All language subtitles for FBI.S04E16.720p-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,565 --> 00:00:09,177 Hé, Mike, kom hier even, wil je? 2 00:00:11,098 --> 00:00:12,189 Ik wil je voorstellen. 3 00:00:12,273 --> 00:00:13,799 Hallo, Congreslid Curtis Grange. 4 00:00:13,883 --> 00:00:15,579 Ik vertegenwoordig de 31e van New York. 5 00:00:15,664 --> 00:00:18,149 Dus je kent deze man's persoonlijk verantwoordelijk 6 00:00:18,234 --> 00:00:19,761 om te houden ons bureau financierde, toch? 7 00:00:19,845 --> 00:00:21,459 Aangenaam, Congreslid. 8 00:00:21,543 --> 00:00:24,070 - Ben je een grote fan van hockey? - Absoluut. 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,593 Mijn zoon en ik, we hebben Rangers-tickets gehad 10 00:00:25,677 --> 00:00:27,030 voor de laatste drie jaar. 11 00:00:27,114 --> 00:00:28,640 Dat is hem daar in de puffercoat. 12 00:00:28,724 --> 00:00:30,163 Vrij zeker dat jullie allebei zijn 13 00:00:30,247 --> 00:00:31,599 zal teleurgesteld zijn door het toneelstuk 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,732 - je ziet vandaag echter. - Geen kans. 15 00:00:33,816 --> 00:00:36,822 Ik bedoel, als je aan het juichen bent voor echte Amerikaanse helden, 16 00:00:36,906 --> 00:00:39,085 ICE versus de DEA? 17 00:00:39,169 --> 00:00:40,516 Ik heb een filmploeg meegenomen om wat beeldmateriaal te krijgen 18 00:00:40,600 --> 00:00:41,862 voor mijn volgende campagne. 19 00:00:43,130 --> 00:00:44,438 Neem dit niet de verkeerde manier, 20 00:00:44,523 --> 00:00:47,273 maar ik zou liever niet eindigen in een reclamespotje. 21 00:00:48,396 --> 00:00:50,812 Je bent niet trots op Amerika beschermen, agent? 22 00:00:50,897 --> 00:00:52,292 ik ben gewoon meer een 23 00:00:52,377 --> 00:00:54,426 hou mijn hoofd laag en doe mijn werk een beetje... 24 00:01:19,306 --> 00:01:21,306 *F B I* Seizoen 04 Aflevering 16 25 00:01:21,406 --> 00:01:22,953 Afleveringstitel: 00:01:24,867 Oké, mensen, luister. 27 00:01:25,433 --> 00:01:27,586 10 minuten voor de face-off bij een liefdadigheidshockeywedstrijd 28 00:01:27,671 --> 00:01:29,483 deze morgen, een sluipschutter opende het vuur 29 00:01:29,567 --> 00:01:33,226 en zet twee rondes in ICE Agent Mike Mulder's chest. 30 00:01:33,310 --> 00:01:34,706 Nog iemand geschoten? Andere agenten? 31 00:01:34,790 --> 00:01:36,490 Dus het klinkt als de schutter gespoten kogels 32 00:01:36,574 --> 00:01:38,188 nog 20 seconden of zo, 33 00:01:38,272 --> 00:01:41,104 raakte een paar andere agenten, lichte verwondingen, 34 00:01:41,188 --> 00:01:43,541 bang voor een hotshot congreslid dat daar was, 35 00:01:43,625 --> 00:01:45,630 en dat was het. Het schieten stopte. 36 00:01:45,714 --> 00:01:47,675 Hoe zit het dan met de schutter? Iemand iets gezien? 37 00:01:47,759 --> 00:01:49,547 - Vluchtauto? - Niets, nog niets. 38 00:01:49,631 --> 00:01:51,723 Oké, dus we denken Was agent Mulder het doelwit? 39 00:01:51,807 --> 00:01:53,072 Aangezien dat hij de eerste was 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,378 wie werd neergeschoten en de enige? wie is er vermoord, 41 00:01:54,462 --> 00:01:55,509 dat is de werktheorie. 42 00:01:55,593 --> 00:01:57,772 De schutter nam duidelijk de tijd 43 00:01:57,856 --> 00:01:59,383 zorgvuldig op een rij zetten de schoten op Mulder. 44 00:01:59,467 --> 00:02:00,732 OA en Tiffany zijn onderweg naar het toneel. 45 00:02:00,816 --> 00:02:02,386 Ondertussen, we moeten beginnen met graven 46 00:02:02,470 --> 00:02:04,866 naar mogelijke redenen Mulder zou het doelwit zijn geweest, ja? 47 00:02:04,950 --> 00:02:06,825 Het lijkt niet te zijn financieel gemotiveerd, baas. 48 00:02:06,909 --> 00:02:08,479 Deze man heeft op nul gezet creditcards 49 00:02:08,563 --> 00:02:09,784 en een bijna afbetaalde hypotheek. 50 00:02:09,868 --> 00:02:11,569 Oké, laten we eens kijken in de gevallen van Mulder. 51 00:02:11,653 --> 00:02:13,658 Eventuele bedreigingen zijn gemaakt, enzovoort. 52 00:02:13,742 --> 00:02:15,616 Iemand heeft net neergeschoten een federaal agent, mensen. 53 00:02:15,700 --> 00:02:17,270 Het is tijd om aan het werk te gaan. 54 00:02:19,661 --> 00:02:20,795 - Rechercheur Jackson? - Ja meneer. 55 00:02:20,879 --> 00:02:22,070 Waar zijn we met blessures? 56 00:02:22,155 --> 00:02:23,407 EMT's verzorgd van alles. 57 00:02:23,491 --> 00:02:24,453 En de overledene? 58 00:02:24,569 --> 00:02:25,688 M.E.'s wachten op je naar uw afmelding. 59 00:02:25,772 --> 00:02:27,173 Oké, eventuele getuigen ogen op de schutter gericht? 60 00:02:27,257 --> 00:02:29,243 - Nee. - Hoe zit het met beeldmateriaal? 61 00:02:29,333 --> 00:02:30,955 Alleen de filmbeelden van het congreslid 62 00:02:31,039 --> 00:02:32,111 en zijn filmploeg. 63 00:02:32,195 --> 00:02:35,767 congreslid Grange, Speciaal agent Omar Zidan. 64 00:02:35,851 --> 00:02:37,247 Congreslid en zijn zoon. 65 00:02:37,331 --> 00:02:39,510 Ethan. 66 00:02:39,594 --> 00:02:40,968 Aangenaam. Alles goed? 67 00:02:41,116 --> 00:02:43,382 Oké, het is pas mijn eerste keer rondhangen 68 00:02:43,467 --> 00:02:44,776 een echt pistool dat werd afgevuurd. 69 00:02:44,860 --> 00:02:45,781 Het is veel. 70 00:02:45,866 --> 00:02:48,171 Ik herinner me de eerste keer dat ik zag één wordt ontslagen bij West Point. 71 00:02:48,255 --> 00:02:49,563 Het is oké om te schrikken. 72 00:02:49,647 --> 00:02:51,565 ik heb altijd gewild om een ​​FBI-agent te zijn. 73 00:02:51,649 --> 00:02:53,554 Het klinkt als een toffe baan. 74 00:02:53,995 --> 00:02:55,347 Het is. 75 00:02:55,697 --> 00:02:57,789 Congreslid, bedankt om rond te hangen. 76 00:02:57,873 --> 00:03:01,265 Zidan toch? Uw familie uit het Midden-Oosten? 77 00:03:01,437 --> 00:03:03,924 - Pap, dat mag je niet vragen. - Het is in orde. 78 00:03:04,009 --> 00:03:05,927 Ja we zijn, en we komen uit Queens. 79 00:03:06,011 --> 00:03:07,460 Hoe kan ik u helpen? 80 00:03:07,545 --> 00:03:08,637 Nou, hoe dan ook, ik ben blij dat iemand 81 00:03:08,721 --> 00:03:11,248 - Eindelijk hier tenminste. - Het spijt me? 82 00:03:11,494 --> 00:03:12,914 Net mijn eerste keer in het midden 83 00:03:13,054 --> 00:03:15,328 van een linkse aanval op Amerikaanse patriotten. 84 00:03:15,412 --> 00:03:17,939 Ik verwachtte een soort van mijn eigen overheid om hier sneller te komen. 85 00:03:18,023 --> 00:03:19,463 Wel, congreslid, 86 00:03:19,547 --> 00:03:21,247 Ik kan je verzekeren dat deze heeft onze volle aandacht, 87 00:03:21,331 --> 00:03:23,684 maar het is te vroeg om zeker te zijn wie is hier verantwoordelijk voor. 88 00:03:23,768 --> 00:03:24,903 Maar rechercheur Jackson 89 00:03:24,987 --> 00:03:26,339 zei jullie misschien wat beeldmateriaal? 90 00:03:26,423 --> 00:03:28,559 Ja, we waren gewoon aan het doen een camera-opstellingsplan 91 00:03:28,643 --> 00:03:30,213 toen het schieten begon. 92 00:03:30,297 --> 00:03:32,780 We zwaaiden rond en grepen een deel van de nasleep. 93 00:03:32,864 --> 00:03:34,610 Wij zorgen ervoor dat je alle video die we hebben. 94 00:03:34,694 --> 00:03:35,726 Ik waardeer dat. 95 00:03:35,811 --> 00:03:37,658 Nog iets wat jullie willen vertel me wat er is gebeurd? 96 00:03:37,742 --> 00:03:40,945 Ja, dit land is veranderen op onaanvaardbare manieren. 97 00:03:41,030 --> 00:03:42,047 Ik ga ervoor zorgen 98 00:03:42,132 --> 00:03:44,749 de lafaards die dit hebben gedaan worden voor de rechter gebracht. 99 00:03:44,833 --> 00:03:47,227 Ik heb machtige vrienden. 100 00:03:50,664 --> 00:03:52,101 Natuurlijk. 101 00:03:54,791 --> 00:03:55,937 Het is in orde. 102 00:04:01,502 --> 00:04:02,593 Hallo. 103 00:04:02,677 --> 00:04:04,085 - Alles ok? - Ja. 104 00:04:04,170 --> 00:04:05,180 Ik denk dat ik het net hoorde het begin 105 00:04:05,264 --> 00:04:07,771 van sommige congresleden stomme toespraak. 106 00:04:07,856 --> 00:04:11,460 "Dit land is aan het veranderen op onaanvaardbare manieren." 107 00:04:11,807 --> 00:04:14,383 Grange, toch? Ja. 108 00:04:14,468 --> 00:04:16,469 Hij staat er altijd op politieke nieuwsprogramma's, 109 00:04:16,554 --> 00:04:17,782 zeuren over liberalen. 110 00:04:17,866 --> 00:04:19,633 Ah, daarom je hebt jezelf omgeleid 111 00:04:19,718 --> 00:04:21,110 naar de bewijszone zo snel. 112 00:04:21,195 --> 00:04:22,211 Precies. 113 00:04:22,296 --> 00:04:23,609 Zijn kind lijkt oke echter. 114 00:04:23,694 --> 00:04:25,117 Oke, waar kijken we naar? 115 00:04:25,209 --> 00:04:26,868 Nou, we hebben een bloederige door en door 116 00:04:26,952 --> 00:04:29,272 op dit bord hier dat Ik wacht op ERT om uit te pakken, 117 00:04:29,356 --> 00:04:31,622 maar eigenlijk, 118 00:04:31,706 --> 00:04:33,751 kan je me een plezier doen en op deze X staan? 119 00:04:35,246 --> 00:04:36,247 Ja. 120 00:04:39,031 --> 00:04:40,862 Wat denken we? 121 00:04:41,243 --> 00:04:44,162 Oké, nou, Mulder is ongeveer 5'10", 122 00:04:44,247 --> 00:04:47,340 en beide schoten troffen hem recht onder zijn borstbeen, 123 00:04:47,548 --> 00:04:51,381 dus ik zou zeggen dat onze schutter was in dat gebouw daar. 124 00:05:10,068 --> 00:05:12,548 - Duidelijk. - Duidelijk. 125 00:05:17,398 --> 00:05:18,791 De ventilatieopening biedt zeker 126 00:05:18,883 --> 00:05:21,289 een directe zichtlijn naar de ijsbaan. 127 00:05:21,374 --> 00:05:23,352 Hoewel als deze man hier was, 128 00:05:23,437 --> 00:05:25,546 hij verliet de scène vrij schoon. 129 00:05:25,631 --> 00:05:27,201 Of deed hij dat? 130 00:05:27,312 --> 00:05:30,274 Sniper schelpen kan vrij ver uitwerpen. 131 00:05:30,359 --> 00:05:32,289 Verdomd ver. 132 00:05:38,332 --> 00:05:40,398 Lastig om alles te krijgen als je haast hebt. 133 00:05:43,865 --> 00:05:45,435 - Hé, Jubal? - Ja. 134 00:05:45,519 --> 00:05:47,785 Ballistiek is net terug op die huls die OA vond. 135 00:05:47,869 --> 00:05:49,134 Oh goed. Iets interessants? 136 00:05:49,218 --> 00:05:51,832 Nou, volgens het laboratorium, het is een Lapua .338, 137 00:05:51,916 --> 00:05:53,399 dat is een beetje zoals de kleine zwarte jurk 138 00:05:53,483 --> 00:05:54,618 van sluipschutters. 139 00:05:54,702 --> 00:05:56,794 - Heeft elke kast er een? - Ja precies. 140 00:05:56,878 --> 00:05:58,622 Maar het goede nieuws is, dit is een wilde kat, 141 00:05:58,706 --> 00:06:00,211 wat betekent het was op maat aangepast 142 00:06:00,296 --> 00:06:01,973 om sneller te draaien en meer waar te vliegen. 143 00:06:02,057 --> 00:06:03,583 Elke kans die we kunnen zien wie heeft de mods gedaan? 144 00:06:03,667 --> 00:06:04,932 Ja misschien. 145 00:06:05,016 --> 00:06:07,631 ATF startte een pilotprogramma laatste val 146 00:06:07,715 --> 00:06:09,067 boutique munitie kopen van wapenshows. 147 00:06:09,151 --> 00:06:11,461 Als we kunnen matchen de maten 148 00:06:11,545 --> 00:06:13,071 en de gravures op de schaal gevonden OA 149 00:06:13,155 --> 00:06:15,073 naar iets in hun database, we... 150 00:06:15,157 --> 00:06:17,554 Oké, ja, Ik denk dat we iets hebben. 151 00:06:17,638 --> 00:06:19,469 Godzijdank voor wederkerigheid tussen instanties. 152 00:06:19,553 --> 00:06:21,645 Het lijkt erop dat de mods zijn gedaan door een lokale wapensmid 153 00:06:21,729 --> 00:06:23,171 genaamd Jim Wever. 154 00:06:23,433 --> 00:06:25,445 Werkt vanuit zijn garage op Stateneiland. 155 00:06:27,735 --> 00:06:30,089 FBI! We praten graag! 156 00:06:40,922 --> 00:06:44,581 - Wel verdomme? - Jim Weaver, FBI. 157 00:06:44,665 --> 00:06:46,583 - FBI? - Dat zijn wij. 158 00:06:46,667 --> 00:06:48,607 En dat zou het zeker zijn in ieders belang 159 00:06:48,691 --> 00:06:50,929 als je het wapen zou neerleggen, Meneer Wever. 160 00:06:52,508 --> 00:06:53,729 Waar gaat dit over? 161 00:06:53,814 --> 00:06:55,304 We hebben je hulp nodig het opsporen van een verdachte. 162 00:06:55,389 --> 00:06:56,940 Guy heeft een ICE-agent vermoord 163 00:06:57,025 --> 00:07:00,007 met een van uw Lapua .338 wilde stakingen. 164 00:07:00,158 --> 00:07:02,148 Helpen? Nee. 165 00:07:02,320 --> 00:07:04,859 ik heb geen interesse om lid te worden van Crime Stoppers. 166 00:07:06,251 --> 00:07:07,306 Weet je, het is illegaal vervelen 167 00:07:07,390 --> 00:07:08,822 het serienummer van een pistool? 168 00:07:09,023 --> 00:07:11,564 In een land waar dat kan bouw een Uzi met online onderdelen, 169 00:07:11,648 --> 00:07:14,132 je gaat me pakken voor een serienummer? 170 00:07:14,507 --> 00:07:16,003 Heeft een boete van $ 10.000 171 00:07:16,087 --> 00:07:17,875 en tot zes maanden in de federale gevangenis. 172 00:07:17,959 --> 00:07:19,485 Dat is jouw keuze. 173 00:07:24,008 --> 00:07:26,664 We zullen, als je het zo stelt... 174 00:07:29,797 --> 00:07:32,498 Ik heb een klant Rolodex in die metalen kluis 175 00:07:32,582 --> 00:07:33,978 vol bonnetjes. 176 00:07:34,335 --> 00:07:36,720 Op de kaart schrijf ik 177 00:07:36,818 --> 00:07:38,602 wat voor soort munitie zij kochten. 178 00:07:47,154 --> 00:07:49,159 Dus als we het beperken tot de laatste drie maanden, 179 00:07:49,251 --> 00:07:50,690 was aan het kijken bij acht verschillende mensen 180 00:07:50,774 --> 00:07:52,866 die hebben gekocht Weaver's .338 wilde stakingen, 181 00:07:52,950 --> 00:07:55,679 maar slechts één van hen heeft een Facebook-muur 182 00:07:55,764 --> 00:07:58,456 vol met "afschaffing ICE" berichten en boze dekvloeren 183 00:07:58,548 --> 00:08:00,553 over de rechtse richting van het land. 184 00:08:00,654 --> 00:08:02,049 Bradley Baker, Esquire. 185 00:08:02,133 --> 00:08:04,493 Oké, vertel me meer over deze Brad Baker. 186 00:08:04,578 --> 00:08:07,881 Ging rechten studeren aan UVA op een ROTC-beurs 187 00:08:07,965 --> 00:08:09,883 gevolgd door 4 jaar bij het JAG Corps 188 00:08:09,968 --> 00:08:11,276 waar hij ontving uitstekende cijfers 189 00:08:11,360 --> 00:08:12,843 voor schietvaardigheid tijdens de basisopleiding. 190 00:08:12,927 --> 00:08:14,235 Dus hij is een advocaat? 191 00:08:14,320 --> 00:08:16,188 Wie blijkbaar? heeft een politieke bijl 192 00:08:16,273 --> 00:08:18,931 om te malen met ICE-agents en is goed met een geweer. 193 00:08:19,015 --> 00:08:21,064 Laten we deze man opsporen. Waar is Bakker nu? 194 00:08:21,148 --> 00:08:22,979 Telefoon pingt bij de juridische kliniek 195 00:08:23,063 --> 00:08:24,720 - hij loopt in Green Point. - Breng hem binnen. 196 00:08:24,804 --> 00:08:26,243 Ja mevrouw. 197 00:08:31,769 --> 00:08:33,351 FBI. Waar is Brad Baker? 198 00:08:33,464 --> 00:08:35,734 Hij is nu in vergadering. Hij zei geen onderbrekingen 199 00:08:36,701 --> 00:08:39,315 -Brad Bakker! - Hé, bevriezen! 200 00:08:39,400 --> 00:08:40,622 Wat gebeurd er? 201 00:08:58,335 --> 00:09:00,775 Stop de fiets, Brad! 202 00:09:00,891 --> 00:09:02,330 Jubal, Baker vlucht naar het noorden 203 00:09:02,415 --> 00:09:03,551 op een laat model Triumph-motorfiets 204 00:09:03,635 --> 00:09:05,335 draagt ​​een bruin leren jack. 205 00:09:09,535 --> 00:09:11,007 Bakker ontsnapte. 206 00:09:13,343 --> 00:09:14,804 Heeft zijn telefoon achtergelaten. 207 00:09:17,935 --> 00:09:20,132 Interessante bagage voor een advocaat. 208 00:09:30,090 --> 00:09:31,443 Een paar pistolen 209 00:09:31,528 --> 00:09:34,139 en een bout-actie MRAD sluipschuttersgeweer. 210 00:09:36,071 --> 00:09:37,398 Dat is onze man. 211 00:09:44,891 --> 00:09:46,113 Oké mensen, luister goed. 212 00:09:46,197 --> 00:09:47,916 Onze verdachte Brad Baker is uit de zak geschoven 213 00:09:48,000 --> 00:09:50,212 op zijn Triumph-motorfiets uit 2019. 214 00:09:50,297 --> 00:09:52,519 Kenteken 9-XX-24. 215 00:09:52,603 --> 00:09:53,781 Hij kan niet te ver zijn gegaan 216 00:09:53,865 --> 00:09:55,044 dus laten we een BOLO . zetten buiten op die fiets. 217 00:09:55,128 --> 00:09:56,610 Laten we zijn creditcards controleren. 218 00:09:56,694 --> 00:09:59,048 Laten we het raster doorzoeken voordat zijn spoor koud wordt. 219 00:09:59,132 --> 00:10:00,251 Kelly, geef me verkeerscamera's. 220 00:10:00,335 --> 00:10:03,341 Absoluut, terugrollen de tijd zes minuten 221 00:10:03,426 --> 00:10:05,335 en... oké. 222 00:10:05,460 --> 00:10:08,423 - Hij ging naar het zuiden. - Uh Huh. 223 00:10:08,609 --> 00:10:10,257 Nog steeds naar het zuiden. 224 00:10:10,642 --> 00:10:12,799 Draait naar het oosten naar 3rd Street... 225 00:10:12,884 --> 00:10:14,718 Hé, Jubal, ik heb iets. 226 00:10:14,803 --> 00:10:16,499 volgens publiek onroerend goed dossiers, 227 00:10:16,584 --> 00:10:18,763 Baker's vader bezit een enorm magazijn in Gowanus. 228 00:10:18,847 --> 00:10:20,320 Ja? 229 00:10:39,147 --> 00:10:40,713 Meneer Bakker! 230 00:10:42,360 --> 00:10:43,812 Het is de FBI. 231 00:10:45,929 --> 00:10:47,398 We weten dat je hier bent. 232 00:11:09,745 --> 00:11:10,880 Handen omhoog! 233 00:11:11,159 --> 00:11:13,070 Ik ben ongewapend! Niet schieten! 234 00:11:13,667 --> 00:11:15,421 - Bradley Baker? - Ja. 235 00:11:15,596 --> 00:11:17,359 We zullen je nodig hebben om met ons mee te gaan. 236 00:11:17,444 --> 00:11:18,840 Ja natuurlijk. 237 00:11:23,656 --> 00:11:26,706 Je bent een slimme vent, Brad, dus ik ga er gelijk op af. 238 00:11:26,915 --> 00:11:28,746 Iemand schoot in een menigte van federale agenten 239 00:11:28,830 --> 00:11:30,095 vanmorgen bij een hockeywedstrijd. 240 00:11:30,179 --> 00:11:31,879 Schutter was aan de overkant de straat. 241 00:11:31,963 --> 00:11:34,056 Opzetten als een sluipschutter en opende het vuur. 242 00:11:34,218 --> 00:11:36,188 Een ICE-agent, Mike Mulder, is vermoord, 243 00:11:36,484 --> 00:11:38,147 samen met 3 anderen die gewond raakten. 244 00:11:38,231 --> 00:11:40,279 Wanneer de FBI ging met je praten, 245 00:11:40,585 --> 00:11:42,847 je sprong op je motor, en je vertrok. 246 00:11:42,931 --> 00:11:45,197 Wat ons vertelt dat u er waarschijnlijk bij betrokken bent. 247 00:11:45,414 --> 00:11:47,593 ik heb geen idee waar heb je het over. 248 00:11:47,678 --> 00:11:48,944 Nee? 249 00:11:49,029 --> 00:11:51,904 We trokken een MRAD-sluipschuttersgeweer uit je kast, 250 00:11:51,989 --> 00:11:53,559 een pistool dat meer dan capabel is 251 00:11:53,644 --> 00:11:55,605 van afpakken een doel op lange afstand. 252 00:11:55,690 --> 00:11:56,947 Ik ben opgegroeid met veel wapens. 253 00:11:57,032 --> 00:11:58,602 ik was een competitieve scherpe shooter 254 00:11:58,687 --> 00:11:59,733 vanaf mijn 14e. 255 00:11:59,817 --> 00:12:00,995 Niet raar voor mij een geweer te hebben. 256 00:12:01,079 --> 00:12:02,415 De schutter schoot een aangepaste batch 257 00:12:02,500 --> 00:12:04,912 van Lapua .338 wilde kogels. 258 00:12:05,398 --> 00:12:08,220 Ze zijn gekocht bij een lokale wapenhandelaar, Jim Weaver. 259 00:12:08,304 --> 00:12:09,851 Je kent hem toch? 260 00:12:10,001 --> 00:12:11,977 Kijk, ik weet het wat ben je aan het doen, oké? 261 00:12:12,062 --> 00:12:13,399 Ja? Wat doen we? 262 00:12:13,483 --> 00:12:15,274 ik zat aan de andere kant van deze tafel 263 00:12:15,359 --> 00:12:16,509 voor vier jaar bij het JAG-korps, 264 00:12:16,593 --> 00:12:18,915 aangelegde gevallen de exacte dezelfde manier, maar ik ben niet... 265 00:12:19,000 --> 00:12:20,102 Volgens je Facebook-berichten, 266 00:12:20,186 --> 00:12:22,195 je houdt niet van ICE-agenten heel erg, jij ook? 267 00:12:23,093 --> 00:12:24,758 ik kijk naar een hier dat zegt 268 00:12:24,842 --> 00:12:25,773 "Het zijn verheerlijkte misdadigers 269 00:12:25,858 --> 00:12:27,412 die families uit elkaar scheuren zonder reden." 270 00:12:27,496 --> 00:12:29,110 Natuurlijk, Ik hou niet van ICE-agenten. 271 00:12:29,195 --> 00:12:31,852 Ik run een juridische kliniek die deportatiezaken bestrijdt, 272 00:12:31,936 --> 00:12:33,767 maar dat doet het niet maak van mij een moordenaar. 273 00:12:33,851 --> 00:12:35,943 Waarom rende je dan? toen we je kwamen arresteren? 274 00:12:36,221 --> 00:12:37,698 ik denk dat ik wil om met mijn advocaat te praten 275 00:12:37,783 --> 00:12:39,524 voordat ik die vraag beantwoord. 276 00:12:44,123 --> 00:12:45,302 ik ga bellen de Amerikaanse procureur 277 00:12:45,386 --> 00:12:46,954 en laat het ze weten dat Baker advocaat maakt. 278 00:12:47,038 --> 00:12:49,131 Mooi zo. Wat denk je? 279 00:12:49,215 --> 00:12:50,275 Ik denk dat als hij onschuldig was, 280 00:12:50,359 --> 00:12:51,541 hij zou gereageerd hebben met meer schok. 281 00:12:51,625 --> 00:12:52,546 Ja ik ben het met je eens. 282 00:12:52,631 --> 00:12:54,384 En als we ballistiek krijgen terug op zijn sluipschuttersgeweer, 283 00:12:54,468 --> 00:12:55,641 Ik denk dat dit geval zal een slam dunk zijn. 284 00:12:55,725 --> 00:12:56,773 Euh, daar ben ik niet zo zeker van. 285 00:12:56,857 --> 00:12:58,177 Jullie gaan wil dit zien. 286 00:12:59,486 --> 00:13:01,143 Herinneren jullie je nog Curtis Grange, 287 00:13:01,227 --> 00:13:03,014 het congreslid dat getuige was de schietpartij vanmorgen? 288 00:13:03,098 --> 00:13:05,234 Ja, natuurlijk, hij is al een half dozijn telefoontjes gepleegd 289 00:13:05,318 --> 00:13:07,932 naar D.C. probeert ons te dwingen om de zaak sneller te sluiten. 290 00:13:08,016 --> 00:13:09,142 Nou, dat is niet het enige 291 00:13:09,226 --> 00:13:10,586 hij is tot vandaag geweest. Hij heeft net een nieuwe gepost 292 00:13:10,670 --> 00:13:11,891 fondsenwerving video online, 293 00:13:11,976 --> 00:13:13,677 en de instelling zal bekend voorkomen. 294 00:13:13,761 --> 00:13:15,570 Ik ben congreslid Curtis Grange 295 00:13:15,656 --> 00:13:17,159 van het 31e district van New York. 296 00:13:17,243 --> 00:13:18,960 Vandaag stond ik op deze plek 297 00:13:19,109 --> 00:13:20,466 toen ik getuige was van een tragedie. 298 00:13:20,550 --> 00:13:22,016 Een laffe linkse wie probeerde het 299 00:13:22,101 --> 00:13:24,415 om de integriteit te vernietigen dat heeft dit land gemaakt 300 00:13:24,500 --> 00:13:26,680 zo geweldig voor zo lang open vuur 301 00:13:26,765 --> 00:13:28,431 op een groep van Amerikaanse patriotten, 302 00:13:28,515 --> 00:13:30,998 het verwonden van vier federale agenten, 303 00:13:31,082 --> 00:13:33,054 allemaal omdat ze hadden de vermetelheid 304 00:13:33,215 --> 00:13:34,960 afdwingen de grenzen van ons land. 305 00:13:35,913 --> 00:13:37,406 Denk erover na. 306 00:13:37,755 --> 00:13:39,194 Dit blijft gebeuren 307 00:13:39,294 --> 00:13:41,789 tot Amerika zet de vuilnis buiten. 308 00:13:42,485 --> 00:13:45,143 Oké, goed, duidelijk, deze reclame 309 00:13:45,227 --> 00:13:46,753 heeft een slechte smaak, maar zijn we dat niet al? 310 00:13:46,837 --> 00:13:47,885 toegang hebben tot dit beeldmateriaal? 311 00:13:47,969 --> 00:13:49,147 De band kwam 30 minuten geleden binnen. 312 00:13:49,231 --> 00:13:51,018 Intake deed een voorlopige scrub van de video 313 00:13:51,102 --> 00:13:52,411 en vond het een lage prioriteit 314 00:13:52,495 --> 00:13:54,664 omdat het ons niet gaf een glimp van de schutter, 315 00:13:54,749 --> 00:13:57,415 maar we hoefden alleen maar te luisteren moeilijker dan we zochten. 316 00:13:57,500 --> 00:13:58,531 Ga je gang. 317 00:14:04,420 --> 00:14:06,164 Precies daar. 318 00:14:06,248 --> 00:14:07,572 Pop, pop, pop. Hoor je dat kogelritme? 319 00:14:07,656 --> 00:14:09,484 Mm-hm. Drie snelle schoten van sluipschuttervuur 320 00:14:09,569 --> 00:14:10,805 eigenlijk recht boven elkaar. 321 00:14:10,889 --> 00:14:12,813 Wat onmogelijk is om te doen met het schietgeweer 322 00:14:12,897 --> 00:14:14,772 waar we van hebben genomen Baker's kast vanmiddag. 323 00:14:14,856 --> 00:14:16,687 Het heeft tijd nodig om te herkauwen. 324 00:14:16,789 --> 00:14:19,404 Oké, maar niet de MRAD vuurt een .338-granaat af? 325 00:14:19,566 --> 00:14:22,311 Dus doe veel sniper rifles en de meeste halfautomaten. 326 00:14:22,395 --> 00:14:24,571 Dus wat denken we, die Baker had 327 00:14:24,656 --> 00:14:27,098 een tweede sluipschuttersgeweer ergens weggestopt? 328 00:14:27,182 --> 00:14:28,926 Of hij spreekt de waarheid en iemand anders 329 00:14:29,010 --> 00:14:30,406 was de schutter vandaag bij de hockeywedstrijd. 330 00:14:30,490 --> 00:14:33,887 Hé, de sluipschutter heeft net neergeschoten een immigratierechter 331 00:14:33,971 --> 00:14:36,063 op het grasveld van het gerechtsgebouw op 78th en Archer. 332 00:14:36,147 --> 00:14:38,861 Twee schoten in het borstbeen. Zelfde MO als Mulder. 333 00:14:38,946 --> 00:14:41,024 Dus eerst een ICE Agent, nu een immigratierechter? 334 00:14:41,109 --> 00:14:42,418 Ze moeten worden aangesloten. 335 00:14:42,502 --> 00:14:44,420 Wat betekent dat we op zoek zijn bij een spree shooter, 336 00:14:44,504 --> 00:14:46,335 en het is niet de man we hebben in hechtenis. 337 00:14:55,440 --> 00:14:57,564 De overledenen is Teresa Alvarez. 338 00:14:57,649 --> 00:15:00,003 41 jaar oud, federale rechter, 339 00:15:00,088 --> 00:15:02,058 twee keer in de borst geschoten vanaf het dak 340 00:15:02,150 --> 00:15:03,838 van dat gebouw daar. 341 00:15:04,427 --> 00:15:06,084 Je hebt al gevonden het sluipschuttersnest? 342 00:15:06,169 --> 00:15:09,409 Snel, ik weet het, maar het station nam een ​​telefoontje aan 343 00:15:09,494 --> 00:15:11,908 over een verdachte activiteit op het dak. 344 00:15:12,064 --> 00:15:13,690 Respondenten waren al onderweg 345 00:15:13,775 --> 00:15:15,158 toen de schietpartij plaatsvond. 346 00:15:15,243 --> 00:15:16,725 Heeft iemand goed gekeken bij de schutter? 347 00:15:16,809 --> 00:15:18,771 Nee, de man droeg een jas met capuchon. 348 00:15:18,855 --> 00:15:20,768 En duidelijk, de eerste patrouillewagen 349 00:15:20,853 --> 00:15:22,383 werd omgeleid naar het slachtoffer. 350 00:15:22,467 --> 00:15:25,361 Maar het is ons gelukt om dit te herstellen. 351 00:15:29,198 --> 00:15:31,377 Die zien eruit als .338 wilde stakingen voor mij. 352 00:15:31,462 --> 00:15:33,353 Ben jij een soort van ballistiek expert? 353 00:15:33,565 --> 00:15:35,092 Nee dit is net de tweede keer 354 00:15:35,176 --> 00:15:36,103 we hebben deze vandaag gezien. 355 00:15:36,188 --> 00:15:37,759 Oké, ik heb je team nodig om enig beeldmateriaal te trekken 356 00:15:37,843 --> 00:15:40,042 jullie hebben van het dak waar de schutter is gepost 357 00:15:40,126 --> 00:15:41,636 en dan beginnen met werven de buurt. 358 00:15:41,720 --> 00:15:43,446 Alvarez' klerk, Vince, 359 00:15:43,531 --> 00:15:45,961 wacht op jullie twee binnen in het gerechtsgebouw. 360 00:15:46,046 --> 00:15:47,964 Kind was bij haar toen het gebeurde. 361 00:15:48,102 --> 00:15:49,584 Hij is behoorlijk van slag. 362 00:15:49,669 --> 00:15:50,669 Dank u. 363 00:15:56,269 --> 00:15:57,882 Vincent? 364 00:15:57,967 --> 00:16:00,581 Ik ben agent Wallace. Dit is agent Zidan. 365 00:16:00,853 --> 00:16:03,250 Is het oke als we je een paar vragen stellen? 366 00:16:04,205 --> 00:16:05,774 Oké, we begrijpen het dat je bij de rechter was 367 00:16:05,858 --> 00:16:07,351 toen ze vandaag werd neergeschoten? 368 00:16:07,466 --> 00:16:09,820 Ja, ik was aan het wandelen vlak naast haar, 369 00:16:09,905 --> 00:16:14,336 met haar aktetas, deze koffer. 370 00:16:14,563 --> 00:16:18,992 Toen hoorde ik deze twee luide knallen en... 371 00:16:20,931 --> 00:16:22,672 Zoek dekking als een lafaard. 372 00:16:22,797 --> 00:16:24,576 Je bent geen lafaard, Vince, oké? 373 00:16:24,660 --> 00:16:26,273 Dat is normaal menselijk gedrag. 374 00:16:26,357 --> 00:16:28,710 Maar luister, wist je dat? van eventuele recente bedreigingen 375 00:16:28,794 --> 00:16:30,492 gemaakt tegen rechter Alvarez? 376 00:16:30,622 --> 00:16:33,328 Ja, ze is een immigratierechter. 377 00:16:33,581 --> 00:16:34,821 De helft van de dagen dat we voor de rechtbank komen, 378 00:16:34,964 --> 00:16:36,662 er wacht iemand om tegen ons te schreeuwen. 379 00:16:37,712 --> 00:16:39,456 Maar het gekke van vandaag 380 00:16:39,541 --> 00:16:42,218 is dit niet eens? ons reguliere gerechtsgebouw. 381 00:16:42,561 --> 00:16:45,976 - Wat bedoelt u? - Onze kamers zijn aan de andere kant van de stad. 382 00:16:46,530 --> 00:16:49,101 De rechter was een last-minute sub 383 00:16:49,186 --> 00:16:52,146 voor een off-docket deportatie paneel. 384 00:16:54,099 --> 00:16:55,780 We waren niet eens verondersteld om hier te zijn. 385 00:16:55,865 --> 00:16:58,234 En haar aanwezigheid was niet algemeen bekend? 386 00:16:58,319 --> 00:16:59,976 Nee, ik zeg het gewoon 387 00:17:00,061 --> 00:17:01,889 in haar persoonlijke agenda deze morgen. 388 00:17:03,150 --> 00:17:04,372 Waarom? Maakt dat uit? 389 00:17:04,503 --> 00:17:06,073 Het hangt er vanaf. 390 00:17:06,158 --> 00:17:07,685 Als dit gewoon een ander is "verkeerde plaats, verkeerde tijd," 391 00:17:07,769 --> 00:17:10,731 dan maakt het niet uit maar als onze rechter het doelwit was, 392 00:17:10,822 --> 00:17:12,663 dan onze schutter heeft haar misschien in de gaten gehouden. 393 00:17:12,932 --> 00:17:14,742 We hebben toegang nodig naar haar computer, 394 00:17:14,827 --> 00:17:16,281 haar telefoon, tablet, 395 00:17:16,366 --> 00:17:18,977 eigenlijk, alles die verbinding maakt met internet. 396 00:17:20,675 --> 00:17:22,721 Dit is haar laptop. 397 00:17:25,840 --> 00:17:27,494 Oke. Dank u. 398 00:17:31,542 --> 00:17:33,330 Dus ja, Tiff en OA hebben gelijk. 399 00:17:33,415 --> 00:17:34,767 De kalender van Alvarez is geïnfecteerd 400 00:17:34,852 --> 00:17:36,597 met een soort van Trojaans paard tracking virus. 401 00:17:36,681 --> 00:17:39,730 Dus rechter Alvarez was eigenlijk een doelwit. 402 00:17:39,815 --> 00:17:41,977 Kunnen we het gebruiken om te identificeren? waar het virus vandaan komt 403 00:17:42,062 --> 00:17:43,093 of wie de schutter is? 404 00:17:43,178 --> 00:17:44,269 In een perfecte wereld, ja, 405 00:17:44,354 --> 00:17:46,750 maar het IP-adres wordt gemaskeerd door een VPN, 406 00:17:46,835 --> 00:17:48,101 dus alles wat we met zekerheid kunnen zeggen 407 00:17:48,186 --> 00:17:50,191 is dat onze man? is goed met computers. 408 00:17:50,276 --> 00:17:51,629 Oké, dat is... Dat is iets, toch? 409 00:17:51,713 --> 00:17:53,066 Oké, dus we weten het was aan het kijken 410 00:17:53,150 --> 00:17:54,415 voor een technisch onderlegde shooter 411 00:17:54,500 --> 00:17:56,868 wie heeft er problemen? met zowel Mulder als Alvarez. 412 00:17:56,953 --> 00:17:58,365 Dat verkleint het een beetje. 413 00:17:58,449 --> 00:17:59,642 niet vergeten de mogelijke verbinding 414 00:17:59,726 --> 00:18:01,629 - naar Brad Baker. - Dat klopt. 415 00:18:01,713 --> 00:18:03,501 Ik ben er mee bezig, en kruisverwijzingen 416 00:18:03,585 --> 00:18:05,109 Mulders arrestaties met de rol van Alvarez 417 00:18:05,201 --> 00:18:06,727 geeft me 13 overlappunten, 418 00:18:06,812 --> 00:18:09,774 welke... hey, dit ziet er interessant uit. 419 00:18:09,859 --> 00:18:11,386 Dit is Oscar Rodríguez. 420 00:18:11,471 --> 00:18:13,345 Hij is een codeur bij Data Tech Innovations. 421 00:18:13,430 --> 00:18:14,913 Mm, dus we weten het hij is technisch onderlegd. 422 00:18:15,078 --> 00:18:17,301 En zijn ouders werden gearresteerd door Mulder zes maanden geleden, 423 00:18:17,386 --> 00:18:18,651 en dan rechter Alvarez 424 00:18:18,736 --> 00:18:20,784 heeft ze gedeporteerd terug naar El Salvador. 425 00:18:20,906 --> 00:18:22,438 Oké, dus we weten het hij is boos op het systeem, 426 00:18:22,522 --> 00:18:25,739 maar... duizenden mensen worden elke dag gedeporteerd. 427 00:18:25,824 --> 00:18:27,916 Het moet iets meer zijn om een ​​spree shooting te motiveren. 428 00:18:28,000 --> 00:18:29,309 ik denk dat het misschien iets te doen hebben 429 00:18:29,393 --> 00:18:30,523 met wat er daarna gebeurde. 430 00:18:30,608 --> 00:18:32,747 Dit is een AP-draadrapport die uit San Salvador kwam 431 00:18:32,831 --> 00:18:34,314 zes weken geleden. 432 00:18:34,398 --> 00:18:36,751 Blijkbaar de ouders van Oscar dood in een sloot gevonden. 433 00:18:36,835 --> 00:18:39,276 Beschoten door lokale MS-13. 434 00:18:39,360 --> 00:18:42,914 Ooh, nou, zo tragisch zoals dat is, dat is een motief. 435 00:18:42,999 --> 00:18:45,265 Kent Oscar Brad Baker? 436 00:18:45,350 --> 00:18:48,878 Ze zijn vrienden, althans volgens Facebook. 437 00:18:48,963 --> 00:18:50,938 Breng hem binnen. 438 00:18:51,023 --> 00:18:53,290 - FBI! - Federale agenten! 439 00:18:55,077 --> 00:18:56,992 - Wijs omhoog! - Trek naar rechts! 440 00:18:58,640 --> 00:19:00,461 Slaapkamer leeg! 441 00:19:04,072 --> 00:19:05,247 Wissen. 442 00:19:06,120 --> 00:19:07,338 Duidelijk. 443 00:19:12,088 --> 00:19:13,919 Nou, ziet er zo uit is waar Oscar is 444 00:19:14,003 --> 00:19:15,867 het grootste deel van zijn tijd doorbracht. 445 00:19:18,878 --> 00:19:20,706 Ik heb hier de laptop van Oscar. 446 00:19:22,307 --> 00:19:23,833 Laten we het naar CART brengen. 447 00:19:23,925 --> 00:19:26,496 Ik heb conceptbrieven van boze verzoekschriften 448 00:19:26,581 --> 00:19:28,203 aan de senatoren van New York, 449 00:19:28,562 --> 00:19:31,415 en LexisNexis-artikelen over het uitzettingsrecht. 450 00:19:31,499 --> 00:19:32,851 Alle dingen dat je zou verwachten 451 00:19:32,935 --> 00:19:34,242 van iemand zien 452 00:19:34,327 --> 00:19:36,636 wie is geweest het systeem bestrijden. 453 00:19:43,292 --> 00:19:46,422 Hé, Tiff, kijk eens naar deze foto. 454 00:19:48,100 --> 00:19:50,972 Is dat niet Baker met Oscar? 455 00:19:52,740 --> 00:19:54,049 Ja. 456 00:20:00,354 --> 00:20:01,793 "Ik beloof het, Oscar, koste wat het kost 457 00:20:01,877 --> 00:20:03,795 "om door deze pijn heen te komen, we zullen het doen 458 00:20:04,000 --> 00:20:05,536 "zodat we met z'n tweeën kunnen hebben" 459 00:20:05,620 --> 00:20:07,796 de toekomst samen we verdienen." 460 00:20:09,582 --> 00:20:11,022 Ik denk Baker en Oscar 461 00:20:11,107 --> 00:20:12,914 zijn meer dan alleen Facebook-vrienden. 462 00:20:17,298 --> 00:20:19,129 Dit gevonden in het appartement van Oscar. 463 00:20:19,214 --> 00:20:20,610 Ik ga ervan uit dat is jouw handschrift? 464 00:20:20,694 --> 00:20:22,217 Je hebt geen om dat te beantwoorden. 465 00:20:23,327 --> 00:20:24,984 Ja, het is mijn handschrift. 466 00:20:25,069 --> 00:20:27,161 Dus toen je schreef dat zul je doen 467 00:20:27,246 --> 00:20:29,500 "koste wat het kost om hier doorheen te komen", 468 00:20:29,585 --> 00:20:31,547 je had het over Oscar helpen mensen te vermoorden? 469 00:20:31,632 --> 00:20:33,195 ik heb al heb je mensen eerder verteld, 470 00:20:33,280 --> 00:20:34,588 Ik ben geen moordenaar. 471 00:20:34,866 --> 00:20:36,990 Gewoon een man wie koopt krachtige geweren? 472 00:20:37,075 --> 00:20:39,512 en speciale munitie voor de lol? 473 00:20:40,770 --> 00:20:42,086 Waarom rende je weg? 474 00:20:42,171 --> 00:20:45,009 Omdat 60 seconden eerder de FBI viel mijn kantoor binnen, 475 00:20:45,094 --> 00:20:46,446 Ik hoorde een brekend nieuwsbericht 476 00:20:46,530 --> 00:20:48,535 dat Mulder was neergeschoten, en ik raakte in paniek. 477 00:20:48,619 --> 00:20:49,875 Omdat je het wist het was Oscar. 478 00:20:49,960 --> 00:20:52,059 Zeg niets dat je bent ik ga hier spijt van krijgen, Brad. 479 00:20:52,144 --> 00:20:53,972 Nee, het is oké, Phil. 480 00:20:56,357 --> 00:20:58,054 Ze weten nu dat hij het is. 481 00:20:59,898 --> 00:21:02,031 Heb je enig idee hoe het was? 482 00:21:03,241 --> 00:21:05,377 Oscar dit zien doormaken? 483 00:21:05,531 --> 00:21:07,188 Verlicht ons. 484 00:21:07,539 --> 00:21:09,195 Mike Mulder en zijn stormtroepen 485 00:21:09,280 --> 00:21:10,546 trok Oscar's ouders uit hun bed 486 00:21:10,630 --> 00:21:11,609 midden in de nacht 487 00:21:11,694 --> 00:21:14,297 na 27 jaar van het leven in dit land 488 00:21:15,155 --> 00:21:17,024 allemaal omdat de vader van Oscar heb een snelheidsboete 489 00:21:17,109 --> 00:21:18,766 en belandde op een of andere lijst. 490 00:21:18,867 --> 00:21:21,652 - Dus vecht je ertegen in de rechtbank. - We hebben het geprobeerd. 491 00:21:22,905 --> 00:21:25,168 Maar we bleven hals over kop rennen in dit... 492 00:21:27,149 --> 00:21:30,898 Conservatief activistische rechter, Alvarez. 493 00:21:31,532 --> 00:21:33,580 Ze stuurde Oscars ouders terug naar hetzelfde land 494 00:21:33,665 --> 00:21:35,844 ze zijn tientallen jaren geleden gevlucht. 495 00:21:36,014 --> 00:21:37,664 Ze schoten zijn ouders neer 496 00:21:38,213 --> 00:21:41,738 en liet ze achter in een greppel hou van honden. 497 00:21:43,527 --> 00:21:45,793 Dus dit is wanneer het wraakcomplot begonnen? 498 00:21:45,894 --> 00:21:47,551 Ik weet het niet. Ik heb het niet geplot. 499 00:21:47,635 --> 00:21:49,074 Ja, maar je wist ervan. 500 00:21:49,343 --> 00:21:50,945 Ik weet dat dat is wanneer de stille man van wie ik hou 501 00:21:51,029 --> 00:21:52,425 boos geworden. 502 00:21:52,509 --> 00:21:54,471 Ik weet ook dat ik thuiskwam een dag vorige week 503 00:21:54,555 --> 00:21:56,515 en gevonden een van mijn geweren ontbreekt. 504 00:21:59,124 --> 00:22:03,015 Een halfautomatisch sluipschuttersgeweer en veel munitie. 505 00:22:03,312 --> 00:22:05,172 - Heb je het gemeld? - Nee. 506 00:22:07,566 --> 00:22:12,096 Ik deed net alsof Ik merkte niet dat het weg was. 507 00:22:12,181 --> 00:22:15,579 Brad, dat maakt jou verantwoordelijk 508 00:22:15,663 --> 00:22:17,015 voor de doden van Mulder en Alvarez. 509 00:22:17,099 --> 00:22:18,968 Ik wilde niet dat dit gebeurde. 510 00:22:19,781 --> 00:22:21,090 Na het eerste pistool werd vermist, 511 00:22:21,175 --> 00:22:22,194 Ik heb de rest naar mijn kantoor verplaatst. 512 00:22:22,278 --> 00:22:23,848 Bewijs het dan door ons te geven 513 00:22:23,932 --> 00:22:25,806 een aanwijzing die wij kan hier mee werken, Brad. 514 00:22:25,890 --> 00:22:27,155 Want als je dat niet doet, je staart naar beneden 515 00:22:27,239 --> 00:22:29,198 medeplichtig aan moord. 516 00:22:31,663 --> 00:22:34,016 Oké, is er... Is er nog iemand? 517 00:22:34,312 --> 00:22:35,816 dat weet je dat hij dit de schuld geeft? 518 00:22:35,900 --> 00:22:38,036 Of... of een schuilplaats waar hij misschien heen is gegaan? 519 00:22:38,120 --> 00:22:39,994 Kijk, als ik wist waar hij was, ik zou het je vertellen 520 00:22:40,226 --> 00:22:42,203 omdat ik niet denk hij gaat stoppen. 521 00:22:43,736 --> 00:22:45,564 Maar je moet hem vinden een andere manier. 522 00:22:46,625 --> 00:22:48,257 Dan gaan we dat doen. 523 00:22:48,398 --> 00:22:50,773 We gaan je naar beneden sturen naar MDC om te boeken. 524 00:22:54,258 --> 00:22:55,480 Oké, dus helaas, 525 00:22:55,565 --> 00:22:56,932 anders dan veel van gedeelde woede, 526 00:22:57,017 --> 00:22:58,751 het lijkt op Oscar hield meestal zijn vriendje 527 00:22:58,835 --> 00:23:00,884 Bakker in het donker, dus hoe vinden we hem? 528 00:23:00,969 --> 00:23:02,539 En als we Oscar niet kunnen vinden, 529 00:23:02,623 --> 00:23:04,889 laten we proberen te vinden zijn volgende doelwit. 530 00:23:04,973 --> 00:23:09,067 - Hoe zit het met de laptop van Oscar? - Ja, wat bedoel je? 531 00:23:09,151 --> 00:23:10,721 Ik bedoel, we hebben gevonden het paard van Troje 532 00:23:10,805 --> 00:23:12,679 op de computer van Alvarez, maar we... wist niet wie de afzender was 533 00:23:12,763 --> 00:23:15,160 omdat hij een VPN gebruikte, maar als Oscar de afzender is, 534 00:23:15,244 --> 00:23:16,640 en we hebben zijn computer, 535 00:23:16,724 --> 00:23:18,555 zou er geen bewijs zijn? op de harde schijf? 536 00:23:18,639 --> 00:23:20,905 Ik neem aan dat het is gewist. 537 00:23:20,989 --> 00:23:24,645 Je zou niet weg willen gemakkelijke toegang tot malware. 538 00:23:32,653 --> 00:23:33,828 Wauw. 539 00:23:35,307 --> 00:23:36,573 Wat? Heb je iets? 540 00:23:36,657 --> 00:23:38,052 Als ik aan het lezen ben dit klopt, ja. 541 00:23:38,136 --> 00:23:39,880 Oscar stuurde aanvankelijk twee exemplaren van het virus. 542 00:23:39,964 --> 00:23:41,534 Een naar Mulder, een naar Alvarez, 543 00:23:41,618 --> 00:23:46,017 maar toen schoot hij onlangs weg een derde naar congreslid Grange. 544 00:23:46,101 --> 00:23:47,235 Dat is logisch. 545 00:23:47,319 --> 00:23:48,759 Met al zijn "het vuilnis buiten zetten," 546 00:23:48,843 --> 00:23:50,325 - anti-immigratie retoriek. - Ja. 547 00:23:50,409 --> 00:23:52,632 Oké, mensen, het lijkt erop dat... we hebben ons volgende doel gevonden. 548 00:23:52,716 --> 00:23:54,765 We moeten vinden Congreslid Grange. 549 00:23:54,849 --> 00:23:57,115 Hallo, volgens de tracker van Oscar, 550 00:23:57,199 --> 00:23:58,899 Grange en zijn kind worden geïnterviewd 551 00:23:58,983 --> 00:24:00,945 door een journalist op dit moment in hun huis in Brooklyn. 552 00:24:01,029 --> 00:24:02,512 Ga er nu heen. 553 00:24:05,672 --> 00:24:07,111 Congreslid Grange! 554 00:24:07,383 --> 00:24:08,953 We hebben u nodig om nu weer naar binnen te gaan. 555 00:24:09,037 --> 00:24:10,607 - Zidan, toch? - Correct. 556 00:24:10,691 --> 00:24:12,260 We hebben elkaar gisteren ontmoet, maar we... heb je nodig om weer naar binnen te gaan. 557 00:24:12,344 --> 00:24:13,827 We hebben reden om te geloven... 558 00:24:13,911 --> 00:24:15,133 Bukken! Bukken! 559 00:24:33,521 --> 00:24:35,306 Oke. Dank u. 560 00:24:37,692 --> 00:24:39,001 Iets? 561 00:24:39,086 --> 00:24:42,005 Geen teken van de schutter, maar ik vond deze omhulsels. 562 00:24:42,151 --> 00:24:43,813 Het lijkt erop dat hij naar beneden is geklommen deze brandtrap 563 00:24:43,897 --> 00:24:45,203 aan de achterzijde van het gebouw. 564 00:24:47,712 --> 00:24:49,530 Oké, we zijn aan het opzetten insluiting nu 565 00:24:49,615 --> 00:24:52,229 voor wat het waard is, kijken of we iets kunnen vinden. 566 00:24:52,377 --> 00:24:54,631 - Hoe gaat het met congreslid Grange? - Het was een vleeswond. 567 00:24:54,716 --> 00:24:56,196 Hij zal het overleven. 568 00:24:58,286 --> 00:25:00,727 Dus wie in godsnaam? schiet op mij? 569 00:25:01,178 --> 00:25:03,506 Naam verdachte is Oscar Rodríguez. 570 00:25:03,591 --> 00:25:05,631 Zijn ouders werden gedeporteerd door ICE 571 00:25:05,716 --> 00:25:08,624 en vervolgens zes weken later vermoord in El Salvador. 572 00:25:08,870 --> 00:25:10,919 En hij geeft mij de schuld hiervoor op de een of andere manier? 573 00:25:11,004 --> 00:25:13,858 Niet zijn ouders die hier kwamen illegaal in de eerste plaats? 574 00:25:14,373 --> 00:25:16,913 Nou, misschien kun je het hem vragen zodra we hem vinden, 575 00:25:17,009 --> 00:25:20,277 maar voor nu, we moeten ons concentreren. 576 00:25:20,362 --> 00:25:22,608 Je weet niet waar Oscar Rodríguez wel. 577 00:25:22,693 --> 00:25:26,319 Nee, daarom willen we graag om beschermende details te verstrekken; 578 00:25:26,404 --> 00:25:28,350 aan jou terwijl we onze jacht voortzetten. 579 00:25:28,435 --> 00:25:31,827 En dus wil je Zidan hier om mijn lijfwacht te zijn? 580 00:25:32,041 --> 00:25:34,612 Agent Zidan zal lopen punt, ja. 581 00:25:34,712 --> 00:25:37,892 Dat is prima, maar ik ga me niet verstoppen 582 00:25:38,101 --> 00:25:40,411 zoals een beta-back-bencher die bang is voor een gevecht. 583 00:25:40,496 --> 00:25:41,717 Wat betekent dat? 584 00:25:41,802 --> 00:25:44,289 Ik moet een toespraak houden naar een VIP meet and greet 585 00:25:44,374 --> 00:25:47,380 vanmiddag in Tribeca op het dak van Holland Terrace 586 00:25:47,640 --> 00:25:50,038 vol grote gelddonoren, en ik mis het niet. 587 00:25:50,123 --> 00:25:52,048 Je mag niet maken de regels hier, congreslid. 588 00:25:52,132 --> 00:25:53,398 We proberen je te beschermen. 589 00:25:53,483 --> 00:25:55,836 Wat ik op prijs stel, maar met alle respect, 590 00:25:55,921 --> 00:25:58,014 Ik ben lid van de V.S. Huis van Afgevaardigden. 591 00:25:58,099 --> 00:26:00,124 Wie wil? om nog een openbare schietpartij te riskeren 592 00:26:00,209 --> 00:26:02,788 een inzamelingsactie houden? Meneer, het is roekeloos. 593 00:26:03,073 --> 00:26:04,861 Dat kan waar zijn, 594 00:26:05,024 --> 00:26:07,311 maar ik heb een verkiezing over zes maanden 595 00:26:07,461 --> 00:26:09,379 tegen een liberaal Samenleven miljardair, 596 00:26:09,464 --> 00:26:11,252 dus ik ga naar buiten en wat geld inzamelen 597 00:26:11,337 --> 00:26:13,405 met of zonder hulp van de FBI. 598 00:26:14,270 --> 00:26:15,536 We krijgen een voorteam 599 00:26:15,621 --> 00:26:18,191 naar Tribeca zo spoedig mogelijk. 600 00:26:18,276 --> 00:26:20,368 Geef ons een minuutje om de logistiek uit te werken. 601 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 Mooi zo. 602 00:26:22,157 --> 00:26:23,413 Dank u. 603 00:26:28,092 --> 00:26:29,587 Russische roulette spelen 604 00:26:29,672 --> 00:26:31,178 met een gevaarlijke wraak schutter. 605 00:26:31,263 --> 00:26:32,705 We kunnen het niet laten deze inzamelingsactie gebeurt. 606 00:26:32,790 --> 00:26:34,751 Uiteraard de eerste oproep Ik zal naar D.C. 607 00:26:34,836 --> 00:26:35,710 om te kijken of we het kunnen stoppen. 608 00:26:35,795 --> 00:26:37,850 Nou, de FBI stapt op op eerste wijzigingsrechten 609 00:26:37,935 --> 00:26:39,375 gaat nooit goed in de pers. 610 00:26:39,460 --> 00:26:40,772 Nee, dat doet het niet. 611 00:26:40,857 --> 00:26:42,601 Hopelijk kunnen we krijgen een kraal op Oscar, 612 00:26:42,686 --> 00:26:45,866 maar tot die tijd heb ik je nodig om dat congreslid veilig te houden? 613 00:26:46,006 --> 00:26:49,264 zelfs als hij denkt dat onze twee families horen hier niet thuis. 614 00:26:56,896 --> 00:26:58,814 Je mag me niet zo, jij ook, Zidan? 615 00:26:58,899 --> 00:27:00,861 ik zie het niet hoe relevant is dat, meneer. 616 00:27:00,946 --> 00:27:02,444 ik ben gewoon hier om je in leven te houden. 617 00:27:02,645 --> 00:27:05,691 Dat is een verdomd non-antwoord. 618 00:27:09,415 --> 00:27:10,637 Het spijt me. 619 00:27:10,722 --> 00:27:12,465 hoopte je? voor een beter gesprek 620 00:27:12,550 --> 00:27:13,903 naast het scenario 621 00:27:13,988 --> 00:27:16,194 waar een van ons zou kunnen vandaag een kogel voor je opvangen? 622 00:27:16,365 --> 00:27:17,544 Een beetje, ja. 623 00:27:17,629 --> 00:27:19,309 Omdat we uitgeven zoveel tijd samen. 624 00:27:19,547 --> 00:27:20,640 Oké, waarom dan? vertel je me niet 625 00:27:20,724 --> 00:27:22,514 waarom niet? deze inzamelingsactie annuleren? 626 00:27:24,785 --> 00:27:27,658 Ik zal, als je het me vertelt waarom vind je me niet leuk. 627 00:27:29,866 --> 00:27:31,306 Ik dacht het zou duidelijker zijn. 628 00:27:31,391 --> 00:27:34,002 Congreslid, kijk me eens aan. 629 00:27:35,841 --> 00:27:37,498 Want alles wat ik hoor wanneer iemand zegt 630 00:27:37,700 --> 00:27:40,532 dat dit land aan het veranderen is op onaanvaardbare manieren 631 00:27:40,803 --> 00:27:44,569 is dat buitenlanders? niet langer welkom hier, oké? 632 00:27:44,654 --> 00:27:48,138 Je hele campagne is gebouwd op afbreken 633 00:27:48,223 --> 00:27:51,273 en het haten van immigranten zoals mijn ouders. 634 00:27:51,358 --> 00:27:55,493 Dat, meneer, daarom mag ik je niet, oké? 635 00:28:00,979 --> 00:28:02,636 Jij hebt nodig om te gaan aankleden, zoon. 636 00:28:02,837 --> 00:28:04,174 Er is iemand aan het proberen om je neer te schieten, 637 00:28:04,258 --> 00:28:06,219 en we zijn nog steeds bezig de inzamelingsactie? 638 00:28:06,304 --> 00:28:09,006 - Waarom? - Je weet waarom. 639 00:28:09,091 --> 00:28:10,775 Dit gaat over je moeder, Ethan. 640 00:28:12,009 --> 00:28:13,140 Ga nu een pak aantrekken, oké? 641 00:28:15,925 --> 00:28:16,885 Alsjeblieft. 642 00:28:22,948 --> 00:28:24,950 Zodat je het weet, Ik heb geen hekel aan immigranten. 643 00:28:26,384 --> 00:28:29,462 Nou, je stomme toespraak zegt anders. 644 00:28:29,894 --> 00:28:31,330 Nee, dat doet het niet... 645 00:28:33,558 --> 00:28:34,823 Niet als je luistert. 646 00:28:35,172 --> 00:28:37,165 ik ben gewoon tegen grensovergangen te openen, 647 00:28:37,306 --> 00:28:38,604 voor mensen die hier illegaal komen 648 00:28:38,688 --> 00:28:41,454 zoals het dier dat doodde mijn vrouw negen jaar geleden. 649 00:28:41,908 --> 00:28:43,532 Dus waarom kan je niet zeg dat maar? 650 00:28:43,829 --> 00:28:45,088 Hmm? 651 00:28:45,172 --> 00:28:47,143 Waarom is iedereen? van uw toespraken gevuld 652 00:28:47,228 --> 00:28:49,643 met "het vuilnis buiten zetten" en immigranten dieren noemen? 653 00:28:49,728 --> 00:28:50,355 Waarom? 654 00:28:50,439 --> 00:28:52,292 Want zo krijg je een stoel aan tafel. 655 00:28:52,376 --> 00:28:54,721 De enige mensen het respect van mijn kiezers zijn vechters 656 00:28:54,806 --> 00:28:57,231 die net zo extreem zijn als de andere kant. 657 00:28:57,315 --> 00:29:00,408 Daarom, om te antwoorden je eerdere vraag, 658 00:29:00,828 --> 00:29:03,181 Ik ga niet annuleren mijn toespraak vandaag. 659 00:29:04,366 --> 00:29:07,325 - Begrijp je? - Ja. 660 00:29:11,982 --> 00:29:13,345 Ik doe. 661 00:29:14,114 --> 00:29:17,119 Maar je gaat dragen dit kogelwerende vest. 662 00:29:17,204 --> 00:29:18,858 Begrijp je? 663 00:29:35,126 --> 00:29:36,642 Heb je iets, Tiff? 664 00:29:36,876 --> 00:29:40,533 Nog niets, maar duidelijk, iedereen binnen het evenement 665 00:29:40,618 --> 00:29:41,884 is slechts het topje van de ijsberg. 666 00:29:41,968 --> 00:29:43,721 Ik weet het, we zijn op zoek bij, zoals, 667 00:29:43,806 --> 00:29:46,173 3.000 ramen hier, jongens. 668 00:29:46,337 --> 00:29:47,713 Hoor je dit, Maggie? 669 00:29:47,798 --> 00:29:48,878 Ja, ik kan je horen, Scola. 670 00:29:48,962 --> 00:29:51,764 Hoe langer ik hier ben, hoe minder ik dit leuk vind. 671 00:29:51,848 --> 00:29:53,331 Ik denk aan jullie moet nog een keer rennen 672 00:29:53,415 --> 00:29:55,398 bij het proberen om Grange neer te praten. 673 00:29:59,226 --> 00:30:00,990 Congreslid, we hebben zojuist ontvangen 674 00:30:01,074 --> 00:30:02,296 een update van de perimeter. 675 00:30:02,380 --> 00:30:04,690 We hebben nog steeds geen ogen op Oscar Rodríguez. 676 00:30:04,774 --> 00:30:06,132 Wat betekent dat hij er niet is? 677 00:30:06,217 --> 00:30:08,097 Wat betekent dat er geen manier is om zeker te weten. 678 00:30:09,431 --> 00:30:11,337 Maar hij zal beschermd worden, toch? 679 00:30:11,422 --> 00:30:13,002 Als hij zich aan het script houdt. 680 00:30:13,086 --> 00:30:14,830 We hebben een top-of-the-line kogelvrij schild 681 00:30:14,914 --> 00:30:16,919 voor het podium en hij draagt ​​een vest, 682 00:30:17,003 --> 00:30:18,922 maar congreslid, 683 00:30:19,007 --> 00:30:21,273 ik dring er bij je op aan om te heroverwegen om naar buiten te gaan. 684 00:30:23,742 --> 00:30:25,398 Weet je nog wat ik vandaag zei 685 00:30:25,483 --> 00:30:27,576 over het krijgen van een stoel aan tafel? 686 00:30:27,734 --> 00:30:30,063 Die mensen daar, zij controleren de portemonnee 687 00:30:30,147 --> 00:30:31,931 die me in functie houden, Zidan. 688 00:30:33,280 --> 00:30:38,436 En hun politieke donaties zeggen: patriotten deinzen niet terug. 689 00:30:57,663 --> 00:30:59,099 Dank u. 690 00:31:01,032 --> 00:31:02,499 Dank u. 691 00:31:07,488 --> 00:31:09,378 Ik wil je bedanken voor het uitkomen vandaag 692 00:31:09,463 --> 00:31:11,335 bevestigen wat we weten is waar. 693 00:31:12,319 --> 00:31:14,546 Amerika wordt aangevallen, mensen! 694 00:31:15,920 --> 00:31:18,317 Vandaag werd ik beschoten 695 00:31:18,456 --> 00:31:22,115 voor de tweede keer in minder dan 36 uur, 696 00:31:22,199 --> 00:31:25,382 gericht op het punt dat Ik draag een tactisch vest 697 00:31:25,483 --> 00:31:29,383 en staan ​​achter kogelvrij glas. 698 00:31:29,522 --> 00:31:32,038 Stop met weggeven onze bescherming, alstublieft. 699 00:31:32,350 --> 00:31:35,302 Omdat een samenleving die geen toelatingsnormen, 700 00:31:35,616 --> 00:31:37,391 gemeenschappelijk erfgoed of waarden, 701 00:31:37,475 --> 00:31:42,686 dat de samenleving verzwakt is op de rand van instorten. 702 00:31:44,351 --> 00:31:46,922 Agent Mulder, rechter Alvarez, 703 00:31:47,006 --> 00:31:49,178 al deze patriotten waren schuldig aan 704 00:31:49,303 --> 00:31:51,489 probeerde te verwijderen Amerikaanse gifstoffen. 705 00:31:52,913 --> 00:31:54,103 Subtiel. 706 00:31:54,444 --> 00:31:57,846 - Beiden neergeschoten en gedood. - Ik weet het? 707 00:31:58,323 --> 00:31:59,937 Daken zijn nog helder. 708 00:32:00,022 --> 00:32:02,811 Door barbaren die waren geslopen door onze poreuze poorten. 709 00:32:03,675 --> 00:32:05,593 En dit zal blijven gebeuren 710 00:32:05,677 --> 00:32:08,186 tot Amerika zet de vuilnis buiten! 711 00:32:11,291 --> 00:32:13,384 Want eens de prullenbak wordt gedeporteerd, 712 00:32:13,468 --> 00:32:14,950 Amerikanen, nogmaals, zal veilig zijn 713 00:32:15,034 --> 00:32:16,209 om door de straten te lopen. 714 00:32:18,037 --> 00:32:21,087 Veilig om te mixen met vrienden, 715 00:32:21,171 --> 00:32:24,960 en ik zeg dat we deze dieren laten zien 716 00:32:25,161 --> 00:32:27,555 dat we niet bang zijn nu. 717 00:32:29,571 --> 00:32:32,968 Dit hoort te zijn een meet & greet, toch? 718 00:32:33,052 --> 00:32:34,492 Laten we elkaar dan ontmoeten. 719 00:32:41,227 --> 00:32:43,055 Wat is hij aan het doen? 720 00:32:48,241 --> 00:32:49,463 - Schutter. - Congreslid. 721 00:32:51,941 --> 00:32:54,642 - Nee! - Dokter! 722 00:32:54,726 --> 00:32:56,423 Congreslid is neergeschoten! 723 00:32:58,522 --> 00:33:00,134 Jongens, het is Oscar. 724 00:33:00,219 --> 00:33:02,308 Hij is in de oude schoenenfabriek bouwen op Leonard. 725 00:33:03,980 --> 00:33:06,167 je beloofde je zou hem in leven houden! 726 00:33:06,252 --> 00:33:07,655 - Dit is jouw schuld! - Dokter! 727 00:33:07,739 --> 00:33:09,661 Je had hem kunnen stoppen vanaf het podium! 728 00:33:09,746 --> 00:33:10,993 Jij bent de FBI! 729 00:33:23,378 --> 00:33:24,926 Daar is onze man. 730 00:33:42,120 --> 00:33:44,386 Oscar Rodríguez! FBI! 731 00:33:44,471 --> 00:33:45,693 Blijf terug! 732 00:33:45,948 --> 00:33:49,041 Iedereen terug of ik schiet haar neer! 733 00:33:51,522 --> 00:33:53,440 Als iemand gewapend is komt deze plaats binnen, 734 00:33:53,524 --> 00:33:56,424 Ik zal het leven van dit meisje beëindigen zonder een seconde spijt! 735 00:34:15,935 --> 00:34:19,080 Hé, de eigenaar heeft net gestuurd afdrukken en een lay-out. 736 00:34:19,165 --> 00:34:20,972 Ervan uitgaande dat Oscar haar heeft getrokken helemaal naar achteren, 737 00:34:21,056 --> 00:34:23,148 we kijken naar ongeveer 60 voet wasmachines 738 00:34:23,233 --> 00:34:24,971 tussen de voordeur en onze gijzelaar. 739 00:34:25,200 --> 00:34:26,912 Is er een manier om daar een camera te krijgen 740 00:34:26,997 --> 00:34:28,197 om hun locatie te bevestigen? 741 00:34:28,282 --> 00:34:29,286 Het CART-team maakt gebruik van 742 00:34:29,371 --> 00:34:30,463 de beveiliging van het gebouw op dit moment. 743 00:34:30,547 --> 00:34:31,683 We zouden ogen moeten hebben en binnenkort oren. 744 00:34:31,767 --> 00:34:32,893 Eh, hoe zit het met het meisje? 745 00:34:32,978 --> 00:34:34,070 Ik heb net met de vriend gesproken. 746 00:34:34,155 --> 00:34:35,815 De naam van onze gijzelaar is Elena Ramírez. 747 00:34:35,900 --> 00:34:37,122 Tweedejaarsstudent aan NYU. 748 00:34:37,207 --> 00:34:38,777 Oorspronkelijk van familie uit Honduras. 749 00:34:38,862 --> 00:34:40,258 Honduras? Oke goed. 750 00:34:40,343 --> 00:34:42,217 Misschien kunnen we gebruiken de verbinding met Midden-Amerika 751 00:34:42,302 --> 00:34:43,698 in ons voordeel. 752 00:34:43,783 --> 00:34:45,744 We kunnen ook gewoon overweldigen hem met SWAT. 753 00:34:45,829 --> 00:34:47,617 Niet zonder Elena's leven riskeren. 754 00:34:47,702 --> 00:34:49,272 Hij heeft een halfautomatisch geweer 755 00:34:49,357 --> 00:34:50,449 en we weten het niet hoeveel munitie. 756 00:34:50,533 --> 00:34:52,277 Hoe zit het met deze backoffice, jongens? 757 00:34:52,362 --> 00:34:54,454 Het lijkt erop dat er een ingang is vanaf de zijstraat. 758 00:34:54,539 --> 00:34:56,718 Dat is er, maar het is op slot. Wat denk je? 759 00:34:57,090 --> 00:34:58,408 Verdeel en heers. 760 00:34:58,493 --> 00:35:00,193 Een van ons loopt ongewapend met Maggie, 761 00:35:00,278 --> 00:35:01,587 begint een gesprek. 762 00:35:01,672 --> 00:35:02,851 De andere twee glippen naar achteren, 763 00:35:02,935 --> 00:35:05,285 klaar om binnen te komen als praten naar het zuiden gaat. 764 00:35:07,527 --> 00:35:09,775 Ja, dat kan zijn ons enige spel. 765 00:35:10,816 --> 00:35:12,734 ik liep punt op de details van het congreslid, 766 00:35:12,819 --> 00:35:14,753 en zijn zoon geeft mij de schuld om hem niet te beschermen, 767 00:35:14,838 --> 00:35:16,061 dus ik ga de confrontatie aan met Oscar 768 00:35:16,145 --> 00:35:17,497 als het erop aankomt, oké? 769 00:35:18,087 --> 00:35:20,092 OA, we hebben alles gedaan we konden. 770 00:35:20,176 --> 00:35:21,275 De man ging off-script. 771 00:35:21,360 --> 00:35:23,815 Ik weet het, Scola. Ik weet. 772 00:35:28,532 --> 00:35:30,973 Laat jij en ik de achterkant overnemen. 773 00:35:31,275 --> 00:35:33,149 We nemen de achterkant. 774 00:35:48,818 --> 00:35:50,171 Wat gebeurd er? 775 00:35:50,256 --> 00:35:52,044 Bewaker die me trok uit mijn cel zou niet zeggen. 776 00:35:52,128 --> 00:35:53,567 Oscar is net vermoord Curtis Grange. 777 00:35:53,652 --> 00:35:54,986 - Het congreslid? - Ja. 778 00:35:55,078 --> 00:35:57,432 En nu is hij vastgepind in deze wasserette met een gijzelaar, 779 00:35:57,517 --> 00:35:59,870 wat is een situatie? hij gaat het niet overleven 780 00:35:59,955 --> 00:36:01,525 tenzij hij zichzelf aangeeft. 781 00:36:01,610 --> 00:36:04,834 Je bent hier omdat ik je nodig heb om ons daarbij te helpen. 782 00:36:04,919 --> 00:36:07,011 - Ik denk niet dat hij zal luisteren. - Waarom? 783 00:36:07,096 --> 00:36:08,573 Want als Oscar wilde worden uitgepraat, 784 00:36:08,657 --> 00:36:09,972 hij zou het me hebben verteld over zijn wraakplan 785 00:36:10,056 --> 00:36:11,065 in de eerste plaats. 786 00:36:11,150 --> 00:36:13,674 Hoe dan ook, we hebben je echt nodig om het te proberen. 787 00:36:16,944 --> 00:36:19,037 ik heb de brief gelezen dat je Oscar schreef, 788 00:36:19,130 --> 00:36:21,045 hoe wil je samen oud worden. 789 00:36:22,604 --> 00:36:24,348 Maar als je echt van hem houdt, 790 00:36:24,432 --> 00:36:26,176 de enige manier je gaat hem weer zien 791 00:36:26,260 --> 00:36:28,541 is als je hem terugtrekt vanaf de rand. 792 00:36:34,876 --> 00:36:36,359 Vertel me wat je moet ik zeggen. 793 00:36:43,407 --> 00:36:44,800 Oscar? 794 00:36:48,229 --> 00:36:51,158 Ik ben speciaal agent Tiffany Wallace bij de FBI. 795 00:36:52,851 --> 00:36:54,900 Ik wil gewoon even praten. Kun je me horen? 796 00:36:59,646 --> 00:37:00,737 Dat is goed. 797 00:37:00,822 --> 00:37:02,734 Jij... je hebt geen om nu te praten. 798 00:37:12,610 --> 00:37:14,569 Ik ben alleen... 799 00:37:17,572 --> 00:37:19,574 En ik heb geen pistool. 800 00:37:26,769 --> 00:37:27,947 Oscar, ik wil dat je het weet 801 00:37:28,032 --> 00:37:30,034 dat we begrijpen waarom ben je boos. 802 00:37:33,038 --> 00:37:35,216 Ik kan me de pijn niet voorstellen je moet gevoeld hebben 803 00:37:35,301 --> 00:37:36,607 toen je ouders werden vermoord. 804 00:37:37,896 --> 00:37:39,466 Maar op dit moment, je brengt het leven in gevaar 805 00:37:39,550 --> 00:37:41,770 van die jongedame. 806 00:37:44,015 --> 00:37:45,986 Haar naam is Elena, 807 00:37:46,557 --> 00:37:48,620 en haar familie kwam hier voor een beter leven 808 00:37:48,705 --> 00:37:51,236 uit Honduras, net als de jouwe kwam uit El Salvador, 809 00:37:51,804 --> 00:37:53,807 en ze heeft niets hiermee te maken hebben. 810 00:37:54,398 --> 00:37:56,095 Dus ik heb je nodig haar te laten gaan. 811 00:37:58,526 --> 00:38:00,291 Oké, het is duidelijk. 812 00:38:13,062 --> 00:38:16,457 Als je dat niet doet, niemand van ons zullen het leuk vinden hoe dit afloopt. 813 00:38:23,463 --> 00:38:24,815 Dus wat gaat er gebeuren? nu 814 00:38:24,900 --> 00:38:26,296 is ik ga brengen? iemand anders binnen 815 00:38:26,380 --> 00:38:27,685 om met je te praten. 816 00:38:29,818 --> 00:38:31,646 We hebben Brad Baker hier bij ons. 817 00:38:32,908 --> 00:38:34,388 Hé, Oscar? 818 00:38:36,564 --> 00:38:38,392 Ben je oke? 819 00:38:40,015 --> 00:38:43,227 Ja, ik ben in orde, Brad. 820 00:38:45,299 --> 00:38:47,127 Kijk, het spijt me Ik heb je wapens gepakt. 821 00:38:48,619 --> 00:38:50,404 Maak je geen zorgen daarover nu. 822 00:38:54,408 --> 00:38:55,931 Maar je moet haar laten gaan, oke liefje? 823 00:38:58,107 --> 00:38:59,414 Waarom? 824 00:38:59,561 --> 00:39:02,695 Dus ik kan mijn hele leven doorbrengen rottend in een of andere gevangeniscel? 825 00:39:02,807 --> 00:39:04,250 Ik kan je bezoeken. 826 00:39:04,335 --> 00:39:06,017 Ze gaan je vermoorden als je haar niet laat gaan. 827 00:39:06,101 --> 00:39:07,453 Het kan me niet schelen. 828 00:39:07,538 --> 00:39:10,649 Deze mensen, ze hebben mijn hele leven verpest! 829 00:39:11,419 --> 00:39:14,338 Dus nu, of je bent... laat me gaan, 830 00:39:14,516 --> 00:39:15,636 je geeft me een vliegtuig om te vluchten, 831 00:39:15,733 --> 00:39:16,998 en dan laat ik los de gijzelaar. 832 00:39:17,082 --> 00:39:18,826 Nee, dat is er niet wordt een vliegtuig. 833 00:39:18,910 --> 00:39:20,697 Ze gaan je vermoorden als je je niet overgeeft, Oscar. 834 00:39:20,781 --> 00:39:22,613 Er zijn Overal SWAT-agenten. 835 00:39:22,697 --> 00:39:24,350 Je hebt een congreslid vermoord. 836 00:39:26,614 --> 00:39:28,006 Nou, laat ze het proberen. 837 00:39:30,449 --> 00:39:31,842 Te amo. 838 00:39:33,534 --> 00:39:35,887 Laat je wapen vallen, Oscar! 839 00:39:35,971 --> 00:39:37,712 Het hoeft niet om zo te eindigen! 840 00:39:50,507 --> 00:39:51,990 Hij is dood. 841 00:39:52,775 --> 00:39:54,623 Oke wacht. Brad. 842 00:40:22,931 --> 00:40:24,410 - Hallo. - Hallo. 843 00:40:25,710 --> 00:40:27,190 Hoe gaat het met Bakker? 844 00:40:28,303 --> 00:40:30,389 Scola en Maggie praten nog steeds met de AUSA. 845 00:40:30,547 --> 00:40:32,396 I denk er kan een deal worden gesloten. 846 00:40:32,526 --> 00:40:34,749 - Hij heeft ons toch geholpen. - Ja. 847 00:40:34,943 --> 00:40:37,092 En jij? Wat is dit? 848 00:40:37,453 --> 00:40:40,459 ik ben wat aan het lezen oude artikelen over Grange's vrouw. 849 00:40:40,723 --> 00:40:42,826 Hij heeft Ethan echt opgevoed als alleenstaande vader 850 00:40:42,911 --> 00:40:46,436 en... dat moet gewoon geweest zijn een herinnering 851 00:40:46,521 --> 00:40:48,438 van alle pijn elke dag. 852 00:40:48,522 --> 00:40:50,108 Hij was behoorlijk verteerd met zijn zaak. 853 00:40:50,193 --> 00:40:51,959 Eigenlijk heeft er zichzelf voor gemarteld. 854 00:40:52,160 --> 00:40:54,643 Het is gewoon alles zo verwarrend, maar toch... 855 00:40:55,180 --> 00:40:57,396 Toch is het volkomen logisch. 856 00:40:58,256 --> 00:40:59,823 Nou, dat is verwarrend. 857 00:41:01,653 --> 00:41:04,179 Wat ik bedoel is dat Grange 858 00:41:04,264 --> 00:41:06,716 gaf ons immigratiesysteem de schuld voor het vermoorden van zijn vrouw, 859 00:41:06,801 --> 00:41:09,117 en Oscar beschuldigde ons immigratiesysteem 860 00:41:09,202 --> 00:41:10,856 voor het vermoorden van zijn ouders. 861 00:41:12,720 --> 00:41:14,764 Wat gaat er gebeuren aan de zoon van Grange? 862 00:41:15,070 --> 00:41:16,640 Ik weet het niet. 863 00:41:26,951 --> 00:41:28,518 Hij is daar. 864 00:41:34,143 --> 00:41:35,753 Wat wil je? 865 00:41:39,159 --> 00:41:42,186 ik gewoon... Ik wilde langskomen 866 00:41:42,271 --> 00:41:45,982 en... kijk naar jou, kijk hoe het met je gaat. 867 00:41:46,275 --> 00:41:48,490 ik dacht je haatte mijn vader. 868 00:41:48,706 --> 00:41:50,012 Nee. 869 00:41:53,630 --> 00:41:55,068 8Niet eens in de buurt. 870 00:41:56,741 --> 00:41:58,093 Wat is dit? 871 00:41:58,287 --> 00:42:01,124 Dat is een applicatie voor de FBI, 872 00:42:01,209 --> 00:42:05,342 waarvoor u in aanmerking komt om over zeven jaar toe te treden. 873 00:42:06,853 --> 00:42:08,670 Wat moet ik doen? hiermee te maken? 874 00:42:09,593 --> 00:42:11,294 Houd het Vast. 875 00:42:11,550 --> 00:42:14,007 Gebruik het als motivatie 876 00:42:14,092 --> 00:42:16,982 om te voorkomen dat je alle dingen doet dat FBI-agenten niet kunnen. 877 00:42:21,285 --> 00:42:23,271 Als je klaar bent, bel je me, 878 00:42:23,867 --> 00:42:26,271 en ik ga je er doorheen helpen het hele proces, oké? 879 00:42:27,395 --> 00:42:29,222 Gecondoleerd. 880 00:42:46,280 --> 00:42:48,781 Ondertitels Gesynchroniseerd door srjanapala 68507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.