All language subtitles for Chicago.Med.S07E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,006 - I had a daughter. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,269 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 4 00:00:08,312 --> 00:00:10,836 - Well, today it seemed like a source of real strength. 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,012 [tense music] 6 00:00:12,055 --> 00:00:13,143 - It's nice to see you again. 7 00:00:13,187 --> 00:00:14,753 - It's good to see you too. 8 00:00:14,797 --> 00:00:17,147 - When I get outta rehab, I--I'm gonna go somewhere. 9 00:00:17,191 --> 00:00:18,844 Get a fresh start. - Are you sure 10 00:00:18,888 --> 00:00:20,846 Med is the best place for you, given your history? 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,761 - You mean my addiction. 12 00:00:22,805 --> 00:00:25,851 - Welcome back, Dr. Asher. 13 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 - Milena, I used to be a cop. 14 00:00:27,679 --> 00:00:29,812 I guess I'll never be able to shake it. 15 00:00:29,855 --> 00:00:31,596 - Stefan's brokering a meet tonight. 16 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 If he's not there, my case takes a big hit. 17 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 - If Stefan spikes a fever, anything off, 18 00:00:35,644 --> 00:00:37,037 you bring him back. - You got it. 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,734 - GSW left lower chest. 20 00:00:38,777 --> 00:00:39,865 - Oh, man. Stefan. 21 00:00:39,909 --> 00:00:41,171 Never should've let him go. 22 00:00:41,215 --> 00:00:42,520 - It feels like you're mixed up 23 00:00:42,564 --> 00:00:44,783 and you don't know what uniform you're wearing. 24 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 ♪ 25 00:00:48,048 --> 00:00:51,790 [siren wailing] 26 00:00:51,834 --> 00:00:53,096 - Dylan, hey. 27 00:00:53,140 --> 00:00:54,880 What's the status on Stefan? 28 00:00:54,924 --> 00:00:55,881 - Guy got shot. 29 00:00:55,925 --> 00:00:57,361 Gonna check on him now. 30 00:00:57,405 --> 00:00:59,102 - If you wanna give me a ring when you do-- 31 00:00:59,146 --> 00:01:00,103 - [scoffs] Forget that. 32 00:01:00,147 --> 00:01:01,757 I never should've listened to you. 33 00:01:01,800 --> 00:01:04,107 - El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 34 00:01:04,151 --> 00:01:06,892 - Yeah, because I discharged him. 35 00:01:06,936 --> 00:01:08,111 - This wasn't your fault. 36 00:01:08,155 --> 00:01:10,548 - It sure feels like it. - Dylan, no. 37 00:01:10,592 --> 00:01:13,203 - Had I insisted on him having surgery, 38 00:01:13,247 --> 00:01:14,509 he wouldn't have been out there. 39 00:01:14,552 --> 00:01:17,207 - Guys like Stefan, you know, sooner or later 40 00:01:17,251 --> 00:01:18,513 they're either gonna get busted or shot. 41 00:01:18,556 --> 00:01:20,210 It's just part of the life. 42 00:01:20,254 --> 00:01:22,125 - Yeah, well, it's not my life. 43 00:01:22,169 --> 00:01:24,084 Not anymore. 44 00:01:24,127 --> 00:01:28,305 [apprehensive music] 45 00:01:28,349 --> 00:01:31,265 - I'll be out here another 30 if you change your mind. 46 00:01:37,009 --> 00:01:38,663 - Dr. Asher, good news. 47 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 Your drug test came back negative. 48 00:01:40,187 --> 00:01:41,318 You're cleared for work. 49 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 - Sounds good. I'll be out in a minute. 50 00:01:43,190 --> 00:01:44,408 - Let's plan on doing it again next week. 51 00:01:44,452 --> 00:01:45,888 We'll make it a regular thing. 52 00:01:45,931 --> 00:01:47,411 - Uh, wait a second. 53 00:01:47,455 --> 00:01:49,326 Ms. Goodwin said it was just pro forma, 54 00:01:49,370 --> 00:01:50,414 once a month. 55 00:01:50,458 --> 00:01:51,415 - I'm sure she did. 56 00:01:51,459 --> 00:01:53,635 But it's my ED, not hers. 57 00:01:53,678 --> 00:02:00,598 ♪ 58 00:02:09,825 --> 00:02:11,957 - Can't stay out of my hospital, can you? 59 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 - I love doctors. 60 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 - Yeah, lucky you. 61 00:02:15,787 --> 00:02:17,267 What happened last night? 62 00:02:17,311 --> 00:02:19,182 - I don't know. 63 00:02:19,226 --> 00:02:22,185 I heard shots and I felt pain. 64 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 - Uh-huh. 65 00:02:23,926 --> 00:02:25,971 Chest tube output is minimal, but steady. 66 00:02:26,015 --> 00:02:28,104 What do you think? 67 00:02:28,148 --> 00:02:30,367 - Could have a retained hemothorax. 68 00:02:30,411 --> 00:02:32,761 Maybe a chest CT. 69 00:02:32,804 --> 00:02:33,762 - Hmm, dial it up. 70 00:02:40,682 --> 00:02:42,466 - I've got a dislocated shoulder in five. 71 00:02:42,510 --> 00:02:43,641 Can you take a look? - Sure. 72 00:02:43,685 --> 00:02:45,339 Soon as I put these orders in. 73 00:02:45,382 --> 00:02:47,602 - And once you do, 74 00:02:47,645 --> 00:02:49,430 I think it might be better if I take you off that case. 75 00:02:49,473 --> 00:02:51,040 - What? Did I do something wrong? 76 00:02:51,083 --> 00:02:52,476 - No, no, no. 77 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 Just something about that patient. 78 00:02:54,478 --> 00:02:56,350 - What? Maggie, I'm his doctor. 79 00:02:56,393 --> 00:02:57,742 - Dylan is his doctor. 80 00:02:57,786 --> 00:02:58,656 - I am too. 81 00:02:58,700 --> 00:02:59,918 Whatever it is, I've got this. 82 00:02:59,962 --> 00:03:02,965 [BRICK beeps] - We've got incoming. 83 00:03:03,008 --> 00:03:06,490 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 84 00:03:06,534 --> 00:03:08,666 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 85 00:03:08,710 --> 00:03:10,233 Gunshot wound to the shoulder. 86 00:03:10,277 --> 00:03:11,495 Vitals are stable. 87 00:03:11,539 --> 00:03:13,193 Police got a statement at the scene. 88 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 - I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. 89 00:03:14,716 --> 00:03:15,804 We're gonna take care of you today. 90 00:03:15,847 --> 00:03:18,502 [tense music] 91 00:03:18,546 --> 00:03:22,245 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 92 00:03:22,289 --> 00:03:24,943 On my count. One, two, three. 93 00:03:24,987 --> 00:03:26,162 - [groans] 94 00:03:26,206 --> 00:03:27,903 - Exit wound? 95 00:03:27,946 --> 00:03:29,383 - Nothing. 96 00:03:29,426 --> 00:03:30,993 All right, man. Can you tell me your name? 97 00:03:31,036 --> 00:03:33,082 - Hector. - Hector. 98 00:03:33,125 --> 00:03:34,431 What happened to you? 99 00:03:34,475 --> 00:03:41,395 ♪ 100 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 All right, let's get a chest X-ray 101 00:03:45,399 --> 00:03:46,791 right upper arm and shoulder. 102 00:03:46,835 --> 00:03:48,140 Dr. Taylor, can you handle this? 103 00:03:48,184 --> 00:03:49,316 - Got it. - All right. 104 00:03:53,058 --> 00:03:54,973 Hey. - How's Stefan? 105 00:03:55,017 --> 00:03:56,453 - Not why I'm here. 106 00:03:56,497 --> 00:03:58,063 I think there's been a retaliation shooting 107 00:03:58,107 --> 00:03:59,456 against El Rabioso. 108 00:03:59,500 --> 00:04:01,676 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 109 00:04:01,719 --> 00:04:02,677 - [groans] Damn. 110 00:04:02,720 --> 00:04:04,113 - He just recognized Stefan, 111 00:04:04,156 --> 00:04:07,638 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 112 00:04:07,682 --> 00:04:08,726 - You think they're bringing the war 113 00:04:08,770 --> 00:04:10,206 to the hospital? 114 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 - Yeah. 115 00:04:12,295 --> 00:04:13,818 I do. 116 00:04:13,862 --> 00:04:20,782 ♪ 117 00:04:29,007 --> 00:04:29,225 . 118 00:04:29,269 --> 00:04:30,574 - So Tara's gotta be what? 119 00:04:30,618 --> 00:04:32,750 Middle second trimester? 120 00:04:32,794 --> 00:04:34,099 - All I know is she's going 121 00:04:34,143 --> 00:04:36,711 to her third-trimester checkup tomorrow. 122 00:04:36,754 --> 00:04:40,149 I asked to come along, but you know how that is. 123 00:04:40,192 --> 00:04:41,716 - Our daughters. 124 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 They're an independent bunch, right? 125 00:04:43,500 --> 00:04:45,981 - [laughs] - Remember that '70's song, 126 00:04:46,024 --> 00:04:47,374 "Hard Headed Woman"? - Mm. 127 00:04:47,417 --> 00:04:48,897 Perfect description. - Right? 128 00:04:48,940 --> 00:04:51,247 - How's your hardheaded woman? 129 00:04:51,291 --> 00:04:52,379 - Anna's great. 130 00:04:52,422 --> 00:04:53,510 Adorable as ever. 131 00:04:53,554 --> 00:04:55,556 Constant source of anxiety. 132 00:04:55,599 --> 00:04:57,949 A new boyfriend I'm not so sure about. 133 00:04:57,993 --> 00:04:58,950 - Uh-oh. [laughs] 134 00:04:58,994 --> 00:05:01,388 [phone buzzes] - Uh-oh is right. 135 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 - Oh, I have to go. 136 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 I'll talk to you later. 137 00:05:06,654 --> 00:05:11,267 You understand I've got staff and patients to protect? 138 00:05:11,311 --> 00:05:13,617 - Of course. 139 00:05:13,661 --> 00:05:16,228 But we have two rival gang members here. 140 00:05:16,272 --> 00:05:18,753 And the El Rabioso are gonna do their best 141 00:05:18,796 --> 00:05:21,451 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 142 00:05:21,495 --> 00:05:22,844 - So why can't you have 143 00:05:22,887 --> 00:05:25,368 uniformed officers standing guard? 144 00:05:25,412 --> 00:05:27,936 - Because this is part of an undercover operation 145 00:05:27,979 --> 00:05:30,678 that's been in the works for three years. 146 00:05:30,721 --> 00:05:32,767 We have officers inside both gangs 147 00:05:32,810 --> 00:05:35,422 and we're only weeks away from a major takedown. 148 00:05:35,465 --> 00:05:37,989 If they see uniformed officers 149 00:05:38,033 --> 00:05:40,470 or get wind that police are watching now, 150 00:05:40,514 --> 00:05:41,776 they'll go underground. 151 00:05:41,819 --> 00:05:43,691 - And if this goes down, 152 00:05:43,734 --> 00:05:45,257 what happens to your undercovers? 153 00:05:45,301 --> 00:05:47,608 - We try to get them out in time. 154 00:05:47,651 --> 00:05:51,002 But if they get made, all bets are off. 155 00:05:51,046 --> 00:05:52,787 [tense music] 156 00:05:52,830 --> 00:05:54,441 We'll have plainclothes officers 157 00:05:54,484 --> 00:05:56,138 at every entrance. 158 00:05:56,181 --> 00:05:58,488 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 159 00:05:58,532 --> 00:06:01,361 - And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 160 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 with obstruction of justice. 161 00:06:02,971 --> 00:06:04,407 - Look. 162 00:06:04,451 --> 00:06:06,104 We're not so different. 163 00:06:06,148 --> 00:06:08,150 I'm in the healthcare business too. 164 00:06:08,193 --> 00:06:10,805 - I don't need you to school me. 165 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 - Ms. Goodwin, regarding Stefan, 166 00:06:12,546 --> 00:06:14,635 I think we can accommodate. 167 00:06:14,678 --> 00:06:15,679 - All right. 168 00:06:15,723 --> 00:06:17,159 You're the doctor. 169 00:06:17,202 --> 00:06:19,770 I'm relying on your clinical judgement. 170 00:06:19,814 --> 00:06:22,817 You are not to interfere with my staff's ability 171 00:06:22,860 --> 00:06:24,732 to provide care to our patients. 172 00:06:24,775 --> 00:06:26,647 Is that understood? 173 00:06:26,690 --> 00:06:28,083 - Loud and clear. 174 00:06:28,126 --> 00:06:30,259 As soon as we ID him, we'll get him out. 175 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 - See that you do. 176 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Because if you don't, I'm calling the 21st 177 00:06:33,697 --> 00:06:35,177 and getting some uniforms in here, 178 00:06:35,220 --> 00:06:38,354 regardless of the repercussions. 179 00:06:38,398 --> 00:06:39,355 Where's Stefan? 180 00:06:39,399 --> 00:06:40,574 - In CT. 181 00:06:40,617 --> 00:06:42,358 Any way to move him out of the hospital? 182 00:06:42,402 --> 00:06:44,186 - Uh, not till I get a better idea of his injuries. 183 00:06:44,229 --> 00:06:46,231 - [sighs] All right. Do what you need to do, 184 00:06:46,275 --> 00:06:48,320 but give him an alias in the system 185 00:06:48,364 --> 00:06:52,020 and keep him out of the ED. 186 00:06:52,063 --> 00:06:54,501 I want your people checking hospital IDs. 187 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 - You got it. 188 00:06:56,024 --> 00:06:57,721 Team lead, prepare to copy. 189 00:06:57,765 --> 00:07:02,596 ♪ 190 00:07:07,427 --> 00:07:09,080 - Hi, Hannah. 191 00:07:09,124 --> 00:07:10,647 If I, uh, would've known you were coming back, 192 00:07:10,691 --> 00:07:12,562 I would've bought you a houseplant. 193 00:07:12,606 --> 00:07:13,868 - [laughs] 194 00:07:13,911 --> 00:07:17,611 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 195 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 Sorry about that. 196 00:07:21,310 --> 00:07:23,007 - Must've been some decision, coming back here. 197 00:07:23,051 --> 00:07:24,922 I mean, couldn't have been easy. 198 00:07:26,446 --> 00:07:28,665 Given our relationship. 199 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 The last time around, we--we got into some 200 00:07:30,972 --> 00:07:32,843 pretty unhealthy patterns. 201 00:07:32,887 --> 00:07:36,412 - Um, my coming back here is not about you or us. 202 00:07:36,456 --> 00:07:38,240 It's about me. 203 00:07:38,283 --> 00:07:39,633 This job, this position, 204 00:07:39,676 --> 00:07:42,549 it's everything I've worked for. 205 00:07:42,592 --> 00:07:45,334 It's everything I want. 206 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 - Glad to hear it. 207 00:07:46,640 --> 00:07:49,294 - Look, I know that we have history, Will. 208 00:07:49,338 --> 00:07:51,340 But... 209 00:07:51,383 --> 00:07:54,212 it is history. 210 00:07:54,256 --> 00:07:55,910 - Dr. Halstead? 211 00:07:55,953 --> 00:07:58,129 Your patient in six says she's leaving. 212 00:08:00,392 --> 00:08:01,916 Ivy Clark. 16 years old. 213 00:08:01,959 --> 00:08:03,265 Had a seizure this morning. 214 00:08:03,308 --> 00:08:05,746 - Thanks. 215 00:08:05,789 --> 00:08:07,922 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 216 00:08:07,965 --> 00:08:09,706 Anything I can help with? - Everything's fine. 217 00:08:09,750 --> 00:08:10,925 But this was a mistake. 218 00:08:10,968 --> 00:08:12,230 - We're just going to leave. 219 00:08:12,274 --> 00:08:13,884 - Okay, but, uh. 220 00:08:13,928 --> 00:08:16,278 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 221 00:08:16,321 --> 00:08:18,106 - It's over. I'm ready to go home. 222 00:08:18,149 --> 00:08:19,803 - I understand, but, you know, 223 00:08:19,847 --> 00:08:21,283 we really should figure out why this happened. 224 00:08:21,326 --> 00:08:23,503 Seizures can have a lot of different causes. 225 00:08:23,546 --> 00:08:25,243 - I know why it happened. 226 00:08:25,287 --> 00:08:27,637 Stage 2 glioma. 227 00:08:30,422 --> 00:08:32,207 - She has brain cancer. 228 00:08:32,250 --> 00:08:34,601 And it recurred three months ago. 229 00:08:34,644 --> 00:08:36,124 - I am sorry to hear that. 230 00:08:36,167 --> 00:08:37,691 If her oncologist is here at Med, 231 00:08:37,734 --> 00:08:38,953 I'd be happy to give them a call. 232 00:08:38,996 --> 00:08:40,737 - She's not actually seeing an oncologist. 233 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 She's chosen not to treat it. [sighs] 234 00:08:43,610 --> 00:08:45,176 - Even though stage 2 is incurable, 235 00:08:45,220 --> 00:08:47,135 there are medications that can slow the tumor's-- 236 00:08:47,178 --> 00:08:50,617 - Dr. Halstead, we have been through all of this. 237 00:08:50,660 --> 00:08:53,054 So again, we're sorry. 238 00:08:53,097 --> 00:08:54,621 Thank you for all your help. 239 00:08:54,664 --> 00:08:57,624 [somber music] 240 00:08:57,667 --> 00:09:00,278 ♪ 241 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 - What's going on? 242 00:09:01,628 --> 00:09:03,978 - A teenager doesn't want to treat her cancer. 243 00:09:04,021 --> 00:09:05,327 Parents are going along with it. 244 00:09:05,370 --> 00:09:06,546 - A teenager? 245 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 Really? - Yeah. 246 00:09:08,156 --> 00:09:09,940 - I need a doctor in here! 247 00:09:09,984 --> 00:09:11,725 [tense music] 248 00:09:11,768 --> 00:09:14,597 - Get me a gurney and 2 of Ativan. 249 00:09:14,641 --> 00:09:15,859 - She doesn't want any medicine. 250 00:09:15,903 --> 00:09:17,731 - It's just to stop the seizing, okay? 251 00:09:17,774 --> 00:09:18,993 And I also need a CT scan 252 00:09:19,036 --> 00:09:20,037 to make sure we're not missing something. 253 00:09:20,081 --> 00:09:21,996 Do I have you permission? 254 00:09:22,039 --> 00:09:23,432 She's a minor, so you have the authority 255 00:09:23,475 --> 00:09:24,651 to make this decision. 256 00:09:24,694 --> 00:09:25,652 - Okay. 257 00:09:25,695 --> 00:09:29,699 ♪ 258 00:09:29,743 --> 00:09:30,874 - Call Radiology. Tell them we're coming up 259 00:09:30,918 --> 00:09:32,223 for a head CT stat. 260 00:09:35,357 --> 00:09:36,793 There you go. 261 00:09:36,837 --> 00:09:43,757 ♪ 262 00:09:49,676 --> 00:09:51,939 - CT shows a small hemothorax. 263 00:09:51,982 --> 00:09:53,984 Blood must be coming from his lung, 264 00:09:54,028 --> 00:09:55,464 so it should stop soon. 265 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 I'm gonna keep an eye out on his output 266 00:09:57,509 --> 00:09:58,641 once we're back in the ED. 267 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 - Actually, I'm taking him to the ICU. 268 00:10:00,904 --> 00:10:02,384 - Why? His blood loss is minimal. 269 00:10:02,427 --> 00:10:05,648 - Uh, there's a police issue with this guy, 270 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 so there's risk involved. 271 00:10:07,607 --> 00:10:08,869 I'm taking you off the case. 272 00:10:08,912 --> 00:10:10,218 - First Maggie, now you. 273 00:10:10,261 --> 00:10:12,568 Listen, whatever it is, I can handle it. 274 00:10:12,612 --> 00:10:16,267 - Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 275 00:10:16,311 --> 00:10:17,573 - Okay, but if he goes south, you're gonna need 276 00:10:17,617 --> 00:10:19,662 an extra set of hands. 277 00:10:19,706 --> 00:10:21,011 I'm coming with you. 278 00:10:22,186 --> 00:10:24,406 - All right. I'll read you in. 279 00:10:27,757 --> 00:10:30,020 - Morning. - Morning. 280 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 281 00:10:32,240 --> 00:10:33,545 - I did. 282 00:10:33,589 --> 00:10:36,026 So why don't you and I grab some dinner instead? 283 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 Come on, we've never been on an actual date before. 284 00:10:40,814 --> 00:10:43,512 - A date? - Yeah. 285 00:10:43,555 --> 00:10:45,819 - Isn't that something adolescents do? 286 00:10:45,862 --> 00:10:48,473 - Well, not exclusively. 287 00:10:48,517 --> 00:10:50,258 - Crockett, I see you all day already. 288 00:10:50,301 --> 00:10:51,999 - Well, then see me a little more. 289 00:10:52,042 --> 00:10:54,654 Hey, come on. It'll be fun. 290 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 - I'm a vegetarian. 291 00:10:56,743 --> 00:10:57,831 People don't find that much fun. 292 00:10:57,874 --> 00:11:00,921 [alarm blaring] 293 00:11:00,964 --> 00:11:03,184 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 294 00:11:03,227 --> 00:11:04,533 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 295 00:11:04,576 --> 00:11:06,491 - Transplanted? - I got it five months ago. 296 00:11:06,535 --> 00:11:08,102 Please help me. - We're gonna try. 297 00:11:08,145 --> 00:11:09,712 Brittany, call Dr. Blake, please. 298 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - I'm her sister, Beth. 299 00:11:10,800 --> 00:11:12,454 - Okay, hang two units of PRBC 300 00:11:12,497 --> 00:11:15,022 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 301 00:11:15,065 --> 00:11:16,632 Claire, I am Dr. Asher. 302 00:11:16,676 --> 00:11:17,807 This is Dr. Marcel. 303 00:11:17,851 --> 00:11:19,287 - I called her husband. He's out of town. 304 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Okay. - Here we go, guys. 305 00:11:20,984 --> 00:11:21,985 Nice and easy on my count. 306 00:11:22,029 --> 00:11:24,466 One, two, three. 307 00:11:24,509 --> 00:11:26,511 - Okay, I need a transvaginal ultrasound. 308 00:11:26,555 --> 00:11:28,252 Hold. - You got it. 309 00:11:28,296 --> 00:11:29,819 Hang in there, Claire. - Okay. 310 00:11:29,863 --> 00:11:31,125 - All right, Claire, scooch on down. 311 00:11:31,168 --> 00:11:32,169 Put your feet in the stirrups. 312 00:11:32,213 --> 00:11:33,301 Beth, you mind stepping out? 313 00:11:33,344 --> 00:11:35,477 - No, I want my sister to stay. 314 00:11:36,826 --> 00:11:37,958 - Okay. 315 00:11:38,001 --> 00:11:39,307 How long's the bleeding been going on? 316 00:11:39,350 --> 00:11:40,656 - Every month since the transplant, 317 00:11:40,700 --> 00:11:42,963 but never this bad. - You can stop it, right? 318 00:11:43,006 --> 00:11:44,094 - I'm gonna take a look right now. 319 00:11:44,138 --> 00:11:45,095 A little pressure. 320 00:11:45,139 --> 00:11:48,882 [tense music] 321 00:11:48,925 --> 00:11:50,971 All right, any underlying medical conditions? 322 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 - Just the scarring in my original uterus. 323 00:11:53,016 --> 00:11:54,278 They called it Asherman's Syndrome. 324 00:11:54,322 --> 00:11:55,845 [gasps] - Is that acquired or genetic? 325 00:11:55,889 --> 00:11:56,890 - Acquired. 326 00:11:56,933 --> 00:11:58,500 - I can have kids. 327 00:11:58,543 --> 00:11:59,980 - Do you know anything about your donor? 328 00:12:00,023 --> 00:12:02,243 - Just it was someone who died. 329 00:12:02,286 --> 00:12:03,548 - Dr. Marcel? - Yeah? 330 00:12:05,246 --> 00:12:08,075 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 331 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 - Well, what does that mean? 332 00:12:09,511 --> 00:12:11,513 - The lining of Claire's uterus is too thick, 333 00:12:11,556 --> 00:12:13,733 causing her to bleed uncontrollably. 334 00:12:13,776 --> 00:12:14,995 - Can you fix it? 335 00:12:15,038 --> 00:12:16,518 I can't lose this uterus. 336 00:12:16,561 --> 00:12:18,259 - Let's give the medicine some time to work. 337 00:12:18,302 --> 00:12:21,610 - And if it doesn't, can you do another transplant? 338 00:12:21,653 --> 00:12:23,481 - First let's send Claire for a hysteroscopy 339 00:12:23,525 --> 00:12:24,439 to get a closer look. 340 00:12:24,482 --> 00:12:25,527 And then we'll have a better idea 341 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 of what we need to do. 342 00:12:26,920 --> 00:12:28,356 - Okay. 343 00:12:28,399 --> 00:12:29,705 - We'll be right back, okay? - Yes. 344 00:12:29,749 --> 00:12:30,880 - Hang tight. 345 00:12:35,580 --> 00:12:36,538 - Dr. Blake. 346 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 - Cadaver uterus. - Mm. 347 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Makes sense she's having trouble. 348 00:12:41,412 --> 00:12:43,675 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 349 00:12:43,719 --> 00:12:46,243 It's much better to get one from a living donor. 350 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 How bad's the bleeding? 351 00:12:47,592 --> 00:12:49,029 - Yeah, pretty heavy. 352 00:12:49,072 --> 00:12:50,204 - What do you think? 353 00:12:50,247 --> 00:12:51,553 If she does need a hysterectomy, 354 00:12:51,596 --> 00:12:52,859 could you do another transplant? 355 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 - Yeah, it's certainly something to consider. 356 00:12:54,556 --> 00:12:56,036 - I don't like it. 357 00:12:56,079 --> 00:12:58,081 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 358 00:12:58,125 --> 00:13:00,475 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 359 00:13:00,518 --> 00:13:02,433 - But she's young and otherwise healthy. 360 00:13:02,477 --> 00:13:04,044 Maybe it'd be worth working her up 361 00:13:04,087 --> 00:13:05,480 just to keep our options open. 362 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 - Uterus transplant is elective surgery. 363 00:13:08,048 --> 00:13:10,485 I'm here to save lives. 364 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 We're not doing it. 365 00:13:13,793 --> 00:13:16,360 - Dr. Marcel? 366 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 - Sorry, it's not up to me. 367 00:13:18,188 --> 00:13:20,495 ♪ 368 00:13:20,538 --> 00:13:23,150 - Disappointed? 369 00:13:23,193 --> 00:13:25,239 - Yeah. - Mm. 370 00:13:25,282 --> 00:13:27,763 To be honest, I agree with Dr. Blake. 371 00:13:27,807 --> 00:13:29,504 - Really? 372 00:13:29,547 --> 00:13:31,245 And is that because of the medicine 373 00:13:31,288 --> 00:13:33,073 or because of your feelings about me? 374 00:13:33,116 --> 00:13:35,075 - I don't know. Maybe a little of both. 375 00:13:35,118 --> 00:13:39,166 ♪ 376 00:13:39,209 --> 00:13:40,384 - Where's Stefan? 377 00:13:40,428 --> 00:13:41,995 - Oh, he got a bed upstairs. 378 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 - Oh, I didn't get a transfer order. 379 00:13:44,127 --> 00:13:45,607 And since when does a doctor come down 380 00:13:45,650 --> 00:13:46,869 to get a patient's personal belongings? 381 00:13:46,913 --> 00:13:48,697 - It's no big deal. 382 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 383 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 - I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 384 00:13:56,661 --> 00:13:58,968 - And I'm sure she would want to see me. 385 00:14:00,840 --> 00:14:02,450 Sharon? 386 00:14:02,493 --> 00:14:03,277 - Uh, it's okay. 387 00:14:03,320 --> 00:14:04,974 Come on in, Maggie. 388 00:14:06,889 --> 00:14:08,195 - What's going on? 389 00:14:08,238 --> 00:14:09,936 - We've got a situation. 390 00:14:09,979 --> 00:14:13,417 Someone might be trying to kill one of our patients. 391 00:14:15,985 --> 00:14:17,639 - Vanessa's patient. 392 00:14:17,682 --> 00:14:21,556 ♪ 393 00:14:25,603 --> 00:14:25,821 . 394 00:14:25,865 --> 00:14:27,301 - Marisa? 395 00:14:27,344 --> 00:14:28,868 - Where've you been? 396 00:14:28,911 --> 00:14:29,956 - Personal matter. 397 00:14:29,999 --> 00:14:32,480 Everything okay? - Controlled chaos. 398 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 Same as always. 399 00:14:35,613 --> 00:14:37,877 - Yeah, got it. 400 00:14:37,920 --> 00:14:39,704 - Hey, uh, how is that young woman 401 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 who had the seizure doing? 402 00:14:41,402 --> 00:14:42,620 She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 403 00:14:42,664 --> 00:14:43,839 Just came back down. 404 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 I'm on my way to talk to her family now. 405 00:14:45,710 --> 00:14:47,930 - You mind if I tag along? 406 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 - Sure. 407 00:14:49,410 --> 00:14:51,281 - Family dynamics surrounding a minor with cancer 408 00:14:51,325 --> 00:14:52,979 are complicated enough already. 409 00:14:53,022 --> 00:14:54,850 No less a minor who doesn't want to be treated. 410 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 I just wouldn't mind getting a beat on where 411 00:14:56,721 --> 00:14:58,288 everybody stands, you know? 412 00:14:58,332 --> 00:14:59,637 - Yeah, good idea. 413 00:15:01,596 --> 00:15:04,512 Mr. and Mrs. Clark? 414 00:15:04,555 --> 00:15:06,862 This is my colleague, Dr. Charles. 415 00:15:06,906 --> 00:15:08,429 - A psychiatrist? 416 00:15:08,472 --> 00:15:09,734 - I understand that you're going through 417 00:15:09,778 --> 00:15:10,910 a very difficult time. 418 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 And I just wanted to introduce myself 419 00:15:13,390 --> 00:15:14,652 and let you know that we're here to help 420 00:15:14,696 --> 00:15:16,132 if you need us. 421 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 - Your daughter is sick, 422 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 and undergoing chemo seems like the right option. 423 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 I know Ivy doesn't want that. 424 00:15:21,398 --> 00:15:22,704 But she's only 16. 425 00:15:22,747 --> 00:15:24,836 So I need to know how you'd like to proceed. 426 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 - We support Ivy's decision. 427 00:15:30,233 --> 00:15:32,366 - And the side effects from the chemotherapy 428 00:15:32,409 --> 00:15:35,978 and the radiation were... 429 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 horrific. 430 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 - And her doctor says she only has a year to live. 431 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 With treatment maybe she has one more. 432 00:15:43,029 --> 00:15:45,118 And to spend it like that-- - But that's the thing. 433 00:15:45,161 --> 00:15:47,207 New treatments are constantly being approved. 434 00:15:47,250 --> 00:15:49,557 And any extra time we could give her, I mean, 435 00:15:49,600 --> 00:15:51,167 could make a big difference. 436 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 - The odds of that happening are so slim. 437 00:15:54,866 --> 00:15:58,609 And she's suffered so much. 438 00:15:58,653 --> 00:16:01,612 We've decided to stand by what Ivy wants. 439 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 - No procedures. 440 00:16:03,092 --> 00:16:04,441 No tests. 441 00:16:04,485 --> 00:16:07,401 Only medicine for discomfort and pain. 442 00:16:07,444 --> 00:16:08,924 That's it. Nothing else. 443 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 - Okay, well. 444 00:16:10,665 --> 00:16:14,408 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 445 00:16:14,451 --> 00:16:15,800 [soft music] 446 00:16:15,844 --> 00:16:18,499 Yeah. Yeah, we talked it through. 447 00:16:18,542 --> 00:16:20,675 - Okay. 448 00:16:20,718 --> 00:16:23,243 Well, I'll be back to check on her soon. 449 00:16:23,286 --> 00:16:24,418 - Did you bring Ivy's tea? 450 00:16:24,461 --> 00:16:25,767 It's time for her to have it. 451 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 - Yeah, Ben. I'll go make it. 452 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 Could I get some hot water? - Course. 453 00:16:29,814 --> 00:16:30,815 Just out of curiosity, 454 00:16:30,859 --> 00:16:33,166 what kind of tea is Ivy drinking? 455 00:16:33,209 --> 00:16:35,777 - It's called Hoxsey tea. 456 00:16:35,820 --> 00:16:39,433 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 457 00:16:39,476 --> 00:16:42,523 - Um, just on the other side of that door is a tea station. 458 00:16:42,566 --> 00:16:43,611 Help yourself. 459 00:16:43,654 --> 00:16:44,916 - Okay, thank you. 460 00:16:47,876 --> 00:16:49,051 - You've heard of this Hoxsey tea, right? 461 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 462 00:16:50,922 --> 00:16:52,968 like apricot pits and antacid diets. 463 00:16:53,012 --> 00:16:55,710 - Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 464 00:16:55,753 --> 00:16:57,277 - They're giving this snake oil to their daughter 465 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 instead of actual medicine. 466 00:16:59,148 --> 00:17:00,410 I don't know. 467 00:17:00,454 --> 00:17:01,803 This could be medical neglect. 468 00:17:01,846 --> 00:17:03,587 We might need to get a court order to treat. 469 00:17:03,631 --> 00:17:04,806 - I think it's probably a little early 470 00:17:04,849 --> 00:17:06,982 to force a needle into somebody's arm. 471 00:17:07,026 --> 00:17:08,636 Let me have a quick chat with Mom first. 472 00:17:08,679 --> 00:17:11,160 - All right, but I can't keep her under observation forever. 473 00:17:11,204 --> 00:17:13,423 So once she leaves, there's no chance to treat her. 474 00:17:13,467 --> 00:17:17,253 ♪ 475 00:17:17,297 --> 00:17:19,299 - You, uh, you getting everything you need? 476 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 - Yes, thank you. 477 00:17:21,649 --> 00:17:23,085 - Good. 478 00:17:23,129 --> 00:17:26,610 I know this has been a very rough day for you guys. 479 00:17:28,177 --> 00:17:31,528 How long have you been giving Ivy that tea, 480 00:17:31,572 --> 00:17:32,660 do you mind me asking? 481 00:17:32,703 --> 00:17:34,836 - Oh, just since the cancer occurred. 482 00:17:34,879 --> 00:17:36,620 I know it probably doesn't do anything, 483 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 but it makes Ben feel better. 484 00:17:39,623 --> 00:17:43,323 - Just--just Ben? 485 00:17:43,366 --> 00:17:44,628 - [laughs] 486 00:17:44,672 --> 00:17:46,282 And me too. 487 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 I guess. 488 00:17:48,110 --> 00:17:51,331 It's the only thing Ivy'll agree to. 489 00:17:51,374 --> 00:17:52,941 It's the only thing I can do. 490 00:17:54,421 --> 00:17:55,900 Do you have children? 491 00:17:55,944 --> 00:17:57,293 - I have two daughters. 492 00:17:57,337 --> 00:18:01,297 One of them is actually very close to Ivy's age. 493 00:18:01,341 --> 00:18:03,560 - Then maybe you understand. 494 00:18:03,604 --> 00:18:06,128 I have to honor her wishes, don't I? 495 00:18:06,172 --> 00:18:08,043 It's her life, after all. 496 00:18:11,525 --> 00:18:13,092 [sighs] 497 00:18:13,135 --> 00:18:16,225 ♪ 498 00:18:18,401 --> 00:18:21,448 - Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 499 00:18:21,491 --> 00:18:22,449 - I'm afraid we're gonna have 500 00:18:22,492 --> 00:18:24,103 to remove the transplanted uterus. 501 00:18:24,146 --> 00:18:25,452 - Oh, no. 502 00:18:25,495 --> 00:18:27,193 - No. 503 00:18:27,236 --> 00:18:28,716 You have to fix it. 504 00:18:28,759 --> 00:18:31,849 - We can't. - Then please, give me another. 505 00:18:31,893 --> 00:18:33,895 - Unfortunately, that's not possible here. 506 00:18:33,938 --> 00:18:36,506 - But you do have other options to have a child. 507 00:18:36,550 --> 00:18:37,681 - I know. 508 00:18:37,725 --> 00:18:39,422 Adoption. 509 00:18:39,466 --> 00:18:42,251 Surrogacy. 510 00:18:42,295 --> 00:18:45,733 All I ever wanted was to carry my own baby. 511 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 Feel it inside me. 512 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 - Claire, I'm--I'm really sorry. 513 00:18:49,215 --> 00:18:52,087 I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 514 00:18:52,131 --> 00:18:56,047 I've gone through five cycles of IVF, please. 515 00:18:56,091 --> 00:18:57,788 There are other hospitals in Chicago. 516 00:18:57,832 --> 00:18:59,921 Could you call them? 517 00:18:59,964 --> 00:19:02,837 See if someone out there will do it. 518 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 - Would it help if I donated my uterus? 519 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 - Beth, no. I could never-- 520 00:19:07,798 --> 00:19:09,278 - Claire, please. - No. 521 00:19:09,322 --> 00:19:10,714 You'll get married someday. 522 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 You'll have a family. 523 00:19:12,629 --> 00:19:14,501 They'll find me another uterus. 524 00:19:14,544 --> 00:19:19,941 And we'll both have kids... 525 00:19:19,984 --> 00:19:22,335 and raise them together like we always talked about. 526 00:19:22,378 --> 00:19:25,599 [solemn music] 527 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Please, call the other hospitals. 528 00:19:28,602 --> 00:19:33,607 ♪ 529 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 - We still have a little time. 530 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 Run serial hemoglobin checks. 531 00:19:37,393 --> 00:19:40,222 Let me know if it gets below seven. 532 00:19:40,266 --> 00:19:44,748 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 533 00:19:44,792 --> 00:19:46,837 - Okay. 534 00:19:46,881 --> 00:19:49,144 I know some people at Lakeshore Memorial. 535 00:19:49,188 --> 00:19:50,624 I'll make some calls too, okay? 536 00:19:50,667 --> 00:19:52,147 - Okay. 537 00:19:52,191 --> 00:19:59,110 ♪ 538 00:19:59,720 --> 00:20:00,982 - I understand. 539 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 That was Dr. Scott. 540 00:20:02,592 --> 00:20:04,986 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 541 00:20:05,029 --> 00:20:08,816 so they're taking him for an angiogram. 542 00:20:08,859 --> 00:20:10,296 - Yeah, they're on the move. 543 00:20:10,339 --> 00:20:12,385 [tense music] 544 00:20:12,428 --> 00:20:14,778 - [groaning] 545 00:20:14,822 --> 00:20:16,389 - Man, you all right? 546 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 - Uh, chest is killing me. 547 00:20:18,217 --> 00:20:19,870 - Push 10 of morphine. - [groaning] 548 00:20:21,829 --> 00:20:23,178 - This'll help. 549 00:20:23,222 --> 00:20:25,006 We're gonna figure this out very soon. 550 00:20:26,486 --> 00:20:29,010 - Zoom in on three. 551 00:20:29,053 --> 00:20:30,881 Can you ID that man? 552 00:20:30,925 --> 00:20:35,843 ♪ 553 00:20:35,886 --> 00:20:38,541 - I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 554 00:20:38,585 --> 00:20:40,935 - Any of your people nearby, get them in there. 555 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 - Guys, I need you in the surgery hallway now. 556 00:20:42,545 --> 00:20:49,726 ♪ 557 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 - Uh, I forgot. 558 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Uh, they rescheduled this to 3:30. 559 00:20:58,300 --> 00:20:59,910 We should probably take him back to his room. 560 00:20:59,954 --> 00:21:06,917 ♪ 561 00:21:14,708 --> 00:21:16,187 - Dr. Scott. 562 00:21:16,231 --> 00:21:17,885 - What's going on? Are we good to move? 563 00:21:17,928 --> 00:21:20,017 - Can you hold off on the angiogram? 564 00:21:20,061 --> 00:21:21,367 - Yeah, he's stable. I think so. 565 00:21:21,410 --> 00:21:22,890 - Then take him to PICU. 566 00:21:22,933 --> 00:21:23,934 You'll be safe there. 567 00:21:23,978 --> 00:21:25,458 Badge-entry only. 568 00:21:25,501 --> 00:21:26,720 And wait for the all clear. 569 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 - Uh, yes, ma'am. 570 00:21:28,287 --> 00:21:31,855 ♪ 571 00:21:31,899 --> 00:21:33,988 - Sir? 572 00:21:34,031 --> 00:21:35,772 Excuse me, sir? 573 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 Sir, I really need to see your pass. 574 00:21:42,953 --> 00:21:43,867 Just been assaulted by a male. 575 00:21:43,911 --> 00:21:45,086 Hispanic. 5'10". 576 00:21:45,129 --> 00:21:47,262 Black jacket and jeans. Silver necklace. 577 00:21:47,306 --> 00:21:50,265 Headed westbound past the cardiac cath lab! 578 00:21:50,309 --> 00:21:51,788 Stop! 579 00:21:51,832 --> 00:21:53,355 We're all calm here. 580 00:21:53,399 --> 00:21:56,793 ♪ 581 00:21:56,837 --> 00:21:58,360 - [grunts] 582 00:21:58,404 --> 00:21:59,622 - [groans] 583 00:21:59,666 --> 00:22:01,450 [both grunting] 584 00:22:01,494 --> 00:22:08,022 ♪ 585 00:22:14,507 --> 00:22:14,681 . 586 00:22:14,724 --> 00:22:17,031 - So you know what, I, uh, I don't think we're looking 587 00:22:17,074 --> 00:22:19,207 at medical neglect here. 588 00:22:20,600 --> 00:22:21,949 - Well, then we have nothing. 589 00:22:21,992 --> 00:22:23,342 I gotta let her go. 590 00:22:23,385 --> 00:22:24,691 - We tried. 591 00:22:24,734 --> 00:22:26,867 - Dr. Halstead? - Yeah? 592 00:22:26,910 --> 00:22:28,825 - Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 593 00:22:28,869 --> 00:22:31,654 - Oh, thanks. 594 00:22:31,698 --> 00:22:33,090 [sighs] 595 00:22:33,134 --> 00:22:36,267 Dr. Charles? - Yeah? 596 00:22:36,311 --> 00:22:39,053 - Look at this. 597 00:22:39,096 --> 00:22:41,098 Ivy's tumor. 598 00:22:41,142 --> 00:22:42,752 It's not getting bigger. 599 00:22:42,796 --> 00:22:44,319 It's shrinking. 600 00:22:49,063 --> 00:22:53,415 - [coughing] 601 00:22:53,459 --> 00:22:54,808 - Hey, Ivy. 602 00:22:54,851 --> 00:22:57,332 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 603 00:22:57,376 --> 00:23:00,857 - I'll be better once I'm home. 604 00:23:00,901 --> 00:23:05,384 - Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 605 00:23:05,427 --> 00:23:07,298 it seems your tumor isn't getting bigger. 606 00:23:07,342 --> 00:23:08,256 It's getting smaller. 607 00:23:08,299 --> 00:23:09,910 - Smaller? 608 00:23:09,953 --> 00:23:12,086 - It is shrinking. 609 00:23:12,129 --> 00:23:13,174 - [laughs] 610 00:23:13,217 --> 00:23:14,871 - Oh, my God. 611 00:23:14,915 --> 00:23:16,307 The tea. - Yeah. 612 00:23:16,351 --> 00:23:17,874 It's working. - Whoa, hold on. 613 00:23:17,918 --> 00:23:20,224 I wanna avoid jumping to any conclusions. 614 00:23:20,268 --> 00:23:22,401 This tea has been widely discredited, 615 00:23:22,444 --> 00:23:24,968 and none of its ingredients have proven 616 00:23:25,012 --> 00:23:26,535 to have cancer-fighting properties. 617 00:23:26,579 --> 00:23:28,885 - Well, but it's getting smaller. 618 00:23:28,929 --> 00:23:30,452 Ivy, this is great. 619 00:23:30,496 --> 00:23:32,802 - Why do I keep throwing up? 620 00:23:32,846 --> 00:23:34,848 - I'm not sure. 621 00:23:34,891 --> 00:23:36,676 Do you have some of that tea I can send to the lab? 622 00:23:36,719 --> 00:23:37,851 See if it's causing any of this? 623 00:23:37,894 --> 00:23:39,069 - Sure, I've got a packet right here. 624 00:23:39,113 --> 00:23:41,942 - [vomits] 625 00:23:41,985 --> 00:23:43,813 - Ivy, I don't like this. 626 00:23:43,857 --> 00:23:45,728 I wanna send you upstairs for an endoscopy 627 00:23:45,772 --> 00:23:47,991 to figure out what's going on. 628 00:23:48,035 --> 00:23:49,732 - [gasps] - [coughing] 629 00:23:49,776 --> 00:23:51,081 - Ivy. - Why's there blood? 630 00:23:51,125 --> 00:23:52,082 - What's happening? 631 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 - Must be a Mallory-Weiss tear 632 00:23:53,475 --> 00:23:54,911 in her esophagus from the vomiting. 633 00:23:54,955 --> 00:23:56,696 Get two units of blood and plasma 634 00:23:56,739 --> 00:24:00,308 and 10 milligrams of Reglan now. 635 00:24:00,351 --> 00:24:02,571 Ivy? 636 00:24:02,615 --> 00:24:04,181 Ivy? 637 00:24:04,225 --> 00:24:05,661 Okay, she's lost too much blood. 638 00:24:05,705 --> 00:24:07,271 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 639 00:24:07,315 --> 00:24:08,577 It's a simple procedure. 640 00:24:08,621 --> 00:24:10,274 But if we don't get her up now, she could die. 641 00:24:10,318 --> 00:24:11,275 Do I have your consent? 642 00:24:11,319 --> 00:24:12,668 - Yes. Anything. 643 00:24:12,712 --> 00:24:14,278 - Tell endoscopy we're coming up right now. 644 00:24:14,322 --> 00:24:17,238 [tense music] 645 00:24:17,281 --> 00:24:21,503 ♪ 646 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 - She's gonna be okay, right? 647 00:24:23,549 --> 00:24:24,898 She has to be. 648 00:24:24,941 --> 00:24:27,117 - Honestly, buddy, I don't--I don't really know. 649 00:24:27,161 --> 00:24:30,425 - Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 650 00:24:30,469 --> 00:24:32,732 It's working, so she can't give up. 651 00:24:32,775 --> 00:24:34,473 - We're gonna do everything we possibly can. 652 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 That I can assure you. 653 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 - Somebody, help. 654 00:24:42,611 --> 00:24:45,222 - Pressure's dropping. 655 00:24:45,266 --> 00:24:47,181 - Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 656 00:24:47,224 --> 00:24:48,617 trigger the MTP. 657 00:24:48,661 --> 00:24:50,750 - Pulse is thready. - Transplant? 658 00:24:50,793 --> 00:24:52,142 - I'm so sorry. We're out of time. 659 00:24:52,186 --> 00:24:53,970 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 660 00:24:54,014 --> 00:24:55,276 Okay? 661 00:24:55,319 --> 00:24:58,409 Okay, go! Go, go, go. 662 00:24:58,453 --> 00:24:59,933 - Dr. Asher? 663 00:24:59,976 --> 00:25:02,152 Let me donate my uterus. 664 00:25:02,196 --> 00:25:03,414 - You do realize 665 00:25:03,458 --> 00:25:04,981 that this procedure is not reversible? 666 00:25:05,025 --> 00:25:07,070 You would not be able to have children of your own. 667 00:25:07,114 --> 00:25:09,246 - I never wanted kids to begin with. 668 00:25:09,290 --> 00:25:11,422 I never wanted to be a mother, but it was so important 669 00:25:11,466 --> 00:25:13,990 to Claire, I couldn't tell her. 670 00:25:14,034 --> 00:25:16,515 It's just not fair that I can have kids and she can't. 671 00:25:16,558 --> 00:25:18,125 Please. - Okay, Beth, you need time 672 00:25:18,168 --> 00:25:19,605 to make a decision this big. 673 00:25:19,648 --> 00:25:21,650 - There is no time. 674 00:25:21,694 --> 00:25:23,173 Once you remove Claire's uterus, that's it. 675 00:25:23,217 --> 00:25:24,435 Isn't it? 676 00:25:24,479 --> 00:25:25,828 Unless you can give her another. 677 00:25:25,872 --> 00:25:27,526 - We don't know if you're a match. 678 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 679 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 to agree. 680 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 - This is my sister's only chance. 681 00:25:33,009 --> 00:25:34,881 You have to try. 682 00:25:34,924 --> 00:25:41,801 ♪ 683 00:25:41,844 --> 00:25:43,454 - Hey, Pamela. You got a sec? 684 00:25:43,498 --> 00:25:44,978 - Mm-hmm. 685 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 - Okay, so they're taking Claire up to surgery. 686 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 We have a live donor. 687 00:25:49,722 --> 00:25:51,550 Will you do the transplant? 688 00:25:55,075 --> 00:25:57,599 - Crockett, transplant medicine is about saving lives 689 00:25:57,643 --> 00:25:59,166 when people have no other option. 690 00:25:59,209 --> 00:26:01,124 She does. - I don't pretend to understand 691 00:26:01,168 --> 00:26:04,475 the bond between a mother and a child, but you do. 692 00:26:04,519 --> 00:26:05,738 You and Avery. 693 00:26:07,217 --> 00:26:08,871 Now you have the chance to give that experience 694 00:26:08,915 --> 00:26:09,916 to someone else. 695 00:26:09,959 --> 00:26:14,747 ♪ 696 00:26:14,790 --> 00:26:16,487 Pamela. 697 00:26:18,228 --> 00:26:19,142 - All right. 698 00:26:20,535 --> 00:26:22,232 Fine, I'll do it. 699 00:26:22,276 --> 00:26:28,891 ♪ 700 00:26:28,935 --> 00:26:31,590 [phone rings] 701 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 - Hey. - Heard about your close call. 702 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 You okay? 703 00:26:41,643 --> 00:26:42,905 - Yeah, uh, 704 00:26:42,949 --> 00:26:44,820 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 705 00:26:44,864 --> 00:26:47,562 - El Rabioso probably has someone on the inside. 706 00:26:47,606 --> 00:26:50,086 Okay, like a girlfriend, or a relative, 707 00:26:50,130 --> 00:26:53,263 or some hospital employee feeding them info. 708 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 - Listen. 709 00:26:54,961 --> 00:26:57,485 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 710 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 I don't know how much longer we can stay put. 711 00:26:59,052 --> 00:27:00,967 - I hear you. 712 00:27:01,010 --> 00:27:04,405 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 713 00:27:04,448 --> 00:27:05,841 That's all that matters to them. 714 00:27:05,885 --> 00:27:09,105 And I don't wanna put you in any more danger. 715 00:27:09,149 --> 00:27:10,585 You send up flares at the next sign of trouble, 716 00:27:10,629 --> 00:27:12,195 all right? 717 00:27:12,239 --> 00:27:13,283 I'll pull the plug. 718 00:27:13,327 --> 00:27:15,416 - Ain't gonna happen. 719 00:27:15,459 --> 00:27:17,897 All right. I'll stay in touch. 720 00:27:17,940 --> 00:27:19,246 - Hey. 721 00:27:19,289 --> 00:27:22,162 Jeffords said you went to bat for us. 722 00:27:22,205 --> 00:27:23,511 Thanks. 723 00:27:23,554 --> 00:27:25,208 - Yeah. 724 00:27:26,993 --> 00:27:28,559 What's up? - His pressure's dropping. 725 00:27:28,603 --> 00:27:29,691 - All right, hang another unit of blood 726 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 and turn up the Levophed. - Okay. 727 00:27:31,214 --> 00:27:34,000 ♪ 728 00:27:37,481 --> 00:27:37,873 . 729 00:27:37,917 --> 00:27:39,570 [machinery beeping] 730 00:27:39,614 --> 00:27:41,137 - Getting ready to clamp off the donor. 731 00:27:41,181 --> 00:27:43,618 Should be to you in 15. 732 00:27:43,662 --> 00:27:45,925 - Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 733 00:27:45,968 --> 00:27:47,230 - Getting close. 734 00:27:47,274 --> 00:27:48,754 - Help us with the pressure, Marty. 735 00:27:48,797 --> 00:27:50,016 - I'm playing catch-up here. 736 00:27:50,059 --> 00:27:51,974 Lot of bleeding. - You guys okay? 737 00:27:52,018 --> 00:27:53,628 [alarm beeping] - Ah, Claire's in V-fib. 738 00:27:53,672 --> 00:27:54,716 - Damn it. - Starting compressions. 739 00:27:54,760 --> 00:27:55,891 - She's been coagulopathic all day. 740 00:27:55,935 --> 00:27:57,719 Gimme the paddles. 741 00:27:57,763 --> 00:27:58,894 - Charging to 200. 742 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 - Clear. [paddles buzzing] 743 00:28:00,417 --> 00:28:02,463 [monitor beeping rapidly] 744 00:28:02,506 --> 00:28:04,465 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 745 00:28:04,508 --> 00:28:06,032 [tense music] 746 00:28:06,075 --> 00:28:08,077 Do it, Marty. Charge to 200. 747 00:28:08,121 --> 00:28:09,296 - Charged. - Clear. 748 00:28:11,428 --> 00:28:13,779 [monitor beeping] 749 00:28:13,822 --> 00:28:15,215 - Okay, we got sinus rhythm. 750 00:28:15,258 --> 00:28:16,999 - Beth's uterus is still connected. 751 00:28:17,043 --> 00:28:18,871 We can close her up and forget this ever happened. 752 00:28:18,914 --> 00:28:20,568 - No, no, no. Keep moving forward. 753 00:28:20,611 --> 00:28:21,917 We can pull Claire through. 754 00:28:21,961 --> 00:28:25,486 - This is why we don't do elective transplants. 755 00:28:25,529 --> 00:28:27,183 Plenty of other ways to have a baby. 756 00:28:28,619 --> 00:28:29,882 New gown and gloves, please. 757 00:28:32,841 --> 00:28:35,757 - Well, I guess we're proceeding. 758 00:28:35,801 --> 00:28:42,982 ♪ 759 00:28:46,507 --> 00:28:48,335 - Marisa. 760 00:28:48,378 --> 00:28:50,293 Have you seen Dr. Taylor at all? 761 00:28:50,337 --> 00:28:54,602 Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 762 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 Sorry. 763 00:28:56,517 --> 00:28:57,692 Is everything okay? 764 00:28:57,736 --> 00:28:58,954 - Oh, no. Everything's okay. 765 00:28:58,998 --> 00:29:01,609 Just trying to keep tabs on my doctors. 766 00:29:01,652 --> 00:29:02,958 Well, if I see her, 767 00:29:03,002 --> 00:29:04,351 I'll let her know you're looking for her. 768 00:29:05,918 --> 00:29:07,006 - Thank you. 769 00:29:07,049 --> 00:29:13,621 ♪ 770 00:29:13,664 --> 00:29:15,666 - Just got that lab analysis of that tea. 771 00:29:15,710 --> 00:29:16,929 No contaminants. 772 00:29:16,972 --> 00:29:18,278 Nothing that would cause seizures, 773 00:29:18,321 --> 00:29:20,323 or this amount of nausea, and definitely nothing 774 00:29:20,367 --> 00:29:21,716 that would cause Ivy's tumor to shrink. 775 00:29:21,760 --> 00:29:26,460 - I--I had another test run on Ivy's blood. 776 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 - Oh, my God. 777 00:29:27,853 --> 00:29:29,550 - Yeah. 778 00:29:29,593 --> 00:29:32,553 - But if she doesn't know, this is assault. 779 00:29:35,121 --> 00:29:37,166 So Ivy, we got some test results back. 780 00:29:37,210 --> 00:29:39,560 And we now understand what's been going on. 781 00:29:39,603 --> 00:29:41,257 Why your tumor is shrinking. 782 00:29:41,301 --> 00:29:44,391 - Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 783 00:29:44,434 --> 00:29:47,655 but they are also consistent with the side effects 784 00:29:47,698 --> 00:29:48,830 of chemotherapy. 785 00:29:48,874 --> 00:29:51,485 - Specifically a drug called Temodar, 786 00:29:51,528 --> 00:29:52,703 which unfortunately, 787 00:29:52,747 --> 00:29:54,967 can easily be obtained over the internet. 788 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 - So what are you saying? 789 00:29:56,577 --> 00:29:59,188 - Well, we believe that there is a strong possibility 790 00:29:59,232 --> 00:30:01,843 that somebody has been... 791 00:30:01,887 --> 00:30:04,803 giving Ivy an oral chemotherapeutic 792 00:30:04,846 --> 00:30:06,195 without her knowledge. - [scoffs] 793 00:30:06,239 --> 00:30:09,546 - What? What are you talking about? 794 00:30:09,590 --> 00:30:10,896 Did you do this? 795 00:30:10,939 --> 00:30:12,549 - Honey, no. 796 00:30:12,593 --> 00:30:13,812 - Mona? 797 00:30:13,855 --> 00:30:15,291 - No. 798 00:30:15,335 --> 00:30:16,510 No. 799 00:30:16,553 --> 00:30:17,990 - Hey, hey, Ben? 800 00:30:18,033 --> 00:30:21,863 Can I just take a quick look at your hands? 801 00:30:21,907 --> 00:30:23,256 - What? - Just indulge me. 802 00:30:23,299 --> 00:30:27,564 Um, lemme look at your hands, please. 803 00:30:27,608 --> 00:30:29,653 Yeah, see, um, 804 00:30:29,697 --> 00:30:33,135 the redness, peeling on your fingertips. 805 00:30:33,179 --> 00:30:34,963 You know, those look like chemical burns to me. 806 00:30:35,007 --> 00:30:38,401 And Temodar pills are caustic. 807 00:30:38,445 --> 00:30:40,795 I'm just curious, is there any chance 808 00:30:40,839 --> 00:30:42,579 you could've been breaking them up and putting them 809 00:30:42,623 --> 00:30:44,886 in Ivy's tea? 810 00:30:44,930 --> 00:30:46,757 - Ben. 811 00:30:46,801 --> 00:30:47,889 Tell me. 812 00:30:47,933 --> 00:30:50,065 [solemn music] 813 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 - I didn't know what else to do. 814 00:30:52,024 --> 00:30:54,591 - You gave me drugs? 815 00:30:54,635 --> 00:30:57,812 - You can't die, Ivy. 816 00:30:57,856 --> 00:31:01,381 I love you. You can't die. 817 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 I'm sorry. 818 00:31:06,821 --> 00:31:13,697 ♪ 819 00:31:14,611 --> 00:31:17,136 [tense music] 820 00:31:17,179 --> 00:31:19,138 - His chest tube has stopped putting out blood. 821 00:31:19,181 --> 00:31:24,360 ♪ 822 00:31:24,404 --> 00:31:27,842 What? - His pressure's dropping. 823 00:31:27,886 --> 00:31:29,278 - His jugular's distended. 824 00:31:29,322 --> 00:31:30,584 - I thought the bullet went through his lung, 825 00:31:30,627 --> 00:31:32,281 but what if it got the apex of his heart? 826 00:31:32,325 --> 00:31:33,543 - Then that's where the bleed was all along. 827 00:31:33,587 --> 00:31:35,763 And now he's clotted off his pericardial sac. 828 00:31:35,806 --> 00:31:38,157 He's in tamponade. [monitor beeping rapidly] 829 00:31:38,200 --> 00:31:40,028 - Ms. Goodwin, we're going to the OR. 830 00:31:40,072 --> 00:31:43,814 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 831 00:31:43,858 --> 00:31:45,164 All right, I gotta go. 832 00:31:45,207 --> 00:31:47,035 - He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 833 00:31:47,079 --> 00:31:48,254 - No time. We gotta drain him here. 834 00:31:48,297 --> 00:31:49,603 - But we don't have an ultrasound. 835 00:31:49,646 --> 00:31:50,952 We'll be going in blind. - We don't have a choice. 836 00:31:50,996 --> 00:31:53,302 He'll need a syringe. 837 00:31:55,304 --> 00:31:57,698 - Kenneth, clear a path to OR 12. 838 00:31:57,741 --> 00:31:58,960 - Copy that. 839 00:31:59,004 --> 00:32:00,266 - I'm getting my people on alert. 840 00:32:00,309 --> 00:32:02,311 - All right. 841 00:32:02,355 --> 00:32:04,052 Tell Dr. Latham to scrub up. 842 00:32:04,096 --> 00:32:06,663 He's got a case coming in any minute. 843 00:32:06,707 --> 00:32:09,014 Thanks. 844 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 - Sats are in the 40s. 845 00:32:13,192 --> 00:32:14,628 - Okay, pulling back. 846 00:32:14,671 --> 00:32:18,197 ♪ 847 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 - Try again. 848 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 849 00:32:25,247 --> 00:32:26,857 But the sac's just gonna keep filling up. 850 00:32:26,901 --> 00:32:28,990 We gotta move. 851 00:32:29,034 --> 00:32:31,297 [phone rings] - Hello? 852 00:32:31,340 --> 00:32:33,603 - Dr. Scott, you're going to OR 12. 853 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Escort's waiting at the PICU door. 854 00:32:35,214 --> 00:32:36,867 - All right. On our way. 855 00:32:36,911 --> 00:32:43,787 ♪ 856 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 - Hey, I'm here to give you guys a hand. 857 00:32:50,925 --> 00:32:51,795 - That's Hector's friend. 858 00:32:52,927 --> 00:32:54,711 [both grunting] 859 00:32:54,755 --> 00:32:57,323 - [groans] 860 00:32:57,366 --> 00:33:00,108 - Police. Don't move! 861 00:33:00,152 --> 00:33:07,246 ♪ 862 00:33:11,946 --> 00:33:12,120 . 863 00:33:12,164 --> 00:33:14,731 [monitor beeping] 864 00:33:14,775 --> 00:33:15,645 - Hey. 865 00:33:15,689 --> 00:33:18,387 - Beth? - Hey, Claire. 866 00:33:18,431 --> 00:33:20,824 - What happened? 867 00:33:20,868 --> 00:33:24,089 - We were able to perform a transplant. 868 00:33:24,132 --> 00:33:25,829 - Really? 869 00:33:25,873 --> 00:33:27,396 How? 870 00:33:27,440 --> 00:33:29,833 - Your sister gave you her uterus. 871 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 872 00:33:31,922 --> 00:33:33,576 - Please, it's gonna be all right. 873 00:33:33,620 --> 00:33:35,926 - You shouldn't have done it. 874 00:33:35,970 --> 00:33:37,450 Why did you do it? 875 00:33:37,493 --> 00:33:39,930 - Because you deserve to have kids. 876 00:33:39,974 --> 00:33:43,717 Because you're gonna be a great mom. 877 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 - What about you? 878 00:33:48,069 --> 00:33:50,115 [soft music] 879 00:33:50,158 --> 00:33:53,118 - I never wanted what you wanted, Claire. 880 00:33:53,161 --> 00:33:56,469 All that about us raising our kids together, 881 00:33:56,512 --> 00:33:58,210 that was your dream, not mine. 882 00:33:58,253 --> 00:33:59,385 - Oh, Beth. 883 00:33:59,428 --> 00:34:01,735 - Don't be sad. 884 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 I'm gonna be a great aunt. 885 00:34:03,867 --> 00:34:06,696 [both laugh] 886 00:34:06,740 --> 00:34:09,177 I'm gonna spoil your kids rotten. 887 00:34:09,221 --> 00:34:10,874 [both laugh] 888 00:34:10,918 --> 00:34:17,272 ♪ 889 00:34:17,316 --> 00:34:18,708 - Is that really necessary? 890 00:34:18,752 --> 00:34:21,059 - Ben is a part of our family. 891 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 He and Ivy have been sweethearts 892 00:34:22,451 --> 00:34:23,713 since they were little kids. 893 00:34:23,757 --> 00:34:26,064 - I hope you understand that, uh, legally, 894 00:34:26,107 --> 00:34:28,370 we just had no choice and had to report this 895 00:34:28,414 --> 00:34:29,719 to our hospital's administration. 896 00:34:29,763 --> 00:34:31,112 But they're just gonna process him. 897 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 And after that it's completely up to you 898 00:34:32,635 --> 00:34:33,897 if you wanna press charges or not. 899 00:34:33,941 --> 00:34:36,596 - No, we're not gonna do that. 900 00:34:36,639 --> 00:34:38,641 - I know today was agonizing. 901 00:34:40,208 --> 00:34:41,775 But the chemo's working. 902 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 903 00:34:44,169 --> 00:34:45,213 but with the right dose-- 904 00:34:45,257 --> 00:34:46,910 - Dr. Halstead. 905 00:34:46,954 --> 00:34:49,043 Our daughter is going to die. 906 00:34:49,087 --> 00:34:50,523 No matter what. 907 00:34:50,566 --> 00:34:53,091 - She's already partway through the course. 908 00:34:53,134 --> 00:34:54,831 Who knows what kind of treatments will come out 909 00:34:54,875 --> 00:34:56,529 if we give her the time. - Please. 910 00:34:57,965 --> 00:34:58,966 No chemo. 911 00:35:00,620 --> 00:35:03,013 We're gonna take her home. 912 00:35:03,057 --> 00:35:07,583 ♪ 913 00:35:07,627 --> 00:35:09,716 It's what Ivy wants. 914 00:35:09,759 --> 00:35:12,849 - We completely understand. 915 00:35:12,893 --> 00:35:14,721 - Thank you for everything. 916 00:35:14,764 --> 00:35:16,462 - Yeah, take care. 917 00:35:22,163 --> 00:35:23,817 - Man. 918 00:35:25,297 --> 00:35:26,428 [sighs] 919 00:35:26,472 --> 00:35:27,690 Whoever said love hurts 920 00:35:27,734 --> 00:35:29,214 sure knew what they were talking about, huh? 921 00:35:32,869 --> 00:35:34,567 - Yeah. 922 00:35:34,610 --> 00:35:36,438 - You know what I'm gonna do? 923 00:35:36,482 --> 00:35:38,092 I'm gonna go home and hug my daughter. 924 00:35:40,355 --> 00:35:41,356 You all right? 925 00:35:41,400 --> 00:35:42,618 - Yeah. 926 00:35:42,662 --> 00:35:44,098 I'll see you. 927 00:35:44,142 --> 00:35:51,061 ♪ 928 00:35:54,064 --> 00:35:56,763 [knock at door] - Come in. 929 00:35:56,806 --> 00:35:58,460 - Hey. - Hey. 930 00:35:58,504 --> 00:35:59,722 - Look, I just wanna say 931 00:35:59,766 --> 00:36:01,246 thank you for doing the surgery. 932 00:36:01,289 --> 00:36:03,291 I know you didn't want to. 933 00:36:03,335 --> 00:36:04,510 Thank you. 934 00:36:04,553 --> 00:36:06,599 - It's fine. 935 00:36:06,642 --> 00:36:08,601 - Good night. 936 00:36:08,644 --> 00:36:10,951 - Crockett? 937 00:36:10,994 --> 00:36:12,039 - Yeah? 938 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 - You made an appeal to me that I knew what it was like 939 00:36:16,261 --> 00:36:19,612 to carry a baby, but... 940 00:36:19,655 --> 00:36:21,179 the thing is, I didn't. 941 00:36:23,268 --> 00:36:24,791 I used a surrogate. 942 00:36:26,096 --> 00:36:27,315 - Oh. 943 00:36:27,359 --> 00:36:32,015 ♪ 944 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 - I don't talk about it because... 945 00:36:34,670 --> 00:36:36,498 people make assumptions. 946 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 They judge. 947 00:36:40,372 --> 00:36:43,157 We really wanted a child. 948 00:36:43,201 --> 00:36:45,768 And my husband was older and more established. 949 00:36:45,812 --> 00:36:47,161 And I was just an intern 950 00:36:47,205 --> 00:36:50,033 trying to get my career off the ground. 951 00:36:50,077 --> 00:36:51,861 And I had fibroids, which would've made 952 00:36:51,905 --> 00:36:54,603 the pregnancy more complicated, so... 953 00:36:54,647 --> 00:36:57,693 ♪ 954 00:36:57,737 --> 00:36:59,217 Since we had the means... 955 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 956 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 Maybe a little bit of regret. 957 00:37:14,667 --> 00:37:16,799 - Yeah, sure. 958 00:37:16,843 --> 00:37:23,980 ♪ 959 00:37:24,024 --> 00:37:25,591 Okay. 960 00:37:27,680 --> 00:37:29,247 - Hey. 961 00:37:29,290 --> 00:37:31,466 - Yeah? 962 00:37:31,510 --> 00:37:32,859 - You wanna get some dinner? 963 00:37:35,340 --> 00:37:37,559 - Yeah, I do. 964 00:37:37,603 --> 00:37:44,784 ♪ 965 00:37:47,787 --> 00:37:50,442 - There you go, Rambo. Okay? 966 00:37:50,485 --> 00:37:52,835 Just wrap you up. 967 00:37:52,879 --> 00:37:56,186 - I'll do that, Dr. Archer. 968 00:37:56,230 --> 00:37:57,623 - Okay. 969 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Yeah? 970 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - Good night. - Good night. 971 00:38:02,758 --> 00:38:04,456 - Dr. Scott. 972 00:38:04,499 --> 00:38:08,242 I'm told that Stefan's surgery is going well. 973 00:38:08,286 --> 00:38:11,114 - Oh, glad to hear it. 974 00:38:11,158 --> 00:38:13,813 - You know, I don't know how you got involved 975 00:38:13,856 --> 00:38:17,382 with this case, but I've got a feeling 976 00:38:17,425 --> 00:38:19,688 that it wasn't a coincidence. 977 00:38:19,732 --> 00:38:21,299 No need to share. 978 00:38:23,997 --> 00:38:27,130 Just try not to forget 979 00:38:27,174 --> 00:38:31,831 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 980 00:38:33,398 --> 00:38:35,617 That should do it. 981 00:38:35,661 --> 00:38:36,792 Good night. 982 00:38:36,836 --> 00:38:38,577 - Night, Ms. Goodwin. 983 00:38:38,620 --> 00:38:44,322 ♪ 984 00:38:44,365 --> 00:38:46,193 - [sighs] 985 00:39:06,213 --> 00:39:08,171 - Dr. Asher. 986 00:39:08,215 --> 00:39:09,738 - Look, I know you weren't on board 987 00:39:09,782 --> 00:39:10,957 with the surgery today, but-- 988 00:39:11,000 --> 00:39:12,611 - It was a difficult procedure. 989 00:39:12,654 --> 00:39:13,742 But we pulled it off. 990 00:39:13,786 --> 00:39:16,441 I think we can take that as a win. 991 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 Good night. 992 00:39:18,356 --> 00:39:23,622 ♪ 993 00:39:23,665 --> 00:39:25,232 [knock at door] 994 00:39:30,498 --> 00:39:32,805 - Hey. - Hey. 995 00:39:32,848 --> 00:39:35,503 I, uh, I heard about your arm. 996 00:39:35,547 --> 00:39:36,983 How is it? 997 00:39:37,026 --> 00:39:38,506 - Uh, nothing serious. 998 00:39:38,550 --> 00:39:40,639 - Yeah. 999 00:39:40,682 --> 00:39:42,858 - What about things on your end? 1000 00:39:42,902 --> 00:39:43,946 - All good. 1001 00:39:43,990 --> 00:39:46,340 We weren't compromised. 1002 00:39:46,384 --> 00:39:48,864 And, um... 1003 00:39:48,908 --> 00:39:51,432 Dylan, look, I'm-- I'm sorry for putting you 1004 00:39:51,476 --> 00:39:53,216 in that situation. 1005 00:39:53,260 --> 00:39:57,220 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 1006 00:39:57,264 --> 00:40:00,876 Well, just wanted to say it in person. 1007 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 I should go. 1008 00:40:04,010 --> 00:40:06,534 - Did you mean it? 1009 00:40:06,578 --> 00:40:09,929 When you said you were willing to blow the whole operation 1010 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 'cause of me? 1011 00:40:13,585 --> 00:40:14,977 - Yeah, I meant it. 1012 00:40:16,544 --> 00:40:18,720 Hey, uh, you don't have to go. 1013 00:40:18,764 --> 00:40:25,901 ♪ 1014 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 Whoa, uh... 1015 00:40:29,601 --> 00:40:32,647 this could be dangerous. 1016 00:40:32,691 --> 00:40:34,301 - I'm okay with dangerous. 1017 00:40:34,344 --> 00:40:41,308 ♪ 1018 00:40:54,626 --> 00:40:57,585 [dramatic music] 1019 00:40:57,629 --> 00:41:04,549 ♪ 1020 00:41:24,656 --> 00:41:27,572 [wolf howls] 64977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.