All language subtitles for The Equalizer (2021).S02E06.Shooter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,087 --> 00:00:04,009 Wat voorafging. 2 00:00:04,134 --> 00:00:08,897 Ik ben jouw noodnummer. -Je moet iets voor me gelijkmaken. 3 00:00:09,023 --> 00:00:12,992 Dit is mijn vriendin Melody. -Riskant is top. Wat is het plan? 4 00:00:13,118 --> 00:00:18,215 En, Harry? Leuk om dood te zijn? -Vijf jaar ondergronds leven wordt saai. 5 00:00:18,340 --> 00:00:19,469 inbraakalarm 6 00:00:22,057 --> 00:00:24,856 Rob, help me. Ik wil weer leven. 7 00:00:24,981 --> 00:00:27,990 Ik ben wel agent. -Je krijgt je kans wel. 8 00:00:28,115 --> 00:00:30,079 Maar nu is het mijn beurt. 9 00:00:30,204 --> 00:00:34,550 Jij bent dus die beruchte burgerwacht. Je missie zit er nu wel op. 10 00:00:37,182 --> 00:00:42,906 Ik keur je methodes niet goed, maar ik zie het deze keer door de vingers. 11 00:00:43,575 --> 00:00:44,703 Ik help met plezier. 12 00:00:44,828 --> 00:00:48,129 Ik weet wat er met Delilah haar vriend is gebeurd. Wat erg. 13 00:00:48,255 --> 00:00:52,767 Het laatste wat Jason deed voor hij werd doodgeschoten, was... 14 00:00:54,815 --> 00:00:57,447 me aankijken en lachen. 15 00:01:03,171 --> 00:01:05,595 Nee, wees nu even serieus. 16 00:01:06,806 --> 00:01:10,483 Het eerste jaar is papier. 17 00:01:13,868 --> 00:01:16,626 In het midden van het veld? Te gek. 18 00:01:20,094 --> 00:01:23,269 Ik hou van jou. -Fijne huwelijksverjaardag, schat. 19 00:01:23,495 --> 00:01:27,548 Oké, dan heb ik ook een cadeautje voor jou. 20 00:01:29,720 --> 00:01:31,266 Alstublieft. 21 00:01:42,631 --> 00:01:46,267 Help ons. Help dan toch. 22 00:02:01,643 --> 00:02:06,490 Jij trakteert op koffie? Dat is nieuw. Wat moet me dat kosten? 23 00:02:06,615 --> 00:02:08,997 Ik wil gewoon aardig zijn. 24 00:02:09,540 --> 00:02:13,217 Hoe was de missie? -Ik was gewoon op reis, hoor. 25 00:02:13,342 --> 00:02:17,270 Dat zal wel. En die Syrische kinderen hebben zichzelf bevrijd. 26 00:02:19,819 --> 00:02:23,537 Ga je me ook nog vertellen wat ik hier kom doen? 27 00:02:23,663 --> 00:02:27,465 Een probleempje. Ooit een agent gehad die moest verdwijnen? 28 00:02:27,590 --> 00:02:31,184 Voor altijd dan wel. Geen weg terug. 29 00:02:31,769 --> 00:02:35,320 Een paar. -En ooit iemand teruggehaald? 30 00:02:36,031 --> 00:02:37,911 Een keertje. -Is dat gelukt? 31 00:02:38,329 --> 00:02:43,259 Hoe koud is hij al? -Zo koud als de Noordpool. 32 00:02:44,053 --> 00:02:46,351 Ik zoek een manier, maar... 33 00:02:46,894 --> 00:02:52,117 Tja, soms is er gewoon geen weg meer terug. 34 00:02:55,209 --> 00:02:56,588 Geniet nog van je koffie. 35 00:03:01,893 --> 00:03:04,525 Er is een derde persoon neergeschoten. 36 00:03:04,651 --> 00:03:07,993 De politie heeft nog geen link gevonden tussen de slachtoffers. 37 00:03:08,119 --> 00:03:12,005 Ik sta overal voor open, maar dat is gewoon dom. 38 00:03:12,130 --> 00:03:14,888 Ma? -Nee, ik mag eerst. 39 00:03:15,013 --> 00:03:18,648 Wat is er? -De derde schietpartij in drie dagen. 40 00:03:18,773 --> 00:03:23,871 Iedereen is bang, behalve zij. Ze wil lekker uit met haar vriendinnen. 41 00:03:23,996 --> 00:03:27,548 Eén vriendin maar. Ik moet voor een huistaak naar Tiffany. 42 00:03:27,673 --> 00:03:31,517 Er is wel een sluipschutter die willekeurig mensen neerknalt. 43 00:03:32,395 --> 00:03:34,860 Mag ik nu ook iets zeggen? -Doe maar. 44 00:03:34,985 --> 00:03:38,537 Ik moet gewoon even naar Tiffany. -Voor je huiswerk. 45 00:03:38,662 --> 00:03:42,130 Ja, het is een groepswerk en zij heeft al onze notities. 46 00:03:42,674 --> 00:03:47,144 Er wonen hier wel 8,8 miljoen mensen en er is maar één sluipschutter. 47 00:03:47,604 --> 00:03:49,860 Dan is de kans toch klein. 48 00:03:52,743 --> 00:03:58,718 Goed dan, maar alleen als tante Vi of ik je brengen en halen. 49 00:03:58,893 --> 00:04:04,785 En je moet te allen tijde binnenblijven. Begrepen? 50 00:04:13,810 --> 00:04:19,576 Ga je me stilletjes zitten afkeuren? -Stilletjes? Ik schreeuw het wel uit. 51 00:04:19,701 --> 00:04:24,297 Ben je gek? -Ik wil haar ook liever thuishouden. 52 00:04:24,882 --> 00:04:29,604 Maar ze heeft al te veel meegemaakt. We moeten haar laten leven, 53 00:04:29,729 --> 00:04:33,072 anders geven we allemaal toe aan haar angst. 54 00:04:41,909 --> 00:04:43,664 Jij moet haar brengen. 55 00:04:46,923 --> 00:04:48,929 Wees voorzichtig, oké? 56 00:04:57,609 --> 00:05:01,778 Een geheime afspraak in een garage? Dat hebben we toch al gehad? 57 00:05:01,903 --> 00:05:04,578 Het is ook nodig. Sta er nu even voor open. 58 00:05:18,949 --> 00:05:22,876 Officier van justitie, ik had u niet zo snel weer verwacht. 59 00:05:23,378 --> 00:05:27,347 Ik ook niet. Ik spreek niet zo snel met jou af, 60 00:05:27,974 --> 00:05:31,692 maar er is weer een slachtoffer. -Ik heb het gehoord, ja. 61 00:05:31,818 --> 00:05:35,495 Maar niet dat er na het eerste slachtoffer een eis binnenkwam. 62 00:05:36,205 --> 00:05:41,428 Hij wil 30 miljoen of het zal lijken regenen in New York. 63 00:05:42,222 --> 00:05:45,523 U, de burgemeester en de stad kunnen dus niet winnen. 64 00:05:47,528 --> 00:05:49,868 Als u niet betaalt, moordt hij verder. 65 00:05:49,994 --> 00:05:53,378 En anders begint iedereen die geld ruikt te moorden. 66 00:05:53,503 --> 00:05:54,799 Daarom ben ik hier. 67 00:05:55,593 --> 00:05:59,353 De enige oplossing is die sluipschutter uitschakelen. 68 00:05:59,938 --> 00:06:04,451 Daar is de politie, ondanks alle inspanningen, nog niet in geslaagd. 69 00:06:05,036 --> 00:06:07,626 Is er al een piste? -Niks concreets. 70 00:06:07,751 --> 00:06:12,473 Zijn slachtoffers zijn willekeurig en we weten niet van waar hij schiet. 71 00:06:14,437 --> 00:06:17,236 Ik stond hier niet als ik een andere keus had. 72 00:06:18,532 --> 00:06:22,167 Ik had anders wel mijn mooie schoenen aangetrokken. 73 00:06:22,292 --> 00:06:25,969 Ik was bang dat je niet wou komen. -Dit is ook mijn stad. 74 00:06:27,040 --> 00:06:30,591 Ik wil alle verslagen en het ballistiek rapport. 75 00:06:30,717 --> 00:06:34,602 Je kunt toch in ons systeem? -Ik wil alles daarnaast. 76 00:06:34,728 --> 00:06:37,903 Met updates in realtime. We werken tegen de klok. 77 00:06:39,616 --> 00:06:40,870 Verdomme. 78 00:06:42,157 --> 00:06:44,957 Wat is er? -Er wil niemand komen werken 79 00:06:45,082 --> 00:06:48,676 door die schietpartijen. Ik zal dus zelf moeten invallen. 80 00:06:49,469 --> 00:06:52,770 Niemand wil nog naar buiten. En terecht. 81 00:06:52,896 --> 00:06:55,486 Ik ben blij dat jij niet naar buiten hoeft. 82 00:06:56,364 --> 00:07:00,791 Heb je Bishop gesproken? Kan hij me weer tot leven wekken? 83 00:07:00,792 --> 00:07:04,720 Dat zal nog even duren. We hebben een nieuwe cliënt. 84 00:07:04,845 --> 00:07:07,937 Wie dan? -De stad New York. 85 00:07:08,062 --> 00:07:11,405 Grafton vroeg me persoonlijk om de schutter op te sporen. 86 00:07:11,417 --> 00:07:15,387 Serieus? Eerst zit je in de cel en nu is ze je cliënt? Bizar. 87 00:07:15,512 --> 00:07:18,771 We krijgen ook de volledige medewerking van de politie. 88 00:07:18,897 --> 00:07:22,991 Er komt flink wat info aan. Ze denken dat hij willekeurig moordt. 89 00:07:23,117 --> 00:07:28,966 Ik moet dus op zoek naar patronen? -En Mel, ik heb jouw ervaring nodig. 90 00:07:28,995 --> 00:07:32,922 Een schutter ziet meer. Kom naar de plek van de laatste moord. 91 00:07:33,048 --> 00:07:34,510 Ik kom eraan. 92 00:07:39,399 --> 00:07:43,034 De kogel raakte het slachtoffer en knalde op de grond. 93 00:07:43,159 --> 00:07:48,090 Als je de hoek bekijkt, verwacht de politie het schot van daar ergens. 94 00:07:48,215 --> 00:07:52,644 De negende etage. Ze hebben alles uitgekamd, maar niks gevonden. 95 00:07:53,396 --> 00:07:58,536 Hoe laat is er precies geschoten? -8u37. Wat denk je? 96 00:07:58,661 --> 00:08:01,001 Dat schot kon van overal komen. 97 00:08:01,920 --> 00:08:08,355 De zon weerspiegelt overal en deze open ruimte dempt geen geluid. 98 00:08:09,441 --> 00:08:12,909 Als het van zo dichtbij kwam, hadden ze dat wel gezien. 99 00:08:13,452 --> 00:08:19,887 Ik zou een grotere afstand nemen. Bij alles boven 500 meter 100 00:08:20,012 --> 00:08:23,606 speelt de zwaartekracht en het Corioliseffect mee. 101 00:08:24,190 --> 00:08:28,076 Voor een snellere vluchtroute is er een tactisch beter, 102 00:08:28,202 --> 00:08:31,168 maar veel moeilijker traject. 103 00:08:32,422 --> 00:08:35,639 Waar dan? -De politie denkt dat het daar is. 104 00:08:36,433 --> 00:08:38,439 Maar eigenlijk is het daar. 105 00:08:42,283 --> 00:08:48,258 Je moet makkelijk kunnen schieten, maar ook ongemerkt kunnen verdwijnen. 106 00:08:50,890 --> 00:08:55,486 Vanaf die afstand kan hij iedereen zien komen en gaan. 107 00:08:55,862 --> 00:09:01,461 Iemand die dat schot aankan, is geen gewone sluipschutter. 108 00:09:01,587 --> 00:09:04,637 Dat is een absolute eliteschutter. 109 00:09:04,762 --> 00:09:08,230 Iemand die werd opgeleid om te doden en te verdwijnen. 110 00:09:11,823 --> 00:09:13,787 Als we hem niet vinden... 111 00:09:15,626 --> 00:09:18,258 Zullen er nog veel mensen sterven. 112 00:09:33,110 --> 00:09:38,416 Mooi. Ze hebben zijn schuilplaats gevonden, precies waar je zei. 113 00:09:38,918 --> 00:09:42,803 De politie vindt hem niet, omdat ze niet beseffen hoe goed hij is. 114 00:09:43,723 --> 00:09:49,907 Dan zijn de vorige schietpartijen van hieruit gepleegd. 115 00:09:50,032 --> 00:09:53,416 En van hieruit. 116 00:09:54,544 --> 00:09:57,093 Al een verband gevonden tussen de slachtoffers? 117 00:09:57,219 --> 00:10:00,687 Nee, er is nergens een link te vinden. 118 00:10:00,812 --> 00:10:05,157 Misschien wel tussen de gebouwen. -Hebben ze daar iets gevonden? 119 00:10:05,283 --> 00:10:06,871 Wat tekens op de muur. 120 00:10:09,002 --> 00:10:12,010 Last minute berekeningen? -Mag ik eens kijken? 121 00:10:16,444 --> 00:10:19,787 Die formules worden door elke sluipschutter gebruikt, 122 00:10:19,913 --> 00:10:23,506 maar er is maar één iemand die deze variant aanleert. 123 00:10:23,631 --> 00:10:25,888 Toch niet... -Die kerel die... 124 00:10:27,684 --> 00:10:30,275 Wacht nu eens. Je gaat er toch niet heen? 125 00:10:31,027 --> 00:10:33,826 Ik heb geen keus. -Stap dan meteen op een mijn. 126 00:10:33,952 --> 00:10:37,712 Maar als hij die schutter heeft opgeleid, heb ik geen keus. 127 00:10:44,606 --> 00:10:46,737 Je doelwit scherper zetten. 128 00:10:46,863 --> 00:10:52,169 Kantel je vizier tot op het reticle en ga van boven naar beneden. 129 00:10:54,426 --> 00:10:56,556 Kijk eens aan. In het midden. 130 00:11:00,066 --> 00:11:01,362 Piloot Bayani. 131 00:11:04,119 --> 00:11:08,339 Het is hier wel voor schutters die de trekker ook durven over te halen. 132 00:11:08,465 --> 00:11:10,429 Sommige dingen veranderen ook nooit. 133 00:11:11,165 --> 00:11:14,781 Ik vind het zelf erg, maar ik heb je hulp nodig, Erickson. 134 00:11:14,915 --> 00:11:19,679 Ik help geen hulpelozen. -Ik werk voor de politie. 135 00:11:20,306 --> 00:11:21,852 Het gaat om die sluipschutter. 136 00:11:24,818 --> 00:11:27,492 En ze hebben jou gevraagd? 137 00:11:30,083 --> 00:11:35,515 Jij bent de schutter dus niet. Je kunt niet rennen met die mankepoot. 138 00:11:35,640 --> 00:11:39,860 Een eervolle verwonding, maar dat snap jij toch niet. 139 00:11:41,323 --> 00:11:45,877 Ik wil dit onderonsje graag zo kort mogelijk houden, 140 00:11:46,002 --> 00:11:50,473 dus wat wil je eigenlijk weten? -Die sluipschutter... 141 00:11:52,019 --> 00:11:56,114 is opgeleid door jou. -Daarom ook dat hij zo goed is. 142 00:11:57,911 --> 00:12:01,755 Ik leid al 30 jaar sluipschutters op in elke tak van het leger. 143 00:12:02,423 --> 00:12:07,980 Ik heb honderden eliteschutters opgeleid en ook wat mindere. 144 00:12:08,106 --> 00:12:11,156 Die schutter moet dus wel op scherp staan. 145 00:12:11,281 --> 00:12:15,501 En vele uren oefenen. Jij hebt hier de enige langeafstandschietbaan. 146 00:12:16,128 --> 00:12:18,259 Niemand verdenkt jou, 147 00:12:18,384 --> 00:12:24,652 maar mail me de lijst met elke ex-leerling die hier dit jaar kwam. 148 00:12:25,655 --> 00:12:27,368 Is dat nu een bevel, piloot? 149 00:12:29,039 --> 00:12:33,468 Weet je wat? Je chevrons hangen ergens tussen de motten 150 00:12:33,593 --> 00:12:37,229 en ik heb die krachtmetingen intussen achter me gelaten. 151 00:12:37,354 --> 00:12:41,491 Ofwel geef je me wat ik vraag, ofwel stuur ik de politie op je af. 152 00:12:41,616 --> 00:12:46,797 Hoeveel illegale vuurwapens zullen ze hier vinden, denk je? 153 00:12:50,474 --> 00:12:53,441 Ik wil die lijst over een halfuurtje. 154 00:12:53,566 --> 00:12:59,875 Je had geweldig kunnen zijn. Je had het talent, maar niet de moed. 155 00:13:04,137 --> 00:13:07,908 En? -Zo leuk als verwacht, natuurlijk. 156 00:13:07,940 --> 00:13:12,786 Erickson heeft me de lijst gestuurd. Hebben jullie iets gevonden? 157 00:13:12,912 --> 00:13:17,591 We werkten je hypothese over die twee mogelijke schietlocaties uit 158 00:13:17,717 --> 00:13:21,059 en we hebben een gemeenschappelijke noemer. 159 00:13:21,185 --> 00:13:25,739 De drie gebouwen worden gepoetst door één bedrijf: Clear Green Cleaning. 160 00:13:25,865 --> 00:13:30,043 Zo raakt de schutter daar dus binnen. -Ik heb hun mainframe gehackt 161 00:13:30,168 --> 00:13:35,099 voor de lijst met werknemers. -Hier is de lijst met ex-leerlingen. 162 00:13:35,224 --> 00:13:37,146 Hij is al aan het zoeken. 163 00:13:39,737 --> 00:13:43,372 Hebbes. -Silas Furlong. 164 00:13:43,706 --> 00:13:46,255 Sluipschutter bij de luchtmacht. 165 00:13:47,258 --> 00:13:50,893 Ken je hem? -Nee. Hoeveel buitenlandse missies? 166 00:13:51,018 --> 00:13:53,901 Vijf. Twee in Irak, drie in Afghanistan. 167 00:13:54,403 --> 00:13:57,286 15 jaar in totaal. Drie jaar geleden gestopt. 168 00:13:57,411 --> 00:14:00,963 Met eervol ontslag? -Ja, maar om medische overmacht. 169 00:14:01,088 --> 00:14:04,765 Mentale problemen. -Ontslagen na wat omstreden treffers. 170 00:14:04,890 --> 00:14:08,400 Veel veteranen hebben moeite om zich weer aan te passen. 171 00:14:08,525 --> 00:14:11,074 Hoe verging het hem thuis? -Niet zo best. 172 00:14:11,199 --> 00:14:14,082 Van sluipschutter naar de poetsdienst. 173 00:14:14,208 --> 00:14:18,135 Het ging snel bergaf. Zijn vrouw vroeg na een jaar de scheiding aan. 174 00:14:18,261 --> 00:14:23,275 Hij kreeg een contactverbod en werd twee keer opgepakt wegens overtreding. 175 00:14:23,400 --> 00:14:26,033 Hij krijgt geen bezoekrecht voor zijn dochter. 176 00:14:26,158 --> 00:14:30,796 Hij keert terug, flipt, mag niet meer doen waar hij goed in is 177 00:14:30,921 --> 00:14:33,052 en voelt zich nergens meer thuis. 178 00:14:33,679 --> 00:14:36,395 Zijn gezin valt uit elkaar en hij wordt woest. 179 00:14:36,520 --> 00:14:40,940 Hij grijpt terug naar wat hij kent. -Hoe zit dat met dat losgeld? 180 00:14:40,940 --> 00:14:45,285 Probeert hij de stad en het bestuur te straffen? 181 00:14:45,410 --> 00:14:49,463 Ik weet het niet. Maar een scheiding... 182 00:14:50,926 --> 00:14:53,349 Een triestig flatje dus. 183 00:14:59,032 --> 00:15:03,126 Ja, hij huurt dit al zes maanden. -Kom maar op dan. 184 00:15:06,344 --> 00:15:09,854 En hij daar? -Die speelt alleen Call of Duty. 185 00:15:09,979 --> 00:15:11,692 Vind ik best, hoor. -Zeg. 186 00:15:14,951 --> 00:15:17,876 Je ma komt niet te weten dat we hier zijn, hoor. 187 00:15:18,294 --> 00:15:23,266 Dat stoort me niet, maar vind je het niet raar met zo'n sluipschutter? 188 00:15:23,391 --> 00:15:28,614 Je wordt nog eerder neergebliksemd. -Dat weet je niet. 189 00:15:32,082 --> 00:15:33,127 Knap, zeg. 190 00:15:35,676 --> 00:15:37,055 Gaat het wel? 191 00:15:48,145 --> 00:15:49,983 Hij is neergeschoten. 192 00:16:22,295 --> 00:16:23,757 Niemand. 193 00:16:28,521 --> 00:16:30,652 Hier woont toch geen single. 194 00:16:31,446 --> 00:16:34,496 Hij probeert te behouden wat hij kwijt is. 195 00:16:41,094 --> 00:16:46,400 Zijn persoonlijke spullen liggen hier, maar waar is zijn materiaal? 196 00:16:46,526 --> 00:16:48,907 Misschien in een schuurtje. 197 00:17:03,673 --> 00:17:05,052 Hebbes. 198 00:17:14,829 --> 00:17:19,676 'Schutter terroriseert de stad.' We zijn in elk geval juist. 199 00:17:22,810 --> 00:17:26,738 Zijn schuttersboek met alle info over zijn activiteiten. 200 00:17:26,863 --> 00:17:30,916 Flink wat uren genoteerd. Heel gedetailleerd. 201 00:17:33,841 --> 00:17:37,601 Hij is het. Dit gaat over de drie schietpartijen. 202 00:17:38,270 --> 00:17:40,693 En hij bekijkt een locatie in de east side. 203 00:17:40,944 --> 00:17:44,955 Ik ken dat kruispunt. Daar is die populaire falafeltent. 204 00:17:52,685 --> 00:17:56,320 Dante, we hebben hem en ook zijn volgende doelwit. 205 00:17:56,446 --> 00:17:59,705 Ik geef je het adres. Stuur er wat eenheden op af. 206 00:17:59,997 --> 00:18:05,429 Die berekeningen hier... De wind en de stand van de zon. 207 00:18:05,554 --> 00:18:10,276 Hij zoekt het perfecte moment. Binnen de vijftien minuten. 208 00:18:16,839 --> 00:18:20,182 Ontruim het gebied. -Zoek dekking. 209 00:18:20,808 --> 00:18:22,772 Ga hier weg. -Buk jullie. 210 00:18:25,655 --> 00:18:27,744 Zoek dekking, schiet op. 211 00:18:28,664 --> 00:18:29,792 Pak haar vast. 212 00:18:43,497 --> 00:18:46,129 Ik weet waar hij is. -Schiet op dan. 213 00:18:55,165 --> 00:18:57,421 Hou vol. Blijven ademen. 214 00:18:57,630 --> 00:19:00,053 Blijven ademen en volhouden. 215 00:19:13,758 --> 00:19:14,803 Uit de weg. 216 00:19:19,065 --> 00:19:20,318 Uit de weg toch. 217 00:19:35,277 --> 00:19:38,786 Ze leeft nog dankzij jullie. -Maar Furlong is ontsnapt. 218 00:19:38,808 --> 00:19:42,025 We weten nu wel wie hij is. We vinden hem wel. 219 00:19:44,417 --> 00:19:48,553 Ik zou zijn vrouw en dochter toch maar laten onderduiken. 220 00:19:48,678 --> 00:19:51,603 De politie is al onderweg. Officier van justitie. 221 00:19:51,729 --> 00:19:54,277 Je hebt hem. De burgemeester is opgelucht. 222 00:19:54,329 --> 00:19:57,630 Juich maar niet te snel, we hebben hem nog niet. 223 00:19:57,755 --> 00:20:01,975 Furlong weet dat u komt, dus alle remmen gaan los. 224 00:20:02,100 --> 00:20:05,652 Slaat hij niet op de vlucht? -In zijn plaats zou ik... 225 00:20:06,195 --> 00:20:07,491 Wat dan? 226 00:20:08,744 --> 00:20:10,206 Sorry, een momentje. 227 00:20:11,920 --> 00:20:14,301 Alles oké, Dee? -Het is Tiffany. 228 00:20:14,427 --> 00:20:17,978 Wat is er? -Er is iets mis met Dee. 229 00:20:18,229 --> 00:20:21,613 We zitten in het park tegenover mijn huis. Kom nu meteen. 230 00:20:21,906 --> 00:20:23,619 Ik moet weg. 231 00:20:24,789 --> 00:20:27,170 Wat is dat nu weer? -Geen idee. 232 00:20:27,296 --> 00:20:29,594 Ik wil het weten. En ook wat hij gaat doen. 233 00:20:29,719 --> 00:20:34,190 Stuur zijn foto naar de pers. Iedereen moet naar hem op zoek. 234 00:20:55,194 --> 00:20:58,954 Gaat het wel goed met haar? -Nee. 235 00:20:59,811 --> 00:21:03,614 Maar ze is wel gekalmeerd. -Ik heb haar nog nooit zo gezien. 236 00:21:03,890 --> 00:21:08,403 Ze trilde helemaal en keek zo raar. Wat is er gebeurd? 237 00:21:08,710 --> 00:21:13,130 Een posttraumatische stressreactie. En een hevige. 238 00:21:13,162 --> 00:21:16,380 Jason. Die schietpartij. 239 00:21:17,967 --> 00:21:21,018 Die sluipschutter heeft haar getriggerd. 240 00:21:21,728 --> 00:21:25,655 Heb ik het niet gezien? Ik had dit moeten weten. 241 00:21:25,781 --> 00:21:30,962 Ik had dit moeten voorzien. -We zien het in elk geval nu wel. 242 00:21:33,803 --> 00:21:36,812 Hoe kunnen we haar helpen? 243 00:21:39,736 --> 00:21:45,419 Ze heeft professionele hulp nodig. Of het wordt alleen maar erger. 244 00:21:49,556 --> 00:21:51,895 Dan zorgen we dat ze hulp krijgt, mama. 245 00:21:55,489 --> 00:21:57,870 Bedankt. Ja, doen we. 246 00:21:59,375 --> 00:22:02,425 Hoe gaat het met Dee? -Heel geschrokken. 247 00:22:02,550 --> 00:22:05,433 Rob ook. Ik zei dat we wel nog eens zullen bellen, 248 00:22:06,417 --> 00:22:09,825 maar we kunnen haar het beste helpen door die schutter te vinden. En? 249 00:22:09,896 --> 00:22:12,153 De politie heeft helemaal niks. 250 00:22:12,951 --> 00:22:17,380 En jij? Wat zou jij nu doen? 251 00:22:18,132 --> 00:22:20,472 Jij kan je het best in hem verplaatsen. 252 00:22:22,224 --> 00:22:27,238 Dat wil ik helemaal niet. Ik ken sluipschutters zoals hij. 253 00:22:29,620 --> 00:22:33,673 Op het terrein nemen ze elke ambiguïteit weg. 254 00:22:33,798 --> 00:22:37,266 Schiet ze neer of ze schieten jou neer, zeggen ze dan. 255 00:22:37,529 --> 00:22:40,537 Het zijn doelwitten en geen mensen. 256 00:22:41,707 --> 00:22:47,682 Als je dat lang genoeg doet, moet je dat afblokken en menselijk blijven. 257 00:22:51,401 --> 00:22:55,579 Anders schakel je een deel van je brein uit en raak je je ziel kwijt. 258 00:22:55,704 --> 00:23:00,092 Dat is bij Furlong het geval. Ik zag het in zijn ogen. 259 00:23:00,342 --> 00:23:04,688 Wat? Heeft hij je gezien? -Heel even maar. 260 00:23:05,899 --> 00:23:10,537 We kennen elkaar niet, maar toch leek hij me te herkennen. 261 00:23:10,560 --> 00:23:14,571 Zou hij je dan kennen? -We hebben dezelfde leraar. 262 00:23:14,599 --> 00:23:17,942 En als vrouw ben je een unicum als sluipschutter. 263 00:23:18,255 --> 00:23:22,778 Dan krijg je wel bekendheid. -Oké, jij sluit vanavond niet af. 264 00:23:22,849 --> 00:23:25,941 Hij is een moordenaar. Vind je dat ik overdrijf? 265 00:23:26,652 --> 00:23:29,744 Nee, het is niet erg. 266 00:23:30,788 --> 00:23:33,671 Ik vind het fijn dat je bezorgd om me bent. 267 00:23:34,382 --> 00:23:36,847 Vooral blijven doen, oké? 268 00:23:50,217 --> 00:23:51,972 Met de tiplijn van de politie. 269 00:23:52,098 --> 00:23:56,025 Is het incident nog aan de gang, bel dan het noodnummer. 270 00:23:56,151 --> 00:24:01,457 Jullie weten dus wie ik ben. Tijd voor andere spelregels. 271 00:24:03,045 --> 00:24:06,847 Ik wil mijn geld over 12 uur, anders escaleert dit. 272 00:24:14,577 --> 00:24:15,789 Dee is wakker. 273 00:24:17,042 --> 00:24:21,012 We hebben even gepraat. Het gaat al een beetje beter, denk ik. 274 00:24:21,866 --> 00:24:26,379 De impact is weg en dus vermindert haar angst weer. 275 00:24:26,796 --> 00:24:31,351 En dan gaat ze vast weer naar de ontkenningsfase. 276 00:24:32,771 --> 00:24:35,070 Maar dat laat ik niet meer gebeuren. 277 00:24:38,050 --> 00:24:39,429 Ik moet even opnemen. 278 00:24:41,936 --> 00:24:46,533 Je was zo snel weg gisteren? Alles oké met je dochter? 279 00:24:48,464 --> 00:24:52,141 Ik heb al veel moeders gezien die zo'n telefoontje krijgen. 280 00:24:53,269 --> 00:24:56,236 Het komt allemaal wel goed. Toch bedankt. 281 00:24:57,750 --> 00:25:02,179 We hebben Furlong zijn gezin hier. Wat geschrokken, maar best oké. 282 00:25:02,304 --> 00:25:04,936 Wat zeggen ze? -Zijn vrouw is niet verrast. 283 00:25:05,062 --> 00:25:08,279 Ze zag zijn karakter veranderen na zijn laatste missie. 284 00:25:08,864 --> 00:25:12,708 Weet ze waar hij zou kunnen zijn? -Niet echt. 285 00:25:12,833 --> 00:25:17,262 Ze hebben geen contact meer. Maar ik bel je eigenlijk hier voor: 286 00:25:17,513 --> 00:25:21,984 hij belde met een nieuwe bedreiging. Luister maar. 287 00:25:22,318 --> 00:25:26,455 Jullie weten dus wie ik ben. Tijd voor andere spelregels. 288 00:25:26,580 --> 00:25:30,800 Ik wil mijn geld over 12 uur, anders escaleert dit. 289 00:25:30,926 --> 00:25:34,519 Als ik mijn kinderen niet krijg, dan niemand in New York. 290 00:25:35,020 --> 00:25:36,357 Schiet hij nu op kinderen? 291 00:25:36,733 --> 00:25:42,082 Furlong stuurde instructies voor losgeld. De burgemeester wil betalen. 292 00:25:42,207 --> 00:25:47,931 Nee, dat mag niet. We weten wie hij is en we hebben zijn gezin. 293 00:25:48,057 --> 00:25:51,065 Hij kan niet vluchten. Dat geld is nutteloos. 294 00:25:52,360 --> 00:25:55,035 Dat geld is een afleidingsmanoeuvre. -Hoezo? 295 00:25:55,160 --> 00:25:58,461 Het spel loopt ten einde. Hij weet dat hij in de val zit. 296 00:25:59,589 --> 00:26:02,514 Hij wil een spectaculair einde. 297 00:26:07,339 --> 00:26:09,971 Hij haalt het losgeld niet op. Wat doet hij dan wel? 298 00:26:09,987 --> 00:26:12,577 De afspraak is in Brooklyn, dus... 299 00:26:12,703 --> 00:26:16,421 Heeft hij iets zo ver mogelijk gepland. 300 00:26:16,756 --> 00:26:20,391 Ik neem er elk gebouw bij van Clear Green Cleaning. 301 00:26:21,895 --> 00:26:23,566 Dat zijn er zeker dertig. 302 00:26:23,692 --> 00:26:28,622 Filter op nabijheid bij groepen kinderen. Bij parken en scholen. 303 00:26:28,747 --> 00:26:33,594 Gaat hij echt een kind doden? -Hij is ziek en vast ook suïcidaal. 304 00:26:33,720 --> 00:26:38,358 En de stad nam zijn kinderen af. -Ja, dus. Het zijn er nog te veel. 305 00:26:38,483 --> 00:26:43,706 18 gebouwen in de vijf stadsdelen. Dat is een te groot gebied. 306 00:26:48,471 --> 00:26:51,604 Misschien kan Furlong zijn vrouw helpen. 307 00:26:51,784 --> 00:26:56,130 Ziet er eentje bekend uit? Is er een van belang voor je ex? 308 00:26:56,255 --> 00:26:58,720 Ik ken hem gewoon niet meer. 309 00:26:58,929 --> 00:27:02,397 De man van wie ik hield sinds het zesde, bestaat niet meer. 310 00:27:04,403 --> 00:27:06,492 Ik herken hem nu niet eens meer. 311 00:27:07,579 --> 00:27:11,590 Ik wil wel helpen, maar ik ken die gebouwen niet. 312 00:27:13,470 --> 00:27:15,810 We zijn hier klaar. 313 00:27:15,935 --> 00:27:19,737 Gaat papa met me naar de speeltuin? -Welke speeltuin? 314 00:27:19,863 --> 00:27:24,166 Dat is papa zijn gebouw. Als hij daar werkt, gaan we naar het park 315 00:27:24,292 --> 00:27:26,381 om een ijsje te kopen. 316 00:27:30,526 --> 00:27:32,114 Dit park? 317 00:27:33,952 --> 00:27:35,665 Zeker weten? 318 00:27:52,546 --> 00:27:56,432 Leuk, het is een beetje new jack swing. 319 00:28:02,824 --> 00:28:04,746 Wat denk je nu allemaal? 320 00:28:06,167 --> 00:28:10,972 Ik heb mezelf vernederd voor al mijn vrienden. 321 00:28:12,852 --> 00:28:15,109 Iedereen vindt me vast geschift. 322 00:28:17,565 --> 00:28:21,534 Wat zullen ze over me zeggen? -Dat maakt toch niet uit? 323 00:28:22,245 --> 00:28:24,292 Ze zijn ook niet perfect. 324 00:28:26,256 --> 00:28:32,983 En luister eens. Als ze echte vrienden zijn, begrijpen ze het wel. 325 00:28:37,787 --> 00:28:41,380 Ik moet opnemen. Ik kom zo terug. 326 00:28:43,381 --> 00:28:47,100 Dat moet je me toch nog eens leren. -Het lukt je wel. 327 00:28:54,579 --> 00:28:57,378 Ja? -Ik heb zijn volgende locatie. 328 00:28:57,504 --> 00:29:01,891 Er is een park bij zo'n gebouw. Furlong ging er met zijn dochter heen. 329 00:29:02,016 --> 00:29:05,735 Dus als hij niet mag gaan met zijn kind, dan mag niemand dat. 330 00:29:05,860 --> 00:29:09,913 Stuur alle eenheden daarheen. -Ik heb de officier al gebeld. 331 00:29:10,039 --> 00:29:14,050 Alle eenheden zijn naar de afspraak en de burgemeester zegt niks af. 332 00:29:14,175 --> 00:29:17,810 Dat meen je niet. -We moeten iets concreets hebben. 333 00:29:17,936 --> 00:29:19,983 Ik stuur je het adres. Kom naar daar. 334 00:29:35,411 --> 00:29:38,670 Jullie ontruimen het park en jullie komen met mij mee. 335 00:29:38,796 --> 00:29:41,094 Dat gebouw is drie straten verderop. 336 00:29:45,380 --> 00:29:46,633 Rechercheur Dante. 337 00:29:51,811 --> 00:29:55,444 Ken ik u? -Via een gemeenschappelijke vriendin. 338 00:29:55,467 --> 00:29:59,770 Waar is ze dan? -Ze moet eerst nog iets regelen. 339 00:30:00,811 --> 00:30:01,939 Begrepen. 340 00:30:04,522 --> 00:30:08,241 Die seriemoordenaar. Jij was toen bij me thuis. 341 00:30:08,257 --> 00:30:11,182 Jij hebt hem uitgeschakeld. -Dat zegt me niks. 342 00:30:12,310 --> 00:30:13,355 Tuurlijk. 343 00:30:14,374 --> 00:30:19,555 Furlong liep 20 minuten geleden door de lobby. Ik stuur je de foto. 344 00:30:19,680 --> 00:30:22,313 Er is 78 percent overeenkomst. 345 00:30:24,026 --> 00:30:27,870 Ja, die werkt hier. Hij is naar de negende etage. 346 00:30:32,967 --> 00:30:35,391 Deze kant geeft uit op het park. 347 00:30:44,249 --> 00:30:47,508 Wacht, hij zit hier. -Weet je dat zeker? 348 00:30:47,633 --> 00:30:51,060 Een boobytrap. Wel efficiënt zo. -Hoe geraken we binnen? 349 00:30:51,081 --> 00:30:53,839 Niet. Ik bel de ontmijningsdienst. -Hoelang? 350 00:30:53,878 --> 00:30:56,845 20 minuten. -In Vegas waren er toen al 60 doden. 351 00:30:56,970 --> 00:30:59,853 We kunnen niet wachten. -Waar ga je naartoe? 352 00:31:18,697 --> 00:31:21,703 Wat is er aan de hand? -Niks, liefje. 353 00:31:21,775 --> 00:31:25,201 Zet je muziek nog eens op. -Ging dat over die sluipschutter? 354 00:31:26,162 --> 00:31:28,794 Ik heb je daarnet gehoord. Zit jij op die zaak? 355 00:31:29,583 --> 00:31:33,427 Als er iets is, ga dan maar. -Er is altijd wel iets. 356 00:31:33,803 --> 00:31:38,935 Ik wil gewoon bij jou blijven. -Ma, je hoeft niet te babysitten. 357 00:31:38,974 --> 00:31:44,364 Het gaat weer goed met me. -Dat zeg jij, maar dat is niet zo. 358 00:31:44,489 --> 00:31:48,667 Posttraumatische stress bestaat echt en het is ernstig. 359 00:31:50,464 --> 00:31:53,264 Ik weet het, maar luister nu even. 360 00:31:54,435 --> 00:31:58,781 Ik snap dat ik een probleem heb en ik ben blij dat je er voor me bent. 361 00:31:59,295 --> 00:32:02,396 Maar mijn probleem raakt de komende uren niet opgelost 362 00:32:02,459 --> 00:32:06,011 en er is een hele stad die nu je hulp kan gebruiken. 363 00:32:07,264 --> 00:32:10,899 Ga ze dan helpen. En kom daarna terug naar mij. 364 00:32:12,506 --> 00:32:13,550 Wel levend. 365 00:32:18,021 --> 00:32:20,486 Ik heb iedereen hier meteen nodig. 366 00:32:20,685 --> 00:32:24,404 Stuur de voetgangers weg en breng de kinderen in veiligheid. 367 00:32:26,785 --> 00:32:29,167 Waar is de vrouw die net bij mij was? 368 00:32:39,738 --> 00:32:41,619 Waar zit je verstopt? 369 00:32:46,089 --> 00:32:49,223 Ik dacht wel dat je zou komen. Leg neer. 370 00:32:49,850 --> 00:32:51,103 Leg neer, zeg ik. 371 00:32:57,037 --> 00:32:59,836 Je kunt het park van hieruit niet beschieten. 372 00:33:02,960 --> 00:33:06,721 Je wilt dus geen kinderen doden, maar agenten. 373 00:33:06,746 --> 00:33:11,233 Weet je hoe het is om opgepakt en bij je kind weggehaald te worden? 374 00:33:11,735 --> 00:33:14,994 Het was een list. Die boodschap, die afspraak voor losgeld. 375 00:33:15,119 --> 00:33:18,838 Je wilde dat we dachten dat je in die kamer zat. 376 00:33:19,131 --> 00:33:23,100 Zo komt iedereen in een situatie die jij onder controle hebt. 377 00:33:24,604 --> 00:33:28,657 Ze zullen daar allemaal verzamelen, uit het zicht van die kamer. 378 00:33:29,535 --> 00:33:31,833 Ik kan ze van hieruit perfect zien. 379 00:33:32,729 --> 00:33:36,740 Je wilt ze hier afmaken. -Ze behandelden me als een crimineel. 380 00:33:36,866 --> 00:33:40,125 En ik heb zoveel voor m'n land gedaan. Dit is wraak. 381 00:33:40,250 --> 00:33:44,052 Nee, Silas. Je moet dit niet doen. 382 00:33:44,428 --> 00:33:46,768 Onschuldige mensen doden, is geen wraak. 383 00:33:46,894 --> 00:33:51,573 Niemand is onschuldig. Maar dat heb jij nooit geleerd. 384 00:33:52,784 --> 00:33:57,338 Ja, ik ken jou wel, Melody Bayani. 385 00:33:58,049 --> 00:34:03,731 Erickson gebruikt jou nu als voorbeeld. Je verstijfde helemaal. 386 00:34:04,190 --> 00:34:08,410 Je kreeg het bevel om de vijand uit te schakelen, maar je durfde niet. 387 00:34:09,831 --> 00:34:14,385 En zo iemand sturen ze op mij af? -Ja, Erickson vertelt dat graag. 388 00:34:14,928 --> 00:34:19,650 Dat de vrouw verstijfde. Zal ik je de waarheid eens vertellen? 389 00:34:20,569 --> 00:34:24,647 Ik schoot met opzet niet. Het was een foute beslissing. 390 00:34:24,679 --> 00:34:29,066 Het doelwit was een kind dat te dicht bij onze positie was gekomen. 391 00:34:29,191 --> 00:34:33,871 Maar Erickson raakte in paniek. Dus zei ik maar dat ik verstijfde. 392 00:34:34,456 --> 00:34:37,047 Ik schiet geen onschuldigen dood. 393 00:34:37,346 --> 00:34:41,566 Maar Erickson met zijn grote ego kon dat niet verkroppen. 394 00:34:41,768 --> 00:34:45,821 Dus haalde hij me door het slijk en liet me rotten in een boerengat. 395 00:34:45,946 --> 00:34:52,046 Dat was ook gebeurd als de Taliban niet had gehoord dat er wapens lagen. 396 00:34:52,172 --> 00:34:58,732 Ze bestormden de basis en ik heb die dag heel veel mensen afgeknald. 397 00:35:00,027 --> 00:35:04,707 Maar dat is geheime informatie. Ik maakte 17 bevestigde slachtoffers. 398 00:35:05,208 --> 00:35:10,055 Zeventien doden vanop afstand? -Nee, veertien. 399 00:35:10,180 --> 00:35:14,609 Die andere drie waren van heel dichtbij. 400 00:35:54,011 --> 00:35:55,264 Ik verstijf ook niet. 401 00:36:09,565 --> 00:36:13,535 Ik had alles onder controle, hoor. -Ongetwijfeld. 402 00:36:15,659 --> 00:36:18,291 Wacht eens, hoe wist jij waar ik was? 403 00:36:40,460 --> 00:36:42,006 Bedank je je vriendin? 404 00:36:43,671 --> 00:36:48,309 Zit wel goed. En zwijg er vooral over. 405 00:36:51,777 --> 00:36:55,746 De bom is ontmanteld. Alles is veilig. -Dank u wel, rechercheur. 406 00:36:55,871 --> 00:36:58,504 En jij ook. De stad is je heel dankbaar. 407 00:36:58,629 --> 00:37:01,345 Als je iets nodig hebt... -Laat ik dat zeker weten. 408 00:37:04,386 --> 00:37:08,773 Wat zou je ervan denken om bij ons team te komen? 409 00:37:10,110 --> 00:37:14,121 Kom voor ons werken, onofficieel dan wel. 410 00:37:15,208 --> 00:37:19,177 Bedankt, maar dat is niks voor mij. 411 00:37:22,645 --> 00:37:26,823 Maar als er problemen zijn, weten jullie me wel te vinden. 412 00:37:44,126 --> 00:37:47,511 Verdomme, zeg. Zo pikant. 413 00:37:56,411 --> 00:37:59,753 Dat was hels. -Zo pikant is het nu ook weer niet. 414 00:37:59,879 --> 00:38:02,762 Nee, jou daar op dat dak zien staan 415 00:38:02,784 --> 00:38:07,004 en je niet kunnen helpen. Dat was hels. 416 00:38:08,508 --> 00:38:12,770 Ja, je hebt geen hulp nodig. -Nee, ik snap je wel. 417 00:38:14,112 --> 00:38:17,580 Ik zou me ook zo voelen als het omgekeerd was. 418 00:38:19,761 --> 00:38:23,396 Ik weet wel dat het eigenlijk makkelijk is zo. 419 00:38:23,522 --> 00:38:26,655 Jij bent hier altijd, je bent altijd veilig. 420 00:38:27,175 --> 00:38:30,769 En ik wil ook wel dat je weer je leven kunt leiden. 421 00:38:30,894 --> 00:38:36,451 Maar als ik eerlijk ben, zal het wel een grote aanpassing zijn. 422 00:38:39,460 --> 00:38:42,008 Ik wou je nog iets vragen. 423 00:38:42,134 --> 00:38:44,850 Waarom zei je niet wat er echt gebeurd is? 424 00:38:44,975 --> 00:38:48,527 Die Erickson heeft nu echt geen idee 425 00:38:48,652 --> 00:38:53,791 wat een prachtige carrière je nu hebt. Ik zou dat er willen inwrijven. 426 00:38:53,917 --> 00:38:58,513 Ik schep er pervers plezier in om te weten dat hij fout zat. 427 00:39:00,159 --> 00:39:04,629 En als ik niet op die basis was, hadden ze me nooit gerekruteerd 428 00:39:04,755 --> 00:39:07,805 en had ik deze knapperd nooit leren kennen. 429 00:39:10,312 --> 00:39:15,242 Dan ben ik heel blij dat je die vrouw niet hebt neergeschoten. 430 00:39:30,630 --> 00:39:34,683 Tril je nog steeds? -Heel af en toe. 431 00:39:36,772 --> 00:39:41,619 Het komt heus wel goed met me. Omdat jij er voor me bent. 432 00:39:45,672 --> 00:39:50,519 Luister eens, ik zal er altijd voor je zijn. 433 00:39:51,634 --> 00:39:57,776 Maar je hebt meer nodig. Je hebt professionele hulp nodig. 434 00:39:58,027 --> 00:40:02,247 Toch geen psychiater? -Posttraumatische stress is ernstig. 435 00:40:03,134 --> 00:40:09,527 Iedereen heeft op een bepaald moment wel eens hulp nodig. Zelfs ik. 436 00:40:12,034 --> 00:40:13,664 Heb jij dit ook gehad? 437 00:40:19,509 --> 00:40:23,771 Met al onze geheimen kunnen we niet bij iedereen terecht. 438 00:40:24,043 --> 00:40:27,135 Het moet iemand van in mijn omgeving zijn. 439 00:40:27,720 --> 00:40:30,979 Iemand aan wie je veilig alles kunt vertellen. 440 00:40:31,564 --> 00:40:35,701 Maar ik heb voorlopig al een vriend uitgenodigd. 441 00:40:36,411 --> 00:40:40,965 Hij heeft me geholpen toen ik het even moeilijk had. 442 00:40:41,801 --> 00:40:43,514 Iemand uit je omgeving? 443 00:40:45,478 --> 00:40:47,191 Hij is familie van ons. 444 00:40:49,740 --> 00:40:54,587 Hij heeft je vlak na je geboorte ontmoet. 38449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.