Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,355 --> 00:00:17,402
This story, none of us
expected it.
2
00:00:17,402 --> 00:00:20,923
It fell on us from above,
just like that without warning,
3
00:00:20,923 --> 00:00:24,640
Like all events,
which stand out -- war,
4
00:00:24,640 --> 00:00:28,953
disasters, separations
or fatal outcomes.
5
00:00:28,953 --> 00:00:31,472
However ridiculous it seemed to us,
6
00:00:31,472 --> 00:00:33,303
It had us entailed into the horror
7
00:00:33,303 --> 00:00:35,451
unless we could stop it.
8
00:00:36,468 --> 00:00:38,016
This was the day
where our lives were changed.
9
00:00:39,016 --> 00:00:41,247
The day we asked
why.
10
00:00:41,247 --> 00:00:45,747
The day the nightmare
began ...
11
00:00:46,247 --> 00:00:48,747
This was the day
of the ...
12
00:00:48,747 --> 00:00:52,747
ATTACK OF THE
GIANT MOUSSAKA
13
00:00:53,247 --> 00:00:56,247
A Film by P.H. Koutras
14
00:01:55,334 --> 00:01:59,834
Athens, 7:30 pm
Cosmic Research Centre
15
00:02:00,834 --> 00:02:02,834
- Shall we? Have you finished?
- It is already late.
16
00:02:03,834 --> 00:02:06,334
Look what it gives,
the image coordinates at 50.2.
17
00:02:10,834 --> 00:02:12,834
And the noise in the background?
- I've adjusted the controls twice.
18
00:02:13,834 --> 00:02:14,834
There is something wrong.
19
00:02:15,334 --> 00:02:16,834
There are computer problems.
20
00:02:17,834 --> 00:02:18,334
I'll show this to Alexiou.
21
00:02:18,834 --> 00:02:19,334
No way!
22
00:02:20,334 --> 00:02:21,334
Otherwise that's it for the night.
23
00:02:22,334 --> 00:02:23,834
It's my birthday!
24
00:02:25,334 --> 00:02:26,334
One more test and then we'll go.
25
00:02:28,834 --> 00:02:30,334
By the way, have you
invited Alexiou?
26
00:02:31,334 --> 00:02:33,334
Why should I invite him?
27
00:02:35,834 --> 00:02:38,834
I barely know him.
- Exactly, that's your chance!
28
00:02:39,834 --> 00:02:42,334
- What are you insinuating?
- Nothing.
29
00:02:42,834 --> 00:02:46,334
Only, I read his work
on black holes
30
00:02:46,834 --> 00:02:48,334
and I changed my mind.
31
00:02:49,334 --> 00:02:50,334
- You didn't read it?
- Yes!
32
00:02:51,334 --> 00:02:53,834
- Impressive, right?
- Parts, yes.
33
00:02:55,834 --> 00:02:57,834
Did you see that Christos has
been following him from day one?
34
00:02:59,834 --> 00:03:00,834
And you, what do you think
about that?
35
00:03:01,834 --> 00:03:03,834
I think he found his master.
36
00:03:04,334 --> 00:03:07,334
- Why do you say that?
- Because it's Alexiou, damn!
37
00:03:08,834 --> 00:03:10,834
Shouldn't that be the
other way round?
38
00:03:11,334 --> 00:03:12,334
- Oh, you think?
39
00:03:28,834 --> 00:03:32,834
NEOS KOSMOS, 7:45 pm
40
00:03:34,334 --> 00:03:38,834
Dimis, come help me, I can not
do up my zipper.
41
00:03:47,834 --> 00:03:51,834
- Hey, it's cotton, Tara!
- Make an effort!
42
00:03:52,334 --> 00:03:54,334
Chanel, come help Dimis!
43
00:03:56,834 --> 00:03:58,334
I can't, there is something
that's stuck ...
44
00:03:59,334 --> 00:04:00,334
- What is it?
- You!
45
00:04:01,334 --> 00:04:03,334
Come on, a little effort!
46
00:04:12,334 --> 00:04:14,334
- It is great!
- I know!
47
00:04:15,334 --> 00:04:17,334
I made it today.
Cool, huh!
48
00:04:17,834 --> 00:04:19,834
You've got crazy talent, Tara!
49
00:04:20,334 --> 00:04:23,834
I know, girl. This year I hope
it will take me to school.
50
00:04:24,334 --> 00:04:28,834
I want to become a designer,
a supermodel.
51
00:04:29,334 --> 00:04:29,834
Designer or supermodel?
52
00:04:31,334 --> 00:04:32,834
Both. Why?
Does that uncurl you?
53
00:04:47,334 --> 00:04:50,334
PSYCHICKO, 8 pm
54
00:05:22,334 --> 00:05:22,834
Mrs. Joy ...
55
00:05:26,334 --> 00:05:27,334
Anita?
56
00:05:27,916 --> 00:05:30,916
- Dinner is ready. May I serve you?
- Yes, yes.
57
00:05:33,164 --> 00:05:34,664
Uh, sorry ... what did you say?
58
00:05:35,893 --> 00:05:36,893
I Said, dinner is ready, Madam.
May I serve you?
59
00:05:38,986 --> 00:05:40,486
- What's for dinner?
- Mousaka.
60
00:05:43,013 --> 00:05:44,013
Mr Antonis asked me to cook it.
61
00:06:18,779 --> 00:06:21,324
Pizza, pizza, it's pizza time!
62
00:06:25,824 --> 00:06:27,324
- You order a pizza?
63
00:06:27,824 --> 00:06:28,324
Yes.
64
00:07:52,624 --> 00:07:53,624
Here we go, we're late.
65
00:07:54,124 --> 00:07:54,624
Who's waiting for us?
66
00:07:55,624 --> 00:07:56,624
The entire city!
67
00:07:57,124 --> 00:07:59,624
Hold on to your hats, ladies,
it's Tara on the attack!
68
00:08:07,624 --> 00:08:10,124
- Do you think he will come?
- Who?
69
00:08:11,124 --> 00:08:12,124
You're crazy!
70
00:08:12,503 --> 00:08:14,053
I'm in love, Dimis! I'm in love!
71
00:08:14,553 --> 00:08:17,053
But you've hardly seen him!
That bastard!
72
00:08:17,553 --> 00:08:20,053
Dimis, watch what you say!
73
00:08:20,553 --> 00:08:24,053
He's a bastard! He didn't even
say hello, the last time!
74
00:08:25,053 --> 00:08:25,553
This is his last chance.
75
00:08:26,053 --> 00:08:29,053
And if he doesn't want me,
I don't care!
76
00:08:29,553 --> 00:08:30,553
One day I'll be famous!
77
00:08:32,053 --> 00:08:32,553
Me too!
78
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
My campgain ends next week!
79
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Thursday I'm going to Thessaloniki.
80
00:08:43,500 --> 00:08:44,000
And so are you!
81
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
It will be freezing at Saloniki.
82
00:08:49,000 --> 00:08:49,500
It is August.
83
00:08:50,500 --> 00:08:53,000
- I will be in Geneva, at the clinic.
- You'll come after.
84
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
My wife ...
85
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
The minister's wife
86
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
must accompany her husband
to Saloniki and Volos.
87
00:09:00,500 --> 00:09:03,500
- Me? In Volos!
That doesn't make sense!
88
00:09:05,000 --> 00:09:05,500
You'll go alone!
89
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
In Volos, I was almost burned
alive. You've already forgotten!
90
00:09:11,000 --> 00:09:14,500
It was at Pelion, darling.
91
00:09:15,000 --> 00:09:18,500
The Pelion is in Volos,
I know!
92
00:09:19,500 --> 00:09:20,000
No, I will not come.
Thank you!
93
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
You saw the fire coming
without doing anything!
94
00:09:24,000 --> 00:09:25,500
What a nightmare, my God!
95
00:09:27,000 --> 00:09:27,500
You were stoned!
96
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
No, I was tired
and I went to lie down.
97
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
And they told me it was my fault
because I was smoking.
98
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
As if we don't have the right
to smoke!
99
00:09:39,500 --> 00:09:42,000
And you, where were you
when I called for help!
100
00:09:42,500 --> 00:09:44,000
You think I don't know
where you were?
101
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
I would have been burned alive!
What a horrible end!
102
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
You would not have known!
103
00:09:54,000 --> 00:09:57,500
I was charred!
Completely charred.
104
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
I'm not scared to die,
but not like that!
105
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
Besides, it would not have
pleased Dad at all.
106
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
Tony, are you listening to me!
107
00:10:12,957 --> 00:10:13,827
Tony!
108
00:10:14,827 --> 00:10:15,827
Excuse me!
109
00:10:16,827 --> 00:10:17,827
Shut your mouth!
110
00:10:18,827 --> 00:10:20,327
Don't you see
I'm on the phone!
111
00:10:21,827 --> 00:10:23,827
It's just my wife is
watching TV ...
112
00:10:25,327 --> 00:10:26,827
A stupid comedy.
113
00:10:28,327 --> 00:10:29,827
- Come here!
- I'm listening!
114
00:10:31,827 --> 00:10:32,827
Come here now!
115
00:10:33,327 --> 00:10:35,327
Come here or I take the kid
and I'm outta here!
116
00:10:35,827 --> 00:10:36,327
Yes, that's perfect!
117
00:10:37,327 --> 00:10:38,827
Or you hang up and
talk to me ...
118
00:10:39,327 --> 00:10:41,327
Or I go and I'm telling you !
119
00:10:42,827 --> 00:10:43,827
- Bye.
- It'll be a scandal !
120
00:10:45,827 --> 00:10:46,827
Thank you very much.
121
00:10:53,827 --> 00:10:54,327
You'll stop it, yes !
122
00:10:55,327 --> 00:10:56,327
You ridicule me everywhere.
123
00:10:57,827 --> 00:10:59,827
Me, I ridicule you ?
It is you who are ridiculous !
124
00:11:00,827 --> 00:11:03,327
I am the hope of this country! There's
only you who doesn't think so!
125
00:11:04,827 --> 00:11:07,327
Talk about hope!
126
00:11:08,327 --> 00:11:09,827
Have you seen how you are?
127
00:11:10,827 --> 00:11:12,327
You're pathetic!
128
00:11:40,427 --> 00:11:41,927
People ... people
129
00:11:42,427 --> 00:11:43,927
I move, I rise.
130
00:11:44,427 --> 00:11:44,927
Do you get it?
131
00:11:45,427 --> 00:11:47,927
Go on, go on!
You make me laugh!
132
00:11:48,427 --> 00:11:49,927
And it isn't you who is going to
stop me with your follies.
133
00:11:50,427 --> 00:11:51,427
Neither you nor anyone.
134
00:11:51,927 --> 00:11:54,927
I can do what I please,
buy what I like,
135
00:11:55,427 --> 00:11:56,427
say what I want to
the newspapers.
136
00:11:56,927 --> 00:11:59,427
Stop it!
I can't take it anymore!
137
00:11:59,927 --> 00:12:01,927
Manure, slob, you bastard!
138
00:12:03,427 --> 00:12:07,427
Fat, neurotic, drug addict ...
139
00:12:07,927 --> 00:12:09,927
Hillbilly, golddigger ...
140
00:12:21,427 --> 00:12:24,427
How are you? Good?
Me too ...
141
00:12:35,927 --> 00:12:37,927
Perfect!
Tell me!
142
00:12:57,927 --> 00:12:59,427
Are they ready?
143
00:13:00,927 --> 00:13:02,927
This is for Chanel ...
144
00:13:05,427 --> 00:13:06,427
and that's for you.
145
00:13:10,927 --> 00:13:13,427
This is for Tara.
Will it be enough?
146
00:13:13,927 --> 00:13:14,427
Where is Tara?
147
00:13:53,427 --> 00:13:55,927
SPACE COMMISSION
148
00:14:31,927 --> 00:14:32,927
A UFO!
149
00:14:35,427 --> 00:14:36,427
Give me the remote
and put it on manual.
150
00:14:36,927 --> 00:14:41,427
I saw a flying object moving
east, it disappeared!
151
00:14:41,927 --> 00:14:42,927
Are you sure?
152
00:14:43,927 --> 00:14:45,927
Make a Fourier analysis
on the images.
153
00:14:46,427 --> 00:14:47,927
see if the rays
create interference.
154
00:14:48,427 --> 00:14:50,427
You, rush this on the computers
and bring back the data.
155
00:14:51,427 --> 00:14:53,427
Ask London
if they know anything.
156
00:14:53,927 --> 00:14:54,427
OK.
157
00:14:55,927 --> 00:14:56,927
Do you see what I see?
158
00:15:07,927 --> 00:15:08,927
We're screwed!
159
00:15:10,427 --> 00:15:11,927
Have you seen the saucers?
160
00:15:12,427 --> 00:15:14,427
Yeah, yeah!
We were just talking about it!
161
00:15:14,927 --> 00:15:17,927
- You look tired.
- You look drawn.
162
00:15:18,427 --> 00:15:20,427
I have nothing at all.
I'm in great shape.
163
00:16:18,927 --> 00:16:19,427
Well, OK, let's windowshop.
164
00:16:20,427 --> 00:16:21,927
Let's go back there.
165
00:16:22,427 --> 00:16:24,927
No -- Dimis, me,
I want to walk.
166
00:16:31,427 --> 00:16:36,427
When I see you pass me
without speaking
167
00:16:36,927 --> 00:16:41,927
Me, I'm feeling blue,
you pass without a glance
168
00:16:44,427 --> 00:16:46,927
What does it mean?
169
00:16:47,927 --> 00:16:48,927
Where do you come from?
170
00:16:50,427 --> 00:16:53,927
Tell me if you exist somewhere
171
00:16:54,927 --> 00:16:57,927
Who are you, or I?
172
00:16:58,427 --> 00:17:00,427
If you want, we'll erase everything
We'll start all over again
173
00:17:03,427 --> 00:17:04,927
I walk past you
174
00:17:07,927 --> 00:17:10,427
I am the one
which you do not know
175
00:17:12,427 --> 00:17:15,427
However, I'm mad at you!
176
00:17:18,927 --> 00:17:23,427
After all, I can
indeed admit it to you.
177
00:17:24,927 --> 00:17:29,427
I'm tired of crying.
178
00:17:32,427 --> 00:17:34,427
Enough to walk past you.
179
00:17:37,927 --> 00:17:41,927
I await the day when you come home!
180
00:17:42,927 --> 00:17:45,927
Who are you, or I?
I do not know.
181
00:17:46,427 --> 00:17:48,427
But I know that one day,
You will show yourself.
182
00:17:50,927 --> 00:17:53,927
You walk past me.
183
00:18:28,427 --> 00:18:30,427
C'mon, Tara, don't worry!
184
00:18:30,927 --> 00:18:31,927
c'mon ...
185
00:18:32,427 --> 00:18:33,927
It's been a week, you know.
186
00:18:34,427 --> 00:18:36,927
- It's not because of him.
- Well then?
187
00:18:37,427 --> 00:18:39,427
I do not know.
Everything is so monotonous ...
188
00:18:39,927 --> 00:18:41,427
I want something else.
189
00:18:43,927 --> 00:18:45,427
I ask for a lot and for
so little at the same time.
190
00:18:46,258 --> 00:18:47,392
Ah Love, love!
191
00:18:48,444 --> 00:18:51,444
Come on, it's Saturday! We'll
go dancing, have some fun!
192
00:18:52,444 --> 00:18:53,944
Don't insist, Dimis, I'm
going home.
193
00:18:54,944 --> 00:18:57,944
Moreover, I must
get ready for school.
194
00:18:59,444 --> 00:19:00,944
Till tomorrow. Bye!
195
00:19:01,444 --> 00:19:03,944
- Bye!
- Let's go!
196
00:21:20,944 --> 00:21:22,944
Mama, Mama ... E.T.
Moussaka!
197
00:21:23,835 --> 00:21:25,646
Please baby, not now!
198
00:21:26,345 --> 00:21:27,347
Go to bed.
199
00:21:28,139 --> 00:21:30,139
Mom, E.T., moussaka ...
200
00:21:30,886 --> 00:21:34,000
Not now, baby ...
Leave me alone ...
201
00:22:24,859 --> 00:22:25,859
TWO MINUTES LATER
202
00:22:59,359 --> 00:23:01,359
But how was that taken,
again?
203
00:23:04,359 --> 00:23:06,359
We should have studied the
atmosphere better!
204
00:23:06,859 --> 00:23:07,859
Here is the error.
205
00:23:08,359 --> 00:23:11,359
This is the 6th tragedy that's
happened to us in this galaxy!
206
00:23:11,859 --> 00:23:13,359
Ah, we are really useless!
207
00:23:13,859 --> 00:23:18,359
I'm afraid we can never
return, we remain ...
208
00:23:18,859 --> 00:23:20,359
... Lost in space.
209
00:23:20,859 --> 00:23:22,359
Don't be pessimistic ...
210
00:23:22,859 --> 00:23:24,359
There will indeed be a
planet well for us.
211
00:23:25,359 --> 00:23:25,859
Finally!
212
00:23:26,359 --> 00:23:27,359
I've been looking everywhere.
213
00:23:27,859 --> 00:23:28,359
So have we.
214
00:23:29,359 --> 00:23:30,359
Pilot, where are we?
215
00:23:30,859 --> 00:23:32,859
We are far distant from
216
00:23:33,359 --> 00:23:36,359
the planet Earth
and we are no longer visible.
217
00:23:36,859 --> 00:23:37,359
How's that?
218
00:23:37,859 --> 00:23:39,859
You mean we left Gora
who knows where?
219
00:23:40,359 --> 00:23:41,359
I told you so!
220
00:23:41,859 --> 00:23:42,859
We should not go out of
the galaxy.
221
00:23:43,859 --> 00:23:46,359
We can not abandon Gora.
Besides being our friend,
222
00:23:47,359 --> 00:23:49,859
it is the only one to see
galactic hyper-surfaces.
223
00:23:50,359 --> 00:23:53,359
Without Gora, we
can never go home!
224
00:23:54,359 --> 00:23:56,859
We paid dearly for his idea,
and on the first night!
225
00:23:57,859 --> 00:24:00,859
Alas, we'll pay dearly for our
errors regarding outer space.
226
00:24:02,359 --> 00:24:04,359
- I think there is a way.
- We're listening.
227
00:24:04,859 --> 00:24:08,859
At the time of Gora's
molecular reconstruction on Earth
228
00:24:09,359 --> 00:24:10,859
we had a phenomenon called
quantum tunneling
229
00:24:11,859 --> 00:24:13,359
in a piece of a dish
230
00:24:14,388 --> 00:24:17,388
eaten by earthlings,
called "moussaka".
231
00:24:19,388 --> 00:24:20,888
One of the components of
this moussaka
232
00:24:21,888 --> 00:24:24,888
called bechamel caused
a homothetic reaction
233
00:24:25,888 --> 00:24:27,888
which resulted in
an increase of the size.
234
00:24:28,388 --> 00:24:30,888
Gora is stuck inside
the giant moussaka.
235
00:24:31,388 --> 00:24:34,388
We must fix our mistake.
We must return back!
236
00:24:35,388 --> 00:24:37,888
I fear a long stay
in the atmosphere of the city
237
00:24:38,888 --> 00:24:41,888
has an effect on our cells.
238
00:24:42,388 --> 00:24:43,388
You could grow old.
239
00:24:43,888 --> 00:24:44,388
Aging?
240
00:24:45,388 --> 00:24:47,888
That's crazy! But tell us
how we can reconstruct
241
00:24:48,388 --> 00:24:50,388
Gora's cells and restore
her original appearance.
242
00:24:51,388 --> 00:24:53,888
- There is a way.
- Well, what is it?
243
00:24:55,388 --> 00:24:57,888
By exploiting the failure of
the quantum wave system
244
00:24:58,888 --> 00:25:01,388
which, for reasons
electromagnetic & hydrodynamic,
245
00:25:01,888 --> 00:25:04,388
may occur near what
Earthlings call "the sea".
246
00:25:06,888 --> 00:25:08,888
You mean Gora has to
come to the ... sea ?
247
00:25:09,388 --> 00:25:09,888
Exactly!
248
00:25:10,388 --> 00:25:13,388
Then we need to move closer,
so that we may direct her!
249
00:25:14,388 --> 00:25:16,388
In this case, the
Earthlings should be alerted.
250
00:25:17,388 --> 00:25:17,888
You caused it!
251
00:25:18,388 --> 00:25:20,388
I'll take care of contacting
the earthlings.
252
00:25:25,888 --> 00:25:29,888
PHILOTHEI, 11 pm
253
00:26:06,904 --> 00:26:08,404
Do not go, Petros.
254
00:26:10,904 --> 00:26:15,404
Miranda, my little sister,
my darling little sister!
255
00:26:15,904 --> 00:26:17,404
No, Petros,
256
00:26:18,404 --> 00:26:20,904
I am a sinner,
worse than nothing!
257
00:26:21,404 --> 00:26:23,404
I am guilty before God
and man!
258
00:26:23,904 --> 00:26:25,404
I am a lost woman.
259
00:26:26,404 --> 00:26:28,904
It is only us who are the
culprits, the sinners
260
00:26:31,404 --> 00:26:34,404
We give you nails
for you to be crucified ...
261
00:26:37,404 --> 00:26:40,404
For a Greece to be proud of,
one that looks to the future ...
262
00:26:40,904 --> 00:26:44,404
The 21st century Greece
with Anthony Boudala!
263
00:26:44,904 --> 00:26:46,404
Trust in him!
264
00:26:46,904 --> 00:26:49,904
Just before the end of the trial,
the poisoner threatened
265
00:26:50,904 --> 00:26:51,904
to make new revelations.
266
00:26:52,904 --> 00:26:54,404
The monster that lurks
under the guise of the beautiful
267
00:26:55,404 --> 00:26:58,904
who poisons tenants the
of the building where she lived
268
00:26:59,904 --> 00:27:00,904
would seem to have
269
00:27:01,404 --> 00:27:02,904
new victims.
270
00:27:03,404 --> 00:27:03,904
How could you?
271
00:27:05,404 --> 00:27:06,404
Wake me up, Panos.
272
00:27:06,904 --> 00:27:07,904
Tell me I'm dreaming.
273
00:27:08,904 --> 00:27:12,404
Ms. Dimitracoupoulou's
speech to the city of Farsala
274
00:27:12,904 --> 00:27:15,904
has unleashed an uproar.
275
00:27:20,904 --> 00:27:21,404
Rest your antennae here
276
00:27:22,404 --> 00:27:23,904
for this deeply moving
experience!
277
00:27:24,404 --> 00:27:25,904
The poisoner live.
278
00:27:26,404 --> 00:27:28,404
Exclusively on HI-TV!
279
00:27:40,404 --> 00:27:40,904
Got it?
280
00:27:42,404 --> 00:27:43,404
I'm afraid I have
understood nothing.
281
00:27:48,904 --> 00:27:53,404
HI-TV BATHROOMS, 11:30 pm
282
00:28:01,404 --> 00:28:02,404
Evi Bey, hold on!
283
00:28:38,904 --> 00:28:40,404
Hello, Thanos, yes ...
284
00:28:42,904 --> 00:28:45,404
In the editing bay, of course.
They've left me alone.
285
00:28:46,404 --> 00:28:47,404
What?
286
00:28:49,404 --> 00:28:51,404
No way!
287
00:28:51,904 --> 00:28:54,904
Me, I'll interview the poisoner
at any cost!
288
00:28:55,904 --> 00:28:58,404
Besides, she'll speak to me
with an open heart.
289
00:28:59,404 --> 00:29:02,404
If she talks, it will be the
most moving confession
290
00:29:03,404 --> 00:29:06,404
ever seen on the small screen,
from such a monstrous woman.
291
00:29:08,404 --> 00:29:10,404
There's no way I'll give up
such a scoop!
292
00:29:13,904 --> 00:29:14,904
A moussaka?
293
00:29:21,404 --> 00:29:22,404
And what's up with that?
294
00:29:24,404 --> 00:29:25,404
It walks?
295
00:29:26,904 --> 00:29:28,404
My word, you're crazy!
296
00:29:30,904 --> 00:29:31,904
Victims?
297
00:29:33,404 --> 00:29:34,404
They're really dead?
298
00:29:35,404 --> 00:29:36,904
We're waiting for our report
with Evi Bey
299
00:29:37,904 --> 00:29:39,404
who is on the scene
of the butchery
300
00:29:39,904 --> 00:29:42,404
We have the video but no sound.
301
00:29:42,904 --> 00:29:44,404
Evi, can you hear me?
302
00:29:47,404 --> 00:29:50,404
Evi can't hear us but she
seems to be wading
303
00:29:51,404 --> 00:29:53,404
among the corpses of these
young people
304
00:29:54,404 --> 00:29:55,904
which seem to have on them some
sort of horrible substance.
305
00:29:56,904 --> 00:29:58,404
It is enough to raise
the hair on your head!
306
00:29:58,904 --> 00:30:03,904
A multiple murder at the home
of Ms. Paraskevopoulou
307
00:30:04,404 --> 00:30:07,404
Evi, can you hear me?
308
00:30:09,904 --> 00:30:12,404
The interview with the poisoner
will be postponed
309
00:30:12,904 --> 00:30:16,404
because of breaking events,
still covered by Evi Bey.
310
00:30:16,904 --> 00:30:18,404
- Calm down!
- Look, look!
311
00:30:18,904 --> 00:30:20,404
We can restore our
312
00:30:20,904 --> 00:30:22,904
connection with Evi Bey.
313
00:30:23,404 --> 00:30:26,404
even though she cannot hear us.
314
00:30:26,904 --> 00:30:28,904
Let's see what she has to say.
We're listening.
315
00:30:29,904 --> 00:30:32,904
The situation here exceeds
everything you can imagine.
316
00:30:33,404 --> 00:30:36,404
At this innocent barbeque
We have ten dead
317
00:30:36,904 --> 00:30:37,904
and only one lone survivor.
318
00:30:40,904 --> 00:30:42,904
This story in which we find
319
00:30:43,404 --> 00:30:45,904
the only witness to have survived
320
00:30:46,404 --> 00:30:47,404
this tragic bloodbath
321
00:30:47,904 --> 00:30:49,904
does not allow us to draw
any clear conclusions.
322
00:30:50,404 --> 00:30:51,404
What did you see exactly?
323
00:30:52,404 --> 00:30:54,904
A shape in the shadows
324
00:30:56,404 --> 00:31:00,404
crawling, spitting
and stinking.
325
00:31:01,904 --> 00:31:04,904
And then what happened?
326
00:31:05,904 --> 00:31:08,404
How can I tell you?
327
00:31:08,904 --> 00:31:10,404
I was talking on the phone ...
328
00:31:13,904 --> 00:31:16,404
And ... My God,
How awful!
329
00:31:17,404 --> 00:31:18,904
While we ate and
while we drank,
330
00:31:19,404 --> 00:31:20,904
it arose and
tore us into pieces!
331
00:31:21,404 --> 00:31:24,904
Tell me what it
looked like exactly.
332
00:31:26,404 --> 00:31:27,904
It was like ...
333
00:31:28,904 --> 00:31:30,904
a moussaka.
334
00:31:32,904 --> 00:31:34,404
Evi Bey HI-TV.
335
00:31:35,404 --> 00:31:35,904
Thank you, Evi.
336
00:31:36,404 --> 00:31:38,904
Why such a slaughter?
337
00:31:40,404 --> 00:31:42,404
Are you sure there is no
relationship between the two?
338
00:31:42,904 --> 00:31:45,404
Let's hope, but it's
not impossible.
339
00:31:51,904 --> 00:31:53,904
What makes you think that
Alexis?
340
00:31:55,404 --> 00:31:56,404
Do you want something?
341
00:31:57,404 --> 00:31:59,404
Sorry to disturb you at
such an hour
342
00:32:00,404 --> 00:32:01,404
but I have to talk to
someone in charge.
343
00:32:01,904 --> 00:32:04,904
It's not possible, better to
come back tomorrow.
344
00:32:05,404 --> 00:32:05,904
or to phone.
345
00:32:23,904 --> 00:32:26,404
Wait, Christos.
I'll talk to the lady.
346
00:32:28,904 --> 00:32:32,404
The American NASA
researchers ...
347
00:32:37,404 --> 00:32:37,904
Over here, please.
348
00:32:38,904 --> 00:32:42,904
... are Working to analyze
this mysterious body.
349
00:32:44,404 --> 00:32:47,904
The whole world's eyes are
fixed on Athens
350
00:33:09,904 --> 00:33:13,404
Who is it?
What do you want? What?
351
00:33:13,904 --> 00:33:14,404
Hello!
352
00:33:19,904 --> 00:33:22,904
We can not say
if this substance is deadly ...
353
00:33:23,404 --> 00:33:25,904
or whether the deaths are due to
cardiac arrest or asphyxiation.
354
00:33:26,904 --> 00:33:29,404
The victims are being examined
by forensic doctors.
355
00:33:30,404 --> 00:33:30,904
Through the survivor's stories,
356
00:33:31,904 --> 00:33:33,404
it is difficult to see
what we are dealing with.
357
00:33:34,404 --> 00:33:35,904
Daisy, we can now
at this moment look
358
00:33:36,404 --> 00:33:37,404
at images of this phenomenon.
359
00:33:39,404 --> 00:33:40,404
Yes, Dinos ...
360
00:33:40,904 --> 00:33:43,404
We see the mass
361
00:33:43,904 --> 00:33:44,404
crawling.
362
00:33:44,904 --> 00:33:47,404
That's right, Daisy, it does
not fly as has been alleged
363
00:33:48,404 --> 00:33:48,904
but crawl.
364
00:33:49,904 --> 00:33:50,904
It may fly but for now,
365
00:33:51,404 --> 00:33:52,404
it crawls.
366
00:33:52,904 --> 00:33:54,404
It is really amazing!
367
00:33:56,404 --> 00:33:57,404
Incredible!
368
00:33:58,904 --> 00:33:59,904
It's repugnant!
369
00:34:00,904 --> 00:34:03,404
It's really repugnant!
370
00:34:04,904 --> 00:34:07,904
But is it really
a moussaka?
371
00:34:08,404 --> 00:34:09,904
Let's review the images in slow motion
372
00:34:10,404 --> 00:34:12,904
AMATEUR VIDEO
373
00:35:34,904 --> 00:35:36,904
Wasn't it not a bit
more ... round?
374
00:35:37,404 --> 00:35:40,404
It was like that.
We saw it at the same time.
375
00:35:40,904 --> 00:35:43,904
Really?
It's fantastic, right?
376
00:35:46,904 --> 00:35:47,904
Are you married?
377
00:35:49,404 --> 00:35:50,404
No.
378
00:35:51,404 --> 00:35:53,404
A few hours ago, a large
unidentified object
379
00:35:54,404 --> 00:35:56,404
has appeared on the streets of
Athens, terrorizing Citizens.
380
00:35:57,404 --> 00:35:58,404
Other witnesses say
381
00:35:59,404 --> 00:36:00,904
... Say that it resembles a
piece of giant moussaka.
382
00:36:01,904 --> 00:36:03,904
That settles it! In 2 weeks,
it's the election!
383
00:36:05,404 --> 00:36:06,904
...olive oil, and some of you
may have tried it on your holidays.
384
00:36:07,904 --> 00:36:09,404
OK then, we'll talk later, bye!
385
00:36:11,627 --> 00:36:13,467
... Injuring people, and
leaving mayhem & destruction.
386
00:36:13,967 --> 00:36:16,467
A gigantic blob, Which looks
like a piece of moussaka
387
00:36:16,967 --> 00:36:17,967
is still wandering through the
streets of Athens.
388
00:36:18,467 --> 00:36:18,967
Them, too, damn!
389
00:36:20,967 --> 00:36:22,467
Why don't you turn it off?
390
00:36:25,283 --> 00:36:26,283
The whole city's in a state
of panic.
391
00:36:26,783 --> 00:36:30,283
and images of inexpressible
horror are coming of out Athens.
392
00:36:30,525 --> 00:36:33,743
We're gonna leave you now, Dan.
We'll be back as soon as we
can with more news ...
393
00:36:35,243 --> 00:36:37,743
We will keep you abreast of
recent developments
394
00:36:38,743 --> 00:36:40,743
on the tragedy that
has hit Athens
395
00:36:41,243 --> 00:36:44,243
We are all speechless in the
face of the inexplicable.
396
00:36:44,743 --> 00:36:46,743
Worldwide correspondents
are already here.
397
00:36:48,743 --> 00:36:49,743
CNN is nearby.
398
00:36:50,743 --> 00:36:53,243
I hope to give you more
information soon
399
00:36:54,243 --> 00:36:56,743
at the risk of our lives,
my staff and myself.
400
00:36:57,243 --> 00:36:59,743
From Galatsi, for Hi-TV
401
00:37:02,243 --> 00:37:02,743
Damn it, Sotiris!
402
00:37:04,743 --> 00:37:05,743
You're asleep, you shit!
403
00:37:06,743 --> 00:37:08,243
It's been two days that I have not
closed my eyes, 40 hours awake!
404
00:37:26,324 --> 00:37:29,824
Can you believe this? I have never
in my life seen anything like it !
405
00:37:30,828 --> 00:37:33,263
Look at those lucky bastards
with all their free publicity.
406
00:37:33,763 --> 00:37:36,263
I thought these things only
happened in the States ?
407
00:37:36,946 --> 00:37:37,975
Guess times have changed, huh?
408
00:37:38,684 --> 00:37:40,684
Oh, God! Let's get out of here!
C'mon, the Z-movie goes on ...
409
00:37:42,684 --> 00:37:44,684
Give me an attractive close-up
On the girl, there
410
00:37:45,184 --> 00:37:48,184
Ask her what happened,
what she saw, you know.
411
00:37:48,684 --> 00:37:49,684
But she's dead!
412
00:37:50,684 --> 00:37:51,684
Dead!
413
00:37:53,184 --> 00:37:55,184
In that case,
give me a slow zoom.
414
00:37:56,184 --> 00:37:58,184
I will do a voiceover
and it will great!
415
00:38:24,384 --> 00:38:26,884
Now we go to Nikos Robas,
who is with a witness.
416
00:38:29,384 --> 00:38:29,884
Yes, Nikos, we're listening.
417
00:38:30,884 --> 00:38:33,384
Yes, Aleka, we are here
with Ms. Gdoupou
418
00:38:34,384 --> 00:38:37,384
who claims to have seen
the abominable thing.
419
00:38:40,384 --> 00:38:41,884
Yes, I saw it.
420
00:38:42,884 --> 00:38:44,384
You know, I suffer
from insomnia.
421
00:38:44,884 --> 00:38:46,884
I was doing a little
housework, when suddenly
422
00:38:47,884 --> 00:38:49,884
a kind of cloud, a shadow of,
423
00:38:50,884 --> 00:38:52,384
smell, of ...
424
00:38:52,884 --> 00:38:53,884
I lean out the window,
and what do I see?
425
00:38:54,384 --> 00:38:54,884
What did you see?
426
00:38:55,884 --> 00:38:56,884
It came straight at me,
427
00:38:57,384 --> 00:38:58,384
it emerged from around
the street corner.
428
00:38:59,384 --> 00:39:03,384
It changed color,
it became brown, purple.
429
00:39:03,884 --> 00:39:04,884
I fainted.
430
00:39:05,884 --> 00:39:09,384
Nikos, asked the lady
to describe it more precisely.
431
00:39:10,384 --> 00:39:12,384
Could you describe the thing
more precisely?
432
00:39:12,884 --> 00:39:14,884
I had goose bumps,
It was something ...
433
00:39:15,884 --> 00:39:16,384
incredible, terrible.
434
00:39:16,884 --> 00:39:17,884
How can I put it?
435
00:39:18,884 --> 00:39:19,884
It looked like it was speaking,
it greeted me ...
436
00:39:20,884 --> 00:39:22,884
with a sort of electric
current, jets of water,
437
00:39:23,884 --> 00:39:24,884
geysers ...
438
00:39:27,384 --> 00:39:29,884
I recognize your
your pitiless sword
439
00:39:31,384 --> 00:39:33,884
Nikos, I think Ms. Gdoupou is
in a state of shock.
440
00:39:34,384 --> 00:39:35,884
Perhaps it's better to leave
her, let her regain her senses.
441
00:39:36,384 --> 00:39:41,884
I admit that she seems to
have lost a bit of her senses!
442
00:39:44,584 --> 00:39:47,084
Let's hope your next witness
443
00:39:47,584 --> 00:39:50,084
will be under a little
better control.
444
00:39:51,084 --> 00:39:54,584
And now, a bit of advertising,
and immediately after,
445
00:39:55,084 --> 00:39:57,084
a statement by the Minister
of Public Order.
446
00:39:57,584 --> 00:40:00,584
Keep it on this channel.
Stay on HI-TV.
447
00:40:08,584 --> 00:40:12,084
The traditional dish of Greece,
the famous and delicious moussaka,
448
00:40:13,084 --> 00:40:14,584
has been transformed
into a public menace.
449
00:40:15,584 --> 00:40:18,084
Death is due to a
mysterious substance.
450
00:40:18,584 --> 00:40:22,084
Some say, due to
an electrical shock.
451
00:40:22,584 --> 00:40:27,584
The traditional moussaka with a
base of eggplant & bechamel ...
452
00:40:28,084 --> 00:40:32,584
It is estimated that it's
the size of a 6 floor building.
453
00:40:33,084 --> 00:40:35,584
I do not know exactly
how many meters tall it is.
454
00:40:36,584 --> 00:40:38,584
How many? Twenty?
455
00:40:39,584 --> 00:40:43,584
Pending further information
on its destination,
456
00:40:44,084 --> 00:40:46,084
All of us here hope that
there are no more victims.
457
00:40:46,584 --> 00:40:47,584
There is no reason to panic.
458
00:40:48,584 --> 00:40:50,084
In fact, we have observed a
body but hitherto,
459
00:40:51,084 --> 00:40:54,584
we do not know
what it is exactly.
460
00:40:55,084 --> 00:40:58,084
I guarantee you: there is no
reason to panic!
461
00:41:05,584 --> 00:41:10,084
What will become of me now?
462
00:41:13,084 --> 00:41:17,584
How will I get out?
463
00:41:20,584 --> 00:41:23,584
There is no way out,
There is no hope anymore
464
00:41:24,584 --> 00:41:28,084
To see a light appear
465
00:41:29,084 --> 00:41:33,084
From my bitter loneliness
466
00:41:34,584 --> 00:41:40,084
I see you walk away from me,
go, over there, over there
467
00:41:43,584 --> 00:41:47,084
Yet I know you love me,
Yes, you love me
468
00:41:47,584 --> 00:41:51,584
I would whisper to you
with tears in my voice
469
00:41:53,084 --> 00:41:56,584
I love you, I love you.
470
00:42:06,584 --> 00:42:10,084
But what will become of me?
471
00:42:15,084 --> 00:42:16,584
Tell me, answer me
472
00:42:17,584 --> 00:42:20,584
At night when I am engulfed
in small shadows, save me!
473
00:42:33,084 --> 00:42:33,584
That's the way it is!
474
00:42:36,084 --> 00:42:38,084
Thank you for escorting me.
475
00:42:41,584 --> 00:42:43,084
The day will soon start.
476
00:42:44,084 --> 00:42:45,584
Yes, the day will soon start.
477
00:42:47,084 --> 00:42:49,084
This morning looks
like a sunset.
478
00:42:50,584 --> 00:42:52,084
Soon, nothing will be
as before.
479
00:42:55,084 --> 00:42:56,584
I think you need a coffee.
480
00:42:59,084 --> 00:43:00,084
I think you're right.
481
00:43:01,084 --> 00:43:02,584
- Shall we?
- Let's.
482
00:43:11,084 --> 00:43:12,584
- Don't look.
- Why not?
483
00:43:13,084 --> 00:43:14,584
Don't you see this mess?
484
00:43:15,084 --> 00:43:16,584
No, it's fine.
485
00:43:18,584 --> 00:43:19,584
Do you live alone?
486
00:43:20,084 --> 00:43:23,584
Alone. On the weekend
I have friends who come by.
487
00:43:24,084 --> 00:43:27,084
We have a few laughs between
girls, but you see the mess.
488
00:43:28,084 --> 00:43:29,084
- You made all this by yourself?
- It's ugly, huh?
489
00:43:29,800 --> 00:43:33,300
Are you kidding, it's great.
On the contrary, you have an
incredible talent!
490
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
Seriously?
491
00:43:36,300 --> 00:43:39,300
You should come to my home
and give me some advice.
492
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Whenever you like.
493
00:43:42,300 --> 00:43:43,800
I'll make the coffee.
494
00:43:47,800 --> 00:43:49,300
And you ... Do you live alone?
495
00:43:49,800 --> 00:43:50,300
Alone.
496
00:43:51,800 --> 00:43:52,800
Iced coffee or drip coffee?
497
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Iced coffee.
498
00:43:59,800 --> 00:44:00,300
Sugar?
499
00:44:01,800 --> 00:44:02,300
Yes ... three spoonfuls.
500
00:44:02,800 --> 00:44:04,300
Me too!
What a coincidence!
501
00:44:07,800 --> 00:44:09,800
At the observatory, what do
you do exactly?
502
00:44:11,800 --> 00:44:13,300
I study the stars.
503
00:44:14,300 --> 00:44:16,300
As the director?
504
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
Yes, more or less.
505
00:44:20,300 --> 00:44:21,300
Milk?
506
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
I drink it black.
507
00:44:28,800 --> 00:44:29,800
Ice cubes?
508
00:44:32,800 --> 00:44:35,800
I am not sure if I should
have them.
509
00:44:37,300 --> 00:44:39,300
I don't think the ice cubes
are indispensable.
510
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
After a night of horror
511
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
the sun rises again over
the devastated city.
512
00:45:01,300 --> 00:45:04,800
A night comparable to St.
Barthelemew's Eve.
513
00:45:05,300 --> 00:45:07,300
It has been an hour now that
the massive monster has
not reappeared.
514
00:45:08,300 --> 00:45:10,300
Yet anxiety reigns.
515
00:45:10,800 --> 00:45:13,800
We ask these questions, Is
it hiding? Has it disappeared?
516
00:45:14,300 --> 00:45:16,300
Or is it gathering strength
before dealing the fatal blow?
517
00:45:16,800 --> 00:45:20,300
Who is it? What does it want?
Does it obey a premeditated plan
518
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
to remove our city
and us with it?
519
00:45:23,300 --> 00:45:25,800
But for what reason?
Does it act without motive?
520
00:45:26,800 --> 00:45:30,800
Is it a hoax, a
nightmare, or
521
00:45:31,300 --> 00:45:34,800
as contended by some,
does it not exist?
522
00:45:35,300 --> 00:45:36,300
Unfortunately though, Daisy!
It does exist!
523
00:47:26,800 --> 00:47:28,800
We rejoin our studios.
524
00:47:29,300 --> 00:47:33,300
The president of the
Radical Ecology Movement,
525
00:47:34,800 --> 00:47:35,800
Ms. Daglari.
526
00:47:38,800 --> 00:47:39,800
This situation is unacceptable
527
00:47:40,300 --> 00:47:42,800
and the responsibility of the
government is obvious.
528
00:47:43,300 --> 00:47:45,800
We've prepared a critical
question for the Government.
529
00:47:48,800 --> 00:47:50,300
But what is the government
guilty of?
530
00:47:51,300 --> 00:47:53,800
Their responsibility is clear
and compelling.
531
00:47:54,800 --> 00:47:56,800
They have to take timely
measures against pollution,
532
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
if they had cared, the
unhealthy slums ...
533
00:48:01,300 --> 00:48:04,800
Hello Mr. President!
How are you?
534
00:48:10,800 --> 00:48:12,300
Yes. I am aware of that.
535
00:48:19,800 --> 00:48:20,800
We at risk of losing
control of the situation.
536
00:48:23,800 --> 00:48:26,300
The opposition is already
jubilant!
537
00:48:27,300 --> 00:48:28,800
They make statements,
the shits!
538
00:48:29,300 --> 00:48:31,800
The supermodels, the
TV series, the garbage ...
539
00:48:32,800 --> 00:48:34,300
We are witnessing in the streets
the garbage creeping ...
540
00:48:35,300 --> 00:48:36,300
Huh? What?
541
00:48:38,631 --> 00:48:40,131
"Attack of the 50 Foot Woman!"
542
00:48:41,631 --> 00:48:44,131
That's the word that applies
to the Government - garbage!
543
00:48:44,631 --> 00:48:45,631
An American horror film?
544
00:48:47,631 --> 00:48:49,631
It is possible, although
I do not know for sure.
545
00:48:51,631 --> 00:48:53,131
Consider the chapter closed.
546
00:48:53,631 --> 00:48:54,631
Goodbye, Mr. President.
547
00:48:58,631 --> 00:49:01,131
Asshole! I will crush them!
The fuck ups!
548
00:49:04,631 --> 00:49:05,631
They'll do this to me!
I'll break them!
549
00:49:06,249 --> 00:49:08,441
Darling, you're so excited!
550
00:49:09,441 --> 00:49:11,441
If it was me who gave the orders
551
00:49:11,941 --> 00:49:12,441
they would see, them and
their moussaka!
552
00:49:13,441 --> 00:49:16,441
Moussaka?
What moussaka?
553
00:49:16,941 --> 00:49:19,441
We've learned that the moussaka
is in the center of Athens.
554
00:49:22,441 --> 00:49:22,941
I'm going!
555
00:49:23,597 --> 00:49:25,597
Bye bye, darling ... Have
a wonderful day!
556
00:49:26,097 --> 00:49:26,597
Are there still people
in the streets?
557
00:49:27,597 --> 00:49:30,097
Despite the warnings,
It would seem so.
558
00:49:30,597 --> 00:49:31,597
But why?
559
00:51:50,097 --> 00:51:52,097
XHMEIO TOY KPATOYE, 3:30 pm
We know nothing of its composition.
560
00:51:52,597 --> 00:51:53,097
Quantity analysis
is still needed
561
00:51:54,097 --> 00:51:55,597
I can not say with
certainty where that will lead.
562
00:51:56,097 --> 00:51:58,097
Where do you think it
has been made?
563
00:51:59,097 --> 00:51:59,597
I'm afraid it has not
been made here.
564
00:52:02,097 --> 00:52:06,097
Where then?
In America? In Russia?
565
00:52:06,597 --> 00:52:07,097
No.
566
00:52:07,597 --> 00:52:11,097
I do not think it is
manmade.
567
00:52:12,097 --> 00:52:13,597
You chemists,
you'll make us crazy.
568
00:52:16,097 --> 00:52:17,097
You mean it has fallen
from the sky?
569
00:52:17,597 --> 00:52:19,097
It seems to me that's the
most plausible assumption.
570
00:52:19,597 --> 00:52:21,597
But why?
571
00:52:22,597 --> 00:52:24,097
Bullshit!
We will annihilate it at once!
572
00:52:25,097 --> 00:52:26,597
I'm afraid you are
being unhelpful.
573
00:52:27,597 --> 00:52:29,097
Until we know
its composition,
574
00:52:29,597 --> 00:52:30,597
we are not
able to neutralize it.
575
00:52:31,097 --> 00:52:32,597
It is assuredly a moussaka.
576
00:52:34,097 --> 00:52:36,097
Eggplant, minced meat, bechamel ...
577
00:52:37,597 --> 00:52:38,597
but something else as well,
578
00:52:40,097 --> 00:52:41,597
the unknown, I'm afraid!
579
00:52:43,597 --> 00:52:47,597
You mean to say,
a moussaka from outer space!
580
00:52:50,597 --> 00:52:54,597
Any direct contact with it
causes 4th degree burns.
581
00:52:55,597 --> 00:52:58,597
From a distance, 1st or
2nd degree burns.
582
00:53:00,097 --> 00:53:02,597
I know what they want -
economic disaster.
583
00:53:03,597 --> 00:53:05,097
But they won't be so lucky!
584
00:53:06,097 --> 00:53:08,597
Minister, I don't want to
frighten you but,
585
00:53:09,097 --> 00:53:13,097
we are confronted with
something beyond comprehension.
586
00:53:14,097 --> 00:53:16,097
Monstrous,
inconceivable.
587
00:53:17,097 --> 00:53:18,097
and at the same time,
fascinating!
588
00:53:18,597 --> 00:53:21,097
What a ridiculous and
stupid matter.
589
00:53:22,097 --> 00:53:24,097
we will annihilate it!
590
00:53:32,597 --> 00:53:34,597
- We will bomb it.
- That would be disastrous!
591
00:53:35,597 --> 00:53:38,097
The entire ecological system
of Attica is threatened!
592
00:53:38,597 --> 00:53:43,097
You're probably right
but I have no choice.
593
00:53:43,597 --> 00:53:46,597
We shall be inflexible,
Whatever that involves
594
00:53:50,097 --> 00:53:51,097
Moussaka!
595
00:54:33,597 --> 00:54:36,097
The moussaka is a Cancer with
Sagittarius rising
596
00:54:37,097 --> 00:54:40,097
a combination that
shows us a strong personality,
597
00:54:41,597 --> 00:54:43,597
one who likes to draw
attention to himself,
598
00:54:44,597 --> 00:54:48,097
while being extremely
generous and gullible.
599
00:54:48,597 --> 00:54:49,097
The search for novelty,
600
00:54:50,097 --> 00:54:51,097
a wanderlust
601
00:54:52,097 --> 00:54:54,097
all combined with
a childish egocentricity
602
00:54:54,597 --> 00:54:57,097
are the main components
of his character.
603
00:55:38,097 --> 00:55:40,597
I repeat, there is no reason
to panic.
604
00:55:41,097 --> 00:55:43,597
It is a combination of
bromide and methane
605
00:55:44,097 --> 00:55:46,097
which causes these
collective hallucinations.
606
00:55:46,597 --> 00:55:49,597
We have not yet been able to
identify the cause.
607
00:55:50,097 --> 00:55:52,597
And if we were dealing
with a hoax?
608
00:55:53,097 --> 00:55:56,597
An advertising company can
mount this kind of phenomenon.
609
00:55:57,097 --> 00:55:59,097
But for what reason?
610
00:55:59,597 --> 00:56:01,097
Implications, interests?
611
00:56:01,597 --> 00:56:03,097
What do you mean?
612
00:56:03,597 --> 00:56:06,097
There are victims,
the injured, witnesses.
613
00:56:07,597 --> 00:56:11,597
There are videos that you can see.
614
00:56:12,097 --> 00:56:12,597
Personally
615
00:56:13,097 --> 00:56:15,597
I believe that the moussaka
is desperate.
616
00:56:16,097 --> 00:56:19,097
I don't think it understands
the concept of death
617
00:56:19,597 --> 00:56:21,597
and these stories of punishment
are absurd.
618
00:56:22,097 --> 00:56:24,097
Put yourself in the place of
this creature, Ms. Spai
619
00:56:24,597 --> 00:56:26,597
It is clear that it is trapped
in Athens.
620
00:56:27,097 --> 00:56:28,597
It tries to flee
and it can not.
621
00:56:29,097 --> 00:56:31,597
It acts out of desperation
in a maze of streets
622
00:56:32,097 --> 00:56:33,097
and comes across people
screaming and gesticulating.
623
00:56:33,597 --> 00:56:36,097
It is normal to defend itself
without realizing the consequences.
624
00:56:37,097 --> 00:56:39,597
What do you suggest?
We help it?
625
00:56:40,597 --> 00:56:42,597
I do not know.
It's necessary to behold it
626
00:56:43,097 --> 00:56:45,097
as normal and avoid any
desperate movements.
627
00:56:45,597 --> 00:56:49,597
Normal! Given its size,
it's a bit difficult!
628
00:56:51,097 --> 00:56:52,597
This is the only solution,
it should be left alone.
629
00:56:53,597 --> 00:56:54,597
Do you think it is from
another planet?
630
00:56:56,097 --> 00:56:56,597
Personally, no.
631
00:56:59,097 --> 00:57:00,097
I believe it's from here.
632
00:57:06,097 --> 00:57:06,597
Aris?
633
00:57:58,366 --> 00:57:59,740
Alexis?
634
00:58:05,240 --> 00:58:06,740
Alexis!
635
00:58:17,740 --> 00:58:20,740
Sorry to leave so quickly.
I must go to the Observatory.
636
00:58:21,740 --> 00:58:26,240
I hope to see you soon. Thank
you for the coffee. Alexis.
637
00:58:27,740 --> 00:58:29,240
To the observatory!
638
00:58:57,740 --> 00:58:59,740
Panic. There reigns
a terrible confusion.
639
00:59:00,740 --> 00:59:01,740
There is no reason to panic.
640
00:59:02,240 --> 00:59:05,240
We've already observed cases
of phobia, of hysteria.
641
00:59:06,240 --> 00:59:08,740
Yes, Nikos, I'm listening.
Other deaths ...
642
00:59:09,240 --> 00:59:10,240
We have parents on the line
643
00:59:10,740 --> 00:59:12,740
crying over the
loss of loved ones,
644
00:59:13,240 --> 00:59:15,740
of the wounded who denounce
the state machine.
645
00:59:17,240 --> 00:59:18,240
More interviews
646
00:59:18,740 --> 00:59:22,240
with a wounded woman
who loses the ultimate battle
647
00:59:22,740 --> 00:59:24,240
live before our cameras.
648
00:59:25,240 --> 00:59:26,740
Stay on our station.
See you in a bit.
649
01:00:01,740 --> 01:00:05,240
The route taken by the unheard
of phenomenon is the following--
650
01:00:06,240 --> 01:00:09,240
At 12:45 the moussaka has been
seen in northeast Athens
651
01:00:10,240 --> 01:00:14,740
Half an hour later, it
moved toward the southwest.
652
01:00:16,740 --> 01:00:20,740
It passed through Ekali,
Kifissia, Maroussi, Halandri,
653
01:00:21,240 --> 01:00:21,740
turned towards Tourkovounia
654
01:00:23,240 --> 01:00:24,240
back towards Psychiko ...
655
01:00:29,740 --> 01:00:32,740
And you can bet it has already
had an impact on fashion.
656
01:00:33,740 --> 01:00:36,240
I want to denounce the government
and all parties.
657
01:00:37,740 --> 01:00:39,740
Obviously, Mars in Scorpio
will trigger his
658
01:00:40,740 --> 01:00:43,240
aggressive behavior in the face
of danger or imprisonment.
659
01:00:44,740 --> 01:00:47,740
We can not exclude the phenomenon
of collective hysteria.
660
01:00:48,240 --> 01:00:51,240
I already see a strong impact on
colors like brown,
661
01:00:52,240 --> 01:00:55,740
purple, electric blue
and dark green.
662
01:00:56,240 --> 01:00:57,740
We recommend that you
stay at home,
663
01:00:58,240 --> 01:00:59,740
don't move about in the
streets for any reason.
664
01:01:05,740 --> 01:01:07,740
The cloud of pollution
brought on by the Gulf War
665
01:01:08,240 --> 01:01:10,740
weakened by ozone emissions
carbon dioxide,
666
01:01:11,240 --> 01:01:13,240
mixed with smoke and
helium emanations ...
667
01:01:15,740 --> 01:01:16,740
It has already provided an
impact on accessories,
668
01:01:17,740 --> 01:01:18,240
zucchini necklaces
669
01:01:19,240 --> 01:01:20,740
Potato earrings
670
01:01:21,240 --> 01:01:22,240
minced meat bracelets.
671
01:01:29,740 --> 01:01:31,740
... have engendered this huge
Anti matter of iodine,
672
01:01:32,740 --> 01:01:34,740
whose rays provoke
farting.
673
01:01:35,740 --> 01:01:38,740
- Discharges, Ms. Daglar.
- Shit, I tell you!
674
01:01:39,240 --> 01:01:40,740
And it's all your fault.
675
01:01:41,740 --> 01:01:43,240
The heavy oils contained
in the methane decay
676
01:01:44,240 --> 01:01:44,740
and will exterminate us.
677
01:01:45,240 --> 01:01:46,740
Please, Ms. Daglari,
I do not understand.
678
01:01:47,740 --> 01:01:49,740
Everything is destroyed
It is the end!
679
01:01:50,240 --> 01:01:52,740
In 10 minutes at most
Earth will no longer exist.
680
01:01:53,740 --> 01:01:55,740
In its place, there will be
an enormous mass of gas
681
01:01:56,240 --> 01:01:58,240
which will dissolve too
into the universe.
682
01:02:09,240 --> 01:02:10,740
Ms. Daglari,
but what are you doing?
683
01:02:18,240 --> 01:02:20,240
Could you explain to me what
you've done, Ms. Daglari?
684
01:02:21,740 --> 01:02:23,240
I do not believe it! She
committed suicide on live TV!
685
01:02:24,240 --> 01:02:26,240
Am I hallucinating? This lady
committed suicide live.
686
01:02:26,740 --> 01:02:28,240
We now interrupt our report
687
01:02:28,740 --> 01:02:30,740
for a commercial break and
we will see you just after.
688
01:02:33,240 --> 01:02:35,740
Tara, you're aware of
what's happening?
689
01:02:36,740 --> 01:02:38,240
You shouldn't move from your
house for 2 days.
690
01:02:38,740 --> 01:02:39,740
And keep the windows closed.
691
01:02:40,240 --> 01:02:41,240
I know, Dimis, I know.
692
01:02:41,740 --> 01:02:43,240
Even going out on the balcony.
693
01:02:44,240 --> 01:02:45,240
The oil of the moussaka ...
694
01:02:46,740 --> 01:02:48,240
Stay as long as you want,
I must go.
695
01:02:48,740 --> 01:02:50,740
But you're mad! They say you
should not go out!
696
01:02:51,240 --> 01:02:51,740
The moussaka ...
697
01:02:52,240 --> 01:02:53,740
I have to go out, Dimis.
698
01:02:54,240 --> 01:02:56,240
Oil, moussaka, burns,
minced meat ...
699
01:02:57,240 --> 01:02:58,740
Terrible things are taking
place outside.
700
01:02:59,240 --> 01:03:01,240
But the fact is, it's not
my problem.
701
01:03:03,740 --> 01:03:05,240
- Have you seen the TV?
- The radio ...
702
01:03:06,240 --> 01:03:09,740
You haven't seen them, burned,
cut into pieces, crazy?
703
01:03:11,240 --> 01:03:13,240
On the way here, one grabbed
me by my Tshirt
704
01:03:13,740 --> 01:03:15,240
and she screamed:
"The pasta dish!"
705
01:03:15,740 --> 01:03:18,740
And you want to go out?
You'll stay here, yes!
706
01:03:19,240 --> 01:03:21,740
We're staying here, we have
some hash, do makeup, eat ...
707
01:03:22,240 --> 01:03:25,240
It's gonna be great.
Come on, don't make me beg you!
708
01:03:25,740 --> 01:03:26,740
Do not insist Dimis.
709
01:03:28,996 --> 01:03:30,996
- I'm in love!
- With who?
710
01:03:31,496 --> 01:03:32,496
You don't know him.
711
01:03:32,996 --> 01:03:33,496
Again!
712
01:03:33,996 --> 01:03:36,496
This time it's different,
I swear.
713
01:03:36,996 --> 01:03:40,496
Look, Tara, you'll fall in
love again next week.
714
01:03:41,496 --> 01:03:43,496
It's stronger than you!
715
01:03:44,496 --> 01:03:47,996
Come on, you'll see,
we will spend a great evening.
716
01:03:53,496 --> 01:03:55,496
Do not press me,
I must go.
717
01:03:56,496 --> 01:03:58,496
This is the man I've waited
for all my life.
718
01:03:59,496 --> 01:04:01,496
I am going to go join him,
come what may!
719
01:04:05,496 --> 01:04:05,996
Alexis ...
720
01:04:07,996 --> 01:04:08,996
- What's happening?
- I'm going to the sea
721
01:04:11,496 --> 01:04:13,496
Have you gone sick!
It's terribly dangerous.
722
01:04:13,996 --> 01:04:16,496
Don't you know what effects
such a meeting can have?
723
01:04:16,996 --> 01:04:18,996
The magnetic field exceeds
everything you can imagine.
724
01:04:19,496 --> 01:04:21,496
The Government has lost
the plot
725
01:04:21,996 --> 01:04:23,996
and they are capable of
bombing it, for example ...
726
01:04:25,996 --> 01:04:27,496
Anyway, you can't do anything.
727
01:04:28,496 --> 01:04:31,496
I know but I gotta go.
728
01:04:35,996 --> 01:04:37,496
If I do not, I'll regret
it all my life.
729
01:04:38,496 --> 01:04:39,496
I'll come with you.
730
01:04:39,996 --> 01:04:40,496
No, Christos
731
01:04:40,996 --> 01:04:41,996
you stay here.
732
01:04:43,496 --> 01:04:45,496
I will try to communicate
with you.
733
01:04:45,996 --> 01:04:47,496
Say nothing to anyone.
734
01:04:47,996 --> 01:04:49,996
I think the TV will be
showing up soon.
735
01:04:51,996 --> 01:04:53,996
If someone asks after me,
say I'm fine.
736
01:04:58,996 --> 01:04:59,996
Goodbye, Christos!
737
01:05:03,496 --> 01:05:04,496
Bye, Alexis!
738
01:05:14,496 --> 01:05:15,496
Hello!
739
01:05:16,496 --> 01:05:19,496
Evi Bey HI-TV.
740
01:05:19,996 --> 01:05:21,496
I'm looking for Mr Alexiou.
741
01:05:21,996 --> 01:05:23,496
Mr Alexiou just left.
742
01:05:23,996 --> 01:05:24,496
Never mind.
743
01:05:25,496 --> 01:05:27,996
You'll explain it to me.
Sotiris!
744
01:05:28,496 --> 01:05:29,496
What do you know?
745
01:05:29,996 --> 01:05:30,996
I want your opinion
on events,
746
01:05:31,996 --> 01:05:32,496
to know your expectations.
747
01:05:33,496 --> 01:05:34,496
Only he is competent
in the matter.
748
01:05:34,996 --> 01:05:35,996
I must leave you,
We are overwhelmed.
749
01:05:36,496 --> 01:05:37,996
Please! Just a word!
750
01:05:38,996 --> 01:05:41,996
Impossible, I tell you.
We shall have no comment.
751
01:05:42,496 --> 01:05:42,996
Goodbye.
752
01:05:49,496 --> 01:05:51,496
- Hello, is Alexis here?
- No.
753
01:05:51,996 --> 01:05:53,496
But he left me a message he
should be here.
754
01:05:53,996 --> 01:05:55,996
He told me to tell you
not to worry about him.
755
01:05:56,496 --> 01:05:57,496
Has something happened to him?
756
01:05:57,996 --> 01:05:59,496
- Tell me where he went.
- Okay.
757
01:05:59,996 --> 01:06:00,996
He went to the beach.
758
01:06:01,996 --> 01:06:02,496
To the beach?
759
01:06:09,996 --> 01:06:10,496
Hello, just a word.
760
01:06:11,496 --> 01:06:12,996
And you are?
761
01:06:13,496 --> 01:06:13,996
Evi Bey!
762
01:06:14,996 --> 01:06:16,496
- Whew! Look at my mug.
- You look very good.
763
01:06:16,996 --> 01:06:19,496
- Two moments for the news.
- The news?
764
01:06:20,996 --> 01:06:21,996
Sorry, I'm in a hurry.
765
01:06:22,996 --> 01:06:23,996
Where to?
766
01:06:25,996 --> 01:06:28,496
Another time, sorry.
767
01:06:29,496 --> 01:06:31,496
Sotiris, hurry!
768
01:06:37,996 --> 01:06:40,996
The key driving ban also
impacts the news channels,
769
01:06:41,996 --> 01:06:43,496
But we refuse
to give up.
770
01:06:43,996 --> 01:06:46,496
Our team will try to sneak
among the armed forces
771
01:06:47,496 --> 01:06:50,996
to offer you images of
the stricken regions.
772
01:06:51,496 --> 01:06:53,996
Stay with us to watch
773
01:06:54,496 --> 01:06:56,496
These stunning images.
774
01:06:57,996 --> 01:06:59,496
ATTACK OF THE
GIANT MOUSSAKA
775
01:07:42,496 --> 01:07:43,496
C'mon, Aris.
776
01:08:11,996 --> 01:08:13,996
I have no qualms about it.
777
01:08:14,996 --> 01:08:15,996
We're going to bomb it.
778
01:08:16,996 --> 01:08:20,496
At worst, it will remain
a small error in history.
779
01:08:20,996 --> 01:08:22,496
I don't care!
780
01:08:22,996 --> 01:08:24,496
We must act now
you understand?
781
01:08:28,496 --> 01:08:31,496
Do nothing until I've
arrived.
782
01:08:31,996 --> 01:08:33,996
I'll be there in ten minutes.
783
01:08:37,996 --> 01:08:39,996
Dork!
Go, go on!
784
01:09:00,996 --> 01:09:02,496
Oh, damn!
785
01:10:25,996 --> 01:10:29,996
It is sure now that the
moussaka goes toward the sea
786
01:10:30,996 --> 01:10:33,996
The monster's designs are
still mysterious.
787
01:10:34,996 --> 01:10:37,496
The Minister Antonis Boundalas
has just been found dead.
788
01:10:38,496 --> 01:10:40,996
Another victim of the
moussaka's lethal sauce.
789
01:10:41,496 --> 01:10:44,996
According to his driver,
the Minister faced the monster
790
01:10:46,496 --> 01:10:48,496
with courage, but alas,
has succumbed to his injuries.
791
01:10:50,996 --> 01:10:53,996
The youngest Minister of Greece
792
01:10:54,996 --> 01:10:57,496
was born in Eub�e 38 years ago.
793
01:10:58,496 --> 01:11:01,996
The son of a pharmacist,
He was elected MP at 29
794
01:11:02,496 --> 01:11:04,496
and Minister at the age of 35.
795
01:11:04,996 --> 01:11:07,496
He was married to the daughter
of the famous shipowner
796
01:11:09,496 --> 01:11:09,996
Joy Myrissi.
797
01:11:10,496 --> 01:11:11,996
With whom he has a son.
798
01:11:12,996 --> 01:11:14,496
During his short career ...
799
01:11:39,496 --> 01:11:41,996
Athens is now a ghost town.
800
01:11:42,996 --> 01:11:44,996
The army has driven
the last citizens
801
01:11:45,996 --> 01:11:48,996
to buffer zones.
802
01:11:50,496 --> 01:11:51,996
According to the Ministry of
Public Order, these safety zones
803
01:11:52,996 --> 01:11:54,996
aim at sparing any
new victims.
804
01:11:55,996 --> 01:11:57,996
A state of emergency
has been declared.
805
01:11:58,996 --> 01:12:00,996
Any movement
is henceforth prohibited.
806
01:12:01,496 --> 01:12:03,496
The government invites you to
close all openings tightly.
807
01:12:05,996 --> 01:12:06,996
Have you closed them?
808
01:12:07,496 --> 01:12:07,996
Yes.
809
01:12:09,496 --> 01:12:11,996
Dim the lights and turn
up your tv.
810
01:12:12,996 --> 01:12:14,996
Do not switch off your sets,
we'll continue to keep you
informed.
811
01:12:15,996 --> 01:12:16,996
Follow the instructions provided
and do not panic.
812
01:12:18,496 --> 01:12:20,496
The television stays up for you!
813
01:12:20,996 --> 01:12:24,496
DO NOT TURN OFF YOUR TELEVISION
814
01:12:24,996 --> 01:12:28,496
TURN UP THE SOUND
815
01:12:28,996 --> 01:12:32,996
DO NOT MOVE YOUR SCREEN
816
01:12:33,496 --> 01:12:34,996
DO NOT PANIC
817
01:12:35,996 --> 01:12:37,496
DO NOT COMMIT SUICIDE
818
01:13:39,996 --> 01:13:42,496
Meanwhile ...
819
01:13:54,996 --> 01:13:55,496
Well, change of route!
820
01:13:57,996 --> 01:13:58,996
We head towards planet Earth.
821
01:13:59,996 --> 01:14:01,996
Ready? Increase speed.
Let's go.
822
01:15:43,996 --> 01:15:45,996
There he is!
He turned.
823
01:15:53,996 --> 01:15:54,496
Mr Alexiou!
824
01:15:55,996 --> 01:15:56,996
You know me?
825
01:15:57,496 --> 01:16:00,996
Because of the situation,
you've became the focus.
826
01:16:01,996 --> 01:16:03,996
Evi Bey, HI-TV.
827
01:16:04,996 --> 01:16:05,496
Two words for the channel!
828
01:16:06,996 --> 01:16:08,996
I am in a big hurry Ms. Bey
and besides ...
829
01:16:09,996 --> 01:16:11,496
it's very dangerous here.
830
01:16:11,996 --> 01:16:12,496
The moussaka is coming.
831
01:16:13,496 --> 01:16:16,496
Moussaka!
Exactly Mr. Alexiou.
832
01:16:16,996 --> 01:16:19,996
Tell me what is going to take
place at the seaside
833
01:16:20,496 --> 01:16:22,496
Don't you think that people
must be informed?
834
01:16:23,496 --> 01:16:26,496
There are some things better
better known after the fact.
835
01:16:27,996 --> 01:16:30,496
I am sure that this nightmare
will soon come to an end.
836
01:16:31,496 --> 01:16:33,996
Tell me how Mr Alexiou.
Sotiris!
837
01:16:35,996 --> 01:16:38,496
I think you'd better
leave immediately.
838
01:16:51,496 --> 01:16:52,496
Sotiris!
839
01:16:55,496 --> 01:16:56,496
Turn, film!
840
01:16:58,996 --> 01:17:01,996
The horrible monster is only
a few meters away.
841
01:17:03,996 --> 01:17:07,496
This is Evi Bey with
Mr Alexis Alexiou.
842
01:17:07,996 --> 01:17:09,496
Say something Mr Alexiou.
843
01:17:16,996 --> 01:17:20,996
For heaven's sake Ms. Bey
save yourself quick!
844
01:17:21,496 --> 01:17:24,996
No, we need to go over there!
Follow me.
845
01:17:25,496 --> 01:17:27,496
Let me go, release me!
846
01:17:27,996 --> 01:17:29,496
Get out of here, please.
847
01:17:43,996 --> 01:17:46,996
Sotiris, get up!
Don't make blow this for me!
848
01:19:07,496 --> 01:19:08,996
It can't be true!
849
01:19:20,496 --> 01:19:22,496
Piece of shit Japanese bike!
850
01:21:01,996 --> 01:21:05,996
A bright unidentified
flying object
851
01:21:06,496 --> 01:21:07,496
- A UFO!
- UFO!
852
01:21:07,996 --> 01:21:10,496
Yes, Daisy, we do not know
if it's the truth
853
01:21:10,996 --> 01:21:13,496
or if it is part of the phe-
nomenon of collective hysteria.
854
01:21:15,996 --> 01:21:19,496
The flying object that our
cameras have spotted
855
01:21:19,996 --> 01:21:22,496
has all the characteristics
of a classic UFO.
856
01:21:23,496 --> 01:21:25,996
Listen, there is no reason
to worry.
857
01:21:26,996 --> 01:21:30,496
This is not the first time
we've seen a UFO here.
858
01:21:30,996 --> 01:21:34,996
We've been informed that it
has come looking for the moussaka.
859
01:21:38,996 --> 01:21:41,496
It moves at a speed
unknown to us
860
01:21:42,496 --> 01:21:44,496
and the reason for all these
events remains unknown.
861
01:21:44,996 --> 01:21:47,996
It is normal to falter with
all the tension of the last
24 hours.
862
01:21:48,496 --> 01:21:50,996
A brief interruption
and we'll be right back.
863
01:22:04,996 --> 01:22:07,496
Excuse me, you wouldn't have
a cigarette? Everything
is closed.
864
01:22:08,496 --> 01:22:10,496
Of course, here!
865
01:22:15,496 --> 01:22:16,996
You wouldn't be going to the
sea by chance?
866
01:22:19,496 --> 01:22:20,996
Can you take me?
867
01:22:21,496 --> 01:22:22,496
Sure.
868
01:22:34,496 --> 01:22:35,496
Is this your son?
869
01:22:35,996 --> 01:22:37,496
Hello, my name is Tara.
870
01:22:38,496 --> 01:22:39,496
He does not talk much.
He has problems.
871
01:22:40,496 --> 01:22:42,496
What a pity!
He is so cute!
872
01:22:43,496 --> 01:22:44,496
Aris, my name is Aris.
873
01:22:45,496 --> 01:22:45,996
Hello, Aris!
874
01:22:46,996 --> 01:22:48,496
We are going to see the Moussaka.
875
01:22:48,996 --> 01:22:49,996
Wow, me too.
876
01:22:50,496 --> 01:22:53,996
I've just seen it. I have no
urge to fall under it again, but ...
877
01:22:54,996 --> 01:22:56,496
Aris has also seen it yesterday.
878
01:22:56,996 --> 01:22:58,496
You know, it's mine.
879
01:22:59,496 --> 01:22:59,996
Who?
880
01:23:00,996 --> 01:23:03,496
The moussaka.
Anita made it yesterday.
881
01:23:03,996 --> 01:23:04,996
What?
882
01:23:05,996 --> 01:23:08,996
This afternoon it
killed my husband.
883
01:23:10,996 --> 01:23:14,496
After the surprise, the dismay,
The panic, it is a puzzlement.
884
01:23:15,496 --> 01:23:16,996
Minute by minute, the
specialists following
885
01:23:17,496 --> 01:23:19,496
this staggering death race
do not know
886
01:23:19,996 --> 01:23:22,496
if they should be optimistic
or pessimistic.
887
01:23:22,996 --> 01:23:24,996
Some think, the flying object
888
01:23:25,496 --> 01:23:26,996
will remove the moussaka,
889
01:23:27,496 --> 01:23:29,496
Without knowing much about
what happens next.
890
01:23:29,996 --> 01:23:31,996
Others fear a super-conflict
891
01:23:32,996 --> 01:23:34,496
which would lead to a holocaust.
892
01:23:34,996 --> 01:23:37,496
What is it about an
emptied Athens.
893
01:23:38,496 --> 01:23:41,496
Our teams were able to pene-
trate into the safe zones.
894
01:23:42,496 --> 01:23:44,496
Very few places are still
with electric current.
895
01:23:44,996 --> 01:23:48,496
Soon we may no longer
be able to communicate
896
01:23:48,996 --> 01:23:51,496
due to a general break
in electricity.
897
01:23:52,496 --> 01:23:53,496
It is the silence that
precedes the end.
898
01:23:55,496 --> 01:23:57,496
The army is ready.
The air force, navy
899
01:23:58,496 --> 01:24:00,996
Everyone waits with
bated breath
900
01:24:01,496 --> 01:24:01,996
to see what will happen.
901
01:25:12,996 --> 01:25:13,996
Joy, it's Alexis!
902
01:25:19,996 --> 01:25:20,996
Alexis!
903
01:25:25,496 --> 01:25:25,996
Tara
904
01:25:38,496 --> 01:25:38,996
But where've you come from?
905
01:25:39,496 --> 01:25:41,496
Forget it!
It is a looong story.
906
01:25:42,996 --> 01:25:43,996
Ready for teleportation?
907
01:25:44,496 --> 01:25:45,496
Ready!
908
01:25:45,996 --> 01:25:46,996
Here we go!
909
01:26:54,496 --> 01:26:55,996
Gora!
910
01:27:09,407 --> 01:27:14,917
No, no, no! Wait, no!
Hello moussaka ... hello, darling!
911
01:27:18,417 --> 01:27:19,917
- Who is that ?
- Joy.
912
01:27:20,989 --> 01:27:25,299
Hello, darling!
Wait! Wait for me!
913
01:27:26,299 --> 01:27:27,299
Is she an alien?
914
01:27:27,799 --> 01:27:28,299
I don't think so.
915
01:27:28,299 --> 01:27:38,602
Wait, Mousaka darling!
Do not go!
916
01:29:43,822 --> 01:29:45,322
That's great!
917
01:29:45,822 --> 01:29:47,322
He has a future as
a makeup artist!
918
01:29:48,322 --> 01:29:48,822
You think so?
919
01:29:49,322 --> 01:29:49,822
Sure!
920
01:29:54,822 --> 01:29:55,322
She's coming around.
921
01:30:06,322 --> 01:30:08,322
My jacket! Where is my jacket?
922
01:30:09,822 --> 01:30:10,822
My bag? Do you have it?
923
01:30:11,822 --> 01:30:13,822
Your bag? I haven't seen it
anywhere since transporting you.
924
01:30:14,322 --> 01:30:16,322
- You want a small mirror?
- No, no.
925
01:30:18,822 --> 01:30:20,822
- Are you in pain?
- No.
926
01:30:21,322 --> 01:30:23,322
You have nothing. You
fainted from shock.
927
01:30:23,822 --> 01:30:24,322
We'll take you to the hospital.
928
01:30:25,322 --> 01:30:27,322
To the hospital? No, I must
go to the studio.
929
01:30:27,822 --> 01:30:29,322
- To HI-TV?
- Yes, of course.
930
01:30:30,822 --> 01:30:31,822
My cameraman.
931
01:30:32,822 --> 01:30:33,822
Where's my cameraman?
932
01:30:35,322 --> 01:30:36,822
Calm down, Ms. Bey.
933
01:30:37,822 --> 01:30:38,822
He stayed back there?
934
01:30:40,822 --> 01:30:43,322
Sorry, but I think
your assistant ...
935
01:31:03,322 --> 01:31:05,822
Drink some water.
936
01:31:15,822 --> 01:31:16,822
You feel better?
937
01:31:23,822 --> 01:31:25,322
Where do you want us
to drive you?
938
01:31:29,322 --> 01:31:29,822
I don't know.
939
01:31:33,822 --> 01:31:35,322
Wherever you're going.
940
01:31:37,322 --> 01:31:40,322
I'm Tara, a fashion designer.
941
01:31:41,822 --> 01:31:42,322
Alexis, you know
942
01:31:43,322 --> 01:31:44,322
and this is Aris.
943
01:31:50,822 --> 01:31:51,822
Well,
What has happened?
944
01:31:52,822 --> 01:31:53,322
Everything is over.
945
01:31:55,822 --> 01:31:56,322
Oh, just like that?
946
01:31:58,322 --> 01:31:59,322
I saw everything.
947
01:32:12,322 --> 01:32:13,322
Have a chocolate.
948
01:32:13,822 --> 01:32:14,822
They're hazelnut.
949
01:32:16,322 --> 01:32:19,322
Take one, Aris. God knows
if we shall have breakfast.
950
01:32:20,322 --> 01:32:20,822
Alexis, you want one?
951
01:32:21,822 --> 01:32:22,322
Yes, sweetie.
952
01:32:28,322 --> 01:32:29,322
Do you mind if I put on
a little music?
953
01:32:43,322 --> 01:32:44,322
Well, I believe
954
01:32:45,822 --> 01:32:47,322
I'll take a chocolate.
955
01:33:19,322 --> 01:33:20,822
Isn't this city, a dream?
956
01:33:50,822 --> 01:33:53,322
Hi Dan!
Here we are again in Athens!
957
01:33:53,822 --> 01:33:55,322
Things seem to have calmed
down a bit.
958
01:33:55,822 --> 01:33:58,322
Now, since we've had so many requests
for moussaka, I'm gonna give you
959
01:33:58,822 --> 01:34:01,322
a fabulous recipe.
960
01:34:02,322 --> 01:34:03,322
To serve 4 or 5 people
961
01:34:04,322 --> 01:34:06,322
You need 1 pound of chopped meat
962
01:34:07,322 --> 01:34:08,822
2 pounds of eggplant
963
01:34:09,322 --> 01:34:11,322
3 kilos of tomatoes
964
01:34:12,322 --> 01:34:14,322
4 or 5 nice big onions
965
01:34:15,322 --> 01:34:16,322
Be sure to chop 'em fine
966
01:34:17,322 --> 01:34:18,822
a biiiig bunch of parsley ...
70816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.