Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:22,120
HIST�RIA, NOMES,
PERSONAGENS E EVENTOS
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,560
RETRATADOS NESTA PRODU��O
S�O FICT�CIOS.
3
00:00:25,640 --> 00:00:28,640
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,600
QUANTAS VIDAS
UMA PRIS�O CONSEGUE CONTER?
5
00:01:34,240 --> 00:01:38,120
Um longo caminho de tijolos.
6
00:01:38,920 --> 00:01:44,040
A pris�o � delimitada por seis alas,
e at� o caminho est� condenado.
7
00:01:44,120 --> 00:01:45,680
Ela controla o ritmo das passadas.
8
00:01:45,760 --> 00:01:47,880
Este complexo perdura h� mil anos.
9
00:01:47,960 --> 00:01:51,200
Nem p�s ou pregos resistem a tal ritmo.
10
00:02:08,360 --> 00:02:12,960
Aten��o! Todas as detentas para o p�tio,
desocupem todas as alas.
11
00:02:13,600 --> 00:02:16,920
Todas as detentas para o p�tio,
desocupem todas as alas.
12
00:02:33,400 --> 00:02:37,880
Aten��o! Todas as detentas para o p�tio,
desocupem todas as alas.
13
00:02:39,040 --> 00:02:42,280
Todas as detentas para o p�tio,
desocupem todas as alas.
14
00:02:42,360 --> 00:02:44,880
Vou conseguir dessa vez. Voc� vai ver.
15
00:02:46,440 --> 00:02:47,880
Voc� vai conseguir.
16
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
Todos v�o saber do que sou capaz.
17
00:03:19,280 --> 00:03:20,200
Valeu.
18
00:03:22,520 --> 00:03:25,040
-Onde elas est�o?
-Do outro lado do p�tio.
19
00:03:40,280 --> 00:03:41,080
E a�?
20
00:03:52,800 --> 00:03:54,880
Escapou por pouco, ruiva.
21
00:03:55,440 --> 00:03:56,800
� o destino, vov�.
22
00:03:58,120 --> 00:04:02,560
Destino, sorte, tanto faz.
Estou ansiosa para receb�-la de novo.
23
00:04:03,120 --> 00:04:05,040
Recuse os outros convites.
24
00:04:05,120 --> 00:04:08,200
N�o exagere nas atividades f�sicas
nessas recep��es.
25
00:04:08,280 --> 00:04:12,440
Voc� teve muita emo��o ultimamente.
N�o tenha um ataque card�aco.
26
00:04:13,200 --> 00:04:14,520
Por que eu iria embora agora?
27
00:04:15,280 --> 00:04:19,440
Antes, quero v�-la casada.
N�o vou a lugar nenhum antes disso.
28
00:04:19,520 --> 00:04:21,920
-Pod�amos dar uma festa.
-Claro.
29
00:04:24,000 --> 00:04:25,160
Vou enfiar essa...
30
00:04:25,240 --> 00:04:27,640
Chega. Parem.
31
00:04:29,480 --> 00:04:30,320
Parem de rosnar.
32
00:04:36,840 --> 00:04:38,800
Levantem. De p�.
33
00:04:38,880 --> 00:04:40,040
Vamos. De p�!
34
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Levantem!
35
00:05:00,800 --> 00:05:01,960
� vontade, amigas.
36
00:05:02,520 --> 00:05:03,600
Deus as aben�oe.
37
00:05:07,880 --> 00:05:08,760
Na noite passada...
38
00:05:08,840 --> 00:05:10,640
Um DJ salvou minha vida.
39
00:05:14,280 --> 00:05:17,840
...eventos desagrad�veis
aconteceram nesta pris�o.
40
00:05:19,720 --> 00:05:21,640
Coisas que nenhum de n�s gostou.
41
00:05:28,320 --> 00:05:32,760
Alguma de suas amigas se machucaram
e est�o sendo tratadas.
42
00:05:35,760 --> 00:05:36,560
A Sra. Nihal,
43
00:05:39,120 --> 00:05:42,280
minha... nossa diretora,
est� em tratamento intensivo.
44
00:05:42,360 --> 00:05:44,160
Espero que ela melhore logo.
45
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
Mas o mais triste � que...
46
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
O qu�?
47
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
A pessoa que fez isso com ela...
48
00:05:53,960 --> 00:05:55,200
ainda est� entre n�s.
49
00:05:59,640 --> 00:06:02,520
O minist�rio da justi�a me encarregou
50
00:06:02,600 --> 00:06:04,440
de fazer uma investiga��o.
51
00:06:04,520 --> 00:06:07,240
O pr�prio promotor vai conduzi-la.
52
00:06:07,320 --> 00:06:08,360
Boa sorte.
53
00:06:08,440 --> 00:06:12,560
Vamos descobrir a respons�vel,
e quem atacou a diretora,
54
00:06:12,640 --> 00:06:15,920
e elas v�o enfrentar o castigo adequado.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Amigas...
56
00:06:20,640 --> 00:06:22,160
Ele � dur�o.
57
00:06:22,240 --> 00:06:23,040
Amigas!
58
00:06:27,320 --> 00:06:29,240
Sabemos que a pris�o n�o � f�cil.
59
00:06:30,200 --> 00:06:33,480
Os minist�rios e gestores competentes
est�o se esfor�ando
60
00:06:34,000 --> 00:06:37,960
para melhorar nossas condi��es aqui,
e v�o continuar se esfor�ando.
61
00:06:39,160 --> 00:06:40,040
Por�m,
62
00:06:41,360 --> 00:06:43,160
tem uma coisa
63
00:06:43,840 --> 00:06:47,480
que voc�s precisam entender
e se lembrar o tempo todo.
64
00:06:48,160 --> 00:06:53,520
Rebeli�es nunca s�o a melhor maneira
de melhorar as condi��es carcer�rias.
65
00:06:54,480 --> 00:06:57,800
Rebeli�es resultam em medidas
de seguran�a mais r�gida,
66
00:06:57,880 --> 00:07:01,360
inspe��es mais r�gidas,
priva��o de direitos
67
00:07:01,440 --> 00:07:06,880
e castigos mais pesados.
Estou sendo claro? Estou?
68
00:07:07,440 --> 00:07:10,080
E ningu�m, nenhum grupo de pessoas
69
00:07:11,000 --> 00:07:14,760
deve tentar usar
dos atalhos da administra��o
70
00:07:14,840 --> 00:07:19,720
como desculpa para se meter
em lutas de poder entre detentas,
71
00:07:19,800 --> 00:07:23,000
porque isso nunca ser� tolerado.
72
00:07:23,560 --> 00:07:26,360
As liga��es telef�nicas
e visitas est�o suspensas
73
00:07:27,040 --> 00:07:29,160
at� que todas prestem depoimento
74
00:07:29,240 --> 00:07:31,160
e a investiga��o seja conclu�da.
75
00:07:31,480 --> 00:07:34,920
Mas que merda! Voc� n�o pode fazer isso!
76
00:07:39,200 --> 00:07:40,040
Amigas.
77
00:07:45,560 --> 00:07:46,640
Irm� Melis.
78
00:07:47,200 --> 00:07:48,560
Amigas.
79
00:07:48,640 --> 00:07:52,280
-Um assassino e centenas de v�timas.
-Certo.
80
00:07:52,360 --> 00:07:56,160
Calma. Por favor, me escutem.
81
00:07:58,480 --> 00:07:59,960
Concordo com o promotor.
82
00:08:01,040 --> 00:08:04,360
Rebeli�es nunca s�o a resposta
e n�o podem ser desculpadas.
83
00:08:05,480 --> 00:08:09,560
Preciso lembrar voc�s de uma coisa.
84
00:08:10,400 --> 00:08:11,760
Nunca houve
85
00:08:12,320 --> 00:08:17,480
uma rebeli�o no mundo
que n�o tenha sido sufocada,
86
00:08:18,040 --> 00:08:20,000
n�o importa a que pre�o.
87
00:08:22,160 --> 00:08:24,080
Porque n�o h� alternativas.
88
00:08:25,120 --> 00:08:28,200
Porque � imposs�vel
89
00:08:28,880 --> 00:08:32,040
para um grupo de pessoas
ser mais forte que o Estado.
90
00:08:35,040 --> 00:08:36,840
E isso vale pra voc�s tamb�m.
91
00:08:37,520 --> 00:08:41,640
Qualquer rebeli�o que voc�s come�arem
ser� sufocada de uma forma ou de outra,
92
00:08:41,720 --> 00:08:43,240
mas isso n�o importa.
93
00:08:44,240 --> 00:08:46,159
Sabem o que importa?
94
00:08:46,919 --> 00:08:48,280
Sororidade!
95
00:08:50,120 --> 00:08:51,080
Brega.
96
00:08:53,800 --> 00:08:55,680
O que realmente importa �...
97
00:08:56,960 --> 00:08:58,680
a rebeli�o dentro de voc�s mesmas.
98
00:09:01,760 --> 00:09:04,200
Quando descobrirem como acabar com ela,
99
00:09:04,680 --> 00:09:06,960
algo que devemos procurar juntas,
100
00:09:08,760 --> 00:09:11,440
teremos superado bastante coisa.
101
00:09:14,200 --> 00:09:15,120
Por enquanto,
102
00:09:17,040 --> 00:09:21,960
silenciem a rebeli�o
dentro de voc�s. Por favor.
103
00:09:22,640 --> 00:09:26,040
Nosso objetivo n�o � tortur�-las,
mas achar a culpada.
104
00:09:27,480 --> 00:09:29,560
Ou ent�o, todas ser�o implicadas.
105
00:09:43,960 --> 00:09:46,480
J� � quase meio-dia,
ningu�m vai abrir a boca.
106
00:09:46,560 --> 00:09:49,400
Temos que esperar.
O que est� rolando l� dentro?
107
00:09:49,480 --> 00:09:53,400
Queria que algu�m nos contasse
quando v�o nos explicar.
108
00:09:53,480 --> 00:09:55,880
Temos entes queridos l� dentro.
109
00:10:13,800 --> 00:10:16,680
Com licen�a. Venha comigo,
isso aqui est� um caos.
110
00:10:16,760 --> 00:10:18,840
E da�? Preciso ver a minha m�e.
111
00:10:18,920 --> 00:10:22,440
Eles proibiram visitaas
e liga��es das presas. Vamos.
112
00:10:24,640 --> 00:10:26,720
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
113
00:10:33,160 --> 00:10:35,000
Queria saber como elas est�o.
114
00:10:35,560 --> 00:10:37,720
Relaxe, tudo vai voltar ao normal.
115
00:10:41,960 --> 00:10:43,200
Ali�s, o meu nome � Alp.
116
00:10:44,440 --> 00:10:45,240
Ecem.
117
00:10:58,360 --> 00:10:59,240
Melis.
118
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
Obrigada por n�o me apoiar.
119
00:11:09,640 --> 00:11:10,440
Como �?
120
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Voc� me ouviu.
121
00:11:13,800 --> 00:11:15,320
�zlem, h� algo de errado?
122
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
Sim.
123
00:11:17,640 --> 00:11:19,760
Voc� fez tudo ao contr�rio
do que lhe pedi.
124
00:11:19,840 --> 00:11:23,320
Eu esperava o seu apoio,
mas voc� s� puxou o saco do promotor...
125
00:11:23,400 --> 00:11:25,000
�zlem, n�s somos amigas.
126
00:11:25,480 --> 00:11:26,920
Estamos do mesmo lado.
127
00:11:27,360 --> 00:11:29,600
Eu n�o deixaria voc� cometer um erro.
128
00:11:29,960 --> 00:11:33,080
N�o ficaria sentada vendo voc�
tomar decis�es erradas.
129
00:11:33,160 --> 00:11:34,320
Entendeu?
130
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
N�o seja rid�cula. Venha aqui.
131
00:11:42,640 --> 00:11:47,280
�s vezes n�o sei o que estou falando.
Me perdoe, por favor.
132
00:11:54,720 --> 00:11:58,000
Acontece com todas n�s. Relaxe.
133
00:11:58,480 --> 00:12:00,600
Vai ficar tudo bem.
134
00:12:12,240 --> 00:12:14,720
Devemos esperar.
Eles podem nos deixar v�-las.
135
00:12:14,800 --> 00:12:17,880
Ningu�m sabe at� quando
eles v�o liberar o acesso.
136
00:12:17,960 --> 00:12:19,160
Pode demorar dias.
137
00:12:19,840 --> 00:12:23,000
Tudo bem, ent�o � melhor eu ir embora.
138
00:12:23,080 --> 00:12:25,000
Obrigada. Tenha um bom dia.
139
00:12:26,040 --> 00:12:26,840
Ecem.
140
00:12:29,880 --> 00:12:31,280
Voc� vai para longe?
141
00:12:31,360 --> 00:12:33,560
Eu ia pegar o �nibus.
142
00:12:33,640 --> 00:12:36,120
Eu vim de carro. Posso levar voc�.
143
00:12:36,200 --> 00:12:38,920
Tudo bem. Eu n�o quero dar trabalho.
144
00:12:39,280 --> 00:12:42,080
Bobagem. Eu ia passar
pelo ponto de �nibus mesmo.
145
00:12:44,120 --> 00:12:45,080
Ent�o tudo bem.
146
00:12:46,080 --> 00:12:47,400
Meu carro est� bem ali.
147
00:12:50,080 --> 00:12:50,920
Entre.
148
00:12:55,120 --> 00:12:58,400
-A Deniz ainda est� na solit�ria?
-Est�.
149
00:12:59,560 --> 00:13:03,040
O advogado dela quer v�-la.
Solte-a ap�s as visitas.
150
00:13:03,480 --> 00:13:05,040
-Soltar a Deniz?
-Isso.
151
00:13:05,920 --> 00:13:06,840
Tem certeza?
152
00:13:06,920 --> 00:13:07,880
Tenho.
153
00:13:10,560 --> 00:13:11,760
Certo.
154
00:13:14,240 --> 00:13:15,280
34 58.
155
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
Ol�.
156
00:13:34,840 --> 00:13:38,280
Dois diplomas. Direito e Psicologia.
157
00:13:39,960 --> 00:13:41,720
Tr�s anos praticando advocacia,
158
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
e um mestrado em sistemas penais
comparativos.
159
00:13:46,120 --> 00:13:47,200
Interessante.
160
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Obrigada.
161
00:13:48,880 --> 00:13:52,120
Vamos falar mais depois, certo?
162
00:13:52,840 --> 00:13:53,680
Claro.
163
00:13:54,600 --> 00:13:55,800
Quando voc� quiser.
164
00:14:09,160 --> 00:14:12,280
A Deniz vai falar com algu�m
ou algu�m vai falar com ela.
165
00:14:13,560 --> 00:14:15,720
Precisamos descobrir algo.
166
00:14:15,800 --> 00:14:17,080
A estrat�gia da Nihal.
167
00:14:18,800 --> 00:14:20,760
Espero estar fazendo a coisa certa.
168
00:14:24,080 --> 00:14:26,680
Ali�s, muito obrigada.
169
00:14:27,400 --> 00:14:28,200
Como assim?
170
00:14:28,800 --> 00:14:32,480
Por estar l� e me apoiar no meu discurso.
171
00:14:33,320 --> 00:14:35,880
Bobagem. Para isso servem os amigos.
172
00:14:41,480 --> 00:14:44,040
Soltaram a Deniz Demir da solit�ria.
173
00:14:47,040 --> 00:14:47,840
Entendido.
174
00:14:52,880 --> 00:14:55,800
Vou fazer o melhor
para tir�-la daqui, Deniz.
175
00:14:56,680 --> 00:14:59,520
Mas voc� tem que me contar tudo.
176
00:15:00,200 --> 00:15:01,000
Est� bem.
177
00:15:01,520 --> 00:15:05,360
Sua filha veio me ver
e disse que ela atirou no pai.
178
00:15:05,440 --> 00:15:09,040
E perguntou se sua pena seria reduzida
se ela confessasse.
179
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
Isso � verdade?
180
00:15:14,280 --> 00:15:16,280
O qu�?
181
00:15:18,280 --> 00:15:20,520
N�o.
182
00:15:21,440 --> 00:15:25,640
� mentira. A Ecem est� falando bobagem.
O que voc� disse a ela?
183
00:15:26,160 --> 00:15:31,360
Para ela n�o ser impulsiva, pois
n�o funcionaria, mas ela n�o se convenceu.
184
00:15:31,440 --> 00:15:33,200
Preciso falar com ela.
185
00:15:34,360 --> 00:15:38,360
Deniz, se isso for verdade,
temos que impedi-la de alguma forma.
186
00:15:39,200 --> 00:15:41,760
Reduzir sua senten�a
vai custar a liberdade dela,
187
00:15:41,840 --> 00:15:43,760
e as duas v�o acabar presas.
188
00:15:44,240 --> 00:15:49,480
Por isso estou aqui. Ela est� l� fora,
mas as visitas est�o suspensas.
189
00:15:50,320 --> 00:15:53,600
Voc� vai poder v�-la
quando as visitas forem liberadas.
190
00:16:07,040 --> 00:16:08,960
Vamos, pegue.
191
00:16:11,960 --> 00:16:13,240
Pegue, querida.
192
00:16:15,040 --> 00:16:18,000
Deniz, estou feliz por voc�.
Voc� foi solta.
193
00:16:18,080 --> 00:16:20,680
Sim. A Sra. Balaban deu a ordem.
194
00:16:21,400 --> 00:16:24,880
Voc� tem sorte. Se fosse uma de n�s,
pegar�amos uma semana.
195
00:16:26,400 --> 00:16:30,080
Azra, preciso usar o celular. � urgente.
196
00:16:32,800 --> 00:16:34,360
H� informantes em todos os cantos.
197
00:16:35,200 --> 00:16:37,680
� importante.
Preciso ligar pra minha filha.
198
00:16:37,760 --> 00:16:39,080
Voc� n�o entende?
199
00:16:39,160 --> 00:16:42,120
Est�o de olho em n�s.
A situa��o ainda � complicada.
200
00:16:42,200 --> 00:16:45,360
Espere uns dias. Todas aqui
se preocupam com entes queridos.
201
00:16:45,440 --> 00:16:47,280
Por favor, s� algumas palavras.
202
00:16:47,360 --> 00:16:48,440
N�o.
203
00:16:48,600 --> 00:16:49,840
Azra, por favor.
204
00:16:49,920 --> 00:16:50,840
Eu disse que n�o.
205
00:16:56,400 --> 00:16:58,000
Ela j� jogou.
206
00:17:00,880 --> 00:17:02,040
Muito bem, ent�o.
207
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
BEM-VINDOS
208
00:17:09,280 --> 00:17:11,560
Eu exagerei, querida.
209
00:17:12,480 --> 00:17:13,400
Dudu.
210
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
Ela est� alta de novo.
211
00:17:17,640 --> 00:17:21,440
Yonca. O que voc� fez, garota?
212
00:17:22,319 --> 00:17:23,480
Relaxe.
213
00:17:23,800 --> 00:17:25,079
O que eu fiz?
214
00:17:25,160 --> 00:17:26,680
E o que voc� n�o fez?
215
00:17:27,240 --> 00:17:30,640
Mal consegue ficar de p�!
Quer voltar pro buraco?
216
00:17:30,720 --> 00:17:33,480
Relaxa, n�o vai acontecer nada.
217
00:17:33,560 --> 00:17:36,280
N�o acredito! E ainda me diz para relaxar!
218
00:17:36,360 --> 00:17:37,480
Dudu.
219
00:17:38,120 --> 00:17:40,800
V� para o seu quarto. Escute, garota...
220
00:17:40,880 --> 00:17:42,680
Dudu. Dudu!
221
00:17:43,200 --> 00:17:44,880
Ora, ora! Irm�o Murat.
222
00:17:44,960 --> 00:17:48,800
Estava procurando voc�.
Me d� aqui, querida, vou mostrar a ele.
223
00:17:49,480 --> 00:17:51,280
Veja o que a �yk� fez pra voc�.
224
00:17:51,360 --> 00:17:54,160
A caligrafia � minha, mas ela desenhou.
225
00:17:54,240 --> 00:17:55,040
BEM-VINDOS
226
00:18:10,080 --> 00:18:12,160
Quem esfaqueou minha mulher, Dudu?
227
00:18:13,280 --> 00:18:14,760
Eu... Eu n�o sei.
228
00:18:14,840 --> 00:18:16,040
Olhe pra mim.
229
00:18:16,560 --> 00:18:18,880
Se eu denuncio voc�,
eles levam a �yk� embora.
230
00:18:19,400 --> 00:18:21,160
Ou ela pode desaparecer.
231
00:18:23,080 --> 00:18:27,120
Voc� e a Deniz s�o bem espertas.
Voc� tem um dia.
232
00:18:27,680 --> 00:18:32,200
Ou descobre quem foi
ou a menina vai embora. Entendeu?
233
00:18:32,920 --> 00:18:33,800
Entendeu?
234
00:18:33,880 --> 00:18:35,880
Sr. Murat... Eu...
235
00:18:35,960 --> 00:18:37,920
-Voc�...
-Eu n�o sei.
236
00:18:39,640 --> 00:18:42,720
O que est� fazendo aqui?
Devia estar na solit�ria.
237
00:18:43,800 --> 00:18:45,120
Eles me soltaram.
238
00:18:45,200 --> 00:18:46,240
Soltaram, �?
239
00:18:46,320 --> 00:18:50,440
� f�cil esfaquear minha mulher e andar
por a� como se nada tivesse acontecido?
240
00:18:50,520 --> 00:18:53,040
Sr. Murat... n�o fui eu.
241
00:18:53,120 --> 00:18:54,880
Eu vi voc� l�.
242
00:18:55,800 --> 00:18:58,680
O senhor n�o viu nada. Quando chegou l�...
243
00:18:59,760 --> 00:19:01,800
-Quando a Sra. Nihal despertar...
-N�o.
244
00:19:01,880 --> 00:19:06,120
N�o ouse falar o nome dela.
Se n�o foi voc�, descubra quem foi.
245
00:19:06,200 --> 00:19:08,560
N�o pode andar por a� enquanto ela morre.
246
00:19:08,640 --> 00:19:10,800
-Entendeu? V� para a solit�ria.
-Certo.
247
00:19:10,880 --> 00:19:11,960
Ande! Eu mandei andar!
248
00:19:12,040 --> 00:19:14,160
Murat. Solte-a, Murat.
249
00:19:14,240 --> 00:19:15,320
V� para a sua cela.
250
00:19:15,400 --> 00:19:17,400
Elas todas sabem quem foi!
251
00:19:17,480 --> 00:19:19,240
-Se soubessem...
-Elas sabem!
252
00:19:19,320 --> 00:19:21,560
-Elas n�o diriam.
-Vou faz�-las dizer!
253
00:19:21,640 --> 00:19:24,720
Pare com isso. Olhe pra mim.
Shorty, verifique o local.
254
00:19:24,800 --> 00:19:28,160
Recomponha-se, homem.
O promotor e o inspetor est�o aqui.
255
00:19:28,240 --> 00:19:30,120
E se eles o virem assim?
256
00:19:34,400 --> 00:19:39,360
Voc� n�o tem utilidade nenhuma assim.
S� est� machucando as presas e a si mesmo.
257
00:19:39,440 --> 00:19:42,680
-E acima de tudo, a Nihal.
-Eu n�o aguento mais.
258
00:19:42,760 --> 00:19:45,880
Vamos, se recomponha. V� para o hospital.
259
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Fique com sua esposa.
260
00:19:48,240 --> 00:19:51,080
O que faz aqui? O qu�?
261
00:19:52,640 --> 00:19:54,560
Devia estar com ela agora.
262
00:19:55,800 --> 00:19:59,120
Vamos l�. V� para o hospital.
263
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
Bon app�tit, m�e.
264
00:20:51,560 --> 00:20:54,600
Vejam quem �. Algum problema?
265
00:21:00,160 --> 00:21:03,000
Qual � o problema, ovelhinha?
266
00:21:06,120 --> 00:21:09,240
Preciso falar com a minha filha.
267
00:21:09,920 --> 00:21:13,720
� urgente. Talvez voc� possa me ajudar.
268
00:21:14,680 --> 00:21:16,800
Eu n�o estaria aqui
se n�o fosse necess�rio.
269
00:21:18,440 --> 00:21:22,240
Por que n�o pede para a Azra?
270
00:21:25,200 --> 00:21:26,920
Ou j� pediu?
271
00:21:28,720 --> 00:21:31,520
Claro que j� pediu, mas...
272
00:21:32,240 --> 00:21:34,960
Ela n�o atendeu voc�. E nem poderia.
273
00:21:36,040 --> 00:21:37,840
Ela � covarde.
274
00:21:39,640 --> 00:21:44,680
Mas n�o � do meu feitio
dar as costas a quem precisa.
275
00:21:48,560 --> 00:21:49,920
Voc� � inteligente.
276
00:21:50,360 --> 00:21:55,520
Deve ter entendido quem � a rainha aqui,
quem mant�m a ordem.
277
00:21:56,880 --> 00:21:58,800
-Estou errada?
-Est� certa, mam�e.
278
00:22:04,360 --> 00:22:05,160
Certo.
279
00:22:06,560 --> 00:22:07,760
Voc� pode falar com ela.
280
00:22:27,120 --> 00:22:28,320
Eu tamb�m sou m�e.
281
00:22:29,320 --> 00:22:32,520
Nada se compara � maternidade.
Nada no mundo.
282
00:22:33,360 --> 00:22:35,760
Por exemplo, "idioma materno".
283
00:22:37,080 --> 00:22:39,560
-Existe "idioma paterno"?
-N�o.
284
00:22:42,720 --> 00:22:45,560
"P�tria m�e", existe "p�tria pai"?
285
00:22:45,640 --> 00:22:46,800
N�o.
286
00:22:48,400 --> 00:22:52,440
Existe at� placa-m�e, mas n�o existe...
287
00:22:54,600 --> 00:22:55,760
placa-pai.
288
00:22:58,520 --> 00:23:00,840
E quem � a porra da lei aqui?
289
00:23:00,920 --> 00:23:02,840
Voc�, mam�e.
290
00:23:06,160 --> 00:23:07,600
Maternidade � importante.
291
00:23:08,840 --> 00:23:09,960
Muito importante.
292
00:23:11,520 --> 00:23:13,280
Compreendo sua situa��o.
293
00:23:14,560 --> 00:23:18,240
A Azra n�o compreende.
N�o tem como compreender.
294
00:23:22,080 --> 00:23:23,080
Ent�o...
295
00:23:27,040 --> 00:23:31,880
Dizem que ningu�m no mundo
se compara a uma m�e.
296
00:23:33,720 --> 00:23:35,080
E o que mais dizem?
297
00:23:36,440 --> 00:23:40,800
O para�so est� aos p�s da sua m�e.
298
00:23:41,440 --> 00:23:45,200
Deus n�o podia estar em todos os lugares,
ent�o ele criou as m�es.
299
00:23:52,400 --> 00:23:54,240
Considere isso um favor.
300
00:23:55,160 --> 00:23:58,600
Quando a hora chegar,
posso lhe pedir um tamb�m.
301
00:24:00,560 --> 00:24:01,360
Combinado?
302
00:24:01,760 --> 00:24:02,560
Combinado.
303
00:24:04,280 --> 00:24:06,120
Combinado.
304
00:24:06,200 --> 00:24:07,120
Combinado?
305
00:24:07,800 --> 00:24:08,760
Temos um trato.
306
00:24:08,840 --> 00:24:10,480
Sim, temos.
307
00:24:13,800 --> 00:24:17,600
Quem me conhece sabe
que � muito f�cil ser minha amiga.
308
00:24:18,840 --> 00:24:20,720
E muito mais f�cil ser minha inimiga.
309
00:24:22,000 --> 00:24:23,200
Lembre-se bem disso.
310
00:24:24,200 --> 00:24:25,120
Pegue.
311
00:24:53,360 --> 00:24:54,280
Al�?
312
00:24:54,360 --> 00:24:55,240
Hakan?
313
00:24:56,600 --> 00:25:00,960
Preciso falar com a Ecem.
N�o tenho muito tempo. Pode cham�-la?
314
00:25:01,040 --> 00:25:04,840
Deniz... a Ecem n�o est� aqui.
315
00:25:05,360 --> 00:25:06,560
Como voc� est�?
316
00:25:06,640 --> 00:25:07,960
Hakan, chame a Ecem.
317
00:25:09,080 --> 00:25:12,800
A Ecem est� na escola. Ela n�o est� aqui.
318
00:25:13,640 --> 00:25:18,320
Se estiver preocupada comigo, estou bem.
Me sinto melhor. Estou em casa.
319
00:25:18,840 --> 00:25:20,400
�timo, fico feliz.
320
00:25:20,920 --> 00:25:24,600
Relaxe, n�o contei � pol�cia.
Eu disse que tentei me matar.
321
00:25:25,240 --> 00:25:29,040
N�o se preocupe. Como voc� est�?
322
00:25:30,120 --> 00:25:33,720
N�o se preocupe comigo,
fique de olho na Ecem.
323
00:25:35,080 --> 00:25:38,560
Ela falou com o advogado
e disse que contaria a verdade a todos.
324
00:25:39,000 --> 00:25:40,120
Fique de olho nela.
325
00:25:40,200 --> 00:25:42,160
O qu�? Deniz...
326
00:25:42,680 --> 00:25:46,200
Hakan, cuide da minha filha.
� s� o que pe�o a voc�.
327
00:25:52,400 --> 00:25:53,680
Obrigada.
328
00:25:56,120 --> 00:25:57,400
Algum problema?
329
00:25:58,520 --> 00:25:59,320
N�o.
330
00:26:16,960 --> 00:26:18,240
A vida l� dentro � dura.
331
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
Aqui fora tamb�m �, � claro.
332
00:26:22,800 --> 00:26:25,000
Mas quando � sua m�e que est� l�...
333
00:26:26,560 --> 00:26:29,840
voc� se preocupa com ela o tempo todo.
334
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
Eles v�o nos avisar
quando liberarem as visitas?
335
00:26:35,120 --> 00:26:38,000
Eles n�o v�o exatamente
sair gritando, mas...
336
00:26:38,640 --> 00:26:40,360
Voc� tem que ligar com frequ�ncia.
337
00:26:40,440 --> 00:26:43,000
Tem um guarda que me deixa a par.
338
00:26:44,800 --> 00:26:46,040
Eu des�o aqui.
339
00:26:46,800 --> 00:26:49,280
Eu ofereceria para lev�-la
at� em casa, mas...
340
00:26:49,360 --> 00:26:51,840
N�o, eu vou sozinha.
341
00:26:52,640 --> 00:26:53,920
Como quiser.
342
00:26:59,360 --> 00:27:04,560
Ali�s... quer que eu te ligue
se me avisarem sobre as visitas?
343
00:27:04,640 --> 00:27:09,160
Eu adoraria,
mas deixei meu celular em casa.
344
00:27:09,760 --> 00:27:12,520
Ent�o anote o seu n�mero no meu.
345
00:27:19,240 --> 00:27:21,520
Certo. Nos vemos depois.
346
00:27:21,600 --> 00:27:23,920
-Valeu. Tchau.
-Tchau.
347
00:27:48,280 --> 00:27:50,880
N�o fa�a barulho ou juro que vou te matar.
348
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
Me diga. Voc� esfaqueou a Nihal? Me diga!
349
00:27:54,040 --> 00:27:56,560
N�o fui eu. Juro que n�o fui eu.
350
00:27:56,640 --> 00:27:58,360
N�o minta pra mim.
351
00:27:58,440 --> 00:27:59,720
O que est� fazendo?
352
00:27:59,800 --> 00:28:03,040
Voc� vai confessar.
Vai dizer que foi voc�.
353
00:28:03,120 --> 00:28:06,080
-Ou vou matar voc�, porra.
-Eu juro.
354
00:28:07,840 --> 00:28:09,080
Merda.
355
00:28:09,440 --> 00:28:10,480
Qual � o problema?
356
00:28:10,560 --> 00:28:12,840
O Murat me amea�ou.
357
00:28:13,400 --> 00:28:17,440
Ele disse que vai levar a �yk� embora
se eu n�o disser quem atacou a Nihal.
358
00:28:18,560 --> 00:28:21,800
Ele vai lev�-la embora.
Eu n�o sei o que estou fazendo.
359
00:28:21,880 --> 00:28:24,840
Est� tudo bem. Vamos, sente aqui.
360
00:28:25,160 --> 00:28:26,800
Minha pobre irm�.
361
00:28:27,920 --> 00:28:30,320
E voc� ainda me conforta?
362
00:28:30,720 --> 00:28:32,120
Dudu, sua idiota.
363
00:28:33,520 --> 00:28:36,360
-Seu pesco�o ficou doendo?
-N�o.
364
00:28:37,720 --> 00:28:40,760
Voc� nem p�de ligar para a sua filha,
365
00:28:40,840 --> 00:28:43,240
e eu ainda fa�o isso com voc�.
366
00:28:43,720 --> 00:28:47,560
-Liguei, mas n�o consegui falar.
-Como voc� ligou pra ela, menina?
367
00:28:49,720 --> 00:28:52,280
Pedi o celular para a Kudret,
e ela me deu.
368
00:28:52,960 --> 00:28:53,800
O qu�?
369
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
O qu�?
370
00:28:54,840 --> 00:28:58,040
Voc� pediu o celular para a Kudret?
O que voc� fez?
371
00:28:58,520 --> 00:29:03,120
Azra, ela pediu um celular para a Kudret,
e a Kudret deu pra ela.
372
00:29:03,200 --> 00:29:04,160
O qu�?
373
00:29:05,440 --> 00:29:07,400
Mas que merda voc� fez?
374
00:29:08,240 --> 00:29:09,920
J� te avisei mil vezes.
375
00:29:10,000 --> 00:29:12,600
Acha que � piada?
Por que foi pedir pra ela?
376
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
Eu pedi para voc� antes.
377
00:29:13,920 --> 00:29:16,440
Voc� tem que esperar.
378
00:29:16,520 --> 00:29:19,640
Sabe o que acontece
se eles pegam voc� com um celular
379
00:29:19,720 --> 00:29:21,640
um minuto ap�s ter sa�do do buraco?
380
00:29:21,720 --> 00:29:25,520
Eles te metem de novo na solit�ria,
e voc� passa a vida toda l�.
381
00:29:26,520 --> 00:29:30,120
Como se a filha da Vossa Alteza
fosse a �nica preocupa��o.
382
00:29:30,200 --> 00:29:32,960
Como se nenhuma de n�s
tivesse pessoas l� fora.
383
00:29:34,080 --> 00:29:39,360
Muito bem. Bravo. Voc� ficou de quatro
e voltou para o colo da Kudret.
384
00:29:40,800 --> 00:29:41,600
Idiota.
385
00:30:05,360 --> 00:30:06,480
Tenha um bom turno.
386
00:30:06,560 --> 00:30:07,360
Obrigado.
387
00:30:09,240 --> 00:30:12,200
MINIST�RIO DA JUSTI�A
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
388
00:30:12,280 --> 00:30:13,080
Oktay!
389
00:30:14,040 --> 00:30:17,040
-Aonde est� indo?
-Encontrar Murat no hospital.
390
00:30:17,120 --> 00:30:19,840
Eu levo voc�. Quero falar com o Murat.
391
00:30:20,360 --> 00:30:21,160
Boa noite.
392
00:30:21,440 --> 00:30:22,280
Boa noite.
393
00:30:24,200 --> 00:30:25,000
Vamos.
394
00:31:16,360 --> 00:31:18,320
Voc� mora com a sua m�e, certo?
395
00:31:19,200 --> 00:31:20,120
Moro.
396
00:31:21,720 --> 00:31:23,880
Do trabalho pra casa,
de casa pro trabalho.
397
00:31:28,880 --> 00:31:30,360
Tem vida social?
398
00:31:31,040 --> 00:31:33,560
-Parece que n�o tenho?
-Voc� tem?
399
00:31:33,640 --> 00:31:34,800
Claro que tenho.
400
00:31:35,520 --> 00:31:38,360
O trabalho n�o � tudo pra mim.
Tenho uma vida.
401
00:31:38,440 --> 00:31:40,560
Que tipo de vida?
402
00:31:40,640 --> 00:31:46,080
Nada glamouroso, � claro.
Igual a vida de todo mundo.
403
00:31:59,800 --> 00:32:02,320
Tem algu�m especial, um namorado?
404
00:32:03,880 --> 00:32:05,560
-Tenho.
-Tem?
405
00:32:06,520 --> 00:32:07,440
Tenho.
406
00:32:16,400 --> 00:32:17,640
Tudo bem, ent�o.
407
00:32:19,520 --> 00:32:20,800
E como est� o namoro?
408
00:32:21,880 --> 00:32:23,000
Muito bem.
409
00:32:25,040 --> 00:32:26,560
Voc� o v� com frequ�ncia?
410
00:32:27,960 --> 00:32:28,760
�s vezes.
411
00:32:30,240 --> 00:32:32,440
Sabe como �, trabalhamos muito.
412
00:32:34,320 --> 00:32:36,760
Ele est� me esperando
em casa nesse momento.
413
00:32:37,640 --> 00:32:38,800
Voc� vai encontr�-lo?
414
00:32:38,880 --> 00:32:40,680
Sim. Por que a surpresa?
415
00:32:45,360 --> 00:32:48,880
Estamos indo para o hospital.
N�o devia deix�-lo esperando.
416
00:32:48,960 --> 00:32:51,280
N�o � pra tanto.
417
00:32:51,360 --> 00:32:57,720
Eu ia ficar alguns minutos mesmo.
Vou dizer a ele que vou chegar mais tarde.
418
00:32:58,960 --> 00:33:00,440
Chegamos.
419
00:33:20,240 --> 00:33:23,320
Murat!
420
00:33:24,640 --> 00:33:26,120
Sente-se melhor?
421
00:33:27,000 --> 00:33:28,200
Obrigado. Estou bem.
422
00:33:29,680 --> 00:33:30,800
Como voc� est�?
423
00:33:30,880 --> 00:33:31,840
Bem. E voc�?
424
00:33:36,560 --> 00:33:37,920
Como ela est�?
425
00:33:39,200 --> 00:33:40,000
Na mesma.
426
00:33:41,480 --> 00:33:45,360
O m�dico diz que ela vai ficar bem.
Estou esperando.
427
00:33:53,360 --> 00:33:56,280
Voc� devia ir. Vai se atrasar.
428
00:33:57,000 --> 00:33:57,800
Como �?
429
00:33:57,880 --> 00:34:01,440
Voc� disse que tinha um encontro, v�.
Eu ficarei aqui, relaxe.
430
00:34:02,880 --> 00:34:03,680
Bem...
431
00:34:04,680 --> 00:34:09,080
Eu s� queria ver voc�.
432
00:34:09,560 --> 00:34:11,920
Amanh� eu passo a noite aqui.
433
00:34:12,000 --> 00:34:14,159
Certo. N�o se preocupe. Estou bem.
434
00:34:14,719 --> 00:34:16,679
Me ligue se precisar de alguma coisa.
435
00:34:16,760 --> 00:34:18,239
Ligo. V� logo.
436
00:34:26,120 --> 00:34:28,480
Eu trouxe comida. Deve estar com fome.
437
00:34:28,560 --> 00:34:29,840
Estou bem. Obrigado.
438
00:34:30,400 --> 00:34:33,400
N�o est� com fome? Coma s� um pouco.
439
00:34:33,480 --> 00:34:34,440
N�o quero.
440
00:34:35,360 --> 00:34:37,199
Quer beber alguma coisa? Um caf�?
441
00:34:41,440 --> 00:34:43,239
Sabe o que � mais dif�cil?
442
00:34:46,719 --> 00:34:48,600
Eu n�o poder fazer nada.
443
00:34:50,719 --> 00:34:52,880
Minha esposa est� lutando pela vida,
444
00:34:54,080 --> 00:34:56,679
e eu s� posso ficar sentado
sem fazer nada.
445
00:34:59,480 --> 00:35:01,840
Vai ficar tudo bem, meu amigo.
446
00:35:01,920 --> 00:35:04,000
N�o se preocupe, vai ficar tudo bem.
447
00:35:04,080 --> 00:35:06,320
A Nihal � forte, ela vai superar.
448
00:35:07,200 --> 00:35:08,120
Espero que sim.
449
00:35:09,840 --> 00:35:10,680
Eu tamb�m.
450
00:35:21,960 --> 00:35:27,000
� voc�? Como voc� n�o fez nada,
fui falar com a vizinha.
451
00:35:27,080 --> 00:35:29,760
Bati na porta dela de manh� cedo.
452
00:35:30,960 --> 00:35:32,680
Ela ficou surpresa, claro.
453
00:35:32,760 --> 00:35:34,360
E eu disse: "Assim n�o vai dar."
454
00:35:35,120 --> 00:35:36,720
Minha paci�ncia tem limites.
455
00:35:37,240 --> 00:35:40,200
Eu disse que devia nos pagar mais,
ou que fosse embora.
456
00:35:40,760 --> 00:35:45,640
Eu disse: "Pense e me avise,
sen�o vou processar voc�."
457
00:35:47,200 --> 00:35:51,560
E adivinha? Duas horas depois, ela voltou
toda mansa com um novo contrato.
458
00:35:52,720 --> 00:35:55,960
Regateamos um pouco,
e ela concordou em pagar 10% mais.
459
00:35:56,600 --> 00:35:58,400
Que isso lhe sirva de li��o.
460
00:35:58,480 --> 00:36:01,000
� assim que resolvemos as coisas.
Entendeu?
461
00:36:01,080 --> 00:36:03,840
Se eu deixasse pra voc�,
nada se resolveria.
462
00:36:03,920 --> 00:36:06,560
Educa��o n�o funciona mais, querida.
463
00:36:07,240 --> 00:36:09,440
Eu avisei, mas voc� n�o me escuta.
464
00:36:09,960 --> 00:36:10,760
M�e.
465
00:36:11,880 --> 00:36:13,800
Aconteceu uma rebeli�o na pris�o.
466
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
Pessoas se machucaram.
467
00:36:15,280 --> 00:36:19,400
Foi o caos, e eu estava no meio dele.
Eu corri risco de vida.
468
00:36:19,480 --> 00:36:21,720
Cheguei em casa quase de manh�.
469
00:36:21,800 --> 00:36:24,000
E onde voc� estava?
Dormindo tranquilamente.
470
00:36:24,080 --> 00:36:27,760
Fui trabalhar tr�s horas depois.
E onde voc� estava?
471
00:36:27,840 --> 00:36:30,560
Dormindo tranquilamente.
� o que voc� sempre faz.
472
00:36:30,640 --> 00:36:33,200
Sabe onde eu estava antes de vir pra casa?
473
00:36:33,280 --> 00:36:36,560
No hospital. A Nihal est� na UTI.
474
00:36:37,000 --> 00:36:41,560
N�o sabemos se ela vai sobreviver.
Poderia ser eu, m�e.
475
00:36:41,640 --> 00:36:42,560
Mas olhe pra mim.
476
00:36:43,000 --> 00:36:45,840
Ainda estou aqui, de uniforme.
477
00:36:45,920 --> 00:36:48,080
Voc� n�o assiste ao notici�rio,
478
00:36:48,160 --> 00:36:51,800
mas podia pelo menos me perguntar
como estou quando chego em casa.
479
00:36:51,880 --> 00:36:53,840
Me pergunte como estou, s� uma vez.
480
00:36:53,920 --> 00:36:56,440
Voc� fala sobre seus inquilinos por dias!
481
00:36:56,520 --> 00:36:58,240
Estou farta disso!
482
00:36:58,320 --> 00:37:00,640
N�o dou a m�nima para os seus inquilinos.
483
00:37:03,000 --> 00:37:04,320
Estou viva, n�o morta.
484
00:37:06,120 --> 00:37:07,640
Caso voc� queira saber.
485
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
Mas eu estou bem?
486
00:37:12,280 --> 00:37:15,560
Eu n�o sei.
487
00:37:31,800 --> 00:37:33,840
A vida � engra�ada.
488
00:37:36,520 --> 00:37:39,440
Nihal e eu est�vamos aqui
dois meses atr�s.
489
00:37:41,280 --> 00:37:43,160
Sabe, para termos um filho.
490
00:37:47,080 --> 00:37:48,800
O tratamento estava indo bem.
491
00:37:51,160 --> 00:37:52,560
O m�dico estava esperan�oso.
492
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
E n�s tamb�m.
493
00:38:05,480 --> 00:38:06,640
Bom dia.
494
00:38:06,720 --> 00:38:07,680
Bom dia.
495
00:38:07,760 --> 00:38:10,600
Eu ia acordar voc�
depois de preparar o caf�,
496
00:38:10,680 --> 00:38:12,560
mas j� que acordou pode me ajudar.
497
00:38:13,720 --> 00:38:14,960
Tudo bem.
498
00:38:27,280 --> 00:38:28,880
Vamos chegar atrasados no trabalho.
499
00:38:30,160 --> 00:38:31,520
Eu estava pensando...
500
00:38:32,160 --> 00:38:36,200
se dever�amos pular o caf� da manh�
e focar em outras coisas.
501
00:38:38,320 --> 00:38:41,280
Espere, o que est� fazendo?
502
00:38:41,360 --> 00:38:43,600
Seguindo o conselho do m�dico.
503
00:38:55,480 --> 00:38:57,200
Estava tudo indo t�o bem!
504
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
T�o bem!
505
00:39:02,160 --> 00:39:03,520
Por que isso aconteceu?
506
00:39:04,840 --> 00:39:05,640
Por qu�?
507
00:39:06,480 --> 00:39:07,720
Por que isso aconteceu?
508
00:39:11,880 --> 00:39:14,520
Quero descobrir a culpada e mat�-la.
509
00:39:15,800 --> 00:39:17,840
Quero mat�-la, seja l� quem for.
510
00:39:23,640 --> 00:39:25,200
Veja. Voc� gosta?
511
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
Nossa.
512
00:39:27,800 --> 00:39:29,280
S�o cachorrinhos, querida?
513
00:39:30,080 --> 00:39:30,880
Estranho.
514
00:39:31,320 --> 00:39:33,080
Por que eles est�o sorrindo?
515
00:39:33,160 --> 00:39:35,560
Porque est�o cheios.
516
00:39:35,640 --> 00:39:38,600
Querida, feche os olhos.
517
00:39:45,320 --> 00:39:47,800
Veja o que fiz pra voc�. Gostou?
518
00:39:49,200 --> 00:39:51,360
Voc� n�o tem mais medo de c�es.
519
00:39:51,440 --> 00:39:54,000
N�o, mas tenho medo de pessoas.
520
00:39:54,600 --> 00:39:55,840
Por qu�, querida?
521
00:39:56,480 --> 00:40:01,000
Elas se agridem, deixam os outros tristes
e batem nos amigos.
522
00:40:01,520 --> 00:40:06,760
Voc� disse: "C�es fazem isso quando est�o
com fome, mas pessoas fazem o tempo todo."
523
00:40:07,280 --> 00:40:10,400
Minha filha linda. Isso tamb�m � verdade.
524
00:40:11,120 --> 00:40:13,160
Quem n�o tem medo de pessoas?
525
00:40:14,080 --> 00:40:16,440
O que foi? Nihal? O que est� acontecendo?
526
00:40:17,720 --> 00:40:19,920
-Pare, Murat. N�o.
-Nihal?
527
00:40:23,040 --> 00:40:24,520
Enfermeira, adrenalina, agora.
528
00:40:27,080 --> 00:40:28,560
Aguente firme, querida.
529
00:40:29,160 --> 00:40:30,440
Fique comigo, Nihal.
530
00:40:30,880 --> 00:40:33,440
Nihal. O que est� acontecendo? Fa�a algo!
531
00:40:33,520 --> 00:40:37,720
Minha m�e nos levava para a mesquita
para aprendermos a rezar.
532
00:40:38,960 --> 00:40:41,800
Hafiz Mustafa estava l�, que Deus a tenha.
533
00:40:42,440 --> 00:40:44,400
Ele dava serm�es. E nos dizia isso...
534
00:40:45,560 --> 00:40:49,040
Nos dizia que o mal era feito do mal.
535
00:40:49,560 --> 00:40:51,400
E seu trabalho era fazer o mal.
536
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
E os anjos eram feitos do bem,
e era trabalho deles fazer coisas boas.
537
00:40:58,960 --> 00:41:03,480
Humanos s�o feitos do bem e do mal.
538
00:41:04,160 --> 00:41:06,520
Se algu�m faz uma boa a��o,
539
00:41:07,280 --> 00:41:10,000
se eleva at� mais alto que os anjos.
540
00:41:11,520 --> 00:41:16,960
Mas se faz algo mal,
desce mais baixo que o dem�nio.
541
00:41:26,440 --> 00:41:27,480
Aguente, amor.
542
00:41:31,960 --> 00:41:32,760
Afaste-se.
543
00:41:37,680 --> 00:41:39,400
Nihal.
544
00:42:11,440 --> 00:42:13,680
Legendas: Osman Alves
39769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.