All language subtitles for A.Farewell.to.Fools.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,152 --> 00:00:30,785
Let's play Napoleon.
2
00:00:30,786 --> 00:00:34,176
- Yes, but you be the tsar.
- Oh!
3
00:00:35,168 --> 00:00:37,057
Oh. It's broken.
4
00:00:37,058 --> 00:00:40,064
That is the hole where
the bullet went through.
5
00:00:40,066 --> 00:00:41,761
The bullet that you
have in your head.
6
00:00:41,762 --> 00:00:44,607
How many times
do I have to tell you?
7
00:00:45,377 --> 00:00:47,360
I don't remember anything!
8
00:00:47,362 --> 00:00:50,015
I don't remember!
9
00:00:50,018 --> 00:00:52,320
How many times do I
have to tell you that?
10
00:00:57,536 --> 00:00:59,103
Napoleon, huh.
11
00:01:02,594 --> 00:01:03,936
Go hide.
12
00:01:03,939 --> 00:01:05,632
Oh, oh, oh, wait.
W...wait.
13
00:01:05,634 --> 00:01:08,224
The teacher said that you
French were on this side.
14
00:01:08,225 --> 00:01:11,808
These were your trenches, and the
Germans were attacking from there.
15
00:01:11,810 --> 00:01:14,688
So you go that way?
16
00:01:14,689 --> 00:01:19,489
Yes, go on. Go, go! Go, go, go.
Go, go. Go!
17
00:01:26,753 --> 00:01:30,495
Tsar!
I am not afraid of winter!
18
00:01:30,498 --> 00:01:32,256
I destroyed you...
19
00:01:32,258 --> 00:01:34,753
with the power of my artillery!
20
00:01:34,754 --> 00:01:38,527
And under the hooves
of my cavalry!
21
00:01:41,664 --> 00:01:44,673
Let's ride!
Giddyap! Giddyap!
22
00:01:44,674 --> 00:01:47,072
Not even the Cossacks
can defeat me,
23
00:01:47,073 --> 00:01:49,888
Napoleon, the emperor
of the French!
24
00:01:52,289 --> 00:01:57,024
This is where the war explodes!
25
00:01:58,528 --> 00:02:00,864
We advance with fixed bayonets.
26
00:02:00,865 --> 00:02:04,031
We attack their fortresses!
27
00:02:04,034 --> 00:02:05,793
We'll sleep in the snow.
28
00:02:11,650 --> 00:02:15,711
You are dead!
29
00:02:18,530 --> 00:02:21,728
But a commander
cannot survive the shame...
30
00:02:21,729 --> 00:02:24,192
of being caught
and made a prisoner.
31
00:02:24,193 --> 00:02:27,360
So you say!
Huh.
32
00:02:29,985 --> 00:02:34,081
- Bang!
- Bang!
33
00:03:10,752 --> 00:03:14,592
I smashed you at will
on every battlefield.
34
00:03:16,609 --> 00:03:19,296
I dragged your flag
through the dust.
35
00:03:20,704 --> 00:03:22,816
You are the tsar of Russia,
36
00:03:22,818 --> 00:03:27,551
and you say, "Napoleon,
you have defeated me."
37
00:03:30,818 --> 00:03:34,848
"But if you dare
invade my country..."
38
00:03:59,682 --> 00:04:03,168
You want 'fahren'?
39
00:04:03,169 --> 00:04:05,472
Ja, ja!
40
00:04:07,937 --> 00:04:09,536
Schnell. Schnell.
41
00:04:17,665 --> 00:04:19,552
Only here in the field, ja?
Ja, ja.
42
00:05:00,161 --> 00:05:02,240
Yeah! Whoo-hoo-hoo!
Wah, wah, whoa!
43
00:05:04,161 --> 00:05:06,560
Whoa!
44
00:05:08,033 --> 00:05:10,016
Friedrich!
45
00:05:16,129 --> 00:05:18,079
Friedrich?
46
00:05:57,824 --> 00:06:01,471
Marcus! Marcus!
Over here! Marcus!
47
00:06:10,785 --> 00:06:13,343
- What's wrong?
- Look!
48
00:06:15,776 --> 00:06:18,720
What have you done?
You shot a German?
49
00:06:18,721 --> 00:06:19,903
Me?
50
00:06:19,906 --> 00:06:22,591
Don't you see that someone
slashed his throat?
51
00:06:22,593 --> 00:06:25,088
You've got to help me
take him to the village.
52
00:06:25,089 --> 00:06:27,327
Me? Why me?
53
00:06:27,329 --> 00:06:29,216
I've nothing to do with this.
54
00:06:29,218 --> 00:06:32,417
Nothing. A dead German.
55
00:06:33,793 --> 00:06:35,519
I didn't see anything.
56
00:06:35,521 --> 00:06:38,303
And you haven't seen me, right?
57
00:06:38,305 --> 00:06:39,935
Mar...
58
00:06:39,937 --> 00:06:41,920
Hup! Hup!
59
00:06:47,808 --> 00:06:49,408
Mar...
60
00:08:47,456 --> 00:08:50,655
What are you saying?
61
00:08:50,658 --> 00:08:53,216
A German soldier
has been murdered?
62
00:08:53,217 --> 00:08:56,543
Yes, his throat was slashed.
63
00:08:56,546 --> 00:08:58,015
Slashed?
64
00:09:00,096 --> 00:09:02,847
- By who?
- I don't know.
65
00:09:02,850 --> 00:09:07,104
- I found him like that in the grass.
- Stop that noise!
66
00:09:07,873 --> 00:09:10,240
- I don't believe him.
- I swear!
67
00:09:10,241 --> 00:09:11,840
Go see what happened.
68
00:09:11,841 --> 00:09:14,464
And as for you, young boy,
69
00:09:14,466 --> 00:09:16,703
we'll see if you are lying.
70
00:09:18,304 --> 00:09:19,648
Come!
71
00:09:33,889 --> 00:09:35,519
Shit.
72
00:09:40,096 --> 00:09:42,783
Then it's true.
And you brought him here?
73
00:09:42,786 --> 00:09:44,639
If not here, then where?
74
00:09:44,642 --> 00:09:48,607
You should have left him where he was!
Let the Germans find him!
75
00:09:48,610 --> 00:09:50,240
What the hell are you doing now?
76
00:09:50,241 --> 00:09:53,759
- Where should we put him?
- Let me think. Let me think!
77
00:09:58,400 --> 00:10:00,768
Take him to the German villa.
It's their problem.
78
00:10:00,769 --> 00:10:02,879
And if they ask questions?
79
00:10:04,352 --> 00:10:07,392
They will.
Of course they will.
80
00:10:07,394 --> 00:10:09,183
What do we say?
81
00:10:11,489 --> 00:10:16,000
That two idiots like you brought a
dead body that doesn't belong to us.
82
00:10:16,001 --> 00:10:18,015
And in the meantime,
I'm investigating.
83
00:10:18,018 --> 00:10:19,456
And cover his neck!
84
00:10:19,457 --> 00:10:22,080
- At your command.
- Put his cap on too!
85
00:10:22,081 --> 00:10:23,711
Alex!
Come with me!
86
00:10:39,328 --> 00:10:42,272
Come. Come.
87
00:10:44,129 --> 00:10:45,696
What's he done now?
88
00:10:47,327 --> 00:10:51,679
A tragedy, Father Johannis.
Tell him what happened.
89
00:10:52,735 --> 00:10:55,392
I found a dead German.
90
00:10:56,769 --> 00:10:58,528
Friedrich.
91
00:11:00,160 --> 00:11:01,951
He's been killed.
92
00:11:04,225 --> 00:11:06,399
I found him in the field,
93
00:11:06,402 --> 00:11:08,480
with his throat slashed.
94
00:11:08,481 --> 00:11:10,912
Ipu. Now the Germans.
Great company!
95
00:11:10,913 --> 00:11:13,567
You know what? I'll send you back
to the city, to your mother.
96
00:11:13,570 --> 00:11:16,447
He says he was there
but didn't see anything.
97
00:11:29,312 --> 00:11:33,823
Oh, my dear, my beloved nephew.
98
00:11:33,826 --> 00:11:36,607
Come with me.
I'll take care of him.
99
00:11:53,823 --> 00:11:57,855
- Latest news!
- Latest news!
100
00:12:27,585 --> 00:12:30,111
Achtung!
(Attention!)
101
00:12:31,841 --> 00:12:37,087
Today, a German soldier
has been murdered.
102
00:12:38,753 --> 00:12:42,495
If the murderer
does not turn himself in...
103
00:12:42,498 --> 00:12:45,984
by 5:00 tomorrow morning,
104
00:12:45,985 --> 00:12:48,096
we will execute...
105
00:12:48,096 --> 00:12:52,864
the 10 most prominent...
106
00:12:52,865 --> 00:12:57,120
authorities of this village!
107
00:13:24,609 --> 00:13:29,822
Mr. Mayor, is there any higher
authority than you in this town?
108
00:14:16,511 --> 00:14:18,272
Come, my dear.
109
00:14:23,936 --> 00:14:25,567
On your knees.
110
00:14:30,496 --> 00:14:34,111
My dear son, I love you,
111
00:14:34,114 --> 00:14:37,567
and I suffer
when I see you in pain.
112
00:14:37,570 --> 00:14:40,096
I want to help you.
113
00:14:40,097 --> 00:14:43,327
And I will pray for
the salvation of your soul.
114
00:14:43,330 --> 00:14:44,895
Tell me what happened to you.
115
00:14:44,898 --> 00:14:48,991
What do you know,
and what aren't you telling us?
116
00:14:48,994 --> 00:14:52,703
Nothing. I already told you.
117
00:14:54,880 --> 00:14:58,687
Is it possible you don't
feel any remorse?
118
00:14:58,690 --> 00:15:01,438
Confess it
and you'll feel better.
119
00:15:16,321 --> 00:15:19,583
Let's talk about something
serious like the German soldier.
120
00:15:21,951 --> 00:15:23,615
I don't know anything.
121
00:15:23,616 --> 00:15:26,463
Listen.
122
00:15:26,466 --> 00:15:27,966
Don't think you are fooling me.
123
00:15:29,375 --> 00:15:31,967
I will be watching you.
124
00:15:31,970 --> 00:15:36,480
Johannis! Come quick. The
situation is getting worse. Come!
125
00:16:23,105 --> 00:16:26,462
Hey, come here!
126
00:16:50,496 --> 00:16:52,607
Is he dead?
127
00:16:52,609 --> 00:16:55,423
Alex, is he dead-dead?
128
00:16:55,424 --> 00:16:57,727
Dead-dead.
129
00:16:57,730 --> 00:16:59,870
Good-bye, motorcycle.
130
00:17:01,344 --> 00:17:03,006
But look.
131
00:17:05,088 --> 00:17:08,192
I took this to play with.
Now we've got a real one.
132
00:17:13,215 --> 00:17:17,567
No, Alex. It's loaded.
133
00:17:17,568 --> 00:17:20,064
Yes. It's better.
134
00:17:20,066 --> 00:17:24,352
It's better to hide it here, huh?
135
00:17:24,354 --> 00:17:28,031
Yes. Then we'll hide it with the
other guns when we go fishing.
136
00:17:28,034 --> 00:17:31,742
Yes, yes, yes, so you say.
Today we go fishing. Wait!
137
00:17:31,744 --> 00:17:34,335
What's that?
138
00:17:34,336 --> 00:17:37,663
No, no.
That is here from old time.
139
00:17:37,664 --> 00:17:41,502
What? It's a real gramophone!
Can we play it?
140
00:17:44,544 --> 00:17:46,016
Shh.
141
00:17:48,384 --> 00:17:50,911
Shh! It's fragile.
142
00:17:53,728 --> 00:17:56,640
Don't break it.
143
00:17:59,839 --> 00:18:01,695
- Are you hungry?
- Yes.
144
00:18:13,409 --> 00:18:15,584
You want some more?
Yes.
145
00:18:15,586 --> 00:18:18,590
But you never told me about it.
146
00:18:19,359 --> 00:18:21,536
You never asked me.
147
00:18:34,529 --> 00:18:39,166
Soldier Théodore, 11th
regiment bataillon des Grenadiers!
148
00:18:51,327 --> 00:18:53,375
Allez!
149
00:19:13,184 --> 00:19:15,742
I surrender.
150
00:19:15,744 --> 00:19:17,247
Ha, ha!
This time I win.
151
00:19:27,424 --> 00:19:30,239
- You didn't scare me.
- Ow!
152
00:19:30,240 --> 00:19:32,959
Are you crazy?
It hurts me!
153
00:19:32,961 --> 00:19:36,736
Ha, ha, ha.
154
00:19:42,848 --> 00:19:45,886
Nothing broken, I don't think.
155
00:19:50,272 --> 00:19:52,352
It's hot here.
156
00:19:53,183 --> 00:19:54,976
Let's go fishing.
157
00:19:56,800 --> 00:19:58,750
Grab the gear.
158
00:20:00,448 --> 00:20:04,319
Today we'll catch him.
159
00:20:04,321 --> 00:20:06,558
Do you think his time has come?
160
00:20:06,560 --> 00:20:09,055
Ipu, Ipu! Ipu!
161
00:20:09,057 --> 00:20:12,256
- Ipu!
- Boom! Boom, boom!
162
00:20:15,615 --> 00:20:19,615
The gun goes to
"Bang! Bang! Bang!"
163
00:20:19,616 --> 00:20:22,239
The cannon goes to
"Boom! Boom!"
164
00:20:22,240 --> 00:20:25,536
So say "bang!"
165
00:20:25,537 --> 00:20:30,270
- Oh! Bang! Bang! Bang!
- Bang! Bang! Bang! Bang!
166
00:20:36,640 --> 00:20:38,207
Whoa!
167
00:20:42,272 --> 00:20:45,567
Alex! Shh!
168
00:20:45,568 --> 00:20:49,406
Come on here, because otherwise
the fish will see you.
169
00:20:49,409 --> 00:20:50,431
Yes.
170
00:20:51,584 --> 00:20:53,214
Take that.
171
00:20:57,759 --> 00:20:59,262
Shh.
172
00:21:05,410 --> 00:21:08,895
Give me the box.
Give me the box.
173
00:21:08,897 --> 00:21:10,494
Open it.
174
00:21:14,880 --> 00:21:16,832
Worms.
175
00:21:16,834 --> 00:21:18,270
The message is clear enough.
176
00:21:18,272 --> 00:21:21,919
All the authorities.
All!
177
00:21:23,327 --> 00:21:26,719
Gentlemen, I can say it now.
I'm just a simple doctor.
178
00:21:26,721 --> 00:21:29,056
How can I be considered
an authority?
179
00:21:29,057 --> 00:21:31,742
- I'm sure that must be a mistake.
- Me too.
180
00:21:31,744 --> 00:21:34,239
I understand the mayor, but I'm a notary.
I'm a nobody.
181
00:21:34,240 --> 00:21:36,414
Please!
Be quiet!
182
00:21:36,416 --> 00:21:38,366
We don't want to
discuss it again.
183
00:21:39,327 --> 00:21:41,471
Well, did you find him?
184
00:21:41,472 --> 00:21:43,359
I found the German soldier's
motorcycle,
185
00:21:43,362 --> 00:21:46,174
which should lead us
to the murderer.
186
00:21:46,176 --> 00:21:49,439
But if he doesn't turn himself
in by 5:00 tomorrow morning,
187
00:21:49,441 --> 00:21:51,295
where am I supposed to find him?
188
00:21:51,297 --> 00:21:53,152
So we have to pay for it.
189
00:21:55,008 --> 00:21:58,112
Maybe our families too.
190
00:21:58,114 --> 00:22:00,480
Why?
Do they count the wives?
191
00:22:02,305 --> 00:22:05,406
Of course. You are a
member of the authorities.
192
00:22:06,559 --> 00:22:09,247
You married one.
193
00:22:11,584 --> 00:22:15,967
There are 10 seats
they want to fill.
194
00:22:16,864 --> 00:22:19,519
Let's not waste our time
counting to 10.
195
00:22:19,520 --> 00:22:21,152
We must find the murderer.
196
00:22:21,153 --> 00:22:25,695
We cannot allow ourselves to be
executed because of some nutcase.
197
00:22:27,135 --> 00:22:29,406
By the way, what about Ipu?
198
00:22:30,497 --> 00:22:32,542
He was with me all morning
cutting wood.
199
00:22:34,304 --> 00:22:36,383
That's too bad.
200
00:22:38,496 --> 00:22:40,863
Ipu would have been perfect.
201
00:23:17,792 --> 00:23:20,734
Alex! It's him!
202
00:23:20,737 --> 00:23:23,775
Here it is!
Come on! Alex!
203
00:23:23,777 --> 00:23:27,711
That's him. Come on!
It's the monster!
204
00:23:27,712 --> 00:23:31,295
Pull him out.
Come on, kill him!
205
00:23:31,297 --> 00:23:32,830
Pull him out.
Come on!
206
00:23:32,833 --> 00:23:35,230
Kill him! Don't let him go!
Hang on to him!
207
00:23:35,232 --> 00:23:36,798
Don't let him go!
208
00:24:01,505 --> 00:24:02,974
Thank you.
209
00:24:10,432 --> 00:24:12,383
Bayonet!
Bayonet!
210
00:24:18,079 --> 00:24:22,494
In memory of the soldier
Friedrich. God forgive him!
211
00:24:25,887 --> 00:24:27,872
Soldat Friedrich!
212
00:24:49,344 --> 00:24:53,951
Oy! Give me a piece too!
I have debts at the pub.
213
00:24:53,952 --> 00:24:55,967
I always give you a part!
214
00:24:55,969 --> 00:24:58,270
Of course.
I'm your wife.
215
00:24:58,272 --> 00:25:01,086
Look.
216
00:25:03,584 --> 00:25:06,750
The best part of the fish.
The tail!
217
00:25:06,752 --> 00:25:09,694
Now, I never forget you!
218
00:25:11,423 --> 00:25:13,567
Ipu!
219
00:25:13,568 --> 00:25:17,919
Here we are.
Finally, our fishermen!
220
00:25:17,921 --> 00:25:19,454
Welcome back!
221
00:25:19,457 --> 00:25:23,838
I have the fish.
I have the colosse fish!
222
00:25:23,840 --> 00:25:28,030
- He gave it to the Germans
in honor of Friedrich.
223
00:25:28,032 --> 00:25:31,903
With his head we can
make a delicious soup.
224
00:25:31,904 --> 00:25:33,919
Oh!
I hope so.
225
00:25:33,921 --> 00:25:37,535
We are a lot of people tonight.
We'll have a big party.
226
00:25:37,537 --> 00:25:40,510
What? You're going to have
a party for the dead German?
227
00:25:40,512 --> 00:25:43,807
It's not for the dead German.
It's for Ipu.
228
00:25:43,808 --> 00:25:46,431
- Theodore.
- I mean, Theodore.
229
00:25:46,432 --> 00:25:49,694
Who, me?
For what?
230
00:25:49,697 --> 00:25:52,671
Theodore, it's your birthday!
231
00:25:58,336 --> 00:25:59,807
I don't have a birthday.
232
00:25:59,808 --> 00:26:03,967
I was never born.
233
00:26:03,969 --> 00:26:05,727
Then you are born today.
234
00:26:05,729 --> 00:26:09,919
Make a note. Theodore was
born on the 13th of August.
235
00:26:09,921 --> 00:26:13,343
On the 13th?
It will bring bad luck.
236
00:26:15,008 --> 00:26:20,606
No. To me the 13th is a
beautiful day to be born on.
237
00:26:21,920 --> 00:26:24,606
Thank you.
Thank you.
238
00:26:25,663 --> 00:26:28,446
I will make a soup that will be
enough for everyone.
239
00:26:29,759 --> 00:26:31,550
Thank you.
Thank you.
240
00:26:33,503 --> 00:26:35,070
No, no, no, no.
Wait a minute.
241
00:26:35,073 --> 00:26:38,942
The little boy is right.
The 13th is an unlucky day.
242
00:26:38,943 --> 00:26:43,199
That's the way it is, Doctor.
We can't wait until tomorrow.
243
00:26:45,087 --> 00:26:49,471
- Hey! We haven't got the turkey yet!
- Oh, my goodness!
244
00:26:49,472 --> 00:26:52,159
Alex, you go!
I know you like that.
245
00:26:52,161 --> 00:26:54,431
Pick the biggest one!
246
00:27:40,065 --> 00:27:41,790
I'll get you.
247
00:28:35,423 --> 00:28:39,999
Shame on you! Look at the
way you cut off his head.
248
00:28:40,000 --> 00:28:42,781
You'd make
a wonderful executioner.
249
00:28:42,784 --> 00:28:45,598
Go wash yourself.
And take your new suit.
250
00:28:48,864 --> 00:28:50,078
- Careful!
- Sorry.
251
00:28:50,080 --> 00:28:51,934
What are you doing?
Sorry.
252
00:28:51,935 --> 00:28:54,623
Take a napkin.
Hide it! God!
253
00:28:54,625 --> 00:28:56,351
Sorry.
254
00:28:56,353 --> 00:28:58,974
This is broken. Get a new
one for him, please.
255
00:28:58,977 --> 00:29:03,007
It's 10:00.
256
00:29:04,255 --> 00:29:08,479
Go and invite your friend, Uncle
Theodore, to come for dinner.
257
00:29:08,480 --> 00:29:11,423
Who?
Ipu's name is Theodore.
258
00:29:11,424 --> 00:29:12,990
Don't forget it.
Go!
259
00:29:14,336 --> 00:29:18,686
And tell him that we all
are asking for him.
260
00:29:30,847 --> 00:29:34,558
Father Johannis sent me.
The turkey is ready.
261
00:29:35,776 --> 00:29:40,318
Now you really look like
a city boy. Hmm.
262
00:29:40,320 --> 00:29:43,454
Let's go.
263
00:29:47,519 --> 00:29:49,021
Here he is!
264
00:29:49,023 --> 00:29:50,974
Uncle Theodore!
At last.
265
00:29:50,977 --> 00:29:53,375
Nice to see you, Uncle Theodore!
Come, join us.
266
00:29:53,375 --> 00:29:55,775
- The soup.
- Here's a napkin.
267
00:29:55,777 --> 00:29:57,502
Welcome!
268
00:29:57,505 --> 00:29:59,262
Mmm! Smells good.
269
00:29:59,265 --> 00:30:02,623
- Sit down, Uncle Theodore.
- Oh, thank you.
270
00:30:02,624 --> 00:30:06,239
- The honored guest sits at
the head of the table. - Oh.
271
00:30:06,240 --> 00:30:09,343
- Now we can see that you are
part of the family. - Thank you.
272
00:30:09,344 --> 00:30:13,694
So, best wishes!
Happy birthday!
273
00:30:13,696 --> 00:30:16,318
- Happy birthday!
- Happy birthday!
274
00:30:16,319 --> 00:30:21,694
- Happy birthday!
- Happy birthday!
275
00:30:21,696 --> 00:30:24,606
- Cheers!
- You all say so!
276
00:30:38,048 --> 00:30:40,287
The children can drink beer!
277
00:30:40,288 --> 00:30:43,741
They'll pee in their beds.
278
00:30:48,351 --> 00:30:52,382
Well, Theodore,
279
00:30:52,384 --> 00:30:56,255
how long has it been since I
gave you the last checkup?
280
00:30:57,663 --> 00:30:59,357
Never.
281
00:31:01,663 --> 00:31:04,383
Well. Okay.
282
00:31:04,384 --> 00:31:06,623
Give me a spoon.
283
00:31:06,625 --> 00:31:08,990
Please.
Stick out your tongue.
284
00:31:10,497 --> 00:31:13,631
Aaaaaaaah!
285
00:31:14,655 --> 00:31:16,510
Shh!
286
00:31:17,759 --> 00:31:20,542
Well.
Okay, stand up.
287
00:31:23,007 --> 00:31:25,502
- Ah.
- Any pain?
288
00:31:25,505 --> 00:31:27,262
It hurts a little bit.
289
00:31:29,759 --> 00:31:30,719
Uh...
290
00:31:30,721 --> 00:31:32,894
Sit down, like that,
291
00:31:34,943 --> 00:31:37,214
and breathe.
292
00:31:44,512 --> 00:31:49,214
Okay, breathe harder.
293
00:31:54,688 --> 00:31:57,598
Like this.
294
00:32:02,719 --> 00:32:05,727
Let's see.
295
00:32:07,934 --> 00:32:09,502
Oh, my God.
What?
296
00:32:09,503 --> 00:32:11,999
Is it serious?
297
00:32:12,000 --> 00:32:13,214
Well...
298
00:32:16,640 --> 00:32:19,998
We'll see. We'll see. Huh.
299
00:32:29,119 --> 00:32:31,326
Let's sit down and eat.
300
00:32:31,871 --> 00:32:33,823
As long as we can.
301
00:32:37,248 --> 00:32:39,166
What do you think I have?
302
00:32:39,872 --> 00:32:41,310
Huh?
303
00:32:45,344 --> 00:32:47,711
Wh...what do you think I have?
304
00:32:48,959 --> 00:32:52,894
My God, you can't expect
to stay 20 years old forever.
305
00:32:52,895 --> 00:32:54,910
Sooner or later,
the body breaks down.
306
00:32:54,912 --> 00:32:58,205
Because of everything
you went through,
307
00:32:59,519 --> 00:33:02,111
you're rotten inside.
308
00:33:08,607 --> 00:33:13,022
We all know what kind
of a sinner you are.
309
00:33:13,025 --> 00:33:15,933
Shh! Shut up!
310
00:34:04,223 --> 00:34:06,365
I'll take the breast.
311
00:34:18,623 --> 00:34:20,735
- Cheers!
- Oh.
312
00:34:20,737 --> 00:34:23,358
- Here's to good health.
- Cheers.
313
00:34:23,360 --> 00:34:25,534
- We sure need some.
- Cheers!
314
00:34:25,536 --> 00:34:27,871
Cheers!
Cheers!
315
00:34:29,567 --> 00:34:31,358
Mmm.
316
00:34:46,014 --> 00:34:47,710
My dear friends,
317
00:34:49,150 --> 00:34:51,485
dearest Uncle Theodore,
318
00:34:53,023 --> 00:34:55,103
as you all know,
319
00:34:55,105 --> 00:34:58,878
a German soldier was killed
in our village this morning.
320
00:34:58,880 --> 00:35:02,175
Captain Braun came to visit me,
321
00:35:03,358 --> 00:35:05,150
and we had a long discussion.
322
00:35:05,152 --> 00:35:07,710
And he explained to me...
323
00:35:07,711 --> 00:35:12,766
that he will not allow
such an action to go unpunished.
324
00:35:12,768 --> 00:35:16,766
Actually, Captain Braun said,
if we, the authorities,
325
00:35:16,768 --> 00:35:18,239
had not treated him so well,
326
00:35:18,240 --> 00:35:21,501
he would have already
destroyed the village.
327
00:35:21,503 --> 00:35:25,885
Captain Braun said a severe
punishment would serve as an example.
328
00:35:26,976 --> 00:35:30,333
They have the right, don't they?
329
00:35:30,335 --> 00:35:33,277
How can it be possible...
330
00:35:33,280 --> 00:35:37,630
that in our calm
and peaceful village...
331
00:35:37,632 --> 00:35:41,278
something so terrible
could happen?
332
00:35:41,280 --> 00:35:44,541
I beg you.
I beg you.
333
00:35:45,695 --> 00:35:51,454
Captain Braun wants the guilty
party by 5:00 tomorrow.
334
00:35:51,456 --> 00:35:53,885
In the case
that the guilty person...
335
00:35:53,887 --> 00:35:57,469
does not turn himself in
by 5:00,
336
00:35:57,472 --> 00:36:01,438
all of us...
myself, my wife,
337
00:36:01,440 --> 00:36:04,733
the doctor and his whole family,
338
00:36:04,735 --> 00:36:07,326
the notary and his wife,
339
00:36:07,327 --> 00:36:09,342
the mayor, Lieutenant Gossman...
340
00:36:10,047 --> 00:36:11,869
we will all be executed.
341
00:36:11,871 --> 00:36:15,231
Shot in front of city hall.
342
00:36:17,534 --> 00:36:22,141
Go, show him Captain Braun's
letter of notice.
343
00:36:28,351 --> 00:36:32,318
God protect us and be with us.
344
00:36:32,320 --> 00:36:35,998
But none of you gentlemen cut
the Friedrich's throat.
345
00:36:36,382 --> 00:36:37,885
Hmm.
346
00:36:37,887 --> 00:36:41,630
- I believe that...
- You don't have to believe anything.
347
00:36:41,632 --> 00:36:43,550
Let the man speak.
348
00:36:43,552 --> 00:36:46,942
God, why do you put us
to the test?
349
00:36:50,782 --> 00:36:52,893
Uncle Theodore,
350
00:36:52,896 --> 00:36:55,103
you know everything
in this village.
351
00:36:55,105 --> 00:36:57,119
You know everything
that has happened.
352
00:36:57,121 --> 00:37:00,061
Nothing happens
without you knowing it.
353
00:37:00,063 --> 00:37:03,998
You know everyone
and what they're capable of.
354
00:37:04,001 --> 00:37:08,094
How could any one
of our villagers...
355
00:37:08,096 --> 00:37:09,981
murder this poor soldier?
356
00:37:11,264 --> 00:37:13,599
I don't know about this.
357
00:37:13,601 --> 00:37:17,117
And even if I knew, do you expect
me to tell you who has killed him?
358
00:37:18,943 --> 00:37:23,039
You want me to say,
"He's the one?"
359
00:37:23,041 --> 00:37:25,853
And then I go fishing in peace?
360
00:37:25,856 --> 00:37:28,094
And eating?
And sleeping?
361
00:37:30,079 --> 00:37:31,646
Hmm.
362
00:37:31,648 --> 00:37:34,365
Theodore doesn't do it.
So I say!
363
00:37:34,367 --> 00:37:37,565
Here. Read it yourself!
364
00:37:40,766 --> 00:37:44,030
Do you want them to kill all of
us for somebody else's crime?
365
00:37:45,728 --> 00:37:48,574
To kill us?
Me too?
366
00:37:49,663 --> 00:37:52,894
I'm pregnant!
Pregnant!
367
00:37:52,896 --> 00:37:56,829
I'm expecting a baby.
I want to live!
368
00:37:56,831 --> 00:38:00,094
I want to feel my baby
sucking my breast!
369
00:38:00,096 --> 00:38:03,902
I want to have this baby!
My baby!
370
00:38:03,903 --> 00:38:08,445
My dear baby!
371
00:38:16,447 --> 00:38:19,166
Do you want Miss Linda
to be without parents?
372
00:38:22,686 --> 00:38:26,333
That this child become homeless,
like you,
373
00:38:26,335 --> 00:38:29,278
dependent on the kindness
of strangers?
374
00:38:31,742 --> 00:38:34,846
Maybe they'll even shoot them.
375
00:38:34,847 --> 00:38:37,501
They are part of the family.
376
00:38:37,503 --> 00:38:39,101
Maybe it's better.
377
00:38:39,103 --> 00:38:41,597
That way they're not left
begging in the streets.
378
00:38:45,503 --> 00:38:50,398
I'm pregnant. Pregnant!
379
00:38:51,199 --> 00:38:53,918
And-And if someone says...
380
00:38:53,920 --> 00:38:56,318
that he killed him?
381
00:38:56,320 --> 00:39:00,414
And even if it's not true, hmm?
382
00:39:10,590 --> 00:39:13,695
Captain Braun is looking
for a guilty party.
383
00:39:13,697 --> 00:39:18,077
It would suffice for someone
to admit to the crime.
384
00:39:20,735 --> 00:39:23,806
- So, Ipu.
- Theodore!
385
00:39:23,807 --> 00:39:26,942
Sorry. Theodore.
386
00:39:26,943 --> 00:39:30,398
You have something in mind?
387
00:39:30,400 --> 00:39:32,894
Or someone?
388
00:39:37,023 --> 00:39:38,782
Have you any more schnapps?
389
00:39:40,063 --> 00:39:41,661
Yeah, sure.
390
00:39:55,391 --> 00:39:59,230
Certainly, I wish
there would be a hero...
391
00:39:59,231 --> 00:40:01,630
that would sacrifice
himself for everyone.
392
00:40:01,632 --> 00:40:06,077
God would take much
consideration of him.
393
00:40:06,079 --> 00:40:08,670
Are you trying to say
that God...
394
00:40:08,672 --> 00:40:10,653
would let him go to heaven?
395
00:40:10,655 --> 00:40:12,925
To say the least.
396
00:40:13,918 --> 00:40:16,958
And can you guarantee that?
Personally.
397
00:40:16,960 --> 00:40:20,798
I would say numerous prayers
in his memory.
398
00:40:20,800 --> 00:40:24,126
How many prayers?
Every morning...
399
00:40:24,128 --> 00:40:25,726
and every evening?
400
00:40:25,728 --> 00:40:30,590
365 multiplied by two!
401
00:40:30,592 --> 00:40:33,342
731 per year.
402
00:40:34,911 --> 00:40:38,206
For complete absolution,
it's more than enough.
403
00:40:38,208 --> 00:40:40,318
That's as far as the soul
is concerned.
404
00:40:40,320 --> 00:40:42,557
For myself, as the mayor,
405
00:40:42,559 --> 00:40:46,206
I propose to rename
City Hall Square...
406
00:40:46,208 --> 00:40:48,349
"Theodore Square."
407
00:40:48,351 --> 00:40:50,302
Our civic hero.
408
00:40:50,304 --> 00:40:52,702
I can already see it
inscribed...
409
00:40:52,704 --> 00:40:54,206
in marble.
410
00:40:54,208 --> 00:40:56,702
What do you mean
"Theodore Square?"
411
00:40:56,704 --> 00:40:59,614
He has nothing to do with it!
He never said that he did it.
412
00:40:59,615 --> 00:41:03,039
If he didn't say it yet,
don't worry, he will say it now!
413
00:41:03,039 --> 00:41:05,342
He won't let this chance
pass him by.
414
00:41:05,344 --> 00:41:07,293
Right, Ipu?
415
00:41:07,295 --> 00:41:09,117
What have you done in your life?
416
00:41:09,119 --> 00:41:12,318
You're..., you're a nobody.
417
00:41:12,320 --> 00:41:15,166
If it was not for our village,
418
00:41:15,168 --> 00:41:18,333
you would have been dead
30 years ago.
419
00:41:18,335 --> 00:41:21,630
We pulled you out
of a pile of dead bodies.
420
00:41:21,632 --> 00:41:25,757
My father said, "This Frenchman
is still breathing."
421
00:41:25,760 --> 00:41:27,326
Do you remember?
422
00:41:28,351 --> 00:41:30,237
I, I don't remember.
423
00:41:30,239 --> 00:41:31,677
But we do!
424
00:41:31,679 --> 00:41:34,557
We gave you a second life.
425
00:41:34,559 --> 00:41:37,501
Anyway, now I can tell you,
426
00:41:37,503 --> 00:41:42,173
even in this life,
you don't have much time left.
427
00:41:42,175 --> 00:41:46,045
Your liver is mushy,
your lungs...
428
00:41:46,047 --> 00:41:50,590
Well, I don't think you will
make it to your next birthday.
429
00:41:50,592 --> 00:41:55,677
Then it's worth dying
for a noble cause.
430
00:41:55,679 --> 00:41:58,429
So you can save us... all.
431
00:41:58,431 --> 00:42:00,382
- But why should he be the one...
- You shut up.
432
00:42:00,384 --> 00:42:03,358
He's going to save you too.
And me too.
433
00:42:06,494 --> 00:42:10,077
Today, on my birthday,
434
00:42:10,079 --> 00:42:12,733
I will celebrate my funeral?
435
00:42:12,735 --> 00:42:15,070
But you don't know
what kind of funeral.
436
00:42:15,072 --> 00:42:18,846
You know what kind of ceremony
we will put on for you?
437
00:42:18,847 --> 00:42:21,981
- No.
- Well, he is right.
438
00:42:21,983 --> 00:42:24,893
A funeral like this
never happened in this village.
439
00:42:24,896 --> 00:42:26,557
So tell him, Father.
440
00:42:26,559 --> 00:42:30,014
Can you imagine
a solemn ceremony...
441
00:42:30,016 --> 00:42:32,797
sung by a choir
of all the villagers?
442
00:42:32,800 --> 00:42:35,389
Yes!
Everybody will be there.
443
00:42:35,391 --> 00:42:36,733
The whole village!
444
00:42:36,735 --> 00:42:39,038
All the veterans
from World War I...
445
00:42:39,039 --> 00:42:42,173
will be holding their flags
in your honor.
446
00:42:42,175 --> 00:42:44,510
In honor of your war, Theodore.
447
00:42:44,512 --> 00:42:48,414
Think of it... A band will
play whatever you wish!
448
00:42:51,903 --> 00:42:55,710
Soldier Théodore 11th
bataillon des Grenadiers!
449
00:43:00,030 --> 00:43:01,885
And then flowers!
450
00:43:01,887 --> 00:43:04,445
- Roses, irises.
- Orchids!
451
00:43:04,447 --> 00:43:06,590
Hang on!
Where will we get orchids?
452
00:43:07,583 --> 00:43:09,534
Fine, orchids, lilies.
453
00:43:09,536 --> 00:43:12,349
The French flag on your casket.
454
00:43:12,351 --> 00:43:14,237
And speaking of casket,
455
00:43:14,239 --> 00:43:16,574
it'll be of expensive wood.
456
00:43:16,576 --> 00:43:19,326
Which wood would you
prefer, Theodore?
457
00:43:19,327 --> 00:43:22,557
With a cross five feet tall...
458
00:43:22,559 --> 00:43:25,181
No, no, no!
Six feet tall!
459
00:43:25,184 --> 00:43:26,909
Made of white marble.
460
00:43:26,911 --> 00:43:28,925
Black marble.
It's more expensive.
461
00:43:28,927 --> 00:43:32,510
And on the cross,
carved in golden letters,
462
00:43:32,512 --> 00:43:35,293
anything that you wish, Ipu.
463
00:43:35,295 --> 00:43:38,461
And we will call the best
sculptor from the city...
464
00:43:38,463 --> 00:43:41,661
to make a relief of your face.
465
00:43:41,664 --> 00:43:43,197
A relief of what?
466
00:43:43,199 --> 00:43:45,918
Your face will be carved
on the gravestone.
467
00:43:45,920 --> 00:43:49,150
Nobody else has that, Theodore.
468
00:43:49,152 --> 00:43:52,061
As you looked
when you were young.
469
00:43:52,894 --> 00:43:55,197
How did I look when I was young?
470
00:43:56,798 --> 00:43:58,398
Handsome.
471
00:43:59,646 --> 00:44:01,085
Handsome?
472
00:44:01,088 --> 00:44:03,869
Handsome.
473
00:44:03,871 --> 00:44:05,789
Oh, God!
474
00:44:05,791 --> 00:44:08,094
Never mind.
Never mind.
475
00:44:08,096 --> 00:44:10,621
Uh, Alex, bring him
another glass, quick.
476
00:44:10,623 --> 00:44:15,293
And all around the grave
will be a little golden fence.
477
00:44:15,295 --> 00:44:17,693
Yes, that's right.
478
00:44:17,695 --> 00:44:20,414
So the goats can't jump over
and eat your flowers.
479
00:44:31,806 --> 00:44:34,844
Can you feel him?
480
00:44:34,847 --> 00:44:38,269
Even he will bring you
flowers every day.
481
00:44:38,271 --> 00:44:40,222
And you will be happy.
482
00:44:44,190 --> 00:44:46,782
No. I don't believe it.
483
00:44:46,784 --> 00:44:49,661
I don't believe it!
484
00:44:49,664 --> 00:44:51,485
I don't believe it.
485
00:44:51,487 --> 00:44:55,677
But it is nice to hear
these words from you.
486
00:44:55,679 --> 00:44:59,230
Ipu! You know
how that upsets me.
487
00:45:03,007 --> 00:45:06,590
Well...
We have the notary.
488
00:45:07,775 --> 00:45:09,918
Do you have your seal
of approval?
489
00:45:09,918 --> 00:45:11,358
Always.
490
00:45:11,360 --> 00:45:14,525
Write everything down.
491
00:45:26,911 --> 00:45:29,789
Statement between Theodore,
492
00:45:29,791 --> 00:45:33,342
known as Theodore the French,
493
00:45:33,344 --> 00:45:37,085
and our peaceful community...
494
00:45:37,088 --> 00:45:39,934
signed in the presence
of the members...
495
00:45:39,934 --> 00:45:41,534
No, no, no, no, no, no.
496
00:45:41,536 --> 00:45:43,806
I want it with the all fingers.
Tack, tack.
497
00:45:43,807 --> 00:45:45,661
I want it all fingers.
498
00:45:45,664 --> 00:45:47,614
Go get the typewriter.
499
00:45:47,614 --> 00:45:49,981
It's better with all fingers.
500
00:45:51,615 --> 00:45:53,534
George.
501
00:45:53,536 --> 00:45:56,925
Send the notary's assistant to
the rectory with the typewriter.
502
00:45:56,927 --> 00:46:00,797
- Immediately.
- Of course now!
503
00:46:05,664 --> 00:46:09,661
731 solemn prayers.
504
00:46:09,664 --> 00:46:12,157
Black marble.
I already said that.
505
00:46:12,159 --> 00:46:17,181
And the band that will play
the French national anthem.
506
00:46:17,184 --> 00:46:19,644
The square in Ipu's name.
507
00:46:19,646 --> 00:46:23,614
Ipu?
Yes, Theodore.
508
00:46:28,670 --> 00:46:31,550
What an honor
you have granted me.
509
00:46:32,574 --> 00:46:34,302
Ladies and gentlemen,
510
00:46:34,302 --> 00:46:37,885
it's true I haven't done
anything good with my life.
511
00:46:39,197 --> 00:46:41,021
But...
512
00:46:41,791 --> 00:46:43,518
what happens when they kill you?
513
00:46:43,519 --> 00:46:47,932
Nothing. First of all,
it doesn't hurt.
514
00:46:47,934 --> 00:46:50,557
If they hang you, that hurts.
515
00:46:50,559 --> 00:46:55,550
I have heard about a person
suffering for a long time.
516
00:46:55,552 --> 00:46:57,501
He was struggling,
517
00:46:57,503 --> 00:47:00,958
kicking his feet,
trying to touch the ground.
518
00:47:00,960 --> 00:47:03,742
So don't tell me it's painless.
519
00:47:03,744 --> 00:47:06,398
But no one is going to hang you.
520
00:47:06,400 --> 00:47:10,686
They will shoot you, Ipu.
You know very well.
521
00:47:11,742 --> 00:47:13,757
Did it hurt?
No.
522
00:47:13,759 --> 00:47:16,318
You see?
523
00:47:17,567 --> 00:47:19,389
Oh. This... It's good.
524
00:47:19,391 --> 00:47:24,764
Only if their hands are not
shaking with compassion.
525
00:47:24,766 --> 00:47:26,684
The Germans have no compassion.
526
00:47:26,686 --> 00:47:28,893
Oh, shut up, Tibi.
You're drunk.
527
00:47:28,896 --> 00:47:31,422
They won't touch you, Ipu.
They wouldn't hurt an idiot.
528
00:47:34,173 --> 00:47:38,237
Uncle Theodore, my dear,
529
00:47:38,239 --> 00:47:40,284
have a pancake.
530
00:47:40,286 --> 00:47:43,038
Now,
531
00:47:43,039 --> 00:47:45,757
will you be at my funeral,
Father Johannis?
532
00:47:45,760 --> 00:47:47,838
You want another priest?
533
00:47:47,840 --> 00:47:49,597
No.
That would grieve me...
534
00:47:49,599 --> 00:47:51,708
- No.
- Greatly.
535
00:47:51,710 --> 00:47:55,548
Forgive me, but maybe
you'll be too busy.
536
00:47:55,550 --> 00:47:58,302
Ipu!
537
00:47:58,304 --> 00:48:00,733
How can you say such a
thing, dear Theodore?
538
00:48:00,735 --> 00:48:04,862
We will be there to celebrate
your heroic gesture.
539
00:48:04,864 --> 00:48:07,965
You will have
the best sermon ever!
540
00:48:11,262 --> 00:48:16,030
Uh, I want to see it.
541
00:48:16,032 --> 00:48:18,878
How can you see it?
542
00:48:18,880 --> 00:48:20,382
You will be...
543
00:48:20,384 --> 00:48:23,454
I'm saying that I want
to see it now!
544
00:48:23,456 --> 00:48:25,309
It cannot be done!
545
00:48:27,485 --> 00:48:30,173
Let's have a rehearsal,
Father Johannis.
546
00:48:30,175 --> 00:48:31,965
It's sacrilegious.
547
00:48:31,967 --> 00:48:34,686
It can be done!
It can be done!
548
00:48:34,688 --> 00:48:36,925
Everyone into the church!
549
00:48:36,927 --> 00:48:39,581
Let's go!
Ipu, you go ahead.
550
00:48:39,583 --> 00:48:42,237
Yes!
Idiot!
551
00:48:54,143 --> 00:48:57,630
Ah.
This is for Friedrich.
552
00:48:57,632 --> 00:48:59,838
Friedrich. Do you mean?
Mm-hmm.
553
00:48:59,840 --> 00:49:02,302
Wake up, everyone!
554
00:49:03,934 --> 00:49:05,949
What's happening?
Into the church!
555
00:49:05,952 --> 00:49:08,030
What for?
Father Johannis asks.
556
00:49:08,032 --> 00:49:10,972
Wake up, everyone! I don't
have time to explain.
557
00:49:10,974 --> 00:49:12,989
Everyone go to the church!
What's happening here?
558
00:49:12,992 --> 00:49:15,389
- You too!
- Everybody, wake up!
559
00:49:15,391 --> 00:49:18,525
Yes, my whole family.
Put your shoes on.
560
00:49:18,527 --> 00:49:21,244
Whoop! What's your
name, little boy?
561
00:49:30,751 --> 00:49:34,429
Schnaps for Friedrich.
562
00:49:38,751 --> 00:49:40,670
Come on. Shh. Shh.
563
00:49:40,672 --> 00:49:42,494
Ja. Friedrich.
564
00:50:09,853 --> 00:50:11,612
Huh.
565
00:50:21,344 --> 00:50:23,677
Good. We can begin.
566
00:50:31,199 --> 00:50:33,340
Together with all...
Wait, wait.
567
00:50:34,557 --> 00:50:37,789
The flag.
Where is the flag?
568
00:50:39,518 --> 00:50:41,181
The flag.
569
00:50:49,661 --> 00:50:51,293
No! No, wrong...
570
00:50:52,637 --> 00:50:54,621
No. The other flag.
571
00:50:56,637 --> 00:50:58,204
Our flag.
572
00:51:11,007 --> 00:51:13,052
Sh...
573
00:51:13,054 --> 00:51:15,228
You don't have a French flag?
574
00:51:15,231 --> 00:51:17,213
No? No.
No.
575
00:51:38,943 --> 00:51:41,565
Shh!
576
00:51:41,567 --> 00:51:45,661
Together with the souls of the
righteous that have passed,
577
00:51:45,663 --> 00:51:47,230
almighty God,
578
00:51:47,231 --> 00:51:50,300
may the soul of our dear
friend rest in peace.
579
00:51:50,302 --> 00:51:55,485
He has left us to go to a
sacred place of illumination...
580
00:51:55,487 --> 00:51:57,789
where there is no suffering.
581
00:51:59,326 --> 00:52:01,724
Dear brothers, today
we are gathered together...
582
00:52:01,726 --> 00:52:05,726
in front of the remains
of Uncle Theodore,
583
00:52:05,728 --> 00:52:10,141
who was one of our most beloved
and respected citizens,
584
00:52:11,199 --> 00:52:15,998
one of the most valiant heroes
of our village,
585
00:52:16,000 --> 00:52:18,302
someone who has
sacrificed himself...
586
00:52:18,302 --> 00:52:21,757
so that all of us may live,
587
00:52:21,760 --> 00:52:25,981
someone whose noble gesture
has prevented our village...
588
00:52:25,983 --> 00:52:28,925
from being destroyed
by fire and sword.
589
00:52:28,927 --> 00:52:32,989
He has sacrificed himself
like a lamb...
590
00:52:33,822 --> 00:52:35,869
so others may live...
591
00:52:35,871 --> 00:52:37,789
and our village may prosper.
592
00:52:37,791 --> 00:52:41,054
Have you gone crazy? He's
just pretending to be dead.
593
00:52:44,670 --> 00:52:47,485
Welcome our son in your kingdom,
594
00:52:48,702 --> 00:52:51,581
where all the wretched
may come to rest.
595
00:53:31,902 --> 00:53:35,070
God, it was such
a wonderful service.
596
00:53:35,072 --> 00:53:37,628
Yes. Father Johannis was great.
597
00:53:42,302 --> 00:53:44,061
Look!
598
00:53:44,063 --> 00:53:46,237
This place is very good for a hero.
599
00:53:46,239 --> 00:53:49,724
Under the wall is not
a good place for a hero.
600
00:53:49,726 --> 00:53:51,965
The sun never reaches here.
601
00:53:51,967 --> 00:53:54,365
Ah.
602
00:53:54,367 --> 00:53:56,764
There! There!
603
00:53:56,766 --> 00:53:59,548
Yeah.
This is a place for a hero.
604
00:53:59,550 --> 00:54:00,925
There!
605
00:54:00,927 --> 00:54:02,460
Ipu!
606
00:54:07,742 --> 00:54:09,661
There!
Ipu!
607
00:54:09,663 --> 00:54:11,836
Ipu!
608
00:54:11,838 --> 00:54:13,918
There's the place.
609
00:54:15,135 --> 00:54:18,684
There. There. There.
610
00:54:18,686 --> 00:54:22,364
Under that big tree, this is
the right place for a hero.
611
00:54:31,902 --> 00:54:33,501
There.
612
00:54:34,461 --> 00:54:37,405
Start digging here.
613
00:54:37,407 --> 00:54:42,588
Hey, what are you doing? You want
to lay a crazy man next to my wife?
614
00:54:42,590 --> 00:54:44,925
- That is my spot.
- Shh, shh, shh, shh.
615
00:54:44,927 --> 00:54:47,197
Be quiet.
Shh.
616
00:54:52,927 --> 00:54:54,494
Ipu?
617
00:54:57,471 --> 00:54:59,101
Ipu. What?
618
00:54:59,103 --> 00:55:01,436
Damn it.
I told you... Theodore.
619
00:55:02,431 --> 00:55:04,445
This stone is temporary.
620
00:55:04,447 --> 00:55:06,014
You don't want to be buried
without a stone.
621
00:55:06,016 --> 00:55:08,860
And this is the fence
around your monument.
622
00:55:08,862 --> 00:55:11,548
We agreed that it will
be made of gold.
623
00:55:11,550 --> 00:55:14,045
By tomorrow morning
it will be ready.
624
00:55:14,047 --> 00:55:16,253
Gold plated!
Yes, gold plated.
625
00:55:19,902 --> 00:55:21,630
Wait!
626
00:55:24,798 --> 00:55:27,452
I want to do it for real.
627
00:55:36,574 --> 00:55:38,525
Attention!
628
00:55:46,206 --> 00:55:47,965
Oh, yeah. Ah.
629
00:55:51,262 --> 00:55:54,652
Oh.
630
00:55:57,855 --> 00:55:59,581
I am ready.
631
00:56:01,469 --> 00:56:04,157
Is it a hero's farewell?
632
00:56:04,989 --> 00:56:07,164
Throw down some dirt.
633
00:56:16,253 --> 00:56:18,237
More.
634
00:56:18,974 --> 00:56:21,436
And flowers.
635
00:56:22,365 --> 00:56:25,469
Oh. It's beautiful.
636
00:56:29,630 --> 00:56:32,092
It's beautiful.
637
00:56:33,534 --> 00:56:35,550
Oh, it's beautiful.
638
00:56:36,414 --> 00:56:38,396
Ah.
639
00:56:38,398 --> 00:56:40,349
It's beautiful.
640
00:56:46,846 --> 00:56:48,413
It's beautiful.
641
00:56:51,965 --> 00:56:55,005
Flowers. Beautiful.
642
00:56:55,007 --> 00:56:57,213
Oh.
643
00:57:51,070 --> 00:57:52,989
It's beautiful.
644
00:57:54,045 --> 00:57:55,485
Beautiful.
645
00:57:55,487 --> 00:57:57,085
So, do you like it?
646
00:57:58,398 --> 00:58:00,605
Do you accept?
647
00:58:04,190 --> 00:58:06,172
Hold it.
Sure.
648
00:58:08,958 --> 00:58:11,356
Yes! So I say!
649
00:58:12,958 --> 00:58:15,773
- Ah!
- He said it.
650
00:58:15,775 --> 00:58:17,885
Bravo, Theodore. Bravo.
Thank you!
651
00:58:29,021 --> 00:58:33,085
We still have time
for a glass of wine, huh?
652
00:58:35,710 --> 00:58:37,853
We are done with me.
653
00:58:38,750 --> 00:58:40,637
What about the others?
654
00:58:41,918 --> 00:58:44,317
The others?
What do you mean?
655
00:58:44,318 --> 00:58:46,717
I'm talking about my family.
656
00:58:46,719 --> 00:58:49,117
You have a family?
Who are they?
657
00:58:49,119 --> 00:58:51,005
My wife.
658
00:58:51,007 --> 00:58:52,572
- What?
- Flora Toia.
659
00:58:52,574 --> 00:58:55,324
Did you forget you legally
separated 23 years ago...
660
00:58:55,327 --> 00:58:58,045
at the city hall, in court?
661
00:58:58,047 --> 00:59:01,436
Yes! In court,
but not in my soul.
662
00:59:01,438 --> 00:59:06,300
And there is also my daughter,
Tania, who is a bit simple.
663
00:59:06,302 --> 00:59:09,661
And also my brother-in-law,
Filip,
664
00:59:09,663 --> 00:59:13,117
who came back an invalid
from the war.
665
00:59:13,119 --> 00:59:16,028
Without me,
they will be left helpless.
666
00:59:16,030 --> 00:59:17,916
If that's what's worrying you,
667
00:59:17,918 --> 00:59:20,733
- we will take care of them, right?
- Yes!
668
00:59:20,735 --> 00:59:23,228
I want to be sure of it.
669
00:59:24,510 --> 00:59:26,172
Cheers.
670
00:59:29,309 --> 00:59:31,836
How should we help them?
671
00:59:31,838 --> 00:59:33,436
With money?
672
00:59:35,965 --> 00:59:39,804
Land. Good land.
673
00:59:44,702 --> 00:59:46,909
Cheers.
674
00:59:46,911 --> 00:59:48,668
Let's talk about it.
675
00:59:48,670 --> 00:59:50,780
There is not much to talk about.
676
00:59:50,782 --> 00:59:52,541
No, here it is.
677
00:59:52,543 --> 00:59:55,068
It's almost 5:00,
678
00:59:55,070 --> 00:59:58,172
and the Germans will
be here to arrest you.
679
01:00:07,998 --> 01:00:12,253
And I want it on paper,
notarized.
680
01:00:14,525 --> 01:00:17,021
From Father Johannis
I want the two fields...
681
01:00:17,023 --> 01:00:19,708
next to the river
for my lady Flora.
682
01:00:19,710 --> 01:00:21,628
But it's the best land
that we have.
683
01:00:21,630 --> 01:00:25,309
- We bought it with all of our...
- Be quiet!
684
01:00:26,269 --> 01:00:28,380
Start drawing up the contracts.
685
01:00:30,014 --> 01:00:32,157
Transfer of title...
686
01:00:33,469 --> 01:00:35,164
in living trust.
687
01:00:41,501 --> 01:00:43,452
Good.
688
01:00:43,454 --> 01:00:47,900
Now, Mr. Mayor
and Mr. Doctor.
689
01:00:47,902 --> 01:00:50,333
But we don't have any land.
690
01:00:51,742 --> 01:00:54,429
Money. 40,000.
691
01:00:54,431 --> 01:00:56,797
You pay half,
and the doctor pays half.
692
01:00:56,798 --> 01:00:58,940
No, I have no money.
693
01:00:58,943 --> 01:01:02,844
My daughter
is attending university.
694
01:01:02,847 --> 01:01:05,244
Costs a lot of money.
695
01:01:05,246 --> 01:01:07,708
But I'm going to school.
Shh.
696
01:01:07,710 --> 01:01:10,813
Stop complaining, all of you!
697
01:01:11,838 --> 01:01:14,717
He's giving his life for us!
698
01:01:32,253 --> 01:01:35,068
For my brother-in-law,
Filip, Mr. Notary,
699
01:01:35,070 --> 01:01:37,405
a piece of land.
700
01:01:37,405 --> 01:01:41,661
Wait! Why only one piece of
land from him and two from us?
701
01:01:41,663 --> 01:01:44,701
My brother-in-law, Filip,
already owns one.
702
01:01:44,702 --> 01:01:49,213
And the notary is the one who
poured me wine all night long.
703
01:01:49,215 --> 01:01:50,748
Huh!
704
01:01:50,751 --> 01:01:54,813
So, where do you want
that piece of land to be?
705
01:01:54,815 --> 01:01:57,659
You have your land
in only one place.
706
01:01:58,942 --> 01:02:00,701
Close to the bridge.
707
01:02:00,702 --> 01:02:02,333
There.
708
01:02:02,335 --> 01:02:06,108
Cheers. Signed 13th
of August, 1944.
709
01:02:12,349 --> 01:02:13,916
Thank you.
710
01:02:16,414 --> 01:02:18,237
Thank you.
711
01:02:22,590 --> 01:02:24,605
I don't have any more relatives.
712
01:02:26,942 --> 01:02:28,860
I'm sorry.
713
01:02:28,862 --> 01:02:31,324
It's late.
714
01:02:32,030 --> 01:02:33,853
Rest in peace.
715
01:02:33,855 --> 01:02:36,125
God bless you.
716
01:02:36,989 --> 01:02:38,492
As for me,
717
01:02:40,222 --> 01:02:41,885
I'm going to get ready.
718
01:02:44,797 --> 01:02:46,684
I'll be back...
719
01:02:46,686 --> 01:02:49,309
to turn myself in
to the Germans.
720
01:02:50,077 --> 01:02:52,445
I'll be back.
721
01:03:00,541 --> 01:03:03,101
Uncle Theodore.
722
01:03:03,101 --> 01:03:05,949
I'm coming with you.
723
01:03:05,951 --> 01:03:08,668
This is not children's matters.
724
01:03:08,670 --> 01:03:10,684
You go to bed right away.
725
01:03:13,085 --> 01:03:15,708
You are dead!
726
01:03:17,597 --> 01:03:21,021
But a commander
cannot survive the shame...
727
01:03:21,023 --> 01:03:23,420
of being caught
and made a prisoner.
728
01:03:23,422 --> 01:03:25,340
So you say!
729
01:03:28,829 --> 01:03:30,268
Huh.
730
01:04:49,885 --> 01:04:52,284
It's 20 to 5:00.
731
01:05:00,478 --> 01:05:02,556
You're all idiots.
732
01:05:02,559 --> 01:05:04,445
Real idiots.
733
01:05:04,447 --> 01:05:07,101
The fool fooled you.
734
01:05:08,798 --> 01:05:12,028
He tore the documents
from our hands,
735
01:05:12,030 --> 01:05:14,237
and we will never see him again.
736
01:05:14,239 --> 01:05:15,740
Catch him if you can!
737
01:05:16,606 --> 01:05:18,907
He will never come back!
738
01:05:18,909 --> 01:05:21,916
Never come back!
739
01:05:25,501 --> 01:05:27,003
That's enough!
740
01:05:27,005 --> 01:05:31,068
Why are you hitting me,
you animal?
741
01:05:32,030 --> 01:05:33,885
Who do you think you are?
742
01:05:33,887 --> 01:05:38,237
You useless, useless bastard!
743
01:05:38,239 --> 01:05:41,820
You are useless!
Useless!
744
01:05:41,822 --> 01:05:44,219
My dear lady.
Oh, go fuck yourself!
745
01:05:44,222 --> 01:05:46,268
You drunk!
746
01:05:47,005 --> 01:05:49,693
What did I say that was wrong?
747
01:05:49,693 --> 01:05:54,556
That you've given the best land
in the village to that nutcase?
748
01:05:54,559 --> 01:05:57,885
And now the Germans will come,
749
01:05:57,887 --> 01:05:59,773
and they'll shoot us!
750
01:06:00,701 --> 01:06:03,612
They will!
751
01:06:05,597 --> 01:06:07,197
Oh, God.
752
01:06:12,637 --> 01:06:14,300
The Germans.
753
01:06:24,670 --> 01:06:26,268
Linda!
754
01:06:29,693 --> 01:06:31,293
Tibi?
755
01:07:04,989 --> 01:07:06,588
Here comes Ipu!
756
01:07:20,572 --> 01:07:22,811
He's back. I knew it.
757
01:07:22,813 --> 01:07:24,349
You idiot.
758
01:08:04,670 --> 01:08:08,509
The war is over!
We are free!
759
01:08:13,661 --> 01:08:15,932
It's not true.
760
01:08:15,934 --> 01:08:18,012
We are free!
What happened?
761
01:08:18,015 --> 01:08:20,029
What wonderful news.
762
01:08:20,030 --> 01:08:21,501
The Germans are all gone?
763
01:08:21,502 --> 01:08:23,387
This is a real miracle.
764
01:08:23,390 --> 01:08:25,115
- Not one is left?
- No.
765
01:08:25,118 --> 01:08:26,332
They left the village?
Yes.
766
01:08:26,333 --> 01:08:28,699
Oh, my God!
767
01:08:28,702 --> 01:08:30,811
Oh, my God!
768
01:08:33,085 --> 01:08:34,972
Did you hear the news?
769
01:08:34,974 --> 01:08:36,860
I thank you, my God.
770
01:08:36,863 --> 01:08:38,939
Well done, Mr. Mayor.
771
01:08:40,381 --> 01:08:42,301
Thank you for this blessing...
772
01:08:45,212 --> 01:08:47,452
that we don't deserve.
773
01:08:49,117 --> 01:08:51,739
We are just worms on this earth.
774
01:08:56,988 --> 01:08:58,877
Mummy.
It's too wonderful.
775
01:08:58,877 --> 01:09:01,243
They're all gone.
776
01:09:01,246 --> 01:09:04,541
Look, they aren't going to shoot
you anymore, Uncle Theodore.
777
01:09:04,542 --> 01:09:06,140
You don't have to die.
778
01:09:07,965 --> 01:09:09,916
What do you mean?
779
01:09:11,292 --> 01:09:14,524
They're all gone
without making any justice?
780
01:09:22,525 --> 01:09:25,309
You are kept alive,
thanks to God!
781
01:09:25,310 --> 01:09:26,811
And all our prayers.
782
01:09:28,862 --> 01:09:32,476
So now you need to tear up
everything that was signed, right?
783
01:09:32,478 --> 01:09:35,739
Oh, I'm hanging on to it.
I'm not tearing up nothing.
784
01:09:35,742 --> 01:09:38,524
Oh, no, you don't.
It's not worth anything.
785
01:09:39,966 --> 01:09:41,467
Me neither.
786
01:09:41,470 --> 01:09:44,220
It's all legal,
with a notary's signature.
787
01:09:44,221 --> 01:09:46,332
Oh, no, you don't.
788
01:09:46,335 --> 01:09:50,172
It's not worth anything.
It's legal. It's legal.
789
01:09:50,175 --> 01:09:51,740
It's not.
790
01:09:51,743 --> 01:09:54,171
All these documents are legal.
791
01:09:54,173 --> 01:09:55,707
Legal!
792
01:09:55,710 --> 01:09:58,684
Ipu, you make her
understand, please.
793
01:10:00,668 --> 01:10:02,716
"Ipu?"
794
01:10:02,717 --> 01:10:04,636
I'm back to Ipu now?
795
01:10:14,653 --> 01:10:17,884
So you... you won't make a
monument for me anymore?
796
01:10:18,877 --> 01:10:20,189
No.
797
01:10:28,604 --> 01:10:30,332
No monument.
798
01:10:33,756 --> 01:10:37,469
And the square named after me?
799
01:10:41,244 --> 01:10:43,868
And the prayer for a hero?
800
01:10:43,869 --> 01:10:46,011
No, no, no!
801
01:10:46,014 --> 01:10:49,307
It's not worth it anymore.
You are alive, Ipu.
802
01:11:03,229 --> 01:11:05,501
It's not 5 0'clock yet.
803
01:11:14,301 --> 01:11:16,699
Yea!
804
01:12:18,461 --> 01:12:20,060
I say...
805
01:12:22,012 --> 01:12:24,347
it's worth something.
806
01:12:27,356 --> 01:12:29,724
Where is he going now
with his gun?
807
01:12:30,940 --> 01:12:33,051
Well, maybe he's gonna
shoot himself.
808
01:12:33,054 --> 01:12:34,876
Stop him.
You have to stop him!
809
01:12:35,997 --> 01:12:37,340
He's kidding.
810
01:12:38,940 --> 01:12:42,012
No, he will.
He will do it.
811
01:12:48,444 --> 01:12:51,420
Uncle Theodore, let's play.
812
01:12:54,237 --> 01:12:57,115
Yes, for the last time.
813
01:13:02,204 --> 01:13:05,275
You are Napoleon Bonaparte,
and you say...
814
01:13:05,278 --> 01:13:07,324
"I am the tsar."
815
01:13:07,326 --> 01:13:10,461
To hell with the tsar! To hell
with whoever fathered him.
816
01:13:10,462 --> 01:13:12,125
Who cares about the tsar?
817
01:13:12,126 --> 01:13:14,716
Who's going to remember that
stupid tsar and his followers?
818
01:13:16,894 --> 01:13:21,115
Instead, everyone remembers
Napoleon... everyone in the world.
819
01:13:21,118 --> 01:13:26,108
Now and forever, you are
Napoleon Bonaparte, and you say,
820
01:13:26,109 --> 01:13:30,716
"I smashed you when and how I
wanted to on every battlefield."
821
01:13:30,717 --> 01:13:33,948
"I dragged your flag in the
dust and trod all over it."
822
01:13:33,949 --> 01:13:38,363
"All of you useless weaklings
have come together to defeat me."
823
01:13:38,365 --> 01:13:41,372
"But my name will shine
throughout history,
824
01:13:41,373 --> 01:13:44,636
a beacon for the French people,
who I love so much."
825
01:13:44,637 --> 01:13:47,036
So I say!
826
01:14:12,636 --> 01:14:14,268
Oh!
827
01:14:25,309 --> 01:14:28,091
A commander cannot
survive this shame...
828
01:14:28,094 --> 01:14:31,195
of being made a prisoner.
829
01:14:41,596 --> 01:14:43,292
Now you say "bang."
830
01:14:45,212 --> 01:14:47,515
Come on. The gun goes
"bang." Say "bang."
831
01:14:49,052 --> 01:14:51,355
Say "bang"!
Leave me alone!
832
01:14:52,412 --> 01:14:55,484
What? You think these people
care if you die or not?
833
01:14:55,485 --> 01:14:58,395
Look at them. They're not
thinking about you anymore.
834
01:14:58,398 --> 01:15:00,380
So what do you want
to kill yourself for?
835
01:16:09,309 --> 01:16:11,036
Ipu!
836
01:16:12,509 --> 01:16:14,492
Ipu!
837
01:16:15,868 --> 01:16:17,659
To me,
838
01:16:17,662 --> 01:16:20,028
you're a real hero!
839
01:16:21,117 --> 01:16:23,676
Real hero!
840
01:16:23,677 --> 01:16:28,188
And I say thank you, soldier!
841
01:16:34,332 --> 01:16:35,739
Ipu!
842
01:16:35,742 --> 01:16:37,340
Listen!
57751