All language subtitles for Heart.Surgeons.E09-E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,209 --> 00:00:09,350 I'm sorry. 2 00:00:11,849 --> 00:00:13,650 Did you find the reason... 3 00:00:15,319 --> 00:00:16,459 why Yoo Bin died? 4 00:00:18,760 --> 00:00:22,030 You came here because of that. 5 00:00:23,629 --> 00:00:26,000 - What do you mean, Professor Han? - Dr. Choi. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,570 Yoo Bin wasn't supposed to die. 7 00:00:29,570 --> 00:00:32,040 What are you talking about after all these years? 8 00:00:32,140 --> 00:00:34,369 Yoon Soo Yeon was supposed to die. 9 00:00:36,540 --> 00:00:37,809 That day, 10 00:00:39,210 --> 00:00:40,880 you chose Yoon Soo Yeon. 11 00:00:40,880 --> 00:00:42,719 What are you talking about? 12 00:00:43,579 --> 00:00:45,149 Save me. 13 00:00:47,519 --> 00:00:49,189 Then I will tell you everything. 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,920 What are you talking about? Tell me. 15 00:00:52,219 --> 00:00:53,630 Tell me right now! 16 00:00:58,329 --> 00:00:59,930 Operate on me. 17 00:00:59,969 --> 00:01:03,170 If you get surgery, you'll die. Tell me right now. 18 00:01:04,600 --> 00:01:07,409 You'll just have to save me. 19 00:01:08,670 --> 00:01:10,979 I'll tell you after surgery. 20 00:01:10,979 --> 00:01:13,009 You expect me to believe you? 21 00:01:16,220 --> 00:01:17,919 Why would I... 22 00:01:19,050 --> 00:01:20,550 lie now? 23 00:01:20,550 --> 00:01:21,850 Shut it! 24 00:01:22,619 --> 00:01:25,589 If I die, you won't be able to find out for the rest of your life. 25 00:01:25,589 --> 00:01:27,029 Don't try to trick me. 26 00:01:27,029 --> 00:01:28,960 Do you think this will make me operate? 27 00:01:34,970 --> 00:01:36,339 (Episode 9) 28 00:01:43,410 --> 00:01:46,410 Dr. Yoon. You don't need to be a surgical first assistant anymore. 29 00:01:46,410 --> 00:01:48,350 That's not why you came back. 30 00:01:48,449 --> 00:01:50,249 It's Professor Choi's surgery. 31 00:01:50,249 --> 00:01:51,720 So what? 32 00:01:52,350 --> 00:01:54,720 He wasn't even happy to see you after four years. 33 00:01:54,720 --> 00:01:57,490 You know Professor Choi doesn't say much. 34 00:01:57,820 --> 00:02:00,960 Tell him you won't assist anymore after today. 35 00:02:01,330 --> 00:02:02,660 Want me to tell him? 36 00:02:03,300 --> 00:02:06,630 No. I'll join in on Professor Choi's surgeries. 37 00:02:07,229 --> 00:02:08,369 Where is he? 38 00:02:09,470 --> 00:02:10,770 (Operation Time: 10 minutes Anesthesia Time: 40 minutes) 39 00:02:10,770 --> 00:02:12,199 He'll be down soon. 40 00:02:15,310 --> 00:02:16,479 Send him back. 41 00:02:17,040 --> 00:02:19,449 - Sorry? - We can't operate. Send him back. 42 00:02:33,229 --> 00:02:34,829 There's no need to send me back. 43 00:02:37,130 --> 00:02:40,299 Professor Choi will have no choice but to operate on me. 44 00:02:46,209 --> 00:02:49,310 Do you know how I became the hospital director in Gangneung? 45 00:02:55,350 --> 00:02:58,350 You did great today. 46 00:03:02,389 --> 00:03:04,919 Professor Choi, have you eaten? 47 00:03:05,489 --> 00:03:06,530 Yes, sir. 48 00:03:06,859 --> 00:03:08,229 Why don't you go ahead? 49 00:03:11,130 --> 00:03:12,630 Thank you. 50 00:03:12,630 --> 00:03:15,829 I heard you told Soo Yeon to join you in the OR. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,169 Yes. 52 00:03:17,239 --> 00:03:19,840 Are you free tonight? 53 00:03:20,310 --> 00:03:22,440 I have to see patients after my surgery. 54 00:03:22,440 --> 00:03:24,780 Okay, of course, you should do that first. 55 00:03:25,040 --> 00:03:27,949 Then please make some time for me next time. 56 00:03:28,209 --> 00:03:29,250 I will. 57 00:03:29,880 --> 00:03:31,120 Work hard. 58 00:03:32,989 --> 00:03:34,549 Sir. 59 00:03:39,429 --> 00:03:40,530 Never mind. 60 00:03:50,299 --> 00:03:51,470 I want to work at the main branch. 61 00:03:52,070 --> 00:03:54,209 I will help you with that. 62 00:03:54,470 --> 00:03:56,280 I also want to find out... 63 00:03:57,239 --> 00:03:58,880 what caused Yoo Bin to die. 64 00:04:03,179 --> 00:04:04,250 It can't be. 65 00:04:04,979 --> 00:04:07,519 No way. It can't be. 66 00:04:24,140 --> 00:04:25,640 Gosh, my neck hurts. 67 00:04:26,369 --> 00:04:27,609 How many hours did it take today? 68 00:04:28,239 --> 00:04:29,640 It took an hour and a half. 69 00:04:29,879 --> 00:04:31,710 How come I'm not getting faster? 70 00:04:31,710 --> 00:04:33,249 It only took an hour and a half to do the pneumonectomy. 71 00:04:33,249 --> 00:04:34,450 I'm grateful for that. 72 00:04:35,249 --> 00:04:37,319 Some doctors take eight hours for a CABG. 73 00:04:37,549 --> 00:04:38,580 You mean Chief Koo? 74 00:04:38,580 --> 00:04:41,249 Last time, his surgery lasted until the next day. 75 00:04:41,319 --> 00:04:43,119 I'm sure the patient was a hard case. 76 00:04:43,119 --> 00:04:44,859 No, it wasn't. Even I could do it. 77 00:04:45,189 --> 00:04:46,989 Seung Jae, you took it too far. 78 00:04:49,129 --> 00:04:50,160 Professor Choi. 79 00:04:50,600 --> 00:04:53,129 Professor Choi, you're in Room 18, right? The double valve replacement? 80 00:04:53,629 --> 00:04:54,669 Yes. 81 00:05:06,679 --> 00:05:08,910 - What's wrong with him? - No idea. 82 00:05:09,720 --> 00:05:10,879 What's up with him? 83 00:05:10,879 --> 00:05:12,650 How would I know? I don't know either. 84 00:05:13,020 --> 00:05:14,720 - Let's go. - Okay. 85 00:05:34,140 --> 00:05:36,280 Yoo Bin wasn't supposed to die. 86 00:05:37,179 --> 00:05:39,080 Yoon Soo Yeon was supposed to die. 87 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 How far did you get? 88 00:05:48,020 --> 00:05:49,590 We need to put in the cardioplegia solution. 89 00:05:50,760 --> 00:05:52,729 Professor Choi, Dr. Yoon is really fast. 90 00:05:53,790 --> 00:05:54,859 (Operating Time, Current Time) 91 00:05:55,729 --> 00:05:59,030 Professor Choi, Dr. Yoon improved a lot. 92 00:06:00,530 --> 00:06:02,869 Don't let her assist you. Give Dr. Yoon her solo surgeries. 93 00:06:06,069 --> 00:06:07,340 Good job. I'll take it from here. 94 00:06:08,510 --> 00:06:09,540 Okay. 95 00:06:24,489 --> 00:06:25,760 This is a difficult patient, 96 00:06:26,290 --> 00:06:27,989 but she did a good job with the cannulation. 97 00:06:35,369 --> 00:06:36,439 Clamp. 98 00:06:36,439 --> 00:06:37,600 (A surgical forceps) 99 00:06:39,169 --> 00:06:40,239 ACC. 100 00:06:41,239 --> 00:06:42,239 It's on. 101 00:06:43,210 --> 00:06:45,510 Dr. Lee, put in the cardioplegia solution. 102 00:06:45,710 --> 00:06:47,179 I'm putting it in now. 103 00:07:12,939 --> 00:07:13,939 Tae Soo. 104 00:07:14,970 --> 00:07:16,010 I need a minute. 105 00:07:20,350 --> 00:07:22,650 Hey, Professor Choi told you to send him away. 106 00:07:23,150 --> 00:07:25,450 But if his aorta ruptures, he'll be dead. 107 00:07:25,619 --> 00:07:27,350 You can't operate on him since he has an advanced lung cancer. 108 00:07:27,650 --> 00:07:28,689 What should we do? 109 00:07:28,689 --> 00:07:30,419 Let's think about it after we take care of cardiac tamponade. 110 00:07:30,619 --> 00:07:32,830 Woo Jin, I have the test results. 111 00:07:32,929 --> 00:07:34,859 Okay. Let's circle back to this. 112 00:07:40,729 --> 00:07:42,270 What are you talking about? 113 00:07:42,530 --> 00:07:44,200 If you get surgery, you'll die. 114 00:07:44,470 --> 00:07:45,700 Tell me right now. 115 00:07:45,999 --> 00:07:47,439 Don't try to trick me. 116 00:07:47,640 --> 00:07:49,309 Do you think this will make me operate? 117 00:07:58,549 --> 00:08:00,689 I'm not sure if I should ask. 118 00:08:01,319 --> 00:08:04,989 Did something happen with you and Professor Choi Seok Han? 119 00:08:05,419 --> 00:08:08,189 Every relationship in life comes with a story. 120 00:08:10,260 --> 00:08:11,929 There's a pool of blood in your pericardium. 121 00:08:12,160 --> 00:08:13,629 I'll perform a pericardial tap. 122 00:08:13,629 --> 00:08:14,770 It'll sting. 123 00:08:39,760 --> 00:08:42,160 Why do you want surgery that badly? 124 00:08:44,099 --> 00:08:45,829 I want to live. 125 00:08:48,400 --> 00:08:50,540 I guess my answer wasn't entertaining enough. 126 00:08:51,969 --> 00:08:53,740 What would you do if you were me? 127 00:08:54,740 --> 00:08:56,240 I wouldn't get the surgery. 128 00:08:57,240 --> 00:09:00,280 The cancer spread to parts that can't be operated on. 129 00:09:00,880 --> 00:09:03,280 It got glued on the organs because of the radiation treatment. 130 00:09:05,219 --> 00:09:08,520 Even if the surgery goes well, there wouldn't be much time left. 131 00:09:10,319 --> 00:09:12,020 It's highly likely you'll die during surgery. 132 00:09:13,530 --> 00:09:16,760 This is a hard surgery even for Professor Choi Seok Han. 133 00:09:18,329 --> 00:09:20,169 Do you know Seok Han well? 134 00:09:22,799 --> 00:09:25,969 Dr. Choi and I worked at the branch in Gangneung together. 135 00:09:27,740 --> 00:09:29,069 I'm sure... 136 00:09:30,339 --> 00:09:32,110 he can save me. 137 00:09:34,809 --> 00:09:36,010 Of course, he will. 138 00:09:49,959 --> 00:09:53,569 That day, you chose Yoon Soo Yeon. 139 00:10:00,969 --> 00:10:02,010 Professor Choi. 140 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 Yes? 141 00:10:04,780 --> 00:10:07,679 Professor Choi, what is it? You're not focused. 142 00:10:07,910 --> 00:10:09,980 Professor Choi, are you all right? 143 00:10:10,419 --> 00:10:11,919 Should I bring you something to drink? 144 00:10:14,150 --> 00:10:16,959 Dr. Yoon, can you handle this surgery? 145 00:10:18,020 --> 00:10:19,689 - Pardon? - Do this for me. 146 00:10:39,040 --> 00:10:41,179 What's up with him? Did something happen? 147 00:10:41,480 --> 00:10:42,949 He has never asked someone else to fill in for him. 148 00:10:43,250 --> 00:10:45,250 You're right. What's gotten into him today? 149 00:10:45,250 --> 00:10:46,620 He must be tired. 150 00:10:47,520 --> 00:10:49,089 Let's continue, Dr. Yoon. 151 00:10:50,660 --> 00:10:51,660 Okay. 152 00:10:51,890 --> 00:10:53,890 I'll call Dr. Moon Seung Jae to scrub in. 153 00:11:08,870 --> 00:11:09,880 I... 154 00:11:11,679 --> 00:11:13,010 chose Yoon Soo Yeon? 155 00:11:21,250 --> 00:11:22,319 Daddy. 156 00:11:33,770 --> 00:11:36,640 If I die, you won't be able to find out for the rest of your life. 157 00:11:45,480 --> 00:11:46,510 Professor Choi. 158 00:11:55,490 --> 00:11:56,919 What? What is it? 159 00:12:02,089 --> 00:12:04,000 Dr. Park, did you send him away? 160 00:12:09,699 --> 00:12:10,939 The cause of Yoo Bin's death. 161 00:12:11,900 --> 00:12:13,910 Do you know how many years I tried to find that out? 162 00:12:14,770 --> 00:12:17,540 And you're telling me that you know the cause? 163 00:12:19,410 --> 00:12:22,719 Just perform the surgery. And I'll tell you. 164 00:12:23,380 --> 00:12:24,780 Is it Hospital Director Yoon Hyun Mok? 165 00:12:26,919 --> 00:12:28,419 Do the surgery. 166 00:12:29,660 --> 00:12:31,319 If I do, you'll die. 167 00:12:31,990 --> 00:12:34,130 You must know how dangerous it is for you to get surgery now. 168 00:12:34,829 --> 00:12:38,230 Tell me now. Then I'll perform the surgery a thousand times. 169 00:12:39,260 --> 00:12:43,699 If I tell you now, you'll just let me die. 170 00:12:43,699 --> 00:12:44,839 What on earth... 171 00:12:46,169 --> 00:12:47,569 What on earth have you done? 172 00:12:48,569 --> 00:12:49,839 You'll die anyway. 173 00:12:50,339 --> 00:12:53,209 You have an advanced lung cancer. If your aorta ruptures, it's over. 174 00:12:53,809 --> 00:12:55,750 I want to live longer even if it's for a day. 175 00:12:57,849 --> 00:13:00,349 Just think of this as an old man's greed. 176 00:13:00,449 --> 00:13:01,919 You want to live longer even if it's for day? 177 00:13:04,860 --> 00:13:06,020 Then what about Yoo Bin? 178 00:13:07,260 --> 00:13:09,230 She wasn't supposed to die! 179 00:13:10,500 --> 00:13:11,559 Professor Choi. 180 00:13:12,770 --> 00:13:14,000 You shouldn't do that. 181 00:13:15,530 --> 00:13:18,040 Book an OR. This is an emergency surgery. 182 00:13:18,939 --> 00:13:20,370 - You shouldn't. - Book it! 183 00:13:32,849 --> 00:13:33,919 Professor Choi. 184 00:13:36,990 --> 00:13:39,730 - You're really going to do it? - I must hear something from him. 185 00:13:40,160 --> 00:13:42,189 If that's the reason for surgery, you shouldn't. 186 00:13:42,329 --> 00:13:44,860 - Park Tae Soo. - Even you can't save him. 187 00:13:45,360 --> 00:13:47,900 - Please reconsider. - Stay out of the OR. 188 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 This surgery... 189 00:13:52,439 --> 00:13:55,410 won't save the patient. It'll kill him. 190 00:13:55,510 --> 00:13:58,179 He won't die. Don't worry. 191 00:14:24,740 --> 00:14:26,040 Dr. Choi. 192 00:14:28,010 --> 00:14:29,579 Please save me. 193 00:14:30,240 --> 00:14:33,949 Keep your promise when you wake up. 194 00:14:35,510 --> 00:14:36,650 I will. 195 00:14:39,750 --> 00:14:42,290 Take a deep breath. You'll go to sleep. 196 00:14:48,314 --> 00:14:53,314 [Kocowa Ver] SBS E09 Heart Surgeons "Surgery for Answers" -♥ Ruo Xi ♥- 197 00:15:00,069 --> 00:15:01,569 I want to go in too. 198 00:15:04,610 --> 00:15:05,910 You said he won't die. 199 00:15:06,549 --> 00:15:08,549 I want to see how you do it. 200 00:15:19,530 --> 00:15:20,660 We will begin... 201 00:15:22,030 --> 00:15:23,329 the surgery. 202 00:15:23,599 --> 00:15:24,599 Scalpel. 203 00:15:34,939 --> 00:15:38,410 (Heart Surgeons) 204 00:15:42,110 --> 00:15:45,150 Sir. The operating rooms are this way. 205 00:15:45,679 --> 00:15:49,890 Yes. It's been so long, I forgot my way. 206 00:15:51,419 --> 00:15:53,530 There's only one way to the operating rooms. 207 00:15:53,530 --> 00:15:55,130 That's right. 208 00:15:55,130 --> 00:15:59,299 I go every day, but I forget all the time. 209 00:16:00,799 --> 00:16:02,530 - Chief Koo. - Yes? 210 00:16:02,530 --> 00:16:05,140 What should we do about Soo Yeon? 211 00:16:05,140 --> 00:16:07,370 I think she's ready to see her own patients. 212 00:16:07,510 --> 00:16:10,839 - Well... - Of course, she should. 213 00:16:10,839 --> 00:16:13,579 She saw her own patients in Cleveland, didn't she? 214 00:16:13,809 --> 00:16:18,319 I'll promote her to assistant professor at the next round. 215 00:16:18,980 --> 00:16:20,719 That's okay, right? 216 00:16:22,020 --> 00:16:24,490 Of course. It's Dr. Yoon. 217 00:16:25,589 --> 00:16:27,130 Thank you. 218 00:16:27,130 --> 00:16:30,599 Dr. Koo Dong Joon has worked very hard all this time, too... 219 00:16:30,599 --> 00:16:33,169 Let's go. I'll get you some scrubs. 220 00:16:33,169 --> 00:16:34,569 Let's go. 221 00:16:35,169 --> 00:16:38,500 Dr. Yoon has been operating nonstop since she returned. 222 00:16:38,540 --> 00:16:41,010 What would we have done if she hadn't returned? 223 00:16:41,010 --> 00:16:45,179 Dr. Koo Dong Joon and Dr. Park Tae Soo worked very hard, 224 00:16:45,179 --> 00:16:47,949 making up for the lack of residents. 225 00:16:47,949 --> 00:16:51,520 Now that we have Dr. Yoon, Dr. Park is leaving, 226 00:16:51,520 --> 00:16:54,689 and Dr. Koo Dong Joon is holding up the fort... 227 00:16:54,689 --> 00:16:56,120 all by himself. 228 00:16:56,120 --> 00:16:57,219 Hold on. 229 00:16:59,120 --> 00:17:01,490 Wasn't that Professor Choi's surgery? 230 00:17:03,400 --> 00:17:06,429 Soo Yeon is leading the surgery. 231 00:17:06,429 --> 00:17:09,030 You're right. Where did Professor Choi go? 232 00:17:09,030 --> 00:17:11,270 Was there an emergency or something? 233 00:17:16,809 --> 00:17:17,940 Here he is. 234 00:17:19,240 --> 00:17:21,649 Please come this way. 235 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 (Patient: Han Sang Ok) 236 00:17:34,589 --> 00:17:37,599 Should I call him out? You're here, after all. 237 00:17:37,599 --> 00:17:40,629 No. It's an aorta dissection. 238 00:17:40,629 --> 00:17:42,500 It's an urgent surgery. Let him be. 239 00:17:44,399 --> 00:17:45,500 Let's go. 240 00:17:45,500 --> 00:17:47,970 We can't disturb the surgery. 241 00:17:47,970 --> 00:17:51,440 Yes, let's go. I have to insert a stent as well. 242 00:17:54,149 --> 00:17:55,280 Sir. 243 00:17:56,619 --> 00:17:59,389 You have an empty bed, right? I looked it up, and there were two. 244 00:17:59,389 --> 00:18:00,790 We have patients coming from the OR. 245 00:18:02,889 --> 00:18:04,119 Here it is. 246 00:18:04,889 --> 00:18:05,920 What's this? 247 00:18:07,129 --> 00:18:09,700 - It's taken. - That's not good. 248 00:18:10,000 --> 00:18:11,659 When are they coming from the OR? 249 00:18:11,930 --> 00:18:13,869 Lend me this bed for three hours. 250 00:18:13,869 --> 00:18:16,540 It's not something you rent on an hourly basis. 251 00:18:16,540 --> 00:18:19,510 What if you refuse to return it like last time? 252 00:18:19,540 --> 00:18:20,540 What are we supposed to do? 253 00:18:20,540 --> 00:18:22,240 I can just ask Dr. Park Tae Soo, right? 254 00:18:22,240 --> 00:18:25,040 Dr. Yoon Soo Yeon claimed this bed. 255 00:18:25,040 --> 00:18:26,250 She did? 256 00:18:30,520 --> 00:18:31,619 (Prof. Lee Joong Do) 257 00:18:33,420 --> 00:18:36,190 - Hello, Professor. - What happened with the ICU bed? 258 00:18:36,990 --> 00:18:41,129 All the ICUs are completely full, so there are no beds. 259 00:18:41,129 --> 00:18:43,260 Then where is this patient supposed to go? 260 00:18:43,260 --> 00:18:44,960 You want to send a patient who had angiography and a stent inserted... 261 00:18:44,960 --> 00:18:46,629 back to the ER? 262 00:18:46,629 --> 00:18:50,970 I'll look into it again, and will call you right back. 263 00:18:50,970 --> 00:18:54,710 Will that make a bed appear out of thin air? 264 00:18:54,809 --> 00:18:58,240 You called me in for an angiography without securing a bed in the ICU? 265 00:18:58,740 --> 00:19:02,680 How will you ever be in charge of patients when you're so careless? 266 00:19:03,250 --> 00:19:05,780 Hello? Prof... 267 00:19:06,690 --> 00:19:09,990 Who secures a bed in the ICU before doing an angiography? 268 00:19:09,990 --> 00:19:11,589 Are you kidding me? 269 00:19:11,690 --> 00:19:13,829 If you don't think you can do it, just don't. 270 00:19:13,829 --> 00:19:16,859 You should've just let me do it! Don't you agree? 271 00:19:20,799 --> 00:19:23,540 I wish I could lie here myself. 272 00:19:24,639 --> 00:19:27,609 Seriously, can't I borrow this bed for just three hours? 273 00:19:27,609 --> 00:19:30,079 You know how Professor Lee is. 274 00:19:31,980 --> 00:19:36,010 Hello? Yes. I understand. 275 00:19:37,849 --> 00:19:39,920 You seriously can't. 276 00:19:40,020 --> 00:19:42,349 The patient is coming out now. 277 00:19:43,119 --> 00:19:44,119 Goodbye. 278 00:19:45,889 --> 00:19:48,129 It's not like I'm looking for a bed for myself. 279 00:19:49,129 --> 00:19:52,129 Why don't you check the ICU in Neurology? 280 00:19:52,129 --> 00:19:55,030 There's someone who hasn't been assigned a room yet, 281 00:19:55,030 --> 00:19:56,399 so the person probably died. 282 00:19:56,399 --> 00:19:59,510 Really? They should let me, right? 283 00:20:00,170 --> 00:20:02,470 I'll have to go and beg there today. 284 00:20:02,609 --> 00:20:04,339 - Thank you. - Sure. 285 00:20:04,980 --> 00:20:06,010 (Restricted) 286 00:20:11,280 --> 00:20:12,849 Good work, Professor. 287 00:20:13,020 --> 00:20:14,549 - Hemostat. - Yes, doctor. 288 00:20:23,859 --> 00:20:26,599 Good job, Dr. Yoon. You did great. 289 00:20:27,000 --> 00:20:28,270 Thank you. 290 00:20:29,500 --> 00:20:32,339 Professor. Dr. Yoon's good, right? 291 00:20:32,339 --> 00:20:35,409 Do you know how different the rate at which her patients... 292 00:20:35,409 --> 00:20:36,780 and Dr. Koo Dong Joon's patients stabilized... 293 00:20:36,780 --> 00:20:39,549 was before she left for the US? 294 00:20:39,809 --> 00:20:43,020 Dr. Dong Joon is in deep trouble now. 295 00:20:43,520 --> 00:20:45,750 - Why? - Dr. Park's gone. 296 00:20:45,750 --> 00:20:47,790 He can't ask Dr. Yoon. 297 00:20:47,790 --> 00:20:51,389 Even when he was a resident, he was afraid of her and ran away. 298 00:20:52,319 --> 00:20:54,530 Why did he go to the army so early, 299 00:20:54,530 --> 00:20:57,559 that he ended up doing his residency with Dr. Yoon? 300 00:20:57,730 --> 00:20:59,059 He was always compared to her. 301 00:20:59,059 --> 00:21:00,329 Right? 302 00:21:04,339 --> 00:21:06,670 Has Dr. Park's mother still not woken? 303 00:21:07,339 --> 00:21:10,909 No. We aren't inducing sleep, but she won't wake up. 304 00:21:11,909 --> 00:21:14,049 She must have been very tired. 305 00:21:14,049 --> 00:21:16,579 One patient didn't wake up for 20 days. 306 00:21:16,579 --> 00:21:17,819 She'll wake up. 307 00:21:18,379 --> 00:21:19,549 I see. 308 00:21:33,030 --> 00:21:34,569 The room is ready. 309 00:21:37,500 --> 00:21:40,809 Professor, the surgery went well. 310 00:21:41,240 --> 00:21:43,379 Good job. I'll check on the patient. 311 00:21:50,020 --> 00:21:54,490 Professor Choi doesn't seem to be feeling so great today. 312 00:21:57,889 --> 00:21:59,859 (Taesan University Hospital) 313 00:22:13,069 --> 00:22:14,639 Dr. Choi. 314 00:22:24,119 --> 00:22:26,250 You saved me. 315 00:22:27,420 --> 00:22:29,520 You saved my life. 316 00:22:29,619 --> 00:22:31,119 Now, tell me... 317 00:22:32,059 --> 00:22:33,859 what happened that day. 318 00:22:37,030 --> 00:22:38,399 That day... 319 00:22:39,099 --> 00:22:40,230 (Emergency Medical Center) 320 00:22:40,230 --> 00:22:42,899 It rained a lot. 321 00:22:43,970 --> 00:22:47,639 Well... The surgeon's daughter is here sick. 322 00:22:47,710 --> 00:22:50,240 But the test results aren't out yet, so... 323 00:22:50,240 --> 00:22:53,379 My daughter is about to die. How long must I wait? 324 00:22:53,409 --> 00:22:55,549 Are you saying the results are bad, 325 00:22:55,549 --> 00:22:57,750 Soo Yeon won't get surgery? 326 00:22:57,750 --> 00:22:59,920 Make sure he operates on my daughter first, no matter what. 327 00:23:02,119 --> 00:23:05,059 - How... - Fake the test results! 328 00:23:06,859 --> 00:23:08,329 If you save my daughter, 329 00:23:08,329 --> 00:23:11,799 I'll make you the hospital director or give you whatever you want! 330 00:23:15,129 --> 00:23:17,970 Yoo Bin did have myocarditis. 331 00:23:19,409 --> 00:23:21,639 Yoon Hyun Mok told me to change the test results... 332 00:23:21,639 --> 00:23:24,010 to say everything was normal. 333 00:23:24,010 --> 00:23:25,710 Even if she had myocarditis, 334 00:23:26,649 --> 00:23:28,780 she shouldn't have died in a matter of hours. 335 00:23:29,579 --> 00:23:31,420 It was the Coxsackievirus. 336 00:23:31,420 --> 00:23:33,420 (Coxsackievirus: A virus. May be fatal for children) 337 00:23:33,420 --> 00:23:35,889 I didn't know that would happen to her. 338 00:23:37,319 --> 00:23:39,859 I really didn't, Dr. Choi. 339 00:23:40,960 --> 00:23:42,829 You understand, don't you? 340 00:23:43,159 --> 00:23:45,059 You knew it was Coxsackie virus, 341 00:23:46,000 --> 00:23:47,200 but you still changed it? 342 00:23:47,500 --> 00:23:50,369 I thought she'd be able to last a few hours. 343 00:23:57,010 --> 00:24:00,250 I left the original test results with my wife. 344 00:24:01,980 --> 00:24:03,480 I'm sorry, Professor Choi. 345 00:24:08,720 --> 00:24:11,690 I'm sorry, Professor Han Sang Ok. 346 00:24:15,359 --> 00:24:17,099 I didn't perform the surgery. 347 00:24:19,000 --> 00:24:20,030 What? 348 00:24:20,170 --> 00:24:21,970 I thought you'd tell me if you thought I did it. 349 00:24:24,040 --> 00:24:25,299 Why? 350 00:24:25,700 --> 00:24:27,510 If I performed the surgery, you would've been dead by now. 351 00:24:28,339 --> 00:24:30,109 You wouldn't have been able to open your eyes here. 352 00:24:33,250 --> 00:24:35,109 I'll send you back to your nursing hospital. 353 00:24:35,980 --> 00:24:37,119 Die in that hospital. 354 00:24:40,619 --> 00:24:43,559 (Intensive Care Unit) 355 00:24:44,119 --> 00:24:45,290 Professor Choi. 356 00:24:54,730 --> 00:24:57,569 Professor Choi, Mr. Han Sang Ok's guardian is waiting. 357 00:24:57,569 --> 00:25:00,139 As soon as he's stable, I'll send him back to the nursing hospital. 358 00:25:01,170 --> 00:25:02,210 Pardon? 359 00:25:05,780 --> 00:25:08,750 Here you go. My husband asked me to give you this. 360 00:25:10,349 --> 00:25:11,379 Okay. 361 00:25:11,680 --> 00:25:14,790 Doctor, how did the surgery go? 362 00:25:15,549 --> 00:25:16,619 I... 363 00:25:17,960 --> 00:25:19,020 couldn't do it. 364 00:25:20,290 --> 00:25:21,629 He's in no shape for it. 365 00:25:21,790 --> 00:25:22,829 Pardon? 366 00:25:23,260 --> 00:25:27,030 Then what will happen to my husband? 367 00:25:39,950 --> 00:25:42,079 It's worse than I expected. 368 00:25:42,609 --> 00:25:45,319 Yes, it is. But is there another way? 369 00:25:45,379 --> 00:25:46,720 He'll die if you operate on him. 370 00:25:46,790 --> 00:25:48,649 If I don't, I'll never get to hear it. 371 00:25:48,720 --> 00:25:50,220 How can you hear it if he's dead? 372 00:25:55,260 --> 00:25:56,530 Close him up, and go. 373 00:26:02,369 --> 00:26:04,099 If you can't operate on him, there's no other way. 374 00:26:04,639 --> 00:26:06,510 I don't know what it is that you want to hear from him. 375 00:26:07,170 --> 00:26:08,470 Close him up, and let him tell you. 376 00:26:10,809 --> 00:26:14,210 Keep an eye on them. Don't mess up. Don't let them blame us if he dies. 377 00:26:14,379 --> 00:26:16,319 I'll be in the next room. Call me if there's a problem. 378 00:26:16,450 --> 00:26:17,520 Okay. 379 00:26:19,889 --> 00:26:22,220 Professor Choi, let's figure out another way. 380 00:26:22,619 --> 00:26:23,990 He doesn't have much time left. 381 00:26:24,159 --> 00:26:25,889 There's no reason for us to operate on him. 382 00:26:38,770 --> 00:26:40,770 - Bring me the Teflon felt. - Pardon? 383 00:26:40,770 --> 00:26:42,010 (Material used for surgery) 384 00:26:42,139 --> 00:26:43,240 Teflon felt? 385 00:26:43,240 --> 00:26:44,940 You said he doesn't have much time left. 386 00:26:45,240 --> 00:26:46,879 He needs to stay alive for his remaining time. 387 00:26:47,109 --> 00:26:48,549 I'll wrap his aorta with the Teflon felt. 388 00:26:49,780 --> 00:26:51,250 I won't make an incision. No complaints, right? 389 00:26:58,119 --> 00:27:01,430 His aorta won't rupture while he's getting treated for cancer. 390 00:27:02,490 --> 00:27:03,730 He'll be okay. 391 00:27:04,559 --> 00:27:06,000 Thank you. 392 00:27:21,950 --> 00:27:25,119 (Taesan University Hospital, Gangneung Branch) 393 00:27:35,359 --> 00:27:38,030 (Name: Choi Yoo Bin) 394 00:27:41,399 --> 00:27:42,799 (Name: Choi Yoo Bin) 395 00:27:42,799 --> 00:27:44,670 (BNP: 1014) 396 00:27:47,809 --> 00:27:50,240 Yoo Bin did have myocarditis. 397 00:27:51,379 --> 00:27:53,079 Yoon Hyun Mok told me to change the test results... 398 00:27:53,079 --> 00:27:54,780 to say everything was normal. 399 00:27:56,220 --> 00:27:58,349 Her BNP levels are close to normal, 400 00:27:58,649 --> 00:28:01,290 so there's a low chance it's myocarditis. 401 00:28:01,450 --> 00:28:03,190 Her test results were fine, so what's the problem? 402 00:28:03,359 --> 00:28:05,420 You need to operate right now! 403 00:28:07,859 --> 00:28:09,059 Yoon Hyun Mok! 404 00:28:20,663 --> 00:28:24,608 (Episode 10 will air shortly.) 405 00:28:26,033 --> 00:28:28,233 (Episode 10) 406 00:28:30,473 --> 00:28:33,502 We always face 407 00:28:35,072 --> 00:28:38,302 Farewells at the docks 408 00:28:38,572 --> 00:28:42,472 - Is that why you grabbed my hands? - Is that why 409 00:28:42,472 --> 00:28:45,312 You grabbed my hands? 410 00:28:48,113 --> 00:28:51,823 Will we use the ocean before us 411 00:28:51,823 --> 00:28:55,492 As an excuse and bid farewell? 412 00:28:57,352 --> 00:29:00,123 Men are like ships 413 00:29:00,593 --> 00:29:02,862 And women are like harbors 414 00:29:05,163 --> 00:29:07,163 Dr. Park, your mother woke up. 415 00:29:07,833 --> 00:29:13,002 The woman sending him off won't speak a word 416 00:29:13,703 --> 00:29:19,543 What can a man say when he's about to leave? 417 00:29:19,812 --> 00:29:23,852 Don't even sound 418 00:29:23,852 --> 00:29:28,953 The boat horn 419 00:29:30,993 --> 00:29:34,922 Every day 420 00:29:35,192 --> 00:29:37,862 She gazes at the ocean 421 00:29:39,203 --> 00:29:44,433 She trudges back with tears in her eyes 422 00:29:45,672 --> 00:29:46,703 Mom. 423 00:29:48,243 --> 00:29:49,642 Who are you? 424 00:29:52,043 --> 00:29:53,082 She developed delirium. 425 00:29:53,082 --> 00:29:54,383 (Disturbed state of mind after surgery) 426 00:30:14,133 --> 00:30:16,802 Are you waiting for someone? 427 00:30:18,002 --> 00:30:19,172 Tae Soo. 428 00:30:21,243 --> 00:30:22,442 He's my son. 429 00:30:28,513 --> 00:30:29,582 Where did he go? 430 00:30:30,683 --> 00:30:32,183 He went to school. 431 00:30:33,723 --> 00:30:35,723 He's going to study hard... 432 00:30:36,793 --> 00:30:38,592 and become a doctor. 433 00:30:50,372 --> 00:30:51,402 Right. 434 00:30:53,902 --> 00:30:54,973 Tae Soo. 435 00:30:57,672 --> 00:30:58,883 He is at school. 436 00:31:05,052 --> 00:31:06,182 Sir. 437 00:31:12,193 --> 00:31:14,392 Can I sing one more song? 438 00:31:16,693 --> 00:31:17,693 Yes. 439 00:31:19,462 --> 00:31:20,503 Go ahead. 440 00:31:21,733 --> 00:31:22,772 Sing all you want. 441 00:31:34,483 --> 00:31:39,052 The moment you stood by me 442 00:31:42,522 --> 00:31:47,392 I realized I liked your eyes 443 00:31:50,163 --> 00:31:54,402 I cried yesterday 444 00:31:54,432 --> 00:31:59,402 Thanks to you, 445 00:32:01,302 --> 00:32:04,272 I'll be happy tomorrow 446 00:32:08,313 --> 00:32:14,582 Forget about 447 00:32:16,823 --> 00:32:22,163 Our days in the past 448 00:32:46,253 --> 00:32:47,522 Everything is fine. 449 00:32:48,253 --> 00:32:51,623 The blood vessels are clear, and the heart is functioning normally. 450 00:32:52,763 --> 00:32:53,863 Thank you. 451 00:32:55,263 --> 00:32:57,832 - Thanks, Dr. Choi. - Sure. 452 00:32:58,092 --> 00:33:00,503 I was told I would need another surgery. 453 00:33:01,032 --> 00:33:02,573 When do I need to get it? 454 00:33:03,232 --> 00:33:05,772 It may be 10 years or later. 455 00:33:05,772 --> 00:33:07,803 We won't know until we examine it then. 456 00:33:08,102 --> 00:33:09,743 You do it for me. 457 00:33:11,613 --> 00:33:13,513 - Me? - Yes. 458 00:33:14,813 --> 00:33:17,282 Sure, I'll think about it. 459 00:33:18,683 --> 00:33:20,953 Okay. Have a nice day. 460 00:33:20,953 --> 00:33:21,993 Thank you. 461 00:33:28,592 --> 00:33:29,732 Doctor. 462 00:33:30,792 --> 00:33:32,563 I heard from my dad. 463 00:33:34,902 --> 00:33:38,402 I'm sorry and thank you. 464 00:33:40,703 --> 00:33:44,412 I'm going to med school, too. Let's meet again, 465 00:33:44,873 --> 00:33:45,912 doctor. 466 00:34:06,803 --> 00:34:07,803 (Patient: Han Sang Ok) 467 00:34:09,972 --> 00:34:11,573 Han Sang Ok. 468 00:34:13,173 --> 00:34:14,602 Han Sang Ok. 469 00:34:16,443 --> 00:34:18,173 It couldn't be. 470 00:34:21,013 --> 00:34:24,082 Dad. Are you ready? 471 00:34:24,082 --> 00:34:25,652 Yes, I am. 472 00:34:27,253 --> 00:34:30,792 Shall I go into work with my daughter today? 473 00:34:30,892 --> 00:34:32,092 Hold on. 474 00:34:35,892 --> 00:34:37,063 All done. 475 00:34:37,392 --> 00:34:38,402 Let's go. 476 00:34:50,673 --> 00:34:54,412 Yoon Hyun Mok told me to change the test results... 477 00:35:34,993 --> 00:35:36,092 Soo Yeon. 478 00:35:37,392 --> 00:35:38,623 Is something wrong? 479 00:35:39,392 --> 00:35:40,993 I've been fine, 480 00:35:41,292 --> 00:35:43,133 but I've had difficulty breathing since this morning. 481 00:35:43,133 --> 00:35:45,032 When did you last get examined? 482 00:35:45,503 --> 00:35:48,003 Forget that. You should get examined today. 483 00:35:48,303 --> 00:35:50,703 Okay. I'll ask Ji Na. 484 00:35:57,613 --> 00:35:59,412 - Sir. - Professor. 485 00:35:59,412 --> 00:36:01,113 Hi, Professor Choi. 486 00:36:07,183 --> 00:36:09,292 I'm glad I ran into you. 487 00:36:09,292 --> 00:36:13,063 Soo Yeon has had difficulty breathing since this morning. 488 00:36:13,292 --> 00:36:15,032 I'm sure it's nothing serious. 489 00:36:15,332 --> 00:36:17,662 I've been operating nonstop since I got back, 490 00:36:17,792 --> 00:36:19,462 so it's probably from overexerting myself. 491 00:36:20,602 --> 00:36:22,472 You'll need to look her over. 492 00:36:22,602 --> 00:36:24,873 She may need another surgery. 493 00:36:27,203 --> 00:36:29,712 - Yes, sir. - After I get examined. 494 00:36:31,712 --> 00:36:35,553 Sure. Let's talk after we get the test results. 495 00:36:36,553 --> 00:36:38,013 Yes, Professor. 496 00:36:39,423 --> 00:36:42,453 Take good care of my daughter. 497 00:36:44,652 --> 00:36:46,763 Yes, sir. I will. 498 00:36:50,792 --> 00:36:54,633 Yoon Hyun Mok told me to change the test results... 499 00:37:25,703 --> 00:37:26,703 How is it? 500 00:37:32,043 --> 00:37:34,273 You hung in there in the US with this heart? 501 00:37:34,872 --> 00:37:36,212 You're frightening. 502 00:37:37,173 --> 00:37:38,882 I've been taking my meds regularly. 503 00:37:38,882 --> 00:37:40,082 All you took were your meds. 504 00:37:40,112 --> 00:37:42,153 That's why you didn't know your valve was malfunctioning. 505 00:37:42,153 --> 00:37:44,382 You can see through other people's hearts well. 506 00:37:44,382 --> 00:37:46,482 Don't go around saying you're a cardiothoracic surgeon. 507 00:37:47,283 --> 00:37:48,722 Fine. 508 00:37:48,992 --> 00:37:50,722 You need to replace your valves. 509 00:37:51,293 --> 00:37:53,262 It's been a while since you had that surgery, too. 510 00:37:53,893 --> 00:37:55,533 Don't just take my word for it. 511 00:37:55,533 --> 00:37:59,262 Go to the pediatrician and have him take a look too, okay? 512 00:38:00,403 --> 00:38:01,502 What about your surgery? 513 00:38:02,533 --> 00:38:04,773 I plan to ask Professor Choi. 514 00:38:04,903 --> 00:38:07,372 I'll send him the video. 515 00:38:07,703 --> 00:38:09,943 - Thanks. - Sure. 516 00:38:11,512 --> 00:38:12,643 Soo Yeon. 517 00:38:15,813 --> 00:38:17,212 I'm glad you're back. 518 00:38:18,082 --> 00:38:19,982 Let's grab dinner sometime when it's over. 519 00:38:20,153 --> 00:38:21,283 Sure, whatever. 520 00:38:22,852 --> 00:38:26,122 That's right. Dr. Park's mother woke up in the middle of the night. 521 00:38:26,393 --> 00:38:28,793 - She did? - I saw her echo. 522 00:38:28,862 --> 00:38:30,533 Her heart grew stronger. 523 00:38:30,533 --> 00:38:33,732 We'll check again tomorrow, but we may remove the ECMO. 524 00:38:34,303 --> 00:38:35,502 I'll check on her. 525 00:38:44,242 --> 00:38:45,482 Dr. Koo. 526 00:38:46,882 --> 00:38:48,382 It's Soo Yeon. 527 00:38:48,453 --> 00:38:50,183 Dr. Koo Dong Joon. 528 00:38:51,382 --> 00:38:52,653 This is awkward. 529 00:38:54,482 --> 00:38:56,523 Hi, Dr. Yoon. 530 00:38:57,523 --> 00:38:59,222 Were you at the sonogram room? 531 00:38:59,262 --> 00:39:02,092 - Yes. What about you? - Me too. 532 00:39:04,293 --> 00:39:06,663 I left something in the office, so I need to get it. 533 00:39:08,872 --> 00:39:10,073 Are you sick? 534 00:39:10,273 --> 00:39:12,803 No. I just came to see Ji Na. 535 00:39:12,803 --> 00:39:14,203 Ji Na? 536 00:39:14,803 --> 00:39:18,313 All I can think about is Ji Na 537 00:39:18,313 --> 00:39:19,443 Is that it? 538 00:39:19,443 --> 00:39:20,612 Sorry? 539 00:39:20,612 --> 00:39:23,553 Since you and she graduated at the same time, 540 00:39:23,752 --> 00:39:25,053 you're close... 541 00:39:27,382 --> 00:39:28,553 Yes. 542 00:39:29,092 --> 00:39:30,553 What am I babbling about? 543 00:39:31,222 --> 00:39:34,393 Dr. Koo. If you need a surgical first assistant, 544 00:39:34,393 --> 00:39:36,063 call me at any time. 545 00:39:36,063 --> 00:39:37,163 Me? 546 00:39:38,193 --> 00:39:39,262 Sure. 547 00:39:40,303 --> 00:39:42,002 I'll call you if I need. 548 00:39:43,002 --> 00:39:44,303 Sure, I'll do that. 549 00:39:46,173 --> 00:39:47,273 Thanks. 550 00:39:49,012 --> 00:39:50,273 (Dad) 551 00:39:51,112 --> 00:39:54,512 Hi, Seung Jae. What? There's an emergency? 552 00:39:54,612 --> 00:39:55,612 I have to go. 553 00:39:55,612 --> 00:39:57,012 Okay, I'm coming. 554 00:39:57,382 --> 00:39:58,482 Bye. 555 00:40:05,962 --> 00:40:07,893 Have you not made up your mind yet? 556 00:40:09,163 --> 00:40:10,832 About what? 557 00:40:12,332 --> 00:40:13,403 Hyun Il. 558 00:40:13,403 --> 00:40:17,002 Was it so wrong of me to build a hospital in Africa? 559 00:40:17,502 --> 00:40:19,602 You agreed with it as well. 560 00:40:19,602 --> 00:40:20,972 That's not what I mean. 561 00:40:20,972 --> 00:40:23,313 What hospital in Korea actually makes money? 562 00:40:23,313 --> 00:40:25,413 That's what they do to survive. 563 00:40:25,413 --> 00:40:27,313 I'm not doing it for myself. 564 00:40:27,512 --> 00:40:29,413 It was all for Taesan. 565 00:40:29,413 --> 00:40:31,313 Still, what's wrong is wrong. 566 00:40:32,283 --> 00:40:34,882 Regardless, you're the director of the foundation. 567 00:40:34,882 --> 00:40:37,092 You can make your little brother a hospital director. 568 00:40:37,092 --> 00:40:39,622 You'll remain at the hospital after what you did? 569 00:40:41,122 --> 00:40:45,033 Then what? You want me to leave Taesan? 570 00:40:45,903 --> 00:40:48,433 I'm the one who built it to what it is! 571 00:40:53,703 --> 00:40:55,673 You'll give it to Soo Yeon now, is that it? 572 00:40:56,073 --> 00:40:58,982 This was your plan all along, wasn't it? 573 00:40:58,982 --> 00:41:00,242 Hyun Il! 574 00:41:02,082 --> 00:41:05,183 I don't want to share your problem with the board of directors. 575 00:41:05,882 --> 00:41:07,752 Give me an answer by Sunday. 576 00:41:20,803 --> 00:41:22,403 You want an answer? 577 00:41:39,783 --> 00:41:42,092 Do you have any idea what my answer is? 578 00:41:42,693 --> 00:41:44,722 You can't even handle it. 579 00:41:56,002 --> 00:41:58,773 Ma'am, do you feel better? 580 00:42:01,043 --> 00:42:04,212 I haven't seen you before. 581 00:42:04,512 --> 00:42:06,913 Ms. Oh. This doctor... 582 00:42:06,913 --> 00:42:09,553 saved you when you were passed out in your room. 583 00:42:13,882 --> 00:42:17,592 Really? Thank you so much. 584 00:42:19,262 --> 00:42:21,762 I'm alive, thanks to you. 585 00:42:21,762 --> 00:42:25,262 No, I thank you for waking up. 586 00:42:25,803 --> 00:42:27,362 Do you feel any pain? 587 00:42:27,602 --> 00:42:28,632 No. 588 00:42:30,173 --> 00:42:32,073 I feel fine now. 589 00:42:32,203 --> 00:42:33,842 We'll run the test again. 590 00:42:33,842 --> 00:42:35,573 And once you get better, you'll be off the ECMO. 591 00:42:35,773 --> 00:42:38,073 - Hang in there a bit more. - Okay. 592 00:42:41,953 --> 00:42:46,582 Please help my son, Tae Soo. 593 00:42:49,193 --> 00:42:50,222 Okay. 594 00:42:55,663 --> 00:42:56,693 Tae Soo. 595 00:43:05,203 --> 00:43:06,303 How do you feel? 596 00:43:07,703 --> 00:43:09,443 - I'm all better now. - What? 597 00:43:10,972 --> 00:43:12,242 We can go home then. 598 00:43:12,512 --> 00:43:13,712 Let's go back now. 599 00:43:14,143 --> 00:43:16,313 I'm worried. Our house has been vacant for too long. 600 00:43:17,313 --> 00:43:18,582 Okay, we'll go together. 601 00:43:19,783 --> 00:43:22,453 Together? Really? 602 00:43:25,023 --> 00:43:26,293 Let's stay here for few more days. 603 00:43:27,063 --> 00:43:28,122 Again? 604 00:43:34,462 --> 00:43:36,773 I'm glad your mother woke up. 605 00:43:38,372 --> 00:43:41,143 Me too. It's all thanks to you. 606 00:43:42,742 --> 00:43:45,313 Will you really leave after your mother gets a transplant? 607 00:43:48,553 --> 00:43:49,683 Don't leave. 608 00:43:51,653 --> 00:43:53,923 - Pardon? - The board meeting is next week. 609 00:43:54,722 --> 00:43:57,352 There might be a way after the board meeting. 610 00:44:06,632 --> 00:44:07,663 Yes? 611 00:44:08,262 --> 00:44:11,972 Dr. Yoon, you said you wanted an appointment with Professor Choi. 612 00:44:12,842 --> 00:44:14,372 You can come now. 613 00:44:15,512 --> 00:44:16,573 Okay. 614 00:44:18,173 --> 00:44:20,683 I must get going. Let's talk later. 615 00:44:25,707 --> 00:44:27,707 [Kocowa Ver] SBS E10 Heart Surgeons "You Need to Live to Watch Your Daughter Die" -♥ Ruo Xi ♥- 616 00:44:36,632 --> 00:44:37,663 Professor Choi. 617 00:44:38,803 --> 00:44:40,033 Sit down. 618 00:44:44,303 --> 00:44:46,472 Did you see Soo Yeon's test results? 619 00:44:47,502 --> 00:44:48,543 Yes. 620 00:44:51,913 --> 00:44:54,313 The backward flowing was severe. It put a strain on her heart. 621 00:44:54,612 --> 00:44:56,153 It must have been hard for Dr. Yoon. 622 00:44:56,982 --> 00:44:58,453 We should replace the valve, right? 623 00:45:00,722 --> 00:45:02,222 Please do a good job. 624 00:45:02,893 --> 00:45:06,762 Help her use that valve for 1 or 2 decades without any problems. 625 00:45:09,362 --> 00:45:11,433 Okay, I will. When should we book the surgery? 626 00:45:12,063 --> 00:45:13,132 I'm not sure. 627 00:45:16,303 --> 00:45:18,573 The surgery scheduled for Monday was canceled. 628 00:45:18,573 --> 00:45:19,773 I'm available that day. 629 00:45:20,803 --> 00:45:21,913 Is it too soon? 630 00:45:22,443 --> 00:45:24,273 No, I'm okay with that. 631 00:45:24,443 --> 00:45:26,012 Then I'll schedule it for Monday. 632 00:45:27,082 --> 00:45:28,482 Thank you, Professor Choi. 633 00:45:29,453 --> 00:45:32,522 His patients are waiting for him. We should go. 634 00:45:32,853 --> 00:45:33,883 Okay. 635 00:45:45,002 --> 00:45:47,863 Soo Yeon, give me a second. 636 00:45:55,072 --> 00:45:56,143 Director Yoon. 637 00:45:58,542 --> 00:45:59,683 Professor Choi. 638 00:46:00,583 --> 00:46:04,113 The emergency surgery you performed yesterday afternoon. 639 00:46:05,052 --> 00:46:06,322 You mean the dissection? 640 00:46:06,482 --> 00:46:09,292 Yes, was the patient... 641 00:46:09,393 --> 00:46:11,052 I forgot to inform you yesterday. 642 00:46:11,222 --> 00:46:12,562 It was Professor Han Sang Ok. 643 00:46:12,992 --> 00:46:14,562 He and I worked together at the branch in Gangneung. 644 00:46:15,462 --> 00:46:16,562 How did it go? 645 00:46:17,262 --> 00:46:19,062 He has an advanced lung cancer. There wasn't much I could do. 646 00:46:19,062 --> 00:46:20,532 I only took care of what I could. 647 00:46:20,732 --> 00:46:22,673 He'll return to the nursing hospital soon. 648 00:46:24,272 --> 00:46:25,742 I see. 649 00:46:29,312 --> 00:46:32,212 Did he say anything to you? 650 00:46:32,843 --> 00:46:33,883 Regarding what? 651 00:46:34,782 --> 00:46:36,153 Forget what I said. 652 00:46:37,183 --> 00:46:38,953 Please take good care of Soo Yeon. 653 00:46:39,252 --> 00:46:40,252 Okay. 654 00:46:48,062 --> 00:46:49,562 You also should go through the pain... 655 00:46:50,593 --> 00:46:52,433 of seeing your daughter die before your eyes. 656 00:46:53,863 --> 00:46:56,373 (Cancer Center, Organ Transplant Center) 657 00:46:57,833 --> 00:47:00,272 She said your mother could be off ECMO, right? 658 00:47:00,972 --> 00:47:03,242 - Yes. - When she's off ECMO, 659 00:47:03,242 --> 00:47:05,812 her priority level will be adjusted in the system a week later. 660 00:47:07,343 --> 00:47:09,383 Before that happens, I hope she can get a heart. 661 00:47:10,113 --> 00:47:13,052 You haven't heard back from KONOS, have you? 662 00:47:13,583 --> 00:47:14,653 No, Doctor. 663 00:47:15,492 --> 00:47:18,292 Professor Choi also calls several times a day. 664 00:47:18,663 --> 00:47:21,562 He hasn't called today, but he'll call soon, probably. 665 00:47:22,933 --> 00:47:25,462 If we hear that there's a brain-dead patient, 666 00:47:25,703 --> 00:47:27,103 we'll call you immediately. 667 00:47:28,673 --> 00:47:29,772 Thank you. 668 00:47:49,822 --> 00:47:53,593 Daddy, come home quickly. Don't just stay in the hospital. 669 00:47:54,923 --> 00:47:56,663 I miss you, Daddy. 670 00:47:57,062 --> 00:47:59,562 Yoo Bin, sing for Daddy. 671 00:47:59,762 --> 00:48:00,802 Okay! 672 00:48:01,232 --> 00:48:04,703 Three bears are in a house 673 00:48:04,903 --> 00:48:08,272 There are Papa Bear, Mama Bear, and Baby Bear 674 00:48:08,443 --> 00:48:11,883 Papa Bear is fat 675 00:48:12,183 --> 00:48:15,583 - Mama Bear is slim - Mama Bear is slim 676 00:48:15,853 --> 00:48:19,022 And Baby Bear is so cute 677 00:48:19,222 --> 00:48:20,883 - Raise your shoulders - Raise your shoulders 678 00:48:20,883 --> 00:48:22,522 That was great 679 00:48:22,752 --> 00:48:24,492 Daddy, come home soon. 680 00:48:25,423 --> 00:48:26,522 I love you. 681 00:48:35,002 --> 00:48:36,072 Yoo Bin. 682 00:48:38,232 --> 00:48:39,673 Daddy is sorry. 683 00:48:42,812 --> 00:48:44,113 Wait a bit more. 684 00:48:46,742 --> 00:48:48,583 I'll be there soon. 685 00:49:13,603 --> 00:49:14,742 (Na Jeong Yeon) 686 00:49:14,742 --> 00:49:15,772 Mom. 687 00:49:17,072 --> 00:49:19,242 I'm sorry that I couldn't visit you for a while. 688 00:49:20,742 --> 00:49:22,083 Now, I'll visit you often. 689 00:49:23,752 --> 00:49:25,782 Our daughter is having surgery tomorrow. 690 00:49:26,282 --> 00:49:29,193 Pray for her that her surgery goes well... 691 00:49:29,722 --> 00:49:31,022 and that she becomes healthy. 692 00:49:34,322 --> 00:49:35,992 Should I push back the surgery? 693 00:49:36,333 --> 00:49:37,562 The board meeting is coming up. 694 00:49:37,762 --> 00:49:39,732 Don't worry about the board meeting. 695 00:49:39,732 --> 00:49:41,103 Just think about your surgery. 696 00:49:41,833 --> 00:49:45,403 When you wake up, everything will be in order. 697 00:49:45,843 --> 00:49:47,873 I'm sorry for making you worry. 698 00:49:48,203 --> 00:49:49,772 No, don't be. 699 00:49:50,472 --> 00:49:54,482 Soo Yeon. I'm sorry that you were born sick. 700 00:49:54,782 --> 00:49:57,613 Thanks to you, I'm all healthy, Dad. 701 00:49:59,482 --> 00:50:01,623 Okay, okay. That's all that matters. 702 00:50:01,752 --> 00:50:04,052 - All right. Let's head back. - Okay. 703 00:50:05,492 --> 00:50:08,633 (Taesan University Hospital) 704 00:50:16,002 --> 00:50:17,972 (Taesan University Hospital) 705 00:50:47,562 --> 00:50:49,472 He wants me to give up all of this? 706 00:50:51,302 --> 00:50:52,703 Give me an answer by Sunday. 707 00:50:59,383 --> 00:51:00,413 Hyun Mok. 708 00:51:02,552 --> 00:51:04,353 I don't know... 709 00:51:06,353 --> 00:51:08,322 what kind of answer I should give you. 710 00:51:26,403 --> 00:51:27,443 Let's get going. 711 00:51:32,613 --> 00:51:38,722 (Taesan University Hospital) 712 00:51:43,893 --> 00:51:46,393 Your contract is up in a month anyway. 713 00:51:46,923 --> 00:51:50,262 Your mother should be able to get a heart transplant by then. 714 00:51:54,002 --> 00:51:55,433 When she's off ECMO, 715 00:51:55,833 --> 00:51:58,542 her priority level will be adjusted in the system a week later. 716 00:51:59,443 --> 00:52:01,103 Before that happens, I hope she can get a heart. 717 00:52:05,712 --> 00:52:07,583 (Professor Choi Seok Han) 718 00:52:10,312 --> 00:52:11,312 Yes, Professor? 719 00:52:17,453 --> 00:52:18,923 What did you drink so much? 720 00:52:19,363 --> 00:52:20,562 You can't handle drinks that well. 721 00:52:21,222 --> 00:52:23,062 I went to see Yoo Bin. 722 00:52:27,603 --> 00:52:29,532 Let's go together next time. 723 00:52:48,752 --> 00:52:50,292 Tae Soo. 724 00:52:51,923 --> 00:52:52,962 Yes? 725 00:52:59,062 --> 00:53:01,133 Shall we have another drink? 726 00:53:01,203 --> 00:53:04,433 You're very drunk. Next time. 727 00:53:05,873 --> 00:53:08,972 Aren't you curious to know what I wanted to hear... 728 00:53:10,242 --> 00:53:11,812 so desperately? 729 00:53:15,782 --> 00:53:18,353 I going to leave Taesan too. 730 00:53:22,322 --> 00:53:24,193 Thanks for all your hard work. 731 00:53:29,133 --> 00:53:30,262 Let's eat. 732 00:53:33,732 --> 00:53:36,472 Why aren't you taking it out? 733 00:53:37,433 --> 00:53:40,603 You know this isn't food. It's my flesh. 734 00:53:40,603 --> 00:53:42,143 Then I'll enjoy it even more. 735 00:53:42,143 --> 00:53:43,443 - Eat up. - Thank you. 736 00:53:43,443 --> 00:53:44,512 Thank you. 737 00:53:46,583 --> 00:53:49,153 What's going on today? Why is it so quiet? 738 00:53:50,353 --> 00:53:51,512 Dr. Woo Jin. 739 00:53:53,623 --> 00:53:56,593 See? This always happens. 740 00:53:58,962 --> 00:54:01,893 Emergency? Okay. We'll get ready. 741 00:54:03,032 --> 00:54:04,032 What is it? 742 00:54:04,032 --> 00:54:06,002 There are two TAs coming. 743 00:54:07,333 --> 00:54:09,873 Traffic accident. We didn't get to eat. 744 00:54:09,873 --> 00:54:10,903 (Emergency Medical Center) 745 00:54:11,972 --> 00:54:13,502 (Emergency Room) 746 00:54:19,242 --> 00:54:21,212 - Where's the other person. - It'll take some time. 747 00:54:21,212 --> 00:54:23,252 - Did you get his personal info? - No, not yet. 748 00:54:25,722 --> 00:54:27,222 He's a man in his 60s. Let's go. 749 00:54:29,193 --> 00:54:30,222 Wait. 750 00:54:51,413 --> 00:54:52,443 Scalpel. 751 00:55:04,893 --> 00:55:06,923 No! 752 00:55:20,843 --> 00:55:22,272 Choi Seok Han speaking. 753 00:55:25,212 --> 00:55:26,212 What? 754 00:55:28,282 --> 00:55:29,812 (Administration and Accounting) 755 00:55:47,302 --> 00:55:49,103 I'll do an intubation. 756 00:55:49,302 --> 00:55:51,333 - No. - Sir. 757 00:55:51,433 --> 00:55:53,843 No, no. 758 00:55:54,042 --> 00:55:55,212 It's okay. 759 00:55:58,413 --> 00:56:00,242 The TA patient is arriving soon. 760 00:56:02,512 --> 00:56:03,982 Professor Choi. 761 00:56:05,653 --> 00:56:07,123 Professor Choi. 762 00:56:07,782 --> 00:56:08,822 Yes. 763 00:56:13,222 --> 00:56:16,433 Professor Choi. 764 00:56:19,863 --> 00:56:22,972 I won't make it. 765 00:56:23,673 --> 00:56:24,972 Please... 766 00:56:26,603 --> 00:56:29,343 Please save Soo Yeon. 767 00:56:31,572 --> 00:56:33,742 Please excuse us. 768 00:56:33,883 --> 00:56:35,153 Let's go. 769 00:56:42,393 --> 00:56:44,022 (Emergency Room) 770 00:56:44,693 --> 00:56:45,693 (Emergency Room) 771 00:56:49,933 --> 00:56:51,663 We performed intubation at the scene. 772 00:56:52,032 --> 00:56:54,433 She has a severe wound on her chest, so be careful. 773 00:57:02,673 --> 00:57:06,812 Hurry up. Go to Soo Yeon. 774 00:57:07,343 --> 00:57:09,282 Why must I do that? 775 00:57:10,413 --> 00:57:12,822 - What do you... - Why... 776 00:57:14,022 --> 00:57:15,853 Why must I do that? 777 00:57:16,123 --> 00:57:17,193 Professor Choi. 778 00:57:18,663 --> 00:57:19,822 Don't tell me... 779 00:57:19,822 --> 00:57:20,923 I heard everything... 780 00:57:21,792 --> 00:57:23,133 from Han Sang Ok. 781 00:57:24,833 --> 00:57:28,403 He told me why my Yoo Bin died. 782 00:57:29,203 --> 00:57:30,373 But... 783 00:57:31,772 --> 00:57:33,703 you want me to save your daughter? 784 00:57:34,502 --> 00:57:37,613 My Soo Yeon... 785 00:57:38,212 --> 00:57:40,212 doesn't know anything. 786 00:57:40,212 --> 00:57:43,613 And what did Yoo Bin know? Why must I... 787 00:57:44,613 --> 00:57:46,453 Why must I save Soo Yeon? 788 00:57:46,722 --> 00:57:47,923 Still, 789 00:57:49,322 --> 00:57:52,292 you are a doctor, aren't you? 790 00:57:52,292 --> 00:57:55,193 A doctor? Me? 791 00:57:56,962 --> 00:57:58,833 I couldn't even save my own daughter. 792 00:57:59,703 --> 00:58:01,262 But I'm a doctor? 793 00:58:01,433 --> 00:58:03,502 - Professor Choi. - Shut it. 794 00:58:07,302 --> 00:58:10,312 Please... I'm begging you. 795 00:58:14,782 --> 00:58:15,782 Please... 796 00:58:17,052 --> 00:58:18,052 Hey. 797 00:58:18,953 --> 00:58:20,123 Professor. 798 00:58:20,653 --> 00:58:21,693 Professor. 799 00:58:23,492 --> 00:58:24,953 - Get the defibrillator. - Okay. 800 00:58:31,433 --> 00:58:32,663 Don't die! 801 00:58:33,333 --> 00:58:35,572 You need to watch your daughter die, too. 802 00:58:35,933 --> 00:58:38,403 You need to watch your daughter die, too! 803 00:58:41,203 --> 00:58:42,512 Bring her to an OR right away. 804 00:58:42,742 --> 00:58:43,873 Don't die. 805 00:58:45,443 --> 00:58:48,143 You need to watch your daughter die, too. 806 00:58:51,752 --> 00:58:52,822 Don't die. 807 00:58:56,222 --> 00:58:58,623 You need to watch your daughter die, too! 808 00:59:01,322 --> 00:59:04,593 Don't die! 809 00:59:13,403 --> 00:59:14,843 (Heart Surgeons) 810 00:59:15,072 --> 00:59:16,572 I was just with them. 811 00:59:16,572 --> 00:59:19,712 Stop compression. Pronounce his death. 812 00:59:19,712 --> 00:59:20,712 Is it really Dr. Yoon? 813 00:59:20,712 --> 00:59:23,212 Yoon Soo Yeon. 34 old female. We'll perform an exploration. 814 00:59:23,212 --> 00:59:24,552 Do whatever it takes to save her! 815 00:59:24,552 --> 00:59:26,822 If Soo Yeon dies, we're all dead! 816 00:59:26,822 --> 00:59:29,193 - Is there a heart? - You can get surgery soon. 817 00:59:29,193 --> 00:59:31,123 I'll go pick up the heart. 818 00:59:31,123 --> 00:59:34,093 Please take good care of Tae Soo. 56899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.