,127 --> 00:36:42,800 Est� en la cima de esa monta�a. Es mi �nica oportunidad... 368 00:36:42,967 --> 00:36:46,562 ...y voy a aprovecharla, aunque tenga que subir arrastr�ndome. 369 00:37:16,447 --> 00:37:20,599 No, �sa no. Es muy vieja. No me f�o de ella. 370 00:37:23,007 --> 00:37:26,477 Usaremos las de seda. La seda conserva su fuerza. 371 00:37:26,647 --> 00:37:28,603 Est�n debajo de mi cama. 372 00:37:31,087 --> 00:37:31,644 �Usaremos? 373 00:37:34,127 --> 00:37:38,200 No puedo dejarte ir solo. Naturalmente, t� lo sab�as. 374 00:37:38,367 --> 00:37:40,642 Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s. 375 00:37:40,807 --> 00:37:43,446 - Ya estoy arrepentido. - Si vas a seguir as�... 376 00:37:43,607 --> 00:37:44,596 Te llevar� a la monta�a. 377 00:37:46,247 --> 00:37:48,124 Y no me gustas nada. 378 00:37:50,607 --> 00:37:55,123 Es mejor que lo sepas. No me gustas... 379 00:37:57,647 --> 00:37:59,080 Anda, vete a por la cuerda. 380 00:38:18,727 --> 00:38:19,796 Cuida el equipo. 381 00:38:19,967 --> 00:38:22,640 - Pierde lo que sea menos esto. - Lo s� de sobra. 382 00:38:22,807 --> 00:38:26,595 Yo no corro riesgos en la monta�a. 383 00:38:26,847 --> 00:38:29,566 Trato a todos los que van conmigo como si no supieran nada. 384 00:38:29,727 --> 00:38:32,639 No te conf�es nunca. 385 00:38:32,887 --> 00:38:35,765 Usa el cuchillo si tienes alg�n problema. 386 00:38:38,647 --> 00:38:42,845 - �sta es la cuerda que est� peor. - T� estar�s al final de la m�a. 387 00:38:43,007 --> 00:38:45,567 Si algo va mal, yo estar� al final de la tuya. 388 00:38:45,727 --> 00:38:46,682 �Cambiamos? 389 00:39:05,647 --> 00:39:08,957 - Vamos, mu�vete. - Tranquilo. Ser� un d�a muy largo. 390 00:39:32,567 --> 00:39:35,286 - Sab�a que ser�a f�cil llegar. - Corres mucho. 391 00:39:35,447 --> 00:39:38,325 - Todos corren mucho al principio. - �Seguro que llegaremos... 392 00:39:38,487 --> 00:39:40,443 ...a la base a las 20:00? - Estoy seguro. 393 00:39:40,607 --> 00:39:41,801 Yo creo que no. 394 00:40:26,247 --> 00:40:29,478 Sigo sin ver la cima, �seguro que vamos bien? 395 00:40:29,647 --> 00:40:31,524 Seguro, pronto la ver�s. 396 00:40:33,607 --> 00:40:36,167 Podemos volver, Chris, no es demasiado tarde. 397 00:40:36,327 --> 00:40:40,525 - Vuelve t� si quieres. - No puedo dejarte ir solo. 398 00:40:40,687 --> 00:40:44,362 Pues vamos, mu�vete, quiero llegar pronto. 399 00:42:01,767 --> 00:42:03,359 - No. - Come, aunque no quieras. 400 00:42:07,527 --> 00:42:10,963 - All� est� la cara sur. - ��se es el mejor camino? 401 00:42:11,127 --> 00:42:14,164 - Es el �nico. - �Y es seguro? 402 00:42:14,367 --> 00:42:17,120 - �Quieres volver? - No. 403 00:42:17,287 --> 00:42:22,202 �Por d�nde iremos? - Por all�, casi derecho. 404 00:42:22,367 --> 00:42:26,645 Cruzaremos la vista nevada a la izquierda. 405 00:42:26,807 --> 00:42:28,559 Subiremos diez metros hasta la chimenea. 406 00:42:28,727 --> 00:42:32,606 All� pondremos clavijas y descansaremos. 407 00:42:32,767 --> 00:42:36,885 - �Cu�nto tardaremos hasta la cima? - Si va bien, cuatro o cinco horas. 408 00:42:37,047 --> 00:42:41,245 Ahora, ens��ame c�mo te vas a atar. Toma. 409 00:42:44,927 --> 00:42:47,999 Iremos atados siempre, aunque parezca un paso f�cil. 410 00:42:56,927 --> 00:42:59,282 Muy bien. Cuando usemos las clavijas, 411 00:42:59,447 --> 00:43:03,679 quiero un agarre firme a la roca, �entendido? 412 00:43:03,847 --> 00:43:05,644 �Est�s listo? - Lo estoy. 413 00:44:28,407 --> 00:44:30,921 �Est�s listo? �Quieres que suba? - Sube. 414 00:45:10,447 --> 00:45:12,278 - Parece que todo va bien. - S�. 415 00:45:12,447 --> 00:45:15,200 Ahora, �por d�nde? 416 00:45:21,127 --> 00:45:24,563 Es dif�cil. - All� me ca� con el ingl�s. 417 00:45:24,727 --> 00:45:28,083 - �No hay otro camino? - No. 418 00:45:28,247 --> 00:45:33,321 - Es demasiado liso. - Lo s�. 419 00:45:37,887 --> 00:45:39,684 �Tienes miedo? 420 00:45:40,687 --> 00:45:41,915 S�. 421 00:45:42,087 --> 00:45:47,525 - No ir�s a abandonar. - No. S�lo tengo miedo. 422 00:45:47,687 --> 00:45:50,485 El miedo normal, es un mal sitio. 423 00:45:50,647 --> 00:45:55,721 Y habr� m�s. - �Tendr�s agarres? 424 00:47:39,607 --> 00:47:44,840 �No hay un camino mejor? - No. 425 00:47:45,007 --> 00:47:48,238 No quiero que me tires, como hiciste con... 426 00:47:56,327 --> 00:47:59,558 Des�tate si quieres como hiciste con... 427 00:47:59,727 --> 00:48:03,481 - Entonces, tendr�a que cruzar solo. - S�. 428 00:48:03,647 --> 00:48:07,765 No, lo haremos como siempre. 429 00:48:07,927 --> 00:48:11,078 Voy a seguir. 430 00:48:41,047 --> 00:48:42,878 �Est�s bien? 431 00:48:43,047 --> 00:48:46,926 No me hables, ahora no. 432 00:50:20,687 --> 00:50:24,885 Chris, �me ves? - S�. 433 00:50:25,047 --> 00:50:27,515 Sobre mi mano izquierda, 434 00:50:27,687 --> 00:50:31,919 debe haber una grieta de unos 15 cm. 435 00:50:32,087 --> 00:50:33,725 La veo. 436 00:50:33,887 --> 00:50:39,325 - �A qu� distancia est� de mi mano? - A unos 20 cm. 437 00:50:39,487 --> 00:50:43,639 No llego. 438 00:50:52,487 --> 00:50:56,605 �Hay algo sobre mi mano derecha? - A una cuarta, un saliente. 439 00:50:56,767 --> 00:51:02,842 Intentar� alcanzarlo. Suelta la cuerda un poco, 440 00:51:03,007 --> 00:51:08,081 tengo que mover el pie izquierdo. - Ese es tu mejor agarre. 441 00:51:08,247 --> 00:51:10,158 Lo s� mejor que t�. 442 00:52:33,607 --> 00:52:35,040 �Est�s bien? 443 00:52:35,207 --> 00:52:38,677 D�jame respirar. 444 00:52:50,087 --> 00:52:53,796 Bueno, m�ndame las mochilas. 445 00:53:10,767 --> 00:53:12,439 Bueno, ah� las tienes. 446 00:53:59,127 --> 00:54:01,960 Muy bien, ya puedes subir. 447 00:54:33,047 --> 00:54:34,639 �Qu� te pasa? 448 00:54:34,807 --> 00:54:36,001 Fue en la �ltima parte. 449 00:54:36,167 --> 00:54:40,365 Incluso con la cuerda cre� que no iba a pasar. 450 00:54:49,047 --> 00:54:50,719 �Y ahora por d�nde? 451 00:55:06,767 --> 00:55:10,442 La chimenea est� llena de hielo. 452 00:55:10,607 --> 00:55:12,996 Siempre est� igual, salvo en verano. 453 00:55:13,167 --> 00:55:15,476 Entonces est� llena de agua. 454 00:55:15,647 --> 00:55:20,004 El hielo es mejor. Hay que tener mucho cuidado. 455 00:55:20,167 --> 00:55:23,716 Servoz sab�a lo que hac�a subiendo por la otra cara. 456 00:55:23,887 --> 00:55:25,366 Servoz est� muerto. 457 00:55:25,527 --> 00:55:27,836 �Descansamos? 458 00:55:32,607 --> 00:55:33,483 Se est� formando una ventisca. 459 00:55:33,647 --> 00:55:36,719 Si nos coge aqu� arriba... - Podemos esperar a que pase. 460 00:55:36,887 --> 00:55:40,084 - No, hay que seguir la marcha. - Estoy cansado. 461 00:55:40,247 --> 00:55:42,363 Descansa mientras sigo subiendo. 462 00:56:17,607 --> 00:56:21,839 Al principio es f�cil. Cuando empiece a ensancharse, 463 00:56:22,007 --> 00:56:23,440 usar� las clavijas. Obs�rvalas cuando subas. 464 00:56:23,687 --> 00:56:27,805 Pero no te f�es, la roca est� estropeada por el hielo. 465 00:56:27,967 --> 00:56:31,676 A unos 30 m. Hay que atravesar la grieta. Esa es la parte peor. 466 00:56:31,847 --> 00:56:34,839 Debes tensar bien la cuerda cuando yo te diga. 467 00:56:35,007 --> 00:56:37,805 Empieza con el pie izquierdo o no ir�s bien. 468 00:56:37,967 --> 00:56:39,366 �Me oyes? - S�, te oigo. 469 00:59:26,647 --> 00:59:28,444 Tensa la cuerda. 470 00:59:40,207 --> 00:59:41,686 �Est�s bien? 471 00:59:41,847 --> 00:59:46,247 �D�nde est�s? - Casi arriba. 472 00:59:46,247 --> 00:59:47,047 No te muevas ahora. Sujeta. �D�nde est�s? 473 00:59:47,047 --> 00:59:47,207 No te muevas ahora. Sujeta. 474 00:59:47,207 --> 00:59:49,327 No te muevas ahora. Sujeta. �Cu�nta cuerda queda? 475 00:59:49,327 --> 00:59:52,763 �Cu�nta cuerda queda? - No te oigo. 476 00:59:52,927 --> 00:59:56,317 �Cu�nta cuerda queda? 477 00:59:56,487 --> 00:59:59,240 Nada. 478 01:00:00,447 --> 01:00:03,280 Sube unos cinco metros. 479 01:00:03,447 --> 01:00:07,281 - �Cinco metros? - S�. 480 01:01:05,887 --> 01:01:07,718 Afloja. 481 01:01:15,487 --> 01:01:18,047 Afloja un poco. 482 01:03:05,807 --> 01:03:07,206 �Tira! 483 01:04:37,367 --> 01:04:38,482 Muy bien, ahora t�. 484 01:04:38,647 --> 01:04:40,160 Sube. 485 01:04:40,327 --> 01:04:46,402 He dicho que subas. - Ya voy. 486 01:05:52,207 --> 01:05:55,404 �Espera! No tires de la cuerda, 487 01:05:55,567 --> 01:05:57,159 se me ha enredado en el brazo. 488 01:05:57,327 --> 01:06:06,565 Bien. �Tira! �Me tienes? 489 01:06:06,727 --> 01:06:09,195 �Me tienes? - Te tengo. 490 01:06:09,367 --> 01:06:13,485 �Tira! �Tira! 491 01:06:23,687 --> 01:06:25,439 Dame m�s cuerda. 492 01:06:30,207 --> 01:06:31,720 �D�nde est�s ahora? 493 01:06:32,607 --> 01:06:36,725 Estoy debajo de la segunda clavija. 494 01:06:41,567 --> 01:06:46,402 No llego. - No digas eso. 495 01:06:46,567 --> 01:06:50,355 Int�ntalo, ya casi est�s. 496 01:06:50,527 --> 01:06:53,644 Tengo las manos heladas, no puedo agarrarme. 497 01:06:53,807 --> 01:06:58,881 Me dan calambres. - No me digas eso. Int�ntalo. 498 01:07:20,207 --> 01:07:23,563 Dame m�s cuerda. 499 01:07:30,207 --> 01:07:33,836 �Espera! �Espera! Se ha enganchado. - �D�nde? 500 01:07:34,007 --> 01:07:35,963 Sobre la tercera clavija. 501 01:07:36,127 --> 01:07:41,804 Dame cuerda. Te digo que me des cuerda. 502 01:07:43,047 --> 01:07:47,199 - �Est�s bien sujeto? - Estoy bien. �Adelante! 503 01:08:08,327 --> 01:08:14,323 Chris, �est�s herido? 504 01:08:14,487 --> 01:08:19,800 Chris, �me oyes? - No puedo moverme. 505 01:08:19,967 --> 01:08:24,165 Ag�rrate donde puedas. 506 01:08:38,727 --> 01:08:44,085 �Est�s bien sujeto? - No puedo subir. No puedo. 507 01:08:49,807 --> 01:08:57,885 - Chris, voy a tirar de ti. - No puedes, es imposible. 508 01:08:58,047 --> 01:09:02,279 - Te subir� hasta aqu�. Ay�dame todo lo que puedas. 509 01:09:47,887 --> 01:09:48,683 Un poco m�s. 510 01:10:56,927 --> 01:11:00,636 - Cuando moviste la cuerda, empez� a vibrar. 511 01:11:00,807 --> 01:11:07,076 Me mov�a y me cogi� por sorpresa. La mochila tiraba hacia abajo. 512 01:11:07,247 --> 01:11:10,319 Tenemos que salir del viento. Vamos. 513 01:11:20,807 --> 01:11:26,325 Quiero bajar, �me oyes? Volvamos. Puedes bajarme. 514 01:11:26,487 --> 01:11:31,197 - Ser� dif�cil. - T� puedes bajarme, Zachary. 515 01:11:31,607 --> 01:11:33,404 Bueno. 516 01:11:35,367 --> 01:11:38,484 L�stima. - �Por qu� dices l�stima? 517 01:11:38,647 --> 01:11:44,404 Chris, ya pas� lo peor, lo que queda es m�s f�cil. 518 01:11:44,567 --> 01:11:49,243 A mediod�a podremos estar arriba. - Me est�s mintiendo para que siga. 519 01:11:50,767 --> 01:11:56,239 Nunca te miento, ya lo sabes. Haremos lo que t� quieras, 520 01:11:56,527 --> 01:11:58,404 Pero habiendo llegado hasta aqu� es una l�stima. 521 01:11:58,567 --> 01:12:02,685 Es una l�stima no seguir, es una buena escalada, 522 01:12:02,847 --> 01:12:09,366 es para estar orgulloso. - Mira, mira eso, te has herido. 523 01:12:09,527 --> 01:12:13,202 Ahora ya no podr�s ayudarme. - Puedo ayudarte, si hace falta... 524 01:12:13,367 --> 01:12:15,278 puedo subirte arrastrando. - Est�s hablando sin pensar... 525 01:12:15,447 --> 01:12:19,838 lo que dices, como siempre. - Lo digo y es verdad. 526 01:12:20,007 --> 01:12:24,444 - Podremos llegar arriba? - Lo digo y es verdad. 527 01:12:24,607 --> 01:12:28,486 - �Llegar a mediod�a y luego bajar? - S�. 528 01:12:28,647 --> 01:12:33,641 - Entonces, seguiremos. - Es para sentirse orgulloso. 529 01:12:33,807 --> 01:12:38,039 Hemos subido de prisa. Es la primera vez. 530 01:12:38,207 --> 01:12:40,596 Nunca se hab�a escalado esta cara a estas alturas del a�o... 531 01:12:40,767 --> 01:12:44,237 y lo hicimos juntos t� y yo. Es algo que recordaremos... 532 01:12:44,407 --> 01:12:45,635 toda nuestra vida. 533 01:12:51,567 --> 01:12:55,685 Lo recordaremos toda la vida. 534 01:14:19,167 --> 01:14:22,955 Lo conseguimos, estamos ya a un paso. 535 01:14:23,127 --> 01:14:28,121 Ha sido una gran escalada. - Ya no puede estar lejos, 536 01:14:28,287 --> 01:14:33,441 tal vez al otro lado de la cresta. - �De qu� est�s hablando? 537 01:14:33,607 --> 01:14:36,883 - Los restos del avi�n. - Los restos del avi�n... 538 01:14:37,047 --> 01:14:41,962 �Ah! Los restos del avi�n. Por eso subimos aqu�; 539 01:14:42,127 --> 01:14:44,880 Se me olvid�. - �Se te olvid�? �Por qu� crees... 540 01:14:45,047 --> 01:14:46,765 que me he jugado la vida para subir hasta aqu�? 541 01:14:46,927 --> 01:14:49,600 Se me olvid�, lo siento. S�lo pensaba en la escalada... 542 01:14:49,767 --> 01:14:53,316 desde que empezamos. Pensaba que era importante... 543 01:14:53,487 --> 01:14:56,479 llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�. 544 01:14:57,087 --> 01:14:59,601 Yo s� por qu� es importante. Ven y lo ver�s. 545 01:15:16,647 --> 01:15:18,956 �Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a. 546 01:15:40,727 --> 01:15:43,195 �Basta! �D�jalos en paz! 547 01:16:09,927 --> 01:16:13,761 Que Dios te perdone. Y a m� por haberte tra�do. 548 01:16:32,487 --> 01:16:38,005 No est� mal. Te lo dije. Todos llevan las mismas cosas: 549 01:16:38,167 --> 01:16:40,556 Reloj en la mu�eca, anillos en los dedos, 550 01:16:40,727 --> 01:16:43,924 dinero en los bolsillos. Al principio impresiona, 551 01:16:44,087 --> 01:16:47,318 pero ya no son personas, son cosas. - Es hora de volver. 552 01:16:47,487 --> 01:16:50,638 - No he terminado. - �No tienes suficiente? 553 01:16:50,807 --> 01:16:54,038 Esto no es nada, comparado con lo que hay dentro del avi�n. 554 01:16:54,207 --> 01:17:00,646 �Qu� est�s haciendo? - No deben quedar sepultados... 555 01:17:00,807 --> 01:17:06,484 sin algo que marque el sitio. - �Eres imb�cil! 556 01:17:06,647 --> 01:17:07,397 �C�mo se te ocurre algo as�? Cuando lo rescaten... 557 01:17:07,567 --> 01:17:11,401 sabr�n que alguien estuvo aqu�. - Pero es una cruz, 558 01:17:11,567 --> 01:17:13,876 est�s rompiendo una cruz. - Durante toda tu vida... 559 01:17:14,047 --> 01:17:18,882 has subido a esta monta�a. Has subido como un loco... 560 01:17:19,047 --> 01:17:21,197 y te has roto los huesos Por primera vez en tu vida... 561 01:17:21,367 --> 01:17:27,681 tienes un motivo para subir y s�lo piensas en juntar... 562 01:17:27,847 --> 01:17:31,044 dos pedazos de metal y portarte como un ni�o. 563 01:17:31,207 --> 01:17:38,045 Toma, vigila eso. 564 01:18:15,287 --> 01:18:18,484 �Zachary! �Zachary! - No te preocupes, no me ir� sin ti. 565 01:18:18,647 --> 01:18:20,842 En la parte de atr�s del avi�n se ha movido algo, hay alguien. 566 01:18:21,007 --> 01:18:22,645 - El viento. - No, lo he visto, 567 01:18:22,807 --> 01:18:24,320 hay algo que se mueve. 568 01:18:59,287 --> 01:19:02,085 Zachary, �qu� es? 569 01:19:02,247 --> 01:19:05,444 Dame la mochila. 570 01:19:11,847 --> 01:19:15,556 Tienes que estar muy malherida. No te asustes, est�s bien. 571 01:19:15,727 --> 01:19:21,040 S�lo soy yo, ahora estar�s bien. Te sacaremos de aqu�. 572 01:19:21,207 --> 01:19:23,926 No te oigo. 573 01:19:27,407 --> 01:19:28,965 S�, ahora te he o�do, 574 01:19:29,127 --> 01:19:34,485 pero no te entiendo. Ten paciencia y te sacaremos. 575 01:19:34,647 --> 01:19:38,925 Te lo prometo. - Zachary... 576 01:19:39,087 --> 01:19:41,806 Una pasajera est� viva. 577 01:19:41,967 --> 01:19:45,880 Debe de haberse arrastrado hasta aqu� para cobijarse. 578 01:19:46,047 --> 01:19:48,925 �C�mo puede seguir viva despu�s de un accidente as�? 579 01:19:49,087 --> 01:19:53,160 Se estar� muriendo. Se muere, �verdad? 580 01:19:53,327 --> 01:19:56,558 - No lo s�. - S�, se muere. 581 01:19:59,847 --> 01:20:03,157 Mira eso, en la nariz lleva un diamante, un diamante. 582 01:20:03,327 --> 01:20:10,324 Es hind�. Dicen que hacen eso los que son muy ricos. 583 01:20:10,487 --> 01:20:12,921 Es un diamante de verdad. 584 01:20:13,087 --> 01:20:17,638 Oye, no me mires as�. - Vete, al�jate de ella. 585 01:20:17,807 --> 01:20:19,035 Va a morir igual. 586 01:20:19,207 --> 01:20:21,880 Debemos volver antes de la noche. 587 01:20:22,047 --> 01:20:25,722 Nos quedaremos aqu� y ma�ana bajaremos. 588 01:20:25,887 --> 01:20:28,321 Podemos salvarla. - Tenemos que volver. 589 01:20:28,487 --> 01:20:30,637 Ahora no, mientras est� viva seguiremos aqu�. 590 01:20:30,807 --> 01:20:34,482 Est� bien. Tendr� m�s tiempo. 591 01:20:34,647 --> 01:20:36,683 Oh. 592 01:20:50,007 --> 01:20:54,603 Supongo que te duele mucho, pero te pondr�s bien. 593 01:20:54,767 --> 01:20:55,995 Te sacaremos de aqu�. 594 01:20:58,847 --> 01:21:00,166 No te entiendo. 595 01:21:00,327 --> 01:21:09,520 Intentas decirme lo que pas�. Debi� de ser el fin del mundo... 596 01:21:09,687 --> 01:21:13,680 cuando el avi�n se estrell�, y, luego, cuando te quedaste... 597 01:21:13,847 --> 01:21:19,001 sola sin que nadie acudiera, pero no te preocupes, pas� todo. 598 01:21:19,167 --> 01:21:20,395 Te sacaremos de aqu�. 599 01:21:25,367 --> 01:21:28,086 Quieres saber d�nde est�s. 600 01:21:28,247 --> 01:21:33,241 Est�s en una monta�a, monta�a. 601 01:21:33,407 --> 01:21:38,356 Monta�a. Hemos escalado. Hemos escalado la monta�a. 602 01:21:38,527 --> 01:21:45,603 �Everest? Everest, s�. Eso es, el Everest. 603 01:21:45,767 --> 01:21:52,240 Como en el Himalaya, s�. Pero no te preocupes, te bajar�. 604 01:21:52,407 --> 01:21:59,722 Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque est�s herida te bajaremos. 605 01:21:59,887 --> 01:22:03,038 Toma. Vamos, s� buena chica. 606 01:22:03,207 --> 01:22:07,519 No te preocupes, te cuidaremos. 607 01:22:07,687 --> 01:22:12,522 Despacito. Despacito, eso es. 608 01:23:41,687 --> 01:23:44,838 - �Qu� buscas? - No me asustes as�. 609 01:23:45,007 --> 01:23:49,922 - �Qu� buscas? - S�lo la miro. Est� peor. 610 01:23:50,087 --> 01:23:55,286 Se desmay�. Por un momento cre�a saber d�nde estaba y se desmay�. 611 01:23:55,447 --> 01:24:00,043 Se muere. Te lo dije. Eres tonto si intentas salvarla. 612 01:24:00,207 --> 01:24:01,196 Por la ma�ana estar� como los dem�s. 613 01:24:01,367 --> 01:24:03,403 Y me da igual, un problema menos. 614 01:24:03,567 --> 01:24:05,922 - �Qu� dices? - Nada, olv�dalo. 615 01:24:06,087 --> 01:24:09,045 - Vete. - Est� bien. 616 01:24:09,207 --> 01:24:11,641 A m� me da igual. 617 01:24:32,087 --> 01:24:32,963 �Qu� est�s haciendo? 618 01:24:35,087 --> 01:24:36,566 Un trineo para la chica. 619 01:24:38,807 --> 01:24:40,604 Casi est� muerta, no te molestes. 620 01:24:40,767 --> 01:24:45,636 Se pondr� bien. El m�dico le dar� algo y la curar�. Se pondr� bien. 621 01:24:45,807 --> 01:24:47,763 �Sigues pensando en bajarla al pueblo? 622 01:24:47,927 --> 01:24:51,078 - Claro. - No puedes. Si nos ven con ella... 623 01:24:51,247 --> 01:24:54,796 sabr�n que hemos estado aqu�. �No te entra en la cabeza? 624 01:24:54,967 --> 01:24:59,040 �Piensas que alguien va a creer que hemos subido aqu� a pasear? 625 01:24:59,207 --> 01:25:02,836 La Polic�a nos registrar� y nos detendr�, �es eso lo que quieres? 626 01:25:03,007 --> 01:25:06,283 Si la bajamos, habr� que dejarlo todo aqu�. 627 01:25:22,767 --> 01:25:24,439 Tenemos que ponernos en marcha. 628 01:25:25,047 --> 01:25:28,039 Vamos a bajar la monta�a, 629 01:25:29,127 --> 01:25:31,595 pero todo ir� bien, conozco el camino. 630 01:25:32,367 --> 01:25:37,566 Cruzaremos el glaciar; Estar� helado tras la tormenta, 631 01:25:37,727 --> 01:25:41,879 y es el camino m�s seguro, y el m�s c�modo. Todo ir� bien. 632 01:25:47,647 --> 01:25:49,444 Oh. 633 01:26:10,567 --> 01:26:13,604 - Escucha, la dejaremos aqu�. - Si la dejamos, morir�. 634 01:26:13,767 --> 01:26:15,803 Se va a morir igual - Si la dejamos, morir�. 635 01:26:15,967 --> 01:26:20,040 Bajarla por el glaciar, tenemos que intentarlo. Eso es. 636 01:26:21,247 --> 01:26:24,364 As� ir�s bien abrigada. Ya est�. 637 01:26:26,687 --> 01:26:31,078 Tengo que taparte la cara porque hay mucha nieve. 638 01:26:53,967 --> 01:26:57,846 El brazo. 639 01:27:17,047 --> 01:27:18,241 As� est� mejor. 640 01:27:18,407 --> 01:27:21,240 Vas a dejarla en paz. 641 01:28:29,487 --> 01:28:31,876 �Zachary, esp�rame! �Zachary, por favor, esp�rame! 642 01:28:32,327 --> 01:28:34,636 �Zachary! �Espera! 643 01:28:43,327 --> 01:28:54,602 �Zachary, espera! 644 01:29:42,927 --> 01:29:45,487 Oh. 645 01:31:42,887 --> 01:31:47,438 Lo siento, muchacha, s� que te duele, pero es la �nica forma. 646 01:31:47,927 --> 01:31:50,680 �Est�s bien caliente? 647 01:31:51,047 --> 01:31:54,403 S�, est�s bien. Vamos a seguir. 648 01:35:13,087 --> 01:35:16,238 �Zachary, espera! 649 01:35:18,927 --> 01:35:22,203 �Zachary! �Por d�nde paso? �Por d�nde puedo cruzar? 650 01:35:22,367 --> 01:35:26,246 - No lo s�. - Oh, Zachary, por el amor de Dios. 651 01:35:26,407 --> 01:35:30,400 �Por d�nde paso? �C�mo voy a cruzar? �Por aqu�? 652 01:35:32,567 --> 01:35:35,957 D�melo, �es por aqu�? �D�melo! 653 01:35:37,247 --> 01:35:42,958 - No, ese paso no es seguro. - Mientes, quieres que me quede... 654 01:35:43,127 --> 01:35:46,164 y me muera. Voy a pasar. 655 01:35:46,327 --> 01:35:47,840 �No! 656 01:36:25,207 --> 01:36:32,124 Pronto llegaremos, muy pronto. 657 01:36:32,527 --> 01:36:38,363 Encender� fuego y cerrar� la puerta, y estar�s a salvo. 658 01:36:42,927 --> 01:36:48,126 Te gustar� estar aqu�, claro que no tenemos elefantes, 659 01:36:48,287 --> 01:36:52,838 como ten�is en la India, pero hay marmotas. 660 01:36:53,007 --> 01:36:59,196 Tenemos cuervos y muchos p�jaros, y cabras montesas. 661 01:36:59,367 --> 01:37:03,724 Christopher mat� una vez, no s� por qu�. 662 01:37:06,567 --> 01:37:07,886 �Conoces a Christopher? 663 01:37:08,047 --> 01:37:13,485 Es mi hermano, un buen hermano. 664 01:37:16,847 --> 01:37:18,803 Es mi amigo. 665 01:37:21,007 --> 01:37:26,843 Le traje al mundo con mis manos, le cuid� cuando era peque�o. 666 01:37:31,047 --> 01:37:33,163 Pero muri�. 667 01:37:36,927 --> 01:37:39,202 Y ahora estoy solo. 668 01:37:41,607 --> 01:37:45,725 �Oyes eso? Es un perro. 669 01:37:46,487 --> 01:37:54,687 Mi perro. Ya estamos llegando. 670 01:37:54,687 --> 01:37:57,247 Ya estamos llegando. Mi perro. Ya estamos llegando. 671 01:37:57,247 --> 01:37:58,282 Ya estamos llegando. 672 01:38:04,287 --> 01:38:06,482 - Pregunto: "�Qui�n es? ". Dice: "- Yo, vengo de la monta�a. 673 01:38:06,847 --> 01:38:09,645 - �Qu� traes? - Una mujer del avi�n". 674 01:38:10,127 --> 01:38:13,915 Los sub� en el coche y los traje a casa del alcalde. 675 01:38:14,087 --> 01:38:15,839 �l sabr� qu� hacer. 676 01:38:28,767 --> 01:38:31,122 - En nombre... - Los discursos luego. 677 01:38:31,287 --> 01:38:33,198 - �Y la mujer rescatada? - Arriba. 678 01:38:36,847 --> 01:38:39,202 Dijo que cre�a que sobrevivir�a, �sigue crey�ndolo? 679 01:38:39,367 --> 01:38:41,323 - Se pondr� bien. - Se pondr� bien. 680 01:38:41,487 --> 01:38:43,398 - �Puede moverse? - Si es necesario... 681 01:38:43,567 --> 01:38:48,197 Siga atendi�ndola. Tendr� lo que necesite en el hospital. 682 01:38:48,367 --> 01:38:50,358 - �Podemos llevarla ya? - La preparar�. 683 01:39:01,767 --> 01:39:05,316 �Me recuerda, Zachary? Quiero saber qu� pas�. 684 01:39:05,487 --> 01:39:10,561 - No nos ha dicho nada. - Tienes que decir lo que pas�. 685 01:39:11,887 --> 01:39:14,685 No subi� solo, es bueno, pero no tanto. 686 01:39:19,207 --> 01:39:22,085 - Mi hermano vino conmigo. - D�nde est�? 687 01:39:22,247 --> 01:39:23,600 Ha muerto. 688 01:39:26,487 --> 01:39:31,003 Fue a la vuelta. Cruz�bamos un puente y se hundi�. 689 01:39:31,167 --> 01:39:35,126 - �Qu� est� diciendo Zachary? - Chris se cay� en una grieta... 690 01:39:35,287 --> 01:39:37,596 ...y se mat� a la vuelta. - Tras morir su hermano... 691 01:39:37,767 --> 01:39:40,645 ...�baj� usted solo a esa mujer todo el camino? 692 01:39:42,487 --> 01:39:45,524 Ser�a muy duro. - Se ha salvado. 693 01:39:46,807 --> 01:39:51,198 - �Hab�a m�s supervivientes? - Cuidado, esta parte hacia arriba. 694 01:39:52,287 --> 01:39:55,962 As�, ya est�. Con cuidado, cuidado. 695 01:39:59,087 --> 01:40:00,998 Adi�s, se�orita. 696 01:40:04,007 --> 01:40:06,965 S�, estoy encantado de conocerla. 697 01:40:07,127 --> 01:40:08,242 Adi�s. 698 01:40:14,407 --> 01:40:17,046 Es... una chica preciosa, �verdad? 699 01:40:24,047 --> 01:40:25,878 Zachary, s�lo un momento, por favor. 700 01:40:29,527 --> 01:40:32,837 Ella me dar� m�s detalles dentro de unos d�as cuando se recupere. 701 01:40:34,087 --> 01:40:38,000 Pero hay algo que quiero saber ahora, sobre usted y su hermano. 702 01:40:38,167 --> 01:40:39,361 �Me escucha? 703 01:40:42,647 --> 01:40:44,683 Quiere saber por qu� subimos all�. 704 01:40:48,047 --> 01:40:50,356 Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n. 705 01:40:51,767 --> 01:40:54,281 No va a creerlo nadie despu�s de lo que hiciste. 706 01:40:54,447 --> 01:40:58,804 Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a que habr�a dinero y cosas. 707 01:40:58,967 --> 01:41:04,883 Y lo quer�a para... comprar ovejas y cosas de esas. 708 01:41:08,967 --> 01:41:09,683 �Y su hermano? 709 01:41:09,847 --> 01:41:17,800 No, �l estaba en contra, me rog�. No quer�a que yo lo hiciera... 710 01:41:17,967 --> 01:41:21,403 ...pero le obligu� a venir conmigo porque soy el mayor. 711 01:41:22,207 --> 01:41:28,362 As� que escalamos la monta�a y encontramos el avi�n. 712 01:41:30,167 --> 01:41:34,604 Luego, mientras yo estaba robando en el avi�n, ya sabe... 713 01:41:35,327 --> 01:41:38,444 ...mi hermano encontr� a esa chica. 714 01:41:40,207 --> 01:41:43,643 Segu�a con vida y �l le ayud�. 715 01:41:50,447 --> 01:41:56,716 Luego, por la ma�ana, �la bajaste de la monta�a? 716 01:41:58,447 --> 01:42:03,316 Al principio no quer�a bajarla con nosotros, "que se muera"... 717 01:42:04,727 --> 01:42:08,356 ...le dije, "si se muere nadie sabr� que hemos estado aqu�. 718 01:42:10,527 --> 01:42:15,521 Pero mi... mi hermano me oblig� a llevarla con nosotros. 719 01:42:17,687 --> 01:42:21,475 Y el dinero y las cosas que cog� �l me oblig� a devolverlo. 720 01:42:21,647 --> 01:42:25,083 "No es tuyo", eso dijo. 721 01:42:31,327 --> 01:42:33,363 Mi hermano me dijo eso. 722 01:42:35,607 --> 01:42:37,086 "No es tuyo, Zachary". 723 01:42:42,487 --> 01:42:45,763 �l... empez� a bajar a la chica hind�... 724 01:42:46,247 --> 01:42:47,521 ...y me oblig� a ayudarle. 725 01:42:47,927 --> 01:42:52,921 Y luego... luego el puente de nieve se rompi� y �l cay�. 726 01:42:55,727 --> 01:42:58,082 Y me qued� solo con la chica, eso es todo. 727 01:43:00,047 --> 01:43:04,279 - Le salv� la vida, Zachary. - No, mi hermano le salv� la vida. 728 01:43:04,447 --> 01:43:06,881 Venga, escriba eso, escr�balo. 729 01:43:07,927 --> 01:43:11,397 �A qu� espera? Mi hermano la salv�. 730 01:43:11,567 --> 01:43:18,996 - �Por qu� no lo escribe? - Escribir� lo que usted diga. 731 01:43:19,527 --> 01:43:22,280 Pues escr�balo, ya se lo he dicho. 732 01:43:26,247 --> 01:43:27,805 Mi hermano era un buen hombre. 733 01:43:29,847 --> 01:43:31,166 Se llamaba Christopher Teller. 734 01:43:34,047 --> 01:43:37,960 �l lo hizo. Fue idea suya salvarla. 735 01:44:28,647 --> 01:44:31,241 Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir. 736 01:44:31,407 --> 01:44:35,844 - D�gaselo, padre. - Te espero en misa el domingo. 737 01:44:36,007 --> 01:44:37,884 All� estar�. Yo me encargar� de ello. 738 01:44:38,687 --> 01:44:40,439 Y antes me arreglar� el tejado. --> 00:02:14,916 739 00:03:40,567 --> 00:03:41,841 Seg�n las primeras noticias... 740 00:03:42,207 --> 00:03:45,040 el avi�n podr�a haber chocado contra el Monte Pelado... 741 00:03:47,207 --> 00:03:47,684 ...y se est�n organizando los equipos de rescate... 742 00:03:49,607 --> 00:03:53,646 El avi�n hac�a el vuelo regular entre Calcuta y Par�s. 743 00:03:59,407 --> 00:04:02,479 Hasta el momento no hay datos sobre posibles supervivientes. 744 00:04:14,927 --> 00:04:17,646 - Pens� que no llegar�as nunca. - Es un viaje largo. 745 00:04:19,047 --> 00:04:20,605 �Cu�l es Monte Pelado? 746 00:04:21,967 --> 00:04:26,199 - Aquella monta�a. - Se ha estrellado all� un avi�n. 747 00:04:26,367 --> 00:04:29,120 S�. Anda, vamos a comer. 748 00:04:30,327 --> 00:04:32,557 - Buenas tardes. - El se�or Magnus, 749 00:04:32,727 --> 00:04:34,319 - El due�o del hotel. - �Qu� tal? 750 00:04:35,087 --> 00:04:35,644 - Bienvenido. - Lleve el equipaje... 751 00:04:36,367 --> 00:04:39,803 ...al coche y deme la cuenta. - Ahora mismo, se�or. 752 00:04:42,167 --> 00:04:45,921 Cu�nto te agradezco que hayas venido a buscarme. 753 00:04:47,007 --> 00:04:50,079 - Eres muy amable. - Dadas las circunstancias, s�. 754 00:04:52,527 --> 00:04:55,803 - �He llegado pronto o tarde? - �Qu� quieres decir? 755 00:04:56,647 --> 00:04:59,525 Ya he visto esa mirada muchas veces, �verdad? 756 00:05:00,807 --> 00:05:03,082 Si vas a ponerte celoso porque hable con un hombre... 757 00:05:03,247 --> 00:05:06,398 Soy mayor para tener celos. Adem�s, me ser� m�s f�cil... 758 00:05:06,607 --> 00:05:10,202 ...decirte adi�s cuando me harte de ti y de tus h�bitos. 759 00:05:10,367 --> 00:05:15,646 - Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes? - �Quieres que sea ahora mismo? 760 00:05:17,687 --> 00:05:19,245 Ser� una sorpresa. 761 00:05:56,807 --> 00:06:00,402 �Eh, t�, chico! 762 00:06:09,847 --> 00:06:11,439 Has entretenido muy bien a la se�orita... 763 00:06:11,607 --> 00:06:12,801 ...y quiero darte las gracias. 764 00:06:18,287 --> 00:06:23,407 Se dice gracias. �No vas a agradec�rselo? 765 00:06:25,607 --> 00:06:26,403 Gracias. 766 00:06:55,207 --> 00:06:59,325 - Hola, Zach. - Buenas tardes, Marie. 767 00:06:59,487 --> 00:07:02,240 As� que has vuelto y con toda la familia. 768 00:07:02,407 --> 00:07:05,126 - Est�n todos bien. - �Me dar�s lana para hilar... 769 00:07:05,287 --> 00:07:07,960 ...y nos repartiremos la tela? - S�. 770 00:07:08,487 --> 00:07:10,955 Ah, y no olvides mi tejado; pronto empezar� a nevar y hay... 771 00:07:11,127 --> 00:07:14,085 ...tejas rotas. Me lo prometiste. - Vendr� a arreglarlo. 772 00:07:14,847 --> 00:07:19,523 Ven el s�bado. Qu�date a dormir, iremos juntos a misa el domingo. 773 00:07:19,687 --> 00:07:23,077 - No s� si podr�. - Te dar� la mejor cama. 774 00:07:23,247 --> 00:07:26,364 - Tengo mi propia cama. - Un hombre de tu edad... 775 00:07:26,887 --> 00:07:29,355 ...deber�a pasar una buena noche de vez en cuando. 776 00:07:29,527 --> 00:07:33,884 - No me gusta que hables as�. - No es ning�n secreto para nadie... 777 00:07:34,047 --> 00:07:37,517 ...que me gustas, Zachary, todo el mundo lo sabe. 778 00:07:37,687 --> 00:07:41,043 �C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando a todas horas por ah�. 779 00:07:41,207 --> 00:07:43,516 Si no lo dices t�, tendr� que hacerlo yo. 780 00:07:43,687 --> 00:07:48,283 Hace cinco a�os que me qued� viuda; Fui muy buena esposa... 781 00:07:48,447 --> 00:07:50,881 ...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete mientras estoy dispuesta. 782 00:07:51,247 --> 00:07:53,761 - Estoy dispuesta. - Yo... 783 00:07:54,367 --> 00:07:57,564 Sabes que tengo que atender a mi hermano. 784 00:07:57,727 --> 00:08:00,844 No puedes seguir siendo su padre y su madre durante toda la vida. 785 00:08:01,007 --> 00:08:03,237 Y, por si no lo sab�as, no te vuelves m�s atractivo... 786 00:08:03,407 --> 00:08:09,084 ...con el paso de los a�os. No s� por qu� pierdo el tiempo contigo. 787 00:08:10,047 --> 00:08:12,925 - �Me quieres o no, Zachary Teller? - Ver�s, yo... 788 00:08:14,207 --> 00:08:18,325 ...yo no s� nada del matrimonio y esas cosas. 789 00:08:18,967 --> 00:08:21,083 Yo te ense�ar� todo lo que hay que saber... 790 00:08:21,567 --> 00:08:23,762 ...tampoco es tan dif�cil. - No lo s�. 791 00:08:26,447 --> 00:08:30,520 Viene alguien. Nunca hab�a visto tantos coches como hoy. Adi�s. 792 00:08:31,367 --> 00:08:33,676 �No olvides mi tejado! 793 00:08:49,567 --> 00:08:52,479 He tomado una serie de fotos bastante claras... 794 00:08:52,647 --> 00:08:56,879 ...no hay indicios de supervivientes. Sub� a 4.500 metros... 795 00:08:57,367 --> 00:09:02,725 ...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que est� a unos 3.600 metros... 796 00:09:02,887 --> 00:09:04,002 - Hola, Zach. - �Qu� pasa? 797 00:09:04,847 --> 00:09:07,122 Un avi�n se estrell� anoche en la monta�a... 798 00:09:07,407 --> 00:09:09,363 ...un avi�n de esos grandes con pasajeros. 799 00:09:09,527 --> 00:09:12,883 - Una cat�strofe, todos muertos. - Muertos, todos muertos. 800 00:09:13,047 --> 00:09:15,163 Seg�n dicen, ven�a desde la India. 801 00:09:15,327 --> 00:09:18,603 Imag�nate venir desde la India para estrellarse aqu�. 802 00:09:18,767 --> 00:09:21,281 - Imag�nate. - No hay nada... 803 00:09:22,407 --> 00:09:25,319 ...en esta cara no hay nada. Habr� sido en la otra ladera. 804 00:09:25,487 --> 00:09:28,445 - Es lo que dicen. - Lo han localizado desde el aire. 805 00:09:28,607 --> 00:09:31,679 - Muertos, todos muertos. Atenci�n, coche de rescate... 806 00:09:31,847 --> 00:09:35,999 ...atenci�n. �Me oyes? Cambio. - �Qu� es eso? 807 00:09:36,167 --> 00:09:38,442 Han venido hombres de la compa��a a�rea... 808 00:09:38,607 --> 00:09:41,644 ...est�n reunidos en la escuela. - En la escuela. 809 00:09:41,807 --> 00:09:44,002 Har�n una patrulla de rescate para subir. 810 00:09:44,167 --> 00:09:47,125 - �Para qu�? No hay nadie vivo. - Para bajar el correo. 811 00:09:47,287 --> 00:09:49,243 Ya sabes, cartas importantes y eso. 812 00:09:55,807 --> 00:09:59,277 El due�o de estas ovejas, que las retire, por favor. 813 00:09:59,447 --> 00:10:02,519 - Son m�as, ya me las llevo. - Te ayudo, Zach. 814 00:10:03,767 --> 00:10:05,200 Gracias. 815 00:10:05,367 --> 00:10:08,564 Emergencia a coche de rescate. El avi�n de reconocimiento dice... 816 00:10:08,727 --> 00:10:11,116 ...que no hay supervivientes. - Ponme con ellos. 817 00:10:11,287 --> 00:10:15,439 Las ampliaciones de las fotos nos dan detalles del lugar 818 00:10:15,607 --> 00:10:17,837 Hay 12 pasajeros que salieron disparados por el impacto... 819 00:10:18,007 --> 00:10:20,805 ...y se ven cuatro cuerpos en la cola 820 00:10:20,967 --> 00:10:22,958 Seguir� informando. Cambio 821 00:10:25,167 --> 00:10:29,604 Rescate a emergencia. Hemos organizado la patrulla... 822 00:10:29,767 --> 00:10:32,565 ...de rescate. Saldremos, m�s o menos, dentro una hora. 823 00:10:32,727 --> 00:10:38,199 Subiremos hasta el glacial. La escalada empezar� por la ma�ana. 824 00:10:38,727 --> 00:10:43,357 Emergencia a coche de rescate, entendido. Cambio y corto 825 00:10:44,847 --> 00:10:46,166 �Zachary! 826 00:10:48,527 --> 00:10:51,644 - Ha ca�do un avi�n en la monta�a. - S�, llamaron al hotel pidiendo... 827 00:10:51,807 --> 00:10:54,719 ...voluntarios para la patrulla. - Est�n en la escuela. 828 00:10:54,887 --> 00:10:56,843 Si necesitan m�s gente, puedes apuntarme. 829 00:10:57,007 --> 00:11:01,125 - Quieren los mejores escaladores. - Preg�ntaselo, es importante. 830 00:11:01,287 --> 00:11:04,006 Tengo que hacer algo, estoy harto de no ser nadie. 831 00:11:06,087 --> 00:11:07,839 - Se�or... - Estoy ocupado. 832 00:11:08,007 --> 00:11:10,726 - Es sobre la patrulla de rescate. - Gracias, pero usted cuide... 833 00:11:10,887 --> 00:11:13,117 ...su reba�o y deje la monta�a para los que la conocen. 834 00:11:16,167 --> 00:11:19,921 No debe usted de saberlo; Zach escal� esa monta�a con 12 a�os. 835 00:11:20,087 --> 00:11:21,839 - 12 a�os, s�. - �l y su padre. 836 00:11:22,207 --> 00:11:25,404 - Fueron los primeros en escalarla. - El �nico que la ha escalado... 837 00:11:25,567 --> 00:11:26,363 ...en solitario. - S�. 838 00:11:26,527 --> 00:11:27,642 �Es Zachary Teller? 839 00:11:27,807 --> 00:11:30,446 �Ha o�do hablar de m�? 840 00:11:30,607 --> 00:11:34,202 S�, claro que he o�do hablar de usted. Venga conmigo. 841 00:11:53,527 --> 00:11:56,439 El grupo principal partir� en cuanto llegue el equipo. 842 00:11:56,607 --> 00:12:00,919 Pasaremos la noche en el glacial y ma�ana emplearemos... 843 00:12:01,087 --> 00:12:02,839 ...el d�a en llegar al avi�n. �Est�s de acuerdo, Servoz? 844 00:12:03,887 --> 00:12:06,640 Ya te dije lo de la ruta, no me gusta en esta �poca. 845 00:12:08,007 --> 00:12:11,682 - Zachary Teller. - Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese. 846 00:12:14,087 --> 00:12:18,399 Pens�bamos subir por la cara norte. �Le parece arriesgado? 847 00:12:18,567 --> 00:12:23,595 - �La cara norte en esta �poca? - Se lo he dicho, es un gran riesgo. 848 00:12:23,887 --> 00:12:25,400 Se ha hecho y en un solo d�a. Usted lo hizo en un solo d�a... 849 00:12:25,567 --> 00:12:29,401 ...�no es cierto? - Eso fue en verano... 850 00:12:29,567 --> 00:12:33,640 ...ahora es oto�o, invierno arriba. Por encima de los 3.000 metros... 851 00:12:33,807 --> 00:12:35,763 ...todo es hielo, salvo en la cara sur. 852 00:12:37,367 --> 00:12:40,120 Parece un buen camino, casi en l�nea recta. 853 00:12:40,527 --> 00:12:44,076 - No siempre esa l�nea es la mejor. - Hay que subir provisiones... 854 00:12:44,247 --> 00:12:47,159 ...camillas y radio, y un m�dico por si hay supervivientes. 855 00:12:47,327 --> 00:12:49,045 Bueno, �qu� dices? 856 00:12:49,207 --> 00:12:54,201 - Les llevar� lo m�s alto posible. - �Y eso cu�nto es? 857 00:12:54,367 --> 00:12:56,961 Sup�n que en un punto yo decido seguir y t� dices que no. 858 00:12:57,127 --> 00:13:01,917 Cuando yo diga no es que no se puede seguir. 859 00:13:02,087 --> 00:13:05,284 Eso no es bastante. Y usted, �nos llevar�a arriba? 860 00:13:05,447 --> 00:13:08,405 - No escalo desde hace mucho. - Pero sigue hablando. 861 00:13:08,567 --> 00:13:12,116 - Demasiado tal vez. - S�, demasiado para un hombre... 862 00:13:12,287 --> 00:13:15,324 ...que no quiere recordar su pasado. 863 00:13:15,487 --> 00:13:19,719 S�lo he venido a preguntar una cosa, Nicholas. 864 00:13:19,887 --> 00:13:23,004 Para llevarles hasta arriba, necesitas hombres y mi hermano... 865 00:13:23,167 --> 00:13:28,605 ...quisiera ir contigo. - Si nos gu�as, Zach... 866 00:13:28,767 --> 00:13:31,964 ...yo te seguir�. - No es una respuesta. 867 00:13:32,127 --> 00:13:38,043 Lo siento, Zachary. Ven con nosotros. 868 00:13:38,207 --> 00:13:42,405 Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas. 869 00:13:49,847 --> 00:13:53,601 - He le�do sobre �l. - �Por qu� no quiere subir? 870 00:13:53,767 --> 00:13:57,680 - �Es un cobarde? - Voy a llamarle... 871 00:13:57,847 --> 00:14:00,202 ...y se lo pregunta usted. - �Por qu� dej� de escalar? 872 00:14:00,367 --> 00:14:06,602 Cay� tres veces de la monta�a. Cada vez fue peor que la anterior. 873 00:14:06,767 --> 00:14:12,000 La �ltima vez se mat� un hombre. Se le ha metido una idea... 874 00:14:12,167 --> 00:14:15,637 ...en la cabeza y no quiere acercarse a ella. 875 00:14:15,807 --> 00:14:20,437 - Piensa que la monta�a no le quiere. - �Tambi�n tienes t� esas ideas? 876 00:14:20,607 --> 00:14:26,204 - No. - Pues ser� la cara norte. 877 00:14:28,887 --> 00:14:31,560 - Servoz no me acepta. - Ya sabes lo que pasa... 878 00:14:31,727 --> 00:14:34,719 ...aquella vez... - Murieron dos hombres aquella vez. 879 00:14:34,887 --> 00:14:37,799 - Yo hice bien en no seguir. - No debiste decidirlo t�... 880 00:14:37,967 --> 00:14:41,004 ...si no Nicholas. - Ahora me lo echa en cara. 881 00:14:41,167 --> 00:14:44,443 Y t� no me ayudas nada. Antes val�a para algo ser tu hermano... 882 00:14:44,607 --> 00:14:45,722 ...pero ya no. 883 00:15:32,807 --> 00:15:36,117 Vamos. Vamos. 884 00:18:16,647 --> 00:18:19,844 Van a subir al primer pico con el equipo de radio... 885 00:18:20,727 --> 00:18:22,365 ...para estar en contacto con Servoz en el glacial. 886 00:18:27,207 --> 00:18:29,437 Al final van a subir por la cara norte. 887 00:18:32,087 --> 00:18:34,760 ...aunque no s� por qu� quer�as ir. - Ten�a un motivo. 888 00:18:34,927 --> 00:18:39,205 - Ahora ya no me importa. - M�s muertos en la monta�a. 889 00:18:39,367 --> 00:18:43,360 Eso ya no es cosa nuestra. Hace a�os los habr�as llevado t�. 890 00:18:43,527 --> 00:18:47,281 - No me necesitan, Servoz los gu�a. - Y le pagar�n un buen dinero. 891 00:18:47,447 --> 00:18:50,325 No es cierto. Estas cosas no se cobran. 892 00:18:54,687 --> 00:18:58,600 Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a. 893 00:18:58,767 --> 00:19:03,636 Calcuta, la India. De all� es de donde ven�a el avi�n, dicen. 894 00:19:03,807 --> 00:19:06,879 Y aqu� est�, en el libro de geograf�a. 895 00:19:09,087 --> 00:19:12,523 Tienen unas casas muy graciosas y esos �rboles que hay... 896 00:19:12,687 --> 00:19:14,962 ...donde hace calor. - Palmeras. 897 00:19:15,127 --> 00:19:17,277 Palmeras, eso es. 898 00:19:17,447 --> 00:19:20,883 �Te imaginas? El avi�n hizo todo el viaje desde all�... 899 00:19:21,807 --> 00:19:25,561 ...para acabar aqu�. Un largo viaje, muy largo. 900 00:19:27,607 --> 00:19:30,724 - Unos 6.000 km. - 6.000 km. 901 00:19:30,927 --> 00:19:35,842 Y hay s�lo tres desde aqu� al pueblo, imag�nate. 902 00:19:36,007 --> 00:19:36,996 La otra punta de la Tierra. 903 00:19:41,087 --> 00:19:45,046 Yo te ense�aba con este libro antes de que hicieran la escuela. 904 00:19:45,447 --> 00:19:48,041 - No me ense�aste mucho. - No sab�a mucho. 905 00:19:48,607 --> 00:19:52,520 A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya era mayor cuanto t� naciste... 906 00:19:52,687 --> 00:19:54,837 ...y mam� muri�. No ten�a mucho tiempo para estudiar. 907 00:19:56,127 --> 00:19:58,641 - Hace tanto de eso. - Estoy harto de o�r... 908 00:19:58,887 --> 00:20:02,197 ...c�mo me cuidaste y me educaste. No ped� nacer... 909 00:20:02,367 --> 00:20:06,280 ...ni tampoco que me educaras. - �Qu� te pasa? �Te preocupa algo? 910 00:20:06,447 --> 00:20:09,803 No me gusta ser pobre y no quiero que me ordene gente que me llama... 911 00:20:09,967 --> 00:20:13,562 ...chico y que cree que una propina le da alg�n derecho sobre mi vida. 912 00:20:13,727 --> 00:20:17,163 - No quiero que se r�an de m�. - Nunca me he re�do de ti. 913 00:20:17,327 --> 00:20:21,957 La culpa es tuya. Ten�amos dinero y t� eras un hombre importante. 914 00:20:22,127 --> 00:20:26,917 Cuando era gu�a y llevaba a la gente a la monta�a. Eso pas�. 915 00:20:27,087 --> 00:20:31,558 S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No veo el motivo, ca�steis los dos. 916 00:20:31,727 --> 00:20:33,718 T� vives y �l no, es cuesti�n de suerte. 917 00:20:33,887 --> 00:20:37,721 Fui yo quien cay� y lo arrastr� conmigo. Le pill� de sorpresa. 918 00:20:37,887 --> 00:20:42,119 No se me olvida. Cuando ca�a, le mir� a la cara... 919 00:20:42,287 --> 00:20:46,565 ...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate, yo, Teller, cayendo as�. 920 00:20:46,727 --> 00:20:51,482 Lo �ltimo que �l hubiera esperado y yo tambi�n, la verdad. 921 00:20:51,647 --> 00:20:56,960 No vuelvo a escalar. La monta�a me avis�. No me quiere. 922 00:20:57,127 --> 00:21:01,279 Eso es s�lo idea tuya. Hubo un desprendimiento... 923 00:21:01,447 --> 00:21:04,007 ...y una roca te golpe�. No puedes acordarte de lo que pas�. 924 00:21:04,167 --> 00:21:07,921 La monta�a me avis�. No volver� a escalarla. 925 00:21:22,487 --> 00:21:23,920 �Fuera! 926 00:21:26,647 --> 00:21:31,960 S� m�s comprensivo. �sas son las que perdieron sus corderos. 927 00:21:32,127 --> 00:21:34,436 - Les duelen las ubres. - No aguanto seguir viviendo as�. 928 00:21:34,607 --> 00:21:38,566 - �A qu� viene eso ahora? - Necesitamos dinero. 929 00:21:38,727 --> 00:21:43,755 He pensado algo. Fui a hablar esta tarde despu�s de verte a ti. 930 00:21:44,087 --> 00:21:45,964 - Les interesa. - �Qu�? 931 00:21:46,127 --> 00:21:48,641 Comprar esta casa. Habl� con los del hotel... 932 00:21:48,807 --> 00:21:51,116 ...van a hacer una nueva pista de esqu� bajo el primer pico... 933 00:21:51,287 --> 00:21:53,198 ...y les interesa esto. - �Qu� dices? 934 00:21:53,367 --> 00:21:57,758 - �Piensas vender nuestra casa? - �Qu� pasa? �Te quedaste sordo? 935 00:21:57,927 --> 00:22:03,081 No puedes. �sta es nuestra casa. Nacimos aqu�, t� y yo... 936 00:22:03,247 --> 00:22:08,924 ...y nuestro padre y el suyo. Mira lo que dice aqu�. 937 00:22:09,087 --> 00:22:12,318 Hecha por la mano de Jack Teller en 1763... 938 00:22:12,487 --> 00:22:16,275 ...con la ayuda de Dios. Es su casa, �l la hizo 939 00:22:16,447 --> 00:22:19,962 No podemos venderla. Escucha, siempre me recuerdas... 940 00:22:20,127 --> 00:22:23,199 ...c�mo nac� y muri� mam�, y que antes de morir dijo: . . 941 00:22:23,367 --> 00:22:24,846 Se llamar� Christopher, cuida de �l 942 00:22:25,007 --> 00:22:27,077 - As� fue. - Pues cu�date de m�. 943 00:22:27,247 --> 00:22:31,001 Vende la casa como te digo necesito tu permiso. Vamos, d�melo. 944 00:22:31,167 --> 00:22:35,240 - No. - �C�mo que no? 945 00:22:40,487 --> 00:22:43,923 Vamos a ver si lo entiendes, dije que voy a vender la casa... 946 00:22:44,087 --> 00:22:47,204 ...y lo har�. - Eso lleva tiempo y muchos papeles. 947 00:22:47,367 --> 00:22:50,165 - Un mes o menos. - Ya cambiar�s de opini�n. 948 00:22:50,327 --> 00:22:52,602 - No voy a cambiar. - Tenemos tiempo para pensarlo. 949 00:22:52,767 --> 00:22:55,918 - �Entiendes que voy a vender esto? - Lo entiendo. 950 00:22:56,087 --> 00:22:58,123 - �Y dir�s que s�? - Digo que no. 951 00:22:58,287 --> 00:23:00,084 - �Te voy a...! - No lo hagas, Chris. 952 00:23:00,247 --> 00:23:03,683 No vuelvas a pegarme. 953 00:23:10,127 --> 00:23:13,005 - �Qu� vas a hacer, Chris? - Me voy al pueblo a emborracharme. 954 00:23:13,167 --> 00:23:16,955 No seas est�pido. Chris, esc�chame. 955 00:23:17,127 --> 00:23:20,836 No lo hagas, Chris. �Chris, no! Podemos hablarlo con m�s calma. 956 00:23:21,007 --> 00:23:24,636 Podemos pensar en algo. �Chris! 957 00:23:24,807 --> 00:23:31,485 �Chris, vuelve! No est� bien que te emborraches. 958 00:23:58,007 --> 00:23:59,406 - Servoz ha muerto. Servoz ha muerto. 959 00:24:01,247 --> 00:24:02,885 �No te oigo! 960 00:24:12,647 --> 00:24:15,400 Servoz muerto. 961 00:24:17,407 --> 00:24:20,604 - Ha muerto, Zach, en la monta�a. Lo comunicaron por radio. 962 00:24:20,767 --> 00:24:25,045 El grupo de rescate lo est� bajando por el glacial. 963 00:24:25,207 --> 00:24:32,602 Ha sido esta ma�ana. - Oh, Servoz, era un amigo. 964 00:24:32,767 --> 00:24:35,804 Muchas veces subimos juntos. Era un buen hombre. 965 00:24:35,967 --> 00:24:38,162 - Oye, dijeron por radio que lo est�n bajando. 966 00:24:38,327 --> 00:24:41,080 �Nos acompa�as para recibirlos? �Pero c�mo muri�? 967 00:24:41,247 --> 00:24:42,805 - No lo s�, no lo dijeron. �Vienes con nosotros? 968 00:24:42,967 --> 00:24:46,039 - No lo entiendo. Un hombre no cae as� como as�... 969 00:24:46,207 --> 00:24:50,519 ...van unidos en cordada. Algo ha debido de pasar. 970 00:24:50,687 --> 00:24:53,679 Servoz no quer�a subir por esa cara. 971 00:24:53,847 --> 00:24:56,725 Los del pueblo se van a enfadar. Debes venir con nosotros. 972 00:25:12,327 --> 00:25:16,479 - Zachary. - Ya sabes la noticia. 973 00:25:16,647 --> 00:25:18,842 S�lo sabemos que cay� en una grieta. 974 00:25:19,007 --> 00:25:23,239 Su mujer est� muy mal. Vamos a su encuentro. 975 00:25:23,407 --> 00:25:27,923 - �Has visto a mi hermano? - Se ha pasado toda la noche... 976 00:25:28,087 --> 00:25:29,679 ...en el bar, me han dicho. A�n sigue all�. 977 00:25:29,847 --> 00:25:32,645 - �Bebiendo? - No habr� ido all� a rezar. 978 00:25:32,807 --> 00:25:33,683 �Quieres que mande a alguien a buscarle? 979 00:25:33,847 --> 00:25:35,758 No, si ha bebido, no. 980 00:26:02,527 --> 00:26:04,483 - Est�n saliendo del glacial. - Los veo. 981 00:26:12,327 --> 00:26:14,124 Les he estado siguiendo toda la ma�ana. 982 00:26:14,287 --> 00:26:19,964 No han dejado de caer rocas. Ten�as raz�n sobre la cara norte. 983 00:26:20,127 --> 00:26:24,120 - Servoz no quer�a subir por all�. - No hab�a m�s remedio... 984 00:26:24,287 --> 00:26:27,597 ...ten�an que subir mucho equipo. - �Vio usted c�mo ocurri�? 985 00:26:30,407 --> 00:26:32,238 Me gustar�a saber lo que pas�. 986 00:26:52,967 --> 00:26:55,686 - �C�mo ocurri�? - No fue culpa de nadie, Zachary. 987 00:26:55,847 --> 00:26:58,919 - Le pregunto a �l. - S�, tiene derecho a hacerlo. 988 00:27:00,327 --> 00:27:02,522 Llegamos a la chimenea sobre el glaciar. 989 00:27:02,687 --> 00:27:05,076 La pendiente es fuerte y hay muchas grietas. 990 00:27:05,247 --> 00:27:08,284 - Conozco el sitio. - Cruzamos un puente de nieve. 991 00:27:08,447 --> 00:27:10,836 Tres hombres en cordada. Servoz iba delante. 992 00:27:11,007 --> 00:27:15,046 - Se rompi� debajo de �l. - �Qui�n iba el segundo? 993 00:27:15,927 --> 00:27:19,237 Iba yo. Estaba en el borde cuando le vi caer. 994 00:27:19,407 --> 00:27:22,399 S�lo me dio tiempo a clavar mi piolet, pero no bast�. 995 00:27:22,567 --> 00:27:26,719 El tir�n me lanz� sobre el borde y me qued� colgando. 996 00:27:26,887 --> 00:27:30,800 Estaba perdiendo agarre y el tercero no pod�a con los dos. 997 00:27:31,847 --> 00:27:34,884 Servoz estaba debajo de m�, mirando hacia arriba. 998 00:27:35,047 --> 00:27:37,083 Vio que estaba resbalando... 999 00:27:37,247 --> 00:27:39,807 ...y cort� la cuerda. 1000 00:27:54,127 --> 00:27:56,436 Ya sabe lo que quer�a saber. No hay nada que decir. 1001 00:27:57,927 --> 00:28:00,760 Eran grandes amigos. 1002 00:28:13,607 --> 00:28:14,562 Nos vamos de aqu�. 1003 00:28:14,727 --> 00:28:17,446 Nos ordenaron abandonar la b�squeda del avi�n. 1004 00:28:18,727 --> 00:28:21,560 Lo supon�a. Es duro perder a alguien. 1005 00:28:21,727 --> 00:28:24,195 No hay se�ales de supervivientes. 1006 00:28:24,367 --> 00:28:28,076 El avi�n seguir� ah� el a�o que viene. 1007 00:28:28,247 --> 00:28:32,365 Empezamos con mal pie. El invierno est� encima. 1008 00:28:32,527 --> 00:28:35,837 Volveremos en primavera. 1009 00:28:53,007 --> 00:28:54,759 Servoz... 1010 00:29:27,327 --> 00:29:31,479 - �D�nde estabas? - Amortajando a Servoz. 1011 00:29:32,927 --> 00:29:36,283 - �Ya lo sabes? - S�, lo s�. �Comes algo? 1012 00:29:41,127 --> 00:29:42,196 Mira. 1013 00:29:42,367 --> 00:29:46,155 Zachary, mira esto. �Sabes lo que es? 1014 00:29:50,287 --> 00:29:53,882 - Una foto. No soy tan est�pido. - Oye, no te enfades... 1015 00:29:54,047 --> 00:29:58,006 ...por lo de anoche. Olv�dalo. Esto es lo importante. 1016 00:29:58,167 --> 00:30:01,682 Se tom� desde una avioneta. 1017 00:30:01,847 --> 00:30:03,678 Son los restos del avi�n. 1018 00:30:03,847 --> 00:30:07,396 Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos. 1019 00:30:07,847 --> 00:30:12,204 - Diez metros m�s y habr�an pasado. - Conozco ese lugar de la monta�a. 1020 00:30:12,367 --> 00:30:13,720 Ya lo supongo. 1021 00:30:13,887 --> 00:30:18,085 �No crees que deber�a haber subido por la cara sur? 1022 00:30:18,967 --> 00:30:21,162 Llevaban demasiado equipo para eso. 1023 00:30:21,327 --> 00:30:23,238 T� has escalado esa cara ocho veces. 1024 00:30:23,407 --> 00:30:26,001 �Se puede escalar en esta �poca? 1025 00:30:27,367 --> 00:30:30,996 La roca estar� bien, sin mucho hielo. 1026 00:30:31,167 --> 00:30:32,043 Muy bien. 1027 00:30:33,367 --> 00:30:35,119 �Es posible llegar hasta el avi�n? 1028 00:30:35,287 --> 00:30:38,597 No lo creo. De lo contrario no habr�an abandonado. 1029 00:30:38,767 --> 00:30:41,520 Si alguien pod�a llevarles, era Servoz. 1030 00:30:41,687 --> 00:30:46,966 No pensaba en Servoz. Pensaba en ti y en m�. 1031 00:30:50,287 --> 00:30:53,723 - �C�mo en ti y en m�? - Podr�amos subir all�, t� y yo. 1032 00:30:53,887 --> 00:30:55,400 Podr�amos llegar hasta el avi�n. 1033 00:30:55,567 --> 00:30:58,206 S�lo llevar�amos lo necesario para escalar. 1034 00:31:00,287 --> 00:31:02,039 �Y para qu� vamos a subir hasta all� arriba? 1035 00:31:02,207 --> 00:31:07,156 No hay m�s que cuerpos, cosas rotas, correo... 1036 00:31:07,327 --> 00:31:11,002 Todo seguir� all� el a�o que viene. Ya subir�n en primavera. 1037 00:31:11,167 --> 00:31:14,000 Yo quer�a haber subido con Servoz. Los de la compa��a a�rea... 1038 00:31:14,167 --> 00:31:17,921 ...�por qu� crees que estaban tan impacientes por subir? 1039 00:31:18,087 --> 00:31:20,396 - El avi�n llevaba oro. - �Oro? 1040 00:31:20,567 --> 00:31:23,957 Una carga de oro para Inglaterra. Mucho oro, seg�n dicen. 1041 00:31:24,127 --> 00:31:28,439 - No creas todo lo que oyes. - �Y los pasajeros? 1042 00:31:28,607 --> 00:31:30,996 Aunque el avi�n no llevara oro, piensa en los pasajeros. 1043 00:31:31,167 --> 00:31:34,284 Hay que ser rico para viajar en avi�n. 1044 00:31:35,807 --> 00:31:39,595 - �Y qu� importa que lo fueran? - Podr�amos coger el dinero. 1045 00:31:43,567 --> 00:31:46,445 - �Robar a los muertos? - �Para qu� les sirve el dinero? 1046 00:31:46,607 --> 00:31:49,360 Ya est�n muertos. En primavera no quedar� nada. 1047 00:31:49,647 --> 00:31:50,762 La nieve y el hielo lo habr�n destruido todo. 1048 00:31:50,927 --> 00:31:56,206 �Por qu� dejar all� ese dinero para que se pudra? 1049 00:31:56,367 --> 00:31:58,483 Si no subimos a cogerlo, otros lo har�n. 1050 00:31:58,807 --> 00:32:01,605 Todo eso no es de nadie, solo est� all�. 1051 00:32:03,647 --> 00:32:06,366 - Pues d�jalo all�. - Con ese dinero... 1052 00:32:06,527 --> 00:32:10,679 no habr�a que vender la casa. Podr�as incluso arreglarla. 1053 00:32:10,847 --> 00:32:13,839 Hacer nuevos establos, tener m�s ovejas... 50 � 100 cabezas. 1054 00:32:17,767 --> 00:32:21,316 - No pienso subir. - Oye, �crees que te pedir�a algo... 1055 00:32:21,487 --> 00:32:22,602 si no confiara en ti? 1056 00:32:24,847 --> 00:32:26,326 Est�s sudando... 1057 00:32:28,167 --> 00:32:32,080 Pensar en el dinero de los muertos te hace sudar. 1058 00:32:35,087 --> 00:32:36,600 La culpa es m�a. 1059 00:32:38,367 --> 00:32:40,244 Yo tengo la culpa de que est�s as�. 1060 00:32:41,607 --> 00:32:44,838 Alguna vez debo de haber hecho algo mal, para que salieras as�. 1061 00:32:46,967 --> 00:32:48,241 �No vas a llevarme all� arriba? 1062 00:32:53,847 --> 00:32:56,042 Hace diez a�os que no escalo. 1063 00:32:57,127 --> 00:33:00,085 En diez a�os un hombre puede envejecer bastante. 1064 00:33:00,247 --> 00:33:03,239 Adem�s, no tengo las manos tan fuertes como antes. 1065 00:33:03,407 --> 00:33:07,798 Y la monta�a est� contra m�. Con eso bastar�a. 1066 00:33:07,967 --> 00:33:11,721 Pero no, hay un detalle m�s. 1067 00:33:11,887 --> 00:33:16,483 Lo m�s importante es que no est� bien. 1068 00:33:17,407 --> 00:33:22,765 �No hay nada en tu interior que te diga que no est� bien? 1069 00:33:24,727 --> 00:33:26,922 �Quieres que te lleve a la cima de la monta�a, 1070 00:33:27,087 --> 00:33:30,602 ante los ojos de Dios, para que puedas vaciar... 1071 00:33:30,767 --> 00:33:34,885 los bolsillos a unos muertos? �El dinero significa tanto para ti? 1072 00:33:35,047 --> 00:33:36,560 - Har�a algo peor para salir de aqu�. 1073 00:33:56,167 --> 00:33:59,603 Coge la casa. Es tuya. 1074 00:34:00,407 --> 00:34:03,399 V�ndela. Lo que saques por ella es para ti. 1075 00:34:03,567 --> 00:34:06,559 Prepara los papeles que quieras y yo os firmar�. 1076 00:34:06,727 --> 00:34:09,924 Tendr�s que conformarte con eso. - �No es suficiente! 1077 00:34:10,087 --> 00:34:14,126 �No lo entiendes? �No es suficiente! Esc�chame. 1078 00:34:14,287 --> 00:34:17,324 T� y yo hemos trabajado mucho toda nuestra vida para nada. 1079 00:34:17,487 --> 00:34:20,957 All� arriba hay m�s dinero del que jam�s hayas visto. 1080 00:34:21,127 --> 00:34:23,960 �C�mo puedes dormir sabiendo que todo ese dinero est� ah�? 1081 00:34:24,127 --> 00:34:26,083 Puedo dormir porque no lo quiero. 1082 00:35:11,647 --> 00:35:15,162 �Qu� est�s haciendo? - Sacando el equipo de escalada. 1083 00:35:15,327 --> 00:35:17,636 - He dicho que no subir� contigo. - Ya te o�. 1084 00:35:18,327 --> 00:35:20,158 Si no quieres venir, ir� yo solo. 1085 00:35:20,327 --> 00:35:23,763 �Es que te has vuelto loco? �No puedes ir t� solo! 1086 00:35:23,927 --> 00:35:25,758 Incluso conmigo no ser�a seguro. 1087 00:35:25,927 --> 00:35:28,600 Me cost� 12 a�os aprender el camino. 1088 00:35:28,767 --> 00:35:31,600 �Crees que es como subir por una escalera? 1089 00:35:31,767 --> 00:35:34,201 Escucha. �Esc�chame! 1090 00:35:34,367 --> 00:35:38,246 Una vez escal� en solitario. S�lo una vez. En verano... 1091 00:35:38,407 --> 00:35:40,125 ...hace 20 a�os, cuando nunca me cansaba. 1092 00:35:40,287 --> 00:35:43,802 Una docena de veces tuve que volver y abandonar... 1093 00:35:43,967 --> 00:35:46,879 ...y tuve suerte de bajar con vida. - Quiz� yo la tenga. 1094 00:35:47,047 --> 00:35:50,835 No creas que no s� lo que intentas hacer: . . 1095 00:35:51,007 --> 00:35:54,443 Sigues confiando en que yo te acompa�ar�. 1096 00:35:54,607 --> 00:35:57,644 Que me voy a preocupar si vas t� solo. Adelante. 1097 00:36:20,087 --> 00:36:23,557 Si fuera verano tendr�as alguna posibilidad de llegar. 1098 00:36:23,727 --> 00:36:25,126 Pero ahora no. 1099 00:36:25,287 --> 00:36:27,926 No podr�s cruzar ni el primer paso dif�cil. 1100 00:36:28,087 --> 00:36:29,440 Te romper�s la crisma. - Me da igual. 1101 00:36:29,607 --> 00:36:34,317 �No lo entiendes? Me da igual si me rompo la crisma. 1102 00:36:34,487 --> 00:36:36,796 A ti no te importa seguir as�, est�s acabado. 1103 00:36:36,967 --> 00:36:39,959 No conoces nada mejor. Yo s� lo que quiero. 1104 00:36:40,127 --> 00:36:42,800 Est� en la cima de esa monta�a. Es mi �nica oportunidad... 1105 00:36:42,967 --> 00:36:46,562 ...y voy a aprovecharla, aunque tenga que subir arrastr�ndome. 1106 00:37:16,447 --> 00:37:20,599 No, �sa no. Es muy vieja. No me f�o de ella. 1107 00:37:23,007 --> 00:37:26,477 Usaremos las de seda. La seda conserva su fuerza. 1108 00:37:26,647 --> 00:37:28,603 Est�n debajo de mi cama. 1109 00:37:31,087 --> 00:37:31,644 �Usaremos? 1110 00:37:34,127 --> 00:37:38,200 No puedo dejarte ir solo. Naturalmente, t� lo sab�as. 1111 00:37:38,367 --> 00:37:40,642 Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s. 1112 00:37:40,807 --> 00:37:43,446 - Ya estoy arrepentido. - Si vas a seguir as�... 1113 00:37:43,607 --> 00:37:44,596 Te llevar� a la monta�a. 1114 00:37:46,247 --> 00:37:48,124 Y no me gustas nada. 1115 00:37:50,607 --> 00:37:55,123 Es mejor que lo sepas. No me gustas... 1116 00:37:57,647 --> 00:37:59,080 Anda, vete a por la cuerda. 1117 00:38:18,727 --> 00:38:19,796 Cuida el equipo. 1118 00:38:19,967 --> 00:38:22,640 - Pierde lo que sea menos esto. - Lo s� de sobra. 1119 00:38:22,807 --> 00:38:26,595 Yo no corro riesgos en la monta�a. 1120 00:38:26,847 --> 00:38:29,566 Trato a todos los que van conmigo como si no supieran nada. 1121 00:38:29,727 --> 00:38:32,639 No te conf�es nunca. 1122 00:38:32,887 --> 00:38:35,765 Usa el cuchillo si tienes alg�n problema. 1123 00:38:38,647 --> 00:38:42,845 - �sta es la cuerda que est� peor. - T� estar�s al final de la m�a. 1124 00:38:43,007 --> 00:38:45,567 Si algo va mal, yo estar� al final de la tuya. 1125 00:38:45,727 --> 00:38:46,682 �Cambiamos? 1126 00:39:05,647 --> 00:39:08,957 - Vamos, mu�vete. - Tranquilo. Ser� un d�a muy largo. 1127 00:39:32,567 --> 00:39:35,286 - Sab�a que ser�a f�cil llegar. - Corres mucho. 1128 00:39:35,447 --> 00:39:38,325 - Todos corren mucho al principio. - �Seguro que llegaremos... 1129 00:39:38,487 --> 00:39:40,443 ...a la base a las 20:00? - Estoy seguro. 1130 00:39:40,607 --> 00:39:41,801 Yo creo que no. 1131 00:40:26,247 --> 00:40:29,478 Sigo sin ver la cima, �seguro que vamos bien? 1132 00:40:29,647 --> 00:40:31,524 Seguro, pronto la ver�s. 1133 00:40:33,607 --> 00:40:36,167 Podemos volver, Chris, no es demasiado tarde. 1134 00:40:36,327 --> 00:40:40,525 - Vuelve t� si quieres. - No puedo dejarte ir solo. 1135 00:40:40,687 --> 00:40:44,362 Pues vamos, mu�vete, quiero llegar pronto. 1136 00:42:01,767 --> 00:42:03,359 - No. - Come, aunque no quieras. 1137 00:42:07,527 --> 00:42:10,963 - All� est� la cara sur. - ��se es el mejor camino? 1138 00:42:11,127 --> 00:42:14,164 - Es el �nico. - �Y es seguro? 1139 00:42:14,367 --> 00:42:17,120 - �Quieres volver? - No. 1140 00:42:17,287 --> 00:42:22,202 �Por d�nde iremos? - Por all�, casi derecho. 1141 00:42:22,367 --> 00:42:26,645 Cruzaremos la vista nevada a la izquierda. 1142 00:42:26,807 --> 00:42:28,559 Subiremos diez metros hasta la chimenea. 1143 00:42:28,727 --> 00:42:32,606 All� pondremos clavijas y descansaremos. 1144 00:42:32,767 --> 00:42:36,885 - �Cu�nto tardaremos hasta la cima? - Si va bien, cuatro o cinco horas. 1145 00:42:37,047 --> 00:42:41,245 Ahora, ens��ame c�mo te vas a atar. Toma. 1146 00:42:44,927 --> 00:42:47,999 Iremos atados siempre, aunque parezca un paso f�cil. 1147 00:42:56,927 --> 00:42:59,282 Muy bien. Cuando usemos las clavijas, 1148 00:42:59,447 --> 00:43:03,679 quiero un agarre firme a la roca, �entendido? 1149 00:43:03,847 --> 00:43:05,644 �Est�s listo? - Lo estoy. 1150 00:44:28,407 --> 00:44:30,921 �Est�s listo? �Quieres que suba? - Sube. 1151 00:45:10,447 --> 00:45:12,278 - Parece que todo va bien. - S�. 1152 00:45:12,447 --> 00:45:15,200 Ahora, �por d�nde? 1153 00:45:21,127 --> 00:45:24,563 Es dif�cil. - All� me ca� con el ingl�s. 1154 00:45:24,727 --> 00:45:28,083 - �No hay otro camino? - No. 1155 00:45:28,247 --> 00:45:33,321 - Es demasiado liso. - Lo s�. 1156 00:45:37,887 --> 00:45:39,684 �Tienes miedo? 1157 00:45:40,687 --> 00:45:41,915 S�. 1158 00:45:42,087 --> 00:45:47,525 - No ir�s a abandonar. - No. S�lo tengo miedo. 1159 00:45:47,687 --> 00:45:50,485 El miedo normal, es un mal sitio. 1160 00:45:50,647 --> 00:45:55,721 Y habr� m�s. - �Tendr�s agarres? 1161 00:47:39,607 --> 00:47:44,840 �No hay un camino mejor? - No. 1162 00:47:45,007 --> 00:47:48,238 No quiero que me tires, como hiciste con... 1163 00:47:56,327 --> 00:47:59,558 Des�tate si quieres como hiciste con... 1164 00:47:59,727 --> 00:48:03,481 - Entonces, tendr�a que cruzar solo. - S�. 1165 00:48:03,647 --> 00:48:07,765 No, lo haremos como siempre. 1166 00:48:07,927 --> 00:48:11,078 Voy a seguir. 1167 00:48:41,047 --> 00:48:42,878 �Est�s bien? 1168 00:48:43,047 --> 00:48:46,926 No me hables, ahora no. 1169 00:50:20,687 --> 00:50:24,885 Chris, �me ves? - S�. 1170 00:50:25,047 --> 00:50:27,515 Sobre mi mano izquierda, 1171 00:50:27,687 --> 00:50:31,919 debe haber una grieta de unos 15 cm. 1172 00:50:32,087 --> 00:50:33,725 La veo. 1173 00:50:33,887 --> 00:50:39,325 - �A qu� distancia est� de mi mano? - A unos 20 cm. 1174 00:50:39,487 --> 00:50:43,639 No llego. 1175 00:50:52,487 --> 00:50:56,605 �Hay algo sobre mi mano derecha? - A una cuarta, un saliente. 1176 00:50:56,767 --> 00:51:02,842 Intentar� alcanzarlo. Suelta la cuerda un poco, 1177 00:51:03,007 --> 00:51:08,081 tengo que mover el pie izquierdo. - Ese es tu mejor agarre. 1178 00:51:08,247 --> 00:51:10,158 Lo s� mejor que t�. 1179 00:52:33,607 --> 00:52:35,040 �Est�s bien? 1180 00:52:35,207 --> 00:52:38,677 D�jame respirar. 1181 00:52:50,087 --> 00:52:53,796 Bueno, m�ndame las mochilas. 1182 00:53:10,767 --> 00:53:12,439 Bueno, ah� las tienes. 1183 00:53:59,127 --> 00:54:01,960 Muy bien, ya puedes subir. 1184 00:54:33,047 --> 00:54:34,639 �Qu� te pasa? 1185 00:54:34,807 --> 00:54:36,001 Fue en la �ltima parte. 1186 00:54:36,167 --> 00:54:40,365 Incluso con la cuerda cre� que no iba a pasar. 1187 00:54:49,047 --> 00:54:50,719 �Y ahora por d�nde? 1188 00:55:06,767 --> 00:55:10,442 La chimenea est� llena de hielo. 1189 00:55:10,607 --> 00:55:12,996 Siempre est� igual, salvo en verano. 1190 00:55:13,167 --> 00:55:15,476 Entonces est� llena de agua. 1191 00:55:15,647 --> 00:55:20,004 El hielo es mejor. Hay que tener mucho cuidado. 1192 00:55:20,167 --> 00:55:23,716 Servoz sab�a lo que hac�a subiendo por la otra cara. 1193 00:55:23,887 --> 00:55:25,366 Servoz est� muerto. 1194 00:55:25,527 --> 00:55:27,836 �Descansamos? 1195 00:55:32,607 --> 00:55:33,483 Se est� formando una ventisca. 1196 00:55:33,647 --> 00:55:36,719 Si nos coge aqu� arriba... - Podemos esperar a que pase. 1197 00:55:36,887 --> 00:55:40,084 - No, hay que seguir la marcha. - Estoy cansado. 1198 00:55:40,247 --> 00:55:42,363 Descansa mientras sigo subiendo. 1199 00:56:17,607 --> 00:56:21,839 Al principio es f�cil. Cuando empiece a ensancharse, 1200 00:56:22,007 --> 00:56:23,440 usar� las clavijas. Obs�rvalas cuando subas. 1201 00:56:23,687 --> 00:56:27,805 Pero no te f�es, la roca est� estropeada por el hielo. 1202 00:56:27,967 --> 00:56:31,676 A unos 30 m. Hay que atravesar la grieta. Esa es la parte peor. 1203 00:56:31,847 --> 00:56:34,839 Debes tensar bien la cuerda cuando yo te diga. 1204 00:56:35,007 --> 00:56:37,805 Empieza con el pie izquierdo o no ir�s bien. 1205 00:56:37,967 --> 00:56:39,366 �Me oyes? - S�, te oigo. 1206 00:59:26,647 --> 00:59:28,444 Tensa la cuerda. 1207 00:59:40,207 --> 00:59:41,686 �Est�s bien? 1208 00:59:41,847 --> 00:59:46,247 �D�nde est�s? - Casi arriba. 1209 00:59:46,247 --> 00:59:47,047 No te muevas ahora. Sujeta. �D�nde est�s? 1210 00:59:47,047 --> 00:59:47,207 No te muevas ahora. Sujeta. 1211 00:59:47,207 --> 00:59:49,327 No te muevas ahora. Sujeta. �Cu�nta cuerda queda? 1212 00:59:49,327 --> 00:59:52,763 �Cu�nta cuerda queda? - No te oigo. 1213 00:59:52,927 --> 00:59:56,317 �Cu�nta cuerda queda? 1214 00:59:56,487 --> 00:59:59,240 Nada. 1215 01:00:00,447 --> 01:00:03,280 Sube unos cinco metros. 1216 01:00:03,447 --> 01:00:07,281 - �Cinco metros? - S�. 1217 01:01:05,887 --> 01:01:07,718 Afloja. 1218 01:01:15,487 --> 01:01:18,047 Afloja un poco. 1219 01:03:05,807 --> 01:03:07,206 �Tira! 1220 01:04:37,367 --> 01:04:38,482 Muy bien, ahora t�. 1221 01:04:38,647 --> 01:04:40,160 Sube. 1222 01:04:40,327 --> 01:04:46,402 He dicho que subas. - Ya voy. 1223 01:05:52,207 --> 01:05:55,404 �Espera! No tires de la cuerda, 1224 01:05:55,567 --> 01:05:57,159 se me ha enredado en el brazo. 1225 01:05:57,327 --> 01:06:06,565 Bien. �Tira! �Me tienes? 1226 01:06:06,727 --> 01:06:09,195 �Me tienes? - Te tengo. 1227 01:06:09,367 --> 01:06:13,485 �Tira! �Tira! 1228 01:06:23,687 --> 01:06:25,439 Dame m�s cuerda. 1229 01:06:30,207 --> 01:06:31,720 �D�nde est�s ahora? 1230 01:06:32,607 --> 01:06:36,725 Estoy debajo de la segunda clavija. 1231 01:06:41,567 --> 01:06:46,402 No llego. - No digas eso. 1232 01:06:46,567 --> 01:06:50,355 Int�ntalo, ya casi est�s. 1233 01:06:50,527 --> 01:06:53,644 Tengo las manos heladas, no puedo agarrarme. 1234 01:06:53,807 --> 01:06:58,881 Me dan calambres. - No me digas eso. Int�ntalo. 1235 01:07:20,207 --> 01:07:23,563 Dame m�s cuerda. 1236 01:07:30,207 --> 01:07:33,836 �Espera! �Espera! Se ha enganchado. - �D�nde? 1237 01:07:34,007 --> 01:07:35,963 Sobre la tercera clavija. 1238 01:07:36,127 --> 01:07:41,804 Dame cuerda. Te digo que me des cuerda. 1239 01:07:43,047 --> 01:07:47,199 - �Est�s bien sujeto? - Estoy bien. �Adelante! 1240 01:08:08,327 --> 01:08:14,323 Chris, �est�s herido? 1241 01:08:14,487 --> 01:08:19,800 Chris, �me oyes? - No puedo moverme. 1242 01:08:19,967 --> 01:08:24,165 Ag�rrate donde puedas. 1243 01:08:38,727 --> 01:08:44,085 �Est�s bien sujeto? - No puedo subir. No puedo. 1244 01:08:49,807 --> 01:08:57,885 - Chris, voy a tirar de ti. - No puedes, es imposible. 1245 01:08:58,047 --> 01:09:02,279 - Te subir� hasta aqu�. Ay�dame todo lo que puedas. 1246 01:09:47,887 --> 01:09:48,683 Un poco m�s. 1247 01:10:56,927 --> 01:11:00,636 - Cuando moviste la cuerda, empez� a vibrar. 1248 01:11:00,807 --> 01:11:07,076 Me mov�a y me cogi� por sorpresa. La mochila tiraba hacia abajo. 1249 01:11:07,247 --> 01:11:10,319 Tenemos que salir del viento. Vamos. 1250 01:11:20,807 --> 01:11:26,325 Quiero bajar, �me oyes? Volvamos. Puedes bajarme. 1251 01:11:26,487 --> 01:11:31,197 - Ser� dif�cil. - T� puedes bajarme, Zachary. 1252 01:11:31,607 --> 01:11:33,404 Bueno. 1253 01:11:35,367 --> 01:11:38,484 L�stima. - �Por qu� dices l�stima? 1254 01:11:38,647 --> 01:11:44,404 Chris, ya pas� lo peor, lo que queda es m�s f�cil. 1255 01:11:44,567 --> 01:11:49,243 A mediod�a podremos estar arriba. - Me est�s mintiendo para que siga. 1256 01:11:50,767 --> 01:11:56,239 Nunca te miento, ya lo sabes. Haremos lo que t� quieras, 1257 01:11:56,527 --> 01:11:58,404 Pero habiendo llegado hasta aqu� es una l�stima. 1258 01:11:58,567 --> 01:12:02,685 Es una l�stima no seguir, es una buena escalada, 1259 01:12:02,847 --> 01:12:09,366 es para estar orgulloso. - Mira, mira eso, te has herido. 1260 01:12:09,527 --> 01:12:13,202 Ahora ya no podr�s ayudarme. - Puedo ayudarte, si hace falta... 1261 01:12:13,367 --> 01:12:15,278 puedo subirte arrastrando. - Est�s hablando sin pensar... 1262 01:12:15,447 --> 01:12:19,838 lo que dices, como siempre. - Lo digo y es verdad. 1263 01:12:20,007 --> 01:12:24,444 - Podremos llegar arriba? - Lo digo y es verdad. 1264 01:12:24,607 --> 01:12:28,486 - �Llegar a mediod�a y luego bajar? - S�. 1265 01:12:28,647 --> 01:12:33,641 - Entonces, seguiremos. - Es para sentirse orgulloso. 1266 01:12:33,807 --> 01:12:38,039 Hemos subido de prisa. Es la primera vez. 1267 01:12:38,207 --> 01:12:40,596 Nunca se hab�a escalado esta cara a estas alturas del a�o... 1268 01:12:40,767 --> 01:12:44,237 y lo hicimos juntos t� y yo. Es algo que recordaremos... 1269 01:12:44,407 --> 01:12:45,635 toda nuestra vida. 1270 01:12:51,567 --> 01:12:55,685 Lo recordaremos toda la vida. 1271 01:14:19,167 --> 01:14:22,955 Lo conseguimos, estamos ya a un paso. 1272 01:14:23,127 --> 01:14:28,121 Ha sido una gran escalada. - Ya no puede estar lejos, 1273 01:14:28,287 --> 01:14:33,441 tal vez al otro lado de la cresta. - �De qu� est�s hablando? 1274 01:14:33,607 --> 01:14:36,883 - Los restos del avi�n. - Los restos del avi�n... 1275 01:14:37,047 --> 01:14:41,962 �Ah! Los restos del avi�n. Por eso subimos aqu�; 1276 01:14:42,127 --> 01:14:44,880 Se me olvid�. - �Se te olvid�? �Por qu� crees... 1277 01:14:45,047 --> 01:14:46,765 que me he jugado la vida para subir hasta aqu�? 1278 01:14:46,927 --> 01:14:49,600 Se me olvid�, lo siento. S�lo pensaba en la escalada... 1279 01:14:49,767 --> 01:14:53,316 desde que empezamos. Pensaba que era importante... 1280 01:14:53,487 --> 01:14:56,479 llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�. 1281 01:14:57,087 --> 01:14:59,601 Yo s� por qu� es importante. Ven y lo ver�s. 1282 01:15:16,647 --> 01:15:18,956 �Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a. 1283 01:15:40,727 --> 01:15:43,195 �Basta! �D�jalos en paz! 1284 01:16:09,927 --> 01:16:13,761 Que Dios te perdone. Y a m� por haberte tra�do. 1285 01:16:32,487 --> 01:16:38,005 No est� mal. Te lo dije. Todos llevan las mismas cosas: 1286 01:16:38,167 --> 01:16:40,556 Reloj en la mu�eca, anillos en los dedos, 1287 01:16:40,727 --> 01:16:43,924 dinero en los bolsillos. Al principio impresiona, 1288 01:16:44,087 --> 01:16:47,318 pero ya no son personas, son cosas. - Es hora de volver. 1289 01:16:47,487 --> 01:16:50,638 - No he terminado. - �No tienes suficiente? 1290 01:16:50,807 --> 01:16:54,038 Esto no es nada, comparado con lo que hay dentro del avi�n. 1291 01:16:54,207 --> 01:17:00,646 �Qu� est�s haciendo? - No deben quedar sepultados... 1292 01:17:00,807 --> 01:17:06,484 sin algo que marque el sitio. - �Eres imb�cil! 1293 01:17:06,647 --> 01:17:07,397 �C�mo se te ocurre algo as�? Cuando lo rescaten... 1294 01:17:07,567 --> 01:17:11,401 sabr�n que alguien estuvo aqu�. - Pero es una cruz, 1295 01:17:11,567 --> 01:17:13,876 est�s rompiendo una cruz. - Durante toda tu vida... 1296 01:17:14,047 --> 01:17:18,882 has subido a esta monta�a. Has subido como un loco... 1297 01:17:19,047 --> 01:17:21,197 y te has roto los huesos Por primera vez en tu vida... 1298 01:17:21,367 --> 01:17:27,681 tienes un motivo para subir y s�lo piensas en juntar... 1299 01:17:27,847 --> 01:17:31,044 dos pedazos de metal y portarte como un ni�o. 1300 01:17:31,207 --> 01:17:38,045 Toma, vigila eso. 1301 01:18:15,287 --> 01:18:18,484 �Zachary! �Zachary! - No te preocupes, no me ir� sin ti. 1302 01:18:18,647 --> 01:18:20,842 En la parte de atr�s del avi�n se ha movido algo, hay alguien. 1303 01:18:21,007 --> 01:18:22,645 - El viento. - No, lo he visto, 1304 01:18:22,807 --> 01:18:24,320 hay algo que se mueve. 1305 01:18:59,287 --> 01:19:02,085 Zachary, �qu� es? 1306 01:19:02,247 --> 01:19:05,444 Dame la mochila. 1307 01:19:11,847 --> 01:19:15,556 Tienes que estar muy malherida. No te asustes, est�s bien. 1308 01:19:15,727 --> 01:19:21,040 S�lo soy yo, ahora estar�s bien. Te sacaremos de aqu�. 1309 01:19:21,207 --> 01:19:23,926 No te oigo. 1310 01:19:27,407 --> 01:19:28,965 S�, ahora te he o�do, 1311 01:19:29,127 --> 01:19:34,485 pero no te entiendo. Ten paciencia y te sacaremos. 1312 01:19:34,647 --> 01:19:38,925 Te lo prometo. - Zachary... 1313 01:19:39,087 --> 01:19:41,806 Una pasajera est� viva. 1314 01:19:41,967 --> 01:19:45,880 Debe de haberse arrastrado hasta aqu� para cobijarse. 1315 01:19:46,047 --> 01:19:48,925 �C�mo puede seguir viva despu�s de un accidente as�? 1316 01:19:49,087 --> 01:19:53,160 Se estar� muriendo. Se muere, �verdad? 1317 01:19:53,327 --> 01:19:56,558 - No lo s�. - S�, se muere. 1318 01:19:59,847 --> 01:20:03,157 Mira eso, en la nariz lleva un diamante, un diamante. 1319 01:20:03,327 --> 01:20:10,324 Es hind�. Dicen que hacen eso los que son muy ricos. 1320 01:20:10,487 --> 01:20:12,921 Es un diamante de verdad. 1321 01:20:13,087 --> 01:20:17,638 Oye, no me mires as�. - Vete, al�jate de ella. 1322 01:20:17,807 --> 01:20:19,035 Va a morir igual. 1323 01:20:19,207 --> 01:20:21,880 Debemos volver antes de la noche. 1324 01:20:22,047 --> 01:20:25,722 Nos quedaremos aqu� y ma�ana bajaremos. 1325 01:20:25,887 --> 01:20:28,321 Podemos salvarla. - Tenemos que volver. 1326 01:20:28,487 --> 01:20:30,637 Ahora no, mientras est� viva seguiremos aqu�. 1327 01:20:30,807 --> 01:20:34,482 Est� bien. Tendr� m�s tiempo. 1328 01:20:34,647 --> 01:20:36,683 Oh. 1329 01:20:50,007 --> 01:20:54,603 Supongo que te duele mucho, pero te pondr�s bien. 1330 01:20:54,767 --> 01:20:55,995 Te sacaremos de aqu�. 1331 01:20:58,847 --> 01:21:00,166 No te entiendo. 1332 01:21:00,327 --> 01:21:09,520 Intentas decirme lo que pas�. Debi� de ser el fin del mundo... 1333 01:21:09,687 --> 01:21:13,680 cuando el avi�n se estrell�, y, luego, cuando te quedaste... 1334 01:21:13,847 --> 01:21:19,001 sola sin que nadie acudiera, pero no te preocupes, pas� todo. 1335 01:21:19,167 --> 01:21:20,395 Te sacaremos de aqu�. 1336 01:21:25,367 --> 01:21:28,086 Quieres saber d�nde est�s. 1337 01:21:28,247 --> 01:21:33,241 Est�s en una monta�a, monta�a. 1338 01:21:33,407 --> 01:21:38,356 Monta�a. Hemos escalado. Hemos escalado la monta�a. 1339 01:21:38,527 --> 01:21:45,603 �Everest? Everest, s�. Eso es, el Everest. 1340 01:21:45,767 --> 01:21:52,240 Como en el Himalaya, s�. Pero no te preocupes, te bajar�. 1341 01:21:52,407 --> 01:21:59,722 Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque est�s herida te bajaremos. 1342 01:21:59,887 --> 01:22:03,038 Toma. Vamos, s� buena chica. 1343 01:22:03,207 --> 01:22:07,519 No te preocupes, te cuidaremos. 1344 01:22:07,687 --> 01:22:12,522 Despacito. Despacito, eso es. 1345 01:23:41,687 --> 01:23:44,838 - �Qu� buscas? - No me asustes as�. 1346 01:23:45,007 --> 01:23:49,922 - �Qu� buscas? - S�lo la miro. Est� peor. 1347 01:23:50,087 --> 01:23:55,286 Se desmay�. Por un momento cre�a saber d�nde estaba y se desmay�. 1348 01:23:55,447 --> 01:24:00,043 Se muere. Te lo dije. Eres tonto si intentas salvarla. 1349 01:24:00,207 --> 01:24:01,196 Por la ma�ana estar� como los dem�s. 1350 01:24:01,367 --> 01:24:03,403 Y me da igual, un problema menos. 1351 01:24:03,567 --> 01:24:05,922 - �Qu� dices? - Nada, olv�dalo. 1352 01:24:06,087 --> 01:24:09,045 - Vete. - Est� bien. 1353 01:24:09,207 --> 01:24:11,641 A m� me da igual. 1354 01:24:32,087 --> 01:24:32,963 �Qu� est�s haciendo? 1355 01:24:35,087 --> 01:24:36,566 Un trineo para la chica. 1356 01:24:38,807 --> 01:24:40,604 Casi est� muerta, no te molestes. 1357 01:24:40,767 --> 01:24:45,636 Se pondr� bien. El m�dico le dar� algo y la curar�. Se pondr� bien. 1358 01:24:45,807 --> 01:24:47,763 �Sigues pensando en bajarla al pueblo? 1359 01:24:47,927 --> 01:24:51,078 - Claro. - No puedes. Si nos ven con ella... 1360 01:24:51,247 --> 01:24:54,796 sabr�n que hemos estado aqu�. �No te entra en la cabeza? 1361 01:24:54,967 --> 01:24:59,040 �Piensas que alguien va a creer que hemos subido aqu� a pasear? 1362 01:24:59,207 --> 01:25:02,836 La Polic�a nos registrar� y nos detendr�, �es eso lo que quieres? 1363 01:25:03,007 --> 01:25:06,283 Si la bajamos, habr� que dejarlo todo aqu�. 1364 01:25:22,767 --> 01:25:24,439 Tenemos que ponernos en marcha. 1365 01:25:25,047 --> 01:25:28,039 Vamos a bajar la monta�a, 1366 01:25:29,127 --> 01:25:31,595 pero todo ir� bien, conozco el camino. 1367 01:25:32,367 --> 01:25:37,566 Cruzaremos el glaciar; Estar� helado tras la tormenta, 1368 01:25:37,727 --> 01:25:41,879 y es el camino m�s seguro, y el m�s c�modo. Todo ir� bien. 1369 01:25:47,647 --> 01:25:49,444 Oh. 1370 01:26:10,567 --> 01:26:13,604 - Escucha, la dejaremos aqu�. - Si la dejamos, morir�. 1371 01:26:13,767 --> 01:26:15,803 Se va a morir igual - Si la dejamos, morir�. 1372 01:26:15,967 --> 01:26:20,040 Bajarla por el glaciar, tenemos que intentarlo. Eso es. 1373 01:26:21,247 --> 01:26:24,364 As� ir�s bien abrigada. Ya est�. 1374 01:26:26,687 --> 01:26:31,078 Tengo que taparte la cara porque hay mucha nieve. 1375 01:26:53,967 --> 01:26:57,846 El brazo. 1376 01:27:17,047 --> 01:27:18,241 As� est� mejor. 1377 01:27:18,407 --> 01:27:21,240 Vas a dejarla en paz. 1378 01:28:29,487 --> 01:28:31,876 �Zachary, esp�rame! �Zachary, por favor, esp�rame! 1379 01:28:32,327 --> 01:28:34,636 �Zachary! �Espera! 1380 01:28:43,327 --> 01:28:54,602 �Zachary, espera! 1381 01:29:42,927 --> 01:29:45,487 Oh. 1382 01:31:42,887 --> 01:31:47,438 Lo siento, muchacha, s� que te duele, pero es la �nica forma. 1383 01:31:47,927 --> 01:31:50,680 �Est�s bien caliente? 1384 01:31:51,047 --> 01:31:54,403 S�, est�s bien. Vamos a seguir. 1385 01:35:13,087 --> 01:35:16,238 �Zachary, espera! 1386 01:35:18,927 --> 01:35:22,203 �Zachary! �Por d�nde paso? �Por d�nde puedo cruzar? 1387 01:35:22,367 --> 01:35:26,246 - No lo s�. - Oh, Zachary, por el amor de Dios. 1388 01:35:26,407 --> 01:35:30,400 �Por d�nde paso? �C�mo voy a cruzar? �Por aqu�? 1389 01:35:32,567 --> 01:35:35,957 D�melo, �es por aqu�? �D�melo! 1390 01:35:37,247 --> 01:35:42,958 - No, ese paso no es seguro. - Mientes, quieres que me quede... 1391 01:35:43,127 --> 01:35:46,164 y me muera. Voy a pasar. 1392 01:35:46,327 --> 01:35:47,840 �No! 1393 01:36:25,207 --> 01:36:32,124 Pronto llegaremos, muy pronto. 1394 01:36:32,527 --> 01:36:38,363 Encender� fuego y cerrar� la puerta, y estar�s a salvo. 1395 01:36:42,927 --> 01:36:48,126 Te gustar� estar aqu�, claro que no tenemos elefantes, 1396 01:36:48,287 --> 01:36:52,838 como ten�is en la India, pero hay marmotas. 1397 01:36:53,007 --> 01:36:59,196 Tenemos cuervos y muchos p�jaros, y cabras montesas. 1398 01:36:59,367 --> 01:37:03,724 Christopher mat� una vez, no s� por qu�. 1399 01:37:06,567 --> 01:37:07,886 �Conoces a Christopher? 1400 01:37:08,047 --> 01:37:13,485 Es mi hermano, un buen hermano. 1401 01:37:16,847 --> 01:37:18,803 Es mi amigo. 1402 01:37:21,007 --> 01:37:26,843 Le traje al mundo con mis manos, le cuid� cuando era peque�o. 1403 01:37:31,047 --> 01:37:33,163 Pero muri�. 1404 01:37:36,927 --> 01:37:39,202 Y ahora estoy solo. 1405 01:37:41,607 --> 01:37:45,725 �Oyes eso? Es un perro. 1406 01:37:46,487 --> 01:37:54,687 Mi perro. Ya estamos llegando. 1407 01:37:54,687 --> 01:37:57,247 Ya estamos llegando. Mi perro. Ya estamos llegando. 1408 01:37:57,247 --> 01:37:58,282 Ya estamos llegando. 1409 01:38:04,287 --> 01:38:06,482 - Pregunto: "�Qui�n es? ". Dice: "- Yo, vengo de la monta�a. 1410 01:38:06,847 --> 01:38:09,645 - �Qu� traes? - Una mujer del avi�n". 1411 01:38:10,127 --> 01:38:13,915 Los sub� en el coche y los traje a casa del alcalde. 1412 01:38:14,087 --> 01:38:15,839 El sabr� qu� hacer. 1413 01:38:28,767 --> 01:38:31,122 - En nombre... - Los discursos luego. 1414 01:38:31,287 --> 01:38:33,198 - �Y la mujer rescatada? - Arriba. 1415 01:38:36,847 --> 01:38:39,202 Dijo que cre�a que sobrevivir�a, �sigue crey�ndolo? 1416 01:38:39,367 --> 01:38:41,323 - Se pondr� bien. - Se pondr� bien. 1417 01:38:41,487 --> 01:38:43,398 - �Puede moverse? - Si es necesario... 1418 01:38:43,567 --> 01:38:48,197 Siga atendi�ndola. Tendr� lo que necesite en el hospital. 1419 01:38:48,367 --> 01:38:50,358 - �Podemos llevarla ya? - La preparar�. 1420 01:39:01,767 --> 01:39:05,316 �Me recuerda, Zachary? Quiero saber qu� pas�. 1421 01:39:05,487 --> 01:39:10,561 - No nos ha dicho nada. - Tienes que decir lo que pas�. 1422 01:39:11,887 --> 01:39:14,685 No subi� solo, es bueno, pero no tanto. 1423 01:39:19,207 --> 01:39:22,085 - Mi hermano vino conmigo. - D�nde est�? 1424 01:39:22,247 --> 01:39:23,600 Ha muerto. 1425 01:39:26,487 --> 01:39:31,003 Fue a la vuelta. Cruz�bamos un puente y se hundi�. 1426 01:39:31,167 --> 01:39:35,126 - �Qu� est� diciendo Zachary? - Chris se cay� en una grieta... 1427 01:39:35,287 --> 01:39:37,596 ...y se mat� a la vuelta. - Tras morir su hermano... 1428 01:39:37,767 --> 01:39:40,645 ...�baj� usted solo a esa mujer todo el camino? 1429 01:39:42,487 --> 01:39:45,524 Ser�a muy duro. - Se ha salvado. 1430 01:39:46,807 --> 01:39:51,198 - �Hab�a m�s supervivientes? - Cuidado, esta parte hacia arriba. 1431 01:39:52,287 --> 01:39:55,962 As�, ya est�. Con cuidado, cuidado. 1432 01:39:59,087 --> 01:40:00,998 Adi�s, se�orita. 1433 01:40:04,007 --> 01:40:06,965 S�, estoy encantado de conocerla. 1434 01:40:07,127 --> 01:40:08,242 Adi�s. 1435 01:40:14,407 --> 01:40:17,046 Es... una chica preciosa, �verdad? 1436 01:40:24,047 --> 01:40:25,878 Zachary, s�lo un momento, por favor. 1437 01:40:29,527 --> 01:40:32,837 Ella me dar� m�s detalles dentro de unos d�as cuando se recupere. 1438 01:40:34,087 --> 01:40:38,000 Pero hay algo que quiero saber ahora, sobre usted y su hermano. 1439 01:40:38,167 --> 01:40:39,361 �Me escucha? 1440 01:40:42,647 --> 01:40:44,683 Quiere saber por qu� subimos all�. 1441 01:40:48,047 --> 01:40:50,356 Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n. 1442 01:40:51,767 --> 01:40:54,281 No va a creerlo nadie despu�s de lo que hiciste. 1443 01:40:54,447 --> 01:40:58,804 Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a que habr�a dinero y cosas. 1444 01:40:58,967 --> 01:41:04,883 Y lo quer�a para... comprar ovejas y cosas de esas. 1445 01:41:08,967 --> 01:41:09,683 �Y su hermano? 1446 01:41:09,847 --> 01:41:17,800 No, �l estaba en contra, me rog�. No quer�a que yo lo hiciera... 1447 01:41:17,967 --> 01:41:21,403 ...pero le obligu� a venir conmigo porque soy el mayor. 1448 01:41:22,207 --> 01:41:28,362 As� que escalamos la monta�a y encontramos el avi�n. 1449 01:41:30,167 --> 01:41:34,604 Luego, mientras yo estaba robando en el avi�n, ya sabe... 1450 01:41:35,327 --> 01:41:38,444 ...mi hermano encontr� a esa chica. 1451 01:41:40,207 --> 01:41:43,643 Segu�a con vida y �l le ayud�. 1452 01:41:50,447 --> 01:41:56,716 Luego, por la ma�ana, �la bajaste de la monta�a? 1453 01:41:58,447 --> 01:42:03,316 Al principio no quer�a bajarla con nosotros, "que se muera"... 1454 01:42:04,727 --> 01:42:08,356 ...le dije, "si se muere nadie sabr� que hemos estado aqu�. 1455 01:42:10,527 --> 01:42:15,521 Pero mi... mi hermano me oblig� a llevarla con nosotros. 1456 01:42:17,687 --> 01:42:21,475 Y el dinero y las cosas que cog� �l me oblig� a devolverlo. 1457 01:42:21,647 --> 01:42:25,083 "No es tuyo", eso dijo. 1458 01:42:31,327 --> 01:42:33,363 Mi hermano me dijo eso. 1459 01:42:35,607 --> 01:42:37,086 "No es tuyo, Zachary". 1460 01:42:42,487 --> 01:42:45,763 �l... empez� a bajar a la chica hind�... 1461 01:42:46,247 --> 01:42:47,521 ...y me oblig� a ayudarle. 1462 01:42:47,927 --> 01:42:52,921 Y luego... luego el puente de nieve se rompi� y �l cay�. 1463 01:42:55,727 --> 01:42:58,082 Y me qued� solo con la chica, eso es todo. 1464 01:43:00,047 --> 01:43:04,279 - Le salv� la vida, Zachary. - No, mi hermano le salv� la vida. 1465 01:43:04,447 --> 01:43:06,881 Venga, escriba eso, escr�balo. 1466 01:43:07,927 --> 01:43:11,397 �A qu� espera? Mi hermano la salv�. 1467 01:43:11,567 --> 01:43:18,996 - �Por qu� no lo escribe? - Escribir� lo que usted diga. 1468 01:43:19,527 --> 01:43:22,280 Pues escr�balo, ya se lo he dicho. 1469 01:43:26,247 --> 01:43:27,805 Mi hermano era un buen hombre. 1470 01:43:29,847 --> 01:43:31,166 Se llamaba Christopher Teller. 1471 01:43:34,047 --> 01:43:37,960 �l lo hizo. Fue idea suya salvarla. 1472 01:44:28,647 --> 01:44:31,241 Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir. 1473 01:44:31,407 --> 01:44:35,844 - D�gaselo, padre. - Te espero en misa el domingo. 1474 01:44:36,007 --> 01:44:37,884 All� estar�. Yo me encargar� de ello. 1475 01:44:38,687 --> 01:44:40,439 Y antes me arreglar� el tejado. 125969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.