Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,049
- And we said
no special treatment.
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,137
We have
to keep it professional.
3
00:00:09,096 --> 00:00:10,053
- I saw one of your medics
4
00:00:10,097 --> 00:00:11,837
making out with Chief Hawkins.
5
00:00:11,881 --> 00:00:13,013
What's that about?
6
00:00:14,101 --> 00:00:16,059
- CFD brass.
7
00:00:16,103 --> 00:00:18,366
That was
the deputy chief paramedic.
8
00:00:18,409 --> 00:00:20,020
He wants to see me
in his office
9
00:00:20,063 --> 00:00:21,934
first thing tomorrow morning.
10
00:00:21,978 --> 00:00:24,894
- His name's Javi.
He's only ten years old,
11
00:00:24,937 --> 00:00:26,026
unaccompanied immigrant,
12
00:00:26,069 --> 00:00:28,158
and he's kind of
latched on to me.
13
00:00:28,202 --> 00:00:31,422
I know that we don't have
room here for a ten-year-old
14
00:00:31,466 --> 00:00:33,294
but we have room
in our hearts.
15
00:00:37,776 --> 00:00:39,691
Okay, I made PB&J again.
16
00:00:39,735 --> 00:00:41,780
Javi says he likes it, so--
- Uh, yeah, that's fine.
17
00:00:41,824 --> 00:00:44,653
I am taking Otis into daycare
a little early today.
18
00:00:44,696 --> 00:00:47,090
English.
19
00:00:47,134 --> 00:00:51,051
- Do you know...fracciónes?
20
00:00:52,965 --> 00:00:55,707
- Yeah, I do. Here.
21
00:00:55,751 --> 00:00:57,100
I think I do.
22
00:00:57,144 --> 00:00:58,275
You know, let--
let's look at this later, okay?
23
00:00:58,319 --> 00:01:00,756
'Cause we're running late.
24
00:01:00,799 --> 00:01:02,062
- Cuanto tiempo--
25
00:01:04,629 --> 00:01:11,593
How long will you
take me to school?
26
00:01:17,642 --> 00:01:21,559
- Well, uh, we have a meeting
with your case worker
27
00:01:21,603 --> 00:01:24,388
in two days,
and, uh, then we'll find out
28
00:01:24,432 --> 00:01:25,650
how long you'll be here.
29
00:01:27,609 --> 00:01:31,613
- Miss Melissa said
maybe an aunt
30
00:01:31,656 --> 00:01:36,226
is there for me?
31
00:01:38,533 --> 00:01:41,101
Somewhere?
32
00:01:41,144 --> 00:01:42,928
- Uh, yeah, um,
that's one of the things
33
00:01:42,972 --> 00:01:45,235
they'll tell us.
- Okay, you two.
34
00:01:45,279 --> 00:01:47,672
I have to wake up Otis.
35
00:01:47,716 --> 00:01:53,939
♪
36
00:01:53,983 --> 00:01:56,333
Okay, here we go, eh?
37
00:01:56,377 --> 00:01:58,422
Okay, let's go,
let's go, let's go, let's go.
38
00:01:58,466 --> 00:02:01,469
- Wait, what do you mean
the jury is still out?
39
00:02:01,512 --> 00:02:03,123
Like, literally a jury?
40
00:02:03,166 --> 00:02:05,037
- Basically, yeah.
41
00:02:05,081 --> 00:02:06,604
It's an official complaint.
42
00:02:06,648 --> 00:02:08,345
I gave
the deputy chief paramedic
43
00:02:08,389 --> 00:02:09,694
my side of the story,
and now a whole bunch
44
00:02:09,738 --> 00:02:12,784
of white shirts meet
and, uh, decide my fate.
45
00:02:12,828 --> 00:02:15,613
- Ugh, Evan,
this sounds serious.
46
00:02:15,657 --> 00:02:17,398
You said this was
just a frowning matter
47
00:02:17,441 --> 00:02:18,877
not a firing matter.
48
00:02:18,921 --> 00:02:20,488
- It turns out
it depends on the complaint.
49
00:02:20,531 --> 00:02:22,490
Let's not panic just yet.
50
00:02:22,533 --> 00:02:24,361
- No, I am panicking now.
When do they meet?
51
00:02:24,405 --> 00:02:25,536
- I have no idea.
52
00:02:25,580 --> 00:02:28,539
- I--I hope
that you don't get, uh--
53
00:02:28,583 --> 00:02:31,586
can reschedule my appointment
54
00:02:31,629 --> 00:02:35,416
with--with Dr. Baldwin.
- I'll wait for you.
55
00:02:35,459 --> 00:02:38,114
- Um, I'm gonna need
the full work-up
56
00:02:38,158 --> 00:02:42,205
or, you know, I--I freak out,
so that would be great.
57
00:02:42,249 --> 00:02:43,598
- Violet!
58
00:02:43,641 --> 00:02:46,209
Chief Boden is looking for you!
59
00:02:46,253 --> 00:02:48,255
- Got it.
Um, so yeah, let me--
60
00:02:48,298 --> 00:02:50,822
let me know if anything
opens up, okay?
61
00:02:50,866 --> 00:02:52,520
I gotta run.
62
00:02:55,740 --> 00:02:58,743
♪
63
00:02:58,787 --> 00:02:59,962
- I'll catch up
with you later.
64
00:03:00,005 --> 00:03:01,442
- Okay.
65
00:03:05,359 --> 00:03:07,187
- Hey, Cruz, wait up.
66
00:03:07,230 --> 00:03:08,536
- Hey, what's this?
67
00:03:08,579 --> 00:03:10,625
- Eh, Cindy, she put together
a bunch of clothes
68
00:03:10,668 --> 00:03:12,496
that the boys had outgrown
for Javi.
69
00:03:12,540 --> 00:03:15,934
I know--I know he lost
everything in that fire.
70
00:03:15,978 --> 00:03:19,808
- Thank you, Herrmann.
Javi will love these.
71
00:03:19,851 --> 00:03:21,070
- So how's
everything going with him?
72
00:03:21,113 --> 00:03:22,854
He's a great kid.
73
00:03:22,898 --> 00:03:25,335
Truth is, me and Chloe
are getting pretty attached.
74
00:03:25,379 --> 00:03:26,510
But it's complicated
'cause, you know,
75
00:03:26,554 --> 00:03:28,512
he's anxious
to find a relative,
76
00:03:28,556 --> 00:03:31,472
and the case workers,
they're out there looking, so--
77
00:03:31,515 --> 00:03:34,388
- Uh, good morning to you.
- Good morning.
78
00:03:37,652 --> 00:03:39,871
- Violet.
79
00:03:39,915 --> 00:03:43,788
Come on in.
Meet your new partner.
80
00:03:43,832 --> 00:03:45,834
- Emma Jacobs.
Great to meet you, Violet.
81
00:03:45,877 --> 00:03:47,401
- Same.
- Emma's been working
82
00:03:47,444 --> 00:03:49,359
out in Glen Ellyn
for a few years.
83
00:03:49,403 --> 00:03:51,622
She just transferred to CFD.
84
00:03:51,666 --> 00:03:53,929
- Oh, well, you are gonna love
the action here.
85
00:03:55,496 --> 00:03:57,193
- Ambulance 61, Squad 3,
Truck 81...
86
00:03:57,237 --> 00:03:58,499
- And on cue.
87
00:03:58,542 --> 00:03:59,717
- Motor vehicle accident,
88
00:03:59,761 --> 00:04:01,415
intersection
of Kedzie and Ogden.
89
00:04:07,769 --> 00:04:14,689
♪
90
00:04:23,698 --> 00:04:26,440
- Just one vehicle involved?
- Yeah, it was crazy.
91
00:04:26,483 --> 00:04:27,919
They had to be going
100 miles an hour
92
00:04:27,963 --> 00:04:30,226
when they hit that light pole.
- Give us some space.
93
00:04:30,270 --> 00:04:31,836
Give us some sp--
94
00:04:35,013 --> 00:04:36,450
Where's the rest of it?
95
00:04:36,493 --> 00:04:42,064
♪
96
00:04:51,987 --> 00:04:54,337
Hey, hang tight, all right?
Help is on the way.
97
00:04:54,381 --> 00:04:56,687
All right, squad,
extricate these two
98
00:04:56,731 --> 00:04:57,819
while we figure out
what happened
99
00:04:57,862 --> 00:04:59,081
to the rest of this car.
- Yeah, will do.
100
00:04:59,124 --> 00:05:00,909
Hey, Cruz, grab the Hurst.
- Copy that.
101
00:05:03,346 --> 00:05:06,349
- Okay, 61 to Main, give me
a three-ambulance response.
102
00:05:06,393 --> 00:05:08,525
Get a C-collar on this guy.
- On it.
103
00:05:08,569 --> 00:05:10,179
- Not entirely joking,
104
00:05:10,222 --> 00:05:12,399
did the rest of it
just disintegrate?
105
00:05:13,878 --> 00:05:15,227
- I think it went that way.
106
00:05:16,577 --> 00:05:17,708
- Hey, whoa.
107
00:05:17,752 --> 00:05:20,145
Gallo, Mason,
you go get the backboard
108
00:05:20,189 --> 00:05:22,452
and the Hurst tool, all right?
- Copy that.
109
00:05:22,496 --> 00:05:29,503
♪
110
00:05:29,981 --> 00:05:32,288
61, I got another victim.
111
00:05:32,332 --> 00:05:33,855
- Copy, 61.
112
00:05:36,640 --> 00:05:38,207
- She's alive.
113
00:05:39,774 --> 00:05:43,517
Just relax, okay?
114
00:05:43,560 --> 00:05:45,780
You've been in an accident.
115
00:05:45,823 --> 00:05:47,782
All right.
116
00:05:49,349 --> 00:05:51,176
- Okay, let's get
this collar on you.
117
00:05:52,526 --> 00:05:54,005
- Cruz, we're never
gonna get this door open.
118
00:05:54,049 --> 00:05:55,267
- Maybe we can pull him out
through the back?
119
00:05:55,311 --> 00:05:56,921
- Yeah, let's get
the driver out first.
120
00:05:56,965 --> 00:05:59,054
We'll get a better look inside.
- Copy.
121
00:06:08,150 --> 00:06:09,151
Hey, man, can you swing
your legs around
122
00:06:09,194 --> 00:06:10,152
nice and slow?
- Yeah.
123
00:06:10,195 --> 00:06:11,936
- Okay.
- Yeah.
124
00:06:13,024 --> 00:06:15,026
- Here you go.
125
00:06:15,070 --> 00:06:16,332
Easy, oh, whoa.
126
00:06:16,376 --> 00:06:17,942
Easy, easy, whoa.
- No, no, I'm good.
127
00:06:17,986 --> 00:06:19,291
- No, no, no.
Take a seat here.
128
00:06:21,163 --> 00:06:22,425
- There you go.
Just relax, okay?
129
00:06:22,469 --> 00:06:23,600
We'll do all the work.
130
00:06:23,644 --> 00:06:27,561
♪
131
00:06:27,604 --> 00:06:29,650
- Good?
- Yeah.
132
00:06:29,693 --> 00:06:31,260
- All right.
133
00:06:31,303 --> 00:06:32,435
Guys, help me
peel back the windshield?
134
00:06:32,479 --> 00:06:33,697
- Yeah.
135
00:06:33,741 --> 00:06:34,829
ETA on that backboard?
136
00:06:34,872 --> 00:06:36,004
- Coming in, Lieutenant.
137
00:06:38,136 --> 00:06:39,964
Here we go.
138
00:06:40,008 --> 00:06:41,836
- Lieutenant, this door?
- Yeah.
139
00:06:44,578 --> 00:06:47,319
All right. I got you.
140
00:06:47,363 --> 00:06:50,279
What's your name?
- Adriana.
141
00:06:50,322 --> 00:06:53,151
- Pretty name.
My name's Stella.
142
00:06:53,195 --> 00:06:55,937
- W--where are the others?
143
00:06:55,980 --> 00:06:58,461
- They're about 100 feet away.
144
00:06:58,505 --> 00:06:59,897
Back at the intersection.
145
00:06:59,941 --> 00:07:02,117
But hey, let's not worry
about them right now, okay?
146
00:07:02,160 --> 00:07:03,988
Let's just focus on you.
147
00:07:04,032 --> 00:07:05,555
All right?
148
00:07:05,599 --> 00:07:06,774
Breathe in through you nose.
149
00:07:10,038 --> 00:07:12,432
That's good, that's good.
150
00:07:12,475 --> 00:07:14,956
- Okay, very good.
151
00:07:14,999 --> 00:07:17,785
Gonna put a C-collar on you.
Okay?
152
00:07:17,828 --> 00:07:19,003
All right.
153
00:07:19,047 --> 00:07:21,049
Mason, I need
your long webbing.
154
00:07:21,092 --> 00:07:24,313
- Take a few deep breaths.
A few deep breaths.
155
00:07:26,533 --> 00:07:28,360
- I got it, I got it.
- Okay.
156
00:07:28,404 --> 00:07:30,450
- It's okay.
- All right.
157
00:07:32,539 --> 00:07:34,105
- I know you feel
okay right now,
158
00:07:34,149 --> 00:07:36,194
but that is because you have
a lot of epinephrine
159
00:07:36,238 --> 00:07:37,282
coursing
through your blood stream,
160
00:07:37,326 --> 00:07:38,501
which is also known
as adrenaline.
161
00:07:38,545 --> 00:07:40,024
You could be hurt
and not even know it,
162
00:07:40,068 --> 00:07:42,505
so I need you to stay put,
okay?
163
00:07:42,549 --> 00:07:44,551
All right,
I'm gonna get a listen.
164
00:07:44,594 --> 00:07:45,900
Can you breathe for me?
165
00:07:47,771 --> 00:07:50,208
- Paramedic chief is here.
166
00:07:50,252 --> 00:07:51,906
- Uh, yeah, can you
bring him up to speed?
167
00:07:51,949 --> 00:07:53,516
- Uh, sure,
but you're the PIC.
168
00:07:53,560 --> 00:07:55,126
- I'm just gonna check
on the passenger.
169
00:07:55,170 --> 00:08:00,131
♪
170
00:08:00,175 --> 00:08:01,698
- Jacobs, where are we at?
171
00:08:01,742 --> 00:08:03,526
- Uh, we got the driver out.
172
00:08:03,570 --> 00:08:05,485
There's still one more victim
in the front seat
173
00:08:05,528 --> 00:08:07,138
and another in the back
which is, like,
174
00:08:07,182 --> 00:08:08,966
way the hell over there.
175
00:08:10,228 --> 00:08:12,535
- Ready, Cruz?
- Yup.
176
00:08:12,579 --> 00:08:19,499
♪
177
00:08:31,293 --> 00:08:32,250
- His injuries are
beyond the scope
178
00:08:32,294 --> 00:08:34,296
of medical intervention.
179
00:08:42,347 --> 00:08:44,306
- We got a broken arm,
lacerations,
180
00:08:44,349 --> 00:08:45,699
and possible head trauma.
181
00:08:45,742 --> 00:08:48,136
- Okay, 61, take her to Med.
182
00:08:48,179 --> 00:08:49,441
I got two more ambos
on the way.
183
00:08:49,485 --> 00:08:51,226
One will take the body
to the coroner,
184
00:08:51,269 --> 00:08:52,706
the other will take the driver.
185
00:08:55,622 --> 00:08:56,710
- Where's the driver?
186
00:08:56,753 --> 00:08:58,407
- I don't know,
he was right there.
187
00:09:01,323 --> 00:09:03,499
- We got a runner.
188
00:09:09,984 --> 00:09:11,899
- The car is registered
to a Luke Weber.
189
00:09:11,942 --> 00:09:14,075
It hasn't been reported stolen.
190
00:09:14,118 --> 00:09:15,598
Is this our runner?
191
00:09:15,642 --> 00:09:18,514
- No, that looks like the DOA
in the passenger seat.
192
00:09:18,558 --> 00:09:20,168
- Really?
- Yeah, you can check
193
00:09:20,211 --> 00:09:21,212
with the coroner,
but either way,
194
00:09:21,256 --> 00:09:23,301
that's not the driver.
195
00:09:23,345 --> 00:09:25,042
- You guys got, what,
half a dozen
196
00:09:25,086 --> 00:09:26,304
firefighters on the scene
and nobody sees
197
00:09:26,348 --> 00:09:28,611
this guy walking away?
- Hey.
198
00:09:28,655 --> 00:09:30,439
We were a little busy.
199
00:09:30,482 --> 00:09:31,832
- Look, I didn't smell booze
on his breath,
200
00:09:31,875 --> 00:09:34,095
the medics didn't think
he was on anything.
201
00:09:34,138 --> 00:09:35,705
He was a little rattled,
but we didn't think
202
00:09:35,749 --> 00:09:37,402
he was gonna bolt.
203
00:09:37,446 --> 00:09:39,187
- So what's the story here?
204
00:09:39,230 --> 00:09:41,711
If not a DUI, they weren't
fleeing from the police,
205
00:09:41,755 --> 00:09:44,148
not a street race,
why are they trying
206
00:09:44,192 --> 00:09:46,977
to break the sound barrier
on south Kedzie?
207
00:09:47,021 --> 00:09:49,110
- Run of the mill stupidity?
208
00:09:49,153 --> 00:09:50,807
- Stupidity could
get him manslaughter,
209
00:09:50,851 --> 00:09:52,417
no wonder he ran.
210
00:09:52,461 --> 00:09:54,115
Where'd the other survivor
end up?
211
00:09:54,158 --> 00:09:57,379
I'll see what she has to say.
- Chicago Med.
212
00:09:57,422 --> 00:09:58,380
- Thanks.
213
00:10:13,395 --> 00:10:16,093
That was pretty heavy.
214
00:10:16,137 --> 00:10:17,399
- What was?
215
00:10:17,442 --> 00:10:19,357
- The call we were just on?
216
00:10:19,401 --> 00:10:20,576
Where the car was
ripped in half
217
00:10:20,620 --> 00:10:23,013
and the front passenger
was DOA?
218
00:10:23,057 --> 00:10:25,799
- Oh, yeah. Crazy.
219
00:10:25,842 --> 00:10:29,193
So what was up with you
avoiding Chief Hawkins?
220
00:10:29,237 --> 00:10:31,848
- I--I wasn't avoiding him.
221
00:10:31,892 --> 00:10:33,371
- He seems okay to me.
222
00:10:33,415 --> 00:10:34,851
I know some people think
he's kind of uptight.
223
00:10:34,895 --> 00:10:37,027
You don't like him?
224
00:10:37,071 --> 00:10:39,073
- I like him fine.
225
00:10:42,729 --> 00:10:44,774
- It was like a giant
tore the car in half
226
00:10:44,818 --> 00:10:46,689
and threw the pieces
in the opposite directions.
227
00:10:46,733 --> 00:10:48,125
I've never seen
anything like it.
228
00:10:48,169 --> 00:10:50,693
- I've seen a handful
of those in my day,
229
00:10:50,737 --> 00:10:53,522
but not this bad
and never with survivors.
230
00:10:53,565 --> 00:10:57,178
What's wrong?
231
00:10:57,221 --> 00:10:58,614
- That was Javi's school.
They want me to go
232
00:10:58,658 --> 00:11:01,399
to a parent-teacher conference
after shift.
233
00:11:01,443 --> 00:11:03,532
- Oh, that can't be good.
- Mouch.
234
00:11:03,575 --> 00:11:05,534
- He's right.
When you get called in,
235
00:11:05,577 --> 00:11:08,015
means the kid done wrong.
Trust me.
236
00:11:08,058 --> 00:11:09,973
- I don't know how to handle
something like this.
237
00:11:10,017 --> 00:11:13,716
Otis doesn't get in trouble.
- Because he can't talk yet.
238
00:11:13,760 --> 00:11:16,023
You're
into a whole new world now
239
00:11:16,066 --> 00:11:18,895
with a kid Javi's age.
240
00:11:23,813 --> 00:11:25,032
- Hey!
- Hey.
241
00:11:25,075 --> 00:11:26,598
- Looks like the, uh,
woman from the crash
242
00:11:26,642 --> 00:11:28,600
is gonna be okay.
- Yeah?
243
00:11:28,644 --> 00:11:29,906
- Yeah, she just has
a concussion,
244
00:11:29,950 --> 00:11:31,168
no internal injuries.
245
00:11:31,212 --> 00:11:32,343
They're gonna keep her
for a few days,
246
00:11:32,387 --> 00:11:33,780
but I think she should be fine.
247
00:11:33,823 --> 00:11:35,085
- Oh, good news.
248
00:11:35,129 --> 00:11:36,173
She could have had it
a lot worse.
249
00:11:36,217 --> 00:11:38,959
- No kidding.
250
00:11:39,002 --> 00:11:41,439
- Thanks, Vi.
- Uh-huh.
251
00:11:43,615 --> 00:11:44,834
- Lieutenant.
- Hi.
252
00:11:44,878 --> 00:11:46,749
- Sorry I kept you waiting
on that webbing.
253
00:11:46,793 --> 00:11:49,360
Unacceptable.
- It was two seconds.
254
00:11:49,404 --> 00:11:52,755
I wouldn't call it
a fireable offense.
255
00:11:52,799 --> 00:11:54,757
- I'm gonna work the kinks
out of my system.
256
00:11:54,801 --> 00:11:57,368
It won't happen again.
257
00:11:57,412 --> 00:11:59,675
- I'm gonna show you
a little trick
258
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
that I picked up
from Captain Casey.
259
00:12:02,765 --> 00:12:05,942
You always put
your long webbing
260
00:12:05,986 --> 00:12:08,945
in your left pocket.
261
00:12:08,989 --> 00:12:11,165
All right?
262
00:12:11,208 --> 00:12:13,515
- That's a great tip.
- Mm-hmm.
263
00:12:13,558 --> 00:12:15,735
- I'm gonna set it up
that way right now.
264
00:12:15,778 --> 00:12:17,649
- All right.
265
00:12:24,831 --> 00:12:31,359
♪
266
00:12:31,402 --> 00:12:34,928
- Yeah.
Thanks for the update.
267
00:12:34,971 --> 00:12:36,494
Hey, so that cop, Hedrick?
268
00:12:36,538 --> 00:12:37,669
He says the woman
in the back seat
269
00:12:37,713 --> 00:12:39,149
can't remember
how the accident happened
270
00:12:39,193 --> 00:12:41,325
and that everything's a blur.
271
00:12:41,369 --> 00:12:43,414
- Did she ID the driver?
272
00:12:43,458 --> 00:12:45,329
- No, I guess she only
really knows the deceased.
273
00:12:45,373 --> 00:12:48,245
The driver's just
a friend of his.
274
00:12:48,289 --> 00:12:53,294
- Well, I found this
in my coat pocket.
275
00:12:53,337 --> 00:12:55,513
- Not yours?
- Uh, good luck withdrawing
276
00:12:55,557 --> 00:12:57,733
1,000 bucks
from my checking account.
277
00:12:57,777 --> 00:12:59,822
- Looks like blood.
- Also not mine.
278
00:12:59,866 --> 00:13:02,825
Look, the withdrawal was made
this morning,
279
00:13:02,869 --> 00:13:05,349
15 minutes
before the high-speed crash.
280
00:13:05,393 --> 00:13:07,351
- How'd it end up
in your coat pocket?
281
00:13:07,395 --> 00:13:10,354
- I mean, it didn't fall in.
282
00:13:10,398 --> 00:13:11,703
I think that woman
put it in there,
283
00:13:11,747 --> 00:13:15,577
but why?
284
00:13:30,810 --> 00:13:33,638
- Adriana?
285
00:13:33,682 --> 00:13:37,468
Uh, you remember me? Stella?
286
00:13:37,512 --> 00:13:40,645
- Yeah, um, hi.
287
00:13:40,689 --> 00:13:42,865
- Hey.
- Hi.
288
00:13:42,909 --> 00:13:44,867
- How you feeling?
- Okay.
289
00:13:44,911 --> 00:13:47,827
- Ah.
- Yeah.
290
00:13:47,870 --> 00:13:49,698
Thank you.
291
00:13:49,741 --> 00:13:51,874
Well, f--for rescuing me.
292
00:13:51,918 --> 00:13:54,834
- I was just--
just doing my job.
293
00:13:56,357 --> 00:13:58,315
I, um...
294
00:14:01,710 --> 00:14:06,976
I think this might be yours?
295
00:14:08,630 --> 00:14:13,678
I found it in my coat pocket
after, um, the accident.
296
00:14:13,722 --> 00:14:15,419
- It's not mine.
297
00:14:20,076 --> 00:14:22,818
Did they catch the driver?
298
00:14:22,862 --> 00:14:25,734
- No, not yet.
- Hmm.
299
00:14:27,736 --> 00:14:30,347
- How did Luke know the guy?
300
00:14:32,393 --> 00:14:33,742
- Luke?
301
00:14:36,049 --> 00:14:38,355
Sorry, I--I thought
you told police
302
00:14:38,399 --> 00:14:40,444
that you were friends
with the other passenger.
303
00:14:40,488 --> 00:14:41,924
- Um, yeah. Yeah, right.
304
00:14:41,968 --> 00:14:44,884
Um, but, like, I--I don't know
305
00:14:44,927 --> 00:14:46,537
how they knew each other.
306
00:14:46,581 --> 00:14:53,501
♪
307
00:14:55,198 --> 00:14:56,199
- Um...
308
00:14:59,420 --> 00:15:00,856
Sorry to bother you.
309
00:15:00,900 --> 00:15:05,121
Uh, yeah, you should
get some rest.
310
00:15:18,004 --> 00:15:19,440
- How long were you
working the suburbs?
311
00:15:19,483 --> 00:15:20,920
- Uh, couple years.
312
00:15:20,963 --> 00:15:21,790
Just been waiting
for the chance
313
00:15:21,833 --> 00:15:23,226
to dive in here.
314
00:15:23,270 --> 00:15:24,836
- How'd you end up a paramedic
in the first place?
315
00:15:24,880 --> 00:15:26,926
- Actually I started
by studying pre-med
316
00:15:26,969 --> 00:15:29,972
at Johns Hopkins for undergrad.
Class of 2018.
317
00:15:30,016 --> 00:15:32,061
- Wow, that's--
that's not a usual path.
318
00:15:32,105 --> 00:15:33,976
- I was thinking
emergency doctor at first,
319
00:15:34,020 --> 00:15:36,196
but ultimately decided
the adrenaline rush
320
00:15:36,239 --> 00:15:37,937
of ambulance work was
better than the inside
321
00:15:37,980 --> 00:15:41,027
of any hospital,
so I headed back to Chicago.
322
00:15:43,072 --> 00:15:45,205
- You just gotta be ready.
323
00:15:45,248 --> 00:15:47,033
Like, for example, all right?
324
00:15:47,076 --> 00:15:50,427
Teacher says,
"Uh, your daughter glued
325
00:15:50,471 --> 00:15:53,256
another girl's head
to the table."
326
00:15:53,300 --> 00:15:55,998
So you get a shocked
look on your face
327
00:15:56,042 --> 00:15:58,435
and you say,
"What kind of school
328
00:15:58,479 --> 00:16:01,090
would use glue that strong
around children?"
329
00:16:01,134 --> 00:16:03,484
See? You flip it.
330
00:16:03,527 --> 00:16:05,094
- Glue?
- Yeah.
331
00:16:05,138 --> 00:16:07,270
I use the same approach
with scissors too.
332
00:16:07,314 --> 00:16:09,229
All right?
"How could you have
333
00:16:09,272 --> 00:16:11,971
"real scissors
around teenagers?
334
00:16:12,014 --> 00:16:14,451
You had to have
seen it coming."
335
00:16:14,495 --> 00:16:15,452
- Huh.
336
00:16:21,502 --> 00:16:23,199
- Hey, Violet?
337
00:16:24,679 --> 00:16:26,986
How long does it take
for a bruise to fade
338
00:16:27,029 --> 00:16:28,335
and get a purple color going?
339
00:16:28,378 --> 00:16:31,164
- About two or three days
I guess.
340
00:16:31,207 --> 00:16:33,993
But everybody's different. Why?
341
00:16:35,429 --> 00:16:36,996
- Come on.
342
00:16:41,870 --> 00:16:43,089
- It's nice to meet you,
Mr. Cruz.
343
00:16:43,132 --> 00:16:44,568
- Oh, uh, Joe, please.
344
00:16:44,612 --> 00:16:46,744
- Okay, then have a seat, Joe.
345
00:16:46,788 --> 00:16:51,053
- Uh, you know, the thing is,
uh, Ms. Selig, um,
346
00:16:51,097 --> 00:16:53,534
Javi is a--a really great kid.
347
00:16:53,577 --> 00:16:56,189
- Oh, I agree with you.
348
00:16:56,232 --> 00:16:58,234
- You do?
349
00:16:58,278 --> 00:17:01,368
- Javi isn't in trouble, Joe.
350
00:17:01,411 --> 00:17:02,978
Oh.
351
00:17:04,545 --> 00:17:06,808
- I called you in because
Javi's been acting differently
352
00:17:06,851 --> 00:17:09,289
the past week or so.
353
00:17:09,332 --> 00:17:11,073
Much happier, to be honest,
354
00:17:11,117 --> 00:17:13,902
and more interactive
with the class.
355
00:17:13,945 --> 00:17:16,687
And he's starting
to use his English too.
356
00:17:16,731 --> 00:17:18,167
He's coming out of his shell.
357
00:17:20,387 --> 00:17:23,085
- Um, that's re--
that's really great.
358
00:17:23,129 --> 00:17:24,652
- Whatever you and your wife
are doing,
359
00:17:24,695 --> 00:17:27,350
it's making a big difference.
360
00:17:27,394 --> 00:17:29,091
He told me yesterday
you two can help him
361
00:17:29,135 --> 00:17:30,701
with his homework?
362
00:17:30,745 --> 00:17:33,052
- A--absolutely, yes.
- That's wonderful.
363
00:17:33,095 --> 00:17:35,793
Here is a packet
of all of the upcoming
364
00:17:35,837 --> 00:17:37,534
and past due assignments
365
00:17:37,578 --> 00:17:40,537
so you can get started
right away.
366
00:17:40,581 --> 00:17:42,104
- Oh, wow.
367
00:17:42,148 --> 00:17:44,411
This seems like a lot
for a fourth grader.
368
00:17:47,501 --> 00:17:50,504
Uh, but no problem.
369
00:17:50,547 --> 00:17:53,202
Yes, we got this.
370
00:17:53,246 --> 00:17:55,465
Thank you.
- Thank you.
371
00:17:59,730 --> 00:18:02,124
- She insisted
that the receipt wasn't hers.
372
00:18:02,168 --> 00:18:04,126
- Did you call her on it?
- I was about to,
373
00:18:04,170 --> 00:18:07,042
but then I saw this bruise
on her neck.
374
00:18:07,086 --> 00:18:10,045
And Violet confirmed
that she probably had it
375
00:18:10,089 --> 00:18:12,700
prior to the accident.
- What does that mean?
376
00:18:12,743 --> 00:18:14,223
- That--
377
00:18:14,267 --> 00:18:16,617
this girl is being super cagey.
378
00:18:16,660 --> 00:18:20,751
So I think that that bruise
is part of the reason why.
379
00:18:20,795 --> 00:18:22,710
I mean, look, she was wearing
a high-necked top
380
00:18:22,753 --> 00:18:24,668
when we came upon her,
but in a hospital gown
381
00:18:24,712 --> 00:18:27,193
there's no hiding it.
382
00:18:27,236 --> 00:18:28,281
- You sure this bruise
is relevant?
383
00:18:28,324 --> 00:18:29,543
That could have been
from anything.
384
00:18:29,586 --> 00:18:30,979
- No, it couldn't.
That's the kind of bruise
385
00:18:31,022 --> 00:18:33,634
you get when you--somebody's
trying to choke you out.
386
00:18:37,203 --> 00:18:39,118
Yeah, I--um...
387
00:18:40,641 --> 00:18:42,251
My ex.
388
00:18:45,472 --> 00:18:51,565
♪
389
00:18:54,263 --> 00:18:57,092
- It sounds like it's time
390
00:18:57,136 --> 00:18:58,615
to get this receipt
to the police.
391
00:18:58,659 --> 00:19:00,704
- Yeah, that's
what I was thinking.
392
00:19:04,012 --> 00:19:06,014
- So a verbal warning.
393
00:19:06,057 --> 00:19:08,408
That doesn't sound that bad.
394
00:19:08,451 --> 00:19:10,236
- I wouldn't say
it was a lot of fun either.
395
00:19:10,279 --> 00:19:12,325
But...
396
00:19:14,022 --> 00:19:15,154
The real issue is
from here on out
397
00:19:15,197 --> 00:19:16,938
I'll be under a microscope.
398
00:19:16,981 --> 00:19:20,159
And you too, maybe.
399
00:19:20,202 --> 00:19:22,248
I can't believe
we kissed on shift.
400
00:19:22,291 --> 00:19:25,468
- The kiss isn't
the real issue.
401
00:19:25,512 --> 00:19:27,427
They seemed more concern
with how much time
402
00:19:27,470 --> 00:19:29,124
and attention
I've been giving you.
403
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
Covering full shifts on ambo,
404
00:19:31,518 --> 00:19:34,303
popping by the firehouse
as often as I do.
405
00:19:34,347 --> 00:19:35,870
You know,
basically all the stuff
406
00:19:35,913 --> 00:19:37,176
that annoys Gallo.
407
00:19:40,179 --> 00:19:41,136
- Wait, was the kiss
even mentioned
408
00:19:41,180 --> 00:19:42,485
in the complaint?
409
00:19:44,095 --> 00:19:46,010
- I do not know.
410
00:19:46,054 --> 00:19:47,577
I'm not allowed to see it.
411
00:19:49,666 --> 00:19:50,972
- So is there a chance
that Righetti
412
00:19:51,015 --> 00:19:53,714
isn't the one
who filed the complaint?
413
00:19:53,757 --> 00:19:57,196
And maybe it was Gallo.
414
00:19:59,502 --> 00:20:00,895
- You know him
better than I do.
415
00:20:00,938 --> 00:20:03,550
But whoever it was...
416
00:20:07,075 --> 00:20:09,512
This is obviously
becoming a problem.
417
00:20:09,556 --> 00:20:16,040
♪
418
00:20:16,084 --> 00:20:20,567
Violet, I think we need
to take a step back from us.
419
00:20:23,352 --> 00:20:25,398
Just some time apart.
420
00:20:30,577 --> 00:20:32,622
I'm sorry.
421
00:20:32,666 --> 00:20:39,586
♪
422
00:21:05,046 --> 00:21:06,743
- Hey, guys.
- Hey.
423
00:21:06,787 --> 00:21:08,092
- What do you got for me?
424
00:21:08,136 --> 00:21:11,531
- So this came from the scene
of that accident.
425
00:21:11,574 --> 00:21:14,185
It's a high-value
ATM withdrawal
426
00:21:14,229 --> 00:21:16,623
just prior to the crash.
427
00:21:16,666 --> 00:21:18,625
Seems like it might be
worth looking into.
428
00:21:18,668 --> 00:21:21,236
- Huh, interesting.
429
00:21:21,280 --> 00:21:23,847
Where'd you find it?
430
00:21:23,891 --> 00:21:26,502
- One of my guys picked it up.
431
00:21:26,546 --> 00:21:28,896
- Was the cash in the car?
432
00:21:28,939 --> 00:21:30,550
Or on any of the victims?
433
00:21:32,726 --> 00:21:35,685
- No, not--
not that we saw.
434
00:21:35,729 --> 00:21:37,165
- Be nice to catch a break
in this case.
435
00:21:37,208 --> 00:21:38,688
Forensics couldn't pull
a single useable print
436
00:21:38,732 --> 00:21:40,081
from the car.
437
00:21:40,124 --> 00:21:41,865
I'll run this down,
see what we can find out.
438
00:21:41,909 --> 00:21:45,173
Thanks for bringing it by.
- Yeah, you bet.
439
00:21:48,655 --> 00:21:50,221
What?
440
00:21:50,265 --> 00:21:51,222
- Nothing.
441
00:21:54,008 --> 00:21:56,750
- Okay, sure, I'll take
states and capitals.
442
00:21:56,793 --> 00:21:58,273
Maps are fun, right?
443
00:21:58,317 --> 00:22:00,797
- All right, then I guess
I will take...
444
00:22:00,841 --> 00:22:03,844
colonial America.
445
00:22:03,887 --> 00:22:06,107
Well, I don't remember
anything about that, but--
446
00:22:06,150 --> 00:22:09,632
Me neither.
447
00:22:09,676 --> 00:22:11,634
- Okay, only two subjects left
to divvy up.
448
00:22:11,678 --> 00:22:13,549
We're doing great.
449
00:22:13,593 --> 00:22:16,944
English and math.
Ooh.
450
00:22:16,987 --> 00:22:18,641
You're reading "Charlie
and the Chocolate Factory"?
451
00:22:18,685 --> 00:22:21,035
Oh! I'll take that.
452
00:22:21,078 --> 00:22:24,386
And I have to take
dividing unit fractions?
453
00:22:24,430 --> 00:22:25,822
No way.
454
00:22:27,476 --> 00:22:29,043
No way.
455
00:22:29,086 --> 00:22:30,740
- Hey, careful, all right?
456
00:22:30,784 --> 00:22:33,177
This is a battle you don't want
to get stuck in the middle of.
457
00:22:33,221 --> 00:22:34,918
All right,
rock, paper, scissors.
458
00:22:34,962 --> 00:22:37,443
- Bring it on.
- Uh-oh.
459
00:22:37,486 --> 00:22:40,837
One, two--
460
00:22:40,881 --> 00:22:43,013
Oh, ho, ho!
- No!
461
00:22:43,057 --> 00:22:45,581
- "Charlie and the Chocolate
Factory," here I come.
462
00:22:45,625 --> 00:22:47,801
Oh! No fractions for me. Hey!
463
00:22:47,844 --> 00:22:49,411
No! Oh, hey!
464
00:22:49,455 --> 00:22:51,631
- Javi, hold me, hold me.
She's crazy, she's crazy!
465
00:22:51,674 --> 00:22:53,415
- No! No!
- Oh, my God, oh, my God, no!
466
00:22:53,459 --> 00:22:55,243
- Okay, okay!
467
00:22:56,810 --> 00:22:58,855
- That ATM receipt
was a real find.
468
00:22:58,899 --> 00:23:00,335
The account belongs
to Luke Weber,
469
00:23:00,379 --> 00:23:01,771
the owner of the vehicle.
470
00:23:01,815 --> 00:23:03,556
- Guy that died in the crash.
471
00:23:03,599 --> 00:23:05,427
- He actually made
three withdrawals that morning.
472
00:23:05,471 --> 00:23:07,734
All within an hour,
all at different branches,
473
00:23:07,777 --> 00:23:09,213
and all for the maximum amount.
474
00:23:09,257 --> 00:23:10,911
- Sounds like he was being
pressed into it.
475
00:23:10,954 --> 00:23:12,478
- You got that right.
476
00:23:12,521 --> 00:23:15,785
We pulled footage
from the bank security cameras.
477
00:23:15,829 --> 00:23:18,658
Does, uh, this guy
look familiar?
478
00:23:18,701 --> 00:23:21,138
- Yep. That's the driver.
479
00:23:21,182 --> 00:23:22,488
- It's all starting
to make sense now.
480
00:23:22,531 --> 00:23:25,404
- So your gunman here,
he kidnaps or carjacks
481
00:23:25,447 --> 00:23:27,144
the other two
and then he drives around,
482
00:23:27,188 --> 00:23:28,668
draining the victims'
bank accounts
483
00:23:28,711 --> 00:23:30,626
1,000 bucks at a time?
- Simple as that.
484
00:23:32,323 --> 00:23:34,108
- That woman you pulled
out of the wreck,
485
00:23:34,151 --> 00:23:36,327
she's in a stable condition
now, right?
486
00:23:36,371 --> 00:23:37,285
- Mm-hmm.
487
00:23:39,026 --> 00:23:40,810
- She didn't explain
any of that to you?
488
00:23:40,854 --> 00:23:42,333
- She took a real shot
to the head.
489
00:23:42,377 --> 00:23:44,423
Can't recall anything
from that morning.
490
00:23:44,466 --> 00:23:47,034
So we still don't have a name,
still can't find the guy,
491
00:23:47,077 --> 00:23:48,731
but at least now we know
what happened.
492
00:23:54,563 --> 00:23:58,393
- Stella.
- Hey there.
493
00:23:58,437 --> 00:23:59,960
You look great.
494
00:24:01,788 --> 00:24:03,050
How you feeling?
495
00:24:04,791 --> 00:24:06,227
- A little better.
496
00:24:08,795 --> 00:24:11,362
- I gave the cops that receipt,
497
00:24:11,406 --> 00:24:13,713
and they took a look
at the security footage
498
00:24:13,756 --> 00:24:16,455
from the ATM machine.
499
00:24:23,418 --> 00:24:26,813
Look, Adriana,
500
00:24:26,856 --> 00:24:30,860
I can't say for sure
what's going on here,
501
00:24:30,904 --> 00:24:32,993
but I do have
a pretty good idea.
502
00:24:34,690 --> 00:24:37,737
I think that you do know
503
00:24:37,780 --> 00:24:40,783
the guy who was driving
that car.
504
00:24:40,827 --> 00:24:44,308
I think you know him
really well.
505
00:24:45,962 --> 00:24:48,791
I think that he is
the kind of guy
506
00:24:48,835 --> 00:24:53,448
who likes to take people
by the neck.
507
00:24:56,973 --> 00:24:58,758
And I get it.
508
00:25:00,934 --> 00:25:02,370
You're scared.
509
00:25:02,413 --> 00:25:04,198
And you want to do
the right thing.
510
00:25:04,241 --> 00:25:08,376
But slipping that receipt
into my coat pocket,
511
00:25:08,419 --> 00:25:10,291
it's not enough.
512
00:25:10,334 --> 00:25:12,162
The cops, they want
to know his name.
513
00:25:14,425 --> 00:25:16,253
But if you don't tell them
before they figure out
514
00:25:16,297 --> 00:25:18,212
what your relationship
really is...
515
00:25:20,344 --> 00:25:22,477
There's nothing anybody can do
to help you.
516
00:25:23,913 --> 00:25:26,307
- You don't understand.
517
00:25:28,875 --> 00:25:30,137
- Yeah, I do.
518
00:25:33,619 --> 00:25:40,582
♪
519
00:25:40,626 --> 00:25:43,280
It's hard.
520
00:25:43,324 --> 00:25:46,327
Turning in somebody
that you once cared about.
521
00:25:47,850 --> 00:25:51,114
It feels like a betrayal.
522
00:25:51,158 --> 00:25:55,554
But...God, he has
already betrayed you.
523
00:25:57,120 --> 00:26:00,646
And he'll never stop
524
00:26:00,689 --> 00:26:03,083
until you take a stand.
525
00:26:08,349 --> 00:26:12,919
Adriana, if you come forward,
526
00:26:12,962 --> 00:26:15,661
I will do everything
in my power
527
00:26:15,704 --> 00:26:17,532
to keep you safe.
528
00:26:19,665 --> 00:26:21,536
That's a promise.
529
00:26:23,407 --> 00:26:25,496
- I need to draw
some blood, hon.
530
00:26:25,540 --> 00:26:32,460
♪
531
00:26:47,475 --> 00:26:49,564
- Hey, I couldn't
help but notice
532
00:26:49,608 --> 00:26:50,478
you walked right by me
in the locker room.
533
00:26:50,521 --> 00:26:52,393
And again in the common room.
534
00:26:55,091 --> 00:26:56,876
And right now in the tower.
Violet, what's going on?
535
00:26:56,919 --> 00:26:58,791
- You're really gonna pretend
you don't know?
536
00:26:58,834 --> 00:27:02,229
- Wha--I don't have to pretend,
'cause I don't know.
537
00:27:04,144 --> 00:27:06,668
- Ambulance 61,
multiple victims down,
538
00:27:06,712 --> 00:27:09,149
4730 north Broadway.
539
00:27:23,903 --> 00:27:25,513
- Hey, you guys
better hurry up.
540
00:27:25,556 --> 00:27:26,906
It's a war zone in there.
541
00:27:26,949 --> 00:27:28,995
The EFC got chippy
with the other team again.
542
00:27:30,431 --> 00:27:31,650
- Yeah, the Edgewater
Fight Club.
543
00:27:31,693 --> 00:27:33,913
It's the beer league
hockey team over here.
544
00:27:33,956 --> 00:27:36,655
Bunch of bench brawlers
that ruin every practice.
545
00:27:38,700 --> 00:27:41,572
- Hey, over here.
- What happened?
546
00:27:41,616 --> 00:27:42,878
- Classic stick duel,
547
00:27:42,922 --> 00:27:44,663
he got caught
in the cross-check.
548
00:27:44,706 --> 00:27:46,795
- I was trying
to stop these pinheads,
549
00:27:46,839 --> 00:27:49,145
and somebody cracked me
right in the mouth.
550
00:27:49,189 --> 00:27:51,626
Well, what's the damage?
- Let me have a look.
551
00:27:54,803 --> 00:27:57,371
- Aw, jeez, it's bad.
Is it bad?
552
00:27:57,414 --> 00:28:00,766
- Uh, no, no, I've--
I've seen worse.
553
00:28:00,809 --> 00:28:02,811
Um, are you having
any trouble breathing?
554
00:28:02,855 --> 00:28:03,943
- Not really.
Well, I mean,
555
00:28:03,986 --> 00:28:05,553
vision's a little im--
a little fuzzy
556
00:28:05,596 --> 00:28:06,989
in my right eye.
- Yeah, it's 'cause your nose
557
00:28:07,033 --> 00:28:08,687
got knocked
completely sideways.
558
00:28:08,730 --> 00:28:11,124
- Aw, really?
- Yeah.
559
00:28:11,167 --> 00:28:12,342
- Really?
- Yeah.
560
00:28:12,386 --> 00:28:13,692
- Emma, I'll take over here.
561
00:28:13,735 --> 00:28:16,085
Why don't you check on
that gentleman, please.
562
00:28:17,565 --> 00:28:20,394
- Okay. What happened to you?
563
00:28:20,437 --> 00:28:22,831
I lost a tooth.
564
00:28:22,875 --> 00:28:25,747
- Uh, no, you lost two teeth.
565
00:28:25,791 --> 00:28:27,706
- Oh, that means I must
have swallowed the other one.
566
00:28:27,749 --> 00:28:29,055
- Well, this one
still has its roots.
567
00:28:29,098 --> 00:28:30,752
Just soak it in some milk,
keep it moist
568
00:28:30,796 --> 00:28:32,580
until you can see your dentist.
569
00:28:32,623 --> 00:28:34,016
As for the other one,
it'll pass
570
00:28:34,060 --> 00:28:35,539
through the narrowest part
of your digestive tract
571
00:28:35,583 --> 00:28:38,847
within 24 to 48 hours.
Put that on your mouth.
572
00:28:42,329 --> 00:28:44,070
You okay? What happened to you?
573
00:28:47,726 --> 00:28:49,336
- And let's reach out
to Hope Lutheran
574
00:28:49,379 --> 00:28:51,555
in Indianapolis too.
575
00:28:51,599 --> 00:28:53,819
Sounds good. Thanks, Ellen.
576
00:28:55,168 --> 00:28:56,909
Sorry about that, guys.
- No problem.
577
00:28:56,952 --> 00:28:59,868
- 34 new refugee minors
entered our system this week.
578
00:28:59,912 --> 00:29:01,522
It's been a nightmare
trying to place them all.
579
00:29:01,565 --> 00:29:03,437
We just don't have enough
sponsor homes available.
580
00:29:03,480 --> 00:29:04,786
We're putting calls out
everywhere.
581
00:29:04,830 --> 00:29:05,918
- Damn.
582
00:29:05,961 --> 00:29:07,702
Well, thank you
for all that you do.
583
00:29:07,746 --> 00:29:11,227
You have an amazing program.
- Appreciate that, Joe.
584
00:29:11,271 --> 00:29:13,752
Now, let's talk about Javi.
585
00:29:13,795 --> 00:29:16,102
As you guys know,
our first goal is
586
00:29:16,145 --> 00:29:18,060
to reunify a child
with their family,
587
00:29:18,104 --> 00:29:20,584
but in Javi's case,
the chances are slim
588
00:29:20,628 --> 00:29:21,760
and narrowing as we speak.
589
00:29:21,803 --> 00:29:23,239
- What about an aunt?
590
00:29:23,283 --> 00:29:25,720
Javi was under the impression
that was a possibility?
591
00:29:25,764 --> 00:29:27,156
- We've put leads out
everywhere,
592
00:29:27,200 --> 00:29:28,505
but haven't found a trace.
593
00:29:31,508 --> 00:29:32,901
Javi's gonna be
so disappointed.
594
00:29:32,945 --> 00:29:34,424
He's brought it up
a couple of times.
595
00:29:34,468 --> 00:29:36,122
- I'm sorry.
596
00:29:36,165 --> 00:29:39,081
And we appreciate
all you two have done.
597
00:29:39,125 --> 00:29:42,781
But if this situation with Javi
isn't going to work out
598
00:29:42,824 --> 00:29:46,262
for you long-term,
I need to know that now
599
00:29:46,306 --> 00:29:48,787
so we can start looking
for a new home for him ASAP.
600
00:29:55,489 --> 00:29:57,099
- I think a total
of six teeth were lost
601
00:29:57,143 --> 00:29:58,927
at that one scrimmage.
602
00:29:58,971 --> 00:30:00,450
- Couple of those guys,
might be time
603
00:30:00,494 --> 00:30:02,148
to hang up the skates.
- Yeah.
604
00:30:02,191 --> 00:30:04,541
You're pretty unflappable
with the bloody stuff.
605
00:30:04,585 --> 00:30:05,934
Have you always been that way?
606
00:30:05,978 --> 00:30:07,893
- Yeah, it's never
really bothered me.
607
00:30:07,936 --> 00:30:10,896
- Hmm.
- Hey, we make a great team.
608
00:30:10,939 --> 00:30:13,724
Never been much
for the touchy-feely.
609
00:30:13,768 --> 00:30:16,640
Yeah, I noticed that.
610
00:30:16,684 --> 00:30:19,513
- Uh, I'll be inside
in just a minute.
611
00:30:24,126 --> 00:30:26,433
How could you do that?
- Do what?
612
00:30:26,476 --> 00:30:27,956
Vi, what's going on with you?
- I know it was you
613
00:30:28,000 --> 00:30:30,872
that outed my relationship
with Hawkins to the brass.
614
00:30:30,916 --> 00:30:32,961
- Are you serious?
- You made it very clear
615
00:30:33,005 --> 00:30:34,745
that you were not a big fan
of me and him.
616
00:30:34,789 --> 00:30:37,574
Who else would it have been?
- Look, stop.
617
00:30:37,618 --> 00:30:38,967
Righetti was at Molly's
the other night
618
00:30:39,011 --> 00:30:40,490
and he was telling everyone
that he saw
619
00:30:40,534 --> 00:30:41,883
you two kissing at Med.
620
00:30:43,537 --> 00:30:46,409
- Wait, what?
Who did he tell?
621
00:30:46,453 --> 00:30:47,976
- Anyone that would listen.
622
00:30:48,020 --> 00:30:48,977
And I told him
if he kept spreading
623
00:30:49,021 --> 00:30:50,674
rumors about you,
I'd lay him out.
624
00:30:50,718 --> 00:30:52,154
But I was too late.
625
00:30:53,895 --> 00:30:55,114
- That's what you were
trying to tell me.
626
00:30:55,157 --> 00:30:57,029
- Mm, yeah.
627
00:30:57,072 --> 00:30:59,161
I wanted you to know he'd
already filed the complaint.
628
00:31:01,511 --> 00:31:04,819
- Blake, I'm--
I'm so, so sorry.
629
00:31:04,863 --> 00:31:05,994
I just thought
'cause of the way
630
00:31:06,038 --> 00:31:09,171
you acted before that it had--
- No, it--
631
00:31:09,215 --> 00:31:11,826
no matter the way I've acted,
over-protective, jealous,
632
00:31:11,870 --> 00:31:13,654
whatever you want to call it,
I--
633
00:31:16,787 --> 00:31:18,615
I would never do
anything to hurt you.
634
00:31:21,618 --> 00:31:22,881
You're one
of my closest friends, Violet.
635
00:31:22,924 --> 00:31:26,406
I mean, I thought you were.
636
00:31:26,449 --> 00:31:32,238
♪
637
00:31:43,379 --> 00:31:46,034
- Adriana.
638
00:31:46,078 --> 00:31:47,906
- I didn't know
what he was planning.
639
00:31:47,949 --> 00:31:50,386
Look, I had no idea.
- It's okay.
640
00:31:50,430 --> 00:31:52,693
It's--
641
00:31:52,736 --> 00:31:55,043
come on, just sit down.
642
00:31:58,090 --> 00:32:01,006
- Look, he just pulled a gun
on this guy
643
00:32:01,049 --> 00:32:03,051
and told me to get in the car.
644
00:32:03,095 --> 00:32:05,880
Like, I didn't want to, but--
- But you were scared.
645
00:32:05,924 --> 00:32:07,664
- Right, and I--
and I told myself,
646
00:32:07,708 --> 00:32:08,970
"Why make him mad?"
647
00:32:09,014 --> 00:32:10,406
This will all be over
in ten minutes.
648
00:32:10,450 --> 00:32:11,799
But then he saw how much money
this guy had
649
00:32:11,842 --> 00:32:13,888
in his bank account,
650
00:32:13,932 --> 00:32:17,283
and he just got this look
in his eye.
651
00:32:17,326 --> 00:32:19,372
And then all the ATMs,
they just stopped paying out.
652
00:32:19,415 --> 00:32:20,808
- They probably hit
their daily withdrawal limit.
653
00:32:20,851 --> 00:32:22,244
- Yeah, but Tiller, he--
he wanted
654
00:32:22,288 --> 00:32:25,508
to wait until the next day
and do it all over again.
655
00:32:25,552 --> 00:32:26,683
- Tiller.
656
00:32:28,555 --> 00:32:32,472
- Y--yeah. Yeah.
657
00:32:32,515 --> 00:32:33,952
And he wanted to take this guy
658
00:32:33,995 --> 00:32:36,215
and hold him prisoner
overnight.
659
00:32:36,258 --> 00:32:38,391
And I told him, like,
"Baby, we cannot do this."
660
00:32:38,434 --> 00:32:39,609
But he wouldn't listen to me.
661
00:32:39,653 --> 00:32:41,220
So I tried to get
out of the car,
662
00:32:41,263 --> 00:32:44,614
but then he just hit the gas
and he went faster and faster,
663
00:32:44,658 --> 00:32:46,225
and I couldn't get
out of the car,
664
00:32:46,268 --> 00:32:48,488
and then we--
665
00:32:48,531 --> 00:32:50,490
- And then you crashed.
666
00:32:50,533 --> 00:32:55,538
♪
667
00:32:55,582 --> 00:32:58,324
It's okay.
668
00:33:02,763 --> 00:33:03,938
Adriana...
669
00:33:06,375 --> 00:33:09,900
Can you help the police
find Tiller?
670
00:33:14,514 --> 00:33:16,168
- I think so.
671
00:33:16,211 --> 00:33:20,737
♪
672
00:33:24,437 --> 00:33:26,134
- Yeah, sounds good.
673
00:33:26,178 --> 00:33:27,788
Okay, thanks.
674
00:33:30,051 --> 00:33:31,009
Tiller Martell was
just picked up
675
00:33:31,052 --> 00:33:32,793
at his cousin's house.
676
00:33:32,836 --> 00:33:35,100
He's in custody.
677
00:33:35,143 --> 00:33:36,710
Thanks for the tip.
678
00:33:38,277 --> 00:33:39,756
You got a safe place to go?
679
00:33:39,800 --> 00:33:42,933
- Um, my sister.
She lives in Oak Park.
680
00:33:42,977 --> 00:33:45,240
- Grab your things,
I'll give you a ride.
681
00:33:54,336 --> 00:33:55,990
- What kind of protection
can she expect
682
00:33:56,034 --> 00:33:58,906
for coming forward?
- Protection from what?
683
00:33:58,949 --> 00:34:00,777
This dirtbag is good
for aggravated kidnapping
684
00:34:00,821 --> 00:34:02,518
and first-degree murder.
685
00:34:02,562 --> 00:34:04,955
He's gonna be in adult diapers
by the time he gets out.
686
00:34:04,999 --> 00:34:06,696
- You and I both know
687
00:34:06,740 --> 00:34:10,004
that a lot has
to go right first.
688
00:34:10,048 --> 00:34:13,616
So until then, you need
to keep her in the loop.
689
00:34:13,660 --> 00:34:16,880
Where he's being held,
when he gets transferred,
690
00:34:16,924 --> 00:34:19,274
if he makes bail, all of it.
691
00:34:19,318 --> 00:34:21,276
- She has to hold up
her end too.
692
00:34:21,320 --> 00:34:23,017
People always talk the talk
at this stage,
693
00:34:23,061 --> 00:34:24,453
but when it comes
time to testify--
694
00:34:24,497 --> 00:34:27,761
- She already stuck
her neck out for you.
695
00:34:27,804 --> 00:34:29,545
Do not abandon her.
696
00:34:31,939 --> 00:34:33,723
- We'll loop her in
every step of the way.
697
00:34:35,638 --> 00:34:36,987
You got my word.
698
00:34:37,031 --> 00:34:44,169
♪
699
00:34:48,608 --> 00:34:51,959
- Hey, you reach out
to any of those numbers
700
00:34:52,002 --> 00:34:55,876
that I gave you,
they're great organizations.
701
00:34:55,919 --> 00:34:58,835
And you need anything else,
just call me.
702
00:34:58,879 --> 00:35:01,186
Okay?
703
00:35:01,229 --> 00:35:03,231
- Thank you, Stella.
704
00:35:03,275 --> 00:35:10,369
♪
705
00:35:16,157 --> 00:35:17,506
- Good.
706
00:35:25,079 --> 00:35:26,298
- I thought--
707
00:35:26,341 --> 00:35:27,734
I thought Violet
was coming out tonight.
708
00:35:27,777 --> 00:35:29,910
- So did I.
709
00:35:29,953 --> 00:35:32,391
What are you gonna do?
710
00:35:35,655 --> 00:35:36,743
- It's time
for another one of these.
711
00:35:36,786 --> 00:35:40,181
- Maybe slow down there,
friend.
712
00:35:40,225 --> 00:35:41,704
- This round's on me, guys.
713
00:35:41,748 --> 00:35:43,315
Thanks for the warm welcome
at 51.
714
00:35:43,358 --> 00:35:46,448
It is much appreciated.
- Ooh, what timing.
715
00:35:46,492 --> 00:35:48,537
- What he means is "thank you."
716
00:35:48,581 --> 00:35:51,236
- But the--
the timing was impeccable.
717
00:35:51,279 --> 00:35:53,063
Well, I'm happy
718
00:35:53,107 --> 00:35:55,065
it worked out for you, Gallo.
719
00:35:55,109 --> 00:35:57,198
I'm gonna run to the restroom,
and then I'll be back
720
00:35:57,242 --> 00:35:58,765
to join you.
721
00:36:02,247 --> 00:36:04,858
- She's all right.
- I guess so.
722
00:36:18,219 --> 00:36:19,916
- Hi.
723
00:36:22,005 --> 00:36:24,007
- Hi.
724
00:36:25,574 --> 00:36:28,360
- Uh, you know,
hovering around my apartment
725
00:36:28,403 --> 00:36:30,710
isn't exactly
keeping a distance.
726
00:36:32,451 --> 00:36:35,062
Well, that's subjective.
727
00:36:35,105 --> 00:36:37,630
- Mm, no, it's really not.
728
00:36:39,284 --> 00:36:40,589
- Fair.
729
00:36:42,243 --> 00:36:46,291
Um, turns out, staying away?
730
00:36:47,553 --> 00:36:49,468
That's not so easy.
731
00:36:50,599 --> 00:36:52,601
- Seems impossible even.
732
00:36:53,994 --> 00:36:54,951
- Violet...
733
00:36:56,910 --> 00:37:00,653
Why do I miss you so much
when I'm not with you?
734
00:37:04,091 --> 00:37:08,138
- Maybe because we're not
supposed to be apart.
735
00:37:11,185 --> 00:37:18,061
♪
736
00:37:20,847 --> 00:37:23,589
- Okay, uh, show us
what you got.
737
00:37:29,159 --> 00:37:31,161
- 84!
- Yes!
738
00:37:32,511 --> 00:37:34,730
An 84, that is a B!
739
00:37:34,774 --> 00:37:37,603
- He got a B in fractions.
740
00:37:37,646 --> 00:37:41,259
- Uh-huh, yeah, I saw.
- Oh, we did so good, Javi.
741
00:37:41,302 --> 00:37:42,303
- Yes!
742
00:37:42,347 --> 00:37:44,392
Una B en fracciónes.
743
00:37:44,436 --> 00:37:48,483
Chloe is good helper.
744
00:37:48,527 --> 00:37:51,312
- Yeah, I know.
- This is all you, Javi.
745
00:37:51,356 --> 00:37:53,923
We're really proud.
746
00:37:57,536 --> 00:37:59,277
- Uh, hey, Javi, um,
747
00:37:59,320 --> 00:38:00,626
we gotta talk to you
about something.
748
00:38:03,368 --> 00:38:08,329
Uh, so, um,
749
00:38:08,373 --> 00:38:10,766
we--we--we saw Eddie,
750
00:38:10,810 --> 00:38:12,115
your--your case worker.
751
00:38:13,726 --> 00:38:15,554
Uh--
752
00:38:15,597 --> 00:38:20,733
- Sweetie, they can't
find your aunt
753
00:38:20,776 --> 00:38:23,779
or any other family
in the U.S. for you.
754
00:38:23,823 --> 00:38:25,346
I'm sorry.
755
00:38:25,390 --> 00:38:28,393
- No--no aunt?
756
00:38:29,698 --> 00:38:32,788
- Uh, no, no. I'm sorry.
757
00:38:35,225 --> 00:38:37,358
- It's okay.
758
00:38:37,402 --> 00:38:40,230
I--I don't want to live
759
00:38:40,274 --> 00:38:45,366
with someone else I don't know.
760
00:38:45,410 --> 00:38:49,936
Even if they are called
an aunt.
761
00:38:51,894 --> 00:38:52,852
Maybe...
762
00:38:54,897 --> 00:38:56,508
I can stay here?
763
00:38:56,551 --> 00:39:01,513
♪
764
00:39:01,556 --> 00:39:02,818
- Yeah, of course, Javi,
that's what we want too.
765
00:39:02,862 --> 00:39:05,168
Sí, sí.
766
00:39:05,212 --> 00:39:06,431
- Sí?
- Sí.
767
00:39:08,520 --> 00:39:09,564
- Sí!
- Sí.
768
00:39:09,608 --> 00:39:11,827
Aww.
769
00:39:13,394 --> 00:39:15,918
Oh!
770
00:39:15,962 --> 00:39:17,180
Thank you.
771
00:39:17,224 --> 00:39:24,100
♪
772
00:39:24,144 --> 00:39:27,669
- First-degree alone
is 20 years, so...
773
00:39:27,713 --> 00:39:29,062
knock on wood,
774
00:39:29,105 --> 00:39:31,804
he will be locked up
for a long time.
775
00:39:33,806 --> 00:39:36,852
- I gotta admit,
for a while there
776
00:39:36,896 --> 00:39:39,681
I was worried
you were walking a fine line.
777
00:39:41,814 --> 00:39:45,513
But you knew
exactly what you were doing.
778
00:39:47,863 --> 00:39:49,778
- You should be happy.
779
00:39:49,822 --> 00:39:52,825
This is the best
possible outcome.
780
00:39:55,044 --> 00:39:58,221
- I mean, tell that
to Adriana.
781
00:39:58,265 --> 00:40:01,442
She still has to live
with the scars,
782
00:40:01,486 --> 00:40:04,924
the constant worry
of, you know,
783
00:40:04,967 --> 00:40:07,405
something going wrong
and him walking free.
784
00:40:07,448 --> 00:40:08,797
- Stella...
785
00:40:13,193 --> 00:40:14,847
You did all you could do.
786
00:40:17,502 --> 00:40:19,242
And you did good.
787
00:40:19,286 --> 00:40:26,032
♪
788
00:40:53,451 --> 00:41:00,545
♪
55433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.