All language subtitles for Moon.Knight.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,333 --> 00:03:26,673 Morning, Gus, my little one-finned wonder. 2 00:03:27,250 --> 00:03:30,710 Hello, Mom. It's me. Just checkin' in. 3 00:03:30,791 --> 00:03:34,631 I got your postcard, putting it up on Gus' tank now. 4 00:03:34,708 --> 00:03:37,538 Yeah, it's very nice. He is fuming, though. 5 00:03:37,625 --> 00:03:40,785 Keeps asking why I don't take him anywhere nice. 6 00:03:40,875 --> 00:03:42,165 Maybe one day, right? 7 00:03:42,250 --> 00:03:45,420 He'd love to get out there, but it's a bit hard with one fin, innit? 8 00:03:45,500 --> 00:03:48,420 Anyway, Mom, all's well here. Not too bad. 9 00:03:48,500 --> 00:03:51,750 Still wake up every morning still feeling like I got hit by a bus. 10 00:03:52,375 --> 00:03:53,575 And if you... 11 00:03:54,458 --> 00:03:57,578 Hey, mate, still selling the old brushes and brooms, right? 12 00:03:58,250 --> 00:04:01,960 Right in front of my entrance. It's... Got no problem with it. Cheers. 13 00:04:02,625 --> 00:04:04,165 Anyway, sorry I missed you, Mom. 14 00:04:04,250 --> 00:04:06,880 I'll try you again tomorrow. Laters, gators. 15 00:04:10,125 --> 00:04:12,075 Oh, bloody hell. Wait! 16 00:04:12,916 --> 00:04:14,076 Bollocks. 17 00:04:27,166 --> 00:04:28,166 Cheers. 18 00:04:36,375 --> 00:04:37,575 Hmm. 19 00:04:39,291 --> 00:04:40,751 Will you look at that? 20 00:04:41,541 --> 00:04:42,711 Looks like someone mistook 21 00:04:42,791 --> 00:04:44,831 the Great Pyramid of Giza for a rubbish dump. 22 00:04:45,208 --> 00:04:47,078 It's not like there's anything in there. 23 00:04:47,666 --> 00:04:49,376 Yeah. Maybe not. 24 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 But in there 25 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 is something wicked. 26 00:04:55,750 --> 00:04:59,920 Check it out. They'd take this big metal hook, right? 27 00:05:00,000 --> 00:05:03,130 And they go up the old nozzle and... 28 00:05:03,208 --> 00:05:05,918 All the organs would come out. Except for the heart. 29 00:05:06,000 --> 00:05:07,170 How come? 30 00:05:07,250 --> 00:05:09,040 Because they believed you needed your heart 31 00:05:09,125 --> 00:05:10,915 to be judged in the Underworld 32 00:05:11,000 --> 00:05:15,130 and only the worthiest would be allowed to pass through the Field of Reeds. 33 00:05:15,208 --> 00:05:18,828 And did it suck for you? Getting rejected from the Field of Reeds? 34 00:05:18,916 --> 00:05:21,786 That doesn't make sense 'cause I'm not dead, am I? 35 00:05:21,875 --> 00:05:23,035 -Stevie. -Am I... 36 00:05:23,125 --> 00:05:26,995 -That better not be you again. -Sorry, Donna. Yeah, sorry. Got it. 37 00:05:28,166 --> 00:05:29,246 There we go. 38 00:05:29,833 --> 00:05:32,173 Don't know how many times I have to tell you this. 39 00:05:32,250 --> 00:05:34,380 You're not the bloody tour guide, Stevie. 40 00:05:34,458 --> 00:05:37,708 Steven, actually. I am... Steven. 41 00:05:37,791 --> 00:05:38,831 No, you're bloody useless 42 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 unless you're actually doing what you're paid to do, 43 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 which is to sell these to children. 44 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 Got it. 45 00:05:52,041 --> 00:05:53,041 Hello. 46 00:05:53,208 --> 00:05:55,828 -Hello. -How's the sugar trade going? 47 00:05:55,916 --> 00:05:58,246 I don't know what this has to do with Egypt really. 48 00:05:58,333 --> 00:06:00,633 They didn't have that back then, did they? No. 49 00:06:00,708 --> 00:06:03,498 They liked figs and dates, and... 50 00:06:03,583 --> 00:06:07,133 My next tour's here but just checking, we still on for00 tomorrow? 51 00:06:08,625 --> 00:06:12,375 -"00 tomorrow"? -"Best steak in town"? 52 00:06:12,666 --> 00:06:15,166 -Oh, yeah. Right. Yeah. -Yeah? Okay. 53 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Sorry. But... 54 00:06:18,500 --> 00:06:20,920 -What? -Are you asking me out? 55 00:06:24,208 --> 00:06:27,748 -You're funny. I'll see you then. 56 00:06:28,500 --> 00:06:32,170 Stevie, you absolute rascal. I didn't know you had taken a crack. 57 00:06:32,625 --> 00:06:33,825 I didn't know either. 58 00:06:34,416 --> 00:06:35,996 Hang on, did she say steak? 59 00:06:36,083 --> 00:06:38,883 What in the world's a bloody vegan gonna eat in a steak house? 60 00:06:38,958 --> 00:06:41,288 I don't know, Donna. Salad? Bread? 61 00:06:42,416 --> 00:06:46,206 Yeah, I can see why she went for it. Real catch you are. 62 00:06:52,333 --> 00:06:55,253 -Bring those hippos up here, will you? -Yeah, sure. 63 00:06:55,333 --> 00:06:59,423 Taweret. The hippo, Goddess Taweret. Oh, Donna, that reminds me. 64 00:06:59,500 --> 00:07:02,040 When I was coming in this morning, I saw the banners outside. 65 00:07:02,125 --> 00:07:04,205 And that's what made you late for work again, was it? 66 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 No. Sorry about that. 67 00:07:05,416 --> 00:07:07,076 -The bus came early... -Third time this week 68 00:07:07,250 --> 00:07:09,170 -you've shuffled in like a lazy sod. -I know. 69 00:07:09,250 --> 00:07:12,000 That's why you'll be on inventory this week. Well done. 70 00:07:12,375 --> 00:07:13,915 All right. Aye, aye, Captain. 71 00:07:14,416 --> 00:07:15,666 But no. I wanted to tell you that 72 00:07:15,750 --> 00:07:18,330 the banners and the posters of the Ennead... 73 00:07:18,416 --> 00:07:19,786 -The what? -The Ennead? 74 00:07:19,916 --> 00:07:22,206 You know, like, the super group of Egyptian gods? 75 00:07:22,291 --> 00:07:25,541 -You got Horus, Osiris, Tefnut... -Stop, please. 76 00:07:25,625 --> 00:07:29,455 If this is some weird audition to tour guide here, the answer's still no. 77 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 No. What I'm trying... That's actually crushing to hear. 78 00:07:32,625 --> 00:07:34,665 But what I'm trying to point out... 79 00:07:34,750 --> 00:07:38,250 I'm not trying to slag off marketing, but there's been a major blunder 80 00:07:38,333 --> 00:07:41,253 because they've got seven gods here, and the Ennead has nine. 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,293 I fired two of them for bein' late. 82 00:07:43,375 --> 00:07:48,165 Listen, if you don't stop natterin' at me, I swear I'll shove you in a sarcophagus. 83 00:07:48,250 --> 00:07:51,080 You can tell the pharaoh in there what's wrong with them and all. 84 00:07:52,208 --> 00:07:53,828 -Go on. -All right. 85 00:07:54,666 --> 00:07:57,166 -Go. Now. Oh, leave it. -Yeah. I'm sorry. 86 00:07:57,250 --> 00:08:00,000 Just leave it. Get out. Go away from me. 87 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 All right, always lovely to chat. 88 00:08:08,875 --> 00:08:12,075 -Hey. Good night, J.B. -Good night, Scotty. 89 00:08:12,375 --> 00:08:14,285 -See ya, mate. -Scotty? 90 00:08:16,166 --> 00:08:18,786 It's Steven. With a "V". 91 00:08:18,875 --> 00:08:19,955 J.B.: Huh. 92 00:08:21,833 --> 00:08:22,883 See you tomorrow. 93 00:08:24,625 --> 00:08:27,995 Honestly, it's like my body wants to get up 94 00:08:28,333 --> 00:08:32,173 and wander about, you know, like it has to get the 10,000 steps in. 95 00:08:33,000 --> 00:08:37,380 You know? And I don't even know about it until I wake up wherever. 96 00:08:37,708 --> 00:08:40,918 That's why I try to stay awake at night. What do you think? 97 00:08:41,000 --> 00:08:43,040 Nah. You're right. I mean, I guess 98 00:08:43,125 --> 00:08:45,625 there are stranger things that people do, but... 99 00:08:45,958 --> 00:08:49,078 No? Well, I think it's a bit... I'm sorry. 100 00:08:50,541 --> 00:08:52,631 Extra pralines for the man himself. 101 00:08:54,000 --> 00:08:56,330 So, the girl I was telling you about, the one from work. 102 00:08:56,416 --> 00:08:58,326 -We're going on a date tomorrow. -Excuse me. 103 00:08:58,416 --> 00:09:00,206 -Can you take our picture with him? -Sure. 104 00:09:00,291 --> 00:09:01,751 -Thank you. -We're going on a date. 105 00:09:01,833 --> 00:09:04,333 I didn't even ask her. I don't know how it happened. 106 00:09:05,666 --> 00:09:07,076 One. Two. Three. 107 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 -There you are. Cheers. -Thank you. 108 00:09:10,583 --> 00:09:12,753 -Don't forget the tip. -Oh, yes. 109 00:09:14,541 --> 00:09:15,711 -Cheers. -Thank you. 110 00:09:16,916 --> 00:09:20,956 Anyway, if I am gonna have a girlfriend, at some point, 111 00:09:22,791 --> 00:09:25,461 obviously can't have ankle restraints on my bed, can I? 112 00:09:25,583 --> 00:09:28,503 That's like the definition of a red flag, isn't it? 113 00:09:29,458 --> 00:09:32,578 You know what I mean, yeah? Yeah, you know what I mean. 114 00:09:33,250 --> 00:09:34,710 Gotta figure something out. 115 00:09:37,375 --> 00:09:39,785 All right, I better jog on. 116 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 Nice catching up. 117 00:09:43,833 --> 00:09:47,173 I will see you on the flip-flop. 118 00:09:47,541 --> 00:09:49,791 -All right, laters. 119 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 Hello! And welcome to Staying Awake. 120 00:10:19,041 --> 00:10:21,711 Let's start with trying to solve a puzzle. 121 00:10:21,791 --> 00:10:24,671 Solving puzzles is a great way to keep your mind awake. 122 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 Bored with puzzles? Try a book. 123 00:10:29,125 --> 00:10:31,575 Reading can keep your mind alert and focused. 124 00:10:32,333 --> 00:10:34,753 Imagine being in the story you're reading. 125 00:10:34,833 --> 00:10:37,503 Is there an exciting chapter you'd like to be a part of? 126 00:10:38,791 --> 00:10:42,501 Just remember, you'll need about five hours to keep your natural self. 127 00:10:44,041 --> 00:10:47,081 Hello! And welcome to Staying Awake. 128 00:10:47,166 --> 00:10:49,456 Let's start with trying to solve a puzzle. 129 00:10:50,000 --> 00:10:52,330 Solving puzzles is a great way to keep your mind awake. 130 00:10:52,416 --> 00:10:53,786 Bored with puzzles? 131 00:10:54,750 --> 00:10:56,040 Try a book. 132 00:10:56,166 --> 00:11:00,326 Hello! Reading... Is there a chapter you'd like to be a part of? 133 00:11:13,666 --> 00:11:14,786 Oh, my God. 134 00:11:19,208 --> 00:11:20,288 Ah! 135 00:11:20,375 --> 00:11:23,375 Oh, that was weird. What happened? 136 00:11:24,166 --> 00:11:26,126 What... What was that? 137 00:11:38,583 --> 00:11:40,963 -Go back to sleep, worm. -Hello? 138 00:11:43,583 --> 00:11:47,543 -You're not supposed to be here. -Yep. I completely agree. 139 00:11:49,166 --> 00:11:52,536 -Where are you? -Surrender the body to Marc. 140 00:11:53,208 --> 00:11:55,748 Sorry, what? "The body"? What... 141 00:11:57,333 --> 00:12:01,213 -"Surrender the body"? What body? -Oh, the idiot's in control. 142 00:12:15,416 --> 00:12:16,496 Hello. 143 00:12:18,166 --> 00:12:19,246 Hi... 144 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 What are you doing? 145 00:12:22,333 --> 00:12:23,543 No, no, no! 146 00:12:23,625 --> 00:12:25,745 Don't just stand there. Run! 147 00:12:25,833 --> 00:12:28,043 -No, no, no! No! Please! 148 00:12:42,250 --> 00:12:44,080 He's heading for the village. 149 00:13:41,375 --> 00:13:42,785 What a beautiful day. 150 00:13:43,250 --> 00:13:46,170 It's like we're in Heaven. Only it's not Heaven, is it? 151 00:13:47,875 --> 00:13:50,825 It's a darkness. Sometimes it hides in our very hearts. 152 00:13:50,916 --> 00:13:54,076 We are here to make the Earth as much like Heaven as possible. 153 00:13:55,583 --> 00:13:56,883 Who'd like to go first? 154 00:14:00,791 --> 00:14:04,501 You're a brave man. Offering your soul for judgment. 155 00:14:04,583 --> 00:14:08,293 Wanting to serve our goddess even before she wakes. 156 00:14:14,375 --> 00:14:20,075 I judge you in Ammit's name with but a fraction of her power. 157 00:14:27,833 --> 00:14:30,673 This is the face of a good man. 158 00:14:30,791 --> 00:14:32,081 -Thank you. 159 00:14:44,458 --> 00:14:46,038 Who would like to go next? 160 00:14:46,500 --> 00:14:49,750 Please, Harrow. I must know. 161 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 Call me Arthur. Come. 162 00:14:52,125 --> 00:14:56,035 Will you accept your scales, regardless of the outcome? 163 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 Yes. 164 00:15:05,958 --> 00:15:07,288 I'm sorry. 165 00:15:08,000 --> 00:15:10,920 I've been good my entire life. 166 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 I believe you. 167 00:15:17,125 --> 00:15:21,745 But the scales see everything. Perhaps it's something that lies ahead. 168 00:15:22,541 --> 00:15:26,791 Well... I wish you could live to see the world we make. 169 00:15:27,125 --> 00:15:29,325 Yet, Ammit has decided. 170 00:15:48,500 --> 00:15:52,960 I'm sorry. There was a problem with the exchange. 171 00:15:53,041 --> 00:15:56,001 We got ambushed. Someone killed two of our men. 172 00:15:56,583 --> 00:15:57,833 Is he still here? 173 00:15:58,583 --> 00:16:00,003 We think so, yes. 174 00:16:04,916 --> 00:16:07,036 -- Oh, bollocks. -- You... 175 00:16:09,208 --> 00:16:10,538 I know you. 176 00:16:11,375 --> 00:16:13,325 Me? Hi, uh... 177 00:16:14,833 --> 00:16:15,963 Mercenary. 178 00:16:16,958 --> 00:16:19,128 "Mercenary"? No, no. I'm not a mercenary. 179 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 No, I'm a gift shop-ist. 180 00:16:22,250 --> 00:16:25,330 I work at a gift shop. My name's Steven Grant. 181 00:16:25,625 --> 00:16:26,625 Uh... 182 00:16:27,208 --> 00:16:29,378 I'm trying to get back home. Back to London. 183 00:16:29,875 --> 00:16:33,575 London? Don't know why I'm saying it like that. 184 00:16:33,666 --> 00:16:36,786 -Well, Steven Grant of the gift shop. -Yeah? 185 00:16:36,875 --> 00:16:41,075 -Will you return the scarab? -The... The what? Oh, all right. 186 00:16:41,625 --> 00:16:44,285 Yeah, the... Oh, you mean... 187 00:16:44,375 --> 00:16:47,825 -You will give him nothing. -Here. 188 00:16:52,791 --> 00:16:56,171 I strongly encourage you to return that. 189 00:16:56,750 --> 00:16:59,210 I'm not... I'm... 190 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 I'm try... 191 00:17:04,041 --> 00:17:07,921 Come on, now. It's like my fingers froze. 192 00:17:08,583 --> 00:17:12,713 But here's some of that... I don't know, maybe it's the high altitude or something. 193 00:17:12,833 --> 00:17:13,833 Ah! 194 00:17:13,916 --> 00:17:16,206 There, take it. So strange. Sorry, but... 195 00:17:17,458 --> 00:17:20,038 -I will not ask again. -I didn't do that on purpose. 196 00:17:20,708 --> 00:17:22,578 I don't know what's happening. 197 00:17:24,125 --> 00:17:26,455 There we go. Just take it, take it, take it, take it. 198 00:17:26,583 --> 00:17:28,713 -Oh, God! Now I'm trying to stop my legs. -Take him! 199 00:17:28,791 --> 00:17:32,881 I can't... I'm trying to stop my legs from moving. I'm trying to give it to you. 200 00:17:32,958 --> 00:17:34,998 -Wait, wait, wait! -It's all right. 201 00:17:35,083 --> 00:17:37,883 I'm trying, mate. I swear I'm trying to give it to you. 202 00:17:40,791 --> 00:17:41,921 Got it! 203 00:17:45,208 --> 00:17:47,878 No. The idiot's back. 204 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 Ah... 205 00:17:49,666 --> 00:17:50,666 Oh... 206 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Sorry. 207 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 Oh, God. 208 00:17:58,833 --> 00:18:02,833 I'm just gonna... I'm gonna go, all right? Yeah. 209 00:18:03,541 --> 00:18:05,211 Oh, God. Oh, God. 210 00:18:06,416 --> 00:18:09,706 I see you're angry. I know I've made you angry. I'm sorry, yeah? 211 00:18:09,791 --> 00:18:11,961 Please, I don't... 212 00:18:13,833 --> 00:18:14,923 Oh, God. 213 00:18:15,041 --> 00:18:16,831 Don't you dare drop the scarab. 214 00:18:16,916 --> 00:18:18,376 All right, all right, all right! 215 00:18:22,625 --> 00:18:25,915 That is my van! That is my van! 216 00:18:37,541 --> 00:18:40,711 What am I doing? What am I doing? I don't even have my license. 217 00:18:41,000 --> 00:18:42,920 -Oh, my God. 218 00:18:43,000 --> 00:18:44,830 Bugger, there's so many of them. 219 00:18:45,666 --> 00:18:47,956 This has to be a dream. This has to be a dream. 220 00:18:54,166 --> 00:18:56,036 They're gonna kill me. They're gonna kill me. 221 00:18:56,125 --> 00:18:59,285 Come on, you bloody cupcake van! Move it! 222 00:19:19,208 --> 00:19:23,998 Come on! Move your ass! Thank you. So sorry. Thank you. 223 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 Charming. 224 00:19:44,250 --> 00:19:49,500 Wait, wait, wait! I'm sorry, I'm sorry about the cupcake. No, no, no! 225 00:19:57,083 --> 00:20:00,793 Wake up, Marc! If he loses the scarab, I'll kill you both. 226 00:20:00,916 --> 00:20:02,666 I don't understand what's happening! 227 00:20:02,791 --> 00:20:04,331 -Truck, stupid! -What? 228 00:20:04,416 --> 00:20:05,456 Truck! 229 00:20:20,458 --> 00:20:21,458 No! 230 00:20:23,541 --> 00:20:25,131 Oh, no, no, no! 231 00:20:34,833 --> 00:20:36,293 Huh? Oh, God. 232 00:20:37,958 --> 00:20:39,378 I'm driving backwards. 233 00:20:42,500 --> 00:20:45,790 -Did he just throw the gun? -I don't know what I'm doing. 234 00:20:45,916 --> 00:20:47,746 Then leave us be, parasite! 235 00:20:55,333 --> 00:20:58,253 -Oh, come on, come on. 236 00:21:09,958 --> 00:21:11,038 Oh, shit! 237 00:21:26,625 --> 00:21:28,245 Oh, God. 238 00:21:28,333 --> 00:21:30,673 Oh, God. 239 00:21:43,083 --> 00:21:45,963 What Neanderthals dreamed of. The paleoanthropologists... 240 00:21:46,958 --> 00:21:49,208 How we doin', Gus? You sleep all right? 241 00:21:49,458 --> 00:21:50,458 Hmm? 242 00:21:52,125 --> 00:21:53,915 I wonder what fishes dream about. 243 00:22:12,375 --> 00:22:14,625 What the... Fish. 244 00:22:16,208 --> 00:22:17,668 What do you mean, "grew back"? 245 00:22:17,750 --> 00:22:20,710 Yesterday, that fish had one fin. It was like that when I bought him. 246 00:22:20,791 --> 00:22:22,881 -Today, what do you see? -I see two... 247 00:22:22,958 --> 00:22:25,998 Two fins! Yeah, sorry. But, yeah, he's got two fins now. 248 00:22:26,083 --> 00:22:27,883 So, is that normal, or... 249 00:22:27,958 --> 00:22:29,538 Well, if you wanna swap it, go ahead. 250 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 But, like I said yesterday, they've all got... 251 00:22:31,708 --> 00:22:33,578 What do you mean? I wasn't here yesterday. 252 00:22:33,666 --> 00:22:34,706 Yeah, all right. 253 00:22:34,791 --> 00:22:37,671 Look, as I said, they've all got two fins. 254 00:22:37,750 --> 00:22:39,630 I don't care what that Nemo movie says. 255 00:22:39,708 --> 00:22:42,288 Find a pet shop that sells disabled fish and go there. 256 00:22:42,375 --> 00:22:45,205 -I don't have time for this. -Wait, is that... Is that clock right? 257 00:22:45,291 --> 00:22:46,921 No, that's impossible, I just woke up. 258 00:22:47,000 --> 00:22:50,750 Are you mad? The fish is wrong, the time is wrong. You're not quite right. 259 00:22:51,291 --> 00:22:53,711 Bugger, I've got a date. Sorry, I've got a date. 260 00:23:01,541 --> 00:23:02,671 All right. 261 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 You look like a knob. 262 00:23:13,916 --> 00:23:15,916 We still expecting one more? 263 00:23:17,041 --> 00:23:19,381 Yes. It's not looking so good, is it? 264 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Punchy. Calling me now? 265 00:23:37,208 --> 00:23:42,788 What? What do you mean? I'm at the restaurant for steak. It's steak time. 266 00:23:43,666 --> 00:23:46,786 Yeah, I ate steak by myself, thanks. Two days ago. 267 00:23:47,833 --> 00:23:50,423 What? I thought we said Friday? Today. 268 00:23:51,125 --> 00:23:53,285 Right. Welcome to Sunday. 269 00:23:54,208 --> 00:23:59,248 Come on, no. I think Friday still comes after Thursday, doesn't it? 270 00:23:59,416 --> 00:24:01,536 It doesn't change the fact that today is Sunday, 271 00:24:01,625 --> 00:24:03,415 which means "lose my number." 272 00:24:03,500 --> 00:24:05,420 Cheers. 273 00:24:05,750 --> 00:24:06,920 -But... 274 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Sorry, what day is it today? 275 00:24:13,791 --> 00:24:15,751 -Sunday, sir. -No. 276 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 Is it... 277 00:24:17,541 --> 00:24:18,541 Really? 278 00:24:19,000 --> 00:24:21,670 The kitchen's closing soon. 279 00:24:24,291 --> 00:24:27,211 Okay. Um... You know what? 280 00:24:28,916 --> 00:24:30,246 I'll have a steak, please. 281 00:24:31,083 --> 00:24:33,583 Sure. What cut would you like? 282 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 I see. 283 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 Um... 284 00:24:38,000 --> 00:24:41,080 I'll have the best bit of the... 285 00:24:42,041 --> 00:24:44,171 The steak. That's the bit that I want. 286 00:24:45,041 --> 00:24:48,711 The center-cut's filet. And how would you like that? 287 00:24:49,791 --> 00:24:52,461 Good, yeah. Very good. Very good. Yeah. 288 00:24:54,208 --> 00:24:57,208 -I'll... I'll put you for well done. -Okay. All right. 289 00:24:57,291 --> 00:25:00,081 Yeah. That sounds delicious. 290 00:25:09,083 --> 00:25:12,133 Yeah, you know, I think she really liked me. 291 00:25:12,208 --> 00:25:15,288 She loved the flowers. Yeah. 292 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 Yeah, well, I'm gonna bring her around soon, I think. 293 00:25:18,583 --> 00:25:22,043 Yeah, I think you'd love her. Yeah, she's got a great sense of humor. 294 00:25:22,125 --> 00:25:26,955 So... Anyway, I'll tell you more about it tomorrow. Love you. Laters, gators. 295 00:26:05,916 --> 00:26:07,496 Do you want some? 296 00:26:10,958 --> 00:26:12,078 All right. 297 00:26:13,125 --> 00:26:14,915 You can have some sprinkles. 298 00:26:24,666 --> 00:26:27,076 If you're Gus, I'm the bloody Queen of Sheba. 299 00:26:43,875 --> 00:26:44,915 What's this? 300 00:27:20,416 --> 00:27:21,706 What is this about? 301 00:27:47,583 --> 00:27:49,923 -There we are. 302 00:27:50,083 --> 00:27:51,253 All right. 303 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Layla. 304 00:28:14,791 --> 00:28:16,171 Yeah? 305 00:28:16,250 --> 00:28:17,710 Oh, my God, you're alive. 306 00:28:17,791 --> 00:28:20,251 -Yeah, all right. -That's it? 307 00:28:20,666 --> 00:28:22,996 I've been texting and calling you for months. 308 00:28:23,083 --> 00:28:25,503 You couldn't give me any sign that you were okay? 309 00:28:25,625 --> 00:28:27,665 I thought something happened to you. 310 00:28:27,750 --> 00:28:29,960 Where are you? Where've you been? 311 00:28:30,041 --> 00:28:31,171 Uh... 312 00:28:31,791 --> 00:28:33,461 Hello? You... 313 00:28:34,083 --> 00:28:36,633 Sorry, I just found this phone in my flat, 314 00:28:36,708 --> 00:28:39,328 and I'm just trying to figure out whose it is. 315 00:28:39,416 --> 00:28:41,286 -What is with this accent? -What? 316 00:28:41,916 --> 00:28:43,246 What is happening right now? 317 00:28:43,333 --> 00:28:46,253 Sorry, who do you think I am? 318 00:28:46,333 --> 00:28:49,333 What do you mean, "who"? What's wrong with you, Marc? 319 00:28:51,083 --> 00:28:52,543 What did you just call me? 320 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 Who is this? 321 00:28:57,000 --> 00:28:59,130 Why did you call me "Marc"? 322 00:29:01,041 --> 00:29:02,461 -Hello? 323 00:29:04,916 --> 00:29:06,746 -No, no, no. Come on. 324 00:29:10,041 --> 00:29:11,081 Steven. 325 00:29:14,541 --> 00:29:15,631 Steven. 326 00:29:18,916 --> 00:29:21,246 -Hello? -Steven. 327 00:29:24,208 --> 00:29:27,248 -You need to stop. -Who said that? 328 00:29:33,458 --> 00:29:36,498 -You're gonna get yourself in trouble. -Oh, no, no, no, mate. 329 00:29:36,583 --> 00:29:38,293 Someone's having a laugh. 330 00:29:49,708 --> 00:29:51,788 Oh, God. Oh, God. 331 00:29:59,375 --> 00:30:00,415 Bloody hell. 332 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 What the... 333 00:30:17,791 --> 00:30:18,881 Steven. 334 00:30:20,458 --> 00:30:22,038 Stop looking. 335 00:30:27,875 --> 00:30:29,415 Oh, God. What's happening? 336 00:30:29,958 --> 00:30:30,958 What's happening? 337 00:30:34,208 --> 00:30:35,578 Oh, God! 338 00:31:06,750 --> 00:31:10,670 No, G. G, G. Let's go. Come on. Ground floor. 339 00:31:35,708 --> 00:31:37,038 Hold the door. 340 00:31:37,125 --> 00:31:38,415 -Thank you. 341 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Hiya. 342 00:31:50,291 --> 00:31:51,791 -Hi. -You all right? 343 00:31:52,416 --> 00:31:54,036 Fine. Thank you. 344 00:31:54,250 --> 00:31:56,580 Just lost my contact lens. 345 00:31:57,666 --> 00:31:58,786 Hope you find it. 346 00:31:59,916 --> 00:32:02,326 Electrical problems in the building, innit? 347 00:32:02,416 --> 00:32:03,916 Always the same, isn't it? 348 00:32:04,708 --> 00:32:06,918 -Are we back on the fifth floor? -Yes, the fifth. 349 00:32:07,000 --> 00:32:09,710 My friend Claire lives here. I'm visiting her. 350 00:32:10,083 --> 00:32:11,833 She's expecting me. 351 00:32:14,333 --> 00:32:15,503 What's going on? 352 00:32:47,208 --> 00:32:49,998 Oh, my God. He's real. 353 00:32:59,333 --> 00:33:00,673 Hey, J.B., how you doin', mate? 354 00:33:00,750 --> 00:33:03,130 -How's it going, Scotty? All right, mate. -It's Steven. 355 00:33:03,208 --> 00:33:05,998 -Are you watching otter videos again? -They're adorable, mate. 356 00:33:06,083 --> 00:33:07,463 Great, yeah. Cool. Listen, man, 357 00:33:07,541 --> 00:33:10,751 I need you to keep an eye out, 'cause I'm being followed. 358 00:33:10,833 --> 00:33:13,213 -Really, mate? -Yeah. Will you just, 359 00:33:13,291 --> 00:33:16,501 -like, not let anyone in, yeah? -It's a museum. That'll be difficult. 360 00:33:16,583 --> 00:33:18,753 Obviously. I just mean, like, anyone dodgy. 361 00:33:18,833 --> 00:33:20,713 Anyone who wants to come in can, it's free. 362 00:33:20,791 --> 00:33:23,131 -I get it. This man... -Can you take these downstairs? 363 00:33:23,208 --> 00:33:24,668 -Wait. I know. -Gotta go, it's Mom. 364 00:33:24,750 --> 00:33:26,830 -I get it. Just a second. -Take it downstairs now. 365 00:33:26,916 --> 00:33:29,626 -Just help me out... -Can you take this downstairs, please? 366 00:33:29,958 --> 00:33:32,248 Oh, my God. That man was on the bus. 367 00:33:32,333 --> 00:33:34,503 I don't give a monkey's. Take these downstairs... 368 00:33:34,583 --> 00:33:37,883 Will you... Please, just give me a minute? 369 00:33:37,958 --> 00:33:39,958 Yeah? Thanks, Donna. 370 00:33:40,666 --> 00:33:42,826 You're still on inventory tonight. 371 00:33:57,708 --> 00:33:59,918 -So you really do work here. -Oh, God. 372 00:34:00,000 --> 00:34:04,420 I'd assumed Steven Grant was an alias. Imagine my surprise to find you here. 373 00:34:04,500 --> 00:34:07,290 Excuse me, Ronnie. This man right here has been following me. 374 00:34:07,375 --> 00:34:09,035 -Now, I don't know... -Praise Ammit. 375 00:34:10,458 --> 00:34:14,248 -Thank you. -Ronnie, you're part of this? 376 00:34:16,708 --> 00:34:19,628 Mate, I don't have your bloody beetle. I swear. I... 377 00:34:19,708 --> 00:34:24,328 Oh, no. The scarab doesn't belong to me. It belongs to her. Do you know Ammit? 378 00:34:25,541 --> 00:34:27,961 Do I know Ammit... No, not personally. 379 00:34:29,000 --> 00:34:31,540 Egyptian deity, right? 380 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 World's first bogeyman. 381 00:34:33,333 --> 00:34:36,543 She was only the bogeyman for evildoers. 382 00:34:36,625 --> 00:34:38,785 -Right. -She grew weary of having to wait 383 00:34:38,875 --> 00:34:41,375 for sinners to commit their crime before punishing them. 384 00:34:41,541 --> 00:34:44,251 Would you wait to weed a garden till after the roses were dead? 385 00:34:44,375 --> 00:34:45,745 I wouldn't do that. 386 00:34:45,833 --> 00:34:49,463 The justice of Ammit surveys the whole of our lives. 387 00:34:49,541 --> 00:34:51,501 -Got it. -Past, present, future. 388 00:34:51,583 --> 00:34:53,713 She knows what we've done, and what we will do. 389 00:34:53,791 --> 00:34:56,831 Great. Okay. Well, the books must have left that part out. 390 00:35:04,250 --> 00:35:05,380 Consider this... 391 00:35:05,958 --> 00:35:08,788 Had Ammit been free, she would have 392 00:35:08,875 --> 00:35:11,375 prevented Hitler and the destruction he wrought. 393 00:35:12,041 --> 00:35:15,581 Nero, the Armenian genocide, Pol Pot. 394 00:35:15,666 --> 00:35:18,036 -Not nice people. -But she was betrayed. 395 00:35:18,125 --> 00:35:21,745 -Was she? -By indolent fellow gods. 396 00:35:21,916 --> 00:35:24,286 -By even her own Avatar. 397 00:35:24,375 --> 00:35:27,125 "Avatars." Blue people. Love that film. 398 00:35:27,208 --> 00:35:29,418 -By Avatar, what I mean... -You mean the anime? 399 00:35:29,500 --> 00:35:32,960 -Steven. Stop it. -Are you going to kill me? 400 00:35:40,125 --> 00:35:41,785 It's maddening, isn't it? 401 00:35:42,875 --> 00:35:45,245 The voice in your head. 402 00:35:46,500 --> 00:35:50,250 Relentless, forever unsatisfied. 403 00:35:50,625 --> 00:35:53,285 No matter how hard you try to please, 404 00:35:54,291 --> 00:35:57,211 it devours you until there's nothing left 405 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 but a hollow shell. 406 00:36:00,166 --> 00:36:02,246 And the more you ask for help, 407 00:36:02,375 --> 00:36:05,665 the more you begin to sound like the boy who cried wolf. 408 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 I can't help you. 409 00:36:09,041 --> 00:36:11,081 I am trying to help you. 410 00:36:12,833 --> 00:36:15,083 I saw you kill that woman in the Alps. 411 00:36:15,708 --> 00:36:18,958 I only told her what millions more will soon learn. 412 00:36:20,291 --> 00:36:21,751 Do you wanna know the truth? 413 00:36:42,708 --> 00:36:44,328 There's chaos in you. 414 00:36:44,958 --> 00:36:46,038 There's what? 415 00:36:53,208 --> 00:36:54,288 Let him go. 416 00:37:31,833 --> 00:37:33,173 Oh, bloody hell. 417 00:37:37,916 --> 00:37:40,326 Hello? Donna? 418 00:37:41,083 --> 00:37:42,083 J.B.? 419 00:37:42,958 --> 00:37:45,128 Pets allowed in the museum. 420 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 Here, boy. 421 00:37:50,083 --> 00:37:51,173 Hello? 422 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Where are you, you little bugger? 423 00:38:02,958 --> 00:38:04,578 What are you doing, Steven? 424 00:38:06,208 --> 00:38:07,328 Here, boy. 425 00:38:09,875 --> 00:38:10,915 Hello? 426 00:38:16,041 --> 00:38:17,331 Oh, classic. 427 00:38:18,666 --> 00:38:20,376 I hear you, can you hear me? 428 00:38:23,125 --> 00:38:24,325 Oh. 429 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 Yeah. 430 00:38:51,125 --> 00:38:54,375 Steven Grant of the gift shop. 431 00:38:54,458 --> 00:38:58,248 Give me the scarab and you won't be torn apart. 432 00:39:27,125 --> 00:39:28,285 Good Lord! 433 00:39:32,333 --> 00:39:33,543 Oh, God! 434 00:39:36,333 --> 00:39:37,633 Oh, God. 435 00:39:39,166 --> 00:39:40,326 Steven... 436 00:39:41,000 --> 00:39:43,040 Steven, I can save us. 437 00:39:44,666 --> 00:39:47,076 But I can't have you fightin' me this time. 438 00:39:48,000 --> 00:39:50,290 You need to give me control. You understand? 439 00:39:50,375 --> 00:39:52,955 No, what... Control of what? What are you talking about? 440 00:39:53,041 --> 00:39:56,421 That thing's about to break through the door. We're out of time. 441 00:39:56,500 --> 00:39:58,920 -All right, hey. Listen to me. -Damn it! No! 442 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 -Listen. Look at me. -No! 443 00:40:00,166 --> 00:40:01,496 -Look at me. -You're not real! 444 00:40:01,583 --> 00:40:04,043 -This is real. I'm real. -No! You're not real. 445 00:40:04,125 --> 00:40:07,075 -None of this is real. -Yes. Steven. You gotta give me control. 446 00:40:07,166 --> 00:40:08,576 It's the only way. 447 00:40:08,708 --> 00:40:11,788 -Oh, God. I'm gonna die. -You... Steven. 448 00:40:11,875 --> 00:40:14,455 -I'm gonna die, I'm gonna die. -Look at me. 449 00:40:15,208 --> 00:40:16,458 You're not gonna die. 450 00:40:18,500 --> 00:40:19,710 Let me save us. 31686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.