All language subtitles for Avlu S01E05

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:22,120 HIST�RIA, NOMES, PERSONAGENS E EVENTOS 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,560 RETRATADOS NESTA PRODU��O S�O FICT�CIOS. 3 00:00:25,640 --> 00:00:28,640 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,600 QUANTAS VIDAS UMA PRIS�O CONSEGUE CONTER? 5 00:01:34,240 --> 00:01:38,120 Um longo caminho de tijolos. 6 00:01:38,920 --> 00:01:44,040 A pris�o � delimitada por seis alas, e at� o caminho est� condenado. 7 00:01:44,120 --> 00:01:45,680 Ela controla o ritmo das passadas. 8 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Este complexo perdura h� mil anos. 9 00:01:47,960 --> 00:01:51,200 Nem p�s ou pregos resistem a tal ritmo. 10 00:02:08,360 --> 00:02:12,960 Aten��o! Todas as detentas para o p�tio, desocupem todas as alas. 11 00:02:13,600 --> 00:02:16,920 Todas as detentas para o p�tio, desocupem todas as alas. 12 00:02:33,400 --> 00:02:37,880 Aten��o! Todas as detentas para o p�tio, desocupem todas as alas. 13 00:02:39,040 --> 00:02:42,280 Todas as detentas para o p�tio, desocupem todas as alas. 14 00:02:42,360 --> 00:02:44,880 Vou conseguir dessa vez. Voc� vai ver. 15 00:02:46,440 --> 00:02:47,880 Voc� vai conseguir. 16 00:02:48,400 --> 00:02:50,600 Todos v�o saber do que sou capaz. 17 00:03:19,280 --> 00:03:20,200 Valeu. 18 00:03:22,520 --> 00:03:25,040 -Onde elas est�o? -Do outro lado do p�tio. 19 00:03:40,280 --> 00:03:41,080 E a�? 20 00:03:52,800 --> 00:03:54,880 Escapou por pouco, ruiva. 21 00:03:55,440 --> 00:03:56,800 � o destino, vov�. 22 00:03:58,120 --> 00:04:02,560 Destino, sorte, tanto faz. Estou ansiosa para receb�-la de novo. 23 00:04:03,120 --> 00:04:05,040 Recuse os outros convites. 24 00:04:05,120 --> 00:04:08,200 N�o exagere nas atividades f�sicas nessas recep��es. 25 00:04:08,280 --> 00:04:12,440 Voc� teve muita emo��o ultimamente. N�o tenha um ataque card�aco. 26 00:04:13,200 --> 00:04:14,520 Por que eu iria embora agora? 27 00:04:15,280 --> 00:04:19,440 Antes, quero v�-la casada. N�o vou a lugar nenhum antes disso. 28 00:04:19,520 --> 00:04:21,920 -Pod�amos dar uma festa. -Claro. 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,160 Vou enfiar essa... 30 00:04:25,240 --> 00:04:27,640 Chega. Parem. 31 00:04:29,480 --> 00:04:30,320 Parem de rosnar. 32 00:04:36,840 --> 00:04:38,800 Levantem. De p�. 33 00:04:38,880 --> 00:04:40,040 Vamos. De p�! 34 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Levantem! 35 00:05:00,800 --> 00:05:01,960 � vontade, amigas. 36 00:05:02,520 --> 00:05:03,600 Deus as aben�oe. 37 00:05:07,880 --> 00:05:08,760 Na noite passada... 38 00:05:08,840 --> 00:05:10,640 Um DJ salvou minha vida. 39 00:05:14,280 --> 00:05:17,840 ...eventos desagrad�veis aconteceram nesta pris�o. 40 00:05:19,720 --> 00:05:21,640 Coisas que nenhum de n�s gostou. 41 00:05:28,320 --> 00:05:32,760 Alguma de suas amigas se machucaram e est�o sendo tratadas. 42 00:05:35,760 --> 00:05:36,560 A Sra. Nihal, 43 00:05:39,120 --> 00:05:42,280 minha... nossa diretora, est� em tratamento intensivo. 44 00:05:42,360 --> 00:05:44,160 Espero que ela melhore logo. 45 00:05:44,600 --> 00:05:45,840 Mas o mais triste � que... 46 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 O qu�? 47 00:05:48,880 --> 00:05:50,880 A pessoa que fez isso com ela... 48 00:05:53,960 --> 00:05:55,200 ainda est� entre n�s. 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,520 O minist�rio da justi�a me encarregou 50 00:06:02,600 --> 00:06:04,440 de fazer uma investiga��o. 51 00:06:04,520 --> 00:06:07,240 O pr�prio promotor vai conduzi-la. 52 00:06:07,320 --> 00:06:08,360 Boa sorte. 53 00:06:08,440 --> 00:06:12,560 Vamos descobrir a respons�vel, e quem atacou a diretora, 54 00:06:12,640 --> 00:06:15,920 e elas v�o enfrentar o castigo adequado. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Amigas... 56 00:06:20,640 --> 00:06:22,160 Ele � dur�o. 57 00:06:22,240 --> 00:06:23,040 Amigas! 58 00:06:27,320 --> 00:06:29,240 Sabemos que a pris�o n�o � f�cil. 59 00:06:30,200 --> 00:06:33,480 Os minist�rios e gestores competentes est�o se esfor�ando 60 00:06:34,000 --> 00:06:37,960 para melhorar nossas condi��es aqui, e v�o continuar se esfor�ando. 61 00:06:39,160 --> 00:06:40,040 Por�m, 62 00:06:41,360 --> 00:06:43,160 tem uma coisa 63 00:06:43,840 --> 00:06:47,480 que voc�s precisam entender e se lembrar o tempo todo. 64 00:06:48,160 --> 00:06:53,520 Rebeli�es nunca s�o a melhor maneira de melhorar as condi��es carcer�rias. 65 00:06:54,480 --> 00:06:57,800 Rebeli�es resultam em medidas de seguran�a mais r�gida, 66 00:06:57,880 --> 00:07:01,360 inspe��es mais r�gidas, priva��o de direitos 67 00:07:01,440 --> 00:07:06,880 e castigos mais pesados. Estou sendo claro? Estou? 68 00:07:07,440 --> 00:07:10,080 E ningu�m, nenhum grupo de pessoas 69 00:07:11,000 --> 00:07:14,760 deve tentar usar dos atalhos da administra��o 70 00:07:14,840 --> 00:07:19,720 como desculpa para se meter em lutas de poder entre detentas, 71 00:07:19,800 --> 00:07:23,000 porque isso nunca ser� tolerado. 72 00:07:23,560 --> 00:07:26,360 As liga��es telef�nicas e visitas est�o suspensas 73 00:07:27,040 --> 00:07:29,160 at� que todas prestem depoimento 74 00:07:29,240 --> 00:07:31,160 e a investiga��o seja conclu�da. 75 00:07:31,480 --> 00:07:34,920 Mas que merda! Voc� n�o pode fazer isso! 76 00:07:39,200 --> 00:07:40,040 Amigas. 77 00:07:45,560 --> 00:07:46,640 Irm� Melis. 78 00:07:47,200 --> 00:07:48,560 Amigas. 79 00:07:48,640 --> 00:07:52,280 -Um assassino e centenas de v�timas. -Certo. 80 00:07:52,360 --> 00:07:56,160 Calma. Por favor, me escutem. 81 00:07:58,480 --> 00:07:59,960 Concordo com o promotor. 82 00:08:01,040 --> 00:08:04,360 Rebeli�es nunca s�o a resposta e n�o podem ser desculpadas. 83 00:08:05,480 --> 00:08:09,560 Preciso lembrar voc�s de uma coisa. 84 00:08:10,400 --> 00:08:11,760 Nunca houve 85 00:08:12,320 --> 00:08:17,480 uma rebeli�o no mundo que n�o tenha sido sufocada, 86 00:08:18,040 --> 00:08:20,000 n�o importa a que pre�o. 87 00:08:22,160 --> 00:08:24,080 Porque n�o h� alternativas. 88 00:08:25,120 --> 00:08:28,200 Porque � imposs�vel 89 00:08:28,880 --> 00:08:32,040 para um grupo de pessoas ser mais forte que o Estado. 90 00:08:35,040 --> 00:08:36,840 E isso vale pra voc�s tamb�m. 91 00:08:37,520 --> 00:08:41,640 Qualquer rebeli�o que voc�s come�arem ser� sufocada de uma forma ou de outra, 92 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 mas isso n�o importa. 93 00:08:44,240 --> 00:08:46,159 Sabem o que importa? 94 00:08:46,919 --> 00:08:48,280 Sororidade! 95 00:08:50,120 --> 00:08:51,080 Brega. 96 00:08:53,800 --> 00:08:55,680 O que realmente importa �... 97 00:08:56,960 --> 00:08:58,680 a rebeli�o dentro de voc�s mesmas. 98 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 Quando descobrirem como acabar com ela, 99 00:09:04,680 --> 00:09:06,960 algo que devemos procurar juntas, 100 00:09:08,760 --> 00:09:11,440 teremos superado bastante coisa. 101 00:09:14,200 --> 00:09:15,120 Por enquanto, 102 00:09:17,040 --> 00:09:21,960 silenciem a rebeli�o dentro de voc�s. Por favor. 103 00:09:22,640 --> 00:09:26,040 Nosso objetivo n�o � tortur�-las, mas achar a culpada. 104 00:09:27,480 --> 00:09:29,560 Ou ent�o, todas ser�o implicadas. 105 00:09:43,960 --> 00:09:46,480 J� � quase meio-dia, ningu�m vai abrir a boca. 106 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 Temos que esperar. O que est� rolando l� dentro? 107 00:09:49,480 --> 00:09:53,400 Queria que algu�m nos contasse quando v�o nos explicar. 108 00:09:53,480 --> 00:09:55,880 Temos entes queridos l� dentro. 109 00:10:13,800 --> 00:10:16,680 Com licen�a. Venha comigo, isso aqui est� um caos. 110 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 E da�? Preciso ver a minha m�e. 111 00:10:18,920 --> 00:10:22,440 Eles proibiram visitaas e liga��es das presas. Vamos. 112 00:10:24,640 --> 00:10:26,720 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA 113 00:10:33,160 --> 00:10:35,000 Queria saber como elas est�o. 114 00:10:35,560 --> 00:10:37,720 Relaxe, tudo vai voltar ao normal. 115 00:10:41,960 --> 00:10:43,200 Ali�s, o meu nome � Alp. 116 00:10:44,440 --> 00:10:45,240 Ecem. 117 00:10:58,360 --> 00:10:59,240 Melis. 118 00:11:07,680 --> 00:11:09,080 Obrigada por n�o me apoiar. 119 00:11:09,640 --> 00:11:10,440 Como �? 120 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Voc� me ouviu. 121 00:11:13,800 --> 00:11:15,320 �zlem, h� algo de errado? 122 00:11:15,400 --> 00:11:16,680 Sim. 123 00:11:17,640 --> 00:11:19,760 Voc� fez tudo ao contr�rio do que lhe pedi. 124 00:11:19,840 --> 00:11:23,320 Eu esperava o seu apoio, mas voc� s� puxou o saco do promotor... 125 00:11:23,400 --> 00:11:25,000 �zlem, n�s somos amigas. 126 00:11:25,480 --> 00:11:26,920 Estamos do mesmo lado. 127 00:11:27,360 --> 00:11:29,600 Eu n�o deixaria voc� cometer um erro. 128 00:11:29,960 --> 00:11:33,080 N�o ficaria sentada vendo voc� tomar decis�es erradas. 129 00:11:33,160 --> 00:11:34,320 Entendeu? 130 00:11:35,400 --> 00:11:37,800 N�o seja rid�cula. Venha aqui. 131 00:11:42,640 --> 00:11:47,280 �s vezes n�o sei o que estou falando. Me perdoe, por favor. 132 00:11:54,720 --> 00:11:58,000 Acontece com todas n�s. Relaxe. 133 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 Vai ficar tudo bem. 134 00:12:12,240 --> 00:12:14,720 Devemos esperar. Eles podem nos deixar v�-las. 135 00:12:14,800 --> 00:12:17,880 Ningu�m sabe at� quando eles v�o liberar o acesso. 136 00:12:17,960 --> 00:12:19,160 Pode demorar dias. 137 00:12:19,840 --> 00:12:23,000 Tudo bem, ent�o � melhor eu ir embora. 138 00:12:23,080 --> 00:12:25,000 Obrigada. Tenha um bom dia. 139 00:12:26,040 --> 00:12:26,840 Ecem. 140 00:12:29,880 --> 00:12:31,280 Voc� vai para longe? 141 00:12:31,360 --> 00:12:33,560 Eu ia pegar o �nibus. 142 00:12:33,640 --> 00:12:36,120 Eu vim de carro. Posso levar voc�. 143 00:12:36,200 --> 00:12:38,920 Tudo bem. Eu n�o quero dar trabalho. 144 00:12:39,280 --> 00:12:42,080 Bobagem. Eu ia passar pelo ponto de �nibus mesmo. 145 00:12:44,120 --> 00:12:45,080 Ent�o tudo bem. 146 00:12:46,080 --> 00:12:47,400 Meu carro est� bem ali. 147 00:12:50,080 --> 00:12:50,920 Entre. 148 00:12:55,120 --> 00:12:58,400 -A Deniz ainda est� na solit�ria? -Est�. 149 00:12:59,560 --> 00:13:03,040 O advogado dela quer v�-la. Solte-a ap�s as visitas. 150 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 -Soltar a Deniz? -Isso. 151 00:13:05,920 --> 00:13:06,840 Tem certeza? 152 00:13:06,920 --> 00:13:07,880 Tenho. 153 00:13:10,560 --> 00:13:11,760 Certo. 154 00:13:14,240 --> 00:13:15,280 34 58. 155 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Ol�. 156 00:13:34,840 --> 00:13:38,280 Dois diplomas. Direito e Psicologia. 157 00:13:39,960 --> 00:13:41,720 Tr�s anos praticando advocacia, 158 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 e um mestrado em sistemas penais comparativos. 159 00:13:46,120 --> 00:13:47,200 Interessante. 160 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Obrigada. 161 00:13:48,880 --> 00:13:52,120 Vamos falar mais depois, certo? 162 00:13:52,840 --> 00:13:53,680 Claro. 163 00:13:54,600 --> 00:13:55,800 Quando voc� quiser. 164 00:14:09,160 --> 00:14:12,280 A Deniz vai falar com algu�m ou algu�m vai falar com ela. 165 00:14:13,560 --> 00:14:15,720 Precisamos descobrir algo. 166 00:14:15,800 --> 00:14:17,080 A estrat�gia da Nihal. 167 00:14:18,800 --> 00:14:20,760 Espero estar fazendo a coisa certa. 168 00:14:24,080 --> 00:14:26,680 Ali�s, muito obrigada. 169 00:14:27,400 --> 00:14:28,200 Como assim? 170 00:14:28,800 --> 00:14:32,480 Por estar l� e me apoiar no meu discurso. 171 00:14:33,320 --> 00:14:35,880 Bobagem. Para isso servem os amigos. 172 00:14:41,480 --> 00:14:44,040 Soltaram a Deniz Demir da solit�ria. 173 00:14:47,040 --> 00:14:47,840 Entendido. 174 00:14:52,880 --> 00:14:55,800 Vou fazer o melhor para tir�-la daqui, Deniz. 175 00:14:56,680 --> 00:14:59,520 Mas voc� tem que me contar tudo. 176 00:15:00,200 --> 00:15:01,000 Est� bem. 177 00:15:01,520 --> 00:15:05,360 Sua filha veio me ver e disse que ela atirou no pai. 178 00:15:05,440 --> 00:15:09,040 E perguntou se sua pena seria reduzida se ela confessasse. 179 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 Isso � verdade? 180 00:15:14,280 --> 00:15:16,280 O qu�? 181 00:15:18,280 --> 00:15:20,520 N�o. 182 00:15:21,440 --> 00:15:25,640 � mentira. A Ecem est� falando bobagem. O que voc� disse a ela? 183 00:15:26,160 --> 00:15:31,360 Para ela n�o ser impulsiva, pois n�o funcionaria, mas ela n�o se convenceu. 184 00:15:31,440 --> 00:15:33,200 Preciso falar com ela. 185 00:15:34,360 --> 00:15:38,360 Deniz, se isso for verdade, temos que impedi-la de alguma forma. 186 00:15:39,200 --> 00:15:41,760 Reduzir sua senten�a vai custar a liberdade dela, 187 00:15:41,840 --> 00:15:43,760 e as duas v�o acabar presas. 188 00:15:44,240 --> 00:15:49,480 Por isso estou aqui. Ela est� l� fora, mas as visitas est�o suspensas. 189 00:15:50,320 --> 00:15:53,600 Voc� vai poder v�-la quando as visitas forem liberadas. 190 00:16:07,040 --> 00:16:08,960 Vamos, pegue. 191 00:16:11,960 --> 00:16:13,240 Pegue, querida. 192 00:16:15,040 --> 00:16:18,000 Deniz, estou feliz por voc�. Voc� foi solta. 193 00:16:18,080 --> 00:16:20,680 Sim. A Sra. Balaban deu a ordem. 194 00:16:21,400 --> 00:16:24,880 Voc� tem sorte. Se fosse uma de n�s, pegar�amos uma semana. 195 00:16:26,400 --> 00:16:30,080 Azra, preciso usar o celular. � urgente. 196 00:16:32,800 --> 00:16:34,360 H� informantes em todos os cantos. 197 00:16:35,200 --> 00:16:37,680 � importante. Preciso ligar pra minha filha. 198 00:16:37,760 --> 00:16:39,080 Voc� n�o entende? 199 00:16:39,160 --> 00:16:42,120 Est�o de olho em n�s. A situa��o ainda � complicada. 200 00:16:42,200 --> 00:16:45,360 Espere uns dias. Todas aqui se preocupam com entes queridos. 201 00:16:45,440 --> 00:16:47,280 Por favor, s� algumas palavras. 202 00:16:47,360 --> 00:16:48,440 N�o. 203 00:16:48,600 --> 00:16:49,840 Azra, por favor. 204 00:16:49,920 --> 00:16:50,840 Eu disse que n�o. 205 00:16:56,400 --> 00:16:58,000 Ela j� jogou. 206 00:17:00,880 --> 00:17:02,040 Muito bem, ent�o. 207 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 BEM-VINDOS 208 00:17:09,280 --> 00:17:11,560 Eu exagerei, querida. 209 00:17:12,480 --> 00:17:13,400 Dudu. 210 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 Ela est� alta de novo. 211 00:17:17,640 --> 00:17:21,440 Yonca. O que voc� fez, garota? 212 00:17:22,319 --> 00:17:23,480 Relaxe. 213 00:17:23,800 --> 00:17:25,079 O que eu fiz? 214 00:17:25,160 --> 00:17:26,680 E o que voc� n�o fez? 215 00:17:27,240 --> 00:17:30,640 Mal consegue ficar de p�! Quer voltar pro buraco? 216 00:17:30,720 --> 00:17:33,480 Relaxa, n�o vai acontecer nada. 217 00:17:33,560 --> 00:17:36,280 N�o acredito! E ainda me diz para relaxar! 218 00:17:36,360 --> 00:17:37,480 Dudu. 219 00:17:38,120 --> 00:17:40,800 V� para o seu quarto. Escute, garota... 220 00:17:40,880 --> 00:17:42,680 Dudu. Dudu! 221 00:17:43,200 --> 00:17:44,880 Ora, ora! Irm�o Murat. 222 00:17:44,960 --> 00:17:48,800 Estava procurando voc�. Me d� aqui, querida, vou mostrar a ele. 223 00:17:49,480 --> 00:17:51,280 Veja o que a �yk� fez pra voc�. 224 00:17:51,360 --> 00:17:54,160 A caligrafia � minha, mas ela desenhou. 225 00:17:54,240 --> 00:17:55,040 BEM-VINDOS 226 00:18:10,080 --> 00:18:12,160 Quem esfaqueou minha mulher, Dudu? 227 00:18:13,280 --> 00:18:14,760 Eu... Eu n�o sei. 228 00:18:14,840 --> 00:18:16,040 Olhe pra mim. 229 00:18:16,560 --> 00:18:18,880 Se eu denuncio voc�, eles levam a �yk� embora. 230 00:18:19,400 --> 00:18:21,160 Ou ela pode desaparecer. 231 00:18:23,080 --> 00:18:27,120 Voc� e a Deniz s�o bem espertas. Voc� tem um dia. 232 00:18:27,680 --> 00:18:32,200 Ou descobre quem foi ou a menina vai embora. Entendeu? 233 00:18:32,920 --> 00:18:33,800 Entendeu? 234 00:18:33,880 --> 00:18:35,880 Sr. Murat... Eu... 235 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 -Voc�... -Eu n�o sei. 236 00:18:39,640 --> 00:18:42,720 O que est� fazendo aqui? Devia estar na solit�ria. 237 00:18:43,800 --> 00:18:45,120 Eles me soltaram. 238 00:18:45,200 --> 00:18:46,240 Soltaram, �? 239 00:18:46,320 --> 00:18:50,440 � f�cil esfaquear minha mulher e andar por a� como se nada tivesse acontecido? 240 00:18:50,520 --> 00:18:53,040 Sr. Murat... n�o fui eu. 241 00:18:53,120 --> 00:18:54,880 Eu vi voc� l�. 242 00:18:55,800 --> 00:18:58,680 O senhor n�o viu nada. Quando chegou l�... 243 00:18:59,760 --> 00:19:01,800 -Quando a Sra. Nihal despertar... -N�o. 244 00:19:01,880 --> 00:19:06,120 N�o ouse falar o nome dela. Se n�o foi voc�, descubra quem foi. 245 00:19:06,200 --> 00:19:08,560 N�o pode andar por a� enquanto ela morre. 246 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 -Entendeu? V� para a solit�ria. -Certo. 247 00:19:10,880 --> 00:19:11,960 Ande! Eu mandei andar! 248 00:19:12,040 --> 00:19:14,160 Murat. Solte-a, Murat. 249 00:19:14,240 --> 00:19:15,320 V� para a sua cela. 250 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 Elas todas sabem quem foi! 251 00:19:17,480 --> 00:19:19,240 -Se soubessem... -Elas sabem! 252 00:19:19,320 --> 00:19:21,560 -Elas n�o diriam. -Vou faz�-las dizer! 253 00:19:21,640 --> 00:19:24,720 Pare com isso. Olhe pra mim. Shorty, verifique o local. 254 00:19:24,800 --> 00:19:28,160 Recomponha-se, homem. O promotor e o inspetor est�o aqui. 255 00:19:28,240 --> 00:19:30,120 E se eles o virem assim? 256 00:19:34,400 --> 00:19:39,360 Voc� n�o tem utilidade nenhuma assim. S� est� machucando as presas e a si mesmo. 257 00:19:39,440 --> 00:19:42,680 -E acima de tudo, a Nihal. -Eu n�o aguento mais. 258 00:19:42,760 --> 00:19:45,880 Vamos, se recomponha. V� para o hospital. 259 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Fique com sua esposa. 260 00:19:48,240 --> 00:19:51,080 O que faz aqui? O qu�? 261 00:19:52,640 --> 00:19:54,560 Devia estar com ela agora. 262 00:19:55,800 --> 00:19:59,120 Vamos l�. V� para o hospital. 263 00:20:48,040 --> 00:20:49,520 Bon app�tit, m�e. 264 00:20:51,560 --> 00:20:54,600 Vejam quem �. Algum problema? 265 00:21:00,160 --> 00:21:03,000 Qual � o problema, ovelhinha? 266 00:21:06,120 --> 00:21:09,240 Preciso falar com a minha filha. 267 00:21:09,920 --> 00:21:13,720 � urgente. Talvez voc� possa me ajudar. 268 00:21:14,680 --> 00:21:16,800 Eu n�o estaria aqui se n�o fosse necess�rio. 269 00:21:18,440 --> 00:21:22,240 Por que n�o pede para a Azra? 270 00:21:25,200 --> 00:21:26,920 Ou j� pediu? 271 00:21:28,720 --> 00:21:31,520 Claro que j� pediu, mas... 272 00:21:32,240 --> 00:21:34,960 Ela n�o atendeu voc�. E nem poderia. 273 00:21:36,040 --> 00:21:37,840 Ela � covarde. 274 00:21:39,640 --> 00:21:44,680 Mas n�o � do meu feitio dar as costas a quem precisa. 275 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 Voc� � inteligente. 276 00:21:50,360 --> 00:21:55,520 Deve ter entendido quem � a rainha aqui, quem mant�m a ordem. 277 00:21:56,880 --> 00:21:58,800 -Estou errada? -Est� certa, mam�e. 278 00:22:04,360 --> 00:22:05,160 Certo. 279 00:22:06,560 --> 00:22:07,760 Voc� pode falar com ela. 280 00:22:27,120 --> 00:22:28,320 Eu tamb�m sou m�e. 281 00:22:29,320 --> 00:22:32,520 Nada se compara � maternidade. Nada no mundo. 282 00:22:33,360 --> 00:22:35,760 Por exemplo, "idioma materno". 283 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 -Existe "idioma paterno"? -N�o. 284 00:22:42,720 --> 00:22:45,560 "P�tria m�e", existe "p�tria pai"? 285 00:22:45,640 --> 00:22:46,800 N�o. 286 00:22:48,400 --> 00:22:52,440 Existe at� placa-m�e, mas n�o existe... 287 00:22:54,600 --> 00:22:55,760 placa-pai. 288 00:22:58,520 --> 00:23:00,840 E quem � a porra da lei aqui? 289 00:23:00,920 --> 00:23:02,840 Voc�, mam�e. 290 00:23:06,160 --> 00:23:07,600 Maternidade � importante. 291 00:23:08,840 --> 00:23:09,960 Muito importante. 292 00:23:11,520 --> 00:23:13,280 Compreendo sua situa��o. 293 00:23:14,560 --> 00:23:18,240 A Azra n�o compreende. N�o tem como compreender. 294 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 Ent�o... 295 00:23:27,040 --> 00:23:31,880 Dizem que ningu�m no mundo se compara a uma m�e. 296 00:23:33,720 --> 00:23:35,080 E o que mais dizem? 297 00:23:36,440 --> 00:23:40,800 O para�so est� aos p�s da sua m�e. 298 00:23:41,440 --> 00:23:45,200 Deus n�o podia estar em todos os lugares, ent�o ele criou as m�es. 299 00:23:52,400 --> 00:23:54,240 Considere isso um favor. 300 00:23:55,160 --> 00:23:58,600 Quando a hora chegar, posso lhe pedir um tamb�m. 301 00:24:00,560 --> 00:24:01,360 Combinado? 302 00:24:01,760 --> 00:24:02,560 Combinado. 303 00:24:04,280 --> 00:24:06,120 Combinado. 304 00:24:06,200 --> 00:24:07,120 Combinado? 305 00:24:07,800 --> 00:24:08,760 Temos um trato. 306 00:24:08,840 --> 00:24:10,480 Sim, temos. 307 00:24:13,800 --> 00:24:17,600 Quem me conhece sabe que � muito f�cil ser minha amiga. 308 00:24:18,840 --> 00:24:20,720 E muito mais f�cil ser minha inimiga. 309 00:24:22,000 --> 00:24:23,200 Lembre-se bem disso. 310 00:24:24,200 --> 00:24:25,120 Pegue. 311 00:24:53,360 --> 00:24:54,280 Al�? 312 00:24:54,360 --> 00:24:55,240 Hakan? 313 00:24:56,600 --> 00:25:00,960 Preciso falar com a Ecem. N�o tenho muito tempo. Pode cham�-la? 314 00:25:01,040 --> 00:25:04,840 Deniz... a Ecem n�o est� aqui. 315 00:25:05,360 --> 00:25:06,560 Como voc� est�? 316 00:25:06,640 --> 00:25:07,960 Hakan, chame a Ecem. 317 00:25:09,080 --> 00:25:12,800 A Ecem est� na escola. Ela n�o est� aqui. 318 00:25:13,640 --> 00:25:18,320 Se estiver preocupada comigo, estou bem. Me sinto melhor. Estou em casa. 319 00:25:18,840 --> 00:25:20,400 �timo, fico feliz. 320 00:25:20,920 --> 00:25:24,600 Relaxe, n�o contei � pol�cia. Eu disse que tentei me matar. 321 00:25:25,240 --> 00:25:29,040 N�o se preocupe. Como voc� est�? 322 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 N�o se preocupe comigo, fique de olho na Ecem. 323 00:25:35,080 --> 00:25:38,560 Ela falou com o advogado e disse que contaria a verdade a todos. 324 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 Fique de olho nela. 325 00:25:40,200 --> 00:25:42,160 O qu�? Deniz... 326 00:25:42,680 --> 00:25:46,200 Hakan, cuide da minha filha. � s� o que pe�o a voc�. 327 00:25:52,400 --> 00:25:53,680 Obrigada. 328 00:25:56,120 --> 00:25:57,400 Algum problema? 329 00:25:58,520 --> 00:25:59,320 N�o. 330 00:26:16,960 --> 00:26:18,240 A vida l� dentro � dura. 331 00:26:19,640 --> 00:26:21,720 Aqui fora tamb�m �, � claro. 332 00:26:22,800 --> 00:26:25,000 Mas quando � sua m�e que est� l�... 333 00:26:26,560 --> 00:26:29,840 voc� se preocupa com ela o tempo todo. 334 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Eles v�o nos avisar quando liberarem as visitas? 335 00:26:35,120 --> 00:26:38,000 Eles n�o v�o exatamente sair gritando, mas... 336 00:26:38,640 --> 00:26:40,360 Voc� tem que ligar com frequ�ncia. 337 00:26:40,440 --> 00:26:43,000 Tem um guarda que me deixa a par. 338 00:26:44,800 --> 00:26:46,040 Eu des�o aqui. 339 00:26:46,800 --> 00:26:49,280 Eu ofereceria para lev�-la at� em casa, mas... 340 00:26:49,360 --> 00:26:51,840 N�o, eu vou sozinha. 341 00:26:52,640 --> 00:26:53,920 Como quiser. 342 00:26:59,360 --> 00:27:04,560 Ali�s... quer que eu te ligue se me avisarem sobre as visitas? 343 00:27:04,640 --> 00:27:09,160 Eu adoraria, mas deixei meu celular em casa. 344 00:27:09,760 --> 00:27:12,520 Ent�o anote o seu n�mero no meu. 345 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Certo. Nos vemos depois. 346 00:27:21,600 --> 00:27:23,920 -Valeu. Tchau. -Tchau. 347 00:27:48,280 --> 00:27:50,880 N�o fa�a barulho ou juro que vou te matar. 348 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 Me diga. Voc� esfaqueou a Nihal? Me diga! 349 00:27:54,040 --> 00:27:56,560 N�o fui eu. Juro que n�o fui eu. 350 00:27:56,640 --> 00:27:58,360 N�o minta pra mim. 351 00:27:58,440 --> 00:27:59,720 O que est� fazendo? 352 00:27:59,800 --> 00:28:03,040 Voc� vai confessar. Vai dizer que foi voc�. 353 00:28:03,120 --> 00:28:06,080 -Ou vou matar voc�, porra. -Eu juro. 354 00:28:07,840 --> 00:28:09,080 Merda. 355 00:28:09,440 --> 00:28:10,480 Qual � o problema? 356 00:28:10,560 --> 00:28:12,840 O Murat me amea�ou. 357 00:28:13,400 --> 00:28:17,440 Ele disse que vai levar a �yk� embora se eu n�o disser quem atacou a Nihal. 358 00:28:18,560 --> 00:28:21,800 Ele vai lev�-la embora. Eu n�o sei o que estou fazendo. 359 00:28:21,880 --> 00:28:24,840 Est� tudo bem. Vamos, sente aqui. 360 00:28:25,160 --> 00:28:26,800 Minha pobre irm�. 361 00:28:27,920 --> 00:28:30,320 E voc� ainda me conforta? 362 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 Dudu, sua idiota. 363 00:28:33,520 --> 00:28:36,360 -Seu pesco�o ficou doendo? -N�o. 364 00:28:37,720 --> 00:28:40,760 Voc� nem p�de ligar para a sua filha, 365 00:28:40,840 --> 00:28:43,240 e eu ainda fa�o isso com voc�. 366 00:28:43,720 --> 00:28:47,560 -Liguei, mas n�o consegui falar. -Como voc� ligou pra ela, menina? 367 00:28:49,720 --> 00:28:52,280 Pedi o celular para a Kudret, e ela me deu. 368 00:28:52,960 --> 00:28:53,800 O qu�? 369 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 O qu�? 370 00:28:54,840 --> 00:28:58,040 Voc� pediu o celular para a Kudret? O que voc� fez? 371 00:28:58,520 --> 00:29:03,120 Azra, ela pediu um celular para a Kudret, e a Kudret deu pra ela. 372 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 O qu�? 373 00:29:05,440 --> 00:29:07,400 Mas que merda voc� fez? 374 00:29:08,240 --> 00:29:09,920 J� te avisei mil vezes. 375 00:29:10,000 --> 00:29:12,600 Acha que � piada? Por que foi pedir pra ela? 376 00:29:12,680 --> 00:29:13,840 Eu pedi para voc� antes. 377 00:29:13,920 --> 00:29:16,440 Voc� tem que esperar. 378 00:29:16,520 --> 00:29:19,640 Sabe o que acontece se eles pegam voc� com um celular 379 00:29:19,720 --> 00:29:21,640 um minuto ap�s ter sa�do do buraco? 380 00:29:21,720 --> 00:29:25,520 Eles te metem de novo na solit�ria, e voc� passa a vida toda l�. 381 00:29:26,520 --> 00:29:30,120 Como se a filha da Vossa Alteza fosse a �nica preocupa��o. 382 00:29:30,200 --> 00:29:32,960 Como se nenhuma de n�s tivesse pessoas l� fora. 383 00:29:34,080 --> 00:29:39,360 Muito bem. Bravo. Voc� ficou de quatro e voltou para o colo da Kudret. 384 00:29:40,800 --> 00:29:41,600 Idiota. 385 00:30:05,360 --> 00:30:06,480 Tenha um bom turno. 386 00:30:06,560 --> 00:30:07,360 Obrigado. 387 00:30:09,240 --> 00:30:12,200 MINIST�RIO DA JUSTI�A PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA 388 00:30:12,280 --> 00:30:13,080 Oktay! 389 00:30:14,040 --> 00:30:17,040 -Aonde est� indo? -Encontrar Murat no hospital. 390 00:30:17,120 --> 00:30:19,840 Eu levo voc�. Quero falar com o Murat. 391 00:30:20,360 --> 00:30:21,160 Boa noite. 392 00:30:21,440 --> 00:30:22,280 Boa noite. 393 00:30:24,200 --> 00:30:25,000 Vamos. 394 00:31:16,360 --> 00:31:18,320 Voc� mora com a sua m�e, certo? 395 00:31:19,200 --> 00:31:20,120 Moro. 396 00:31:21,720 --> 00:31:23,880 Do trabalho pra casa, de casa pro trabalho. 397 00:31:28,880 --> 00:31:30,360 Tem vida social? 398 00:31:31,040 --> 00:31:33,560 -Parece que n�o tenho? -Voc� tem? 399 00:31:33,640 --> 00:31:34,800 Claro que tenho. 400 00:31:35,520 --> 00:31:38,360 O trabalho n�o � tudo pra mim. Tenho uma vida. 401 00:31:38,440 --> 00:31:40,560 Que tipo de vida? 402 00:31:40,640 --> 00:31:46,080 Nada glamouroso, � claro. Igual a vida de todo mundo. 403 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 Tem algu�m especial, um namorado? 404 00:32:03,880 --> 00:32:05,560 -Tenho. -Tem? 405 00:32:06,520 --> 00:32:07,440 Tenho. 406 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 Tudo bem, ent�o. 407 00:32:19,520 --> 00:32:20,800 E como est� o namoro? 408 00:32:21,880 --> 00:32:23,000 Muito bem. 409 00:32:25,040 --> 00:32:26,560 Voc� o v� com frequ�ncia? 410 00:32:27,960 --> 00:32:28,760 �s vezes. 411 00:32:30,240 --> 00:32:32,440 Sabe como �, trabalhamos muito. 412 00:32:34,320 --> 00:32:36,760 Ele est� me esperando em casa nesse momento. 413 00:32:37,640 --> 00:32:38,800 Voc� vai encontr�-lo? 414 00:32:38,880 --> 00:32:40,680 Sim. Por que a surpresa? 415 00:32:45,360 --> 00:32:48,880 Estamos indo para o hospital. N�o devia deix�-lo esperando. 416 00:32:48,960 --> 00:32:51,280 N�o � pra tanto. 417 00:32:51,360 --> 00:32:57,720 Eu ia ficar alguns minutos mesmo. Vou dizer a ele que vou chegar mais tarde. 418 00:32:58,960 --> 00:33:00,440 Chegamos. 419 00:33:20,240 --> 00:33:23,320 Murat! 420 00:33:24,640 --> 00:33:26,120 Sente-se melhor? 421 00:33:27,000 --> 00:33:28,200 Obrigado. Estou bem. 422 00:33:29,680 --> 00:33:30,800 Como voc� est�? 423 00:33:30,880 --> 00:33:31,840 Bem. E voc�? 424 00:33:36,560 --> 00:33:37,920 Como ela est�? 425 00:33:39,200 --> 00:33:40,000 Na mesma. 426 00:33:41,480 --> 00:33:45,360 O m�dico diz que ela vai ficar bem. Estou esperando. 427 00:33:53,360 --> 00:33:56,280 Voc� devia ir. Vai se atrasar. 428 00:33:57,000 --> 00:33:57,800 Como �? 429 00:33:57,880 --> 00:34:01,440 Voc� disse que tinha um encontro, v�. Eu ficarei aqui, relaxe. 430 00:34:02,880 --> 00:34:03,680 Bem... 431 00:34:04,680 --> 00:34:09,080 Eu s� queria ver voc�. 432 00:34:09,560 --> 00:34:11,920 Amanh� eu passo a noite aqui. 433 00:34:12,000 --> 00:34:14,159 Certo. N�o se preocupe. Estou bem. 434 00:34:14,719 --> 00:34:16,679 Me ligue se precisar de alguma coisa. 435 00:34:16,760 --> 00:34:18,239 Ligo. V� logo. 436 00:34:26,120 --> 00:34:28,480 Eu trouxe comida. Deve estar com fome. 437 00:34:28,560 --> 00:34:29,840 Estou bem. Obrigado. 438 00:34:30,400 --> 00:34:33,400 N�o est� com fome? Coma s� um pouco. 439 00:34:33,480 --> 00:34:34,440 N�o quero. 440 00:34:35,360 --> 00:34:37,199 Quer beber alguma coisa? Um caf�? 441 00:34:41,440 --> 00:34:43,239 Sabe o que � mais dif�cil? 442 00:34:46,719 --> 00:34:48,600 Eu n�o poder fazer nada. 443 00:34:50,719 --> 00:34:52,880 Minha esposa est� lutando pela vida, 444 00:34:54,080 --> 00:34:56,679 e eu s� posso ficar sentado sem fazer nada. 445 00:34:59,480 --> 00:35:01,840 Vai ficar tudo bem, meu amigo. 446 00:35:01,920 --> 00:35:04,000 N�o se preocupe, vai ficar tudo bem. 447 00:35:04,080 --> 00:35:06,320 A Nihal � forte, ela vai superar. 448 00:35:07,200 --> 00:35:08,120 Espero que sim. 449 00:35:09,840 --> 00:35:10,680 Eu tamb�m. 450 00:35:21,960 --> 00:35:27,000 � voc�? Como voc� n�o fez nada, fui falar com a vizinha. 451 00:35:27,080 --> 00:35:29,760 Bati na porta dela de manh� cedo. 452 00:35:30,960 --> 00:35:32,680 Ela ficou surpresa, claro. 453 00:35:32,760 --> 00:35:34,360 E eu disse: "Assim n�o vai dar." 454 00:35:35,120 --> 00:35:36,720 Minha paci�ncia tem limites. 455 00:35:37,240 --> 00:35:40,200 Eu disse que devia nos pagar mais, ou que fosse embora. 456 00:35:40,760 --> 00:35:45,640 Eu disse: "Pense e me avise, sen�o vou processar voc�." 457 00:35:47,200 --> 00:35:51,560 E adivinha? Duas horas depois, ela voltou toda mansa com um novo contrato. 458 00:35:52,720 --> 00:35:55,960 Regateamos um pouco, e ela concordou em pagar 10% mais. 459 00:35:56,600 --> 00:35:58,400 Que isso lhe sirva de li��o. 460 00:35:58,480 --> 00:36:01,000 � assim que resolvemos as coisas. Entendeu? 461 00:36:01,080 --> 00:36:03,840 Se eu deixasse pra voc�, nada se resolveria. 462 00:36:03,920 --> 00:36:06,560 Educa��o n�o funciona mais, querida. 463 00:36:07,240 --> 00:36:09,440 Eu avisei, mas voc� n�o me escuta. 464 00:36:09,960 --> 00:36:10,760 M�e. 465 00:36:11,880 --> 00:36:13,800 Aconteceu uma rebeli�o na pris�o. 466 00:36:13,880 --> 00:36:15,200 Pessoas se machucaram. 467 00:36:15,280 --> 00:36:19,400 Foi o caos, e eu estava no meio dele. Eu corri risco de vida. 468 00:36:19,480 --> 00:36:21,720 Cheguei em casa quase de manh�. 469 00:36:21,800 --> 00:36:24,000 E onde voc� estava? Dormindo tranquilamente. 470 00:36:24,080 --> 00:36:27,760 Fui trabalhar tr�s horas depois. E onde voc� estava? 471 00:36:27,840 --> 00:36:30,560 Dormindo tranquilamente. � o que voc� sempre faz. 472 00:36:30,640 --> 00:36:33,200 Sabe onde eu estava antes de vir pra casa? 473 00:36:33,280 --> 00:36:36,560 No hospital. A Nihal est� na UTI. 474 00:36:37,000 --> 00:36:41,560 N�o sabemos se ela vai sobreviver. Poderia ser eu, m�e. 475 00:36:41,640 --> 00:36:42,560 Mas olhe pra mim. 476 00:36:43,000 --> 00:36:45,840 Ainda estou aqui, de uniforme. 477 00:36:45,920 --> 00:36:48,080 Voc� n�o assiste ao notici�rio, 478 00:36:48,160 --> 00:36:51,800 mas podia pelo menos me perguntar como estou quando chego em casa. 479 00:36:51,880 --> 00:36:53,840 Me pergunte como estou, s� uma vez. 480 00:36:53,920 --> 00:36:56,440 Voc� fala sobre seus inquilinos por dias! 481 00:36:56,520 --> 00:36:58,240 Estou farta disso! 482 00:36:58,320 --> 00:37:00,640 N�o dou a m�nima para os seus inquilinos. 483 00:37:03,000 --> 00:37:04,320 Estou viva, n�o morta. 484 00:37:06,120 --> 00:37:07,640 Caso voc� queira saber. 485 00:37:09,320 --> 00:37:10,440 Mas eu estou bem? 486 00:37:12,280 --> 00:37:15,560 Eu n�o sei. 487 00:37:31,800 --> 00:37:33,840 A vida � engra�ada. 488 00:37:36,520 --> 00:37:39,440 Nihal e eu est�vamos aqui dois meses atr�s. 489 00:37:41,280 --> 00:37:43,160 Sabe, para termos um filho. 490 00:37:47,080 --> 00:37:48,800 O tratamento estava indo bem. 491 00:37:51,160 --> 00:37:52,560 O m�dico estava esperan�oso. 492 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 E n�s tamb�m. 493 00:38:05,480 --> 00:38:06,640 Bom dia. 494 00:38:06,720 --> 00:38:07,680 Bom dia. 495 00:38:07,760 --> 00:38:10,600 Eu ia acordar voc� depois de preparar o caf�, 496 00:38:10,680 --> 00:38:12,560 mas j� que acordou pode me ajudar. 497 00:38:13,720 --> 00:38:14,960 Tudo bem. 498 00:38:27,280 --> 00:38:28,880 Vamos chegar atrasados no trabalho. 499 00:38:30,160 --> 00:38:31,520 Eu estava pensando... 500 00:38:32,160 --> 00:38:36,200 se dever�amos pular o caf� da manh� e focar em outras coisas. 501 00:38:38,320 --> 00:38:41,280 Espere, o que est� fazendo? 502 00:38:41,360 --> 00:38:43,600 Seguindo o conselho do m�dico. 503 00:38:55,480 --> 00:38:57,200 Estava tudo indo t�o bem! 504 00:38:58,120 --> 00:38:59,120 T�o bem! 505 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 Por que isso aconteceu? 506 00:39:04,840 --> 00:39:05,640 Por qu�? 507 00:39:06,480 --> 00:39:07,720 Por que isso aconteceu? 508 00:39:11,880 --> 00:39:14,520 Quero descobrir a culpada e mat�-la. 509 00:39:15,800 --> 00:39:17,840 Quero mat�-la, seja l� quem for. 510 00:39:23,640 --> 00:39:25,200 Veja. Voc� gosta? 511 00:39:26,040 --> 00:39:27,240 Nossa. 512 00:39:27,800 --> 00:39:29,280 S�o cachorrinhos, querida? 513 00:39:30,080 --> 00:39:30,880 Estranho. 514 00:39:31,320 --> 00:39:33,080 Por que eles est�o sorrindo? 515 00:39:33,160 --> 00:39:35,560 Porque est�o cheios. 516 00:39:35,640 --> 00:39:38,600 Querida, feche os olhos. 517 00:39:45,320 --> 00:39:47,800 Veja o que fiz pra voc�. Gostou? 518 00:39:49,200 --> 00:39:51,360 Voc� n�o tem mais medo de c�es. 519 00:39:51,440 --> 00:39:54,000 N�o, mas tenho medo de pessoas. 520 00:39:54,600 --> 00:39:55,840 Por qu�, querida? 521 00:39:56,480 --> 00:40:01,000 Elas se agridem, deixam os outros tristes e batem nos amigos. 522 00:40:01,520 --> 00:40:06,760 Voc� disse: "C�es fazem isso quando est�o com fome, mas pessoas fazem o tempo todo." 523 00:40:07,280 --> 00:40:10,400 Minha filha linda. Isso tamb�m � verdade. 524 00:40:11,120 --> 00:40:13,160 Quem n�o tem medo de pessoas? 525 00:40:14,080 --> 00:40:16,440 O que foi? Nihal? O que est� acontecendo? 526 00:40:17,720 --> 00:40:19,920 -Pare, Murat. N�o. -Nihal? 527 00:40:23,040 --> 00:40:24,520 Enfermeira, adrenalina, agora. 528 00:40:27,080 --> 00:40:28,560 Aguente firme, querida. 529 00:40:29,160 --> 00:40:30,440 Fique comigo, Nihal. 530 00:40:30,880 --> 00:40:33,440 Nihal. O que est� acontecendo? Fa�a algo! 531 00:40:33,520 --> 00:40:37,720 Minha m�e nos levava para a mesquita para aprendermos a rezar. 532 00:40:38,960 --> 00:40:41,800 Hafiz Mustafa estava l�, que Deus a tenha. 533 00:40:42,440 --> 00:40:44,400 Ele dava serm�es. E nos dizia isso... 534 00:40:45,560 --> 00:40:49,040 Nos dizia que o mal era feito do mal. 535 00:40:49,560 --> 00:40:51,400 E seu trabalho era fazer o mal. 536 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 E os anjos eram feitos do bem, e era trabalho deles fazer coisas boas. 537 00:40:58,960 --> 00:41:03,480 Humanos s�o feitos do bem e do mal. 538 00:41:04,160 --> 00:41:06,520 Se algu�m faz uma boa a��o, 539 00:41:07,280 --> 00:41:10,000 se eleva at� mais alto que os anjos. 540 00:41:11,520 --> 00:41:16,960 Mas se faz algo mal, desce mais baixo que o dem�nio. 541 00:41:26,440 --> 00:41:27,480 Aguente, amor. 542 00:41:31,960 --> 00:41:32,760 Afaste-se. 543 00:41:37,680 --> 00:41:39,400 Nihal. 544 00:42:11,440 --> 00:42:13,680 Legendas: Osman Alves 39769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.