All language subtitles for Hidden.2018.S03E01.720p.S4C.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,475 --> 00:02:22,475 Hi, Alys. 2 00:02:22,600 --> 00:02:25,475 Sorry, I tried to call. It went straight to... 3 00:02:25,600 --> 00:02:27,650 What is it? A body's been found. 4 00:02:28,150 --> 00:02:29,650 The call came in just after nine. 5 00:02:30,300 --> 00:02:32,300 Where? Near Groes Goch. 6 00:02:32,425 --> 00:02:34,275 The Detective Super's on site. 7 00:02:34,400 --> 00:02:37,050 She'll hold the fort until you get there. 8 00:02:37,175 --> 00:02:38,350 OK. I won't be long. 9 00:03:07,625 --> 00:03:10,125 I feel slightly underdressed...! 10 00:03:13,200 --> 00:03:14,275 What have we got? 11 00:03:14,400 --> 00:03:16,250 White male, in his 30s. 12 00:03:16,375 --> 00:03:19,500 Body was found in the water this morning. 13 00:03:20,125 --> 00:03:21,200 Do we have a name? 14 00:03:21,325 --> 00:03:22,325 Not yet. 15 00:03:22,450 --> 00:03:23,450 Any Mispers? 16 00:03:23,575 --> 00:03:24,575 Nothing. 17 00:03:29,050 --> 00:03:30,050 DCI John. 18 00:03:30,325 --> 00:03:31,325 You made it. 19 00:03:31,450 --> 00:03:36,375 The Policy Book will record that I've handed over SIO to DCI John... 20 00:03:37,575 --> 00:03:39,050 ..at 11.06am. 21 00:03:39,175 --> 00:03:40,300 Thank you, ma'am. 22 00:03:40,600 --> 00:03:42,200 All yours, Cadi. 23 00:03:43,475 --> 00:03:47,375 The pathologist has concluded her scene examination... 24 00:03:47,500 --> 00:03:50,125 ..and the body is ready for removal. 25 00:03:50,250 --> 00:03:52,150 See you back at the station. 26 00:05:16,500 --> 00:05:18,450 Anything else I should know? 27 00:05:20,200 --> 00:05:22,475 Traces of blood found on the road. 28 00:05:23,175 --> 00:05:25,450 Possible site of the initial attack. 29 00:05:25,575 --> 00:05:28,600 Any sign of a weapon? Nothing as yet. 30 00:05:29,275 --> 00:05:32,450 How far's the nearest village? Three miles. 31 00:05:33,300 --> 00:05:37,100 Ma'am? We found it downstream. Thank you. 32 00:05:40,250 --> 00:05:43,075 Well, I guess we can rule out theft. 33 00:05:45,475 --> 00:05:47,125 Ifan Williams. 34 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Williams? 35 00:05:49,125 --> 00:05:52,500 Great! That'll narrow it down a bit around here. 36 00:05:53,375 --> 00:05:56,525 Speak to HQ. See if we can get an address. 37 00:06:05,450 --> 00:06:06,575 What do you think? 38 00:06:07,075 --> 00:06:10,125 Injuries to the face and trauma to the back of the head. 39 00:06:10,400 --> 00:06:14,400 What about the markings on the neck? Possible strangulation. 40 00:06:15,150 --> 00:06:18,475 I need to get him back to the lab. Open him up... 41 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Don't let me stop you. 42 00:06:20,475 --> 00:06:22,325 Am I seeing you tonight? 43 00:06:50,225 --> 00:06:51,500 Lea, I'm here. 44 00:06:51,625 --> 00:06:53,575 At the front entrance. 45 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Where are you? 46 00:06:58,100 --> 00:06:59,225 Call me. 47 00:06:59,525 --> 00:07:03,200 Let me know if you're on the way so I can stall them. 48 00:07:14,475 --> 00:07:19,400 I'm sorry, Richard. We can't proceed without the claimant present. 49 00:07:19,525 --> 00:07:21,650 Give her ten more minutes. 50 00:07:22,375 --> 00:07:25,275 She promised me she'd be here. It doesn't look good. 51 00:07:25,575 --> 00:07:28,500 She can't be bothered to turn up... There must be an explanation. 52 00:07:29,150 --> 00:07:30,500 Can we reschedule? 53 00:07:30,625 --> 00:07:33,100 Other people want that house. 54 00:07:33,400 --> 00:07:34,425 Please. 55 00:07:35,075 --> 00:07:36,250 I'll do my best... 56 00:07:36,375 --> 00:07:38,100 ..as a favour to you. 57 00:07:38,400 --> 00:07:42,400 Make sure she's here next time. She will be... 58 00:07:43,325 --> 00:07:44,325 Right. 59 00:07:45,450 --> 00:07:47,275 I'd better get back. 60 00:07:47,625 --> 00:07:48,625 Of course. 61 00:11:57,425 --> 00:12:00,200 Mrs Siwan Williams? Yes. 62 00:12:01,175 --> 00:12:04,475 DCI Cadi John and this is DS Owen Vaughan. 63 00:12:04,600 --> 00:12:06,575 Can we have a word please? 64 00:12:24,475 --> 00:12:25,475 Come through. 65 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Take a seat. 66 00:12:37,450 --> 00:12:41,350 Can you confirm that you're the wife of Ifan Williams? 67 00:12:41,475 --> 00:12:42,550 Yes. 68 00:12:43,225 --> 00:12:44,525 What's this about? 69 00:12:45,225 --> 00:12:49,550 When did you last see your husband? He came in for food last night. 70 00:12:50,050 --> 00:12:53,125 He went to the rugby club around half six. 71 00:12:54,325 --> 00:12:56,050 What's happened? 72 00:12:58,475 --> 00:12:59,475 Just tell me. 73 00:13:01,175 --> 00:13:02,425 I'm afraid... 74 00:13:02,550 --> 00:13:06,050 ..the body of a man was found this morning. 75 00:13:07,425 --> 00:13:09,375 We've yet to identify him... 76 00:13:10,350 --> 00:13:13,125 ..but we retrieved this from the scene. 77 00:13:17,650 --> 00:13:20,600 Is it your husband's wallet? Yes. 78 00:13:28,575 --> 00:13:29,575 Where...? 79 00:13:30,075 --> 00:13:33,500 The body was found in a stream near Groes Goch. 80 00:13:35,325 --> 00:13:38,400 We're treating the death as suspicious. 81 00:13:39,450 --> 00:13:41,200 I'm so sorry. 82 00:13:42,250 --> 00:13:46,625 You said you last saw him at 6.30 yesterday evening. 83 00:13:47,300 --> 00:13:48,425 Yes. 84 00:13:48,550 --> 00:13:51,525 Were you concerned when he didn't come home? 85 00:13:55,050 --> 00:13:56,050 Mrs Williams? 86 00:13:58,275 --> 00:13:59,450 My husband and I... 87 00:14:01,650 --> 00:14:03,450 We lived separate lives. 88 00:14:08,075 --> 00:14:14,050 Can you think of anyone who may have held a grudge against your husband? 89 00:14:15,175 --> 00:14:17,225 Someone who'd want to hurt him? 90 00:14:19,150 --> 00:14:21,050 I'm sorry, I can't think... 91 00:14:22,550 --> 00:14:24,300 It's OK. 92 00:14:25,575 --> 00:14:27,250 I'm really sorry... 93 00:14:27,375 --> 00:14:32,325 ..but I'm afraid we must ask you to view the body... 94 00:14:32,450 --> 00:14:34,400 ..to confirm that it is Ifan. 95 00:14:36,625 --> 00:14:39,450 Can someone come and look after your son? 96 00:14:41,050 --> 00:14:42,050 Guto! 97 00:14:44,300 --> 00:14:46,150 She'll have seen your car. 98 00:14:54,300 --> 00:14:55,425 What's happened? 99 00:14:56,500 --> 00:14:58,550 They found a body this morning. 100 00:14:59,050 --> 00:15:00,325 They think it's Ifan. 101 00:15:06,250 --> 00:15:08,175 Sorry, who are you? 102 00:15:08,300 --> 00:15:10,200 Mrs Mair Williams. 103 00:15:10,600 --> 00:15:12,400 I'm Ifan's mother. 104 00:15:13,400 --> 00:15:16,225 I'm sorry. This must be a terrible shock. 105 00:15:19,175 --> 00:15:21,325 Do you mind...? Of course. 106 00:16:32,475 --> 00:16:35,650 North Wales Police are appealing for information... 107 00:16:36,150 --> 00:16:39,075 ..after an unnamed man's body was discovered this morning. 108 00:16:39,350 --> 00:16:42,625 The body was found by a member of the public near Groes Goch. 109 00:16:43,125 --> 00:16:45,300 An incident room has been opened... 110 00:16:45,425 --> 00:16:49,625 ..and the police want anyone with information to come forward. 111 00:16:51,200 --> 00:16:52,350 Here he is! 112 00:17:02,475 --> 00:17:05,275 Oy! You were late again this morning. 113 00:17:07,075 --> 00:17:10,375 Twenty minutes. I need you up on that roof. 114 00:17:13,050 --> 00:17:14,150 Are you OK? 115 00:17:16,425 --> 00:17:17,625 Yes. 116 00:17:37,450 --> 00:17:39,075 Lea, it's me. 117 00:17:40,125 --> 00:17:42,275 Please phone me when you get this. 118 00:17:44,250 --> 00:17:45,575 I'm worried about you. 119 00:18:01,600 --> 00:18:04,125 We've put in the morphine driver. 120 00:18:05,300 --> 00:18:07,350 We're making her comfortable. 121 00:18:14,125 --> 00:18:15,300 Hello, Mrs Thomas. 122 00:18:32,125 --> 00:18:33,125 It's OK. 123 00:18:40,175 --> 00:18:41,175 I know. 124 00:18:45,375 --> 00:18:46,375 Rest now. 125 00:18:58,625 --> 00:19:00,575 Shall we do psalm four today? 126 00:19:02,350 --> 00:19:05,275 "Hear me when I call... 127 00:19:06,575 --> 00:19:09,125 ..o God of my righteousness. 128 00:19:11,150 --> 00:19:15,075 Thou hast enlarged me when I was in distress. 129 00:19:15,200 --> 00:19:17,575 Have mercy upon me... 130 00:19:19,550 --> 00:19:21,525 ..and hear my prayer. 131 00:19:22,550 --> 00:19:23,625 Ye sons of men... 132 00:19:24,375 --> 00:19:28,375 ..how long will ye turn my glory into shame? 133 00:19:29,325 --> 00:19:34,425 How long will ye love vanity and seek after leasing? 134 00:19:37,250 --> 00:19:42,375 I will both lay me down in peace and sleep... 135 00:19:43,425 --> 00:19:46,625 ..for thou, Lord... 136 00:19:49,150 --> 00:19:52,200 ..only makest me dwell in safety." 137 00:20:08,475 --> 00:20:11,450 My friends were jealous when I married Ifan. 138 00:20:12,400 --> 00:20:14,300 They thought it was a dream. 139 00:20:14,425 --> 00:20:16,325 The farmhouse... the land. 140 00:20:18,400 --> 00:20:24,275 I just wanted him... us, to be happy. 141 00:20:28,225 --> 00:20:30,300 He made it impossible. 142 00:20:33,150 --> 00:20:35,450 It was like he didn't have it in him... 143 00:20:35,575 --> 00:20:38,050 ..to be happy with his lot. 144 00:20:41,150 --> 00:20:45,400 I always told him, "Hurt me as much as you want... 145 00:20:47,650 --> 00:20:50,200 ..but don't hurt our son. 146 00:20:57,125 --> 00:21:00,400 We've assigned you a Family Liaison Officer... 147 00:21:00,525 --> 00:21:03,100 ..to help you through this. 148 00:21:05,575 --> 00:21:08,350 She's waiting outside to take you home. 149 00:21:08,475 --> 00:21:11,200 I don't want anyone. I don't need help. 150 00:21:11,325 --> 00:21:13,125 I'll make my own way home. 151 00:21:13,250 --> 00:21:16,075 What I need is time alone... 152 00:21:16,200 --> 00:21:20,475 ..to work out how to tell my beautiful boy... 153 00:21:21,625 --> 00:21:24,225 ..that his father's dead. 154 00:21:55,250 --> 00:21:56,450 I checked the PNC. 155 00:21:56,575 --> 00:21:59,575 Ifan Williams didn't have any previous. 156 00:22:00,075 --> 00:22:01,325 OK. 157 00:22:10,500 --> 00:22:12,200 What are you thinking? 158 00:22:13,275 --> 00:22:14,275 Violent. 159 00:22:15,625 --> 00:22:17,525 Feels targeted somehow... 160 00:22:19,525 --> 00:22:22,350 ..out in the middle of nowhere like that. 161 00:22:22,650 --> 00:22:25,325 Almost as if someone was lying in wait. 162 00:22:28,225 --> 00:22:30,425 Where are we with house-to-house? 163 00:22:30,550 --> 00:22:33,075 The teams are still on the ground. 164 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 The Williams family has land. 165 00:22:38,325 --> 00:22:40,275 Maybe they have money. 166 00:22:41,600 --> 00:22:42,650 Influence. 167 00:22:44,225 --> 00:22:46,275 Was that a problem for someone? 168 00:22:47,075 --> 00:22:49,275 Let's find out more about the farm. 169 00:22:49,400 --> 00:22:52,300 Alys, get the address of the rugby club... 170 00:22:52,650 --> 00:22:56,150 ..where Ifan Williams was drinking last night, please. 171 00:22:56,475 --> 00:22:59,300 We need a list of everybody who was there. 172 00:23:07,175 --> 00:23:09,425 Oh, and find out more about the wife. 173 00:23:12,200 --> 00:23:14,300 Hi, Beth. I'm at the house. 174 00:23:14,425 --> 00:23:17,100 Are you on the way? No. Something came up. 175 00:23:17,425 --> 00:23:19,100 I had to come into work. 176 00:23:19,225 --> 00:23:22,600 Bloody hell! We're handing the keys over on Friday. 177 00:23:23,250 --> 00:23:26,300 Yes, but this is important. This is important too. 178 00:23:26,600 --> 00:23:30,375 I only agreed to do this today so you could go to the interview. 179 00:23:30,500 --> 00:23:32,300 Yes, and I appreciate it. 180 00:23:33,550 --> 00:23:35,150 How did it go anyway? 181 00:23:36,200 --> 00:23:37,325 Yeah, it was fine. 182 00:23:38,225 --> 00:23:39,600 I'll be home later. 183 00:23:40,100 --> 00:23:41,600 I'll help, I promise. 184 00:23:42,100 --> 00:23:44,175 Do you know what, don't bother! 185 00:23:44,525 --> 00:23:46,425 Sorry to disturb you at work. 186 00:23:46,550 --> 00:23:48,125 I'll sort it myself. 187 00:23:58,075 --> 00:23:59,450 Hi, this is Beth's phone. 188 00:23:59,575 --> 00:24:01,050 Leave a message. 189 00:24:39,350 --> 00:24:44,500 I need to tell Guto. Tell him later. 190 00:24:45,150 --> 00:24:47,100 What difference will it make? 191 00:24:55,125 --> 00:24:57,225 I need to talk to my son. 192 00:25:20,350 --> 00:25:21,350 Listen... 193 00:26:37,550 --> 00:26:39,300 Steady, for fuck's sake. 194 00:26:41,400 --> 00:26:43,525 Alright? Yes. 195 00:26:47,275 --> 00:26:49,325 Fuck-fuck! Heads! Heads! 196 00:26:56,450 --> 00:26:58,450 All clear? Clear! 197 00:27:00,525 --> 00:27:03,550 Fuck's sake! You could've killed someone. 198 00:27:04,325 --> 00:27:06,625 Oy! What the fuck's going on up there? 199 00:27:07,600 --> 00:27:10,175 Go home and get your shit together. 200 00:27:10,300 --> 00:27:14,300 I'll talk to him now. You've got no lives left with him. 201 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 I have. 202 00:27:17,650 --> 00:27:19,650 Go home before he gets up here. 203 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Hello? 204 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Yes? 205 00:28:14,425 --> 00:28:17,200 DCI Cadi John. This is DS Owen Vaughan. 206 00:28:17,325 --> 00:28:18,450 Can we have a word? 207 00:28:18,575 --> 00:28:20,200 What have we done now? 208 00:28:20,325 --> 00:28:24,050 Our licence is up to date isn't it? It's not related to that. 209 00:28:24,175 --> 00:28:28,225 Are you aware that the body of a man has been found near Groes Goch? 210 00:28:28,550 --> 00:28:32,150 That explains all you lot around the estate today. 211 00:28:32,275 --> 00:28:34,125 The body of Ifan Williams. 212 00:28:34,425 --> 00:28:35,500 Did you know him? 213 00:28:37,575 --> 00:28:38,600 Yes, I knew him. 214 00:28:40,200 --> 00:28:41,275 What was he like? 215 00:28:43,475 --> 00:28:44,500 He was alright. 216 00:28:45,250 --> 00:28:47,200 Flashed the cash a bit. 217 00:28:48,325 --> 00:28:51,225 People aren't always keen on that around here. 218 00:28:51,350 --> 00:28:54,325 Did he give you any trouble? He knew not to. 219 00:28:55,400 --> 00:28:58,550 We believe he'd been drinking in here last night. 220 00:28:59,200 --> 00:29:00,275 Yes, he was here. 221 00:29:00,400 --> 00:29:04,050 He came in around seven, played pool, left around eleven. 222 00:29:04,175 --> 00:29:06,525 I need a list of everyone in here last night. 223 00:29:06,650 --> 00:29:07,650 Right now? 224 00:29:08,200 --> 00:29:09,575 Yes. Right now, please. 225 00:29:15,125 --> 00:29:17,125 Hiya. Hey, it's me. 226 00:29:17,400 --> 00:29:18,625 What have we got? 227 00:29:19,275 --> 00:29:21,650 He may have been in the water for five or six hours. 228 00:29:22,300 --> 00:29:25,575 That puts time of death... ..between 11pm and 1am. 229 00:29:26,225 --> 00:29:30,250 Fingernail scrapings suggest secondary DNA possibly the killer's. 230 00:29:30,525 --> 00:29:34,375 We'll have the results in the morning. That's all I've got. 231 00:29:34,500 --> 00:29:35,625 OK. Thanks, Rach. 232 00:29:36,600 --> 00:29:38,475 It's going to cost you...! 233 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 I've got to go. 234 00:29:42,375 --> 00:29:43,600 See you tonight, OK? 235 00:29:45,650 --> 00:29:49,100 I take it that camera works. Yes. 236 00:29:49,400 --> 00:29:52,275 We need the footage from last night. 237 00:29:53,050 --> 00:29:55,200 E-mail it to this address please. 238 00:29:58,350 --> 00:29:59,600 Is that a problem? 239 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 No. 240 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 Good. 241 00:30:04,150 --> 00:30:05,525 Thank you for your time. 242 00:30:41,450 --> 00:30:42,450 Lea? 243 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Lea? 244 00:31:02,050 --> 00:31:03,225 Lea? 245 00:31:12,425 --> 00:31:13,425 Lea. 246 00:31:14,250 --> 00:31:16,375 Didn't you hear me knocking? 247 00:31:16,500 --> 00:31:19,175 Have you been sitting there all day? 248 00:31:20,575 --> 00:31:23,600 Don't you remember what was happening today? 249 00:31:27,125 --> 00:31:29,575 Oh, God! I missed it, didn't I? 250 00:31:36,600 --> 00:31:39,425 I asked them to rearrange the meeting... 251 00:31:40,475 --> 00:31:42,525 ..but we're on thin ice. 252 00:31:44,475 --> 00:31:45,600 I'm sorry. 253 00:31:47,225 --> 00:31:48,475 I really am. 254 00:31:53,275 --> 00:31:56,475 Have you been using again? No, of course not. 255 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 Good. 256 00:31:58,550 --> 00:32:00,625 Don't play me for a fool, Lea. 257 00:32:02,375 --> 00:32:03,375 I won't. 258 00:32:05,100 --> 00:32:06,475 I promise. 259 00:32:28,475 --> 00:32:29,600 You OK, Sion? 260 00:32:31,325 --> 00:32:32,450 I'm fine. 261 00:32:35,300 --> 00:32:37,600 The hawk's back. Hmm? 262 00:32:38,100 --> 00:32:39,100 The hawk. 263 00:32:40,400 --> 00:32:42,400 Sion! What? 264 00:32:43,100 --> 00:32:45,625 The hawk. What are you talking about? 265 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 Sorry. 266 00:32:59,050 --> 00:33:01,075 Sorry. I'm just tired, that's all. 267 00:33:13,250 --> 00:33:15,050 Have you been in my room? 268 00:33:15,325 --> 00:33:18,425 I thought I should wash them. 269 00:33:24,050 --> 00:33:26,400 Leave my things alone. 270 00:33:53,450 --> 00:33:54,450 Beth? 271 00:34:40,050 --> 00:34:41,050 Sorry, Beth. 272 00:34:41,175 --> 00:34:42,450 Don't worry about it. 273 00:34:42,575 --> 00:34:46,125 It's not as if I've got anything better to do is it? 274 00:34:47,500 --> 00:34:50,525 How much stuff is left in the shed? A lot. 275 00:34:51,200 --> 00:34:52,650 You can sort this. 276 00:34:53,400 --> 00:34:58,075 You also need to find the keys to the windows and the doors... 277 00:34:58,200 --> 00:35:00,175 ..and stop the house insurance. 278 00:35:00,300 --> 00:35:02,600 Give the kitchen and the bathroom a wipe down too. 279 00:35:03,100 --> 00:35:05,375 The new owners will just rip everything out. 280 00:35:06,050 --> 00:35:08,050 Finish emptying the shed too. Come on! 281 00:35:08,325 --> 00:35:09,450 No! I'm done. 282 00:35:10,125 --> 00:35:11,300 I'm tired. 283 00:35:15,150 --> 00:35:18,650 If I'm lucky, I'll be home in time to put the kids to bed. 284 00:35:19,250 --> 00:35:21,475 I'm sorry. Don't be sorry. 285 00:35:22,150 --> 00:35:23,175 Just do your bit. 286 00:35:23,450 --> 00:35:26,525 I'll put a shift in tomorrow. Why not tonight? 287 00:35:27,175 --> 00:35:28,650 I'm meeting Rachel. 288 00:35:30,475 --> 00:35:32,600 You've got your priorities straight! 289 00:35:33,275 --> 00:35:36,150 Have you told her about the interview yet? 290 00:35:39,500 --> 00:35:44,100 Jesus, Cadi! For someone who's so clever, you can be really thick. 291 00:35:44,400 --> 00:35:46,475 Beth...! No. 292 00:37:03,450 --> 00:37:04,525 What do you want? 293 00:37:09,475 --> 00:37:11,050 I heard about Ifan. 294 00:37:11,350 --> 00:37:13,250 Do they know what happened? 295 00:37:13,375 --> 00:37:17,100 What are you doing here, Dafydd? I thought I'd check the stock. 296 00:37:17,450 --> 00:37:18,450 No. 297 00:37:18,575 --> 00:37:21,150 But there are jobs that need doing. 298 00:37:21,275 --> 00:37:22,625 Jobs I know I can do. 299 00:37:23,350 --> 00:37:25,150 I thought I could help... 300 00:37:27,625 --> 00:37:29,100 ..that's all. 301 00:37:29,600 --> 00:37:31,650 What are you really doing here? 302 00:37:32,475 --> 00:37:35,550 Are you trying to make yourself feel better? 303 00:37:36,225 --> 00:37:37,650 None of this can be fixed. 304 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 Just go. 305 00:37:44,625 --> 00:37:45,625 I said just go! 306 00:38:04,575 --> 00:38:05,575 Mm! 307 00:38:07,225 --> 00:38:09,100 I really needed that. 308 00:38:09,375 --> 00:38:10,375 Me too. 309 00:38:11,325 --> 00:38:15,450 How did it go with the solicitor this morning? Everything settled? 310 00:38:15,575 --> 00:38:16,600 Mm-hmm. 311 00:38:17,250 --> 00:38:18,325 All packed? 312 00:38:18,625 --> 00:38:19,625 Ish. 313 00:38:20,425 --> 00:38:24,100 You know the offer to come and live with me still stands. 314 00:38:24,225 --> 00:38:27,600 Yeah, I know but Elin needs my support right now. 315 00:38:28,525 --> 00:38:31,050 Do you think she's done the right thing? 316 00:38:31,350 --> 00:38:34,250 Asking me to move in or going back to Rhydian? 317 00:38:36,150 --> 00:38:37,150 I don't know. 318 00:38:37,450 --> 00:38:41,200 She must think there's something worth saving there. 319 00:38:41,325 --> 00:38:46,150 Maybe the break did them both good. Anything worth having is hard work. 320 00:38:49,225 --> 00:38:53,050 How did it go with Mr Williams? It's all in the report. 321 00:38:53,175 --> 00:38:55,500 You don't want to hear about it now. 322 00:38:57,625 --> 00:38:59,275 OK. 323 00:38:59,575 --> 00:39:02,200 The blow to his head didn't kill him. 324 00:39:02,325 --> 00:39:03,350 Asphyxiation. 325 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 He drowned? 326 00:39:05,325 --> 00:39:08,250 No, the lungs were clear. He was strangled. 327 00:39:09,050 --> 00:39:10,450 If I had to take a guess... 328 00:39:10,575 --> 00:39:15,125 ..I'd say someone struck his head with a heavy object. 329 00:39:15,250 --> 00:39:16,400 A rock perhaps. 330 00:39:17,175 --> 00:39:21,575 A blow like that coupled with the shock would have disorientated him. 331 00:39:22,075 --> 00:39:25,200 He was probably pinned down by the water. 332 00:39:25,325 --> 00:39:29,225 Bruising to the upper torso and broken ribs suggests that. 333 00:39:29,500 --> 00:39:32,150 But Ifan was fit. 334 00:39:32,275 --> 00:39:33,275 He was strong. 335 00:39:34,350 --> 00:39:35,350 Thank you. 336 00:39:35,475 --> 00:39:38,400 Toxicology showed high levels of alcohol in his blood. 337 00:39:39,050 --> 00:39:41,300 That, coupled with the blow to his head... 338 00:39:41,425 --> 00:39:42,600 He didn't stand a chance. 339 00:39:44,250 --> 00:39:47,225 It was a violent and sustained attack. 340 00:39:48,150 --> 00:39:51,600 Whoever killed him would stop at nothing until he was dead. 341 00:41:20,200 --> 00:41:21,425 You can pay me later. 342 00:41:24,050 --> 00:41:25,225 I'm getting clean. 343 00:41:25,350 --> 00:41:27,150 You're a fucking legend. 344 00:41:27,325 --> 00:41:28,400 There's no cans. 345 00:41:34,075 --> 00:41:36,600 Where's the booze, Lea? I've got nothing in. 346 00:41:37,100 --> 00:41:39,150 What the fuck's wrong with you? 347 00:41:44,225 --> 00:41:45,350 Bitch! 348 00:42:28,175 --> 00:42:29,175 Vaughan. 349 00:42:32,075 --> 00:42:34,300 Hi, Vaughan. Sorry to disturb. 350 00:42:34,600 --> 00:42:35,600 It's OK. 351 00:42:36,100 --> 00:42:38,200 I've been looking into the farm. 352 00:42:38,325 --> 00:42:39,650 Spoke to a local vet. 353 00:42:40,150 --> 00:42:44,350 Apparently, Ifan's farm was put under investigation last year. 354 00:42:46,425 --> 00:42:47,500 By who? 355 00:42:47,625 --> 00:42:51,175 DEFRA. There as an accusation of animal neglect. 356 00:42:52,200 --> 00:42:56,375 According to the vet, a number of the animals had to be destroyed. 357 00:42:56,500 --> 00:42:59,425 I've sent you some files. Last year? 358 00:42:59,550 --> 00:43:03,500 Was there a history? No. The farm's record was perfect. 359 00:43:04,250 --> 00:43:06,425 Ifan's father was a stickler. Old school. 360 00:43:07,100 --> 00:43:10,400 Who made the accusation? It was an anonymous tip-off. 361 00:43:10,525 --> 00:43:12,300 OK. Thanks, Vaughan. 362 00:44:05,400 --> 00:44:06,650 Glyn? 363 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Glyn? 364 00:44:23,250 --> 00:44:24,400 Glyn! 365 00:44:29,575 --> 00:44:30,575 Glyn? 366 00:44:37,450 --> 00:44:38,450 Glyn! 367 00:44:44,100 --> 00:44:45,325 Just the milk, is it? 368 00:44:52,325 --> 00:44:56,425 Here you go. Fifty, seventy five change. 369 00:44:56,550 --> 00:44:57,550 Thanks. 370 00:45:30,575 --> 00:45:33,100 Shit! Shit! Shit! 371 00:45:58,575 --> 00:46:00,150 What did you say? 372 00:46:01,100 --> 00:46:03,100 Nothing. Yeah, you did. 373 00:46:04,275 --> 00:46:06,100 Oy! Come back here. 374 00:46:15,625 --> 00:46:16,625 I know you. 375 00:46:18,650 --> 00:46:21,300 Not got anything to say? Leave me alone. 376 00:46:21,425 --> 00:46:24,325 What did you say? I can't understand you. 377 00:46:27,350 --> 00:46:30,125 I said leave me alone... 378 00:46:30,250 --> 00:46:31,400 ..wanker! 379 00:46:34,450 --> 00:46:36,600 Think you're fucking hard do you? 380 00:46:37,100 --> 00:46:38,100 Little prick! 381 00:47:00,475 --> 00:47:01,475 Glyn? 382 00:47:04,150 --> 00:47:05,275 Glyn! 383 00:47:08,075 --> 00:47:09,600 Glyn! What happened? 384 00:47:12,525 --> 00:47:13,600 I've cut my hand. 385 00:47:14,525 --> 00:47:15,550 What happened? 386 00:47:16,375 --> 00:47:18,325 Glyn, what did they do? 387 00:47:20,600 --> 00:47:23,250 You've got to tell me when you're going out. 388 00:47:23,475 --> 00:47:25,650 I'm not a kid, Sion. I can go out if I want. 389 00:47:26,275 --> 00:47:27,450 Let me see. 390 00:47:28,600 --> 00:47:29,625 Have they gone? 391 00:47:32,625 --> 00:47:34,225 Yeah, they've gone. 392 00:47:35,325 --> 00:47:36,325 It's over, OK? 393 00:47:39,050 --> 00:47:40,175 Mae o drosodd. 394 00:47:42,100 --> 00:47:44,300 I don't like it when you shout at me. 395 00:47:46,575 --> 00:47:49,525 I'm sorry for shouting. 396 00:47:51,175 --> 00:47:52,175 Look at me. 397 00:47:55,275 --> 00:47:56,500 We're going to be OK. 398 00:47:57,575 --> 00:48:00,175 Dan ni'n mynd i fod yn iawn. 399 00:48:01,100 --> 00:48:02,625 Everything's going to be OK. 400 00:48:02,649 --> 00:48:04,649 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 27389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.