All language subtitles for I Epithesi tou Gigantiaiou Mousaka 1999 En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,355 --> 00:00:17,402 This story, none of us expected it. 2 00:00:17,402 --> 00:00:20,923 It fell on us from above, just like that without warning, 3 00:00:20,923 --> 00:00:24,640 Like all events, which stand out -- war, 4 00:00:24,640 --> 00:00:28,953 disasters, separations or fatal outcomes. 5 00:00:28,953 --> 00:00:31,472 However ridiculous it seemed to us, 6 00:00:31,472 --> 00:00:33,303 It had us entailed into the horror 7 00:00:33,303 --> 00:00:35,451 unless we could stop it. 8 00:00:36,468 --> 00:00:38,016 This was the day where our lives were changed. 9 00:00:39,016 --> 00:00:41,247 The day we asked why. 10 00:00:41,247 --> 00:00:45,747 The day the nightmare began ... 11 00:00:46,247 --> 00:00:48,747 This was the day of the ... 12 00:00:48,747 --> 00:00:52,747 ATTACK OF THE GIANT MOUSSAKA 13 00:00:53,247 --> 00:00:56,247 A Film by P.H. Koutras 14 00:01:55,334 --> 00:01:59,834 Athens, 7:30 pm Cosmic Research Centre 15 00:02:00,834 --> 00:02:02,834 - Shall we? Have you finished? - It is already late. 16 00:02:03,834 --> 00:02:06,334 Look what it gives, the image coordinates at 50.2. 17 00:02:10,834 --> 00:02:12,834 And the noise in the background? - I've adjusted the controls twice. 18 00:02:13,834 --> 00:02:14,834 There is something wrong. 19 00:02:15,334 --> 00:02:16,834 There are computer problems. 20 00:02:17,834 --> 00:02:18,334 I'll show this to Alexiou. 21 00:02:18,834 --> 00:02:19,334 No way! 22 00:02:20,334 --> 00:02:21,334 Otherwise that's it for the night. 23 00:02:22,334 --> 00:02:23,834 It's my birthday! 24 00:02:25,334 --> 00:02:26,334 One more test and then we'll go. 25 00:02:28,834 --> 00:02:30,334 By the way, have you invited Alexiou? 26 00:02:31,334 --> 00:02:33,334 Why should I invite him? 27 00:02:35,834 --> 00:02:38,834 I barely know him. - Exactly, that's your chance! 28 00:02:39,834 --> 00:02:42,334 - What are you insinuating? - Nothing. 29 00:02:42,834 --> 00:02:46,334 Only, I read his work on black holes 30 00:02:46,834 --> 00:02:48,334 and I changed my mind. 31 00:02:49,334 --> 00:02:50,334 - You didn't read it? - Yes! 32 00:02:51,334 --> 00:02:53,834 - Impressive, right? - Parts, yes. 33 00:02:55,834 --> 00:02:57,834 Did you see that Christos has been following him from day one? 34 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 And you, what do you think about that? 35 00:03:01,834 --> 00:03:03,834 I think he found his master. 36 00:03:04,334 --> 00:03:07,334 - Why do you say that? - Because it's Alexiou, damn! 37 00:03:08,834 --> 00:03:10,834 Shouldn't that be the other way round? 38 00:03:11,334 --> 00:03:12,334 - Oh, you think? 39 00:03:28,834 --> 00:03:32,834 NEOS KOSMOS, 7:45 pm 40 00:03:34,334 --> 00:03:38,834 Dimis, come help me, I can not do up my zipper. 41 00:03:47,834 --> 00:03:51,834 - Hey, it's cotton, Tara! - Make an effort! 42 00:03:52,334 --> 00:03:54,334 Chanel, come help Dimis! 43 00:03:56,834 --> 00:03:58,334 I can't, there is something that's stuck ... 44 00:03:59,334 --> 00:04:00,334 - What is it? - You! 45 00:04:01,334 --> 00:04:03,334 Come on, a little effort! 46 00:04:12,334 --> 00:04:14,334 - It is great! - I know! 47 00:04:15,334 --> 00:04:17,334 I made it today. Cool, huh! 48 00:04:17,834 --> 00:04:19,834 You've got crazy talent, Tara! 49 00:04:20,334 --> 00:04:23,834 I know, girl. This year I hope it will take me to school. 50 00:04:24,334 --> 00:04:28,834 I want to become a designer, a supermodel. 51 00:04:29,334 --> 00:04:29,834 Designer or supermodel? 52 00:04:31,334 --> 00:04:32,834 Both. Why? Does that uncurl you? 53 00:04:47,334 --> 00:04:50,334 PSYCHICKO, 8 pm 54 00:05:22,334 --> 00:05:22,834 Mrs. Joy ... 55 00:05:26,334 --> 00:05:27,334 Anita? 56 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 - Dinner is ready. May I serve you? - Yes, yes. 57 00:05:33,164 --> 00:05:34,664 Uh, sorry ... what did you say? 58 00:05:35,893 --> 00:05:36,893 I Said, dinner is ready, Madam. May I serve you? 59 00:05:38,986 --> 00:05:40,486 - What's for dinner? - Mousaka. 60 00:05:43,013 --> 00:05:44,013 Mr Antonis asked me to cook it. 61 00:06:18,779 --> 00:06:21,324 Pizza, pizza, it's pizza time! 62 00:06:25,824 --> 00:06:27,324 - You order a pizza? 63 00:06:27,824 --> 00:06:28,324 Yes. 64 00:07:52,624 --> 00:07:53,624 Here we go, we're late. 65 00:07:54,124 --> 00:07:54,624 Who's waiting for us? 66 00:07:55,624 --> 00:07:56,624 The entire city! 67 00:07:57,124 --> 00:07:59,624 Hold on to your hats, ladies, it's Tara on the attack! 68 00:08:07,624 --> 00:08:10,124 - Do you think he will come? - Who? 69 00:08:11,124 --> 00:08:12,124 You're crazy! 70 00:08:12,503 --> 00:08:14,053 I'm in love, Dimis! I'm in love! 71 00:08:14,553 --> 00:08:17,053 But you've hardly seen him! That bastard! 72 00:08:17,553 --> 00:08:20,053 Dimis, watch what you say! 73 00:08:20,553 --> 00:08:24,053 He's a bastard! He didn't even say hello, the last time! 74 00:08:25,053 --> 00:08:25,553 This is his last chance. 75 00:08:26,053 --> 00:08:29,053 And if he doesn't want me, I don't care! 76 00:08:29,553 --> 00:08:30,553 One day I'll be famous! 77 00:08:32,053 --> 00:08:32,553 Me too! 78 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 My campgain ends next week! 79 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Thursday I'm going to Thessaloniki. 80 00:08:43,500 --> 00:08:44,000 And so are you! 81 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 It will be freezing at Saloniki. 82 00:08:49,000 --> 00:08:49,500 It is August. 83 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 - I will be in Geneva, at the clinic. - You'll come after. 84 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 My wife ... 85 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 The minister's wife 86 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 must accompany her husband to Saloniki and Volos. 87 00:09:00,500 --> 00:09:03,500 - Me? In Volos! That doesn't make sense! 88 00:09:05,000 --> 00:09:05,500 You'll go alone! 89 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 In Volos, I was almost burned alive. You've already forgotten! 90 00:09:11,000 --> 00:09:14,500 It was at Pelion, darling. 91 00:09:15,000 --> 00:09:18,500 The Pelion is in Volos, I know! 92 00:09:19,500 --> 00:09:20,000 No, I will not come. Thank you! 93 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 You saw the fire coming without doing anything! 94 00:09:24,000 --> 00:09:25,500 What a nightmare, my God! 95 00:09:27,000 --> 00:09:27,500 You were stoned! 96 00:09:28,500 --> 00:09:31,500 No, I was tired and I went to lie down. 97 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 And they told me it was my fault because I was smoking. 98 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 As if we don't have the right to smoke! 99 00:09:39,500 --> 00:09:42,000 And you, where were you when I called for help! 100 00:09:42,500 --> 00:09:44,000 You think I don't know where you were? 101 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 I would have been burned alive! What a horrible end! 102 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 You would not have known! 103 00:09:54,000 --> 00:09:57,500 I was charred! Completely charred. 104 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 I'm not scared to die, but not like that! 105 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 Besides, it would not have pleased Dad at all. 106 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Tony, are you listening to me! 107 00:10:12,957 --> 00:10:13,827 Tony! 108 00:10:14,827 --> 00:10:15,827 Excuse me! 109 00:10:16,827 --> 00:10:17,827 Shut your mouth! 110 00:10:18,827 --> 00:10:20,327 Don't you see I'm on the phone! 111 00:10:21,827 --> 00:10:23,827 It's just my wife is watching TV ... 112 00:10:25,327 --> 00:10:26,827 A stupid comedy. 113 00:10:28,327 --> 00:10:29,827 - Come here! - I'm listening! 114 00:10:31,827 --> 00:10:32,827 Come here now! 115 00:10:33,327 --> 00:10:35,327 Come here or I take the kid and I'm outta here! 116 00:10:35,827 --> 00:10:36,327 Yes, that's perfect! 117 00:10:37,327 --> 00:10:38,827 Or you hang up and talk to me ... 118 00:10:39,327 --> 00:10:41,327 Or I go and I'm telling you ! 119 00:10:42,827 --> 00:10:43,827 - Bye. - It'll be a scandal ! 120 00:10:45,827 --> 00:10:46,827 Thank you very much. 121 00:10:53,827 --> 00:10:54,327 You'll stop it, yes ! 122 00:10:55,327 --> 00:10:56,327 You ridicule me everywhere. 123 00:10:57,827 --> 00:10:59,827 Me, I ridicule you ? It is you who are ridiculous ! 124 00:11:00,827 --> 00:11:03,327 I am the hope of this country! There's only you who doesn't think so! 125 00:11:04,827 --> 00:11:07,327 Talk about hope! 126 00:11:08,327 --> 00:11:09,827 Have you seen how you are? 127 00:11:10,827 --> 00:11:12,327 You're pathetic! 128 00:11:40,427 --> 00:11:41,927 People ... people 129 00:11:42,427 --> 00:11:43,927 I move, I rise. 130 00:11:44,427 --> 00:11:44,927 Do you get it? 131 00:11:45,427 --> 00:11:47,927 Go on, go on! You make me laugh! 132 00:11:48,427 --> 00:11:49,927 And it isn't you who is going to stop me with your follies. 133 00:11:50,427 --> 00:11:51,427 Neither you nor anyone. 134 00:11:51,927 --> 00:11:54,927 I can do what I please, buy what I like, 135 00:11:55,427 --> 00:11:56,427 say what I want to the newspapers. 136 00:11:56,927 --> 00:11:59,427 Stop it! I can't take it anymore! 137 00:11:59,927 --> 00:12:01,927 Manure, slob, you bastard! 138 00:12:03,427 --> 00:12:07,427 Fat, neurotic, drug addict ... 139 00:12:07,927 --> 00:12:09,927 Hillbilly, golddigger ... 140 00:12:21,427 --> 00:12:24,427 How are you? Good? Me too ... 141 00:12:35,927 --> 00:12:37,927 Perfect! Tell me! 142 00:12:57,927 --> 00:12:59,427 Are they ready? 143 00:13:00,927 --> 00:13:02,927 This is for Chanel ... 144 00:13:05,427 --> 00:13:06,427 and that's for you. 145 00:13:10,927 --> 00:13:13,427 This is for Tara. Will it be enough? 146 00:13:13,927 --> 00:13:14,427 Where is Tara? 147 00:13:53,427 --> 00:13:55,927 SPACE COMMISSION 148 00:14:31,927 --> 00:14:32,927 A UFO! 149 00:14:35,427 --> 00:14:36,427 Give me the remote and put it on manual. 150 00:14:36,927 --> 00:14:41,427 I saw a flying object moving east, it disappeared! 151 00:14:41,927 --> 00:14:42,927 Are you sure? 152 00:14:43,927 --> 00:14:45,927 Make a Fourier analysis on the images. 153 00:14:46,427 --> 00:14:47,927 see if the rays create interference. 154 00:14:48,427 --> 00:14:50,427 You, rush this on the computers and bring back the data. 155 00:14:51,427 --> 00:14:53,427 Ask London if they know anything. 156 00:14:53,927 --> 00:14:54,427 OK. 157 00:14:55,927 --> 00:14:56,927 Do you see what I see? 158 00:15:07,927 --> 00:15:08,927 We're screwed! 159 00:15:10,427 --> 00:15:11,927 Have you seen the saucers? 160 00:15:12,427 --> 00:15:14,427 Yeah, yeah! We were just talking about it! 161 00:15:14,927 --> 00:15:17,927 - You look tired. - You look drawn. 162 00:15:18,427 --> 00:15:20,427 I have nothing at all. I'm in great shape. 163 00:16:18,927 --> 00:16:19,427 Well, OK, let's windowshop. 164 00:16:20,427 --> 00:16:21,927 Let's go back there. 165 00:16:22,427 --> 00:16:24,927 No -- Dimis, me, I want to walk. 166 00:16:31,427 --> 00:16:36,427 When I see you pass me without speaking 167 00:16:36,927 --> 00:16:41,927 Me, I'm feeling blue, you pass without a glance 168 00:16:44,427 --> 00:16:46,927 What does it mean? 169 00:16:47,927 --> 00:16:48,927 Where do you come from? 170 00:16:50,427 --> 00:16:53,927 Tell me if you exist somewhere 171 00:16:54,927 --> 00:16:57,927 Who are you, or I? 172 00:16:58,427 --> 00:17:00,427 If you want, we'll erase everything We'll start all over again 173 00:17:03,427 --> 00:17:04,927 I walk past you 174 00:17:07,927 --> 00:17:10,427 I am the one which you do not know 175 00:17:12,427 --> 00:17:15,427 However, I'm mad at you! 176 00:17:18,927 --> 00:17:23,427 After all, I can indeed admit it to you. 177 00:17:24,927 --> 00:17:29,427 I'm tired of crying. 178 00:17:32,427 --> 00:17:34,427 Enough to walk past you. 179 00:17:37,927 --> 00:17:41,927 I await the day when you come home! 180 00:17:42,927 --> 00:17:45,927 Who are you, or I? I do not know. 181 00:17:46,427 --> 00:17:48,427 But I know that one day, You will show yourself. 182 00:17:50,927 --> 00:17:53,927 You walk past me. 183 00:18:28,427 --> 00:18:30,427 C'mon, Tara, don't worry! 184 00:18:30,927 --> 00:18:31,927 c'mon ... 185 00:18:32,427 --> 00:18:33,927 It's been a week, you know. 186 00:18:34,427 --> 00:18:36,927 - It's not because of him. - Well then? 187 00:18:37,427 --> 00:18:39,427 I do not know. Everything is so monotonous ... 188 00:18:39,927 --> 00:18:41,427 I want something else. 189 00:18:43,927 --> 00:18:45,427 I ask for a lot and for so little at the same time. 190 00:18:46,258 --> 00:18:47,392 Ah Love, love! 191 00:18:48,444 --> 00:18:51,444 Come on, it's Saturday! We'll go dancing, have some fun! 192 00:18:52,444 --> 00:18:53,944 Don't insist, Dimis, I'm going home. 193 00:18:54,944 --> 00:18:57,944 Moreover, I must get ready for school. 194 00:18:59,444 --> 00:19:00,944 Till tomorrow. Bye! 195 00:19:01,444 --> 00:19:03,944 - Bye! - Let's go! 196 00:21:20,944 --> 00:21:22,944 Mama, Mama ... E.T. Moussaka! 197 00:21:23,835 --> 00:21:25,646 Please baby, not now! 198 00:21:26,345 --> 00:21:27,347 Go to bed. 199 00:21:28,139 --> 00:21:30,139 Mom, E.T., moussaka ... 200 00:21:30,886 --> 00:21:34,000 Not now, baby ... Leave me alone ... 201 00:22:24,859 --> 00:22:25,859 TWO MINUTES LATER 202 00:22:59,359 --> 00:23:01,359 But how was that taken, again? 203 00:23:04,359 --> 00:23:06,359 We should have studied the atmosphere better! 204 00:23:06,859 --> 00:23:07,859 Here is the error. 205 00:23:08,359 --> 00:23:11,359 This is the 6th tragedy that's happened to us in this galaxy! 206 00:23:11,859 --> 00:23:13,359 Ah, we are really useless! 207 00:23:13,859 --> 00:23:18,359 I'm afraid we can never return, we remain ... 208 00:23:18,859 --> 00:23:20,359 ... Lost in space. 209 00:23:20,859 --> 00:23:22,359 Don't be pessimistic ... 210 00:23:22,859 --> 00:23:24,359 There will indeed be a planet well for us. 211 00:23:25,359 --> 00:23:25,859 Finally! 212 00:23:26,359 --> 00:23:27,359 I've been looking everywhere. 213 00:23:27,859 --> 00:23:28,359 So have we. 214 00:23:29,359 --> 00:23:30,359 Pilot, where are we? 215 00:23:30,859 --> 00:23:32,859 We are far distant from 216 00:23:33,359 --> 00:23:36,359 the planet Earth and we are no longer visible. 217 00:23:36,859 --> 00:23:37,359 How's that? 218 00:23:37,859 --> 00:23:39,859 You mean we left Gora who knows where? 219 00:23:40,359 --> 00:23:41,359 I told you so! 220 00:23:41,859 --> 00:23:42,859 We should not go out of the galaxy. 221 00:23:43,859 --> 00:23:46,359 We can not abandon Gora. Besides being our friend, 222 00:23:47,359 --> 00:23:49,859 it is the only one to see galactic hyper-surfaces. 223 00:23:50,359 --> 00:23:53,359 Without Gora, we can never go home! 224 00:23:54,359 --> 00:23:56,859 We paid dearly for his idea, and on the first night! 225 00:23:57,859 --> 00:24:00,859 Alas, we'll pay dearly for our errors regarding outer space. 226 00:24:02,359 --> 00:24:04,359 - I think there is a way. - We're listening. 227 00:24:04,859 --> 00:24:08,859 At the time of Gora's molecular reconstruction on Earth 228 00:24:09,359 --> 00:24:10,859 we had a phenomenon called quantum tunneling 229 00:24:11,859 --> 00:24:13,359 in a piece of a dish 230 00:24:14,388 --> 00:24:17,388 eaten by earthlings, called "moussaka". 231 00:24:19,388 --> 00:24:20,888 One of the components of this moussaka 232 00:24:21,888 --> 00:24:24,888 called bechamel caused a homothetic reaction 233 00:24:25,888 --> 00:24:27,888 which resulted in an increase of the size. 234 00:24:28,388 --> 00:24:30,888 Gora is stuck inside the giant moussaka. 235 00:24:31,388 --> 00:24:34,388 We must fix our mistake. We must return back! 236 00:24:35,388 --> 00:24:37,888 I fear a long stay in the atmosphere of the city 237 00:24:38,888 --> 00:24:41,888 has an effect on our cells. 238 00:24:42,388 --> 00:24:43,388 You could grow old. 239 00:24:43,888 --> 00:24:44,388 Aging? 240 00:24:45,388 --> 00:24:47,888 That's crazy! But tell us how we can reconstruct 241 00:24:48,388 --> 00:24:50,388 Gora's cells and restore her original appearance. 242 00:24:51,388 --> 00:24:53,888 - There is a way. - Well, what is it? 243 00:24:55,388 --> 00:24:57,888 By exploiting the failure of the quantum wave system 244 00:24:58,888 --> 00:25:01,388 which, for reasons electromagnetic & hydrodynamic, 245 00:25:01,888 --> 00:25:04,388 may occur near what Earthlings call "the sea". 246 00:25:06,888 --> 00:25:08,888 You mean Gora has to come to the ... sea ? 247 00:25:09,388 --> 00:25:09,888 Exactly! 248 00:25:10,388 --> 00:25:13,388 Then we need to move closer, so that we may direct her! 249 00:25:14,388 --> 00:25:16,388 In this case, the Earthlings should be alerted. 250 00:25:17,388 --> 00:25:17,888 You caused it! 251 00:25:18,388 --> 00:25:20,388 I'll take care of contacting the earthlings. 252 00:25:25,888 --> 00:25:29,888 PHILOTHEI, 11 pm 253 00:26:06,904 --> 00:26:08,404 Do not go, Petros. 254 00:26:10,904 --> 00:26:15,404 Miranda, my little sister, my darling little sister! 255 00:26:15,904 --> 00:26:17,404 No, Petros, 256 00:26:18,404 --> 00:26:20,904 I am a sinner, worse than nothing! 257 00:26:21,404 --> 00:26:23,404 I am guilty before God and man! 258 00:26:23,904 --> 00:26:25,404 I am a lost woman. 259 00:26:26,404 --> 00:26:28,904 It is only us who are the culprits, the sinners 260 00:26:31,404 --> 00:26:34,404 We give you nails for you to be crucified ... 261 00:26:37,404 --> 00:26:40,404 For a Greece to be proud of, one that looks to the future ... 262 00:26:40,904 --> 00:26:44,404 The 21st century Greece with Anthony Boudala! 263 00:26:44,904 --> 00:26:46,404 Trust in him! 264 00:26:46,904 --> 00:26:49,904 Just before the end of the trial, the poisoner threatened 265 00:26:50,904 --> 00:26:51,904 to make new revelations. 266 00:26:52,904 --> 00:26:54,404 The monster that lurks under the guise of the beautiful 267 00:26:55,404 --> 00:26:58,904 who poisons tenants the of the building where she lived 268 00:26:59,904 --> 00:27:00,904 would seem to have 269 00:27:01,404 --> 00:27:02,904 new victims. 270 00:27:03,404 --> 00:27:03,904 How could you? 271 00:27:05,404 --> 00:27:06,404 Wake me up, Panos. 272 00:27:06,904 --> 00:27:07,904 Tell me I'm dreaming. 273 00:27:08,904 --> 00:27:12,404 Ms. Dimitracoupoulou's speech to the city of Farsala 274 00:27:12,904 --> 00:27:15,904 has unleashed an uproar. 275 00:27:20,904 --> 00:27:21,404 Rest your antennae here 276 00:27:22,404 --> 00:27:23,904 for this deeply moving experience! 277 00:27:24,404 --> 00:27:25,904 The poisoner live. 278 00:27:26,404 --> 00:27:28,404 Exclusively on HI-TV! 279 00:27:40,404 --> 00:27:40,904 Got it? 280 00:27:42,404 --> 00:27:43,404 I'm afraid I have understood nothing. 281 00:27:48,904 --> 00:27:53,404 HI-TV BATHROOMS, 11:30 pm 282 00:28:01,404 --> 00:28:02,404 Evi Bey, hold on! 283 00:28:38,904 --> 00:28:40,404 Hello, Thanos, yes ... 284 00:28:42,904 --> 00:28:45,404 In the editing bay, of course. They've left me alone. 285 00:28:46,404 --> 00:28:47,404 What? 286 00:28:49,404 --> 00:28:51,404 No way! 287 00:28:51,904 --> 00:28:54,904 Me, I'll interview the poisoner at any cost! 288 00:28:55,904 --> 00:28:58,404 Besides, she'll speak to me with an open heart. 289 00:28:59,404 --> 00:29:02,404 If she talks, it will be the most moving confession 290 00:29:03,404 --> 00:29:06,404 ever seen on the small screen, from such a monstrous woman. 291 00:29:08,404 --> 00:29:10,404 There's no way I'll give up such a scoop! 292 00:29:13,904 --> 00:29:14,904 A moussaka? 293 00:29:21,404 --> 00:29:22,404 And what's up with that? 294 00:29:24,404 --> 00:29:25,404 It walks? 295 00:29:26,904 --> 00:29:28,404 My word, you're crazy! 296 00:29:30,904 --> 00:29:31,904 Victims? 297 00:29:33,404 --> 00:29:34,404 They're really dead? 298 00:29:35,404 --> 00:29:36,904 We're waiting for our report with Evi Bey 299 00:29:37,904 --> 00:29:39,404 who is on the scene of the butchery 300 00:29:39,904 --> 00:29:42,404 We have the video but no sound. 301 00:29:42,904 --> 00:29:44,404 Evi, can you hear me? 302 00:29:47,404 --> 00:29:50,404 Evi can't hear us but she seems to be wading 303 00:29:51,404 --> 00:29:53,404 among the corpses of these young people 304 00:29:54,404 --> 00:29:55,904 which seem to have on them some sort of horrible substance. 305 00:29:56,904 --> 00:29:58,404 It is enough to raise the hair on your head! 306 00:29:58,904 --> 00:30:03,904 A multiple murder at the home of Ms. Paraskevopoulou 307 00:30:04,404 --> 00:30:07,404 Evi, can you hear me? 308 00:30:09,904 --> 00:30:12,404 The interview with the poisoner will be postponed 309 00:30:12,904 --> 00:30:16,404 because of breaking events, still covered by Evi Bey. 310 00:30:16,904 --> 00:30:18,404 - Calm down! - Look, look! 311 00:30:18,904 --> 00:30:20,404 We can restore our 312 00:30:20,904 --> 00:30:22,904 connection with Evi Bey. 313 00:30:23,404 --> 00:30:26,404 even though she cannot hear us. 314 00:30:26,904 --> 00:30:28,904 Let's see what she has to say. We're listening. 315 00:30:29,904 --> 00:30:32,904 The situation here exceeds everything you can imagine. 316 00:30:33,404 --> 00:30:36,404 At this innocent barbeque We have ten dead 317 00:30:36,904 --> 00:30:37,904 and only one lone survivor. 318 00:30:40,904 --> 00:30:42,904 This story in which we find 319 00:30:43,404 --> 00:30:45,904 the only witness to have survived 320 00:30:46,404 --> 00:30:47,404 this tragic bloodbath 321 00:30:47,904 --> 00:30:49,904 does not allow us to draw any clear conclusions. 322 00:30:50,404 --> 00:30:51,404 What did you see exactly? 323 00:30:52,404 --> 00:30:54,904 A shape in the shadows 324 00:30:56,404 --> 00:31:00,404 crawling, spitting and stinking. 325 00:31:01,904 --> 00:31:04,904 And then what happened? 326 00:31:05,904 --> 00:31:08,404 How can I tell you? 327 00:31:08,904 --> 00:31:10,404 I was talking on the phone ... 328 00:31:13,904 --> 00:31:16,404 And ... My God, How awful! 329 00:31:17,404 --> 00:31:18,904 While we ate and while we drank, 330 00:31:19,404 --> 00:31:20,904 it arose and tore us into pieces! 331 00:31:21,404 --> 00:31:24,904 Tell me what it looked like exactly. 332 00:31:26,404 --> 00:31:27,904 It was like ... 333 00:31:28,904 --> 00:31:30,904 a moussaka. 334 00:31:32,904 --> 00:31:34,404 Evi Bey HI-TV. 335 00:31:35,404 --> 00:31:35,904 Thank you, Evi. 336 00:31:36,404 --> 00:31:38,904 Why such a slaughter? 337 00:31:40,404 --> 00:31:42,404 Are you sure there is no relationship between the two? 338 00:31:42,904 --> 00:31:45,404 Let's hope, but it's not impossible. 339 00:31:51,904 --> 00:31:53,904 What makes you think that Alexis? 340 00:31:55,404 --> 00:31:56,404 Do you want something? 341 00:31:57,404 --> 00:31:59,404 Sorry to disturb you at such an hour 342 00:32:00,404 --> 00:32:01,404 but I have to talk to someone in charge. 343 00:32:01,904 --> 00:32:04,904 It's not possible, better to come back tomorrow. 344 00:32:05,404 --> 00:32:05,904 or to phone. 345 00:32:23,904 --> 00:32:26,404 Wait, Christos. I'll talk to the lady. 346 00:32:28,904 --> 00:32:32,404 The American NASA researchers ... 347 00:32:37,404 --> 00:32:37,904 Over here, please. 348 00:32:38,904 --> 00:32:42,904 ... are Working to analyze this mysterious body. 349 00:32:44,404 --> 00:32:47,904 The whole world's eyes are fixed on Athens 350 00:33:09,904 --> 00:33:13,404 Who is it? What do you want? What? 351 00:33:13,904 --> 00:33:14,404 Hello! 352 00:33:19,904 --> 00:33:22,904 We can not say if this substance is deadly ... 353 00:33:23,404 --> 00:33:25,904 or whether the deaths are due to cardiac arrest or asphyxiation. 354 00:33:26,904 --> 00:33:29,404 The victims are being examined by forensic doctors. 355 00:33:30,404 --> 00:33:30,904 Through the survivor's stories, 356 00:33:31,904 --> 00:33:33,404 it is difficult to see what we are dealing with. 357 00:33:34,404 --> 00:33:35,904 Daisy, we can now at this moment look 358 00:33:36,404 --> 00:33:37,404 at images of this phenomenon. 359 00:33:39,404 --> 00:33:40,404 Yes, Dinos ... 360 00:33:40,904 --> 00:33:43,404 We see the mass 361 00:33:43,904 --> 00:33:44,404 crawling. 362 00:33:44,904 --> 00:33:47,404 That's right, Daisy, it does not fly as has been alleged 363 00:33:48,404 --> 00:33:48,904 but crawl. 364 00:33:49,904 --> 00:33:50,904 It may fly but for now, 365 00:33:51,404 --> 00:33:52,404 it crawls. 366 00:33:52,904 --> 00:33:54,404 It is really amazing! 367 00:33:56,404 --> 00:33:57,404 Incredible! 368 00:33:58,904 --> 00:33:59,904 It's repugnant! 369 00:34:00,904 --> 00:34:03,404 It's really repugnant! 370 00:34:04,904 --> 00:34:07,904 But is it really a moussaka? 371 00:34:08,404 --> 00:34:09,904 Let's review the images in slow motion 372 00:34:10,404 --> 00:34:12,904 AMATEUR VIDEO 373 00:35:34,904 --> 00:35:36,904 Wasn't it not a bit more ... round? 374 00:35:37,404 --> 00:35:40,404 It was like that. We saw it at the same time. 375 00:35:40,904 --> 00:35:43,904 Really? It's fantastic, right? 376 00:35:46,904 --> 00:35:47,904 Are you married? 377 00:35:49,404 --> 00:35:50,404 No. 378 00:35:51,404 --> 00:35:53,404 A few hours ago, a large unidentified object 379 00:35:54,404 --> 00:35:56,404 has appeared on the streets of Athens, terrorizing Citizens. 380 00:35:57,404 --> 00:35:58,404 Other witnesses say 381 00:35:59,404 --> 00:36:00,904 ... Say that it resembles a piece of giant moussaka. 382 00:36:01,904 --> 00:36:03,904 That settles it! In 2 weeks, it's the election! 383 00:36:05,404 --> 00:36:06,904 ...olive oil, and some of you may have tried it on your holidays. 384 00:36:07,904 --> 00:36:09,404 OK then, we'll talk later, bye! 385 00:36:11,627 --> 00:36:13,467 ... Injuring people, and leaving mayhem & destruction. 386 00:36:13,967 --> 00:36:16,467 A gigantic blob, Which looks like a piece of moussaka 387 00:36:16,967 --> 00:36:17,967 is still wandering through the streets of Athens. 388 00:36:18,467 --> 00:36:18,967 Them, too, damn! 389 00:36:20,967 --> 00:36:22,467 Why don't you turn it off? 390 00:36:25,283 --> 00:36:26,283 The whole city's in a state of panic. 391 00:36:26,783 --> 00:36:30,283 and images of inexpressible horror are coming of out Athens. 392 00:36:30,525 --> 00:36:33,743 We're gonna leave you now, Dan. We'll be back as soon as we can with more news ... 393 00:36:35,243 --> 00:36:37,743 We will keep you abreast of recent developments 394 00:36:38,743 --> 00:36:40,743 on the tragedy that has hit Athens 395 00:36:41,243 --> 00:36:44,243 We are all speechless in the face of the inexplicable. 396 00:36:44,743 --> 00:36:46,743 Worldwide correspondents are already here. 397 00:36:48,743 --> 00:36:49,743 CNN is nearby. 398 00:36:50,743 --> 00:36:53,243 I hope to give you more information soon 399 00:36:54,243 --> 00:36:56,743 at the risk of our lives, my staff and myself. 400 00:36:57,243 --> 00:36:59,743 From Galatsi, for Hi-TV 401 00:37:02,243 --> 00:37:02,743 Damn it, Sotiris! 402 00:37:04,743 --> 00:37:05,743 You're asleep, you shit! 403 00:37:06,743 --> 00:37:08,243 It's been two days that I have not closed my eyes, 40 hours awake! 404 00:37:26,324 --> 00:37:29,824 Can you believe this? I have never in my life seen anything like it ! 405 00:37:30,828 --> 00:37:33,263 Look at those lucky bastards with all their free publicity. 406 00:37:33,763 --> 00:37:36,263 I thought these things only happened in the States ? 407 00:37:36,946 --> 00:37:37,975 Guess times have changed, huh? 408 00:37:38,684 --> 00:37:40,684 Oh, God! Let's get out of here! C'mon, the Z-movie goes on ... 409 00:37:42,684 --> 00:37:44,684 Give me an attractive close-up On the girl, there 410 00:37:45,184 --> 00:37:48,184 Ask her what happened, what she saw, you know. 411 00:37:48,684 --> 00:37:49,684 But she's dead! 412 00:37:50,684 --> 00:37:51,684 Dead! 413 00:37:53,184 --> 00:37:55,184 In that case, give me a slow zoom. 414 00:37:56,184 --> 00:37:58,184 I will do a voiceover and it will great! 415 00:38:24,384 --> 00:38:26,884 Now we go to Nikos Robas, who is with a witness. 416 00:38:29,384 --> 00:38:29,884 Yes, Nikos, we're listening. 417 00:38:30,884 --> 00:38:33,384 Yes, Aleka, we are here with Ms. Gdoupou 418 00:38:34,384 --> 00:38:37,384 who claims to have seen the abominable thing. 419 00:38:40,384 --> 00:38:41,884 Yes, I saw it. 420 00:38:42,884 --> 00:38:44,384 You know, I suffer from insomnia. 421 00:38:44,884 --> 00:38:46,884 I was doing a little housework, when suddenly 422 00:38:47,884 --> 00:38:49,884 a kind of cloud, a shadow of, 423 00:38:50,884 --> 00:38:52,384 smell, of ... 424 00:38:52,884 --> 00:38:53,884 I lean out the window, and what do I see? 425 00:38:54,384 --> 00:38:54,884 What did you see? 426 00:38:55,884 --> 00:38:56,884 It came straight at me, 427 00:38:57,384 --> 00:38:58,384 it emerged from around the street corner. 428 00:38:59,384 --> 00:39:03,384 It changed color, it became brown, purple. 429 00:39:03,884 --> 00:39:04,884 I fainted. 430 00:39:05,884 --> 00:39:09,384 Nikos, asked the lady to describe it more precisely. 431 00:39:10,384 --> 00:39:12,384 Could you describe the thing more precisely? 432 00:39:12,884 --> 00:39:14,884 I had goose bumps, It was something ... 433 00:39:15,884 --> 00:39:16,384 incredible, terrible. 434 00:39:16,884 --> 00:39:17,884 How can I put it? 435 00:39:18,884 --> 00:39:19,884 It looked like it was speaking, it greeted me ... 436 00:39:20,884 --> 00:39:22,884 with a sort of electric current, jets of water, 437 00:39:23,884 --> 00:39:24,884 geysers ... 438 00:39:27,384 --> 00:39:29,884 I recognize your your pitiless sword 439 00:39:31,384 --> 00:39:33,884 Nikos, I think Ms. Gdoupou is in a state of shock. 440 00:39:34,384 --> 00:39:35,884 Perhaps it's better to leave her, let her regain her senses. 441 00:39:36,384 --> 00:39:41,884 I admit that she seems to have lost a bit of her senses! 442 00:39:44,584 --> 00:39:47,084 Let's hope your next witness 443 00:39:47,584 --> 00:39:50,084 will be under a little better control. 444 00:39:51,084 --> 00:39:54,584 And now, a bit of advertising, and immediately after, 445 00:39:55,084 --> 00:39:57,084 a statement by the Minister of Public Order. 446 00:39:57,584 --> 00:40:00,584 Keep it on this channel. Stay on HI-TV. 447 00:40:08,584 --> 00:40:12,084 The traditional dish of Greece, the famous and delicious moussaka, 448 00:40:13,084 --> 00:40:14,584 has been transformed into a public menace. 449 00:40:15,584 --> 00:40:18,084 Death is due to a mysterious substance. 450 00:40:18,584 --> 00:40:22,084 Some say, due to an electrical shock. 451 00:40:22,584 --> 00:40:27,584 The traditional moussaka with a base of eggplant & bechamel ... 452 00:40:28,084 --> 00:40:32,584 It is estimated that it's the size of a 6 floor building. 453 00:40:33,084 --> 00:40:35,584 I do not know exactly how many meters tall it is. 454 00:40:36,584 --> 00:40:38,584 How many? Twenty? 455 00:40:39,584 --> 00:40:43,584 Pending further information on its destination, 456 00:40:44,084 --> 00:40:46,084 All of us here hope that there are no more victims. 457 00:40:46,584 --> 00:40:47,584 There is no reason to panic. 458 00:40:48,584 --> 00:40:50,084 In fact, we have observed a body but hitherto, 459 00:40:51,084 --> 00:40:54,584 we do not know what it is exactly. 460 00:40:55,084 --> 00:40:58,084 I guarantee you: there is no reason to panic! 461 00:41:05,584 --> 00:41:10,084 What will become of me now? 462 00:41:13,084 --> 00:41:17,584 How will I get out? 463 00:41:20,584 --> 00:41:23,584 There is no way out, There is no hope anymore 464 00:41:24,584 --> 00:41:28,084 To see a light appear 465 00:41:29,084 --> 00:41:33,084 From my bitter loneliness 466 00:41:34,584 --> 00:41:40,084 I see you walk away from me, go, over there, over there 467 00:41:43,584 --> 00:41:47,084 Yet I know you love me, Yes, you love me 468 00:41:47,584 --> 00:41:51,584 I would whisper to you with tears in my voice 469 00:41:53,084 --> 00:41:56,584 I love you, I love you. 470 00:42:06,584 --> 00:42:10,084 But what will become of me? 471 00:42:15,084 --> 00:42:16,584 Tell me, answer me 472 00:42:17,584 --> 00:42:20,584 At night when I am engulfed in small shadows, save me! 473 00:42:33,084 --> 00:42:33,584 That's the way it is! 474 00:42:36,084 --> 00:42:38,084 Thank you for escorting me. 475 00:42:41,584 --> 00:42:43,084 The day will soon start. 476 00:42:44,084 --> 00:42:45,584 Yes, the day will soon start. 477 00:42:47,084 --> 00:42:49,084 This morning looks like a sunset. 478 00:42:50,584 --> 00:42:52,084 Soon, nothing will be as before. 479 00:42:55,084 --> 00:42:56,584 I think you need a coffee. 480 00:42:59,084 --> 00:43:00,084 I think you're right. 481 00:43:01,084 --> 00:43:02,584 - Shall we? - Let's. 482 00:43:11,084 --> 00:43:12,584 - Don't look. - Why not? 483 00:43:13,084 --> 00:43:14,584 Don't you see this mess? 484 00:43:15,084 --> 00:43:16,584 No, it's fine. 485 00:43:18,584 --> 00:43:19,584 Do you live alone? 486 00:43:20,084 --> 00:43:23,584 Alone. On the weekend I have friends who come by. 487 00:43:24,084 --> 00:43:27,084 We have a few laughs between girls, but you see the mess. 488 00:43:28,084 --> 00:43:29,084 - You made all this by yourself? - It's ugly, huh? 489 00:43:29,800 --> 00:43:33,300 Are you kidding, it's great. On the contrary, you have an incredible talent! 490 00:43:33,800 --> 00:43:34,800 Seriously? 491 00:43:36,300 --> 00:43:39,300 You should come to my home and give me some advice. 492 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Whenever you like. 493 00:43:42,300 --> 00:43:43,800 I'll make the coffee. 494 00:43:47,800 --> 00:43:49,300 And you ... Do you live alone? 495 00:43:49,800 --> 00:43:50,300 Alone. 496 00:43:51,800 --> 00:43:52,800 Iced coffee or drip coffee? 497 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 Iced coffee. 498 00:43:59,800 --> 00:44:00,300 Sugar? 499 00:44:01,800 --> 00:44:02,300 Yes ... three spoonfuls. 500 00:44:02,800 --> 00:44:04,300 Me too! What a coincidence! 501 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 At the observatory, what do you do exactly? 502 00:44:11,800 --> 00:44:13,300 I study the stars. 503 00:44:14,300 --> 00:44:16,300 As the director? 504 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 Yes, more or less. 505 00:44:20,300 --> 00:44:21,300 Milk? 506 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 I drink it black. 507 00:44:28,800 --> 00:44:29,800 Ice cubes? 508 00:44:32,800 --> 00:44:35,800 I am not sure if I should have them. 509 00:44:37,300 --> 00:44:39,300 I don't think the ice cubes are indispensable. 510 00:44:56,800 --> 00:44:57,800 After a night of horror 511 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 the sun rises again over the devastated city. 512 00:45:01,300 --> 00:45:04,800 A night comparable to St. Barthelemew's Eve. 513 00:45:05,300 --> 00:45:07,300 It has been an hour now that the massive monster has not reappeared. 514 00:45:08,300 --> 00:45:10,300 Yet anxiety reigns. 515 00:45:10,800 --> 00:45:13,800 We ask these questions, Is it hiding? Has it disappeared? 516 00:45:14,300 --> 00:45:16,300 Or is it gathering strength before dealing the fatal blow? 517 00:45:16,800 --> 00:45:20,300 Who is it? What does it want? Does it obey a premeditated plan 518 00:45:21,300 --> 00:45:22,300 to remove our city and us with it? 519 00:45:23,300 --> 00:45:25,800 But for what reason? Does it act without motive? 520 00:45:26,800 --> 00:45:30,800 Is it a hoax, a nightmare, or 521 00:45:31,300 --> 00:45:34,800 as contended by some, does it not exist? 522 00:45:35,300 --> 00:45:36,300 Unfortunately though, Daisy! It does exist! 523 00:47:26,800 --> 00:47:28,800 We rejoin our studios. 524 00:47:29,300 --> 00:47:33,300 The president of the Radical Ecology Movement, 525 00:47:34,800 --> 00:47:35,800 Ms. Daglari. 526 00:47:38,800 --> 00:47:39,800 This situation is unacceptable 527 00:47:40,300 --> 00:47:42,800 and the responsibility of the government is obvious. 528 00:47:43,300 --> 00:47:45,800 We've prepared a critical question for the Government. 529 00:47:48,800 --> 00:47:50,300 But what is the government guilty of? 530 00:47:51,300 --> 00:47:53,800 Their responsibility is clear and compelling. 531 00:47:54,800 --> 00:47:56,800 They have to take timely measures against pollution, 532 00:47:57,300 --> 00:47:58,300 if they had cared, the unhealthy slums ... 533 00:48:01,300 --> 00:48:04,800 Hello Mr. President! How are you? 534 00:48:10,800 --> 00:48:12,300 Yes. I am aware of that. 535 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 We at risk of losing control of the situation. 536 00:48:23,800 --> 00:48:26,300 The opposition is already jubilant! 537 00:48:27,300 --> 00:48:28,800 They make statements, the shits! 538 00:48:29,300 --> 00:48:31,800 The supermodels, the TV series, the garbage ... 539 00:48:32,800 --> 00:48:34,300 We are witnessing in the streets the garbage creeping ... 540 00:48:35,300 --> 00:48:36,300 Huh? What? 541 00:48:38,631 --> 00:48:40,131 "Attack of the 50 Foot Woman!" 542 00:48:41,631 --> 00:48:44,131 That's the word that applies to the Government - garbage! 543 00:48:44,631 --> 00:48:45,631 An American horror film? 544 00:48:47,631 --> 00:48:49,631 It is possible, although I do not know for sure. 545 00:48:51,631 --> 00:48:53,131 Consider the chapter closed. 546 00:48:53,631 --> 00:48:54,631 Goodbye, Mr. President. 547 00:48:58,631 --> 00:49:01,131 Asshole! I will crush them! The fuck ups! 548 00:49:04,631 --> 00:49:05,631 They'll do this to me! I'll break them! 549 00:49:06,249 --> 00:49:08,441 Darling, you're so excited! 550 00:49:09,441 --> 00:49:11,441 If it was me who gave the orders 551 00:49:11,941 --> 00:49:12,441 they would see, them and their moussaka! 552 00:49:13,441 --> 00:49:16,441 Moussaka? What moussaka? 553 00:49:16,941 --> 00:49:19,441 We've learned that the moussaka is in the center of Athens. 554 00:49:22,441 --> 00:49:22,941 I'm going! 555 00:49:23,597 --> 00:49:25,597 Bye bye, darling ... Have a wonderful day! 556 00:49:26,097 --> 00:49:26,597 Are there still people in the streets? 557 00:49:27,597 --> 00:49:30,097 Despite the warnings, It would seem so. 558 00:49:30,597 --> 00:49:31,597 But why? 559 00:51:50,097 --> 00:51:52,097 XHMEIO TOY KPATOYE, 3:30 pm We know nothing of its composition. 560 00:51:52,597 --> 00:51:53,097 Quantity analysis is still needed 561 00:51:54,097 --> 00:51:55,597 I can not say with certainty where that will lead. 562 00:51:56,097 --> 00:51:58,097 Where do you think it has been made? 563 00:51:59,097 --> 00:51:59,597 I'm afraid it has not been made here. 564 00:52:02,097 --> 00:52:06,097 Where then? In America? In Russia? 565 00:52:06,597 --> 00:52:07,097 No. 566 00:52:07,597 --> 00:52:11,097 I do not think it is manmade. 567 00:52:12,097 --> 00:52:13,597 You chemists, you'll make us crazy. 568 00:52:16,097 --> 00:52:17,097 You mean it has fallen from the sky? 569 00:52:17,597 --> 00:52:19,097 It seems to me that's the most plausible assumption. 570 00:52:19,597 --> 00:52:21,597 But why? 571 00:52:22,597 --> 00:52:24,097 Bullshit! We will annihilate it at once! 572 00:52:25,097 --> 00:52:26,597 I'm afraid you are being unhelpful. 573 00:52:27,597 --> 00:52:29,097 Until we know its composition, 574 00:52:29,597 --> 00:52:30,597 we are not able to neutralize it. 575 00:52:31,097 --> 00:52:32,597 It is assuredly a moussaka. 576 00:52:34,097 --> 00:52:36,097 Eggplant, minced meat, bechamel ... 577 00:52:37,597 --> 00:52:38,597 but something else as well, 578 00:52:40,097 --> 00:52:41,597 the unknown, I'm afraid! 579 00:52:43,597 --> 00:52:47,597 You mean to say, a moussaka from outer space! 580 00:52:50,597 --> 00:52:54,597 Any direct contact with it causes 4th degree burns. 581 00:52:55,597 --> 00:52:58,597 From a distance, 1st or 2nd degree burns. 582 00:53:00,097 --> 00:53:02,597 I know what they want - economic disaster. 583 00:53:03,597 --> 00:53:05,097 But they won't be so lucky! 584 00:53:06,097 --> 00:53:08,597 Minister, I don't want to frighten you but, 585 00:53:09,097 --> 00:53:13,097 we are confronted with something beyond comprehension. 586 00:53:14,097 --> 00:53:16,097 Monstrous, inconceivable. 587 00:53:17,097 --> 00:53:18,097 and at the same time, fascinating! 588 00:53:18,597 --> 00:53:21,097 What a ridiculous and stupid matter. 589 00:53:22,097 --> 00:53:24,097 we will annihilate it! 590 00:53:32,597 --> 00:53:34,597 - We will bomb it. - That would be disastrous! 591 00:53:35,597 --> 00:53:38,097 The entire ecological system of Attica is threatened! 592 00:53:38,597 --> 00:53:43,097 You're probably right but I have no choice. 593 00:53:43,597 --> 00:53:46,597 We shall be inflexible, Whatever that involves 594 00:53:50,097 --> 00:53:51,097 Moussaka! 595 00:54:33,597 --> 00:54:36,097 The moussaka is a Cancer with Sagittarius rising 596 00:54:37,097 --> 00:54:40,097 a combination that shows us a strong personality, 597 00:54:41,597 --> 00:54:43,597 one who likes to draw attention to himself, 598 00:54:44,597 --> 00:54:48,097 while being extremely generous and gullible. 599 00:54:48,597 --> 00:54:49,097 The search for novelty, 600 00:54:50,097 --> 00:54:51,097 a wanderlust 601 00:54:52,097 --> 00:54:54,097 all combined with a childish egocentricity 602 00:54:54,597 --> 00:54:57,097 are the main components of his character. 603 00:55:38,097 --> 00:55:40,597 I repeat, there is no reason to panic. 604 00:55:41,097 --> 00:55:43,597 It is a combination of bromide and methane 605 00:55:44,097 --> 00:55:46,097 which causes these collective hallucinations. 606 00:55:46,597 --> 00:55:49,597 We have not yet been able to identify the cause. 607 00:55:50,097 --> 00:55:52,597 And if we were dealing with a hoax? 608 00:55:53,097 --> 00:55:56,597 An advertising company can mount this kind of phenomenon. 609 00:55:57,097 --> 00:55:59,097 But for what reason? 610 00:55:59,597 --> 00:56:01,097 Implications, interests? 611 00:56:01,597 --> 00:56:03,097 What do you mean? 612 00:56:03,597 --> 00:56:06,097 There are victims, the injured, witnesses. 613 00:56:07,597 --> 00:56:11,597 There are videos that you can see. 614 00:56:12,097 --> 00:56:12,597 Personally 615 00:56:13,097 --> 00:56:15,597 I believe that the moussaka is desperate. 616 00:56:16,097 --> 00:56:19,097 I don't think it understands the concept of death 617 00:56:19,597 --> 00:56:21,597 and these stories of punishment are absurd. 618 00:56:22,097 --> 00:56:24,097 Put yourself in the place of this creature, Ms. Spai 619 00:56:24,597 --> 00:56:26,597 It is clear that it is trapped in Athens. 620 00:56:27,097 --> 00:56:28,597 It tries to flee and it can not. 621 00:56:29,097 --> 00:56:31,597 It acts out of desperation in a maze of streets 622 00:56:32,097 --> 00:56:33,097 and comes across people screaming and gesticulating. 623 00:56:33,597 --> 00:56:36,097 It is normal to defend itself without realizing the consequences. 624 00:56:37,097 --> 00:56:39,597 What do you suggest? We help it? 625 00:56:40,597 --> 00:56:42,597 I do not know. It's necessary to behold it 626 00:56:43,097 --> 00:56:45,097 as normal and avoid any desperate movements. 627 00:56:45,597 --> 00:56:49,597 Normal! Given its size, it's a bit difficult! 628 00:56:51,097 --> 00:56:52,597 This is the only solution, it should be left alone. 629 00:56:53,597 --> 00:56:54,597 Do you think it is from another planet? 630 00:56:56,097 --> 00:56:56,597 Personally, no. 631 00:56:59,097 --> 00:57:00,097 I believe it's from here. 632 00:57:06,097 --> 00:57:06,597 Aris? 633 00:57:58,366 --> 00:57:59,740 Alexis? 634 00:58:05,240 --> 00:58:06,740 Alexis! 635 00:58:17,740 --> 00:58:20,740 Sorry to leave so quickly. I must go to the Observatory. 636 00:58:21,740 --> 00:58:26,240 I hope to see you soon. Thank you for the coffee. Alexis. 637 00:58:27,740 --> 00:58:29,240 To the observatory! 638 00:58:57,740 --> 00:58:59,740 Panic. There reigns a terrible confusion. 639 00:59:00,740 --> 00:59:01,740 There is no reason to panic. 640 00:59:02,240 --> 00:59:05,240 We've already observed cases of phobia, of hysteria. 641 00:59:06,240 --> 00:59:08,740 Yes, Nikos, I'm listening. Other deaths ... 642 00:59:09,240 --> 00:59:10,240 We have parents on the line 643 00:59:10,740 --> 00:59:12,740 crying over the loss of loved ones, 644 00:59:13,240 --> 00:59:15,740 of the wounded who denounce the state machine. 645 00:59:17,240 --> 00:59:18,240 More interviews 646 00:59:18,740 --> 00:59:22,240 with a wounded woman who loses the ultimate battle 647 00:59:22,740 --> 00:59:24,240 live before our cameras. 648 00:59:25,240 --> 00:59:26,740 Stay on our station. See you in a bit. 649 01:00:01,740 --> 01:00:05,240 The route taken by the unheard of phenomenon is the following-- 650 01:00:06,240 --> 01:00:09,240 At 12:45 the moussaka has been seen in northeast Athens 651 01:00:10,240 --> 01:00:14,740 Half an hour later, it moved toward the southwest. 652 01:00:16,740 --> 01:00:20,740 It passed through Ekali, Kifissia, Maroussi, Halandri, 653 01:00:21,240 --> 01:00:21,740 turned towards Tourkovounia 654 01:00:23,240 --> 01:00:24,240 back towards Psychiko ... 655 01:00:29,740 --> 01:00:32,740 And you can bet it has already had an impact on fashion. 656 01:00:33,740 --> 01:00:36,240 I want to denounce the government and all parties. 657 01:00:37,740 --> 01:00:39,740 Obviously, Mars in Scorpio will trigger his 658 01:00:40,740 --> 01:00:43,240 aggressive behavior in the face of danger or imprisonment. 659 01:00:44,740 --> 01:00:47,740 We can not exclude the phenomenon of collective hysteria. 660 01:00:48,240 --> 01:00:51,240 I already see a strong impact on colors like brown, 661 01:00:52,240 --> 01:00:55,740 purple, electric blue and dark green. 662 01:00:56,240 --> 01:00:57,740 We recommend that you stay at home, 663 01:00:58,240 --> 01:00:59,740 don't move about in the streets for any reason. 664 01:01:05,740 --> 01:01:07,740 The cloud of pollution brought on by the Gulf War 665 01:01:08,240 --> 01:01:10,740 weakened by ozone emissions carbon dioxide, 666 01:01:11,240 --> 01:01:13,240 mixed with smoke and helium emanations ... 667 01:01:15,740 --> 01:01:16,740 It has already provided an impact on accessories, 668 01:01:17,740 --> 01:01:18,240 zucchini necklaces 669 01:01:19,240 --> 01:01:20,740 Potato earrings 670 01:01:21,240 --> 01:01:22,240 minced meat bracelets. 671 01:01:29,740 --> 01:01:31,740 ... have engendered this huge Anti matter of iodine, 672 01:01:32,740 --> 01:01:34,740 whose rays provoke farting. 673 01:01:35,740 --> 01:01:38,740 - Discharges, Ms. Daglar. - Shit, I tell you! 674 01:01:39,240 --> 01:01:40,740 And it's all your fault. 675 01:01:41,740 --> 01:01:43,240 The heavy oils contained in the methane decay 676 01:01:44,240 --> 01:01:44,740 and will exterminate us. 677 01:01:45,240 --> 01:01:46,740 Please, Ms. Daglari, I do not understand. 678 01:01:47,740 --> 01:01:49,740 Everything is destroyed It is the end! 679 01:01:50,240 --> 01:01:52,740 In 10 minutes at most Earth will no longer exist. 680 01:01:53,740 --> 01:01:55,740 In its place, there will be an enormous mass of gas 681 01:01:56,240 --> 01:01:58,240 which will dissolve too into the universe. 682 01:02:09,240 --> 01:02:10,740 Ms. Daglari, but what are you doing? 683 01:02:18,240 --> 01:02:20,240 Could you explain to me what you've done, Ms. Daglari? 684 01:02:21,740 --> 01:02:23,240 I do not believe it! She committed suicide on live TV! 685 01:02:24,240 --> 01:02:26,240 Am I hallucinating? This lady committed suicide live. 686 01:02:26,740 --> 01:02:28,240 We now interrupt our report 687 01:02:28,740 --> 01:02:30,740 for a commercial break and we will see you just after. 688 01:02:33,240 --> 01:02:35,740 Tara, you're aware of what's happening? 689 01:02:36,740 --> 01:02:38,240 You shouldn't move from your house for 2 days. 690 01:02:38,740 --> 01:02:39,740 And keep the windows closed. 691 01:02:40,240 --> 01:02:41,240 I know, Dimis, I know. 692 01:02:41,740 --> 01:02:43,240 Even going out on the balcony. 693 01:02:44,240 --> 01:02:45,240 The oil of the moussaka ... 694 01:02:46,740 --> 01:02:48,240 Stay as long as you want, I must go. 695 01:02:48,740 --> 01:02:50,740 But you're mad! They say you should not go out! 696 01:02:51,240 --> 01:02:51,740 The moussaka ... 697 01:02:52,240 --> 01:02:53,740 I have to go out, Dimis. 698 01:02:54,240 --> 01:02:56,240 Oil, moussaka, burns, minced meat ... 699 01:02:57,240 --> 01:02:58,740 Terrible things are taking place outside. 700 01:02:59,240 --> 01:03:01,240 But the fact is, it's not my problem. 701 01:03:03,740 --> 01:03:05,240 - Have you seen the TV? - The radio ... 702 01:03:06,240 --> 01:03:09,740 You haven't seen them, burned, cut into pieces, crazy? 703 01:03:11,240 --> 01:03:13,240 On the way here, one grabbed me by my Tshirt 704 01:03:13,740 --> 01:03:15,240 and she screamed: "The pasta dish!" 705 01:03:15,740 --> 01:03:18,740 And you want to go out? You'll stay here, yes! 706 01:03:19,240 --> 01:03:21,740 We're staying here, we have some hash, do makeup, eat ... 707 01:03:22,240 --> 01:03:25,240 It's gonna be great. Come on, don't make me beg you! 708 01:03:25,740 --> 01:03:26,740 Do not insist Dimis. 709 01:03:28,996 --> 01:03:30,996 - I'm in love! - With who? 710 01:03:31,496 --> 01:03:32,496 You don't know him. 711 01:03:32,996 --> 01:03:33,496 Again! 712 01:03:33,996 --> 01:03:36,496 This time it's different, I swear. 713 01:03:36,996 --> 01:03:40,496 Look, Tara, you'll fall in love again next week. 714 01:03:41,496 --> 01:03:43,496 It's stronger than you! 715 01:03:44,496 --> 01:03:47,996 Come on, you'll see, we will spend a great evening. 716 01:03:53,496 --> 01:03:55,496 Do not press me, I must go. 717 01:03:56,496 --> 01:03:58,496 This is the man I've waited for all my life. 718 01:03:59,496 --> 01:04:01,496 I am going to go join him, come what may! 719 01:04:05,496 --> 01:04:05,996 Alexis ... 720 01:04:07,996 --> 01:04:08,996 - What's happening? - I'm going to the sea 721 01:04:11,496 --> 01:04:13,496 Have you gone sick! It's terribly dangerous. 722 01:04:13,996 --> 01:04:16,496 Don't you know what effects such a meeting can have? 723 01:04:16,996 --> 01:04:18,996 The magnetic field exceeds everything you can imagine. 724 01:04:19,496 --> 01:04:21,496 The Government has lost the plot 725 01:04:21,996 --> 01:04:23,996 and they are capable of bombing it, for example ... 726 01:04:25,996 --> 01:04:27,496 Anyway, you can't do anything. 727 01:04:28,496 --> 01:04:31,496 I know but I gotta go. 728 01:04:35,996 --> 01:04:37,496 If I do not, I'll regret it all my life. 729 01:04:38,496 --> 01:04:39,496 I'll come with you. 730 01:04:39,996 --> 01:04:40,496 No, Christos 731 01:04:40,996 --> 01:04:41,996 you stay here. 732 01:04:43,496 --> 01:04:45,496 I will try to communicate with you. 733 01:04:45,996 --> 01:04:47,496 Say nothing to anyone. 734 01:04:47,996 --> 01:04:49,996 I think the TV will be showing up soon. 735 01:04:51,996 --> 01:04:53,996 If someone asks after me, say I'm fine. 736 01:04:58,996 --> 01:04:59,996 Goodbye, Christos! 737 01:05:03,496 --> 01:05:04,496 Bye, Alexis! 738 01:05:14,496 --> 01:05:15,496 Hello! 739 01:05:16,496 --> 01:05:19,496 Evi Bey HI-TV. 740 01:05:19,996 --> 01:05:21,496 I'm looking for Mr Alexiou. 741 01:05:21,996 --> 01:05:23,496 Mr Alexiou just left. 742 01:05:23,996 --> 01:05:24,496 Never mind. 743 01:05:25,496 --> 01:05:27,996 You'll explain it to me. Sotiris! 744 01:05:28,496 --> 01:05:29,496 What do you know? 745 01:05:29,996 --> 01:05:30,996 I want your opinion on events, 746 01:05:31,996 --> 01:05:32,496 to know your expectations. 747 01:05:33,496 --> 01:05:34,496 Only he is competent in the matter. 748 01:05:34,996 --> 01:05:35,996 I must leave you, We are overwhelmed. 749 01:05:36,496 --> 01:05:37,996 Please! Just a word! 750 01:05:38,996 --> 01:05:41,996 Impossible, I tell you. We shall have no comment. 751 01:05:42,496 --> 01:05:42,996 Goodbye. 752 01:05:49,496 --> 01:05:51,496 - Hello, is Alexis here? - No. 753 01:05:51,996 --> 01:05:53,496 But he left me a message he should be here. 754 01:05:53,996 --> 01:05:55,996 He told me to tell you not to worry about him. 755 01:05:56,496 --> 01:05:57,496 Has something happened to him? 756 01:05:57,996 --> 01:05:59,496 - Tell me where he went. - Okay. 757 01:05:59,996 --> 01:06:00,996 He went to the beach. 758 01:06:01,996 --> 01:06:02,496 To the beach? 759 01:06:09,996 --> 01:06:10,496 Hello, just a word. 760 01:06:11,496 --> 01:06:12,996 And you are? 761 01:06:13,496 --> 01:06:13,996 Evi Bey! 762 01:06:14,996 --> 01:06:16,496 - Whew! Look at my mug. - You look very good. 763 01:06:16,996 --> 01:06:19,496 - Two moments for the news. - The news? 764 01:06:20,996 --> 01:06:21,996 Sorry, I'm in a hurry. 765 01:06:22,996 --> 01:06:23,996 Where to? 766 01:06:25,996 --> 01:06:28,496 Another time, sorry. 767 01:06:29,496 --> 01:06:31,496 Sotiris, hurry! 768 01:06:37,996 --> 01:06:40,996 The key driving ban also impacts the news channels, 769 01:06:41,996 --> 01:06:43,496 But we refuse to give up. 770 01:06:43,996 --> 01:06:46,496 Our team will try to sneak among the armed forces 771 01:06:47,496 --> 01:06:50,996 to offer you images of the stricken regions. 772 01:06:51,496 --> 01:06:53,996 Stay with us to watch 773 01:06:54,496 --> 01:06:56,496 These stunning images. 774 01:06:57,996 --> 01:06:59,496 ATTACK OF THE GIANT MOUSSAKA 775 01:07:42,496 --> 01:07:43,496 C'mon, Aris. 776 01:08:11,996 --> 01:08:13,996 I have no qualms about it. 777 01:08:14,996 --> 01:08:15,996 We're going to bomb it. 778 01:08:16,996 --> 01:08:20,496 At worst, it will remain a small error in history. 779 01:08:20,996 --> 01:08:22,496 I don't care! 780 01:08:22,996 --> 01:08:24,496 We must act now you understand? 781 01:08:28,496 --> 01:08:31,496 Do nothing until I've arrived. 782 01:08:31,996 --> 01:08:33,996 I'll be there in ten minutes. 783 01:08:37,996 --> 01:08:39,996 Dork! Go, go on! 784 01:09:00,996 --> 01:09:02,496 Oh, damn! 785 01:10:25,996 --> 01:10:29,996 It is sure now that the moussaka goes toward the sea 786 01:10:30,996 --> 01:10:33,996 The monster's designs are still mysterious. 787 01:10:34,996 --> 01:10:37,496 The Minister Antonis Boundalas has just been found dead. 788 01:10:38,496 --> 01:10:40,996 Another victim of the moussaka's lethal sauce. 789 01:10:41,496 --> 01:10:44,996 According to his driver, the Minister faced the monster 790 01:10:46,496 --> 01:10:48,496 with courage, but alas, has succumbed to his injuries. 791 01:10:50,996 --> 01:10:53,996 The youngest Minister of Greece 792 01:10:54,996 --> 01:10:57,496 was born in Eub�e 38 years ago. 793 01:10:58,496 --> 01:11:01,996 The son of a pharmacist, He was elected MP at 29 794 01:11:02,496 --> 01:11:04,496 and Minister at the age of 35. 795 01:11:04,996 --> 01:11:07,496 He was married to the daughter of the famous shipowner 796 01:11:09,496 --> 01:11:09,996 Joy Myrissi. 797 01:11:10,496 --> 01:11:11,996 With whom he has a son. 798 01:11:12,996 --> 01:11:14,496 During his short career ... 799 01:11:39,496 --> 01:11:41,996 Athens is now a ghost town. 800 01:11:42,996 --> 01:11:44,996 The army has driven the last citizens 801 01:11:45,996 --> 01:11:48,996 to buffer zones. 802 01:11:50,496 --> 01:11:51,996 According to the Ministry of Public Order, these safety zones 803 01:11:52,996 --> 01:11:54,996 aim at sparing any new victims. 804 01:11:55,996 --> 01:11:57,996 A state of emergency has been declared. 805 01:11:58,996 --> 01:12:00,996 Any movement is henceforth prohibited. 806 01:12:01,496 --> 01:12:03,496 The government invites you to close all openings tightly. 807 01:12:05,996 --> 01:12:06,996 Have you closed them? 808 01:12:07,496 --> 01:12:07,996 Yes. 809 01:12:09,496 --> 01:12:11,996 Dim the lights and turn up your tv. 810 01:12:12,996 --> 01:12:14,996 Do not switch off your sets, we'll continue to keep you informed. 811 01:12:15,996 --> 01:12:16,996 Follow the instructions provided and do not panic. 812 01:12:18,496 --> 01:12:20,496 The television stays up for you! 813 01:12:20,996 --> 01:12:24,496 DO NOT TURN OFF YOUR TELEVISION 814 01:12:24,996 --> 01:12:28,496 TURN UP THE SOUND 815 01:12:28,996 --> 01:12:32,996 DO NOT MOVE YOUR SCREEN 816 01:12:33,496 --> 01:12:34,996 DO NOT PANIC 817 01:12:35,996 --> 01:12:37,496 DO NOT COMMIT SUICIDE 818 01:13:39,996 --> 01:13:42,496 Meanwhile ... 819 01:13:54,996 --> 01:13:55,496 Well, change of route! 820 01:13:57,996 --> 01:13:58,996 We head towards planet Earth. 821 01:13:59,996 --> 01:14:01,996 Ready? Increase speed. Let's go. 822 01:15:43,996 --> 01:15:45,996 There he is! He turned. 823 01:15:53,996 --> 01:15:54,496 Mr Alexiou! 824 01:15:55,996 --> 01:15:56,996 You know me? 825 01:15:57,496 --> 01:16:00,996 Because of the situation, you've became the focus. 826 01:16:01,996 --> 01:16:03,996 Evi Bey, HI-TV. 827 01:16:04,996 --> 01:16:05,496 Two words for the channel! 828 01:16:06,996 --> 01:16:08,996 I am in a big hurry Ms. Bey and besides ... 829 01:16:09,996 --> 01:16:11,496 it's very dangerous here. 830 01:16:11,996 --> 01:16:12,496 The moussaka is coming. 831 01:16:13,496 --> 01:16:16,496 Moussaka! Exactly Mr. Alexiou. 832 01:16:16,996 --> 01:16:19,996 Tell me what is going to take place at the seaside 833 01:16:20,496 --> 01:16:22,496 Don't you think that people must be informed? 834 01:16:23,496 --> 01:16:26,496 There are some things better better known after the fact. 835 01:16:27,996 --> 01:16:30,496 I am sure that this nightmare will soon come to an end. 836 01:16:31,496 --> 01:16:33,996 Tell me how Mr Alexiou. Sotiris! 837 01:16:35,996 --> 01:16:38,496 I think you'd better leave immediately. 838 01:16:51,496 --> 01:16:52,496 Sotiris! 839 01:16:55,496 --> 01:16:56,496 Turn, film! 840 01:16:58,996 --> 01:17:01,996 The horrible monster is only a few meters away. 841 01:17:03,996 --> 01:17:07,496 This is Evi Bey with Mr Alexis Alexiou. 842 01:17:07,996 --> 01:17:09,496 Say something Mr Alexiou. 843 01:17:16,996 --> 01:17:20,996 For heaven's sake Ms. Bey save yourself quick! 844 01:17:21,496 --> 01:17:24,996 No, we need to go over there! Follow me. 845 01:17:25,496 --> 01:17:27,496 Let me go, release me! 846 01:17:27,996 --> 01:17:29,496 Get out of here, please. 847 01:17:43,996 --> 01:17:46,996 Sotiris, get up! Don't make blow this for me! 848 01:19:07,496 --> 01:19:08,996 It can't be true! 849 01:19:20,496 --> 01:19:22,496 Piece of shit Japanese bike! 850 01:21:01,996 --> 01:21:05,996 A bright unidentified flying object 851 01:21:06,496 --> 01:21:07,496 - A UFO! - UFO! 852 01:21:07,996 --> 01:21:10,496 Yes, Daisy, we do not know if it's the truth 853 01:21:10,996 --> 01:21:13,496 or if it is part of the phe- nomenon of collective hysteria. 854 01:21:15,996 --> 01:21:19,496 The flying object that our cameras have spotted 855 01:21:19,996 --> 01:21:22,496 has all the characteristics of a classic UFO. 856 01:21:23,496 --> 01:21:25,996 Listen, there is no reason to worry. 857 01:21:26,996 --> 01:21:30,496 This is not the first time we've seen a UFO here. 858 01:21:30,996 --> 01:21:34,996 We've been informed that it has come looking for the moussaka. 859 01:21:38,996 --> 01:21:41,496 It moves at a speed unknown to us 860 01:21:42,496 --> 01:21:44,496 and the reason for all these events remains unknown. 861 01:21:44,996 --> 01:21:47,996 It is normal to falter with all the tension of the last 24 hours. 862 01:21:48,496 --> 01:21:50,996 A brief interruption and we'll be right back. 863 01:22:04,996 --> 01:22:07,496 Excuse me, you wouldn't have a cigarette? Everything is closed. 864 01:22:08,496 --> 01:22:10,496 Of course, here! 865 01:22:15,496 --> 01:22:16,996 You wouldn't be going to the sea by chance? 866 01:22:19,496 --> 01:22:20,996 Can you take me? 867 01:22:21,496 --> 01:22:22,496 Sure. 868 01:22:34,496 --> 01:22:35,496 Is this your son? 869 01:22:35,996 --> 01:22:37,496 Hello, my name is Tara. 870 01:22:38,496 --> 01:22:39,496 He does not talk much. He has problems. 871 01:22:40,496 --> 01:22:42,496 What a pity! He is so cute! 872 01:22:43,496 --> 01:22:44,496 Aris, my name is Aris. 873 01:22:45,496 --> 01:22:45,996 Hello, Aris! 874 01:22:46,996 --> 01:22:48,496 We are going to see the Moussaka. 875 01:22:48,996 --> 01:22:49,996 Wow, me too. 876 01:22:50,496 --> 01:22:53,996 I've just seen it. I have no urge to fall under it again, but ... 877 01:22:54,996 --> 01:22:56,496 Aris has also seen it yesterday. 878 01:22:56,996 --> 01:22:58,496 You know, it's mine. 879 01:22:59,496 --> 01:22:59,996 Who? 880 01:23:00,996 --> 01:23:03,496 The moussaka. Anita made it yesterday. 881 01:23:03,996 --> 01:23:04,996 What? 882 01:23:05,996 --> 01:23:08,996 This afternoon it killed my husband. 883 01:23:10,996 --> 01:23:14,496 After the surprise, the dismay, The panic, it is a puzzlement. 884 01:23:15,496 --> 01:23:16,996 Minute by minute, the specialists following 885 01:23:17,496 --> 01:23:19,496 this staggering death race do not know 886 01:23:19,996 --> 01:23:22,496 if they should be optimistic or pessimistic. 887 01:23:22,996 --> 01:23:24,996 Some think, the flying object 888 01:23:25,496 --> 01:23:26,996 will remove the moussaka, 889 01:23:27,496 --> 01:23:29,496 Without knowing much about what happens next. 890 01:23:29,996 --> 01:23:31,996 Others fear a super-conflict 891 01:23:32,996 --> 01:23:34,496 which would lead to a holocaust. 892 01:23:34,996 --> 01:23:37,496 What is it about an emptied Athens. 893 01:23:38,496 --> 01:23:41,496 Our teams were able to pene- trate into the safe zones. 894 01:23:42,496 --> 01:23:44,496 Very few places are still with electric current. 895 01:23:44,996 --> 01:23:48,496 Soon we may no longer be able to communicate 896 01:23:48,996 --> 01:23:51,496 due to a general break in electricity. 897 01:23:52,496 --> 01:23:53,496 It is the silence that precedes the end. 898 01:23:55,496 --> 01:23:57,496 The army is ready. The air force, navy 899 01:23:58,496 --> 01:24:00,996 Everyone waits with bated breath 900 01:24:01,496 --> 01:24:01,996 to see what will happen. 901 01:25:12,996 --> 01:25:13,996 Joy, it's Alexis! 902 01:25:19,996 --> 01:25:20,996 Alexis! 903 01:25:25,496 --> 01:25:25,996 Tara 904 01:25:38,496 --> 01:25:38,996 But where've you come from? 905 01:25:39,496 --> 01:25:41,496 Forget it! It is a looong story. 906 01:25:42,996 --> 01:25:43,996 Ready for teleportation? 907 01:25:44,496 --> 01:25:45,496 Ready! 908 01:25:45,996 --> 01:25:46,996 Here we go! 909 01:26:54,496 --> 01:26:55,996 Gora! 910 01:27:09,407 --> 01:27:14,917 No, no, no! Wait, no! Hello moussaka ... hello, darling! 911 01:27:18,417 --> 01:27:19,917 - Who is that ? - Joy. 912 01:27:20,989 --> 01:27:25,299 Hello, darling! Wait! Wait for me! 913 01:27:26,299 --> 01:27:27,299 Is she an alien? 914 01:27:27,799 --> 01:27:28,299 I don't think so. 915 01:27:28,299 --> 01:27:38,602 Wait, Mousaka darling! Do not go! 916 01:29:43,822 --> 01:29:45,322 That's great! 917 01:29:45,822 --> 01:29:47,322 He has a future as a makeup artist! 918 01:29:48,322 --> 01:29:48,822 You think so? 919 01:29:49,322 --> 01:29:49,822 Sure! 920 01:29:54,822 --> 01:29:55,322 She's coming around. 921 01:30:06,322 --> 01:30:08,322 My jacket! Where is my jacket? 922 01:30:09,822 --> 01:30:10,822 My bag? Do you have it? 923 01:30:11,822 --> 01:30:13,822 Your bag? I haven't seen it anywhere since transporting you. 924 01:30:14,322 --> 01:30:16,322 - You want a small mirror? - No, no. 925 01:30:18,822 --> 01:30:20,822 - Are you in pain? - No. 926 01:30:21,322 --> 01:30:23,322 You have nothing. You fainted from shock. 927 01:30:23,822 --> 01:30:24,322 We'll take you to the hospital. 928 01:30:25,322 --> 01:30:27,322 To the hospital? No, I must go to the studio. 929 01:30:27,822 --> 01:30:29,322 - To HI-TV? - Yes, of course. 930 01:30:30,822 --> 01:30:31,822 My cameraman. 931 01:30:32,822 --> 01:30:33,822 Where's my cameraman? 932 01:30:35,322 --> 01:30:36,822 Calm down, Ms. Bey. 933 01:30:37,822 --> 01:30:38,822 He stayed back there? 934 01:30:40,822 --> 01:30:43,322 Sorry, but I think your assistant ... 935 01:31:03,322 --> 01:31:05,822 Drink some water. 936 01:31:15,822 --> 01:31:16,822 You feel better? 937 01:31:23,822 --> 01:31:25,322 Where do you want us to drive you? 938 01:31:29,322 --> 01:31:29,822 I don't know. 939 01:31:33,822 --> 01:31:35,322 Wherever you're going. 940 01:31:37,322 --> 01:31:40,322 I'm Tara, a fashion designer. 941 01:31:41,822 --> 01:31:42,322 Alexis, you know 942 01:31:43,322 --> 01:31:44,322 and this is Aris. 943 01:31:50,822 --> 01:31:51,822 Well, What has happened? 944 01:31:52,822 --> 01:31:53,322 Everything is over. 945 01:31:55,822 --> 01:31:56,322 Oh, just like that? 946 01:31:58,322 --> 01:31:59,322 I saw everything. 947 01:32:12,322 --> 01:32:13,322 Have a chocolate. 948 01:32:13,822 --> 01:32:14,822 They're hazelnut. 949 01:32:16,322 --> 01:32:19,322 Take one, Aris. God knows if we shall have breakfast. 950 01:32:20,322 --> 01:32:20,822 Alexis, you want one? 951 01:32:21,822 --> 01:32:22,322 Yes, sweetie. 952 01:32:28,322 --> 01:32:29,322 Do you mind if I put on a little music? 953 01:32:43,322 --> 01:32:44,322 Well, I believe 954 01:32:45,822 --> 01:32:47,322 I'll take a chocolate. 955 01:33:19,322 --> 01:33:20,822 Isn't this city, a dream? 956 01:33:50,822 --> 01:33:53,322 Hi Dan! Here we are again in Athens! 957 01:33:53,822 --> 01:33:55,322 Things seem to have calmed down a bit. 958 01:33:55,822 --> 01:33:58,322 Now, since we've had so many requests for moussaka, I'm gonna give you 959 01:33:58,822 --> 01:34:01,322 a fabulous recipe. 960 01:34:02,322 --> 01:34:03,322 To serve 4 or 5 people 961 01:34:04,322 --> 01:34:06,322 You need 1 pound of chopped meat 962 01:34:07,322 --> 01:34:08,822 2 pounds of eggplant 963 01:34:09,322 --> 01:34:11,322 3 kilos of tomatoes 964 01:34:12,322 --> 01:34:14,322 4 or 5 nice big onions 965 01:34:15,322 --> 01:34:16,322 Be sure to chop 'em fine 966 01:34:17,322 --> 01:34:18,822 a biiiig bunch of parsley ... 70816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.