All language subtitles for A.Farewell.to.Fools.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,152 --> 00:00:30,785 Let's play Napoleon. 2 00:00:30,786 --> 00:00:34,176 - Yes, but you be the tsar. - Oh! 3 00:00:35,168 --> 00:00:37,057 Oh. It's broken. 4 00:00:37,058 --> 00:00:40,064 That is the hole where the bullet went through. 5 00:00:40,066 --> 00:00:41,761 The bullet that you have in your head. 6 00:00:41,762 --> 00:00:44,607 How many times do I have to tell you? 7 00:00:45,377 --> 00:00:47,360 I don't remember anything! 8 00:00:47,362 --> 00:00:50,015 I don't remember! 9 00:00:50,018 --> 00:00:52,320 How many times do I have to tell you that? 10 00:00:57,536 --> 00:00:59,103 Napoleon, huh. 11 00:01:02,594 --> 00:01:03,936 Go hide. 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,632 Oh, oh, oh, wait. W...wait. 13 00:01:05,634 --> 00:01:08,224 The teacher said that you French were on this side. 14 00:01:08,225 --> 00:01:11,808 These were your trenches, and the Germans were attacking from there. 15 00:01:11,810 --> 00:01:14,688 So you go that way? 16 00:01:14,689 --> 00:01:19,489 Yes, go on. Go, go! Go, go, go. Go, go. Go! 17 00:01:26,753 --> 00:01:30,495 Tsar! I am not afraid of winter! 18 00:01:30,498 --> 00:01:32,256 I destroyed you... 19 00:01:32,258 --> 00:01:34,753 with the power of my artillery! 20 00:01:34,754 --> 00:01:38,527 And under the hooves of my cavalry! 21 00:01:41,664 --> 00:01:44,673 Let's ride! Giddyap! Giddyap! 22 00:01:44,674 --> 00:01:47,072 Not even the Cossacks can defeat me, 23 00:01:47,073 --> 00:01:49,888 Napoleon, the emperor of the French! 24 00:01:52,289 --> 00:01:57,024 This is where the war explodes! 25 00:01:58,528 --> 00:02:00,864 We advance with fixed bayonets. 26 00:02:00,865 --> 00:02:04,031 We attack their fortresses! 27 00:02:04,034 --> 00:02:05,793 We'll sleep in the snow. 28 00:02:11,650 --> 00:02:15,711 You are dead! 29 00:02:18,530 --> 00:02:21,728 But a commander cannot survive the shame... 30 00:02:21,729 --> 00:02:24,192 of being caught and made a prisoner. 31 00:02:24,193 --> 00:02:27,360 So you say! Huh. 32 00:02:29,985 --> 00:02:34,081 - Bang! - Bang! 33 00:03:10,752 --> 00:03:14,592 I smashed you at will on every battlefield. 34 00:03:16,609 --> 00:03:19,296 I dragged your flag through the dust. 35 00:03:20,704 --> 00:03:22,816 You are the tsar of Russia, 36 00:03:22,818 --> 00:03:27,551 and you say, "Napoleon, you have defeated me." 37 00:03:30,818 --> 00:03:34,848 "But if you dare invade my country..." 38 00:03:59,682 --> 00:04:03,168 You want 'fahren'? 39 00:04:03,169 --> 00:04:05,472 Ja, ja! 40 00:04:07,937 --> 00:04:09,536 Schnell. Schnell. 41 00:04:17,665 --> 00:04:19,552 Only here in the field, ja? Ja, ja. 42 00:05:00,161 --> 00:05:02,240 Yeah! Whoo-hoo-hoo! Wah, wah, whoa! 43 00:05:04,161 --> 00:05:06,560 Whoa! 44 00:05:08,033 --> 00:05:10,016 Friedrich! 45 00:05:16,129 --> 00:05:18,079 Friedrich? 46 00:05:57,824 --> 00:06:01,471 Marcus! Marcus! Over here! Marcus! 47 00:06:10,785 --> 00:06:13,343 - What's wrong? - Look! 48 00:06:15,776 --> 00:06:18,720 What have you done? You shot a German? 49 00:06:18,721 --> 00:06:19,903 Me? 50 00:06:19,906 --> 00:06:22,591 Don't you see that someone slashed his throat? 51 00:06:22,593 --> 00:06:25,088 You've got to help me take him to the village. 52 00:06:25,089 --> 00:06:27,327 Me? Why me? 53 00:06:27,329 --> 00:06:29,216 I've nothing to do with this. 54 00:06:29,218 --> 00:06:32,417 Nothing. A dead German. 55 00:06:33,793 --> 00:06:35,519 I didn't see anything. 56 00:06:35,521 --> 00:06:38,303 And you haven't seen me, right? 57 00:06:38,305 --> 00:06:39,935 Mar... 58 00:06:39,937 --> 00:06:41,920 Hup! Hup! 59 00:06:47,808 --> 00:06:49,408 Mar... 60 00:08:47,456 --> 00:08:50,655 What are you saying? 61 00:08:50,658 --> 00:08:53,216 A German soldier has been murdered? 62 00:08:53,217 --> 00:08:56,543 Yes, his throat was slashed. 63 00:08:56,546 --> 00:08:58,015 Slashed? 64 00:09:00,096 --> 00:09:02,847 - By who? - I don't know. 65 00:09:02,850 --> 00:09:07,104 - I found him like that in the grass. - Stop that noise! 66 00:09:07,873 --> 00:09:10,240 - I don't believe him. - I swear! 67 00:09:10,241 --> 00:09:11,840 Go see what happened. 68 00:09:11,841 --> 00:09:14,464 And as for you, young boy, 69 00:09:14,466 --> 00:09:16,703 we'll see if you are lying. 70 00:09:18,304 --> 00:09:19,648 Come! 71 00:09:33,889 --> 00:09:35,519 Shit. 72 00:09:40,096 --> 00:09:42,783 Then it's true. And you brought him here? 73 00:09:42,786 --> 00:09:44,639 If not here, then where? 74 00:09:44,642 --> 00:09:48,607 You should have left him where he was! Let the Germans find him! 75 00:09:48,610 --> 00:09:50,240 What the hell are you doing now? 76 00:09:50,241 --> 00:09:53,759 - Where should we put him? - Let me think. Let me think! 77 00:09:58,400 --> 00:10:00,768 Take him to the German villa. It's their problem. 78 00:10:00,769 --> 00:10:02,879 And if they ask questions? 79 00:10:04,352 --> 00:10:07,392 They will. Of course they will. 80 00:10:07,394 --> 00:10:09,183 What do we say? 81 00:10:11,489 --> 00:10:16,000 That two idiots like you brought a dead body that doesn't belong to us. 82 00:10:16,001 --> 00:10:18,015 And in the meantime, I'm investigating. 83 00:10:18,018 --> 00:10:19,456 And cover his neck! 84 00:10:19,457 --> 00:10:22,080 - At your command. - Put his cap on too! 85 00:10:22,081 --> 00:10:23,711 Alex! Come with me! 86 00:10:39,328 --> 00:10:42,272 Come. Come. 87 00:10:44,129 --> 00:10:45,696 What's he done now? 88 00:10:47,327 --> 00:10:51,679 A tragedy, Father Johannis. Tell him what happened. 89 00:10:52,735 --> 00:10:55,392 I found a dead German. 90 00:10:56,769 --> 00:10:58,528 Friedrich. 91 00:11:00,160 --> 00:11:01,951 He's been killed. 92 00:11:04,225 --> 00:11:06,399 I found him in the field, 93 00:11:06,402 --> 00:11:08,480 with his throat slashed. 94 00:11:08,481 --> 00:11:10,912 Ipu. Now the Germans. Great company! 95 00:11:10,913 --> 00:11:13,567 You know what? I'll send you back to the city, to your mother. 96 00:11:13,570 --> 00:11:16,447 He says he was there but didn't see anything. 97 00:11:29,312 --> 00:11:33,823 Oh, my dear, my beloved nephew. 98 00:11:33,826 --> 00:11:36,607 Come with me. I'll take care of him. 99 00:11:53,823 --> 00:11:57,855 - Latest news! - Latest news! 100 00:12:27,585 --> 00:12:30,111 Achtung! (Attention!) 101 00:12:31,841 --> 00:12:37,087 Today, a German soldier has been murdered. 102 00:12:38,753 --> 00:12:42,495 If the murderer does not turn himself in... 103 00:12:42,498 --> 00:12:45,984 by 5:00 tomorrow morning, 104 00:12:45,985 --> 00:12:48,096 we will execute... 105 00:12:48,096 --> 00:12:52,864 the 10 most prominent... 106 00:12:52,865 --> 00:12:57,120 authorities of this village! 107 00:13:24,609 --> 00:13:29,822 Mr. Mayor, is there any higher authority than you in this town? 108 00:14:16,511 --> 00:14:18,272 Come, my dear. 109 00:14:23,936 --> 00:14:25,567 On your knees. 110 00:14:30,496 --> 00:14:34,111 My dear son, I love you, 111 00:14:34,114 --> 00:14:37,567 and I suffer when I see you in pain. 112 00:14:37,570 --> 00:14:40,096 I want to help you. 113 00:14:40,097 --> 00:14:43,327 And I will pray for the salvation of your soul. 114 00:14:43,330 --> 00:14:44,895 Tell me what happened to you. 115 00:14:44,898 --> 00:14:48,991 What do you know, and what aren't you telling us? 116 00:14:48,994 --> 00:14:52,703 Nothing. I already told you. 117 00:14:54,880 --> 00:14:58,687 Is it possible you don't feel any remorse? 118 00:14:58,690 --> 00:15:01,438 Confess it and you'll feel better. 119 00:15:16,321 --> 00:15:19,583 Let's talk about something serious like the German soldier. 120 00:15:21,951 --> 00:15:23,615 I don't know anything. 121 00:15:23,616 --> 00:15:26,463 Listen. 122 00:15:26,466 --> 00:15:27,966 Don't think you are fooling me. 123 00:15:29,375 --> 00:15:31,967 I will be watching you. 124 00:15:31,970 --> 00:15:36,480 Johannis! Come quick. The situation is getting worse. Come! 125 00:16:23,105 --> 00:16:26,462 Hey, come here! 126 00:16:50,496 --> 00:16:52,607 Is he dead? 127 00:16:52,609 --> 00:16:55,423 Alex, is he dead-dead? 128 00:16:55,424 --> 00:16:57,727 Dead-dead. 129 00:16:57,730 --> 00:16:59,870 Good-bye, motorcycle. 130 00:17:01,344 --> 00:17:03,006 But look. 131 00:17:05,088 --> 00:17:08,192 I took this to play with. Now we've got a real one. 132 00:17:13,215 --> 00:17:17,567 No, Alex. It's loaded. 133 00:17:17,568 --> 00:17:20,064 Yes. It's better. 134 00:17:20,066 --> 00:17:24,352 It's better to hide it here, huh? 135 00:17:24,354 --> 00:17:28,031 Yes. Then we'll hide it with the other guns when we go fishing. 136 00:17:28,034 --> 00:17:31,742 Yes, yes, yes, so you say. Today we go fishing. Wait! 137 00:17:31,744 --> 00:17:34,335 What's that? 138 00:17:34,336 --> 00:17:37,663 No, no. That is here from old time. 139 00:17:37,664 --> 00:17:41,502 What? It's a real gramophone! Can we play it? 140 00:17:44,544 --> 00:17:46,016 Shh. 141 00:17:48,384 --> 00:17:50,911 Shh! It's fragile. 142 00:17:53,728 --> 00:17:56,640 Don't break it. 143 00:17:59,839 --> 00:18:01,695 - Are you hungry? - Yes. 144 00:18:13,409 --> 00:18:15,584 You want some more? Yes. 145 00:18:15,586 --> 00:18:18,590 But you never told me about it. 146 00:18:19,359 --> 00:18:21,536 You never asked me. 147 00:18:34,529 --> 00:18:39,166 Soldier Théodore, 11th regiment bataillon des Grenadiers! 148 00:18:51,327 --> 00:18:53,375 Allez! 149 00:19:13,184 --> 00:19:15,742 I surrender. 150 00:19:15,744 --> 00:19:17,247 Ha, ha! This time I win. 151 00:19:27,424 --> 00:19:30,239 - You didn't scare me. - Ow! 152 00:19:30,240 --> 00:19:32,959 Are you crazy? It hurts me! 153 00:19:32,961 --> 00:19:36,736 Ha, ha, ha. 154 00:19:42,848 --> 00:19:45,886 Nothing broken, I don't think. 155 00:19:50,272 --> 00:19:52,352 It's hot here. 156 00:19:53,183 --> 00:19:54,976 Let's go fishing. 157 00:19:56,800 --> 00:19:58,750 Grab the gear. 158 00:20:00,448 --> 00:20:04,319 Today we'll catch him. 159 00:20:04,321 --> 00:20:06,558 Do you think his time has come? 160 00:20:06,560 --> 00:20:09,055 Ipu, Ipu! Ipu! 161 00:20:09,057 --> 00:20:12,256 - Ipu! - Boom! Boom, boom! 162 00:20:15,615 --> 00:20:19,615 The gun goes to "Bang! Bang! Bang!" 163 00:20:19,616 --> 00:20:22,239 The cannon goes to "Boom! Boom!" 164 00:20:22,240 --> 00:20:25,536 So say "bang!" 165 00:20:25,537 --> 00:20:30,270 - Oh! Bang! Bang! Bang! - Bang! Bang! Bang! Bang! 166 00:20:36,640 --> 00:20:38,207 Whoa! 167 00:20:42,272 --> 00:20:45,567 Alex! Shh! 168 00:20:45,568 --> 00:20:49,406 Come on here, because otherwise the fish will see you. 169 00:20:49,409 --> 00:20:50,431 Yes. 170 00:20:51,584 --> 00:20:53,214 Take that. 171 00:20:57,759 --> 00:20:59,262 Shh. 172 00:21:05,410 --> 00:21:08,895 Give me the box. Give me the box. 173 00:21:08,897 --> 00:21:10,494 Open it. 174 00:21:14,880 --> 00:21:16,832 Worms. 175 00:21:16,834 --> 00:21:18,270 The message is clear enough. 176 00:21:18,272 --> 00:21:21,919 All the authorities. All! 177 00:21:23,327 --> 00:21:26,719 Gentlemen, I can say it now. I'm just a simple doctor. 178 00:21:26,721 --> 00:21:29,056 How can I be considered an authority? 179 00:21:29,057 --> 00:21:31,742 - I'm sure that must be a mistake. - Me too. 180 00:21:31,744 --> 00:21:34,239 I understand the mayor, but I'm a notary. I'm a nobody. 181 00:21:34,240 --> 00:21:36,414 Please! Be quiet! 182 00:21:36,416 --> 00:21:38,366 We don't want to discuss it again. 183 00:21:39,327 --> 00:21:41,471 Well, did you find him? 184 00:21:41,472 --> 00:21:43,359 I found the German soldier's motorcycle, 185 00:21:43,362 --> 00:21:46,174 which should lead us to the murderer. 186 00:21:46,176 --> 00:21:49,439 But if he doesn't turn himself in by 5:00 tomorrow morning, 187 00:21:49,441 --> 00:21:51,295 where am I supposed to find him? 188 00:21:51,297 --> 00:21:53,152 So we have to pay for it. 189 00:21:55,008 --> 00:21:58,112 Maybe our families too. 190 00:21:58,114 --> 00:22:00,480 Why? Do they count the wives? 191 00:22:02,305 --> 00:22:05,406 Of course. You are a member of the authorities. 192 00:22:06,559 --> 00:22:09,247 You married one. 193 00:22:11,584 --> 00:22:15,967 There are 10 seats they want to fill. 194 00:22:16,864 --> 00:22:19,519 Let's not waste our time counting to 10. 195 00:22:19,520 --> 00:22:21,152 We must find the murderer. 196 00:22:21,153 --> 00:22:25,695 We cannot allow ourselves to be executed because of some nutcase. 197 00:22:27,135 --> 00:22:29,406 By the way, what about Ipu? 198 00:22:30,497 --> 00:22:32,542 He was with me all morning cutting wood. 199 00:22:34,304 --> 00:22:36,383 That's too bad. 200 00:22:38,496 --> 00:22:40,863 Ipu would have been perfect. 201 00:23:17,792 --> 00:23:20,734 Alex! It's him! 202 00:23:20,737 --> 00:23:23,775 Here it is! Come on! Alex! 203 00:23:23,777 --> 00:23:27,711 That's him. Come on! It's the monster! 204 00:23:27,712 --> 00:23:31,295 Pull him out. Come on, kill him! 205 00:23:31,297 --> 00:23:32,830 Pull him out. Come on! 206 00:23:32,833 --> 00:23:35,230 Kill him! Don't let him go! Hang on to him! 207 00:23:35,232 --> 00:23:36,798 Don't let him go! 208 00:24:01,505 --> 00:24:02,974 Thank you. 209 00:24:10,432 --> 00:24:12,383 Bayonet! Bayonet! 210 00:24:18,079 --> 00:24:22,494 In memory of the soldier Friedrich. God forgive him! 211 00:24:25,887 --> 00:24:27,872 Soldat Friedrich! 212 00:24:49,344 --> 00:24:53,951 Oy! Give me a piece too! I have debts at the pub. 213 00:24:53,952 --> 00:24:55,967 I always give you a part! 214 00:24:55,969 --> 00:24:58,270 Of course. I'm your wife. 215 00:24:58,272 --> 00:25:01,086 Look. 216 00:25:03,584 --> 00:25:06,750 The best part of the fish. The tail! 217 00:25:06,752 --> 00:25:09,694 Now, I never forget you! 218 00:25:11,423 --> 00:25:13,567 Ipu! 219 00:25:13,568 --> 00:25:17,919 Here we are. Finally, our fishermen! 220 00:25:17,921 --> 00:25:19,454 Welcome back! 221 00:25:19,457 --> 00:25:23,838 I have the fish. I have the colosse fish! 222 00:25:23,840 --> 00:25:28,030 - He gave it to the Germans in honor of Friedrich. 223 00:25:28,032 --> 00:25:31,903 With his head we can make a delicious soup. 224 00:25:31,904 --> 00:25:33,919 Oh! I hope so. 225 00:25:33,921 --> 00:25:37,535 We are a lot of people tonight. We'll have a big party. 226 00:25:37,537 --> 00:25:40,510 What? You're going to have a party for the dead German? 227 00:25:40,512 --> 00:25:43,807 It's not for the dead German. It's for Ipu. 228 00:25:43,808 --> 00:25:46,431 - Theodore. - I mean, Theodore. 229 00:25:46,432 --> 00:25:49,694 Who, me? For what? 230 00:25:49,697 --> 00:25:52,671 Theodore, it's your birthday! 231 00:25:58,336 --> 00:25:59,807 I don't have a birthday. 232 00:25:59,808 --> 00:26:03,967 I was never born. 233 00:26:03,969 --> 00:26:05,727 Then you are born today. 234 00:26:05,729 --> 00:26:09,919 Make a note. Theodore was born on the 13th of August. 235 00:26:09,921 --> 00:26:13,343 On the 13th? It will bring bad luck. 236 00:26:15,008 --> 00:26:20,606 No. To me the 13th is a beautiful day to be born on. 237 00:26:21,920 --> 00:26:24,606 Thank you. Thank you. 238 00:26:25,663 --> 00:26:28,446 I will make a soup that will be enough for everyone. 239 00:26:29,759 --> 00:26:31,550 Thank you. Thank you. 240 00:26:33,503 --> 00:26:35,070 No, no, no, no. Wait a minute. 241 00:26:35,073 --> 00:26:38,942 The little boy is right. The 13th is an unlucky day. 242 00:26:38,943 --> 00:26:43,199 That's the way it is, Doctor. We can't wait until tomorrow. 243 00:26:45,087 --> 00:26:49,471 - Hey! We haven't got the turkey yet! - Oh, my goodness! 244 00:26:49,472 --> 00:26:52,159 Alex, you go! I know you like that. 245 00:26:52,161 --> 00:26:54,431 Pick the biggest one! 246 00:27:40,065 --> 00:27:41,790 I'll get you. 247 00:28:35,423 --> 00:28:39,999 Shame on you! Look at the way you cut off his head. 248 00:28:40,000 --> 00:28:42,781 You'd make a wonderful executioner. 249 00:28:42,784 --> 00:28:45,598 Go wash yourself. And take your new suit. 250 00:28:48,864 --> 00:28:50,078 - Careful! - Sorry. 251 00:28:50,080 --> 00:28:51,934 What are you doing? Sorry. 252 00:28:51,935 --> 00:28:54,623 Take a napkin. Hide it! God! 253 00:28:54,625 --> 00:28:56,351 Sorry. 254 00:28:56,353 --> 00:28:58,974 This is broken. Get a new one for him, please. 255 00:28:58,977 --> 00:29:03,007 It's 10:00. 256 00:29:04,255 --> 00:29:08,479 Go and invite your friend, Uncle Theodore, to come for dinner. 257 00:29:08,480 --> 00:29:11,423 Who? Ipu's name is Theodore. 258 00:29:11,424 --> 00:29:12,990 Don't forget it. Go! 259 00:29:14,336 --> 00:29:18,686 And tell him that we all are asking for him. 260 00:29:30,847 --> 00:29:34,558 Father Johannis sent me. The turkey is ready. 261 00:29:35,776 --> 00:29:40,318 Now you really look like a city boy. Hmm. 262 00:29:40,320 --> 00:29:43,454 Let's go. 263 00:29:47,519 --> 00:29:49,021 Here he is! 264 00:29:49,023 --> 00:29:50,974 Uncle Theodore! At last. 265 00:29:50,977 --> 00:29:53,375 Nice to see you, Uncle Theodore! Come, join us. 266 00:29:53,375 --> 00:29:55,775 - The soup. - Here's a napkin. 267 00:29:55,777 --> 00:29:57,502 Welcome! 268 00:29:57,505 --> 00:29:59,262 Mmm! Smells good. 269 00:29:59,265 --> 00:30:02,623 - Sit down, Uncle Theodore. - Oh, thank you. 270 00:30:02,624 --> 00:30:06,239 - The honored guest sits at the head of the table. - Oh. 271 00:30:06,240 --> 00:30:09,343 - Now we can see that you are part of the family. - Thank you. 272 00:30:09,344 --> 00:30:13,694 So, best wishes! Happy birthday! 273 00:30:13,696 --> 00:30:16,318 - Happy birthday! - Happy birthday! 274 00:30:16,319 --> 00:30:21,694 - Happy birthday! - Happy birthday! 275 00:30:21,696 --> 00:30:24,606 - Cheers! - You all say so! 276 00:30:38,048 --> 00:30:40,287 The children can drink beer! 277 00:30:40,288 --> 00:30:43,741 They'll pee in their beds. 278 00:30:48,351 --> 00:30:52,382 Well, Theodore, 279 00:30:52,384 --> 00:30:56,255 how long has it been since I gave you the last checkup? 280 00:30:57,663 --> 00:30:59,357 Never. 281 00:31:01,663 --> 00:31:04,383 Well. Okay. 282 00:31:04,384 --> 00:31:06,623 Give me a spoon. 283 00:31:06,625 --> 00:31:08,990 Please. Stick out your tongue. 284 00:31:10,497 --> 00:31:13,631 Aaaaaaaah! 285 00:31:14,655 --> 00:31:16,510 Shh! 286 00:31:17,759 --> 00:31:20,542 Well. Okay, stand up. 287 00:31:23,007 --> 00:31:25,502 - Ah. - Any pain? 288 00:31:25,505 --> 00:31:27,262 It hurts a little bit. 289 00:31:29,759 --> 00:31:30,719 Uh... 290 00:31:30,721 --> 00:31:32,894 Sit down, like that, 291 00:31:34,943 --> 00:31:37,214 and breathe. 292 00:31:44,512 --> 00:31:49,214 Okay, breathe harder. 293 00:31:54,688 --> 00:31:57,598 Like this. 294 00:32:02,719 --> 00:32:05,727 Let's see. 295 00:32:07,934 --> 00:32:09,502 Oh, my God. What? 296 00:32:09,503 --> 00:32:11,999 Is it serious? 297 00:32:12,000 --> 00:32:13,214 Well... 298 00:32:16,640 --> 00:32:19,998 We'll see. We'll see. Huh. 299 00:32:29,119 --> 00:32:31,326 Let's sit down and eat. 300 00:32:31,871 --> 00:32:33,823 As long as we can. 301 00:32:37,248 --> 00:32:39,166 What do you think I have? 302 00:32:39,872 --> 00:32:41,310 Huh? 303 00:32:45,344 --> 00:32:47,711 Wh...what do you think I have? 304 00:32:48,959 --> 00:32:52,894 My God, you can't expect to stay 20 years old forever. 305 00:32:52,895 --> 00:32:54,910 Sooner or later, the body breaks down. 306 00:32:54,912 --> 00:32:58,205 Because of everything you went through, 307 00:32:59,519 --> 00:33:02,111 you're rotten inside. 308 00:33:08,607 --> 00:33:13,022 We all know what kind of a sinner you are. 309 00:33:13,025 --> 00:33:15,933 Shh! Shut up! 310 00:34:04,223 --> 00:34:06,365 I'll take the breast. 311 00:34:18,623 --> 00:34:20,735 - Cheers! - Oh. 312 00:34:20,737 --> 00:34:23,358 - Here's to good health. - Cheers. 313 00:34:23,360 --> 00:34:25,534 - We sure need some. - Cheers! 314 00:34:25,536 --> 00:34:27,871 Cheers! Cheers! 315 00:34:29,567 --> 00:34:31,358 Mmm. 316 00:34:46,014 --> 00:34:47,710 My dear friends, 317 00:34:49,150 --> 00:34:51,485 dearest Uncle Theodore, 318 00:34:53,023 --> 00:34:55,103 as you all know, 319 00:34:55,105 --> 00:34:58,878 a German soldier was killed in our village this morning. 320 00:34:58,880 --> 00:35:02,175 Captain Braun came to visit me, 321 00:35:03,358 --> 00:35:05,150 and we had a long discussion. 322 00:35:05,152 --> 00:35:07,710 And he explained to me... 323 00:35:07,711 --> 00:35:12,766 that he will not allow such an action to go unpunished. 324 00:35:12,768 --> 00:35:16,766 Actually, Captain Braun said, if we, the authorities, 325 00:35:16,768 --> 00:35:18,239 had not treated him so well, 326 00:35:18,240 --> 00:35:21,501 he would have already destroyed the village. 327 00:35:21,503 --> 00:35:25,885 Captain Braun said a severe punishment would serve as an example. 328 00:35:26,976 --> 00:35:30,333 They have the right, don't they? 329 00:35:30,335 --> 00:35:33,277 How can it be possible... 330 00:35:33,280 --> 00:35:37,630 that in our calm and peaceful village... 331 00:35:37,632 --> 00:35:41,278 something so terrible could happen? 332 00:35:41,280 --> 00:35:44,541 I beg you. I beg you. 333 00:35:45,695 --> 00:35:51,454 Captain Braun wants the guilty party by 5:00 tomorrow. 334 00:35:51,456 --> 00:35:53,885 In the case that the guilty person... 335 00:35:53,887 --> 00:35:57,469 does not turn himself in by 5:00, 336 00:35:57,472 --> 00:36:01,438 all of us... myself, my wife, 337 00:36:01,440 --> 00:36:04,733 the doctor and his whole family, 338 00:36:04,735 --> 00:36:07,326 the notary and his wife, 339 00:36:07,327 --> 00:36:09,342 the mayor, Lieutenant Gossman... 340 00:36:10,047 --> 00:36:11,869 we will all be executed. 341 00:36:11,871 --> 00:36:15,231 Shot in front of city hall. 342 00:36:17,534 --> 00:36:22,141 Go, show him Captain Braun's letter of notice. 343 00:36:28,351 --> 00:36:32,318 God protect us and be with us. 344 00:36:32,320 --> 00:36:35,998 But none of you gentlemen cut the Friedrich's throat. 345 00:36:36,382 --> 00:36:37,885 Hmm. 346 00:36:37,887 --> 00:36:41,630 - I believe that... - You don't have to believe anything. 347 00:36:41,632 --> 00:36:43,550 Let the man speak. 348 00:36:43,552 --> 00:36:46,942 God, why do you put us to the test? 349 00:36:50,782 --> 00:36:52,893 Uncle Theodore, 350 00:36:52,896 --> 00:36:55,103 you know everything in this village. 351 00:36:55,105 --> 00:36:57,119 You know everything that has happened. 352 00:36:57,121 --> 00:37:00,061 Nothing happens without you knowing it. 353 00:37:00,063 --> 00:37:03,998 You know everyone and what they're capable of. 354 00:37:04,001 --> 00:37:08,094 How could any one of our villagers... 355 00:37:08,096 --> 00:37:09,981 murder this poor soldier? 356 00:37:11,264 --> 00:37:13,599 I don't know about this. 357 00:37:13,601 --> 00:37:17,117 And even if I knew, do you expect me to tell you who has killed him? 358 00:37:18,943 --> 00:37:23,039 You want me to say, "He's the one?" 359 00:37:23,041 --> 00:37:25,853 And then I go fishing in peace? 360 00:37:25,856 --> 00:37:28,094 And eating? And sleeping? 361 00:37:30,079 --> 00:37:31,646 Hmm. 362 00:37:31,648 --> 00:37:34,365 Theodore doesn't do it. So I say! 363 00:37:34,367 --> 00:37:37,565 Here. Read it yourself! 364 00:37:40,766 --> 00:37:44,030 Do you want them to kill all of us for somebody else's crime? 365 00:37:45,728 --> 00:37:48,574 To kill us? Me too? 366 00:37:49,663 --> 00:37:52,894 I'm pregnant! Pregnant! 367 00:37:52,896 --> 00:37:56,829 I'm expecting a baby. I want to live! 368 00:37:56,831 --> 00:38:00,094 I want to feel my baby sucking my breast! 369 00:38:00,096 --> 00:38:03,902 I want to have this baby! My baby! 370 00:38:03,903 --> 00:38:08,445 My dear baby! 371 00:38:16,447 --> 00:38:19,166 Do you want Miss Linda to be without parents? 372 00:38:22,686 --> 00:38:26,333 That this child become homeless, like you, 373 00:38:26,335 --> 00:38:29,278 dependent on the kindness of strangers? 374 00:38:31,742 --> 00:38:34,846 Maybe they'll even shoot them. 375 00:38:34,847 --> 00:38:37,501 They are part of the family. 376 00:38:37,503 --> 00:38:39,101 Maybe it's better. 377 00:38:39,103 --> 00:38:41,597 That way they're not left begging in the streets. 378 00:38:45,503 --> 00:38:50,398 I'm pregnant. Pregnant! 379 00:38:51,199 --> 00:38:53,918 And-And if someone says... 380 00:38:53,920 --> 00:38:56,318 that he killed him? 381 00:38:56,320 --> 00:39:00,414 And even if it's not true, hmm? 382 00:39:10,590 --> 00:39:13,695 Captain Braun is looking for a guilty party. 383 00:39:13,697 --> 00:39:18,077 It would suffice for someone to admit to the crime. 384 00:39:20,735 --> 00:39:23,806 - So, Ipu. - Theodore! 385 00:39:23,807 --> 00:39:26,942 Sorry. Theodore. 386 00:39:26,943 --> 00:39:30,398 You have something in mind? 387 00:39:30,400 --> 00:39:32,894 Or someone? 388 00:39:37,023 --> 00:39:38,782 Have you any more schnapps? 389 00:39:40,063 --> 00:39:41,661 Yeah, sure. 390 00:39:55,391 --> 00:39:59,230 Certainly, I wish there would be a hero... 391 00:39:59,231 --> 00:40:01,630 that would sacrifice himself for everyone. 392 00:40:01,632 --> 00:40:06,077 God would take much consideration of him. 393 00:40:06,079 --> 00:40:08,670 Are you trying to say that God... 394 00:40:08,672 --> 00:40:10,653 would let him go to heaven? 395 00:40:10,655 --> 00:40:12,925 To say the least. 396 00:40:13,918 --> 00:40:16,958 And can you guarantee that? Personally. 397 00:40:16,960 --> 00:40:20,798 I would say numerous prayers in his memory. 398 00:40:20,800 --> 00:40:24,126 How many prayers? Every morning... 399 00:40:24,128 --> 00:40:25,726 and every evening? 400 00:40:25,728 --> 00:40:30,590 365 multiplied by two! 401 00:40:30,592 --> 00:40:33,342 731 per year. 402 00:40:34,911 --> 00:40:38,206 For complete absolution, it's more than enough. 403 00:40:38,208 --> 00:40:40,318 That's as far as the soul is concerned. 404 00:40:40,320 --> 00:40:42,557 For myself, as the mayor, 405 00:40:42,559 --> 00:40:46,206 I propose to rename City Hall Square... 406 00:40:46,208 --> 00:40:48,349 "Theodore Square." 407 00:40:48,351 --> 00:40:50,302 Our civic hero. 408 00:40:50,304 --> 00:40:52,702 I can already see it inscribed... 409 00:40:52,704 --> 00:40:54,206 in marble. 410 00:40:54,208 --> 00:40:56,702 What do you mean "Theodore Square?" 411 00:40:56,704 --> 00:40:59,614 He has nothing to do with it! He never said that he did it. 412 00:40:59,615 --> 00:41:03,039 If he didn't say it yet, don't worry, he will say it now! 413 00:41:03,039 --> 00:41:05,342 He won't let this chance pass him by. 414 00:41:05,344 --> 00:41:07,293 Right, Ipu? 415 00:41:07,295 --> 00:41:09,117 What have you done in your life? 416 00:41:09,119 --> 00:41:12,318 You're..., you're a nobody. 417 00:41:12,320 --> 00:41:15,166 If it was not for our village, 418 00:41:15,168 --> 00:41:18,333 you would have been dead 30 years ago. 419 00:41:18,335 --> 00:41:21,630 We pulled you out of a pile of dead bodies. 420 00:41:21,632 --> 00:41:25,757 My father said, "This Frenchman is still breathing." 421 00:41:25,760 --> 00:41:27,326 Do you remember? 422 00:41:28,351 --> 00:41:30,237 I, I don't remember. 423 00:41:30,239 --> 00:41:31,677 But we do! 424 00:41:31,679 --> 00:41:34,557 We gave you a second life. 425 00:41:34,559 --> 00:41:37,501 Anyway, now I can tell you, 426 00:41:37,503 --> 00:41:42,173 even in this life, you don't have much time left. 427 00:41:42,175 --> 00:41:46,045 Your liver is mushy, your lungs... 428 00:41:46,047 --> 00:41:50,590 Well, I don't think you will make it to your next birthday. 429 00:41:50,592 --> 00:41:55,677 Then it's worth dying for a noble cause. 430 00:41:55,679 --> 00:41:58,429 So you can save us... all. 431 00:41:58,431 --> 00:42:00,382 - But why should he be the one... - You shut up. 432 00:42:00,384 --> 00:42:03,358 He's going to save you too. And me too. 433 00:42:06,494 --> 00:42:10,077 Today, on my birthday, 434 00:42:10,079 --> 00:42:12,733 I will celebrate my funeral? 435 00:42:12,735 --> 00:42:15,070 But you don't know what kind of funeral. 436 00:42:15,072 --> 00:42:18,846 You know what kind of ceremony we will put on for you? 437 00:42:18,847 --> 00:42:21,981 - No. - Well, he is right. 438 00:42:21,983 --> 00:42:24,893 A funeral like this never happened in this village. 439 00:42:24,896 --> 00:42:26,557 So tell him, Father. 440 00:42:26,559 --> 00:42:30,014 Can you imagine a solemn ceremony... 441 00:42:30,016 --> 00:42:32,797 sung by a choir of all the villagers? 442 00:42:32,800 --> 00:42:35,389 Yes! Everybody will be there. 443 00:42:35,391 --> 00:42:36,733 The whole village! 444 00:42:36,735 --> 00:42:39,038 All the veterans from World War I... 445 00:42:39,039 --> 00:42:42,173 will be holding their flags in your honor. 446 00:42:42,175 --> 00:42:44,510 In honor of your war, Theodore. 447 00:42:44,512 --> 00:42:48,414 Think of it... A band will play whatever you wish! 448 00:42:51,903 --> 00:42:55,710 Soldier Théodore 11th bataillon des Grenadiers! 449 00:43:00,030 --> 00:43:01,885 And then flowers! 450 00:43:01,887 --> 00:43:04,445 - Roses, irises. - Orchids! 451 00:43:04,447 --> 00:43:06,590 Hang on! Where will we get orchids? 452 00:43:07,583 --> 00:43:09,534 Fine, orchids, lilies. 453 00:43:09,536 --> 00:43:12,349 The French flag on your casket. 454 00:43:12,351 --> 00:43:14,237 And speaking of casket, 455 00:43:14,239 --> 00:43:16,574 it'll be of expensive wood. 456 00:43:16,576 --> 00:43:19,326 Which wood would you prefer, Theodore? 457 00:43:19,327 --> 00:43:22,557 With a cross five feet tall... 458 00:43:22,559 --> 00:43:25,181 No, no, no! Six feet tall! 459 00:43:25,184 --> 00:43:26,909 Made of white marble. 460 00:43:26,911 --> 00:43:28,925 Black marble. It's more expensive. 461 00:43:28,927 --> 00:43:32,510 And on the cross, carved in golden letters, 462 00:43:32,512 --> 00:43:35,293 anything that you wish, Ipu. 463 00:43:35,295 --> 00:43:38,461 And we will call the best sculptor from the city... 464 00:43:38,463 --> 00:43:41,661 to make a relief of your face. 465 00:43:41,664 --> 00:43:43,197 A relief of what? 466 00:43:43,199 --> 00:43:45,918 Your face will be carved on the gravestone. 467 00:43:45,920 --> 00:43:49,150 Nobody else has that, Theodore. 468 00:43:49,152 --> 00:43:52,061 As you looked when you were young. 469 00:43:52,894 --> 00:43:55,197 How did I look when I was young? 470 00:43:56,798 --> 00:43:58,398 Handsome. 471 00:43:59,646 --> 00:44:01,085 Handsome? 472 00:44:01,088 --> 00:44:03,869 Handsome. 473 00:44:03,871 --> 00:44:05,789 Oh, God! 474 00:44:05,791 --> 00:44:08,094 Never mind. Never mind. 475 00:44:08,096 --> 00:44:10,621 Uh, Alex, bring him another glass, quick. 476 00:44:10,623 --> 00:44:15,293 And all around the grave will be a little golden fence. 477 00:44:15,295 --> 00:44:17,693 Yes, that's right. 478 00:44:17,695 --> 00:44:20,414 So the goats can't jump over and eat your flowers. 479 00:44:31,806 --> 00:44:34,844 Can you feel him? 480 00:44:34,847 --> 00:44:38,269 Even he will bring you flowers every day. 481 00:44:38,271 --> 00:44:40,222 And you will be happy. 482 00:44:44,190 --> 00:44:46,782 No. I don't believe it. 483 00:44:46,784 --> 00:44:49,661 I don't believe it! 484 00:44:49,664 --> 00:44:51,485 I don't believe it. 485 00:44:51,487 --> 00:44:55,677 But it is nice to hear these words from you. 486 00:44:55,679 --> 00:44:59,230 Ipu! You know how that upsets me. 487 00:45:03,007 --> 00:45:06,590 Well... We have the notary. 488 00:45:07,775 --> 00:45:09,918 Do you have your seal of approval? 489 00:45:09,918 --> 00:45:11,358 Always. 490 00:45:11,360 --> 00:45:14,525 Write everything down. 491 00:45:26,911 --> 00:45:29,789 Statement between Theodore, 492 00:45:29,791 --> 00:45:33,342 known as Theodore the French, 493 00:45:33,344 --> 00:45:37,085 and our peaceful community... 494 00:45:37,088 --> 00:45:39,934 signed in the presence of the members... 495 00:45:39,934 --> 00:45:41,534 No, no, no, no, no, no. 496 00:45:41,536 --> 00:45:43,806 I want it with the all fingers. Tack, tack. 497 00:45:43,807 --> 00:45:45,661 I want it all fingers. 498 00:45:45,664 --> 00:45:47,614 Go get the typewriter. 499 00:45:47,614 --> 00:45:49,981 It's better with all fingers. 500 00:45:51,615 --> 00:45:53,534 George. 501 00:45:53,536 --> 00:45:56,925 Send the notary's assistant to the rectory with the typewriter. 502 00:45:56,927 --> 00:46:00,797 - Immediately. - Of course now! 503 00:46:05,664 --> 00:46:09,661 731 solemn prayers. 504 00:46:09,664 --> 00:46:12,157 Black marble. I already said that. 505 00:46:12,159 --> 00:46:17,181 And the band that will play the French national anthem. 506 00:46:17,184 --> 00:46:19,644 The square in Ipu's name. 507 00:46:19,646 --> 00:46:23,614 Ipu? Yes, Theodore. 508 00:46:28,670 --> 00:46:31,550 What an honor you have granted me. 509 00:46:32,574 --> 00:46:34,302 Ladies and gentlemen, 510 00:46:34,302 --> 00:46:37,885 it's true I haven't done anything good with my life. 511 00:46:39,197 --> 00:46:41,021 But... 512 00:46:41,791 --> 00:46:43,518 what happens when they kill you? 513 00:46:43,519 --> 00:46:47,932 Nothing. First of all, it doesn't hurt. 514 00:46:47,934 --> 00:46:50,557 If they hang you, that hurts. 515 00:46:50,559 --> 00:46:55,550 I have heard about a person suffering for a long time. 516 00:46:55,552 --> 00:46:57,501 He was struggling, 517 00:46:57,503 --> 00:47:00,958 kicking his feet, trying to touch the ground. 518 00:47:00,960 --> 00:47:03,742 So don't tell me it's painless. 519 00:47:03,744 --> 00:47:06,398 But no one is going to hang you. 520 00:47:06,400 --> 00:47:10,686 They will shoot you, Ipu. You know very well. 521 00:47:11,742 --> 00:47:13,757 Did it hurt? No. 522 00:47:13,759 --> 00:47:16,318 You see? 523 00:47:17,567 --> 00:47:19,389 Oh. This... It's good. 524 00:47:19,391 --> 00:47:24,764 Only if their hands are not shaking with compassion. 525 00:47:24,766 --> 00:47:26,684 The Germans have no compassion. 526 00:47:26,686 --> 00:47:28,893 Oh, shut up, Tibi. You're drunk. 527 00:47:28,896 --> 00:47:31,422 They won't touch you, Ipu. They wouldn't hurt an idiot. 528 00:47:34,173 --> 00:47:38,237 Uncle Theodore, my dear, 529 00:47:38,239 --> 00:47:40,284 have a pancake. 530 00:47:40,286 --> 00:47:43,038 Now, 531 00:47:43,039 --> 00:47:45,757 will you be at my funeral, Father Johannis? 532 00:47:45,760 --> 00:47:47,838 You want another priest? 533 00:47:47,840 --> 00:47:49,597 No. That would grieve me... 534 00:47:49,599 --> 00:47:51,708 - No. - Greatly. 535 00:47:51,710 --> 00:47:55,548 Forgive me, but maybe you'll be too busy. 536 00:47:55,550 --> 00:47:58,302 Ipu! 537 00:47:58,304 --> 00:48:00,733 How can you say such a thing, dear Theodore? 538 00:48:00,735 --> 00:48:04,862 We will be there to celebrate your heroic gesture. 539 00:48:04,864 --> 00:48:07,965 You will have the best sermon ever! 540 00:48:11,262 --> 00:48:16,030 Uh, I want to see it. 541 00:48:16,032 --> 00:48:18,878 How can you see it? 542 00:48:18,880 --> 00:48:20,382 You will be... 543 00:48:20,384 --> 00:48:23,454 I'm saying that I want to see it now! 544 00:48:23,456 --> 00:48:25,309 It cannot be done! 545 00:48:27,485 --> 00:48:30,173 Let's have a rehearsal, Father Johannis. 546 00:48:30,175 --> 00:48:31,965 It's sacrilegious. 547 00:48:31,967 --> 00:48:34,686 It can be done! It can be done! 548 00:48:34,688 --> 00:48:36,925 Everyone into the church! 549 00:48:36,927 --> 00:48:39,581 Let's go! Ipu, you go ahead. 550 00:48:39,583 --> 00:48:42,237 Yes! Idiot! 551 00:48:54,143 --> 00:48:57,630 Ah. This is for Friedrich. 552 00:48:57,632 --> 00:48:59,838 Friedrich. Do you mean? Mm-hmm. 553 00:48:59,840 --> 00:49:02,302 Wake up, everyone! 554 00:49:03,934 --> 00:49:05,949 What's happening? Into the church! 555 00:49:05,952 --> 00:49:08,030 What for? Father Johannis asks. 556 00:49:08,032 --> 00:49:10,972 Wake up, everyone! I don't have time to explain. 557 00:49:10,974 --> 00:49:12,989 Everyone go to the church! What's happening here? 558 00:49:12,992 --> 00:49:15,389 - You too! - Everybody, wake up! 559 00:49:15,391 --> 00:49:18,525 Yes, my whole family. Put your shoes on. 560 00:49:18,527 --> 00:49:21,244 Whoop! What's your name, little boy? 561 00:49:30,751 --> 00:49:34,429 Schnaps for Friedrich. 562 00:49:38,751 --> 00:49:40,670 Come on. Shh. Shh. 563 00:49:40,672 --> 00:49:42,494 Ja. Friedrich. 564 00:50:09,853 --> 00:50:11,612 Huh. 565 00:50:21,344 --> 00:50:23,677 Good. We can begin. 566 00:50:31,199 --> 00:50:33,340 Together with all... Wait, wait. 567 00:50:34,557 --> 00:50:37,789 The flag. Where is the flag? 568 00:50:39,518 --> 00:50:41,181 The flag. 569 00:50:49,661 --> 00:50:51,293 No! No, wrong... 570 00:50:52,637 --> 00:50:54,621 No. The other flag. 571 00:50:56,637 --> 00:50:58,204 Our flag. 572 00:51:11,007 --> 00:51:13,052 Sh... 573 00:51:13,054 --> 00:51:15,228 You don't have a French flag? 574 00:51:15,231 --> 00:51:17,213 No? No. No. 575 00:51:38,943 --> 00:51:41,565 Shh! 576 00:51:41,567 --> 00:51:45,661 Together with the souls of the righteous that have passed, 577 00:51:45,663 --> 00:51:47,230 almighty God, 578 00:51:47,231 --> 00:51:50,300 may the soul of our dear friend rest in peace. 579 00:51:50,302 --> 00:51:55,485 He has left us to go to a sacred place of illumination... 580 00:51:55,487 --> 00:51:57,789 where there is no suffering. 581 00:51:59,326 --> 00:52:01,724 Dear brothers, today we are gathered together... 582 00:52:01,726 --> 00:52:05,726 in front of the remains of Uncle Theodore, 583 00:52:05,728 --> 00:52:10,141 who was one of our most beloved and respected citizens, 584 00:52:11,199 --> 00:52:15,998 one of the most valiant heroes of our village, 585 00:52:16,000 --> 00:52:18,302 someone who has sacrificed himself... 586 00:52:18,302 --> 00:52:21,757 so that all of us may live, 587 00:52:21,760 --> 00:52:25,981 someone whose noble gesture has prevented our village... 588 00:52:25,983 --> 00:52:28,925 from being destroyed by fire and sword. 589 00:52:28,927 --> 00:52:32,989 He has sacrificed himself like a lamb... 590 00:52:33,822 --> 00:52:35,869 so others may live... 591 00:52:35,871 --> 00:52:37,789 and our village may prosper. 592 00:52:37,791 --> 00:52:41,054 Have you gone crazy? He's just pretending to be dead. 593 00:52:44,670 --> 00:52:47,485 Welcome our son in your kingdom, 594 00:52:48,702 --> 00:52:51,581 where all the wretched may come to rest. 595 00:53:31,902 --> 00:53:35,070 God, it was such a wonderful service. 596 00:53:35,072 --> 00:53:37,628 Yes. Father Johannis was great. 597 00:53:42,302 --> 00:53:44,061 Look! 598 00:53:44,063 --> 00:53:46,237 This place is very good for a hero. 599 00:53:46,239 --> 00:53:49,724 Under the wall is not a good place for a hero. 600 00:53:49,726 --> 00:53:51,965 The sun never reaches here. 601 00:53:51,967 --> 00:53:54,365 Ah. 602 00:53:54,367 --> 00:53:56,764 There! There! 603 00:53:56,766 --> 00:53:59,548 Yeah. This is a place for a hero. 604 00:53:59,550 --> 00:54:00,925 There! 605 00:54:00,927 --> 00:54:02,460 Ipu! 606 00:54:07,742 --> 00:54:09,661 There! Ipu! 607 00:54:09,663 --> 00:54:11,836 Ipu! 608 00:54:11,838 --> 00:54:13,918 There's the place. 609 00:54:15,135 --> 00:54:18,684 There. There. There. 610 00:54:18,686 --> 00:54:22,364 Under that big tree, this is the right place for a hero. 611 00:54:31,902 --> 00:54:33,501 There. 612 00:54:34,461 --> 00:54:37,405 Start digging here. 613 00:54:37,407 --> 00:54:42,588 Hey, what are you doing? You want to lay a crazy man next to my wife? 614 00:54:42,590 --> 00:54:44,925 - That is my spot. - Shh, shh, shh, shh. 615 00:54:44,927 --> 00:54:47,197 Be quiet. Shh. 616 00:54:52,927 --> 00:54:54,494 Ipu? 617 00:54:57,471 --> 00:54:59,101 Ipu. What? 618 00:54:59,103 --> 00:55:01,436 Damn it. I told you... Theodore. 619 00:55:02,431 --> 00:55:04,445 This stone is temporary. 620 00:55:04,447 --> 00:55:06,014 You don't want to be buried without a stone. 621 00:55:06,016 --> 00:55:08,860 And this is the fence around your monument. 622 00:55:08,862 --> 00:55:11,548 We agreed that it will be made of gold. 623 00:55:11,550 --> 00:55:14,045 By tomorrow morning it will be ready. 624 00:55:14,047 --> 00:55:16,253 Gold plated! Yes, gold plated. 625 00:55:19,902 --> 00:55:21,630 Wait! 626 00:55:24,798 --> 00:55:27,452 I want to do it for real. 627 00:55:36,574 --> 00:55:38,525 Attention! 628 00:55:46,206 --> 00:55:47,965 Oh, yeah. Ah. 629 00:55:51,262 --> 00:55:54,652 Oh. 630 00:55:57,855 --> 00:55:59,581 I am ready. 631 00:56:01,469 --> 00:56:04,157 Is it a hero's farewell? 632 00:56:04,989 --> 00:56:07,164 Throw down some dirt. 633 00:56:16,253 --> 00:56:18,237 More. 634 00:56:18,974 --> 00:56:21,436 And flowers. 635 00:56:22,365 --> 00:56:25,469 Oh. It's beautiful. 636 00:56:29,630 --> 00:56:32,092 It's beautiful. 637 00:56:33,534 --> 00:56:35,550 Oh, it's beautiful. 638 00:56:36,414 --> 00:56:38,396 Ah. 639 00:56:38,398 --> 00:56:40,349 It's beautiful. 640 00:56:46,846 --> 00:56:48,413 It's beautiful. 641 00:56:51,965 --> 00:56:55,005 Flowers. Beautiful. 642 00:56:55,007 --> 00:56:57,213 Oh. 643 00:57:51,070 --> 00:57:52,989 It's beautiful. 644 00:57:54,045 --> 00:57:55,485 Beautiful. 645 00:57:55,487 --> 00:57:57,085 So, do you like it? 646 00:57:58,398 --> 00:58:00,605 Do you accept? 647 00:58:04,190 --> 00:58:06,172 Hold it. Sure. 648 00:58:08,958 --> 00:58:11,356 Yes! So I say! 649 00:58:12,958 --> 00:58:15,773 - Ah! - He said it. 650 00:58:15,775 --> 00:58:17,885 Bravo, Theodore. Bravo. Thank you! 651 00:58:29,021 --> 00:58:33,085 We still have time for a glass of wine, huh? 652 00:58:35,710 --> 00:58:37,853 We are done with me. 653 00:58:38,750 --> 00:58:40,637 What about the others? 654 00:58:41,918 --> 00:58:44,317 The others? What do you mean? 655 00:58:44,318 --> 00:58:46,717 I'm talking about my family. 656 00:58:46,719 --> 00:58:49,117 You have a family? Who are they? 657 00:58:49,119 --> 00:58:51,005 My wife. 658 00:58:51,007 --> 00:58:52,572 - What? - Flora Toia. 659 00:58:52,574 --> 00:58:55,324 Did you forget you legally separated 23 years ago... 660 00:58:55,327 --> 00:58:58,045 at the city hall, in court? 661 00:58:58,047 --> 00:59:01,436 Yes! In court, but not in my soul. 662 00:59:01,438 --> 00:59:06,300 And there is also my daughter, Tania, who is a bit simple. 663 00:59:06,302 --> 00:59:09,661 And also my brother-in-law, Filip, 664 00:59:09,663 --> 00:59:13,117 who came back an invalid from the war. 665 00:59:13,119 --> 00:59:16,028 Without me, they will be left helpless. 666 00:59:16,030 --> 00:59:17,916 If that's what's worrying you, 667 00:59:17,918 --> 00:59:20,733 - we will take care of them, right? - Yes! 668 00:59:20,735 --> 00:59:23,228 I want to be sure of it. 669 00:59:24,510 --> 00:59:26,172 Cheers. 670 00:59:29,309 --> 00:59:31,836 How should we help them? 671 00:59:31,838 --> 00:59:33,436 With money? 672 00:59:35,965 --> 00:59:39,804 Land. Good land. 673 00:59:44,702 --> 00:59:46,909 Cheers. 674 00:59:46,911 --> 00:59:48,668 Let's talk about it. 675 00:59:48,670 --> 00:59:50,780 There is not much to talk about. 676 00:59:50,782 --> 00:59:52,541 No, here it is. 677 00:59:52,543 --> 00:59:55,068 It's almost 5:00, 678 00:59:55,070 --> 00:59:58,172 and the Germans will be here to arrest you. 679 01:00:07,998 --> 01:00:12,253 And I want it on paper, notarized. 680 01:00:14,525 --> 01:00:17,021 From Father Johannis I want the two fields... 681 01:00:17,023 --> 01:00:19,708 next to the river for my lady Flora. 682 01:00:19,710 --> 01:00:21,628 But it's the best land that we have. 683 01:00:21,630 --> 01:00:25,309 - We bought it with all of our... - Be quiet! 684 01:00:26,269 --> 01:00:28,380 Start drawing up the contracts. 685 01:00:30,014 --> 01:00:32,157 Transfer of title... 686 01:00:33,469 --> 01:00:35,164 in living trust. 687 01:00:41,501 --> 01:00:43,452 Good. 688 01:00:43,454 --> 01:00:47,900 Now, Mr. Mayor and Mr. Doctor. 689 01:00:47,902 --> 01:00:50,333 But we don't have any land. 690 01:00:51,742 --> 01:00:54,429 Money. 40,000. 691 01:00:54,431 --> 01:00:56,797 You pay half, and the doctor pays half. 692 01:00:56,798 --> 01:00:58,940 No, I have no money. 693 01:00:58,943 --> 01:01:02,844 My daughter is attending university. 694 01:01:02,847 --> 01:01:05,244 Costs a lot of money. 695 01:01:05,246 --> 01:01:07,708 But I'm going to school. Shh. 696 01:01:07,710 --> 01:01:10,813 Stop complaining, all of you! 697 01:01:11,838 --> 01:01:14,717 He's giving his life for us! 698 01:01:32,253 --> 01:01:35,068 For my brother-in-law, Filip, Mr. Notary, 699 01:01:35,070 --> 01:01:37,405 a piece of land. 700 01:01:37,405 --> 01:01:41,661 Wait! Why only one piece of land from him and two from us? 701 01:01:41,663 --> 01:01:44,701 My brother-in-law, Filip, already owns one. 702 01:01:44,702 --> 01:01:49,213 And the notary is the one who poured me wine all night long. 703 01:01:49,215 --> 01:01:50,748 Huh! 704 01:01:50,751 --> 01:01:54,813 So, where do you want that piece of land to be? 705 01:01:54,815 --> 01:01:57,659 You have your land in only one place. 706 01:01:58,942 --> 01:02:00,701 Close to the bridge. 707 01:02:00,702 --> 01:02:02,333 There. 708 01:02:02,335 --> 01:02:06,108 Cheers. Signed 13th of August, 1944. 709 01:02:12,349 --> 01:02:13,916 Thank you. 710 01:02:16,414 --> 01:02:18,237 Thank you. 711 01:02:22,590 --> 01:02:24,605 I don't have any more relatives. 712 01:02:26,942 --> 01:02:28,860 I'm sorry. 713 01:02:28,862 --> 01:02:31,324 It's late. 714 01:02:32,030 --> 01:02:33,853 Rest in peace. 715 01:02:33,855 --> 01:02:36,125 God bless you. 716 01:02:36,989 --> 01:02:38,492 As for me, 717 01:02:40,222 --> 01:02:41,885 I'm going to get ready. 718 01:02:44,797 --> 01:02:46,684 I'll be back... 719 01:02:46,686 --> 01:02:49,309 to turn myself in to the Germans. 720 01:02:50,077 --> 01:02:52,445 I'll be back. 721 01:03:00,541 --> 01:03:03,101 Uncle Theodore. 722 01:03:03,101 --> 01:03:05,949 I'm coming with you. 723 01:03:05,951 --> 01:03:08,668 This is not children's matters. 724 01:03:08,670 --> 01:03:10,684 You go to bed right away. 725 01:03:13,085 --> 01:03:15,708 You are dead! 726 01:03:17,597 --> 01:03:21,021 But a commander cannot survive the shame... 727 01:03:21,023 --> 01:03:23,420 of being caught and made a prisoner. 728 01:03:23,422 --> 01:03:25,340 So you say! 729 01:03:28,829 --> 01:03:30,268 Huh. 730 01:04:49,885 --> 01:04:52,284 It's 20 to 5:00. 731 01:05:00,478 --> 01:05:02,556 You're all idiots. 732 01:05:02,559 --> 01:05:04,445 Real idiots. 733 01:05:04,447 --> 01:05:07,101 The fool fooled you. 734 01:05:08,798 --> 01:05:12,028 He tore the documents from our hands, 735 01:05:12,030 --> 01:05:14,237 and we will never see him again. 736 01:05:14,239 --> 01:05:15,740 Catch him if you can! 737 01:05:16,606 --> 01:05:18,907 He will never come back! 738 01:05:18,909 --> 01:05:21,916 Never come back! 739 01:05:25,501 --> 01:05:27,003 That's enough! 740 01:05:27,005 --> 01:05:31,068 Why are you hitting me, you animal? 741 01:05:32,030 --> 01:05:33,885 Who do you think you are? 742 01:05:33,887 --> 01:05:38,237 You useless, useless bastard! 743 01:05:38,239 --> 01:05:41,820 You are useless! Useless! 744 01:05:41,822 --> 01:05:44,219 My dear lady. Oh, go fuck yourself! 745 01:05:44,222 --> 01:05:46,268 You drunk! 746 01:05:47,005 --> 01:05:49,693 What did I say that was wrong? 747 01:05:49,693 --> 01:05:54,556 That you've given the best land in the village to that nutcase? 748 01:05:54,559 --> 01:05:57,885 And now the Germans will come, 749 01:05:57,887 --> 01:05:59,773 and they'll shoot us! 750 01:06:00,701 --> 01:06:03,612 They will! 751 01:06:05,597 --> 01:06:07,197 Oh, God. 752 01:06:12,637 --> 01:06:14,300 The Germans. 753 01:06:24,670 --> 01:06:26,268 Linda! 754 01:06:29,693 --> 01:06:31,293 Tibi? 755 01:07:04,989 --> 01:07:06,588 Here comes Ipu! 756 01:07:20,572 --> 01:07:22,811 He's back. I knew it. 757 01:07:22,813 --> 01:07:24,349 You idiot. 758 01:08:04,670 --> 01:08:08,509 The war is over! We are free! 759 01:08:13,661 --> 01:08:15,932 It's not true. 760 01:08:15,934 --> 01:08:18,012 We are free! What happened? 761 01:08:18,015 --> 01:08:20,029 What wonderful news. 762 01:08:20,030 --> 01:08:21,501 The Germans are all gone? 763 01:08:21,502 --> 01:08:23,387 This is a real miracle. 764 01:08:23,390 --> 01:08:25,115 - Not one is left? - No. 765 01:08:25,118 --> 01:08:26,332 They left the village? Yes. 766 01:08:26,333 --> 01:08:28,699 Oh, my God! 767 01:08:28,702 --> 01:08:30,811 Oh, my God! 768 01:08:33,085 --> 01:08:34,972 Did you hear the news? 769 01:08:34,974 --> 01:08:36,860 I thank you, my God. 770 01:08:36,863 --> 01:08:38,939 Well done, Mr. Mayor. 771 01:08:40,381 --> 01:08:42,301 Thank you for this blessing... 772 01:08:45,212 --> 01:08:47,452 that we don't deserve. 773 01:08:49,117 --> 01:08:51,739 We are just worms on this earth. 774 01:08:56,988 --> 01:08:58,877 Mummy. It's too wonderful. 775 01:08:58,877 --> 01:09:01,243 They're all gone. 776 01:09:01,246 --> 01:09:04,541 Look, they aren't going to shoot you anymore, Uncle Theodore. 777 01:09:04,542 --> 01:09:06,140 You don't have to die. 778 01:09:07,965 --> 01:09:09,916 What do you mean? 779 01:09:11,292 --> 01:09:14,524 They're all gone without making any justice? 780 01:09:22,525 --> 01:09:25,309 You are kept alive, thanks to God! 781 01:09:25,310 --> 01:09:26,811 And all our prayers. 782 01:09:28,862 --> 01:09:32,476 So now you need to tear up everything that was signed, right? 783 01:09:32,478 --> 01:09:35,739 Oh, I'm hanging on to it. I'm not tearing up nothing. 784 01:09:35,742 --> 01:09:38,524 Oh, no, you don't. It's not worth anything. 785 01:09:39,966 --> 01:09:41,467 Me neither. 786 01:09:41,470 --> 01:09:44,220 It's all legal, with a notary's signature. 787 01:09:44,221 --> 01:09:46,332 Oh, no, you don't. 788 01:09:46,335 --> 01:09:50,172 It's not worth anything. It's legal. It's legal. 789 01:09:50,175 --> 01:09:51,740 It's not. 790 01:09:51,743 --> 01:09:54,171 All these documents are legal. 791 01:09:54,173 --> 01:09:55,707 Legal! 792 01:09:55,710 --> 01:09:58,684 Ipu, you make her understand, please. 793 01:10:00,668 --> 01:10:02,716 "Ipu?" 794 01:10:02,717 --> 01:10:04,636 I'm back to Ipu now? 795 01:10:14,653 --> 01:10:17,884 So you... you won't make a monument for me anymore? 796 01:10:18,877 --> 01:10:20,189 No. 797 01:10:28,604 --> 01:10:30,332 No monument. 798 01:10:33,756 --> 01:10:37,469 And the square named after me? 799 01:10:41,244 --> 01:10:43,868 And the prayer for a hero? 800 01:10:43,869 --> 01:10:46,011 No, no, no! 801 01:10:46,014 --> 01:10:49,307 It's not worth it anymore. You are alive, Ipu. 802 01:11:03,229 --> 01:11:05,501 It's not 5 0'clock yet. 803 01:11:14,301 --> 01:11:16,699 Yea! 804 01:12:18,461 --> 01:12:20,060 I say... 805 01:12:22,012 --> 01:12:24,347 it's worth something. 806 01:12:27,356 --> 01:12:29,724 Where is he going now with his gun? 807 01:12:30,940 --> 01:12:33,051 Well, maybe he's gonna shoot himself. 808 01:12:33,054 --> 01:12:34,876 Stop him. You have to stop him! 809 01:12:35,997 --> 01:12:37,340 He's kidding. 810 01:12:38,940 --> 01:12:42,012 No, he will. He will do it. 811 01:12:48,444 --> 01:12:51,420 Uncle Theodore, let's play. 812 01:12:54,237 --> 01:12:57,115 Yes, for the last time. 813 01:13:02,204 --> 01:13:05,275 You are Napoleon Bonaparte, and you say... 814 01:13:05,278 --> 01:13:07,324 "I am the tsar." 815 01:13:07,326 --> 01:13:10,461 To hell with the tsar! To hell with whoever fathered him. 816 01:13:10,462 --> 01:13:12,125 Who cares about the tsar? 817 01:13:12,126 --> 01:13:14,716 Who's going to remember that stupid tsar and his followers? 818 01:13:16,894 --> 01:13:21,115 Instead, everyone remembers Napoleon... everyone in the world. 819 01:13:21,118 --> 01:13:26,108 Now and forever, you are Napoleon Bonaparte, and you say, 820 01:13:26,109 --> 01:13:30,716 "I smashed you when and how I wanted to on every battlefield." 821 01:13:30,717 --> 01:13:33,948 "I dragged your flag in the dust and trod all over it." 822 01:13:33,949 --> 01:13:38,363 "All of you useless weaklings have come together to defeat me." 823 01:13:38,365 --> 01:13:41,372 "But my name will shine throughout history, 824 01:13:41,373 --> 01:13:44,636 a beacon for the French people, who I love so much." 825 01:13:44,637 --> 01:13:47,036 So I say! 826 01:14:12,636 --> 01:14:14,268 Oh! 827 01:14:25,309 --> 01:14:28,091 A commander cannot survive this shame... 828 01:14:28,094 --> 01:14:31,195 of being made a prisoner. 829 01:14:41,596 --> 01:14:43,292 Now you say "bang." 830 01:14:45,212 --> 01:14:47,515 Come on. The gun goes "bang." Say "bang." 831 01:14:49,052 --> 01:14:51,355 Say "bang"! Leave me alone! 832 01:14:52,412 --> 01:14:55,484 What? You think these people care if you die or not? 833 01:14:55,485 --> 01:14:58,395 Look at them. They're not thinking about you anymore. 834 01:14:58,398 --> 01:15:00,380 So what do you want to kill yourself for? 835 01:16:09,309 --> 01:16:11,036 Ipu! 836 01:16:12,509 --> 01:16:14,492 Ipu! 837 01:16:15,868 --> 01:16:17,659 To me, 838 01:16:17,662 --> 01:16:20,028 you're a real hero! 839 01:16:21,117 --> 01:16:23,676 Real hero! 840 01:16:23,677 --> 01:16:28,188 And I say thank you, soldier! 841 01:16:34,332 --> 01:16:35,739 Ipu! 842 01:16:35,742 --> 01:16:37,340 Listen! 57751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.