Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,817 --> 00:01:08,068
I went to City Hall�
2
00:01:08,151 --> 00:01:10,112
EPISODE 15
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,989
and heard about you by chance.
4
00:01:15,867 --> 00:01:17,953
I met someone from your agency.
5
00:01:20,622 --> 00:01:22,416
I interviewed him�
6
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
with the intent
to report about your decision.
7
00:01:30,299 --> 00:01:33,677
It'll probably hurt you
once it gets on the news.
8
00:01:35,220 --> 00:01:37,931
It'll probably hurt your parents too.
9
00:01:42,269 --> 00:01:43,979
I knew that, but I did it anyway.
10
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
So?
11
00:01:46,273 --> 00:01:47,399
Do you feel bad?
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,611
That would be too cowardly.
13
00:01:54,072 --> 00:01:56,617
I would have been disappointed
if you had apologized.
14
00:01:58,118 --> 00:02:02,080
There are times I feel bad
toward the fencers that I beat.
15
00:02:02,789 --> 00:02:04,750
But I never apologize.
16
00:02:04,833 --> 00:02:06,501
It's nothing to apologize for.
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,008
It was bound to get out anyway.
18
00:02:13,634 --> 00:02:16,345
I'm glad you were the first one
to find out about it.
19
00:02:17,804 --> 00:02:19,723
I hate it when reporters
20
00:02:19,806 --> 00:02:23,185
say things about me and make things up.
21
00:02:25,729 --> 00:02:26,938
Yu-rim.
22
00:02:29,066 --> 00:02:31,735
Just explain
why you're changing your citizenship.
23
00:02:32,569 --> 00:02:34,571
I know I can persuade the people.
24
00:02:34,655 --> 00:02:35,989
No, I can't.
25
00:02:36,490 --> 00:02:38,575
Then they'll judge my parents.
26
00:02:40,827 --> 00:02:42,579
I'd rather die than have that happen.
27
00:02:43,497 --> 00:02:45,040
I have a favor to ask.
28
00:02:45,749 --> 00:02:48,418
Sorry for asking this of a reporter,
29
00:02:48,502 --> 00:02:50,671
but tell people
that I'm changing my citizenship
30
00:02:51,838 --> 00:02:53,715
solely because of money.
31
00:02:53,799 --> 00:02:56,093
Please don't mention my parents.
32
00:02:56,802 --> 00:02:59,054
I can handle it.
I'll be the one to be criticized.
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,393
Please.
34
00:03:06,228 --> 00:03:13,026
KO YU-RIM IS A TRAITOR
35
00:03:45,809 --> 00:03:48,520
You always hide when you're in pain.
36
00:03:53,024 --> 00:03:54,818
You avoided my calls and texts.
37
00:03:56,862 --> 00:03:59,156
I didn't know you'd be here doing this.
38
00:04:04,119 --> 00:04:05,370
It was me�
39
00:04:09,624 --> 00:04:11,585
who did this to Yu-rim.
40
00:04:15,881 --> 00:04:18,633
People congratulated me�
41
00:04:24,014 --> 00:04:26,266
when it was me
who turned everyone against Yu-rim.
42
00:05:08,475 --> 00:05:10,060
Yu-rim told me�
43
00:05:13,313 --> 00:05:15,106
that you were just doing your job.
44
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
We fence�
45
00:05:21,112 --> 00:05:23,073
and you cover stories.
46
00:05:25,033 --> 00:05:26,952
Let's acknowledge and accept that.
47
00:05:28,203 --> 00:05:29,663
There aren't many things�
48
00:05:31,998 --> 00:05:33,959
that we can do as we want
49
00:05:35,293 --> 00:05:36,837
in this world.
50
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
Let's erase it together.
51
00:05:52,394 --> 00:05:54,729
At least that much, we can do as we want.
52
00:06:03,822 --> 00:06:05,073
Thank you.
53
00:06:11,496 --> 00:06:12,747
I'm sorry�
54
00:06:16,668 --> 00:06:18,837
for saying such nasty things that day.
55
00:06:21,548 --> 00:06:23,258
I was just angry.
56
00:06:24,593 --> 00:06:26,052
I didn't mean it.
57
00:06:44,237 --> 00:06:49,284
KO YU-RIM IS A TRAITOR
58
00:06:54,956 --> 00:06:57,250
KO YU-RIM IS A TRAITOR
59
00:06:58,043 --> 00:07:00,337
-Yi-jin.
-Yes?
60
00:07:00,920 --> 00:07:04,466
I need to give you a warning
as your girlfriend.
61
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
I'm going to share�
62
00:07:15,435 --> 00:07:17,312
everything that's yours.
63
00:07:18,396 --> 00:07:23,109
Everything, including your sadness,
happiness, and despair.
64
00:07:25,987 --> 00:07:27,280
So�
65
00:07:29,366 --> 00:07:31,326
don't hide because things are tough.
66
00:07:32,702 --> 00:07:34,496
Make sure to leave my share.
67
00:07:36,373 --> 00:07:38,041
If you don't lean on me,
68
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
I'll be lonely.
69
00:07:43,171 --> 00:07:45,006
Sorry for not calling you.
70
00:07:48,718 --> 00:07:51,221
Let's suffer together when we're in pain.
71
00:07:52,222 --> 00:07:54,057
It's 100 times better
72
00:07:54,933 --> 00:07:56,977
than being lonely alone.
73
00:08:15,078 --> 00:08:16,204
What is it?
74
00:08:17,122 --> 00:08:20,041
I'd like to transfer
to the newsroom next month.
75
00:08:20,125 --> 00:08:21,751
The newsroom? Which department?
76
00:08:21,835 --> 00:08:24,879
It doesn't matter.
As long as it isn't Sports.
77
00:08:24,963 --> 00:08:26,381
Is this because of Yu-rim?
78
00:08:28,800 --> 00:08:30,135
It's because of Hee-do.
79
00:08:30,885 --> 00:08:33,388
If something like that
were to happen to Hee-do,
80
00:08:33,471 --> 00:08:36,224
I'd have to do my duty as a reporter,
and that's unbearable.
81
00:08:37,767 --> 00:08:41,229
I've already lost all objectivity
when it comes to Hee-do.
82
00:08:45,316 --> 00:08:47,569
That sounds like
a sweet profession of love.
83
00:08:49,279 --> 00:08:52,282
We've been seeing each other seriously
for about a month now.
84
00:08:54,951 --> 00:08:56,536
So it finally happened.
85
00:08:57,162 --> 00:08:58,455
I understand.
86
00:08:59,456 --> 00:09:01,750
Having her mom break her heart on the news
87
00:09:01,833 --> 00:09:03,460
is more than enough.
88
00:09:08,006 --> 00:09:10,425
You know Local News
controls the newsroom, right?
89
00:09:11,718 --> 00:09:13,928
-You'd better prepare yourself.
-Yes, ma'am.
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,306
But�
91
00:09:17,307 --> 00:09:20,894
do you have anything else to say
about Hee-do and me?
92
00:09:24,606 --> 00:09:25,982
Don't fight.
93
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
What? You're not at the scene?
94
00:09:28,443 --> 00:09:31,237
-Okay, coming.
-Is everything ready? We're heading out.
95
00:09:31,321 --> 00:09:33,073
-Yes.
-Okay, let's hurry.
96
00:09:33,156 --> 00:09:35,200
-Hello.
-Hey. Let's go.
97
00:09:41,498 --> 00:09:43,792
UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP
98
00:09:56,179 --> 00:09:57,347
Jung-hyuk.
99
00:09:57,430 --> 00:10:00,016
Such a bright smile
doesn't belong in Local News.
100
00:10:00,100 --> 00:10:01,935
Let's go. There's no time to unpack.
101
00:10:02,435 --> 00:10:03,770
Where are we going?
102
00:10:03,853 --> 00:10:04,771
Gwanghwamun.
103
00:10:06,231 --> 00:10:07,357
Hey.
104
00:10:07,440 --> 00:10:10,443
A protester was arrested
for assaulting an officer.
105
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
-The officer is heading to the hospital.
-Okay.
106
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
I'll go to the hospital.
107
00:10:14,072 --> 00:10:15,115
-You go to the scene.
-Okay.
108
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
-Find witnesses and interview them.
-Okay.
109
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
You moved here
because you're seeing Na Hee-do, right?
110
00:10:19,119 --> 00:10:20,870
Yes. What?
111
00:10:22,247 --> 00:10:25,250
I can't tell whether
you're decisive or blinded by love.
112
00:10:27,127 --> 00:10:28,670
It's a pleasure to be working with you.
113
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
This may come back to bite you.
114
00:10:30,380 --> 00:10:33,800
Newsroom reporters would rather sleep
if they had time to go on dates.
115
00:10:36,177 --> 00:10:38,179
That's probably because
they don't have anyone to�
116
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
I'm sorry.
117
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
No, you're not!
118
00:10:43,434 --> 00:10:45,353
Hi, Hee-do. It's Yu-rim.
119
00:10:50,150 --> 00:10:53,111
Hi, Hee-do. How have you been?
120
00:10:53,611 --> 00:10:55,280
I just finished moving.
121
00:10:56,823 --> 00:11:00,702
I still can't believe I'm living alone
in a foreign country.
122
00:11:02,620 --> 00:11:04,831
My name is Ko Yu-rim.
123
00:11:05,415 --> 00:11:07,959
I'm the best fencer in the world.
124
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
Welcome. It's nice to meet you.
125
00:11:10,962 --> 00:11:12,797
"Welcome. It's nice to meet you."
126
00:11:13,965 --> 00:11:14,966
How do I say, "nice to meet you"?
127
00:11:15,049 --> 00:11:18,511
We don't speak the same language,
but we don't need to when we fence.
128
00:11:18,595 --> 00:11:20,722
I'll adjust quickly, right?
129
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
LET'S TURN MADRID GOLD!
130
00:11:22,599 --> 00:11:23,516
Okay, 919.
131
00:11:23,600 --> 00:11:25,852
It's spring in Korea now.
132
00:11:25,935 --> 00:11:27,562
Hey! Maintain your balance!
133
00:11:27,645 --> 00:11:30,023
-I moved into the training center.
-Hold it properly.
134
00:11:30,106 --> 00:11:32,901
You know Coach Yang
now coaches the national team, right?
135
00:11:32,984 --> 00:11:33,902
Are you getting up to leave?
136
00:11:41,826 --> 00:11:43,411
KO YU-RIM
137
00:11:43,494 --> 00:11:47,874
Everything here is the same
except that you're not here.
138
00:11:48,750 --> 00:11:52,086
So have you thought of what to cover?
139
00:11:52,170 --> 00:11:55,006
-Yi-jin is in the newsroom now.
-Let me hear your ideas.
140
00:11:55,089 --> 00:11:57,383
Violence at college freshmen
welcoming events--
141
00:11:57,467 --> 00:11:59,052
Is there a case worth reporting?
142
00:11:59,135 --> 00:12:02,013
Yes. The sociology department
at Myungin University�
143
00:12:02,096 --> 00:12:05,016
He's much busier
than when he was in Sports.
144
00:12:06,434 --> 00:12:09,354
YUHWA CINEMA
145
00:12:09,437 --> 00:12:11,314
Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk�
146
00:12:11,397 --> 00:12:12,982
You're 40 minutes late.
147
00:12:13,608 --> 00:12:15,318
The movie has already started.
148
00:12:15,818 --> 00:12:17,528
I already finished the popcorn.
149
00:12:18,363 --> 00:12:19,614
How many times is this?
150
00:12:20,281 --> 00:12:24,118
I only get the weekends off
but you're always busy on those weekends!
151
00:12:24,202 --> 00:12:26,996
My bad. Sorry. Accept my apology.
152
00:12:27,080 --> 00:12:30,208
-You always say that.
-Sorry. I'm sorry.
153
00:12:34,379 --> 00:12:37,465
I knew you'd do this
so I got tickets for the next screening.
154
00:12:40,051 --> 00:12:41,344
You're a genius.
155
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
I know, right?
156
00:12:44,055 --> 00:12:45,223
Let's go.
157
00:12:46,265 --> 00:12:48,434
It's upsetting at times,
158
00:12:48,518 --> 00:12:52,188
but we're sacrificing sleep
to see each other.
159
00:12:52,271 --> 00:12:54,524
- This is my boyfriend.
- Is this your boyfriend?
160
00:12:54,607 --> 00:12:56,567
I think I'm getting adjusted now.
161
00:12:57,652 --> 00:13:00,530
It's hard to communicate,
but it's pretty fun.
162
00:13:02,532 --> 00:13:05,201
It's summer
but it never breaks 25 degrees celsius.
163
00:13:05,284 --> 00:13:06,828
It's chilly morning and night.
164
00:13:07,829 --> 00:13:10,790
It must be really hot in Korea by now.
165
00:13:11,582 --> 00:13:14,836
I kind of miss the sunny summers in Korea.
166
00:13:17,839 --> 00:13:19,257
Why are you all here again?
167
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Don't scold them. I told them to come.
168
00:13:23,386 --> 00:13:26,848
Seung-wan's CSAT
is only 100 days away. Right?
169
00:13:27,724 --> 00:13:30,768
Yi-jin, what do I do?
170
00:13:31,352 --> 00:13:32,812
Do you think I can do well?
171
00:13:34,022 --> 00:13:37,942
It was 100 days before the CSAT,
so we drank to commiserate.
172
00:13:38,026 --> 00:13:38,985
And�
173
00:13:40,194 --> 00:13:41,738
I got trashed.
174
00:13:44,407 --> 00:13:46,325
I'm sorry.
175
00:13:46,409 --> 00:13:50,788
I will never drink again.
176
00:13:52,915 --> 00:13:55,334
Hee-do. Are you okay?
177
00:13:55,418 --> 00:13:59,130
Will you still love me
even if I'm like this?
178
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
Of course.
179
00:14:02,717 --> 00:14:04,927
No, no. Turn your head.
180
00:14:05,011 --> 00:14:06,179
There. Your hair.
181
00:14:10,641 --> 00:14:14,437
Hey, I hear Ji-woong is finally going
to Russia next week.
182
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
You must be so happy.
183
00:14:24,364 --> 00:14:26,032
It's Ji-woong in the flesh.
184
00:14:34,248 --> 00:14:36,042
I thought the world had come to an end
185
00:14:37,001 --> 00:14:38,628
because I missed you so much.
186
00:14:41,547 --> 00:14:44,759
I was happy, although it passed
in the blink of an eye.
187
00:14:45,343 --> 00:14:47,136
I'll be alone again on New Year's Eve.
188
00:14:47,887 --> 00:14:49,347
That's kind of sad.
189
00:14:50,014 --> 00:14:51,557
I just got home.
190
00:14:54,894 --> 00:14:58,439
What? You have to cover a story
on the 31st?
191
00:14:59,023 --> 00:15:01,609
No, I'll be at the training center
the day before.
192
00:15:04,779 --> 00:15:06,155
Oh, well.
193
00:15:08,574 --> 00:15:10,368
Okay. Bye.
194
00:15:11,494 --> 00:15:14,580
Having a boyfriend in the neighborhood
isn't any better.
195
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Looks like I'll be alone
on New Year's Eve too.
196
00:15:17,959 --> 00:15:20,128
With two and a half hours left
of the year 2000,
197
00:15:20,211 --> 00:15:23,131
which started the new millennium,
198
00:15:23,214 --> 00:15:26,592
the Bosingak Pavilion
is filled with people
199
00:15:26,676 --> 00:15:28,845
awaiting the bell-ringing ceremony.
200
00:15:29,554 --> 00:15:32,723
Notwithstanding the frigid temperature,
the people look excited
201
00:15:32,807 --> 00:15:35,268
and are looking forward to
a new year filled with hope.
202
00:15:35,768 --> 00:15:38,896
Gridlock is expected in Seoul
after the ceremony.
203
00:15:38,980 --> 00:15:41,566
It is recommended that you take
public transportation.
204
00:15:41,649 --> 00:15:44,819
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
205
00:15:46,529 --> 00:15:48,030
Thank you.
206
00:16:02,253 --> 00:16:03,629
It's the new year!
207
00:16:09,177 --> 00:16:11,679
Ta-da.
208
00:16:19,687 --> 00:16:20,563
What is this place?
209
00:16:21,481 --> 00:16:24,692
Somewhere with no people and a great view
210
00:16:25,234 --> 00:16:26,986
from which we can hear the bell.
211
00:16:27,945 --> 00:16:30,698
It's awesome.
How did you find out about this place?
212
00:16:31,282 --> 00:16:32,783
While staking out for a story.
213
00:16:32,867 --> 00:16:35,077
Lots of problematic people live here.
214
00:16:37,955 --> 00:16:39,624
Even in times like that,
215
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
you thought of me, is that it?
216
00:16:49,091 --> 00:16:53,429
You have no idea
how much I think about you.
217
00:16:54,305 --> 00:16:55,848
I'm never going to know.
218
00:17:00,186 --> 00:17:03,147
-Ten! Nine! Eight!
-Ten! Nine! Eight!
219
00:17:03,231 --> 00:17:04,899
They must be starting the countdown.
220
00:17:06,025 --> 00:17:07,151
Six!
221
00:17:07,944 --> 00:17:10,905
-Five! Four!
-Five! Four!
222
00:17:10,988 --> 00:17:13,699
-Three! Two!
-Three! Two!
223
00:17:14,242 --> 00:17:15,785
One!
224
00:17:23,751 --> 00:17:26,587
Happy new year, Yi-jin!
225
00:17:27,255 --> 00:17:28,506
You too.
226
00:17:31,759 --> 00:17:33,636
Do you have a new year's wish?
227
00:17:33,719 --> 00:17:35,012
-Me?
-Yes.
228
00:17:38,516 --> 00:17:39,600
What is it?
229
00:17:42,228 --> 00:17:44,647
-I want that.
-What?
230
00:17:44,730 --> 00:17:46,232
A couple's plan.
231
00:17:46,315 --> 00:17:47,733
-A couple's plan?
-Yes.
232
00:17:47,817 --> 00:17:50,695
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
233
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
234
00:17:54,490 --> 00:17:55,741
-Really?
-Yes.
235
00:17:58,786 --> 00:18:01,205
It's finally 2001, Yu-rim.
236
00:18:02,373 --> 00:18:05,960
I can't wait to see you in Madrid.
237
00:18:06,961 --> 00:18:10,506
Okay. Ji Seung-wan was voted
the freshman department representative.
238
00:18:10,590 --> 00:18:12,258
FRESHMEN ORIENTATION
239
00:18:12,341 --> 00:18:15,511
So, I'm used to these things.
240
00:18:16,345 --> 00:18:20,600
If it brings you pleasure to pick me,
that's good enough for me.
241
00:18:21,851 --> 00:18:23,269
I'll do my best.
242
00:18:31,068 --> 00:18:32,278
Look cooler.
243
00:18:34,614 --> 00:18:39,160
Hey, let's stop.
I swear I took over 100 already.
244
00:18:40,953 --> 00:18:42,830
Where do you post these, anyway?
245
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Freechal.
246
00:18:43,998 --> 00:18:46,459
I'm super famous there.
I get a lot of comments.
247
00:18:46,542 --> 00:18:49,003
-Why?
-Because I dress well.
248
00:18:51,380 --> 00:18:55,426
So I was thinking,
should I get my own webpage?
249
00:18:55,509 --> 00:18:56,719
To do what?
250
00:18:57,303 --> 00:18:59,472
For people like me who like clothes.
251
00:19:00,056 --> 00:19:03,684
I'll post pics of myself and people
I see on the street that dress well.
252
00:19:04,352 --> 00:19:06,479
Models in magazines are unrealistic.
253
00:19:08,939 --> 00:19:10,733
Hey. That sounds fun.
254
00:19:10,816 --> 00:19:11,901
Right?
255
00:19:12,860 --> 00:19:14,028
Right.
256
00:19:17,782 --> 00:19:19,950
I like this one and this one.
257
00:19:20,034 --> 00:19:21,661
-No.
-The one where I do this.
258
00:19:21,744 --> 00:19:22,912
Let's take a few more.
259
00:19:22,995 --> 00:19:25,665
Seung-wan got into the college
that she wanted.
260
00:19:25,748 --> 00:19:28,084
She's the class rep in her department.
Funny, right?
261
00:19:28,793 --> 00:19:30,920
-Did you hear about Ji-woong?
-More!
262
00:19:31,003 --> 00:19:32,922
I think he's starting something fun.
263
00:19:33,589 --> 00:19:36,175
-I'm curious what it is.
-Okay, I love it.
264
00:19:43,933 --> 00:19:46,435
INBOX
265
00:19:46,519 --> 00:19:49,355
YU-RIM, IS SOMETHING WRONG?
ARE YOU BUSY THESE DAYS?
266
00:19:54,777 --> 00:19:56,195
But Yu-rim�
267
00:19:59,532 --> 00:20:01,534
why aren't you reading my emails?
268
00:20:11,669 --> 00:20:13,045
That's hot.
269
00:20:13,671 --> 00:20:15,881
Should we report
that their water is too hot?
270
00:20:15,965 --> 00:20:18,926
How about that reporters
haven't gone home for three days?
271
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
You never cease to amaze me.
272
00:20:25,182 --> 00:20:26,350
Seo Jung-hyuk speaking.
273
00:20:27,393 --> 00:20:28,519
Where?
274
00:20:29,603 --> 00:20:30,730
Which hospital?
275
00:20:31,939 --> 00:20:33,274
Coming.
276
00:20:34,233 --> 00:20:36,360
A crane collapsed at a construction site.
277
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
-Where?
-I'll send you the map.
278
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
I'll go to the hospital.
You go to the site.
279
00:20:43,325 --> 00:20:45,077
Clean that up, okay?
280
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Hey. You should clean it!
281
00:20:47,955 --> 00:20:49,248
I'm your supervisor!
282
00:20:49,749 --> 00:20:52,918
I got an x-ray, and they say it's fine.
283
00:20:53,586 --> 00:20:55,796
You don't need to worry.
284
00:20:56,714 --> 00:20:58,966
Yes. Okay, bye.
285
00:21:00,009 --> 00:21:01,510
Gosh, what's happened here?
286
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
It's Yi-jin.
287
00:21:15,274 --> 00:21:18,360
I'm at the site where the crane collapsed.
288
00:21:18,444 --> 00:21:20,780
A 40m crane collapsed,
289
00:21:20,863 --> 00:21:23,616
burying three laborers in the process.
290
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
"They were found dead 20 minutes ago."
291
00:21:26,452 --> 00:21:29,038
"They were found dead."
292
00:21:29,914 --> 00:21:31,165
The bodies of the laborers
293
00:21:31,248 --> 00:21:33,459
who were buried at the site
of the crane collapse
294
00:21:33,542 --> 00:21:36,879
have been reported to be uncovered.
295
00:21:36,962 --> 00:21:39,590
We'll connect to the scene
and get a detailed report.
296
00:21:39,673 --> 00:21:41,008
Back Yi-jin.
297
00:21:41,592 --> 00:21:44,386
I'm at the site where the crane collapsed.
298
00:21:44,470 --> 00:21:46,931
A 40m crane collapsed,
299
00:21:47,014 --> 00:21:48,849
burying three laborers in the process.
300
00:21:48,933 --> 00:21:52,436
They were found dead 20 minutes ago.
301
00:21:52,520 --> 00:21:55,356
The families, who had been holding back,
erupted into tears
302
00:21:55,439 --> 00:21:57,066
once their identities were confirmed.
303
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
The police are questioning those in charge
304
00:21:59,235 --> 00:22:02,571
and are investigating
whether safety protocols were followed.
305
00:22:03,280 --> 00:22:04,865
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
306
00:22:07,535 --> 00:22:08,828
I hope they're okay.
307
00:22:08,911 --> 00:22:11,288
-Did a lot of people get hurt?
-Yi-jin�
308
00:22:26,929 --> 00:22:28,597
Honey!
309
00:22:29,390 --> 00:22:31,892
-Honey!
-Mommy, why are you crying?
310
00:22:31,976 --> 00:22:33,394
Eun-seo.
311
00:22:35,187 --> 00:22:36,897
My baby.
312
00:22:39,108 --> 00:22:43,195
What do we do now? Honey�
313
00:22:45,155 --> 00:22:46,448
How tragic.
314
00:22:46,532 --> 00:22:47,866
The poor lady.
315
00:22:55,708 --> 00:22:57,418
It has been only six years
316
00:22:59,503 --> 00:23:02,965
since Sampoong Department Store
and Seongsu Bridge collapsed.
317
00:23:04,174 --> 00:23:06,260
Why is this still happening?
318
00:23:07,928 --> 00:23:11,098
Every site I go to, people are dead.
319
00:23:12,474 --> 00:23:14,518
All those accidents
could have been prevented.
320
00:23:15,311 --> 00:23:17,938
When I saw the families cry�
321
00:23:18,606 --> 00:23:21,191
You can't do this job
if you let it all hurt you.
322
00:23:22,276 --> 00:23:25,571
Grow numb to their situations
and focus on the incident.
323
00:23:28,157 --> 00:23:30,117
I don't want to grow numb.
324
00:23:30,951 --> 00:23:33,078
I'll feel their pain every time
325
00:23:33,162 --> 00:23:34,747
and empathize with them.
326
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
That's the priority for me.
327
00:23:40,544 --> 00:23:42,880
That's not bad if your body can handle it.
328
00:23:43,881 --> 00:23:45,799
But if it can't,
329
00:23:45,883 --> 00:23:49,345
ask the world instead of crying with them.
"Is this acceptable?"
330
00:23:49,428 --> 00:23:50,304
Jeez.
331
00:23:51,263 --> 00:23:54,683
I'm strong. Can't you tell?
332
00:23:54,767 --> 00:23:57,561
I'm foregoing sleep to drink.
333
00:24:00,439 --> 00:24:03,859
What about using that time
to see me instead, Mr. Back?
334
00:24:04,443 --> 00:24:05,319
What?
335
00:24:06,779 --> 00:24:07,863
Hee-do!
336
00:24:08,530 --> 00:24:11,116
What are you doing here?
How'd you get here?
337
00:24:11,200 --> 00:24:13,535
We spoke when you were in the can.
I asked her to come.
338
00:24:14,495 --> 00:24:16,455
I called because I suddenly got a day off,
339
00:24:17,623 --> 00:24:18,791
but you were drinking.
340
00:24:21,126 --> 00:24:22,252
Hee-do!
341
00:24:24,213 --> 00:24:25,464
-Hey.
-How'd you get here?
342
00:24:25,547 --> 00:24:26,757
Where'd you come from?
343
00:24:26,840 --> 00:24:28,258
-Sorry.
-Keep it down.
344
00:24:28,342 --> 00:24:30,094
-He's crazy.
-She's my girlfriend.
345
00:24:30,177 --> 00:24:32,054
-My girlfriend.
-Stop it.
346
00:24:32,137 --> 00:24:33,514
Hey. Baby.
347
00:24:33,597 --> 00:24:34,932
-Baby.
-Damn it.
348
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Hey. I'm out. This is too humiliating.
349
00:24:38,435 --> 00:24:40,521
-Have fun.
-Good night.
350
00:24:40,604 --> 00:24:42,481
-Bye. Okay.
-Wake up, okay?
351
00:24:42,564 --> 00:24:44,525
-Sorry.
-Good night.
352
00:24:44,608 --> 00:24:45,609
Night.
353
00:24:53,200 --> 00:24:54,493
Pour me one.
354
00:24:55,661 --> 00:24:56,578
Yes, ma'am.
355
00:24:58,831 --> 00:25:02,459
Wait a second.
Don't you always get trashed if you drink?
356
00:25:03,502 --> 00:25:04,670
Didn't you know?
357
00:25:05,504 --> 00:25:07,172
That's who you're going out with.
358
00:25:07,256 --> 00:25:09,466
Okay. I see.
359
00:25:14,138 --> 00:25:15,139
Why is this so tasty?
360
00:25:15,973 --> 00:25:17,099
Give me another.
361
00:25:17,182 --> 00:25:19,685
Yes, ma'am. Here you go.
362
00:25:19,768 --> 00:25:21,311
Pour it already.
363
00:25:29,403 --> 00:25:30,738
Careful.
364
00:25:32,322 --> 00:25:35,325
Let's go for round two.
365
00:25:35,409 --> 00:25:38,579
Call out the others. Let's wake them up.
366
00:25:39,163 --> 00:25:41,457
Let's have just one more drink.
367
00:25:42,040 --> 00:25:43,917
Seung-wan!
368
00:25:45,210 --> 00:25:48,005
-Lie down.
-Ji-woong!
369
00:25:51,175 --> 00:25:52,384
Stop that.
370
00:26:00,434 --> 00:26:01,643
I'm cold.
371
00:26:03,020 --> 00:26:04,229
You're cold?
372
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
Seung-wan.
373
00:26:14,615 --> 00:26:16,283
Let's go drink.
374
00:26:28,837 --> 00:26:30,172
Life is�
375
00:26:34,134 --> 00:26:35,511
precious.
376
00:26:38,305 --> 00:26:40,182
Let's love with no regrets�
377
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
while we're alive.
378
00:27:00,118 --> 00:27:01,245
Hee-do.
379
00:27:02,621 --> 00:27:03,789
Hee-do.
380
00:27:06,166 --> 00:27:07,501
Are you hurt?
381
00:27:08,836 --> 00:27:11,171
-What?
-You were groaning.
382
00:27:14,091 --> 00:27:15,217
Really?
383
00:27:17,177 --> 00:27:19,429
I hear I groan when I sleep
384
00:27:20,013 --> 00:27:22,307
after a tiring day of training.
385
00:27:23,725 --> 00:27:24,935
I'm okay.
386
00:27:28,605 --> 00:27:32,317
Take some medicine
when you sober up, okay?
387
00:27:32,401 --> 00:27:34,319
I can't take any medicine.
388
00:27:36,488 --> 00:27:38,907
I may test positive for doping.
389
00:27:45,789 --> 00:27:46,957
Okay.
390
00:27:48,625 --> 00:27:49,793
Go to sleep.
391
00:28:08,687 --> 00:28:09,813
You know�
392
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
I saw you earlier.
393
00:28:15,611 --> 00:28:16,778
Where?
394
00:28:17,905 --> 00:28:19,448
At the site of the accident.
395
00:28:21,074 --> 00:28:23,118
I wanted to call out to you,
396
00:28:24,202 --> 00:28:26,413
but I couldn't.
397
00:28:27,831 --> 00:28:28,999
Why not?
398
00:28:29,082 --> 00:28:33,003
Because you were working.
399
00:28:34,379 --> 00:28:35,756
Because�
400
00:28:36,840 --> 00:28:39,718
I support your career.
401
00:28:43,972 --> 00:28:46,350
So I couldn't approach you.
402
00:29:10,874 --> 00:29:12,292
Same here.
403
00:29:14,086 --> 00:29:16,380
That's how I felt during your matches.
404
00:29:22,886 --> 00:29:24,388
I couldn't approach you�
405
00:29:27,015 --> 00:29:28,809
because I supported you.
406
00:29:32,896 --> 00:29:34,064
That's right.
407
00:29:37,067 --> 00:29:38,443
Do you remember
408
00:29:39,486 --> 00:29:41,196
what you said long ago?
409
00:29:44,032 --> 00:29:45,284
That�
410
00:29:47,786 --> 00:29:50,330
I always lead you to good places.
411
00:29:52,040 --> 00:29:54,167
You always lead me to do what's right
412
00:29:55,210 --> 00:29:56,712
and to a good place.
413
00:29:58,463 --> 00:29:59,756
You�
414
00:30:02,467 --> 00:30:04,970
lead this world that we live in�
415
00:30:07,514 --> 00:30:09,975
to a much better place.
416
00:30:11,810 --> 00:30:13,478
That's who you are.
417
00:30:15,147 --> 00:30:16,565
So�
418
00:30:17,441 --> 00:30:19,484
don't hurt too much.
419
00:30:23,947 --> 00:30:25,324
Hang in there.
420
00:30:30,871 --> 00:30:32,205
I love you�
421
00:30:34,333 --> 00:30:35,876
in every way.
422
00:30:38,211 --> 00:30:39,421
Me too.
423
00:30:56,229 --> 00:30:57,898
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
424
00:30:59,024 --> 00:31:01,234
Are my lips too red?
425
00:31:01,318 --> 00:31:04,696
They need to be red
for you to be photogenic.
426
00:31:04,780 --> 00:31:05,739
YOUR INBOX IS EMPTY
427
00:31:05,822 --> 00:31:06,823
Really?
428
00:31:06,907 --> 00:31:09,534
Do I look better in a bun
or in a ponytail?
429
00:31:09,618 --> 00:31:11,119
INBOX
430
00:31:11,203 --> 00:31:14,748
YOUR INBOX IS EMPTY
431
00:31:16,750 --> 00:31:18,377
Did something happen to her?
432
00:31:18,919 --> 00:31:19,878
Hee-do.
433
00:31:20,796 --> 00:31:22,297
What's wrong with Yu-rim?
434
00:31:22,381 --> 00:31:24,299
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
435
00:31:24,383 --> 00:31:25,592
Why? What is it?
436
00:31:25,675 --> 00:31:27,052
What is she saying?
437
00:31:27,135 --> 00:31:28,929
How dare she talk about Hee-do?
438
00:31:29,012 --> 00:31:32,099
She should shut her mouth and stay low
if she abandoned her country.
439
00:31:32,182 --> 00:31:33,600
How dare she run her mouth?
440
00:31:33,683 --> 00:31:36,520
People change so quickly.
441
00:31:38,688 --> 00:31:41,775
You know that reporters
twist your words around.
442
00:31:41,858 --> 00:31:44,027
They wouldn't have made it up though.
443
00:31:44,111 --> 00:31:45,153
Exactly.
444
00:31:45,237 --> 00:31:48,865
You have to beat her
if you face her in the finals in Madrid.
445
00:31:48,949 --> 00:31:50,909
People will get worked up
like the Korea-Japan soccer matches.
446
00:31:50,992 --> 00:31:53,328
Hey. Stop it. That's enough.
447
00:31:53,412 --> 00:31:55,414
I'm so annoyed.
448
00:31:57,207 --> 00:31:59,167
Pretes? Allez.
449
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY
450
00:32:00,919 --> 00:32:02,295
Attaque. Touche.
451
00:32:02,879 --> 00:32:04,464
Get it together!
452
00:32:06,258 --> 00:32:09,344
You'll hurt your knees
if you play like that.
453
00:32:10,053 --> 00:32:11,638
Okay? You can do better.
454
00:32:11,721 --> 00:32:13,432
-You can do it!
-You can do it!
455
00:32:13,515 --> 00:32:15,308
Pretes? Allez.
456
00:32:18,812 --> 00:32:20,147
Darn it.
457
00:32:21,189 --> 00:32:22,357
Okay.
458
00:32:23,358 --> 00:32:26,361
-Hee-do. Wipe your face.
-Okay.
459
00:32:26,445 --> 00:32:29,281
-I'll do it.
-You're very talented.
460
00:32:31,032 --> 00:32:32,033
Coach.
461
00:32:33,201 --> 00:32:34,161
You're creeping me out.
462
00:32:36,705 --> 00:32:40,292
Did you see
Ko Yu-rim's interview this morning?
463
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
What do you think about that?
464
00:32:42,043 --> 00:32:44,588
Would you please respond to what she said?
465
00:32:58,810 --> 00:33:01,062
What is she doing?
466
00:33:03,857 --> 00:33:06,318
Whatever I say about Ko Yu-rim
467
00:33:06,401 --> 00:33:09,654
always gets twisted
into something antagonistic.
468
00:33:10,197 --> 00:33:12,324
That's why I brought this.
469
00:33:12,407 --> 00:33:16,203
If you edit my comments
and manipulate my words again,
470
00:33:16,870 --> 00:33:19,164
I will never give an interview again.
471
00:33:20,665 --> 00:33:23,376
I'm watching and reading everything.
472
00:33:24,836 --> 00:33:26,880
She used to storm out
of the press conference.
473
00:33:26,963 --> 00:33:28,673
Now, she knows how to handle them.
474
00:33:29,257 --> 00:33:30,425
How you've grown.
475
00:33:35,347 --> 00:33:39,017
My determination is always the same
before a big competition.
476
00:33:39,768 --> 00:33:43,063
I'll do my best to obtain the best result.
477
00:33:43,647 --> 00:33:45,899
I don't want to lose,
whoever the opponent may be.
478
00:33:45,982 --> 00:33:50,111
I'm sure Ko Yu-rim feels the same way.
479
00:33:52,113 --> 00:33:55,492
I'll do my best in Madrid as well.
480
00:34:01,998 --> 00:34:03,124
Okay.
481
00:34:03,208 --> 00:34:06,836
Let's shout, "Let's go, Korea!"
And we'll end with that.
482
00:34:12,050 --> 00:34:13,385
Let's go, Korea!
483
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
-Let's go, Korea!
-Let's go, Korea!
484
00:34:16,304 --> 00:34:17,556
Na Hee-do, this way please.
485
00:34:18,139 --> 00:34:20,684
-Please look here too!
-Over here too.
486
00:34:36,366 --> 00:34:39,995
SPAIN, MADRID
487
00:34:58,179 --> 00:34:59,097
Yu-rim!
488
00:35:01,433 --> 00:35:02,559
Coach.
489
00:35:04,811 --> 00:35:06,104
How have you been?
490
00:35:07,564 --> 00:35:08,898
How about you?
491
00:35:09,608 --> 00:35:12,152
How is it living abroad? Is it bearable?
492
00:35:13,361 --> 00:35:16,615
They're all people too. It's fine.
493
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Good.
494
00:35:25,707 --> 00:35:28,043
Is Hee-do inside?
495
00:35:28,752 --> 00:35:30,086
You came to see Hee-do?
496
00:35:31,379 --> 00:35:32,422
Wait here.
497
00:35:51,733 --> 00:35:52,817
Hee-do�
498
00:35:54,903 --> 00:35:56,905
doesn't want to see you right now.
499
00:35:57,822 --> 00:35:58,782
What?
500
00:36:00,784 --> 00:36:01,951
I see.
501
00:36:03,662 --> 00:36:04,954
Oh, okay.
502
00:36:06,498 --> 00:36:09,167
Sure. I understand.
503
00:36:25,850 --> 00:36:27,143
She's gone.
504
00:36:31,481 --> 00:36:32,774
Did she say anything?
505
00:36:32,857 --> 00:36:34,984
What could she say to that?
506
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Why won't you see her?
507
00:36:39,197 --> 00:36:40,824
Because I need to win.
508
00:36:43,576 --> 00:36:45,787
Okay, Hee-do.
Get ready for the semi-finals.
509
00:36:48,623 --> 00:36:50,333
Let's go, Hee-do.
510
00:37:00,927 --> 00:37:03,221
-Attaque.
-Attaque.
511
00:37:03,304 --> 00:37:05,974
-Point.
-Touche. Point.
512
00:37:17,485 --> 00:37:20,947
En garde. Pretes? Allez.
513
00:37:33,877 --> 00:37:35,837
Touche. Point.
514
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Touche. Point.
515
00:37:43,970 --> 00:37:45,305
One more! Let's finish it!
516
00:37:45,388 --> 00:37:47,766
En garde. Pretes? Allez.
517
00:37:55,023 --> 00:37:58,318
Na Hee-do, representing Korea
has advanced to the finals,
518
00:37:58,401 --> 00:38:00,487
securing a silver medal!
519
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
Way to go, Hee-do!
520
00:38:03,239 --> 00:38:06,075
-Yes, Hee-do!
-My loach baby. That little loach.
521
00:38:06,159 --> 00:38:08,870
Yu-rim. Aren't they going to show
Yu-rim's match?
522
00:38:08,953 --> 00:38:11,664
We'll tune in to Russia's
Julia Ko's match,
523
00:38:11,748 --> 00:38:14,083
whom we know as Ko Yu-rim.
524
00:38:17,462 --> 00:38:20,757
Julia Ko is behind at 14 to 13.
525
00:38:20,840 --> 00:38:23,551
The winner of this match
will advance to the finals.
526
00:38:23,635 --> 00:38:26,012
-She will face Na Hee-do.
-En garde. Pretes? Allez.
527
00:38:29,891 --> 00:38:32,977
Attaque. Touche. Point.
528
00:38:37,398 --> 00:38:38,983
Don't lose, Yu-rim.
529
00:38:39,859 --> 00:38:43,571
If you're going to lose,
advance and lose to me.
530
00:38:44,489 --> 00:38:47,784
En garde. Pretes? Allez.
531
00:38:59,838 --> 00:39:03,258
Attaque. Touche. Point.
532
00:39:03,925 --> 00:39:07,595
Russia's Julia Ko
has advanced to the finals.
533
00:39:07,679 --> 00:39:10,515
Attention. Salut.
534
00:39:15,436 --> 00:39:17,480
Let's put this in the background.
535
00:39:17,564 --> 00:39:18,690
-Okay.
-Thanks.
536
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
What happened in fencing?
537
00:39:23,820 --> 00:39:25,071
Your girlfriend's in the finals.
538
00:39:28,658 --> 00:39:30,451
What about Yu-rim?
539
00:39:30,535 --> 00:39:32,495
Together with Ko Yu-rim.
540
00:39:32,579 --> 00:39:33,997
Thank God.
541
00:39:35,957 --> 00:39:37,542
Hurry if you want to watch the finals.
542
00:39:38,167 --> 00:39:40,086
-Hurry it up.
-Yes, sir.
543
00:39:42,213 --> 00:39:45,174
Forget everything about friendship
and sympathy right now.
544
00:39:45,258 --> 00:39:48,094
Face Yu-rim as fencer to fencer.
545
00:39:48,177 --> 00:39:50,096
You've always beaten Yu-rim.
546
00:39:50,179 --> 00:39:51,848
Today will be no different.
547
00:39:52,432 --> 00:39:53,516
No other fencer�
548
00:39:54,517 --> 00:39:56,895
knows Yu-rim better than you do.
549
00:39:57,562 --> 00:39:59,480
-Got that?
-Yes, Coach.
550
00:40:01,107 --> 00:40:02,483
Don't worry.
551
00:40:03,443 --> 00:40:05,904
You did not pick a fencer who loses.
552
00:40:06,654 --> 00:40:10,658
The final women's fencing match will
begin now.
553
00:40:10,742 --> 00:40:12,911
Go and win this, Hee-do.
554
00:40:21,586 --> 00:40:26,215
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
555
00:40:30,386 --> 00:40:33,890
An imposing rookie
that has reached the finals
556
00:40:33,973 --> 00:40:38,436
in her first appearance on the big stage.
557
00:40:38,519 --> 00:40:41,314
From Korea, Na Hee-do.
558
00:40:48,905 --> 00:40:52,742
Now, let me introduce her opponent.
559
00:40:52,825 --> 00:40:56,746
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
560
00:41:39,414 --> 00:41:40,415
En garde.
561
00:41:44,502 --> 00:41:46,254
Pretes? Allez.
562
00:41:48,089 --> 00:41:50,174
Attaque. Touche. Point.
563
00:42:10,570 --> 00:42:11,779
En garde.
564
00:42:12,697 --> 00:42:15,199
Pretes? Allez.
565
00:42:17,618 --> 00:42:20,455
Attaque. Touche. Point.
566
00:42:26,127 --> 00:42:27,378
En garde.
567
00:42:28,421 --> 00:42:29,505
Pretes?
568
00:42:30,673 --> 00:42:31,674
Allez.
569
00:42:36,929 --> 00:42:40,600
Hee-do, you haven't worked out enough,
have you?
570
00:42:40,683 --> 00:42:42,101
How could you fall down?
571
00:42:42,185 --> 00:42:43,644
I'm sorry.
572
00:42:43,728 --> 00:42:46,272
How will you beat Yu-rim like this?
573
00:42:46,355 --> 00:42:49,942
Do you know how many people
are suffering to support you?
574
00:42:50,985 --> 00:42:54,280
You know how the people feel.
You have to beat Yu-rim.
575
00:42:54,363 --> 00:42:55,782
Lose, and you're a traitor too.
576
00:42:55,865 --> 00:42:58,493
Can you please stop saying that?
577
00:43:10,797 --> 00:43:13,716
En garde. Pretes? Allez.
578
00:43:26,062 --> 00:43:29,398
Attaque. Touche. Point.
579
00:43:44,122 --> 00:43:47,291
En garde. Pretes? Allez.
580
00:43:47,375 --> 00:43:51,420
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
581
00:43:52,004 --> 00:43:55,842
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
582
00:43:58,052 --> 00:44:00,763
I'm close friends with Na Hee-do
583
00:44:00,847 --> 00:44:03,891
so I am not fond of people
making her out to be an enemy of mine.
584
00:44:05,184 --> 00:44:07,478
Hee-do is a great fencer.
585
00:44:08,354 --> 00:44:12,817
But a fencer must believe
she's the best when she competes.
586
00:44:12,900 --> 00:44:15,820
"She's nothing. She's no match to me."
587
00:44:15,903 --> 00:44:17,488
It's like self-hypnosis.
588
00:44:19,699 --> 00:44:22,869
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
589
00:44:36,007 --> 00:44:39,594
Hee-do. Don't fence to show Yu-rim.
Be yourself.
590
00:44:39,677 --> 00:44:40,928
This isn't you!
591
00:44:41,470 --> 00:44:42,471
Allez.
592
00:44:43,806 --> 00:44:47,018
Attaque. Touche. Point.
593
00:44:47,727 --> 00:44:49,937
WIN FOR KOREA, HEE-DO
594
00:44:50,021 --> 00:44:52,481
NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN
BY KO YU-RIM'S BETRAYAL"
595
00:44:56,819 --> 00:44:58,863
KOREA'S HOPE, NA HEE-DO
596
00:44:58,946 --> 00:45:01,115
NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE
AGAINST KO YU-RIM
597
00:45:01,198 --> 00:45:03,159
NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM!
598
00:45:12,501 --> 00:45:14,337
That's not it!
599
00:45:14,420 --> 00:45:16,881
Don't you find it unfair
that people in Korea hate you?
600
00:45:16,964 --> 00:45:19,717
Don't you want to win the gold medal
and show it to everyone?
601
00:45:22,637 --> 00:45:24,597
How's our daughter doing?
602
00:45:25,640 --> 00:45:28,392
Okay. Don't get hurt.
603
00:45:29,435 --> 00:45:32,229
Do your best. Okay.
604
00:45:32,313 --> 00:45:33,856
Hey, Yu-rim.
605
00:45:34,982 --> 00:45:37,193
We're always on your side.
606
00:45:37,276 --> 00:45:42,198
We're always rooting for you,
so be strong, okay?
607
00:45:42,281 --> 00:45:44,825
-Okay. Bye.
-Bye.
608
00:45:51,332 --> 00:45:54,085
WE LOVE YOU, FROM MOM
609
00:45:58,506 --> 00:46:00,508
I started a new training yesterday.
610
00:46:01,008 --> 00:46:03,302
It's something I've never tried in Korea.
611
00:46:09,517 --> 00:46:11,852
My ankle is bothering me again�
612
00:46:15,106 --> 00:46:16,524
MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN
613
00:46:19,235 --> 00:46:20,277
Hee-do.
614
00:46:21,278 --> 00:46:25,866
I can't be completely honest with you
like I used to be.
615
00:46:27,994 --> 00:46:31,288
Attaque. Parade riposte. Touche. Point.
616
00:46:51,726 --> 00:46:52,893
En garde.
617
00:46:53,894 --> 00:46:56,188
Pretes? Allez.
618
00:46:58,441 --> 00:47:00,443
Attaque. Preparation.
619
00:47:00,526 --> 00:47:03,112
Attaque. Touche. Point.
620
00:47:03,195 --> 00:47:06,365
No. She's preparation.
621
00:47:20,921 --> 00:47:23,090
En garde. Your mask.
622
00:47:54,288 --> 00:47:57,458
En garde. Pretes? Allez.
623
00:48:05,174 --> 00:48:06,801
Touche. Point.
624
00:48:17,937 --> 00:48:19,855
Pretes? Allez.
625
00:48:23,484 --> 00:48:25,361
Touche. Point.
626
00:48:26,695 --> 00:48:29,156
We're almost there! Come on! Let's go!
627
00:48:29,240 --> 00:48:30,908
Pretes? Allez.
628
00:48:32,743 --> 00:48:35,454
Action simultan�e. Pas de touche.
629
00:48:35,538 --> 00:48:36,455
Allez.
630
00:48:38,332 --> 00:48:39,583
Allez.
631
00:48:42,002 --> 00:48:44,130
Action simultan�e. Pas de touche.
632
00:49:15,870 --> 00:49:17,496
One point!
633
00:49:46,859 --> 00:49:48,027
En garde.
634
00:49:54,408 --> 00:49:56,202
Pretes? Allez.
635
00:50:25,231 --> 00:50:28,067
Attaque. Touche. Point.
636
00:51:12,194 --> 00:51:13,404
Attention.
637
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Salut.
638
00:52:16,967 --> 00:52:18,427
I'm sorry, Hee-do.
639
00:52:23,307 --> 00:52:25,684
I'm sorry for not reading your emails.
640
00:52:30,522 --> 00:52:33,609
I know. You don't have to say it.
641
00:52:40,366 --> 00:52:44,578
You probably experienced
the same thing I did.
642
00:52:45,579 --> 00:52:50,501
Only we know how hard it was for us.
643
00:52:51,502 --> 00:52:54,463
No one else does.
644
00:53:04,973 --> 00:53:06,517
I was happy today.
645
00:53:12,940 --> 00:53:13,941
Me too.
646
00:53:42,386 --> 00:53:44,555
KOREA, NA HEE-DO
MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL
647
00:53:49,017 --> 00:53:50,394
Our daughter is the best.
648
00:53:51,270 --> 00:53:52,688
You did well, Yu-rim.
649
00:53:54,523 --> 00:53:58,068
Congratulations, Yu-rim, Hee-do.
650
00:54:01,447 --> 00:54:03,740
-Yes!
-Na Hee-do!
651
00:54:03,824 --> 00:54:05,742
-Nice!
-We won!
652
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Congratulations.
653
00:54:19,047 --> 00:54:20,215
You too. Congratulations�
654
00:54:22,342 --> 00:54:24,011
on having a girlfriend
you can be proud of.
655
00:54:28,140 --> 00:54:29,600
I don't want to be
656
00:54:31,143 --> 00:54:33,228
an embarrassment to Hee-do.
657
00:54:36,648 --> 00:54:39,151
Let's have dinner together
once she gets back.
658
00:54:40,444 --> 00:54:41,528
Okay.
659
00:54:58,795 --> 00:55:01,173
NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER,
FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS
660
00:55:10,849 --> 00:55:13,810
Mom. Why were you crying here?
661
00:55:15,020 --> 00:55:16,939
What happened between you two?
662
00:55:20,067 --> 00:55:22,945
I know that Min-chae is reading my diary.
663
00:55:24,112 --> 00:55:27,533
I've decided to let her.
664
00:55:27,616 --> 00:55:29,576
-Let's go.
-And he went like this.
665
00:55:32,329 --> 00:55:34,122
It fell off.
666
00:55:34,206 --> 00:55:36,625
-I don't have anything else.
-Don't you have anything?
667
00:55:36,708 --> 00:55:38,001
-Anything fun.
-I don't.
668
00:55:39,086 --> 00:55:43,632
My diary from those days
is filled with just love and friendship.
669
00:55:45,509 --> 00:55:48,303
A time when friendship and love
were all that mattered in life.
670
00:55:48,387 --> 00:55:52,140
A time like that lasts only for a moment.
671
00:55:54,142 --> 00:55:57,145
I hope Min-chae experiences
such passion as well.
672
00:55:58,146 --> 00:56:00,941
A rowdy friendship and passionate love.
673
00:56:01,858 --> 00:56:06,321
Because those brief moments
are what make your long life shine.
674
00:56:08,532 --> 00:56:10,826
Is there nothing after that?
675
00:56:19,167 --> 00:56:20,627
Where is it?
676
00:56:20,711 --> 00:56:23,171
Sadly, I lost the next diary
677
00:56:23,880 --> 00:56:25,507
that Min-chae is looking for.
678
00:56:53,702 --> 00:56:55,162
Congratulations, Hee-do.
679
00:56:55,245 --> 00:56:58,790
What's your problem, Yi-jin?
You were the slowest to text.
680
00:57:03,962 --> 00:57:05,213
Hello?
681
00:57:05,297 --> 00:57:07,382
It's me. Are you back?
682
00:57:07,466 --> 00:57:09,801
Yes. I just got home.
683
00:57:10,802 --> 00:57:12,763
Congratulations on your gold medal.
684
00:57:14,097 --> 00:57:15,474
How do you feel?
685
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
I miss you.
686
00:57:21,313 --> 00:57:22,981
That's how I feel.
687
00:57:23,065 --> 00:57:25,275
What? That's the same as me.
688
00:57:28,528 --> 00:57:30,030
I'll see you tonight.
689
00:57:30,781 --> 00:57:32,658
Don't be late again.
690
00:57:33,533 --> 00:57:34,701
Okay.
691
00:57:41,375 --> 00:57:42,626
Would you like to order?
692
00:57:42,709 --> 00:57:45,045
-We'll wait until our party arrives.
-Okay.
693
00:57:45,837 --> 00:57:47,381
You were craving spicy food?
694
00:57:47,464 --> 00:57:50,050
Yes. They have spicy food in Spain too,
695
00:57:50,133 --> 00:57:52,761
but it's completely different
from how Korean food is spicy.
696
00:57:53,261 --> 00:57:54,805
Did you tour Madrid at all?
697
00:57:54,888 --> 00:57:58,141
I don't think about touring
when I go abroad for a competition.
698
00:57:58,225 --> 00:58:00,268
I just want to sleep once it's over.
699
00:58:00,352 --> 00:58:03,105
Was it your idea
to have dinner together tonight?
700
00:58:03,188 --> 00:58:05,899
That's right. But look how late he is.
701
00:58:05,983 --> 00:58:08,902
Shouldn't a reporter know
how busy reporters are?
702
00:58:08,986 --> 00:58:10,153
What's the big deal?
703
00:58:11,738 --> 00:58:14,157
Couldn't you be like that toward me?
704
00:58:14,992 --> 00:58:18,036
It wasn't just once or twice with you.
705
00:58:18,120 --> 00:58:19,913
You were like that all my life.
706
00:58:22,666 --> 00:58:24,042
It's Yi-jin.
707
00:58:24,793 --> 00:58:26,128
Hello?
708
00:58:26,712 --> 00:58:28,714
Yes. I'm here with my mom. Where are you?
709
00:58:29,715 --> 00:58:32,092
What? Really?
710
00:58:32,175 --> 00:58:33,051
I see.
711
00:58:34,094 --> 00:58:35,554
Then you can't come at all?
712
00:58:39,016 --> 00:58:40,642
It's not your fault.
713
00:58:42,436 --> 00:58:43,478
Okay.
714
00:58:51,361 --> 00:58:53,071
Something's come up.
715
00:58:57,284 --> 00:58:59,411
Let's order, okay?
716
00:59:14,426 --> 00:59:17,304
Yi-jin must feel really bad.
717
00:59:18,680 --> 00:59:20,557
He texted to say he's sorry.
718
00:59:24,519 --> 00:59:26,480
You said I had scarred you for life
719
00:59:27,773 --> 00:59:30,025
for not going to
your dad's funeral, right?
720
00:59:31,109 --> 00:59:32,819
It's unacceptable for your mom,
721
00:59:33,528 --> 00:59:35,739
but it's okay for your boyfriend?
722
00:59:41,411 --> 00:59:44,664
How is that the same thing?
723
00:59:45,499 --> 00:59:47,375
Yi-jin may be busy,
724
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
but I'm at the training center too.
725
00:59:50,087 --> 00:59:52,380
It's just hard for us
to coordinate, that's all.
726
00:59:52,964 --> 00:59:54,049
Exactly.
727
00:59:54,716 --> 00:59:56,551
I'm asking if that's okay.
728
00:59:57,719 --> 01:00:01,139
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
729
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
What I did to you your entire life.
730
01:00:07,729 --> 01:00:10,023
One person is always sorry
731
01:00:10,107 --> 01:00:13,151
and the other always gives up.
Are you really okay�
732
01:00:14,986 --> 01:00:16,863
with a relationship like that?
733
01:00:21,284 --> 01:00:22,452
Yes.
734
01:00:24,538 --> 01:00:25,914
I'm okay with it.
735
01:00:35,715 --> 01:00:39,010
I'm very sorry. I really wanted
to go and celebrate with you.
736
01:00:39,553 --> 01:00:40,595
I'm so upset.
737
01:00:42,305 --> 01:00:44,224
It'll be tough
to meet up this week. Sorry.
738
01:00:44,307 --> 01:00:45,934
When are you free next week?
739
01:00:47,227 --> 01:00:49,354
Sorry, there's a news flash
so we're on alert.
740
01:00:49,437 --> 01:00:50,480
I'll call you later.
741
01:00:50,564 --> 01:00:52,357
I passed out as soon as I got home.
742
01:00:53,150 --> 01:00:54,401
Sorry.
743
01:01:01,533 --> 01:01:02,742
Hello?
744
01:01:08,165 --> 01:01:09,332
What was that?
745
01:01:09,416 --> 01:01:11,001
-What?
-What?
746
01:01:11,084 --> 01:01:13,545
Do people get prettier
when they win the gold medal?
747
01:01:13,628 --> 01:01:16,089
-What?
-What?
748
01:01:19,176 --> 01:01:20,886
I've missed you.
749
01:01:22,179 --> 01:01:26,141
It's 1 a.m. What if my mom were home?
750
01:01:26,224 --> 01:01:29,895
She's at the studio. I checked.
751
01:01:31,479 --> 01:01:33,148
Still, it's so late.
752
01:01:33,940 --> 01:01:36,735
I know I'm late, but congratulations.
753
01:01:37,986 --> 01:01:39,779
Congratulations!
754
01:01:43,158 --> 01:01:45,410
You're on vacation for a while, right?
755
01:01:45,493 --> 01:01:47,287
-Yes.
-Want to take a trip next month?
756
01:01:47,787 --> 01:01:49,414
A trip? Out of nowhere?
757
01:01:49,497 --> 01:01:51,041
It's our 600-day anniversary soon.
758
01:01:55,629 --> 01:01:57,172
-Did you forget?
-No.
759
01:02:00,091 --> 01:02:02,344
You did forget. When is it? Tell me.
760
01:02:02,427 --> 01:02:03,845
-September.
-September.
761
01:02:06,264 --> 01:02:07,599
Look up!
762
01:02:07,682 --> 01:02:08,892
-September.
-September.
763
01:02:12,896 --> 01:02:15,357
-September.
-Twelfth.
764
01:02:16,066 --> 01:02:20,028
-Nice.
-See? I'm right.
765
01:02:21,905 --> 01:02:24,157
It's the tenth.
Your love has grown cold. Bye.
766
01:02:24,241 --> 01:02:26,368
Come on. Don't be like that.
767
01:02:26,451 --> 01:02:29,746
The tenth. Yes, the tenth.
September tenth.
768
01:02:29,829 --> 01:02:30,956
Get ready to go.
769
01:02:31,039 --> 01:02:32,290
Now?
770
01:02:32,374 --> 01:02:34,376
Yes. Let's go to the night market
to prepare for our trip.
771
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
-The market?
-Yes.
772
01:02:36,336 --> 01:02:37,712
We should get that.
773
01:02:38,213 --> 01:02:39,339
This?
774
01:02:40,882 --> 01:02:42,342
May I help you?
775
01:02:42,425 --> 01:02:44,636
-We want matching travel bags.
-Okay.
776
01:02:44,719 --> 01:02:46,304
-That one.
-Stop it.
777
01:02:46,388 --> 01:02:48,056
We want two of this one.
778
01:02:48,139 --> 01:02:50,016
-Two of the same.
-Yes, please.
779
01:02:50,600 --> 01:02:52,435
What? The same?
780
01:02:52,519 --> 01:02:54,437
Isn't that kind of embarrassing?
781
01:02:56,690 --> 01:02:59,234
-Are you embarrassed?
-What?
782
01:03:00,277 --> 01:03:01,653
-I mean�
-I embarrass you?
783
01:03:02,612 --> 01:03:06,574
You had matching cell phone accessories
with Cutie Pie.
784
01:03:06,658 --> 01:03:08,702
But it's embarrassing
when you're doing it with me?
785
01:03:08,785 --> 01:03:10,495
Why are you bringing him up now?
786
01:03:10,578 --> 01:03:12,580
That was years ago.
787
01:03:12,664 --> 01:03:14,833
Should I talk about Da-eun then?
788
01:03:17,752 --> 01:03:19,546
I don't know who that is.
789
01:03:19,629 --> 01:03:22,090
"I love you, Da-eun."
Park Da-eun from class seven.
790
01:03:22,173 --> 01:03:25,927
-No. Listen to me. Hear me out.
-No? Was it class six?
791
01:03:26,011 --> 01:03:29,472
We weren't a couple for that long.
792
01:03:29,556 --> 01:03:32,726
We didn't get anything that matched.
You're the first for me.
793
01:03:32,809 --> 01:03:33,810
Whatever.
794
01:03:42,402 --> 01:03:46,197
I left early so I wouldn't be late,
and got here really early.
795
01:03:47,115 --> 01:03:49,617
Are you leaving the studio now?
796
01:03:52,078 --> 01:03:54,998
Okay. I'll be waiting.
797
01:03:55,999 --> 01:03:57,167
Okay.
798
01:04:05,175 --> 01:04:07,052
What's taking him so long?
799
01:04:08,386 --> 01:04:11,056
-What's going on?
-What is that? Is this a war?
800
01:04:11,556 --> 01:04:13,433
-Is that true?
-Really?
801
01:04:13,516 --> 01:04:16,311
-Why did a plane�
-Was the plane shot down?
802
01:04:16,394 --> 01:04:18,855
-It's for real, right?
-My gosh, what is it?
803
01:04:18,938 --> 01:04:20,607
-Oh my gosh.
-Is that happening now?
804
01:04:20,690 --> 01:04:22,817
-How did that happen?
-My gosh.
805
01:04:22,901 --> 01:04:24,402
How could that happen?
806
01:04:26,112 --> 01:04:28,615
What's going to happen now?
807
01:04:29,324 --> 01:04:31,326
Is this really happening?
808
01:04:31,409 --> 01:04:32,786
-This is huge.
-My gosh.
809
01:04:32,869 --> 01:04:34,829
-What is it?
-Look over there.
810
01:04:34,913 --> 01:04:37,040
-What about the people in there?
-Is it an accident?
811
01:04:37,123 --> 01:04:38,875
-Hello?
-Hee-do.
812
01:04:38,958 --> 01:04:40,794
I'm so sorry, but something happened.
813
01:04:41,378 --> 01:04:43,213
Wait at home. I'll call you.
814
01:04:44,130 --> 01:04:46,132
Yi-jin! Get back here now!
815
01:04:46,216 --> 01:04:47,467
Coming!
816
01:04:54,057 --> 01:04:57,435
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
817
01:04:58,561 --> 01:05:00,522
One person is always sorry
818
01:05:01,022 --> 01:05:03,691
and the other always gives up.
Are you really okay
819
01:05:04,818 --> 01:05:06,736
with a relationship like that?
820
01:05:31,719 --> 01:05:35,807
Hee-do. If you're waiting
at the end of my misery,
821
01:05:35,890 --> 01:05:38,560
all of that misery was worthwhile.
822
01:05:39,394 --> 01:05:42,063
Compared to the days we have ahead of us,
823
01:05:42,147 --> 01:05:44,149
600 days is just an instant.
824
01:05:45,567 --> 01:05:48,403
Thank you, sorry,
825
01:05:48,987 --> 01:05:50,196
and I love you.
826
01:05:50,280 --> 01:05:53,241
I know I'll be next to you,
but I'm too shy to say it.
827
01:05:53,908 --> 01:05:54,909
Yi-jin.
828
01:06:16,848 --> 01:06:18,475
You're home, right?
829
01:06:19,934 --> 01:06:22,687
I'm going to New York
on the first flight out tomorrow.
830
01:06:23,354 --> 01:06:24,731
I'm really sorry.
831
01:06:54,219 --> 01:06:57,764
NEW YORK, AMERICA
832
01:07:05,063 --> 01:07:08,483
Excuse me. I'm Back Yi-jin.
I came from HQ. It's nice to meet you.
833
01:07:08,566 --> 01:07:10,860
Hi. I'm Lee Gi-hun,
the New York correspondent.
834
01:07:10,944 --> 01:07:12,445
How'd you come? There are no flights.
835
01:07:12,529 --> 01:07:15,281
-I came by land by crossing the border.
-That's a long trip.
836
01:07:15,990 --> 01:07:18,952
As you know, New York is in
a state of emergency.
837
01:07:19,035 --> 01:07:21,996
The correspondents in Washington DC
and Boston are all working.
838
01:07:22,080 --> 01:07:25,500
We still don't know the number
of the deceased and the missing.
839
01:07:25,583 --> 01:07:27,877
Do we know how many Koreans are missing?
840
01:07:27,961 --> 01:07:29,170
So far, there are 21.
841
01:07:30,672 --> 01:07:34,008
Go here and meet the Korean survivors.
842
01:07:34,092 --> 01:07:35,301
Get their interviews.
843
01:07:36,427 --> 01:07:38,346
-You can use that desk.
-Yes, sir.
844
01:07:47,438 --> 01:07:49,482
Hello, sir.
845
01:07:49,566 --> 01:07:52,485
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
846
01:07:52,569 --> 01:07:57,240
I know this is a tough time
but I'd like to hear your story.
847
01:07:57,949 --> 01:08:00,118
You want an interview, right?
848
01:08:00,201 --> 01:08:02,704
Yes. I'd like to hear
what happened at the time.
849
01:08:02,787 --> 01:08:04,122
Do you mind?
850
01:08:05,039 --> 01:08:06,666
You son of a bitch.
851
01:08:07,375 --> 01:08:09,210
My colleague died.
852
01:08:09,877 --> 01:08:13,923
We were fleeing together,
but only I made it out, you sick bastard.
853
01:08:15,216 --> 01:08:16,426
I'm sorry.
854
01:08:18,052 --> 01:08:20,221
But if we alert Korea
about people in New York--
855
01:08:20,305 --> 01:08:22,849
Do you know how it feels
to be sad about being alive?
856
01:08:22,932 --> 01:08:25,727
An interview? Get lost.
857
01:09:19,656 --> 01:09:21,282
Excuse me. Are you Korean?
858
01:09:22,158 --> 01:09:23,534
Yes, I am.
859
01:09:24,786 --> 01:09:26,871
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
860
01:09:26,954 --> 01:09:29,040
Do you have a colleague or family here�
861
01:09:44,931 --> 01:09:46,933
Doctor, please�
862
01:09:47,016 --> 01:09:49,227
You're a Korean reporter, right?
863
01:09:50,061 --> 01:09:51,145
Yes.
864
01:09:52,105 --> 01:09:54,899
I need to give an interview.
865
01:09:54,982 --> 01:09:57,610
My colleague is still in the building.
866
01:09:57,694 --> 01:10:01,114
He saved us all
and was following in the back.
867
01:10:01,823 --> 01:10:04,283
We made it to the underground level,
then the second plane�
868
01:10:05,118 --> 01:10:08,996
I need to tell his family and the others
869
01:10:09,080 --> 01:10:11,082
that he may still be alive.
870
01:10:16,796 --> 01:10:18,172
I'll help you.
871
01:10:19,549 --> 01:10:20,883
Let me help you.
872
01:10:23,261 --> 01:10:27,473
We made it down to the underground level
and thought we were safe.
873
01:10:27,557 --> 01:10:29,767
But then there was the second blast.
874
01:10:30,476 --> 01:10:33,104
When I came to, I was in the hospital.
875
01:10:33,187 --> 01:10:36,649
But we still haven't found him.
876
01:10:37,358 --> 01:10:39,068
We have to find him.
877
01:10:39,944 --> 01:10:42,739
Help us. Please help us.
878
01:10:43,740 --> 01:10:48,411
Firefighters are moving quickly
to search for survivors.
879
01:10:48,494 --> 01:10:52,123
Bernard Kerik, the police commissioner,
said there may be a pocket
880
01:10:52,206 --> 01:10:55,668
under the debris in which
people may have survived.
881
01:10:55,752 --> 01:10:59,172
He said they'll pour all their efforts
into rescuing the survivors.
882
01:10:59,255 --> 01:11:02,508
From New York City, I'm Back Yi-jin.
883
01:11:06,345 --> 01:11:07,680
Are you okay?
884
01:11:26,699 --> 01:11:29,243
Your call could not be connected�
885
01:11:45,259 --> 01:11:47,011
INCOMING CALL
886
01:11:48,763 --> 01:11:50,598
-Hello?
-Hee-do.
887
01:11:51,182 --> 01:11:52,767
Are you all right?
888
01:11:52,850 --> 01:11:54,894
Sorry. You must have been worried.
889
01:11:55,686 --> 01:11:58,898
Things were just too crazy. Where are you?
890
01:11:58,981 --> 01:12:01,943
Me? I came to the training center today.
891
01:12:02,026 --> 01:12:03,486
Okay. I see.
892
01:12:04,946 --> 01:12:07,323
You went straight home that day, right?
893
01:12:09,909 --> 01:12:12,286
Yes, I went home.
894
01:12:13,287 --> 01:12:16,249
It looked really dangerous there.
Are you all right?
895
01:12:17,416 --> 01:12:20,920
Too many people died.
896
01:12:21,587 --> 01:12:25,216
It's really bad.
I think it'll take at least a month.
897
01:12:27,260 --> 01:12:28,803
That long?
898
01:12:29,804 --> 01:12:31,097
Okay.
899
01:12:33,808 --> 01:12:36,060
Keep in touch and take care of yourself.
900
01:12:37,478 --> 01:12:39,146
I'm very sorry.
901
01:12:40,481 --> 01:12:42,024
I miss you a lot.
902
01:12:43,818 --> 01:12:44,944
Me too.
903
01:12:47,321 --> 01:12:50,157
Hang in there, Yi-jin.
904
01:13:11,262 --> 01:13:13,431
What happened
at the mayor's press conference?
905
01:13:13,514 --> 01:13:15,349
Is there an official death count?
906
01:13:15,433 --> 01:13:16,893
It's 201 so far.
907
01:13:17,476 --> 01:13:20,354
There are 5,422 reported missing.
908
01:13:44,921 --> 01:13:47,757
I lost. Darn it. I could have won.
909
01:13:49,091 --> 01:13:52,428
Hey. You lost on purpose
to see your boyfriend, right?
910
01:13:53,304 --> 01:13:56,140
What do you mean? You're just too good.
911
01:13:56,223 --> 01:13:57,391
Come on.
912
01:13:59,310 --> 01:14:01,395
Okay, then. Bye!
913
01:14:10,154 --> 01:14:13,074
The Manhattan area where
the World Trade Center was located�
914
01:14:13,157 --> 01:14:14,700
I got here on time.
915
01:14:14,784 --> 01:14:17,161
�life is slowly returning to normal.
916
01:14:17,244 --> 01:14:20,414
However, the site is still
filled with smoke and dust.
917
01:14:22,541 --> 01:14:25,378
President Bush,
in his Address to the Nation,
918
01:14:25,461 --> 01:14:28,297
condemned the Taliban,
which refused to deliver
919
01:14:28,381 --> 01:14:30,132
the terrorist Bin Laden,
920
01:14:30,216 --> 01:14:32,927
and announced that air raids
have begun in Afghanistan.
921
01:14:34,345 --> 01:14:38,182
The Taliban finally expressed
their intent to surrender.
922
01:14:38,683 --> 01:14:40,226
They requested that the US guarantee
923
01:14:40,309 --> 01:14:42,979
their safety and that of
the foreign volunteers.
924
01:14:43,062 --> 01:14:47,024
They requested the UN representative
be present when they surrender.
925
01:14:54,448 --> 01:14:55,950
What is that?
926
01:14:56,659 --> 01:14:58,452
It's only his voice today.
927
01:15:08,004 --> 01:15:09,130
Hello?
928
01:15:09,630 --> 01:15:12,466
I thought you'd be disappointed
since my face won't be on.
929
01:15:15,469 --> 01:15:17,054
How'd you know?
930
01:15:17,138 --> 01:15:19,056
You know I stress about my clothes
931
01:15:19,557 --> 01:15:22,184
whenever I go on air
so that I look good for you?
932
01:15:24,353 --> 01:15:25,521
Really?
933
01:15:33,070 --> 01:15:34,530
But you know�
934
01:15:36,532 --> 01:15:39,660
isn't it time to show me
your pretty face in person?
935
01:15:40,369 --> 01:15:42,329
It's been way over a month.
936
01:15:43,706 --> 01:15:45,458
I didn't expect a war.
937
01:15:47,585 --> 01:15:50,212
I'll be back before the new year though.
938
01:15:50,963 --> 01:15:52,423
I miss you so much.
939
01:15:53,466 --> 01:15:55,634
Yes. Me too.
940
01:15:58,304 --> 01:15:59,513
I miss you.
941
01:16:02,558 --> 01:16:04,727
Hang in there, Yi-jin.
942
01:16:24,580 --> 01:16:27,666
Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin?
943
01:16:27,750 --> 01:16:29,543
Yes. Hello.
944
01:16:30,252 --> 01:16:33,672
I got out of the concrete grave.
945
01:16:33,756 --> 01:16:36,133
We made it to the food court.
946
01:16:37,009 --> 01:16:40,346
The tables were crushed.
There was nothing there.
947
01:16:40,971 --> 01:16:44,058
I couldn't find my wife and daughter.
948
01:16:44,975 --> 01:16:48,062
I searched everywhere and�
949
01:17:27,852 --> 01:17:29,436
Back Yi-jin speaking.
950
01:17:32,314 --> 01:17:34,775
I'll be right there.
951
01:17:43,576 --> 01:17:45,953
Good work. Have a drink.
952
01:17:50,624 --> 01:17:52,168
I saw pills in your room.
953
01:17:53,627 --> 01:17:55,212
What are you taking?
954
01:17:57,965 --> 01:18:00,301
Just sedatives. I can't sleep very well.
955
01:18:03,512 --> 01:18:04,763
You have nightmares?
956
01:18:06,682 --> 01:18:09,143
What do you see in your nightmares?
957
01:18:10,603 --> 01:18:11,937
I'm sleeping�
958
01:18:14,982 --> 01:18:16,901
and the company building is bombed.
959
01:18:18,485 --> 01:18:21,614
People die and run away.
960
01:18:22,907 --> 01:18:23,991
Things like that.
961
01:18:25,075 --> 01:18:26,285
It's similar to mine.
962
01:18:29,413 --> 01:18:33,751
I've been a reporter for 20 years,
but I've never seen hell like this.
963
01:18:34,793 --> 01:18:38,005
I thought I had seen
many deaths, but this is like�
964
01:18:40,174 --> 01:18:41,800
another level of hell.
965
01:18:43,761 --> 01:18:46,138
What's keeping you here?
966
01:18:48,224 --> 01:18:50,226
If this is hell,
967
01:18:50,809 --> 01:18:54,563
I believe I need to tell people
that this is hell.
968
01:18:55,564 --> 01:18:57,441
If I let enough people know,
969
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
perhaps we'll be able to prevent
something like this from happening again.
970
01:19:04,281 --> 01:19:06,533
That hope is what's keeping me here.
971
01:19:10,371 --> 01:19:12,081
You're like me when I was young.
972
01:19:13,999 --> 01:19:15,084
Hope�
973
01:19:17,836 --> 01:19:19,463
Does that exist?
974
01:19:21,048 --> 01:19:25,469
The world keeps creating
more and more serious problems
975
01:19:25,552 --> 01:19:26,929
and mocks me.
976
01:19:33,727 --> 01:19:35,396
Don't get your hopes up.
977
01:19:42,278 --> 01:19:44,280
I miss my family in Korea.
978
01:19:45,614 --> 01:19:47,908
What am I doing here?
979
01:20:10,306 --> 01:20:11,890
Back Yi-jin speaking.
980
01:20:11,974 --> 01:20:12,975
Finally.
981
01:20:14,435 --> 01:20:17,187
I didn't hear from you
so I thought you were very busy.
982
01:20:18,022 --> 01:20:19,898
Yes, I was. Sorry.
983
01:20:23,986 --> 01:20:27,072
I had a drink with a colleague
after I finished today.
984
01:20:28,157 --> 01:20:30,034
You sound terrible.
985
01:20:30,701 --> 01:20:32,036
Is something wrong?
986
01:20:32,619 --> 01:20:33,871
I'm not sure.
987
01:20:36,081 --> 01:20:37,541
A lot of things.
988
01:20:40,044 --> 01:20:42,212
This place is pure hell,
989
01:20:43,922 --> 01:20:46,091
and I have a nightmare every night.
990
01:20:48,010 --> 01:20:49,970
The guy who was a reporter for 20 years�
991
01:20:53,390 --> 01:20:56,018
says no matter how hard a reporter tries�
992
01:20:59,438 --> 01:21:01,482
there is no hope in this world.
993
01:21:06,695 --> 01:21:09,448
Everything that you're feeling now�
994
01:21:11,992 --> 01:21:14,244
is probably you growing as a person.
995
01:21:17,206 --> 01:21:18,332
Hang in there.
996
01:21:19,208 --> 01:21:20,542
Grow?
997
01:21:24,630 --> 01:21:27,841
I don't want to call
these emotions "growth."
998
01:21:32,221 --> 01:21:36,141
My support isn't reaching him anymore.
999
01:21:48,946 --> 01:21:50,864
I'm home.
1000
01:21:51,573 --> 01:21:52,741
Hi.
1001
01:21:53,700 --> 01:21:55,494
How long is your break?
1002
01:21:55,577 --> 01:21:57,246
Until early January.
1003
01:21:57,329 --> 01:21:59,081
-Are you leaving now?
-Yes.
1004
01:22:01,208 --> 01:22:03,460
That's right. Have you heard?
1005
01:22:04,128 --> 01:22:06,922
-What?
-There's an opening in New York.
1006
01:22:07,005 --> 01:22:08,632
I heard Yi-jin applied.
1007
01:22:11,301 --> 01:22:15,431
I guess Yi-jin will apologize to me again.
1008
01:22:16,682 --> 01:22:18,058
I wish
1009
01:22:18,892 --> 01:22:21,395
you'd stop apologizing.
1010
01:22:22,729 --> 01:22:25,774
BOSINGAK
1011
01:22:28,444 --> 01:22:31,697
I'm still sending you my support.
1012
01:22:33,157 --> 01:22:36,326
But the more I do,
the farther apart we grow.
1013
01:22:41,915 --> 01:22:44,251
With two hours left in the year 2001,
1014
01:22:44,334 --> 01:22:46,920
I am standing here
at the snowy Bosingak Pavilion.
1015
01:22:51,717 --> 01:22:54,428
I'll be back before the new year though.
1016
01:22:55,179 --> 01:22:56,472
I miss you so much.
1017
01:22:57,473 --> 01:22:59,683
Yes. Me too.
1018
01:23:10,736 --> 01:23:12,905
Aren't you Na Hee-do?
1019
01:23:12,988 --> 01:23:14,865
You are, right? Oh my gosh!
1020
01:23:16,533 --> 01:23:19,286
May I get your autograph?
1021
01:23:20,370 --> 01:23:21,622
Oh my gosh.
1022
01:23:22,623 --> 01:23:25,209
I'm a huge fan.
1023
01:23:26,460 --> 01:23:27,711
Thank you.
1024
01:23:28,712 --> 01:23:29,963
Hee-do.
1025
01:23:30,714 --> 01:23:32,799
You have a boyfriend, right?
1026
01:23:40,766 --> 01:23:42,351
I'm not sure.
1027
01:23:47,606 --> 01:23:49,233
-Thank you.
-Thank you.
1028
01:24:11,838 --> 01:24:16,176
-Ten! Nine! Eight! Seven!
-Ten! Nine! Eight! Seven!
1029
01:24:34,861 --> 01:24:37,823
Happy new year, Yi-jin!
1030
01:24:38,574 --> 01:24:39,658
You too.
1031
01:24:40,242 --> 01:24:41,827
Do you have a new year's wish?
1032
01:24:41,910 --> 01:24:43,370
-Me?
-Yes.
1033
01:24:46,957 --> 01:24:48,166
What is it?
1034
01:24:50,669 --> 01:24:53,046
-I want that. That.
-What?
1035
01:24:53,130 --> 01:24:54,715
A couple's plan.
1036
01:24:54,798 --> 01:24:56,216
-A couple's plan?
-Yes.
1037
01:24:56,300 --> 01:24:59,136
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
1038
01:24:59,219 --> 01:25:02,389
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
1039
01:25:02,889 --> 01:25:04,224
-Really?
-Yes.
1040
01:25:13,817 --> 01:25:17,904
Congrats on turning 25, Yi-jin.
1041
01:25:18,864 --> 01:25:22,743
Congrats on turning 21, Hee-do.
1042
01:25:25,454 --> 01:25:27,164
-Thanks.
-What?
1043
01:25:28,999 --> 01:25:32,210
Let's come back here next year.
1044
01:25:33,253 --> 01:25:36,882
Sure. Let's come back again
the year after.
1045
01:25:36,965 --> 01:25:38,091
-Should we?
-Yes.
1046
01:25:38,175 --> 01:25:41,386
Then should we come back again
the year after that?
1047
01:25:45,140 --> 01:25:46,558
Let's be together forever.
1048
01:25:49,686 --> 01:25:50,937
Let's do that.
1049
01:27:16,231 --> 01:27:17,691
Is Yi-jin not coming today?
1050
01:27:17,774 --> 01:27:20,902
-At times, I miss the old days.
-Cheers.
1051
01:27:21,486 --> 01:27:22,946
We had fun.
1052
01:27:23,029 --> 01:27:24,948
Do you want to have dinner at my house?
1053
01:27:25,031 --> 01:27:25,866
At your house?
1054
01:27:26,950 --> 01:27:30,203
Because I think I know what this means.
1055
01:27:30,287 --> 01:27:33,415
You and I both mean a lot to each other.
1056
01:27:34,082 --> 01:27:36,668
Yi-jin. Why are you leaving like that?
1057
01:27:37,377 --> 01:27:39,588
Hee-do, I�
1058
01:27:41,214 --> 01:27:44,634
What I had imagined
eventually became reality.
1059
01:27:44,718 --> 01:27:46,887
Back Yi-jin, you're making history in UBS.
1060
01:27:46,970 --> 01:27:48,180
Nice to meet you all.
1061
01:27:48,263 --> 01:27:49,514
Okay.
1062
01:27:50,140 --> 01:27:51,308
I'll be right there.
1063
01:27:51,391 --> 01:27:53,935
Na Hee-do has won a gold medal!
1064
01:27:54,853 --> 01:27:57,314
I could reach you
even though we were apart.
1065
01:27:58,315 --> 01:28:01,651
Fencing has made me cry a lot
1066
01:28:02,611 --> 01:28:04,613
and also laugh a lot.
1067
01:28:04,696 --> 01:28:06,114
-Then give me one.
-What?
1068
01:28:07,866 --> 01:28:11,286
I now know what perfect happiness is.
1069
01:28:11,369 --> 01:28:12,746
Because I love you.
1070
01:28:21,421 --> 01:28:26,426
Subtitle translation by: Jeong Lee
82765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.