Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,565 --> 00:00:09,177
Hé, Mike, kom hier
even, wil je?
2
00:00:11,098 --> 00:00:12,189
Ik wil je voorstellen.
3
00:00:12,273 --> 00:00:13,799
Hallo,
Congreslid Curtis Grange.
4
00:00:13,883 --> 00:00:15,579
Ik vertegenwoordig de 31e van New York.
5
00:00:15,664 --> 00:00:18,149
Dus je kent deze man's
persoonlijk verantwoordelijk
6
00:00:18,234 --> 00:00:19,761
om te houden
ons bureau financierde, toch?
7
00:00:19,845 --> 00:00:21,459
Aangenaam,
Congreslid.
8
00:00:21,543 --> 00:00:24,070
- Ben je een grote fan van hockey?
- Absoluut.
9
00:00:24,154 --> 00:00:25,593
Mijn zoon en ik,
we hebben Rangers-tickets gehad
10
00:00:25,677 --> 00:00:27,030
voor de laatste drie jaar.
11
00:00:27,114 --> 00:00:28,640
Dat is hem daar
in de puffercoat.
12
00:00:28,724 --> 00:00:30,163
Vrij zeker dat jullie allebei zijn
13
00:00:30,247 --> 00:00:31,599
zal teleurgesteld zijn
door het toneelstuk
14
00:00:31,683 --> 00:00:33,732
- je ziet vandaag echter.
- Geen kans.
15
00:00:33,816 --> 00:00:36,822
Ik bedoel, als je aan het juichen bent
voor echte Amerikaanse helden,
16
00:00:36,906 --> 00:00:39,085
ICE versus de DEA?
17
00:00:39,169 --> 00:00:40,516
Ik heb een filmploeg meegenomen
om wat beeldmateriaal te krijgen
18
00:00:40,600 --> 00:00:41,862
voor mijn volgende campagne.
19
00:00:43,130 --> 00:00:44,438
Neem dit niet
de verkeerde manier,
20
00:00:44,523 --> 00:00:47,273
maar ik zou liever niet eindigen
in een reclamespotje.
21
00:00:48,396 --> 00:00:50,812
Je bent niet trots op
Amerika beschermen, agent?
22
00:00:50,897 --> 00:00:52,292
ik ben gewoon meer een
23
00:00:52,377 --> 00:00:54,426
hou mijn hoofd laag
en doe mijn werk een beetje...
24
00:01:19,306 --> 00:01:21,306
*F B I*
Seizoen 04 Aflevering 16
25
00:01:21,406 --> 00:01:22,953
Afleveringstitel: 00:01:24,867
Oké, mensen, luister.
27
00:01:25,433 --> 00:01:27,586
10 minuten voor de face-off
bij een liefdadigheidshockeywedstrijd
28
00:01:27,671 --> 00:01:29,483
deze morgen,
een sluipschutter opende het vuur
29
00:01:29,567 --> 00:01:33,226
en zet twee rondes in
ICE Agent Mike Mulder's chest.
30
00:01:33,310 --> 00:01:34,706
Nog iemand geschoten?
Andere agenten?
31
00:01:34,790 --> 00:01:36,490
Dus het klinkt als de schutter
gespoten kogels
32
00:01:36,574 --> 00:01:38,188
nog 20 seconden of zo,
33
00:01:38,272 --> 00:01:41,104
raakte een paar andere agenten,
lichte verwondingen,
34
00:01:41,188 --> 00:01:43,541
bang voor een hotshot
congreslid dat daar was,
35
00:01:43,625 --> 00:01:45,630
en dat was het.
Het schieten stopte.
36
00:01:45,714 --> 00:01:47,675
Hoe zit het dan met de schutter?
Iemand iets gezien?
37
00:01:47,759 --> 00:01:49,547
- Vluchtauto?
- Niets, nog niets.
38
00:01:49,631 --> 00:01:51,723
Oké, dus we denken
Was agent Mulder het doelwit?
39
00:01:51,807 --> 00:01:53,072
Aangezien
dat hij de eerste was
40
00:01:53,156 --> 00:01:54,378
wie werd neergeschoten en de enige?
wie is er vermoord,
41
00:01:54,462 --> 00:01:55,509
dat is de werktheorie.
42
00:01:55,593 --> 00:01:57,772
De schutter
nam duidelijk de tijd
43
00:01:57,856 --> 00:01:59,383
zorgvuldig op een rij zetten
de schoten op Mulder.
44
00:01:59,467 --> 00:02:00,732
OA en Tiffany
zijn onderweg naar het toneel.
45
00:02:00,816 --> 00:02:02,386
Ondertussen,
we moeten beginnen met graven
46
00:02:02,470 --> 00:02:04,866
naar mogelijke redenen Mulder
zou het doelwit zijn geweest, ja?
47
00:02:04,950 --> 00:02:06,825
Het lijkt niet te zijn
financieel gemotiveerd, baas.
48
00:02:06,909 --> 00:02:08,479
Deze man heeft
op nul gezet creditcards
49
00:02:08,563 --> 00:02:09,784
en een bijna afbetaalde hypotheek.
50
00:02:09,868 --> 00:02:11,569
Oké, laten we eens kijken
in de gevallen van Mulder.
51
00:02:11,653 --> 00:02:13,658
Eventuele bedreigingen
zijn gemaakt, enzovoort.
52
00:02:13,742 --> 00:02:15,616
Iemand heeft net neergeschoten
een federaal agent, mensen.
53
00:02:15,700 --> 00:02:17,270
Het is tijd om aan het werk te gaan.
54
00:02:19,661 --> 00:02:20,795
- Rechercheur Jackson?
- Ja meneer.
55
00:02:20,879 --> 00:02:22,070
Waar zijn we met blessures?
56
00:02:22,155 --> 00:02:23,407
EMT's verzorgd
van alles.
57
00:02:23,491 --> 00:02:24,453
En de overledene?
58
00:02:24,569 --> 00:02:25,688
M.E.'s wachten op je
naar uw afmelding.
59
00:02:25,772 --> 00:02:27,173
Oké, eventuele getuigen
ogen op de schutter gericht?
60
00:02:27,257 --> 00:02:29,243
- Nee.
- Hoe zit het met beeldmateriaal?
61
00:02:29,333 --> 00:02:30,955
Alleen de filmbeelden
van het congreslid
62
00:02:31,039 --> 00:02:32,111
en zijn filmploeg.
63
00:02:32,195 --> 00:02:35,767
congreslid Grange,
Speciaal agent Omar Zidan.
64
00:02:35,851 --> 00:02:37,247
Congreslid en zijn zoon.
65
00:02:37,331 --> 00:02:39,510
Ethan.
66
00:02:39,594 --> 00:02:40,968
Aangenaam.
Alles goed?
67
00:02:41,116 --> 00:02:43,382
Oké, het is pas mijn eerste keer
rondhangen
68
00:02:43,467 --> 00:02:44,776
een echt pistool dat werd afgevuurd.
69
00:02:44,860 --> 00:02:45,781
Het is veel.
70
00:02:45,866 --> 00:02:48,171
Ik herinner me de eerste keer dat ik zag
één wordt ontslagen bij West Point.
71
00:02:48,255 --> 00:02:49,563
Het is oké om te schrikken.
72
00:02:49,647 --> 00:02:51,565
ik heb altijd gewild
om een FBI-agent te zijn.
73
00:02:51,649 --> 00:02:53,554
Het klinkt als een toffe baan.
74
00:02:53,995 --> 00:02:55,347
Het is.
75
00:02:55,697 --> 00:02:57,789
Congreslid, bedankt
om rond te hangen.
76
00:02:57,873 --> 00:03:01,265
Zidan toch?
Uw familie uit het Midden-Oosten?
77
00:03:01,437 --> 00:03:03,924
- Pap, dat mag je niet vragen.
- Het is in orde.
78
00:03:04,009 --> 00:03:05,927
Ja we zijn,
en we komen uit Queens.
79
00:03:06,011 --> 00:03:07,460
Hoe kan ik u helpen?
80
00:03:07,545 --> 00:03:08,637
Nou, hoe dan ook,
ik ben blij dat iemand
81
00:03:08,721 --> 00:03:11,248
- Eindelijk hier tenminste.
- Het spijt me?
82
00:03:11,494 --> 00:03:12,914
Net mijn eerste keer
in het midden
83
00:03:13,054 --> 00:03:15,328
van een linkse aanval
op Amerikaanse patriotten.
84
00:03:15,412 --> 00:03:17,939
Ik verwachtte een soort van mijn eigen
overheid om hier sneller te komen.
85
00:03:18,023 --> 00:03:19,463
Wel, congreslid,
86
00:03:19,547 --> 00:03:21,247
Ik kan je verzekeren dat deze
heeft onze volle aandacht,
87
00:03:21,331 --> 00:03:23,684
maar het is te vroeg om zeker te zijn
wie is hier verantwoordelijk voor.
88
00:03:23,768 --> 00:03:24,903
Maar rechercheur Jackson
89
00:03:24,987 --> 00:03:26,339
zei jullie
misschien wat beeldmateriaal?
90
00:03:26,423 --> 00:03:28,559
Ja, we waren gewoon aan het doen
een camera-opstellingsplan
91
00:03:28,643 --> 00:03:30,213
toen het schieten begon.
92
00:03:30,297 --> 00:03:32,780
We zwaaiden rond en grepen
een deel van de nasleep.
93
00:03:32,864 --> 00:03:34,610
Wij zorgen ervoor dat je
alle video die we hebben.
94
00:03:34,694 --> 00:03:35,726
Ik waardeer dat.
95
00:03:35,811 --> 00:03:37,658
Nog iets wat jullie willen
vertel me wat er is gebeurd?
96
00:03:37,742 --> 00:03:40,945
Ja, dit land is
veranderen op onaanvaardbare manieren.
97
00:03:41,030 --> 00:03:42,047
Ik ga ervoor zorgen
98
00:03:42,132 --> 00:03:44,749
de lafaards die dit hebben gedaan
worden voor de rechter gebracht.
99
00:03:44,833 --> 00:03:47,227
Ik heb machtige vrienden.
100
00:03:50,664 --> 00:03:52,101
Natuurlijk.
101
00:03:54,791 --> 00:03:55,937
Het is in orde.
102
00:04:01,502 --> 00:04:02,593
Hallo.
103
00:04:02,677 --> 00:04:04,085
- Alles ok?
- Ja.
104
00:04:04,170 --> 00:04:05,180
Ik denk dat ik het net hoorde
het begin
105
00:04:05,264 --> 00:04:07,771
van sommige congresleden
stomme toespraak.
106
00:04:07,856 --> 00:04:11,460
"Dit land is aan het veranderen
op onaanvaardbare manieren."
107
00:04:11,807 --> 00:04:14,383
Grange, toch?
Ja.
108
00:04:14,468 --> 00:04:16,469
Hij staat er altijd op
politieke nieuwsprogramma's,
109
00:04:16,554 --> 00:04:17,782
zeuren over liberalen.
110
00:04:17,866 --> 00:04:19,633
Ah, daarom
je hebt jezelf omgeleid
111
00:04:19,718 --> 00:04:21,110
naar de bewijszone
zo snel.
112
00:04:21,195 --> 00:04:22,211
Precies.
113
00:04:22,296 --> 00:04:23,609
Zijn kind lijkt
oke echter.
114
00:04:23,694 --> 00:04:25,117
Oke,
waar kijken we naar?
115
00:04:25,209 --> 00:04:26,868
Nou, we hebben een bloederige
door en door
116
00:04:26,952 --> 00:04:29,272
op dit bord hier dat
Ik wacht op ERT om uit te pakken,
117
00:04:29,356 --> 00:04:31,622
maar eigenlijk,
118
00:04:31,706 --> 00:04:33,751
kan je me een plezier doen
en op deze X staan?
119
00:04:35,246 --> 00:04:36,247
Ja.
120
00:04:39,031 --> 00:04:40,862
Wat denken we?
121
00:04:41,243 --> 00:04:44,162
Oké, nou,
Mulder is ongeveer 5'10",
122
00:04:44,247 --> 00:04:47,340
en beide schoten troffen hem
recht onder zijn borstbeen,
123
00:04:47,548 --> 00:04:51,381
dus ik zou zeggen dat onze schutter was
in dat gebouw daar.
124
00:05:10,068 --> 00:05:12,548
- Duidelijk.
- Duidelijk.
125
00:05:17,398 --> 00:05:18,791
De ventilatieopening
biedt zeker
126
00:05:18,883 --> 00:05:21,289
een directe zichtlijn
naar de ijsbaan.
127
00:05:21,374 --> 00:05:23,352
Hoewel
als deze man hier was,
128
00:05:23,437 --> 00:05:25,546
hij verliet de scène vrij schoon.
129
00:05:25,631 --> 00:05:27,201
Of deed hij dat?
130
00:05:27,312 --> 00:05:30,274
Sniper schelpen
kan vrij ver uitwerpen.
131
00:05:30,359 --> 00:05:32,289
Verdomd ver.
132
00:05:38,332 --> 00:05:40,398
Lastig om alles te krijgen
als je haast hebt.
133
00:05:43,865 --> 00:05:45,435
- Hé, Jubal?
- Ja.
134
00:05:45,519 --> 00:05:47,785
Ballistiek is net terug
op die huls die OA vond.
135
00:05:47,869 --> 00:05:49,134
Oh goed.
Iets interessants?
136
00:05:49,218 --> 00:05:51,832
Nou, volgens het laboratorium,
het is een Lapua .338,
137
00:05:51,916 --> 00:05:53,399
dat is een beetje zoals
de kleine zwarte jurk
138
00:05:53,483 --> 00:05:54,618
van sluipschutters.
139
00:05:54,702 --> 00:05:56,794
- Heeft elke kast er een?
- Ja precies.
140
00:05:56,878 --> 00:05:58,622
Maar het goede nieuws is,
dit is een wilde kat,
141
00:05:58,706 --> 00:06:00,211
wat betekent
het was op maat aangepast
142
00:06:00,296 --> 00:06:01,973
om sneller te draaien en meer waar te vliegen.
143
00:06:02,057 --> 00:06:03,583
Elke kans die we kunnen zien
wie heeft de mods gedaan?
144
00:06:03,667 --> 00:06:04,932
Ja misschien.
145
00:06:05,016 --> 00:06:07,631
ATF startte een pilotprogramma
laatste val
146
00:06:07,715 --> 00:06:09,067
boutique munitie kopen
van wapenshows.
147
00:06:09,151 --> 00:06:11,461
Als we kunnen matchen
de maten
148
00:06:11,545 --> 00:06:13,071
en de gravures
op de schaal gevonden OA
149
00:06:13,155 --> 00:06:15,073
naar iets
in hun database, we...
150
00:06:15,157 --> 00:06:17,554
Oké, ja,
Ik denk dat we iets hebben.
151
00:06:17,638 --> 00:06:19,469
Godzijdank
voor wederkerigheid tussen instanties.
152
00:06:19,553 --> 00:06:21,645
Het lijkt erop dat de mods zijn gedaan
door een lokale wapensmid
153
00:06:21,729 --> 00:06:23,171
genaamd Jim Wever.
154
00:06:23,433 --> 00:06:25,445
Werkt vanuit zijn garage
op Stateneiland.
155
00:06:27,735 --> 00:06:30,089
FBI! We praten graag!
156
00:06:40,922 --> 00:06:44,581
- Wel verdomme?
- Jim Weaver, FBI.
157
00:06:44,665 --> 00:06:46,583
- FBI?
- Dat zijn wij.
158
00:06:46,667 --> 00:06:48,607
En dat zou het zeker zijn
in ieders belang
159
00:06:48,691 --> 00:06:50,929
als je het wapen zou neerleggen,
Meneer Wever.
160
00:06:52,508 --> 00:06:53,729
Waar gaat dit over?
161
00:06:53,814 --> 00:06:55,304
We hebben je hulp nodig
het opsporen van een verdachte.
162
00:06:55,389 --> 00:06:56,940
Guy heeft een ICE-agent vermoord
163
00:06:57,025 --> 00:07:00,007
met een van
uw Lapua .338 wilde stakingen.
164
00:07:00,158 --> 00:07:02,148
Helpen? Nee.
165
00:07:02,320 --> 00:07:04,859
ik heb geen interesse
om lid te worden van Crime Stoppers.
166
00:07:06,251 --> 00:07:07,306
Weet je, het is illegaal
vervelen
167
00:07:07,390 --> 00:07:08,822
het serienummer van een pistool?
168
00:07:09,023 --> 00:07:11,564
In een land waar dat kan
bouw een Uzi met online onderdelen,
169
00:07:11,648 --> 00:07:14,132
je gaat me pakken
voor een serienummer?
170
00:07:14,507 --> 00:07:16,003
Heeft een boete van $ 10.000
171
00:07:16,087 --> 00:07:17,875
en tot zes maanden
in de federale gevangenis.
172
00:07:17,959 --> 00:07:19,485
Dat is jouw keuze.
173
00:07:24,008 --> 00:07:26,664
We zullen,
als je het zo stelt...
174
00:07:29,797 --> 00:07:32,498
Ik heb een klant Rolodex
in die metalen kluis
175
00:07:32,582 --> 00:07:33,978
vol bonnetjes.
176
00:07:34,335 --> 00:07:36,720
Op de kaart schrijf ik
177
00:07:36,818 --> 00:07:38,602
wat voor soort munitie
zij kochten.
178
00:07:47,154 --> 00:07:49,159
Dus als we het beperken
tot de laatste drie maanden,
179
00:07:49,251 --> 00:07:50,690
was aan het kijken
bij acht verschillende mensen
180
00:07:50,774 --> 00:07:52,866
die hebben gekocht
Weaver's .338 wilde stakingen,
181
00:07:52,950 --> 00:07:55,679
maar slechts één van hen
heeft een Facebook-muur
182
00:07:55,764 --> 00:07:58,456
vol met "afschaffing ICE" berichten
en boze dekvloeren
183
00:07:58,548 --> 00:08:00,553
over de rechtse
richting van het land.
184
00:08:00,654 --> 00:08:02,049
Bradley Baker, Esquire.
185
00:08:02,133 --> 00:08:04,493
Oké, vertel me meer
over deze Brad Baker.
186
00:08:04,578 --> 00:08:07,881
Ging rechten studeren aan UVA
op een ROTC-beurs
187
00:08:07,965 --> 00:08:09,883
gevolgd door 4 jaar
bij het JAG Corps
188
00:08:09,968 --> 00:08:11,276
waar hij ontving
uitstekende cijfers
189
00:08:11,360 --> 00:08:12,843
voor schietvaardigheid
tijdens de basisopleiding.
190
00:08:12,927 --> 00:08:14,235
Dus hij is een advocaat?
191
00:08:14,320 --> 00:08:16,188
Wie blijkbaar?
heeft een politieke bijl
192
00:08:16,273 --> 00:08:18,931
om te malen met ICE-agents
en is goed met een geweer.
193
00:08:19,015 --> 00:08:21,064
Laten we deze man opsporen.
Waar is Bakker nu?
194
00:08:21,148 --> 00:08:22,979
Telefoon pingt
bij de juridische kliniek
195
00:08:23,063 --> 00:08:24,720
- hij loopt in Green Point.
- Breng hem binnen.
196
00:08:24,804 --> 00:08:26,243
Ja mevrouw.
197
00:08:31,769 --> 00:08:33,351
FBI. Waar is Brad Baker?
198
00:08:33,464 --> 00:08:35,734
Hij is nu in vergadering.
Hij zei geen onderbrekingen
199
00:08:36,701 --> 00:08:39,315
-Brad Bakker!
- Hé, bevriezen!
200
00:08:39,400 --> 00:08:40,622
Wat gebeurd er?
201
00:08:58,335 --> 00:09:00,775
Stop de fiets, Brad!
202
00:09:00,891 --> 00:09:02,330
Jubal, Baker vlucht naar het noorden
203
00:09:02,415 --> 00:09:03,551
op een laat model
Triumph-motorfiets
204
00:09:03,635 --> 00:09:05,335
draagt een bruin leren jack.
205
00:09:09,535 --> 00:09:11,007
Bakker ontsnapte.
206
00:09:13,343 --> 00:09:14,804
Heeft zijn telefoon achtergelaten.
207
00:09:17,935 --> 00:09:20,132
Interessante bagage
voor een advocaat.
208
00:09:30,090 --> 00:09:31,443
Een paar pistolen
209
00:09:31,528 --> 00:09:34,139
en een bout-actie
MRAD sluipschuttersgeweer.
210
00:09:36,071 --> 00:09:37,398
Dat is onze man.
211
00:09:44,891 --> 00:09:46,113
Oké mensen, luister goed.
212
00:09:46,197 --> 00:09:47,916
Onze verdachte Brad Baker
is uit de zak geschoven
213
00:09:48,000 --> 00:09:50,212
op zijn Triumph-motorfiets uit 2019.
214
00:09:50,297 --> 00:09:52,519
Kenteken 9-XX-24.
215
00:09:52,603 --> 00:09:53,781
Hij kan niet te ver zijn gegaan
216
00:09:53,865 --> 00:09:55,044
dus laten we een BOLO . zetten
buiten op die fiets.
217
00:09:55,128 --> 00:09:56,610
Laten we zijn creditcards controleren.
218
00:09:56,694 --> 00:09:59,048
Laten we het raster doorzoeken
voordat zijn spoor koud wordt.
219
00:09:59,132 --> 00:10:00,251
Kelly, geef me verkeerscamera's.
220
00:10:00,335 --> 00:10:03,341
Absoluut, terugrollen
de tijd zes minuten
221
00:10:03,426 --> 00:10:05,335
en... oké.
222
00:10:05,460 --> 00:10:08,423
- Hij ging naar het zuiden.
- Uh Huh.
223
00:10:08,609 --> 00:10:10,257
Nog steeds naar het zuiden.
224
00:10:10,642 --> 00:10:12,799
Draait naar het oosten naar 3rd Street...
225
00:10:12,884 --> 00:10:14,718
Hé, Jubal, ik heb iets.
226
00:10:14,803 --> 00:10:16,499
volgens publiek
onroerend goed dossiers,
227
00:10:16,584 --> 00:10:18,763
Baker's vader bezit
een enorm magazijn in Gowanus.
228
00:10:18,847 --> 00:10:20,320
Ja?
229
00:10:39,147 --> 00:10:40,713
Meneer Bakker!
230
00:10:42,360 --> 00:10:43,812
Het is de FBI.
231
00:10:45,929 --> 00:10:47,398
We weten dat je hier bent.
232
00:11:09,745 --> 00:11:10,880
Handen omhoog!
233
00:11:11,159 --> 00:11:13,070
Ik ben ongewapend! Niet schieten!
234
00:11:13,667 --> 00:11:15,421
- Bradley Baker?
- Ja.
235
00:11:15,596 --> 00:11:17,359
We zullen je nodig hebben
om met ons mee te gaan.
236
00:11:17,444 --> 00:11:18,840
Ja natuurlijk.
237
00:11:23,656 --> 00:11:26,706
Je bent een slimme vent, Brad,
dus ik ga er gelijk op af.
238
00:11:26,915 --> 00:11:28,746
Iemand schoot in een menigte
van federale agenten
239
00:11:28,830 --> 00:11:30,095
vanmorgen bij een hockeywedstrijd.
240
00:11:30,179 --> 00:11:31,879
Schutter was aan de overkant
de straat.
241
00:11:31,963 --> 00:11:34,056
Opzetten als een sluipschutter
en opende het vuur.
242
00:11:34,218 --> 00:11:36,188
Een ICE-agent, Mike Mulder,
is vermoord,
243
00:11:36,484 --> 00:11:38,147
samen met 3 anderen
die gewond raakten.
244
00:11:38,231 --> 00:11:40,279
Wanneer de FBI
ging met je praten,
245
00:11:40,585 --> 00:11:42,847
je sprong op je motor,
en je vertrok.
246
00:11:42,931 --> 00:11:45,197
Wat ons vertelt
dat u er waarschijnlijk bij betrokken bent.
247
00:11:45,414 --> 00:11:47,593
ik heb geen idee
waar heb je het over.
248
00:11:47,678 --> 00:11:48,944
Nee?
249
00:11:49,029 --> 00:11:51,904
We trokken een MRAD-sluipschuttersgeweer
uit je kast,
250
00:11:51,989 --> 00:11:53,559
een pistool dat meer dan capabel is
251
00:11:53,644 --> 00:11:55,605
van afpakken
een doel op lange afstand.
252
00:11:55,690 --> 00:11:56,947
Ik ben opgegroeid met veel wapens.
253
00:11:57,032 --> 00:11:58,602
ik was
een competitieve scherpe shooter
254
00:11:58,687 --> 00:11:59,733
vanaf mijn 14e.
255
00:11:59,817 --> 00:12:00,995
Niet raar voor mij
een geweer te hebben.
256
00:12:01,079 --> 00:12:02,415
De schutter schoot
een aangepaste batch
257
00:12:02,500 --> 00:12:04,912
van Lapua .338 wilde kogels.
258
00:12:05,398 --> 00:12:08,220
Ze zijn gekocht bij
een lokale wapenhandelaar, Jim Weaver.
259
00:12:08,304 --> 00:12:09,851
Je kent hem toch?
260
00:12:10,001 --> 00:12:11,977
Kijk, ik weet het
wat ben je aan het doen, oké?
261
00:12:12,062 --> 00:12:13,399
Ja?
Wat doen we?
262
00:12:13,483 --> 00:12:15,274
ik zat aan de andere kant
van deze tafel
263
00:12:15,359 --> 00:12:16,509
voor vier jaar
bij het JAG-korps,
264
00:12:16,593 --> 00:12:18,915
aangelegde gevallen de exacte
dezelfde manier, maar ik ben niet...
265
00:12:19,000 --> 00:12:20,102
Volgens
je Facebook-berichten,
266
00:12:20,186 --> 00:12:22,195
je houdt niet van ICE-agenten
heel erg, jij ook?
267
00:12:23,093 --> 00:12:24,758
ik kijk naar een
hier dat zegt
268
00:12:24,842 --> 00:12:25,773
"Het zijn verheerlijkte misdadigers
269
00:12:25,858 --> 00:12:27,412
die families uit elkaar scheuren
zonder reden."
270
00:12:27,496 --> 00:12:29,110
Natuurlijk,
Ik hou niet van ICE-agenten.
271
00:12:29,195 --> 00:12:31,852
Ik run een juridische kliniek
die deportatiezaken bestrijdt,
272
00:12:31,936 --> 00:12:33,767
maar dat doet het niet
maak van mij een moordenaar.
273
00:12:33,851 --> 00:12:35,943
Waarom rende je dan?
toen we je kwamen arresteren?
274
00:12:36,221 --> 00:12:37,698
ik denk dat ik wil
om met mijn advocaat te praten
275
00:12:37,783 --> 00:12:39,524
voordat ik die vraag beantwoord.
276
00:12:44,123 --> 00:12:45,302
ik ga bellen
de Amerikaanse procureur
277
00:12:45,386 --> 00:12:46,954
en laat het ze weten
dat Baker advocaat maakt.
278
00:12:47,038 --> 00:12:49,131
Mooi zo. Wat denk je?
279
00:12:49,215 --> 00:12:50,275
Ik denk dat als hij onschuldig was,
280
00:12:50,359 --> 00:12:51,541
hij zou gereageerd hebben
met meer schok.
281
00:12:51,625 --> 00:12:52,546
Ja ik ben het met je eens.
282
00:12:52,631 --> 00:12:54,384
En als we ballistiek krijgen
terug op zijn sluipschuttersgeweer,
283
00:12:54,468 --> 00:12:55,641
Ik denk dat dit geval
zal een slam dunk zijn.
284
00:12:55,725 --> 00:12:56,773
Euh, daar ben ik niet zo zeker van.
285
00:12:56,857 --> 00:12:58,177
Jullie gaan
wil dit zien.
286
00:12:59,486 --> 00:13:01,143
Herinneren jullie je nog
Curtis Grange,
287
00:13:01,227 --> 00:13:03,014
het congreslid dat getuige was
de schietpartij vanmorgen?
288
00:13:03,098 --> 00:13:05,234
Ja, natuurlijk, hij is al
een half dozijn telefoontjes gepleegd
289
00:13:05,318 --> 00:13:07,932
naar D.C. probeert ons te dwingen
om de zaak sneller te sluiten.
290
00:13:08,016 --> 00:13:09,142
Nou, dat is niet
het enige
291
00:13:09,226 --> 00:13:10,586
hij is tot vandaag geweest.
Hij heeft net een nieuwe gepost
292
00:13:10,670 --> 00:13:11,891
fondsenwerving video online,
293
00:13:11,976 --> 00:13:13,677
en de instelling
zal bekend voorkomen.
294
00:13:13,761 --> 00:13:15,570
Ik ben congreslid
Curtis Grange
295
00:13:15,656 --> 00:13:17,159
van het 31e district van New York.
296
00:13:17,243 --> 00:13:18,960
Vandaag stond ik
op deze plek
297
00:13:19,109 --> 00:13:20,466
toen ik getuige was van een tragedie.
298
00:13:20,550 --> 00:13:22,016
Een laffe linkse
wie probeerde het
299
00:13:22,101 --> 00:13:24,415
om de integriteit te vernietigen
dat heeft dit land gemaakt
300
00:13:24,500 --> 00:13:26,680
zo geweldig voor zo lang
open vuur
301
00:13:26,765 --> 00:13:28,431
op een groep
van Amerikaanse patriotten,
302
00:13:28,515 --> 00:13:30,998
het verwonden van vier federale agenten,
303
00:13:31,082 --> 00:13:33,054
allemaal omdat ze hadden
de vermetelheid
304
00:13:33,215 --> 00:13:34,960
afdwingen
de grenzen van ons land.
305
00:13:35,913 --> 00:13:37,406
Denk erover na.
306
00:13:37,755 --> 00:13:39,194
Dit blijft gebeuren
307
00:13:39,294 --> 00:13:41,789
tot Amerika
zet de vuilnis buiten.
308
00:13:42,485 --> 00:13:45,143
Oké, goed, duidelijk,
deze reclame
309
00:13:45,227 --> 00:13:46,753
heeft een slechte smaak,
maar zijn we dat niet al?
310
00:13:46,837 --> 00:13:47,885
toegang hebben tot dit beeldmateriaal?
311
00:13:47,969 --> 00:13:49,147
De band
kwam 30 minuten geleden binnen.
312
00:13:49,231 --> 00:13:51,018
Intake deed een voorlopige scrub
van de video
313
00:13:51,102 --> 00:13:52,411
en vond het een lage prioriteit
314
00:13:52,495 --> 00:13:54,664
omdat het ons niet gaf
een glimp van de schutter,
315
00:13:54,749 --> 00:13:57,415
maar we hoefden alleen maar te luisteren
moeilijker dan we zochten.
316
00:13:57,500 --> 00:13:58,531
Ga je gang.
317
00:14:04,420 --> 00:14:06,164
Precies daar.
318
00:14:06,248 --> 00:14:07,572
Pop, pop, pop.
Hoor je dat kogelritme?
319
00:14:07,656 --> 00:14:09,484
Mm-hm.
Drie snelle schoten van sluipschuttervuur
320
00:14:09,569 --> 00:14:10,805
eigenlijk
recht boven elkaar.
321
00:14:10,889 --> 00:14:12,813
Wat onmogelijk is om te doen
met het schietgeweer
322
00:14:12,897 --> 00:14:14,772
waar we van hebben genomen
Baker's kast vanmiddag.
323
00:14:14,856 --> 00:14:16,687
Het heeft tijd nodig om te herkauwen.
324
00:14:16,789 --> 00:14:19,404
Oké, maar niet
de MRAD vuurt een .338-granaat af?
325
00:14:19,566 --> 00:14:22,311
Dus doe veel sniper rifles
en de meeste halfautomaten.
326
00:14:22,395 --> 00:14:24,571
Dus wat denken we,
die Baker had
327
00:14:24,656 --> 00:14:27,098
een tweede sluipschuttersgeweer
ergens weggestopt?
328
00:14:27,182 --> 00:14:28,926
Of hij spreekt de waarheid
en iemand anders
329
00:14:29,010 --> 00:14:30,406
was de schutter vandaag
bij de hockeywedstrijd.
330
00:14:30,490 --> 00:14:33,887
Hé, de sluipschutter heeft net neergeschoten
een immigratierechter
331
00:14:33,971 --> 00:14:36,063
op het grasveld van het gerechtsgebouw
op 78th en Archer.
332
00:14:36,147 --> 00:14:38,861
Twee schoten in het borstbeen.
Zelfde MO als Mulder.
333
00:14:38,946 --> 00:14:41,024
Dus eerst een ICE Agent,
nu een immigratierechter?
334
00:14:41,109 --> 00:14:42,418
Ze moeten worden aangesloten.
335
00:14:42,502 --> 00:14:44,420
Wat betekent dat we op zoek zijn
bij een spree shooter,
336
00:14:44,504 --> 00:14:46,335
en het is niet de man
we hebben in hechtenis.
337
00:14:55,440 --> 00:14:57,564
De overledenen
is Teresa Alvarez.
338
00:14:57,649 --> 00:15:00,003
41 jaar oud, federale rechter,
339
00:15:00,088 --> 00:15:02,058
twee keer in de borst geschoten
vanaf het dak
340
00:15:02,150 --> 00:15:03,838
van dat gebouw daar.
341
00:15:04,427 --> 00:15:06,084
Je hebt al gevonden
het sluipschuttersnest?
342
00:15:06,169 --> 00:15:09,409
Snel, ik weet het,
maar het station nam een telefoontje aan
343
00:15:09,494 --> 00:15:11,908
over een verdachte activiteit
op het dak.
344
00:15:12,064 --> 00:15:13,690
Respondenten waren al
onderweg
345
00:15:13,775 --> 00:15:15,158
toen de schietpartij plaatsvond.
346
00:15:15,243 --> 00:15:16,725
Heeft iemand goed gekeken
bij de schutter?
347
00:15:16,809 --> 00:15:18,771
Nee, de man droeg
een jas met capuchon.
348
00:15:18,855 --> 00:15:20,768
En duidelijk,
de eerste patrouillewagen
349
00:15:20,853 --> 00:15:22,383
werd omgeleid naar het slachtoffer.
350
00:15:22,467 --> 00:15:25,361
Maar het is ons gelukt
om dit te herstellen.
351
00:15:29,198 --> 00:15:31,377
Die zien eruit als
.338 wilde stakingen voor mij.
352
00:15:31,462 --> 00:15:33,353
Ben jij een soort van
ballistiek expert?
353
00:15:33,565 --> 00:15:35,092
Nee dit is
net de tweede keer
354
00:15:35,176 --> 00:15:36,103
we hebben deze vandaag gezien.
355
00:15:36,188 --> 00:15:37,759
Oké, ik heb je team nodig
om enig beeldmateriaal te trekken
356
00:15:37,843 --> 00:15:40,042
jullie hebben van het dak
waar de schutter is gepost
357
00:15:40,126 --> 00:15:41,636
en dan beginnen met werven
de buurt.
358
00:15:41,720 --> 00:15:43,446
Alvarez' klerk, Vince,
359
00:15:43,531 --> 00:15:45,961
wacht op jullie twee
binnen in het gerechtsgebouw.
360
00:15:46,046 --> 00:15:47,964
Kind was bij haar
toen het gebeurde.
361
00:15:48,102 --> 00:15:49,584
Hij is behoorlijk van slag.
362
00:15:49,669 --> 00:15:50,669
Dank u.
363
00:15:56,269 --> 00:15:57,882
Vincent?
364
00:15:57,967 --> 00:16:00,581
Ik ben agent Wallace.
Dit is agent Zidan.
365
00:16:00,853 --> 00:16:03,250
Is het oke
als we je een paar vragen stellen?
366
00:16:04,205 --> 00:16:05,774
Oké, we begrijpen het
dat je bij de rechter was
367
00:16:05,858 --> 00:16:07,351
toen ze vandaag werd neergeschoten?
368
00:16:07,466 --> 00:16:09,820
Ja, ik was aan het wandelen
vlak naast haar,
369
00:16:09,905 --> 00:16:14,336
met haar aktetas,
deze koffer.
370
00:16:14,563 --> 00:16:18,992
Toen hoorde ik
deze twee luide knallen en...
371
00:16:20,931 --> 00:16:22,672
Zoek dekking als een lafaard.
372
00:16:22,797 --> 00:16:24,576
Je bent geen lafaard,
Vince, oké?
373
00:16:24,660 --> 00:16:26,273
Dat is normaal menselijk gedrag.
374
00:16:26,357 --> 00:16:28,710
Maar luister, wist je dat?
van eventuele recente bedreigingen
375
00:16:28,794 --> 00:16:30,492
gemaakt tegen rechter Alvarez?
376
00:16:30,622 --> 00:16:33,328
Ja,
ze is een immigratierechter.
377
00:16:33,581 --> 00:16:34,821
De helft van de dagen dat we voor de rechtbank komen,
378
00:16:34,964 --> 00:16:36,662
er wacht iemand
om tegen ons te schreeuwen.
379
00:16:37,712 --> 00:16:39,456
Maar het gekke van vandaag
380
00:16:39,541 --> 00:16:42,218
is dit niet eens?
ons reguliere gerechtsgebouw.
381
00:16:42,561 --> 00:16:45,976
- Wat bedoelt u?
- Onze kamers zijn aan de andere kant van de stad.
382
00:16:46,530 --> 00:16:49,101
De rechter was een last-minute sub
383
00:16:49,186 --> 00:16:52,146
voor een off-docket
deportatie paneel.
384
00:16:54,099 --> 00:16:55,780
We waren niet eens verondersteld
om hier te zijn.
385
00:16:55,865 --> 00:16:58,234
En haar aanwezigheid
was niet algemeen bekend?
386
00:16:58,319 --> 00:16:59,976
Nee, ik zeg het gewoon
387
00:17:00,061 --> 00:17:01,889
in haar persoonlijke agenda
deze morgen.
388
00:17:03,150 --> 00:17:04,372
Waarom? Maakt dat uit?
389
00:17:04,503 --> 00:17:06,073
Het hangt er vanaf.
390
00:17:06,158 --> 00:17:07,685
Als dit gewoon een ander is
"verkeerde plaats, verkeerde tijd,"
391
00:17:07,769 --> 00:17:10,731
dan maakt het niet uit
maar als onze rechter het doelwit was,
392
00:17:10,822 --> 00:17:12,663
dan onze schutter
heeft haar misschien in de gaten gehouden.
393
00:17:12,932 --> 00:17:14,742
We hebben toegang nodig
naar haar computer,
394
00:17:14,827 --> 00:17:16,281
haar telefoon, tablet,
395
00:17:16,366 --> 00:17:18,977
eigenlijk, alles
die verbinding maakt met internet.
396
00:17:20,675 --> 00:17:22,721
Dit is haar laptop.
397
00:17:25,840 --> 00:17:27,494
Oke. Dank u.
398
00:17:31,542 --> 00:17:33,330
Dus ja,
Tiff en OA hebben gelijk.
399
00:17:33,415 --> 00:17:34,767
De kalender van Alvarez is geïnfecteerd
400
00:17:34,852 --> 00:17:36,597
met een soort van
Trojaans paard tracking virus.
401
00:17:36,681 --> 00:17:39,730
Dus rechter Alvarez
was eigenlijk een doelwit.
402
00:17:39,815 --> 00:17:41,977
Kunnen we het gebruiken om te identificeren?
waar het virus vandaan komt
403
00:17:42,062 --> 00:17:43,093
of wie de schutter is?
404
00:17:43,178 --> 00:17:44,269
In een perfecte wereld, ja,
405
00:17:44,354 --> 00:17:46,750
maar het IP-adres
wordt gemaskeerd door een VPN,
406
00:17:46,835 --> 00:17:48,101
dus alles wat we met zekerheid kunnen zeggen
407
00:17:48,186 --> 00:17:50,191
is dat onze man?
is goed met computers.
408
00:17:50,276 --> 00:17:51,629
Oké, dat is...
Dat is iets, toch?
409
00:17:51,713 --> 00:17:53,066
Oké, dus we weten het
was aan het kijken
410
00:17:53,150 --> 00:17:54,415
voor een technisch onderlegde shooter
411
00:17:54,500 --> 00:17:56,868
wie heeft er problemen?
met zowel Mulder als Alvarez.
412
00:17:56,953 --> 00:17:58,365
Dat verkleint het een beetje.
413
00:17:58,449 --> 00:17:59,642
niet vergeten
de mogelijke verbinding
414
00:17:59,726 --> 00:18:01,629
- naar Brad Baker.
- Dat klopt.
415
00:18:01,713 --> 00:18:03,501
Ik ben er mee bezig,
en kruisverwijzingen
416
00:18:03,585 --> 00:18:05,109
Mulders arrestaties
met de rol van Alvarez
417
00:18:05,201 --> 00:18:06,727
geeft me 13 overlappunten,
418
00:18:06,812 --> 00:18:09,774
welke... hey,
dit ziet er interessant uit.
419
00:18:09,859 --> 00:18:11,386
Dit is Oscar Rodríguez.
420
00:18:11,471 --> 00:18:13,345
Hij is een codeur
bij Data Tech Innovations.
421
00:18:13,430 --> 00:18:14,913
Mm, dus we weten het
hij is technisch onderlegd.
422
00:18:15,078 --> 00:18:17,301
En zijn ouders werden gearresteerd
door Mulder zes maanden geleden,
423
00:18:17,386 --> 00:18:18,651
en dan rechter Alvarez
424
00:18:18,736 --> 00:18:20,784
heeft ze gedeporteerd
terug naar El Salvador.
425
00:18:20,906 --> 00:18:22,438
Oké, dus we weten het
hij is boos op het systeem,
426
00:18:22,522 --> 00:18:25,739
maar... duizenden mensen
worden elke dag gedeporteerd.
427
00:18:25,824 --> 00:18:27,916
Het moet iets meer zijn
om een spree shooting te motiveren.
428
00:18:28,000 --> 00:18:29,309
ik denk dat het misschien
iets te doen hebben
429
00:18:29,393 --> 00:18:30,523
met wat er daarna gebeurde.
430
00:18:30,608 --> 00:18:32,747
Dit is een AP-draadrapport
die uit San Salvador kwam
431
00:18:32,831 --> 00:18:34,314
zes weken geleden.
432
00:18:34,398 --> 00:18:36,751
Blijkbaar de ouders van Oscar
dood in een sloot gevonden.
433
00:18:36,835 --> 00:18:39,276
Beschoten door lokale MS-13.
434
00:18:39,360 --> 00:18:42,914
Ooh, nou, zo tragisch
zoals dat is, dat is een motief.
435
00:18:42,999 --> 00:18:45,265
Kent Oscar Brad Baker?
436
00:18:45,350 --> 00:18:48,878
Ze zijn vrienden,
althans volgens Facebook.
437
00:18:48,963 --> 00:18:50,938
Breng hem binnen.
438
00:18:51,023 --> 00:18:53,290
- FBI!
- Federale agenten!
439
00:18:55,077 --> 00:18:56,992
- Wijs omhoog!
- Trek naar rechts!
440
00:18:58,640 --> 00:19:00,461
Slaapkamer leeg!
441
00:19:04,072 --> 00:19:05,247
Wissen.
442
00:19:06,120 --> 00:19:07,338
Duidelijk.
443
00:19:12,088 --> 00:19:13,919
Nou, ziet er zo uit
is waar Oscar is
444
00:19:14,003 --> 00:19:15,867
het grootste deel van zijn tijd doorbracht.
445
00:19:18,878 --> 00:19:20,706
Ik heb hier de laptop van Oscar.
446
00:19:22,307 --> 00:19:23,833
Laten we het naar CART brengen.
447
00:19:23,925 --> 00:19:26,496
Ik heb conceptbrieven
van boze verzoekschriften
448
00:19:26,581 --> 00:19:28,203
aan de senatoren van New York,
449
00:19:28,562 --> 00:19:31,415
en LexisNexis-artikelen
over het uitzettingsrecht.
450
00:19:31,499 --> 00:19:32,851
Alle dingen
dat je zou verwachten
451
00:19:32,935 --> 00:19:34,242
van iemand zien
452
00:19:34,327 --> 00:19:36,636
wie is geweest
het systeem bestrijden.
453
00:19:43,292 --> 00:19:46,422
Hé, Tiff,
kijk eens naar deze foto.
454
00:19:48,100 --> 00:19:50,972
Is dat niet Baker met Oscar?
455
00:19:52,740 --> 00:19:54,049
Ja.
456
00:20:00,354 --> 00:20:01,793
"Ik beloof het, Oscar,
koste wat het kost
457
00:20:01,877 --> 00:20:03,795
"om door deze pijn heen te komen,
we zullen het doen
458
00:20:04,000 --> 00:20:05,536
"zodat we met z'n tweeën kunnen hebben"
459
00:20:05,620 --> 00:20:07,796
de toekomst samen
we verdienen."
460
00:20:09,582 --> 00:20:11,022
Ik denk Baker en Oscar
461
00:20:11,107 --> 00:20:12,914
zijn meer
dan alleen Facebook-vrienden.
462
00:20:17,298 --> 00:20:19,129
Dit gevonden
in het appartement van Oscar.
463
00:20:19,214 --> 00:20:20,610
Ik ga ervan uit
dat is jouw handschrift?
464
00:20:20,694 --> 00:20:22,217
Je hebt geen
om dat te beantwoorden.
465
00:20:23,327 --> 00:20:24,984
Ja, het is mijn handschrift.
466
00:20:25,069 --> 00:20:27,161
Dus toen je schreef
dat zul je doen
467
00:20:27,246 --> 00:20:29,500
"koste wat het kost
om hier doorheen te komen",
468
00:20:29,585 --> 00:20:31,547
je had het over
Oscar helpen mensen te vermoorden?
469
00:20:31,632 --> 00:20:33,195
ik heb al
heb je mensen eerder verteld,
470
00:20:33,280 --> 00:20:34,588
Ik ben geen moordenaar.
471
00:20:34,866 --> 00:20:36,990
Gewoon een man
wie koopt krachtige geweren?
472
00:20:37,075 --> 00:20:39,512
en speciale munitie
voor de lol?
473
00:20:40,770 --> 00:20:42,086
Waarom rende je weg?
474
00:20:42,171 --> 00:20:45,009
Omdat 60 seconden eerder
de FBI viel mijn kantoor binnen,
475
00:20:45,094 --> 00:20:46,446
Ik hoorde een brekend nieuwsbericht
476
00:20:46,530 --> 00:20:48,535
dat Mulder was neergeschoten,
en ik raakte in paniek.
477
00:20:48,619 --> 00:20:49,875
Omdat je het wist
het was Oscar.
478
00:20:49,960 --> 00:20:52,059
Zeg niets dat je bent
ik ga hier spijt van krijgen, Brad.
479
00:20:52,144 --> 00:20:53,972
Nee, het is oké, Phil.
480
00:20:56,357 --> 00:20:58,054
Ze weten nu dat hij het is.
481
00:20:59,898 --> 00:21:02,031
Heb je enig idee
hoe het was?
482
00:21:03,241 --> 00:21:05,377
Oscar dit zien doormaken?
483
00:21:05,531 --> 00:21:07,188
Verlicht ons.
484
00:21:07,539 --> 00:21:09,195
Mike Mulder
en zijn stormtroepen
485
00:21:09,280 --> 00:21:10,546
trok Oscar's ouders
uit hun bed
486
00:21:10,630 --> 00:21:11,609
midden in de nacht
487
00:21:11,694 --> 00:21:14,297
na 27 jaar
van het leven in dit land
488
00:21:15,155 --> 00:21:17,024
allemaal omdat de vader van Oscar
heb een snelheidsboete
489
00:21:17,109 --> 00:21:18,766
en belandde op een of andere lijst.
490
00:21:18,867 --> 00:21:21,652
- Dus vecht je ertegen in de rechtbank.
- We hebben het geprobeerd.
491
00:21:22,905 --> 00:21:25,168
Maar we bleven hals over kop rennen
in dit...
492
00:21:27,149 --> 00:21:30,898
Conservatief
activistische rechter, Alvarez.
493
00:21:31,532 --> 00:21:33,580
Ze stuurde Oscars ouders terug
naar hetzelfde land
494
00:21:33,665 --> 00:21:35,844
ze zijn tientallen jaren geleden gevlucht.
495
00:21:36,014 --> 00:21:37,664
Ze schoten zijn ouders neer
496
00:21:38,213 --> 00:21:41,738
en liet ze achter in een greppel
hou van honden.
497
00:21:43,527 --> 00:21:45,793
Dus dit is wanneer
het wraakcomplot begonnen?
498
00:21:45,894 --> 00:21:47,551
Ik weet het niet.
Ik heb het niet geplot.
499
00:21:47,635 --> 00:21:49,074
Ja, maar je wist ervan.
500
00:21:49,343 --> 00:21:50,945
Ik weet dat dat is wanneer
de stille man van wie ik hou
501
00:21:51,029 --> 00:21:52,425
boos geworden.
502
00:21:52,509 --> 00:21:54,471
Ik weet ook dat ik thuiskwam
een dag vorige week
503
00:21:54,555 --> 00:21:56,515
en gevonden
een van mijn geweren ontbreekt.
504
00:21:59,124 --> 00:22:03,015
Een halfautomatisch sluipschuttersgeweer
en veel munitie.
505
00:22:03,312 --> 00:22:05,172
- Heb je het gemeld?
- Nee.
506
00:22:07,566 --> 00:22:12,096
Ik deed net alsof
Ik merkte niet dat het weg was.
507
00:22:12,181 --> 00:22:15,579
Brad,
dat maakt jou verantwoordelijk
508
00:22:15,663 --> 00:22:17,015
voor de doden
van Mulder en Alvarez.
509
00:22:17,099 --> 00:22:18,968
Ik wilde niet dat dit gebeurde.
510
00:22:19,781 --> 00:22:21,090
Na het eerste pistool
werd vermist,
511
00:22:21,175 --> 00:22:22,194
Ik heb de rest naar mijn kantoor verplaatst.
512
00:22:22,278 --> 00:22:23,848
Bewijs het dan door ons te geven
513
00:22:23,932 --> 00:22:25,806
een aanwijzing die wij
kan hier mee werken, Brad.
514
00:22:25,890 --> 00:22:27,155
Want als je dat niet doet,
je staart naar beneden
515
00:22:27,239 --> 00:22:29,198
medeplichtig aan moord.
516
00:22:31,663 --> 00:22:34,016
Oké, is er...
Is er nog iemand?
517
00:22:34,312 --> 00:22:35,816
dat weet je
dat hij dit de schuld geeft?
518
00:22:35,900 --> 00:22:38,036
Of... of een schuilplaats
waar hij misschien heen is gegaan?
519
00:22:38,120 --> 00:22:39,994
Kijk, als ik wist waar hij was,
ik zou het je vertellen
520
00:22:40,226 --> 00:22:42,203
omdat ik niet denk
hij gaat stoppen.
521
00:22:43,736 --> 00:22:45,564
Maar je moet hem vinden
een andere manier.
522
00:22:46,625 --> 00:22:48,257
Dan gaan we dat doen.
523
00:22:48,398 --> 00:22:50,773
We gaan je naar beneden sturen
naar MDC om te boeken.
524
00:22:54,258 --> 00:22:55,480
Oké, dus helaas,
525
00:22:55,565 --> 00:22:56,932
anders dan veel
van gedeelde woede,
526
00:22:57,017 --> 00:22:58,751
het lijkt op Oscar
hield meestal zijn vriendje
527
00:22:58,835 --> 00:23:00,884
Bakker in het donker,
dus hoe vinden we hem?
528
00:23:00,969 --> 00:23:02,539
En als we Oscar niet kunnen vinden,
529
00:23:02,623 --> 00:23:04,889
laten we proberen te vinden
zijn volgende doelwit.
530
00:23:04,973 --> 00:23:09,067
- Hoe zit het met de laptop van Oscar?
- Ja, wat bedoel je?
531
00:23:09,151 --> 00:23:10,721
Ik bedoel, we hebben gevonden
het paard van Troje
532
00:23:10,805 --> 00:23:12,679
op de computer van Alvarez, maar we...
wist niet wie de afzender was
533
00:23:12,763 --> 00:23:15,160
omdat hij een VPN gebruikte,
maar als Oscar de afzender is,
534
00:23:15,244 --> 00:23:16,640
en we hebben zijn computer,
535
00:23:16,724 --> 00:23:18,555
zou er geen bewijs zijn?
op de harde schijf?
536
00:23:18,639 --> 00:23:20,905
Ik neem aan dat het is gewist.
537
00:23:20,989 --> 00:23:24,645
Je zou niet weg willen
gemakkelijke toegang tot malware.
538
00:23:32,653 --> 00:23:33,828
Wauw.
539
00:23:35,307 --> 00:23:36,573
Wat? Heb je iets?
540
00:23:36,657 --> 00:23:38,052
Als ik aan het lezen ben
dit klopt, ja.
541
00:23:38,136 --> 00:23:39,880
Oscar stuurde aanvankelijk twee exemplaren
van het virus.
542
00:23:39,964 --> 00:23:41,534
Een naar Mulder, een naar Alvarez,
543
00:23:41,618 --> 00:23:46,017
maar toen schoot hij onlangs weg
een derde naar congreslid Grange.
544
00:23:46,101 --> 00:23:47,235
Dat is logisch.
545
00:23:47,319 --> 00:23:48,759
Met al zijn
"het vuilnis buiten zetten,"
546
00:23:48,843 --> 00:23:50,325
- anti-immigratie retoriek.
- Ja.
547
00:23:50,409 --> 00:23:52,632
Oké, mensen, het lijkt erop dat...
we hebben ons volgende doel gevonden.
548
00:23:52,716 --> 00:23:54,765
We moeten vinden
Congreslid Grange.
549
00:23:54,849 --> 00:23:57,115
Hallo,
volgens de tracker van Oscar,
550
00:23:57,199 --> 00:23:58,899
Grange en zijn kind
worden geïnterviewd
551
00:23:58,983 --> 00:24:00,945
door een journalist op dit moment
in hun huis in Brooklyn.
552
00:24:01,029 --> 00:24:02,512
Ga er nu heen.
553
00:24:05,672 --> 00:24:07,111
Congreslid Grange!
554
00:24:07,383 --> 00:24:08,953
We hebben u nodig
om nu weer naar binnen te gaan.
555
00:24:09,037 --> 00:24:10,607
- Zidan, toch?
- Correct.
556
00:24:10,691 --> 00:24:12,260
We hebben elkaar gisteren ontmoet, maar we...
heb je nodig om weer naar binnen te gaan.
557
00:24:12,344 --> 00:24:13,827
We hebben reden om te geloven...
558
00:24:13,911 --> 00:24:15,133
Bukken! Bukken!
559
00:24:33,521 --> 00:24:35,306
Oke. Dank u.
560
00:24:37,692 --> 00:24:39,001
Iets?
561
00:24:39,086 --> 00:24:42,005
Geen teken van de schutter,
maar ik vond deze omhulsels.
562
00:24:42,151 --> 00:24:43,813
Het lijkt erop dat hij naar beneden is geklommen
deze brandtrap
563
00:24:43,897 --> 00:24:45,203
aan de achterzijde van het gebouw.
564
00:24:47,712 --> 00:24:49,530
Oké, we zijn aan het opzetten
insluiting nu
565
00:24:49,615 --> 00:24:52,229
voor wat het waard is,
kijken of we iets kunnen vinden.
566
00:24:52,377 --> 00:24:54,631
- Hoe gaat het met congreslid Grange?
- Het was een vleeswond.
567
00:24:54,716 --> 00:24:56,196
Hij zal het overleven.
568
00:24:58,286 --> 00:25:00,727
Dus wie in godsnaam?
schiet op mij?
569
00:25:01,178 --> 00:25:03,506
Naam verdachte
is Oscar Rodríguez.
570
00:25:03,591 --> 00:25:05,631
Zijn ouders
werden gedeporteerd door ICE
571
00:25:05,716 --> 00:25:08,624
en vervolgens zes weken later vermoord
in El Salvador.
572
00:25:08,870 --> 00:25:10,919
En hij geeft mij de schuld
hiervoor op de een of andere manier?
573
00:25:11,004 --> 00:25:13,858
Niet zijn ouders die hier kwamen
illegaal in de eerste plaats?
574
00:25:14,373 --> 00:25:16,913
Nou, misschien kun je het hem vragen
zodra we hem vinden,
575
00:25:17,009 --> 00:25:20,277
maar voor nu,
we moeten ons concentreren.
576
00:25:20,362 --> 00:25:22,608
Je weet niet waar
Oscar Rodríguez wel.
577
00:25:22,693 --> 00:25:26,319
Nee, daarom willen we graag
om beschermende details te verstrekken;
578
00:25:26,404 --> 00:25:28,350
aan jou
terwijl we onze jacht voortzetten.
579
00:25:28,435 --> 00:25:31,827
En dus wil je Zidan hier
om mijn lijfwacht te zijn?
580
00:25:32,041 --> 00:25:34,612
Agent Zidan
zal lopen punt, ja.
581
00:25:34,712 --> 00:25:37,892
Dat is prima,
maar ik ga me niet verstoppen
582
00:25:38,101 --> 00:25:40,411
zoals een beta-back-bencher
die bang is voor een gevecht.
583
00:25:40,496 --> 00:25:41,717
Wat betekent dat?
584
00:25:41,802 --> 00:25:44,289
Ik moet een toespraak houden
naar een VIP meet and greet
585
00:25:44,374 --> 00:25:47,380
vanmiddag in Tribeca
op het dak van Holland Terrace
586
00:25:47,640 --> 00:25:50,038
vol grote gelddonoren,
en ik mis het niet.
587
00:25:50,123 --> 00:25:52,048
Je mag niet maken
de regels hier, congreslid.
588
00:25:52,132 --> 00:25:53,398
We proberen je te beschermen.
589
00:25:53,483 --> 00:25:55,836
Wat ik op prijs stel,
maar met alle respect,
590
00:25:55,921 --> 00:25:58,014
Ik ben lid van de V.S.
Huis van Afgevaardigden.
591
00:25:58,099 --> 00:26:00,124
Wie wil?
om nog een openbare schietpartij te riskeren
592
00:26:00,209 --> 00:26:02,788
een inzamelingsactie houden?
Meneer, het is roekeloos.
593
00:26:03,073 --> 00:26:04,861
Dat kan waar zijn,
594
00:26:05,024 --> 00:26:07,311
maar ik heb een verkiezing
over zes maanden
595
00:26:07,461 --> 00:26:09,379
tegen een liberaal
Samenleven miljardair,
596
00:26:09,464 --> 00:26:11,252
dus ik ga naar buiten
en wat geld inzamelen
597
00:26:11,337 --> 00:26:13,405
met of zonder hulp van de FBI.
598
00:26:14,270 --> 00:26:15,536
We krijgen een voorteam
599
00:26:15,621 --> 00:26:18,191
naar Tribeca
zo spoedig mogelijk.
600
00:26:18,276 --> 00:26:20,368
Geef ons een minuutje
om de logistiek uit te werken.
601
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
Mooi zo.
602
00:26:22,157 --> 00:26:23,413
Dank u.
603
00:26:28,092 --> 00:26:29,587
Russische roulette spelen
604
00:26:29,672 --> 00:26:31,178
met een gevaarlijke
wraak schutter.
605
00:26:31,263 --> 00:26:32,705
We kunnen het niet laten
deze inzamelingsactie gebeurt.
606
00:26:32,790 --> 00:26:34,751
Uiteraard de eerste oproep
Ik zal naar D.C.
607
00:26:34,836 --> 00:26:35,710
om te kijken of we het kunnen stoppen.
608
00:26:35,795 --> 00:26:37,850
Nou, de FBI stapt op
op eerste wijzigingsrechten
609
00:26:37,935 --> 00:26:39,375
gaat nooit goed
in de pers.
610
00:26:39,460 --> 00:26:40,772
Nee, dat doet het niet.
611
00:26:40,857 --> 00:26:42,601
Hopelijk kunnen we krijgen
een kraal op Oscar,
612
00:26:42,686 --> 00:26:45,866
maar tot die tijd heb ik je nodig
om dat congreslid veilig te houden?
613
00:26:46,006 --> 00:26:49,264
zelfs als hij denkt dat onze
twee families horen hier niet thuis.
614
00:26:56,896 --> 00:26:58,814
Je mag me niet zo,
jij ook, Zidan?
615
00:26:58,899 --> 00:27:00,861
ik zie het niet
hoe relevant is dat, meneer.
616
00:27:00,946 --> 00:27:02,444
ik ben gewoon hier
om je in leven te houden.
617
00:27:02,645 --> 00:27:05,691
Dat is een verdomd non-antwoord.
618
00:27:09,415 --> 00:27:10,637
Het spijt me.
619
00:27:10,722 --> 00:27:12,465
hoopte je?
voor een beter gesprek
620
00:27:12,550 --> 00:27:13,903
naast het scenario
621
00:27:13,988 --> 00:27:16,194
waar een van ons zou kunnen
vandaag een kogel voor je opvangen?
622
00:27:16,365 --> 00:27:17,544
Een beetje, ja.
623
00:27:17,629 --> 00:27:19,309
Omdat we uitgeven
zoveel tijd samen.
624
00:27:19,547 --> 00:27:20,640
Oké, waarom dan?
vertel je me niet
625
00:27:20,724 --> 00:27:22,514
waarom niet?
deze inzamelingsactie annuleren?
626
00:27:24,785 --> 00:27:27,658
Ik zal, als je het me vertelt
waarom vind je me niet leuk.
627
00:27:29,866 --> 00:27:31,306
Ik dacht het
zou duidelijker zijn.
628
00:27:31,391 --> 00:27:34,002
Congreslid, kijk me eens aan.
629
00:27:35,841 --> 00:27:37,498
Want alles wat ik hoor
wanneer iemand zegt
630
00:27:37,700 --> 00:27:40,532
dat dit land aan het veranderen is
op onaanvaardbare manieren
631
00:27:40,803 --> 00:27:44,569
is dat buitenlanders?
niet langer welkom hier, oké?
632
00:27:44,654 --> 00:27:48,138
Je hele campagne
is gebouwd op afbreken
633
00:27:48,223 --> 00:27:51,273
en het haten van immigranten
zoals mijn ouders.
634
00:27:51,358 --> 00:27:55,493
Dat, meneer,
daarom mag ik je niet, oké?
635
00:28:00,979 --> 00:28:02,636
Jij hebt nodig
om te gaan aankleden, zoon.
636
00:28:02,837 --> 00:28:04,174
Er is iemand aan het proberen
om je neer te schieten,
637
00:28:04,258 --> 00:28:06,219
en we zijn nog steeds bezig
de inzamelingsactie?
638
00:28:06,304 --> 00:28:09,006
- Waarom?
- Je weet waarom.
639
00:28:09,091 --> 00:28:10,775
Dit gaat over je moeder, Ethan.
640
00:28:12,009 --> 00:28:13,140
Ga nu een pak aantrekken, oké?
641
00:28:15,925 --> 00:28:16,885
Alsjeblieft.
642
00:28:22,948 --> 00:28:24,950
Zodat je het weet,
Ik heb geen hekel aan immigranten.
643
00:28:26,384 --> 00:28:29,462
Nou, je stomme toespraak
zegt anders.
644
00:28:29,894 --> 00:28:31,330
Nee, dat doet het niet...
645
00:28:33,558 --> 00:28:34,823
Niet als je luistert.
646
00:28:35,172 --> 00:28:37,165
ik ben gewoon tegen
grensovergangen te openen,
647
00:28:37,306 --> 00:28:38,604
voor mensen die hier illegaal komen
648
00:28:38,688 --> 00:28:41,454
zoals het dier dat doodde
mijn vrouw negen jaar geleden.
649
00:28:41,908 --> 00:28:43,532
Dus waarom kan je niet
zeg dat maar?
650
00:28:43,829 --> 00:28:45,088
Hmm?
651
00:28:45,172 --> 00:28:47,143
Waarom is iedereen?
van uw toespraken gevuld
652
00:28:47,228 --> 00:28:49,643
met "het vuilnis buiten zetten"
en immigranten dieren noemen?
653
00:28:49,728 --> 00:28:50,355
Waarom?
654
00:28:50,439 --> 00:28:52,292
Want zo krijg je
een stoel aan tafel.
655
00:28:52,376 --> 00:28:54,721
De enige mensen
het respect van mijn kiezers zijn vechters
656
00:28:54,806 --> 00:28:57,231
die net zo extreem zijn
als de andere kant.
657
00:28:57,315 --> 00:29:00,408
Daarom, om te antwoorden
je eerdere vraag,
658
00:29:00,828 --> 00:29:03,181
Ik ga niet annuleren
mijn toespraak vandaag.
659
00:29:04,366 --> 00:29:07,325
- Begrijp je?
- Ja.
660
00:29:11,982 --> 00:29:13,345
Ik doe.
661
00:29:14,114 --> 00:29:17,119
Maar je gaat dragen
dit kogelwerende vest.
662
00:29:17,204 --> 00:29:18,858
Begrijp je?
663
00:29:35,126 --> 00:29:36,642
Heb je iets, Tiff?
664
00:29:36,876 --> 00:29:40,533
Nog niets, maar duidelijk,
iedereen binnen het evenement
665
00:29:40,618 --> 00:29:41,884
is slechts het topje van de ijsberg.
666
00:29:41,968 --> 00:29:43,721
Ik weet het, we zijn op zoek
bij, zoals,
667
00:29:43,806 --> 00:29:46,173
3.000 ramen hier, jongens.
668
00:29:46,337 --> 00:29:47,713
Hoor je dit, Maggie?
669
00:29:47,798 --> 00:29:48,878
Ja, ik kan je horen, Scola.
670
00:29:48,962 --> 00:29:51,764
Hoe langer ik hier ben,
hoe minder ik dit leuk vind.
671
00:29:51,848 --> 00:29:53,331
Ik denk aan jullie
moet nog een keer rennen
672
00:29:53,415 --> 00:29:55,398
bij het proberen om Grange neer te praten.
673
00:29:59,226 --> 00:30:00,990
Congreslid,
we hebben zojuist ontvangen
674
00:30:01,074 --> 00:30:02,296
een update van de perimeter.
675
00:30:02,380 --> 00:30:04,690
We hebben nog steeds geen ogen
op Oscar Rodríguez.
676
00:30:04,774 --> 00:30:06,132
Wat betekent dat hij er niet is?
677
00:30:06,217 --> 00:30:08,097
Wat betekent dat er geen manier is
om zeker te weten.
678
00:30:09,431 --> 00:30:11,337
Maar hij zal
beschermd worden, toch?
679
00:30:11,422 --> 00:30:13,002
Als hij zich aan het script houdt.
680
00:30:13,086 --> 00:30:14,830
We hebben een top-of-the-line
kogelvrij schild
681
00:30:14,914 --> 00:30:16,919
voor het podium
en hij draagt een vest,
682
00:30:17,003 --> 00:30:18,922
maar congreslid,
683
00:30:19,007 --> 00:30:21,273
ik dring er bij je op aan
om te heroverwegen om naar buiten te gaan.
684
00:30:23,742 --> 00:30:25,398
Weet je nog
wat ik vandaag zei
685
00:30:25,483 --> 00:30:27,576
over het krijgen van een stoel
aan tafel?
686
00:30:27,734 --> 00:30:30,063
Die mensen daar,
zij controleren de portemonnee
687
00:30:30,147 --> 00:30:31,931
die me in functie houden, Zidan.
688
00:30:33,280 --> 00:30:38,436
En hun politieke donaties zeggen:
patriotten deinzen niet terug.
689
00:30:57,663 --> 00:30:59,099
Dank u.
690
00:31:01,032 --> 00:31:02,499
Dank u.
691
00:31:07,488 --> 00:31:09,378
Ik wil je bedanken
voor het uitkomen vandaag
692
00:31:09,463 --> 00:31:11,335
bevestigen
wat we weten is waar.
693
00:31:12,319 --> 00:31:14,546
Amerika
wordt aangevallen, mensen!
694
00:31:15,920 --> 00:31:18,317
Vandaag werd ik beschoten
695
00:31:18,456 --> 00:31:22,115
voor de tweede keer
in minder dan 36 uur,
696
00:31:22,199 --> 00:31:25,382
gericht op het punt dat
Ik draag een tactisch vest
697
00:31:25,483 --> 00:31:29,383
en staan achter
kogelvrij glas.
698
00:31:29,522 --> 00:31:32,038
Stop met weggeven
onze bescherming, alstublieft.
699
00:31:32,350 --> 00:31:35,302
Omdat een samenleving die
geen toelatingsnormen,
700
00:31:35,616 --> 00:31:37,391
gemeenschappelijk erfgoed of waarden,
701
00:31:37,475 --> 00:31:42,686
dat de samenleving verzwakt is
op de rand van instorten.
702
00:31:44,351 --> 00:31:46,922
Agent Mulder, rechter Alvarez,
703
00:31:47,006 --> 00:31:49,178
al deze patriotten
waren schuldig aan
704
00:31:49,303 --> 00:31:51,489
probeerde te verwijderen
Amerikaanse gifstoffen.
705
00:31:52,913 --> 00:31:54,103
Subtiel.
706
00:31:54,444 --> 00:31:57,846
- Beiden neergeschoten en gedood.
- Ik weet het?
707
00:31:58,323 --> 00:31:59,937
Daken zijn nog helder.
708
00:32:00,022 --> 00:32:02,811
Door barbaren die waren geslopen
door onze poreuze poorten.
709
00:32:03,675 --> 00:32:05,593
En dit zal blijven gebeuren
710
00:32:05,677 --> 00:32:08,186
tot Amerika
zet de vuilnis buiten!
711
00:32:11,291 --> 00:32:13,384
Want eens de prullenbak
wordt gedeporteerd,
712
00:32:13,468 --> 00:32:14,950
Amerikanen, nogmaals,
zal veilig zijn
713
00:32:15,034 --> 00:32:16,209
om door de straten te lopen.
714
00:32:18,037 --> 00:32:21,087
Veilig om te mixen met vrienden,
715
00:32:21,171 --> 00:32:24,960
en ik zeg dat we deze dieren laten zien
716
00:32:25,161 --> 00:32:27,555
dat we niet bang zijn
nu.
717
00:32:29,571 --> 00:32:32,968
Dit hoort te zijn
een meet & greet, toch?
718
00:32:33,052 --> 00:32:34,492
Laten we elkaar dan ontmoeten.
719
00:32:41,227 --> 00:32:43,055
Wat is hij aan het doen?
720
00:32:48,241 --> 00:32:49,463
- Schutter.
- Congreslid.
721
00:32:51,941 --> 00:32:54,642
- Nee!
- Dokter!
722
00:32:54,726 --> 00:32:56,423
Congreslid is neergeschoten!
723
00:32:58,522 --> 00:33:00,134
Jongens, het is Oscar.
724
00:33:00,219 --> 00:33:02,308
Hij is in de oude schoenenfabriek
bouwen op Leonard.
725
00:33:03,980 --> 00:33:06,167
je beloofde
je zou hem in leven houden!
726
00:33:06,252 --> 00:33:07,655
- Dit is jouw schuld!
- Dokter!
727
00:33:07,739 --> 00:33:09,661
Je had hem kunnen stoppen
vanaf het podium!
728
00:33:09,746 --> 00:33:10,993
Jij bent de FBI!
729
00:33:23,378 --> 00:33:24,926
Daar is onze man.
730
00:33:42,120 --> 00:33:44,386
Oscar Rodríguez! FBI!
731
00:33:44,471 --> 00:33:45,693
Blijf terug!
732
00:33:45,948 --> 00:33:49,041
Iedereen terug
of ik schiet haar neer!
733
00:33:51,522 --> 00:33:53,440
Als iemand gewapend is
komt deze plaats binnen,
734
00:33:53,524 --> 00:33:56,424
Ik zal het leven van dit meisje beëindigen
zonder een seconde spijt!
735
00:34:15,935 --> 00:34:19,080
Hé, de eigenaar heeft net gestuurd
afdrukken en een lay-out.
736
00:34:19,165 --> 00:34:20,972
Ervan uitgaande dat Oscar haar heeft getrokken
helemaal naar achteren,
737
00:34:21,056 --> 00:34:23,148
we kijken naar ongeveer
60 voet wasmachines
738
00:34:23,233 --> 00:34:24,971
tussen de voordeur
en onze gijzelaar.
739
00:34:25,200 --> 00:34:26,912
Is er een manier
om daar een camera te krijgen
740
00:34:26,997 --> 00:34:28,197
om hun locatie te bevestigen?
741
00:34:28,282 --> 00:34:29,286
Het CART-team maakt gebruik van
742
00:34:29,371 --> 00:34:30,463
de beveiliging van het gebouw
op dit moment.
743
00:34:30,547 --> 00:34:31,683
We zouden ogen moeten hebben
en binnenkort oren.
744
00:34:31,767 --> 00:34:32,893
Eh, hoe zit het met het meisje?
745
00:34:32,978 --> 00:34:34,070
Ik heb net met de vriend gesproken.
746
00:34:34,155 --> 00:34:35,815
De naam van onze gijzelaar
is Elena Ramírez.
747
00:34:35,900 --> 00:34:37,122
Tweedejaarsstudent aan NYU.
748
00:34:37,207 --> 00:34:38,777
Oorspronkelijk van familie
uit Honduras.
749
00:34:38,862 --> 00:34:40,258
Honduras?
Oke goed.
750
00:34:40,343 --> 00:34:42,217
Misschien kunnen we gebruiken
de verbinding met Midden-Amerika
751
00:34:42,302 --> 00:34:43,698
in ons voordeel.
752
00:34:43,783 --> 00:34:45,744
We kunnen ook gewoon
overweldigen hem met SWAT.
753
00:34:45,829 --> 00:34:47,617
Niet zonder
Elena's leven riskeren.
754
00:34:47,702 --> 00:34:49,272
Hij heeft een halfautomatisch geweer
755
00:34:49,357 --> 00:34:50,449
en we weten het niet
hoeveel munitie.
756
00:34:50,533 --> 00:34:52,277
Hoe zit het met
deze backoffice, jongens?
757
00:34:52,362 --> 00:34:54,454
Het lijkt erop dat er een ingang is
vanaf de zijstraat.
758
00:34:54,539 --> 00:34:56,718
Dat is er, maar het is op slot.
Wat denk je?
759
00:34:57,090 --> 00:34:58,408
Verdeel en heers.
760
00:34:58,493 --> 00:35:00,193
Een van ons loopt
ongewapend met Maggie,
761
00:35:00,278 --> 00:35:01,587
begint een gesprek.
762
00:35:01,672 --> 00:35:02,851
De andere twee glippen naar achteren,
763
00:35:02,935 --> 00:35:05,285
klaar om binnen te komen
als praten naar het zuiden gaat.
764
00:35:07,527 --> 00:35:09,775
Ja, dat kan zijn
ons enige spel.
765
00:35:10,816 --> 00:35:12,734
ik liep punt
op de details van het congreslid,
766
00:35:12,819 --> 00:35:14,753
en zijn zoon geeft mij de schuld
om hem niet te beschermen,
767
00:35:14,838 --> 00:35:16,061
dus ik ga de confrontatie aan
met Oscar
768
00:35:16,145 --> 00:35:17,497
als het erop aankomt, oké?
769
00:35:18,087 --> 00:35:20,092
OA, we hebben alles gedaan
we konden.
770
00:35:20,176 --> 00:35:21,275
De man ging off-script.
771
00:35:21,360 --> 00:35:23,815
Ik weet het, Scola.
Ik weet.
772
00:35:28,532 --> 00:35:30,973
Laat jij en ik de achterkant overnemen.
773
00:35:31,275 --> 00:35:33,149
We nemen de achterkant.
774
00:35:48,818 --> 00:35:50,171
Wat gebeurd er?
775
00:35:50,256 --> 00:35:52,044
Bewaker die me trok
uit mijn cel zou niet zeggen.
776
00:35:52,128 --> 00:35:53,567
Oscar is net vermoord
Curtis Grange.
777
00:35:53,652 --> 00:35:54,986
- Het congreslid?
- Ja.
778
00:35:55,078 --> 00:35:57,432
En nu is hij vastgepind in
deze wasserette met een gijzelaar,
779
00:35:57,517 --> 00:35:59,870
wat is een situatie?
hij gaat het niet overleven
780
00:35:59,955 --> 00:36:01,525
tenzij hij zichzelf aangeeft.
781
00:36:01,610 --> 00:36:04,834
Je bent hier omdat ik je nodig heb
om ons daarbij te helpen.
782
00:36:04,919 --> 00:36:07,011
- Ik denk niet dat hij zal luisteren.
- Waarom?
783
00:36:07,096 --> 00:36:08,573
Want als Oscar
wilde worden uitgepraat,
784
00:36:08,657 --> 00:36:09,972
hij zou het me hebben verteld
over zijn wraakplan
785
00:36:10,056 --> 00:36:11,065
in de eerste plaats.
786
00:36:11,150 --> 00:36:13,674
Hoe dan ook,
we hebben je echt nodig om het te proberen.
787
00:36:16,944 --> 00:36:19,037
ik heb de brief gelezen
dat je Oscar schreef,
788
00:36:19,130 --> 00:36:21,045
hoe wil je
samen oud worden.
789
00:36:22,604 --> 00:36:24,348
Maar als je echt van hem houdt,
790
00:36:24,432 --> 00:36:26,176
de enige manier
je gaat hem weer zien
791
00:36:26,260 --> 00:36:28,541
is als je hem terugtrekt
vanaf de rand.
792
00:36:34,876 --> 00:36:36,359
Vertel me wat je
moet ik zeggen.
793
00:36:43,407 --> 00:36:44,800
Oscar?
794
00:36:48,229 --> 00:36:51,158
Ik ben speciaal agent
Tiffany Wallace bij de FBI.
795
00:36:52,851 --> 00:36:54,900
Ik wil gewoon even praten.
Kun je me horen?
796
00:36:59,646 --> 00:37:00,737
Dat is goed.
797
00:37:00,822 --> 00:37:02,734
Jij... je hebt geen
om nu te praten.
798
00:37:12,610 --> 00:37:14,569
Ik ben alleen...
799
00:37:17,572 --> 00:37:19,574
En ik heb geen pistool.
800
00:37:26,769 --> 00:37:27,947
Oscar, ik wil dat je het weet
801
00:37:28,032 --> 00:37:30,034
dat we begrijpen
waarom ben je boos.
802
00:37:33,038 --> 00:37:35,216
Ik kan me de pijn niet voorstellen
je moet gevoeld hebben
803
00:37:35,301 --> 00:37:36,607
toen je ouders werden vermoord.
804
00:37:37,896 --> 00:37:39,466
Maar op dit moment,
je brengt het leven in gevaar
805
00:37:39,550 --> 00:37:41,770
van die jongedame.
806
00:37:44,015 --> 00:37:45,986
Haar naam is Elena,
807
00:37:46,557 --> 00:37:48,620
en haar familie kwam hier
voor een beter leven
808
00:37:48,705 --> 00:37:51,236
uit Honduras, net als de jouwe
kwam uit El Salvador,
809
00:37:51,804 --> 00:37:53,807
en ze heeft niets
hiermee te maken hebben.
810
00:37:54,398 --> 00:37:56,095
Dus ik heb je nodig
haar te laten gaan.
811
00:37:58,526 --> 00:38:00,291
Oké, het is duidelijk.
812
00:38:13,062 --> 00:38:16,457
Als je dat niet doet, niemand van ons
zullen het leuk vinden hoe dit afloopt.
813
00:38:23,463 --> 00:38:24,815
Dus wat gaat er gebeuren?
nu
814
00:38:24,900 --> 00:38:26,296
is ik ga brengen?
iemand anders binnen
815
00:38:26,380 --> 00:38:27,685
om met je te praten.
816
00:38:29,818 --> 00:38:31,646
We hebben Brad Baker
hier bij ons.
817
00:38:32,908 --> 00:38:34,388
Hé, Oscar?
818
00:38:36,564 --> 00:38:38,392
Ben je oke?
819
00:38:40,015 --> 00:38:43,227
Ja, ik ben in orde, Brad.
820
00:38:45,299 --> 00:38:47,127
Kijk, het spijt me
Ik heb je wapens gepakt.
821
00:38:48,619 --> 00:38:50,404
Maak je geen zorgen
daarover nu.
822
00:38:54,408 --> 00:38:55,931
Maar je moet haar laten gaan,
oke liefje?
823
00:38:58,107 --> 00:38:59,414
Waarom?
824
00:38:59,561 --> 00:39:02,695
Dus ik kan mijn hele leven doorbrengen
rottend in een of andere gevangeniscel?
825
00:39:02,807 --> 00:39:04,250
Ik kan je bezoeken.
826
00:39:04,335 --> 00:39:06,017
Ze gaan je vermoorden
als je haar niet laat gaan.
827
00:39:06,101 --> 00:39:07,453
Het kan me niet schelen.
828
00:39:07,538 --> 00:39:10,649
Deze mensen,
ze hebben mijn hele leven verpest!
829
00:39:11,419 --> 00:39:14,338
Dus nu, of je bent...
laat me gaan,
830
00:39:14,516 --> 00:39:15,636
je geeft me een vliegtuig om te vluchten,
831
00:39:15,733 --> 00:39:16,998
en dan laat ik los
de gijzelaar.
832
00:39:17,082 --> 00:39:18,826
Nee, dat is er niet
wordt een vliegtuig.
833
00:39:18,910 --> 00:39:20,697
Ze gaan je vermoorden
als je je niet overgeeft, Oscar.
834
00:39:20,781 --> 00:39:22,613
Er zijn
Overal SWAT-agenten.
835
00:39:22,697 --> 00:39:24,350
Je hebt een congreslid vermoord.
836
00:39:26,614 --> 00:39:28,006
Nou, laat ze het proberen.
837
00:39:30,449 --> 00:39:31,842
Te amo.
838
00:39:33,534 --> 00:39:35,887
Laat je wapen vallen, Oscar!
839
00:39:35,971 --> 00:39:37,712
Het hoeft niet
om zo te eindigen!
840
00:39:50,507 --> 00:39:51,990
Hij is dood.
841
00:39:52,775 --> 00:39:54,623
Oke wacht. Brad.
842
00:40:22,931 --> 00:40:24,410
- Hallo.
- Hallo.
843
00:40:25,710 --> 00:40:27,190
Hoe gaat het met Bakker?
844
00:40:28,303 --> 00:40:30,389
Scola en Maggie
praten nog steeds met de AUSA.
845
00:40:30,547 --> 00:40:32,396
I denk
er kan een deal worden gesloten.
846
00:40:32,526 --> 00:40:34,749
- Hij heeft ons toch geholpen.
- Ja.
847
00:40:34,943 --> 00:40:37,092
En jij?
Wat is dit?
848
00:40:37,453 --> 00:40:40,459
ik ben wat aan het lezen
oude artikelen over Grange's vrouw.
849
00:40:40,723 --> 00:40:42,826
Hij heeft Ethan echt opgevoed
als alleenstaande vader
850
00:40:42,911 --> 00:40:46,436
en... dat moet gewoon geweest zijn
een herinnering
851
00:40:46,521 --> 00:40:48,438
van alle pijn elke dag.
852
00:40:48,522 --> 00:40:50,108
Hij was behoorlijk verteerd
met zijn zaak.
853
00:40:50,193 --> 00:40:51,959
Eigenlijk
heeft er zichzelf voor gemarteld.
854
00:40:52,160 --> 00:40:54,643
Het is gewoon alles
zo verwarrend, maar toch...
855
00:40:55,180 --> 00:40:57,396
Toch is het volkomen logisch.
856
00:40:58,256 --> 00:40:59,823
Nou, dat is verwarrend.
857
00:41:01,653 --> 00:41:04,179
Wat ik bedoel is dat Grange
858
00:41:04,264 --> 00:41:06,716
gaf ons immigratiesysteem de schuld
voor het vermoorden van zijn vrouw,
859
00:41:06,801 --> 00:41:09,117
en Oscar beschuldigde
ons immigratiesysteem
860
00:41:09,202 --> 00:41:10,856
voor het vermoorden van zijn ouders.
861
00:41:12,720 --> 00:41:14,764
Wat gaat er gebeuren
aan de zoon van Grange?
862
00:41:15,070 --> 00:41:16,640
Ik weet het niet.
863
00:41:26,951 --> 00:41:28,518
Hij is daar.
864
00:41:34,143 --> 00:41:35,753
Wat wil je?
865
00:41:39,159 --> 00:41:42,186
ik gewoon...
Ik wilde langskomen
866
00:41:42,271 --> 00:41:45,982
en... kijk naar jou,
kijk hoe het met je gaat.
867
00:41:46,275 --> 00:41:48,490
ik dacht
je haatte mijn vader.
868
00:41:48,706 --> 00:41:50,012
Nee.
869
00:41:53,630 --> 00:41:55,068
8Niet eens in de buurt.
870
00:41:56,741 --> 00:41:58,093
Wat is dit?
871
00:41:58,287 --> 00:42:01,124
Dat is een applicatie
voor de FBI,
872
00:42:01,209 --> 00:42:05,342
waarvoor u in aanmerking komt
om over zeven jaar toe te treden.
873
00:42:06,853 --> 00:42:08,670
Wat moet ik doen?
hiermee te maken?
874
00:42:09,593 --> 00:42:11,294
Houd het Vast.
875
00:42:11,550 --> 00:42:14,007
Gebruik het als motivatie
876
00:42:14,092 --> 00:42:16,982
om te voorkomen dat je alle dingen doet
dat FBI-agenten niet kunnen.
877
00:42:21,285 --> 00:42:23,271
Als je klaar bent, bel je me,
878
00:42:23,867 --> 00:42:26,271
en ik ga je er doorheen helpen
het hele proces, oké?
879
00:42:27,395 --> 00:42:29,222
Gecondoleerd.
880
00:42:46,280 --> 00:42:48,781
Ondertitels
Gesynchroniseerd door srjanapala
68507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.