Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:17,240
And then
2
00:00:17,280 --> 00:00:19,520
click on our canvas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,920
Gather round, led lasses, gather round.
4
00:00:23,920 --> 00:00:26,680
You've been shanghaied aboard
for the last cruise of the Crimson Planet
5
00:00:27,160 --> 00:00:30,560
a long, long time ago
in the far, far Caribbean I remember
6
00:00:31,160 --> 00:00:33,920
in a pirate ship,
in pirate waters, in a pirate world.
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,760
That's no question.
8
00:00:35,760 --> 00:00:44,120
Believe only what you see no.
9
00:00:44,960 --> 00:00:47,600
Believe half of what you see
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,760
handcuffed Ivanka.
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,760
Then you
12
00:01:08,000 --> 00:01:08,800
pirate
13
00:02:20,560 --> 00:02:22,600
ship turn starboard,
14
00:02:22,600 --> 00:02:24,760
kick to starboard.
15
00:02:34,640 --> 00:02:37,320
Turn, come and
16
00:02:46,960 --> 00:02:49,840
a skirmish up, Your Excellency.
17
00:02:50,000 --> 00:02:52,360
You can tell by the position of the limbs.
18
00:02:52,360 --> 00:02:55,360
Scurvy has killed the whole crew.
19
00:02:58,800 --> 00:02:59,880
And dream little ship.
20
00:02:59,880 --> 00:03:01,880
Captain Rodriguez.
21
00:03:01,880 --> 00:03:03,120
We'll take her in town.
22
00:03:03,120 --> 00:03:05,480
She'll bring a tidy sum
23
00:03:05,760 --> 00:03:08,400
with an officer and two men about her
and have it in tow
24
00:03:08,400 --> 00:03:09,680
by nightfall.
25
00:04:10,200 --> 00:04:13,200
Only evil can come from a death ship. I
26
00:04:14,200 --> 00:04:17,280
don't one of them touch me.
27
00:04:17,280 --> 00:04:19,520
What happened to those two?
28
00:04:20,040 --> 00:04:21,080
Follow me.
29
00:04:44,080 --> 00:04:47,720
To that
30
00:04:49,240 --> 00:04:50,560
was for
31
00:04:57,200 --> 00:04:58,680
my family.
32
00:05:04,240 --> 00:05:04,560
Well,
33
00:06:59,600 --> 00:07:02,560
I thought
34
00:07:02,920 --> 00:07:06,280
if only there was something to break
the monotony of this voyage
35
00:07:07,720 --> 00:07:09,600
and a lot of place
36
00:07:16,640 --> 00:07:18,000
you know, the prisoners of Captain Barlow
37
00:07:18,000 --> 00:07:20,120
and his scurvy crew
38
00:07:23,520 --> 00:07:24,280
would
39
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
you may be overconfident, Captain Barlow,
40
00:07:39,480 --> 00:07:43,000
there are 200 of the king's Marines
aboard this vessel and only 20 pirates.
41
00:07:43,160 --> 00:07:45,240
They put the odds slightly in my favor.
42
00:07:45,240 --> 00:07:46,680
Better surrender the ship.
43
00:07:46,680 --> 00:07:48,920
I am merely a passenger.
44
00:07:48,920 --> 00:07:51,560
Crazy Baron Gruden, special envoy
45
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
to His Majesty
46
00:07:54,880 --> 00:07:55,800
alas,
47
00:07:56,400 --> 00:07:58,040
this is a pleasure.
48
00:07:58,040 --> 00:08:00,600
So you're the man to thank
most of my friends for murdering
49
00:08:00,600 --> 00:08:02,120
most of mine.
50
00:08:05,640 --> 00:08:06,200
Seems you have all.
51
00:08:06,200 --> 00:08:09,440
199 Marines now buried
52
00:08:09,960 --> 00:08:13,160
198 and a persuade
the captain to surrender.
53
00:08:13,520 --> 00:08:14,880
The captain is not the type of
54
00:08:17,000 --> 00:08:18,680
a 197.
55
00:08:18,680 --> 00:08:21,080
However, you'll permit me to speak to him.
56
00:08:25,280 --> 00:08:29,000
Oh, that's the word for the captain.
57
00:08:48,440 --> 00:08:50,080
Did you ask for that, Captain?
58
00:08:50,080 --> 00:08:52,080
Sir, I am.
59
00:08:52,080 --> 00:08:54,480
I told this is your it
60
00:09:08,360 --> 00:09:08,800
well,
61
00:09:21,680 --> 00:09:25,160
I gather only got around
62
00:09:29,960 --> 00:09:31,120
we're in luck.
63
00:09:31,120 --> 00:09:33,880
All hands of
who'll be digging into a divvy.
64
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
We're heading for the biggest
and the best pirate days ever.
65
00:09:38,640 --> 00:09:41,000
And here's the rich tally in round numbers
66
00:09:42,680 --> 00:09:47,000
muskets, 3000 potter cakes, 1500
67
00:09:47,720 --> 00:09:51,920
rounds, a musket shot, 65,000 rounds.
68
00:09:51,920 --> 00:09:53,000
A cut of your night.
69
00:09:53,000 --> 00:09:55,080
Pardon for interrupting the skipper.
70
00:09:55,560 --> 00:09:58,160
But when we get into the gold and
71
00:10:01,880 --> 00:10:02,360
listen,
72
00:10:03,200 --> 00:10:06,240
there are islands in these waters
teeming with rebellion against the king
73
00:10:06,680 --> 00:10:10,480
and kept from boiling over
only for lack of good islands
74
00:10:10,480 --> 00:10:14,480
where guns are worth more than gold, more
than diamond gun running.
75
00:10:15,160 --> 00:10:17,000
But that's not piracy, Skipper.
76
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
That business is working ashore.
77
00:10:20,160 --> 00:10:21,680
We're doing poorly enough afloat.
78
00:10:22,640 --> 00:10:23,080
If we're
79
00:10:23,080 --> 00:10:25,640
going to try this new caper,
let's make it a good one.
80
00:10:26,240 --> 00:10:30,720
This cargo will bring 50,000 gold flour
from any rebels worth.
81
00:10:30,720 --> 00:10:32,800
The 50,000 flour.
82
00:10:32,880 --> 00:10:34,680
That's a pretty good cake.
83
00:10:34,680 --> 00:10:37,400
Let's put it to the vote.
All those in favor here.
84
00:10:37,400 --> 00:10:39,520
Forgive my interrupted skipper.
85
00:10:39,920 --> 00:10:42,520
I'd like to think before I vote.
86
00:10:42,920 --> 00:10:45,640
Meantime, we got regular pirate business.
87
00:10:46,960 --> 00:10:49,840
He's got a plan
that can't prejudice the verdict.
88
00:10:50,120 --> 00:10:53,480
All we need is a trial and executioner
sentence.
89
00:10:53,880 --> 00:10:55,440
He's guilty.
90
00:10:55,440 --> 00:10:58,280
So much for the trial now for execution.
91
00:10:59,520 --> 00:11:00,400
On Tell Me.
92
00:11:00,400 --> 00:11:03,640
Of course, the king's navy
has got a seven seas delivery.
93
00:11:03,640 --> 00:11:10,040
Last one of ours
hung high and dry to obtain quite an O
94
00:11:17,000 --> 00:11:18,800
There'll be no plank
walking for the barracks.
95
00:11:18,800 --> 00:11:24,000
Forgive my so wickedness, skipper,
but darling asking us to spare these sweet
96
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
smelling cold begin my Excellency's part.
97
00:11:28,360 --> 00:11:30,840
Your captain's got more brains
than all of you put together.
98
00:11:31,800 --> 00:11:33,800
No doubt you intend to hold me for ransom.
99
00:11:33,800 --> 00:11:37,400
No, my fine
feathered friend, I'm setting you free.
100
00:11:37,400 --> 00:11:40,720
Why are you saying there's no profit here?
101
00:11:40,760 --> 00:11:42,120
We'll have our pleasure.
102
00:11:42,120 --> 00:11:44,240
I see there is profit in a life.
103
00:11:44,280 --> 00:11:45,200
How much profit?
104
00:11:45,200 --> 00:11:46,280
Now hear me out
105
00:11:49,040 --> 00:11:51,920
I said 50,000 gold flowing from the rebels
for the gun.
106
00:11:52,160 --> 00:11:56,400
And here a special commission
is the king's chief rebel catcher.
107
00:11:57,040 --> 00:11:59,520
So why not another 50,000 from him
and his king
108
00:11:59,920 --> 00:12:03,320
for telling them which rebels
we sell the guns to a baron.
109
00:12:04,000 --> 00:12:05,840
A brilliant scheme, Captain.
110
00:12:05,840 --> 00:12:07,240
My congratulations Hi.
111
00:12:07,240 --> 00:12:09,440
Congratulations.
112
00:12:09,440 --> 00:12:11,080
It's hard for it.
113
00:12:11,080 --> 00:12:13,280
Not for the good of pirate's good.
114
00:12:13,320 --> 00:12:15,000
Gentlemen, it's magnificent.
115
00:12:15,000 --> 00:12:16,880
I'm bound for the island of Cobra.
116
00:12:16,880 --> 00:12:19,640
To catch a man,
they call it, and smashes rebellion.
117
00:12:19,960 --> 00:12:22,640
If you will take the guns
that lure him out of his hotel
118
00:12:22,640 --> 00:12:25,160
and deliver him into my hands,
I'll raise the purse.
119
00:12:25,440 --> 00:12:28,520
Another 50,000 there it is, lads.
120
00:12:28,520 --> 00:12:31,680
And round figures. 150,000 flying
121
00:12:34,920 --> 00:12:36,600
what do you say now, Mr.
122
00:12:36,600 --> 00:12:39,680
Humble bellowing, I humble servant.
123
00:12:39,680 --> 00:12:43,160
Well, believe it when I ambush seven seas
124
00:12:44,280 --> 00:12:46,280
I take it we have a deal, Captain
125
00:13:02,480 --> 00:13:05,800
I've got a lot of room
126
00:13:05,800 --> 00:13:08,120
to make up
127
00:13:12,200 --> 00:13:12,920
think
128
00:13:17,640 --> 00:13:18,920
of this.
129
00:13:18,920 --> 00:13:21,480
Change your ship, Captain.
Most uncomfortable.
130
00:13:21,800 --> 00:13:22,760
My men will transfer.
131
00:13:22,760 --> 00:13:24,960
Talk too much like honest work.
132
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
Captain, better.
Your men have left me head for them.
133
00:13:27,400 --> 00:13:30,360
Perhaps there are enough to get you
the cobra sooner or later.
134
00:13:31,280 --> 00:13:33,560
My ship is faster than this. But
135
00:13:33,560 --> 00:13:36,680
I don't want you to make in port before
I've got a library ready for delivery.
136
00:13:37,280 --> 00:13:39,480
Oh, putting a shot in my backside.
137
00:13:39,480 --> 00:13:41,840
I hope our library is
not as careful as you
138
00:13:45,960 --> 00:13:48,200
Oh, oh,
139
00:13:49,440 --> 00:13:54,000
oh, oh, oh, oh, oh, oh.
140
00:13:54,560 --> 00:13:56,920
I don't
141
00:13:59,040 --> 00:14:00,240
know where
142
00:14:03,480 --> 00:14:06,440
I'll have
143
00:14:31,960 --> 00:14:35,360
all of the fallen by the ordinary.
144
00:14:35,960 --> 00:14:38,640
Where? Heading for the Isle of Cobra.
145
00:14:38,640 --> 00:14:41,920
I have a small
146
00:15:16,720 --> 00:15:19,680
hey game, Peggy.
147
00:15:19,960 --> 00:15:22,960
The King's vessel is now an echo.
148
00:15:23,160 --> 00:15:26,520
The Port of Cobra with Baron. Good aboard.
149
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
Any demonstration will be regarded
150
00:15:29,640 --> 00:15:33,480
as high treason.
151
00:15:33,480 --> 00:15:35,720
The people seem very quiet, don't they?
152
00:15:35,720 --> 00:15:38,840
I don't think they intend to demonstrate
against Baron Rudolph, after all.
153
00:15:39,200 --> 00:15:41,760
Apparently not giving up. What a pity.
154
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Our troops could have cut them down
like sweet.
155
00:15:45,000 --> 00:15:47,360
Couldn't
we shoot a few on general principles?
156
00:15:47,480 --> 00:15:49,000
Might impress the Baron.
157
00:15:49,000 --> 00:15:51,320
He might feel
you are merely provoking trouble.
158
00:15:51,320 --> 00:15:53,800
Most exasperating fire the salute.
159
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
Tibetans do not
160
00:15:57,320 --> 00:15:59,400
I tend to
161
00:16:11,480 --> 00:16:12,200
give the word.
162
00:16:12,200 --> 00:16:15,200
And I don't suppose backstabbers
with a broad shouting skipper
163
00:16:16,080 --> 00:16:17,160
they're not firing at us.
164
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
You got a brain deep.
165
00:16:18,400 --> 00:16:20,040
They're giving us a 15 gun salute.
166
00:16:20,040 --> 00:16:23,240
We're playing the flag of a kings
errand boy Baron Guda Oh slyly
167
00:16:24,000 --> 00:16:24,800
bring out the flags
168
00:16:24,800 --> 00:16:27,280
and run up that message
I guess I ask your personal enslavement.
169
00:16:28,080 --> 00:16:31,440
Give the governor
my company credit as a pirate, though,
170
00:16:31,440 --> 00:16:33,160
you're always the head baron Brutus.
171
00:16:34,240 --> 00:16:35,480
Mr. Bellows,
172
00:16:35,480 --> 00:16:37,720
give the rest of his half melted buckets
below deck.
173
00:16:37,880 --> 00:16:40,680
I keep a sharp lookout glass.
174
00:16:40,680 --> 00:16:42,400
I'll be back with the liberate tonight.
175
00:16:42,400 --> 00:16:43,600
Let's go
176
00:16:51,200 --> 00:16:52,080
NGO's are good
177
00:16:52,080 --> 00:16:55,360
pirates come here to sell his wares
like a fish peddler.
178
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
Meaning,
no disrespect to the skipper, of course.
179
00:16:58,560 --> 00:16:59,520
And that's with a price.
180
00:16:59,520 --> 00:17:02,840
And I hope to win
one of His Majesty's ports.
181
00:17:03,040 --> 00:17:05,480
I like sitting ducks.
182
00:17:05,480 --> 00:17:08,400
But if this skipper
pulls us through again, we be the ducks.
183
00:17:08,400 --> 00:17:09,760
What laid the golden egg?
184
00:17:09,760 --> 00:17:13,120
We are thinking of geese, if you'll pardon
the correction plays and Paul
185
00:17:13,800 --> 00:17:16,480
geese on a wild goose chase
186
00:17:17,760 --> 00:17:29,440
and the well, what do they say, Joseph?
187
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
They say they've got the plague on board
188
00:17:31,760 --> 00:17:34,120
and they're quarantining themselves
until the victims are killed.
189
00:17:34,320 --> 00:17:39,120
Occured then we must signal my profound
condolences to Baron Ruda.
190
00:17:39,360 --> 00:17:39,840
Very well.
191
00:17:39,840 --> 00:17:41,960
Now, maybe it's all for the best, Joseph.
192
00:17:42,840 --> 00:17:46,080
His followers may yet show their hands
and give me a chance to impress the baron
193
00:17:46,680 --> 00:17:47,880
of my carriage.
194
00:17:47,880 --> 00:17:49,640
Oh, disperse the crowd.
195
00:17:49,640 --> 00:17:51,680
Change the guard patrols in the street.
196
00:17:53,200 --> 00:17:54,080
Come on my property.
197
00:17:54,080 --> 00:18:06,720
What you what this vague is it?
198
00:18:07,480 --> 00:18:08,880
May I take all of them?
199
00:18:08,880 --> 00:18:11,720
Baron grew the first sign of the plague.
200
00:18:11,720 --> 00:18:13,400
Don't we will
201
00:18:15,920 --> 00:18:16,560
where are you?
202
00:18:16,560 --> 00:18:18,400
Simple fish like yourselves.
203
00:18:18,400 --> 00:18:22,480
Put in for a tank, a a friendly word
and a chance to fight the king.
204
00:18:22,520 --> 00:18:23,880
Hey, hope
205
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
why choose us
206
00:18:31,640 --> 00:18:32,520
You look like a fighter.
207
00:18:32,520 --> 00:18:33,920
And you talk like one.
208
00:18:33,920 --> 00:18:35,320
And it takes one to know one.
209
00:18:35,320 --> 00:18:37,560
You might have us marked. All right.
210
00:18:37,560 --> 00:18:40,080
But we haven't marked
you yet. We're asking.
211
00:18:40,080 --> 00:18:42,960
No question. We are.
212
00:18:42,960 --> 00:18:45,680
What I've heard about
it is good enough for me.
213
00:18:45,680 --> 00:18:47,120
Tell us how to contact.
214
00:18:47,120 --> 00:18:50,280
Seems a man like him would be pleased
to have two more strong armed lads aboard
215
00:18:52,200 --> 00:18:54,560
so it is
216
00:18:58,040 --> 00:18:59,720
not very trusting souls. You
217
00:19:11,800 --> 00:19:12,160
I guess
218
00:19:12,160 --> 00:19:15,880
we'll
have to prove a high regard for a livery
219
00:19:28,040 --> 00:19:30,440
Oh, you took the words
right out of my mouth.
220
00:19:30,440 --> 00:19:32,480
A brawl with the king's men.
221
00:19:32,480 --> 00:19:33,280
Let's go
222
00:19:39,120 --> 00:19:45,080
that way
223
00:19:51,560 --> 00:19:52,080
Quick.
224
00:20:20,120 --> 00:20:28,560
But don't know
225
00:20:45,200 --> 00:20:45,640
well,
226
00:20:51,000 --> 00:20:54,440
in public
227
00:21:10,320 --> 00:21:12,520
when the delivery after
228
00:21:51,440 --> 00:21:55,560
he let out of
229
00:22:20,840 --> 00:22:28,320
the car.
230
00:22:28,880 --> 00:22:30,000
Come on.
231
00:22:35,240 --> 00:22:38,080
All right.
232
00:23:08,800 --> 00:23:19,320
How about there
233
00:23:37,760 --> 00:23:39,040
in that corner
234
00:23:54,520 --> 00:23:56,600
I know that's where
235
00:24:10,240 --> 00:24:12,400
we leave the canvas.
236
00:24:17,320 --> 00:24:49,040
Oh, oh, my
237
00:24:51,360 --> 00:24:55,160
I think it's a oh,
238
00:24:55,800 --> 00:24:57,120
they're getting away.
239
00:24:57,120 --> 00:24:59,040
But if we get them
240
00:25:01,640 --> 00:25:02,520
before
241
00:25:13,520 --> 00:25:17,360
the first, so luckily,
242
00:25:33,520 --> 00:25:35,120
I got Tony
243
00:25:40,800 --> 00:25:42,360
just a minute.
244
00:25:51,480 --> 00:25:53,120
So that's the place
245
00:25:57,720 --> 00:26:06,680
for my
246
00:26:50,160 --> 00:26:50,720
the snake.
247
00:26:50,720 --> 00:26:52,760
A drive away. A pig, which it did.
248
00:26:53,920 --> 00:26:57,200
Now, watch that door.
249
00:27:02,840 --> 00:27:03,880
You have saved us, lad.
250
00:27:03,880 --> 00:27:06,800
You've saved
us. Oh, we're among our own kind.
251
00:27:08,120 --> 00:27:09,760
Rebels.
252
00:27:09,760 --> 00:27:11,880
Wouldn't
surprise me if you were a lever himself.
253
00:27:12,320 --> 00:27:14,440
You've got the cut of a born
leader of men.
254
00:27:14,440 --> 00:27:18,160
The name is Pablo Murphy, and I got enough
Irish for me, father, to know.
255
00:27:18,160 --> 00:27:18,680
Blimey.
256
00:27:18,680 --> 00:27:22,800
When I hear it, we'd have slit your throat
for Snoop and spies by now.
257
00:27:22,800 --> 00:27:24,520
Only by what you did to them soldiers.
258
00:27:24,520 --> 00:27:25,920
Who are they?
259
00:27:25,920 --> 00:27:26,960
Oh, no.
260
00:27:26,960 --> 00:27:29,320
This one can't talk
on. This one can keep quiet.
261
00:27:29,480 --> 00:27:31,320
All right, let's get to the point,
Captain.
262
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
Bellow at your service.
263
00:27:32,840 --> 00:27:35,000
And this is Lieutenant. All
264
00:27:36,160 --> 00:27:38,640
your fellow.
265
00:27:39,200 --> 00:27:41,680
The Pirate. The Crimson Pirate.
266
00:27:41,920 --> 00:27:43,440
That's right, sweet mother
267
00:27:43,440 --> 00:27:47,800
with a bargain for a library,
a ship load a pirate ship by Baron Goode.
268
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
His own 30 guns.
269
00:27:49,920 --> 00:27:51,520
We took her as easy as you take a mack.
270
00:27:52,840 --> 00:27:53,560
Easy.
271
00:27:53,840 --> 00:27:57,360
But we
use deadbeat you'll kill by an intruder.
272
00:27:58,880 --> 00:28:00,920
If I did a thing like that,
you wouldn't need the guns.
273
00:28:00,920 --> 00:28:01,960
I want to sell you.
274
00:28:01,960 --> 00:28:02,720
I'm a pirate.
275
00:28:02,720 --> 00:28:05,280
Maybe not a dog killer,
but I like you bit.
276
00:28:05,520 --> 00:28:06,960
I like your style.
277
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
So get around and get this.
278
00:28:08,960 --> 00:28:10,520
The baron will be Lebanon. Deport.
279
00:28:10,520 --> 00:28:12,960
Afford my own ship in a matter of days.
280
00:28:12,960 --> 00:28:15,720
So how about taking me to
so we can close the deal?
281
00:28:15,720 --> 00:28:17,960
But the guns time and tired.
282
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
You know,
283
00:28:39,760 --> 00:28:42,160
what's this take off on a titan below us?
284
00:28:42,160 --> 00:28:43,360
The word alarm
285
00:28:58,920 --> 00:29:01,040
Thomas. Oh,
286
00:29:04,560 --> 00:29:06,960
when it's dark enough outside,
we'll take them through here
287
00:29:06,960 --> 00:29:08,840
to the small boat
and ride them out of the ship.
288
00:29:08,840 --> 00:29:09,800
Come with me.
289
00:29:22,960 --> 00:29:24,720
Now, you know what the planet is.
290
00:29:24,720 --> 00:29:26,880
The rest of you
will join my of the fishing boats
291
00:29:27,080 --> 00:29:29,480
and stand by the pirate vessel
to receive the guns.
292
00:29:29,680 --> 00:29:31,720
Suppose the pirates
refuse to give them up.
293
00:29:32,000 --> 00:29:34,160
I keep my knife.
But Captain Bellows throat.
294
00:29:34,880 --> 00:29:37,200
I give them the order
to hand over the guns,
295
00:29:37,720 --> 00:29:39,840
or he'll never give another order.
296
00:29:39,840 --> 00:29:42,080
You're cutting our throats, Pablo Murphy.
297
00:29:42,080 --> 00:29:42,720
Not his
298
00:29:46,640 --> 00:29:49,240
I like
your nerve, Pablo, but not your plan.
299
00:29:49,320 --> 00:29:52,160
I say we've got to get the guns
and take the palace before bad and cruel.
300
00:29:52,160 --> 00:29:55,280
I got here
and I say we need more than guns.
301
00:29:55,720 --> 00:29:57,320
We need to liberate to lead us.
302
00:29:57,320 --> 00:29:59,960
You win the long face
facts. And Libra is being captured.
303
00:30:00,200 --> 00:30:02,120
The way to face facts is to rescue him.
304
00:30:02,120 --> 00:30:03,840
Rescue him from a Kings prison.
305
00:30:03,840 --> 00:30:05,080
Impossible
306
00:30:06,440 --> 00:30:07,880
not for a desperate man
307
00:30:07,880 --> 00:30:10,520
with a dirty gunner and a fighting crew.
308
00:30:11,120 --> 00:30:13,680
A pirate rescue for a liberate
309
00:30:13,680 --> 00:30:16,880
that would be taking them from the frying
pan and throwing him into the fire.
310
00:30:17,040 --> 00:30:19,640
We can handle this our own way home.
311
00:30:19,640 --> 00:30:20,360
Colonel
312
00:31:03,480 --> 00:31:06,840
for me to do a quick
313
00:31:21,960 --> 00:31:24,480
after the other dog
314
00:31:33,080 --> 00:31:47,040
and if I release you,
can I count on your help?
315
00:31:48,840 --> 00:31:50,880
You'll be well paid.
316
00:32:08,760 --> 00:32:11,120
You misjudged our men.
317
00:32:11,120 --> 00:32:13,840
Don't misjudge how women
318
00:32:14,440 --> 00:32:25,160
not at all here that we're following you
319
00:32:33,320 --> 00:32:33,880
well,
320
00:33:02,000 --> 00:33:03,480
what's all the shooting looks like?
321
00:33:03,480 --> 00:33:05,520
It's about coming back from market.
322
00:33:05,520 --> 00:33:10,160
I have a feeling we've been putting
a price tag on our cameras.
323
00:33:11,120 --> 00:33:14,800
The firing man
324
00:33:19,040 --> 00:33:20,760
had a fire
325
00:33:25,520 --> 00:33:27,240
i one
326
00:33:34,640 --> 00:33:36,840
man had to
327
00:33:51,800 --> 00:33:52,720
you their signal.
328
00:33:52,720 --> 00:33:54,480
Baron grew the ship for a broadside.
329
00:33:54,480 --> 00:34:07,520
One of us got knock out of the water oh.
330
00:34:18,320 --> 00:34:18,720
Sure.
331
00:34:18,720 --> 00:34:21,440
Banner is asking for a broadside
against a Mr.
332
00:34:21,440 --> 00:34:22,000
Bellows.
333
00:34:22,000 --> 00:34:23,200
So what are they waiting for?
334
00:34:23,200 --> 00:34:25,840
Drooling, anyway, give him a broadside.
335
00:34:25,880 --> 00:34:29,280
I know what was coming up
336
00:34:37,440 --> 00:34:47,600
the good shooting, lads with aim,
337
00:34:48,800 --> 00:34:49,480
skipper. Be.
338
00:34:49,480 --> 00:34:52,040
That's what I bought at Market.
339
00:34:52,040 --> 00:34:54,520
Oh, take the lady
below and make a comfortable
340
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
thank you, Captain.
341
00:35:02,600 --> 00:35:03,360
Captain Valo.
342
00:35:03,360 --> 00:35:04,160
Well, I
343
00:35:10,000 --> 00:35:12,120
see that big flat belly Brie.
344
00:35:12,440 --> 00:35:14,560
That's the bit of flop
that's taking us to him.
345
00:35:14,560 --> 00:35:16,920
He's being held for us
on the island of San Parole.
346
00:35:17,120 --> 00:35:20,040
Only a day's sailing from here.
347
00:35:20,200 --> 00:35:22,320
Who's holding him for us, Skipper?
348
00:35:22,320 --> 00:35:26,400
The king's troop in the military prison
now what could be sweeter,
349
00:35:26,400 --> 00:35:30,680
lads will steal from the king's men
and we'll sell them back to a king's man.
350
00:35:31,880 --> 00:35:33,760
But without seriously planning
351
00:35:33,760 --> 00:35:37,480
to walk us into a king's prison,
why not at all humble about us?
352
00:35:37,480 --> 00:35:39,120
Not at all.
353
00:35:39,120 --> 00:35:40,400
Gather round, lads.
354
00:35:40,400 --> 00:35:42,120
Gather round.
355
00:36:26,000 --> 00:36:26,960
My, my.
356
00:36:26,960 --> 00:36:29,360
What a pretty night.
357
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Would you like a closer look at it?
358
00:36:30,840 --> 00:36:32,880
Let's keep this pot
looking like a ship with the lion.
359
00:36:34,080 --> 00:36:34,560
Come up here
360
00:36:40,240 --> 00:36:41,320
up to it.
361
00:36:49,720 --> 00:36:51,440
I came up to talk about.
362
00:36:51,440 --> 00:36:52,040
Bring
363
00:36:57,200 --> 00:36:58,720
glad I'm listening.
364
00:36:58,720 --> 00:37:00,960
You have a plan to save him.
365
00:37:00,960 --> 00:37:02,160
Planning a price.
366
00:37:02,160 --> 00:37:04,160
The guns alone will cost 50,000.
367
00:37:04,160 --> 00:37:06,200
That's a great deal of money for guns.
368
00:37:06,200 --> 00:37:09,120
How much are you asking for a library?
369
00:37:09,120 --> 00:37:11,520
Oh, yes, a library.
370
00:37:11,520 --> 00:37:13,880
I'll throw him in for nothing.
371
00:37:14,600 --> 00:37:16,200
Very well, Captain.
372
00:37:16,200 --> 00:37:18,760
I'll see that
the money is arranged with him.
373
00:37:18,760 --> 00:37:20,840
And you may be sure that
he'll honor the agreement.
374
00:37:22,160 --> 00:37:23,960
What's your plan?
375
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
Why did you want your cabin?
376
00:37:30,880 --> 00:37:31,920
You know, it was bolted.
377
00:37:31,920 --> 00:37:33,680
You must have tried it.
378
00:37:33,680 --> 00:37:37,520
And if you tried it,
you know why it was bolted.
379
00:37:39,240 --> 00:37:41,920
How do you propose to get a library?
380
00:37:41,920 --> 00:37:44,560
Is your door open only to him?
381
00:37:45,120 --> 00:37:46,360
What do you mean?
382
00:37:46,360 --> 00:37:48,920
So much concern about one
man can't be entirely political.
383
00:37:50,600 --> 00:37:52,080
He's your lover?
384
00:37:52,760 --> 00:37:55,560
No, he's my father.
385
00:37:57,840 --> 00:38:04,080
Then long
386
00:38:21,520 --> 00:38:22,080
on your feet.
387
00:38:22,080 --> 00:38:23,640
Not a
388
00:38:29,680 --> 00:38:32,120
you're supposed to be kings men,
not barge clubs.
389
00:38:32,520 --> 00:38:35,640
Look like you belong in those uniform
390
00:38:41,120 --> 00:38:48,080
oh. Well, oh.
391
00:38:48,800 --> 00:38:49,640
Signal to Garrison.
392
00:38:49,640 --> 00:38:52,760
The Baron brother has a right
to take a Libra into custody.
393
00:39:05,520 --> 00:39:07,360
What about my father?
394
00:39:07,360 --> 00:39:09,680
I ordered you to stay below
395
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
what are they signaling
396
00:39:14,760 --> 00:39:15,720
the garrison commander
397
00:39:15,720 --> 00:39:19,320
wishes to give a dinner
in honor of Baron Gruden.
398
00:39:19,320 --> 00:39:21,200
What are we going to do?
399
00:39:22,520 --> 00:39:25,560
We're going to accept, of course,
400
00:39:26,280 --> 00:39:26,840
well,
401
00:39:54,960 --> 00:39:57,080
Mm mm
402
00:39:57,080 --> 00:40:00,400
mm mm mm mm. No.
403
00:40:02,000 --> 00:40:03,680
Baron grew there, and he's a bit of fluff.
404
00:40:03,680 --> 00:40:06,520
Left enough clothes on board to fool
the king himself.
405
00:40:07,120 --> 00:40:09,880
If anyone inside recognizes
this would be stopping for action.
406
00:40:09,880 --> 00:40:11,320
And taking a library the hard way
407
00:40:19,040 --> 00:40:21,200
for a fine body of men kept
408
00:40:21,920 --> 00:40:23,960
buying body of men
409
00:40:48,320 --> 00:40:59,320
oh, his Excellency Baron Garuda
410
00:40:59,320 --> 00:41:01,400
and part of
411
00:41:17,280 --> 00:41:19,240
welcome, Your Excellency.
412
00:41:19,240 --> 00:41:22,320
It is a great honor
for all of us to meet you with laugh.
413
00:41:23,000 --> 00:41:25,840
It gives us great pleasure
that you accept our hospitality.
414
00:41:25,880 --> 00:41:28,680
On the contrary,
my dear, could it as I accept?
415
00:41:28,760 --> 00:41:30,520
Oh, no, Your Excellency.
416
00:41:30,520 --> 00:41:32,520
I am the lucky one.
417
00:41:32,520 --> 00:41:36,840
I had instructions from the governor
of Cobra to execute Elderberry.
418
00:41:37,360 --> 00:41:40,520
I was on the verge of doing
so this afternoon when I got your message.
419
00:41:40,800 --> 00:41:42,480
The governor of Cobra is an idiot.
420
00:41:42,480 --> 00:41:44,120
I may replace him
421
00:41:45,040 --> 00:41:47,080
with a military man.
422
00:41:47,120 --> 00:41:50,040
My dear, my dear Colonel,
423
00:41:55,800 --> 00:41:57,600
may I introduce you to our guest?
424
00:41:57,600 --> 00:41:59,280
By all means,
425
00:42:05,360 --> 00:42:07,240
His Excellency
426
00:42:08,480 --> 00:42:09,200
Governor.
427
00:42:10,080 --> 00:42:12,200
Your Excellency. Your
428
00:42:12,200 --> 00:42:12,760
Excellency,
429
00:42:39,560 --> 00:42:40,040
but I have
430
00:42:40,040 --> 00:42:42,720
so much
trouble collecting the king's taxes here.
431
00:42:43,120 --> 00:42:45,600
Tell me, Count,
how do the people pay at home?
432
00:42:49,560 --> 00:42:50,800
Through the nose.
433
00:42:50,800 --> 00:42:53,600
They pay through the nose.
434
00:42:54,120 --> 00:42:57,440
But really, very good
435
00:43:00,080 --> 00:43:03,240
how long do we have to play this game?
436
00:43:04,280 --> 00:43:06,440
Till the colonel decides
to hand over a laborer.
437
00:43:06,440 --> 00:43:09,320
And I'm frightened
438
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
the count must be a constant.
439
00:43:34,680 --> 00:43:37,480
The night du is really too funny
for words.
440
00:43:37,800 --> 00:43:42,080
Indeed, he is due to tell out
what does the queen wear
441
00:43:42,080 --> 00:43:45,120
when she goes out the get
442
00:43:46,200 --> 00:43:47,080
the count always says
443
00:43:47,080 --> 00:43:49,400
the queen wears the king of
444
00:43:50,400 --> 00:43:52,120
despair.
445
00:43:54,800 --> 00:43:56,680
Ladies and gentlemen,
446
00:43:56,680 --> 00:43:59,600
may I have your attention, please?
447
00:43:59,600 --> 00:44:03,520
To commemorate the honor,
Baron Gruber has done us by his visit.
448
00:44:04,120 --> 00:44:08,920
The officers of the Saint Peter Garrison
have arranged a little gift for him
449
00:44:10,040 --> 00:44:13,800
Will everyone come this way, please?
450
00:44:27,320 --> 00:44:31,040
On the left
you'll have that great lover of democracy
451
00:44:31,160 --> 00:44:34,640
and the people and deeply
and on the right.
452
00:44:34,840 --> 00:44:40,400
But the distinguished scientist,
Professor Elio Prudence, bold, caught
453
00:44:40,400 --> 00:44:43,200
like rats in a trap, conspiring
454
00:44:43,520 --> 00:44:46,440
against the greater glory of His Majesty.
455
00:44:48,080 --> 00:44:51,920
Thanks to statesmen
like Baton Rouge to subdue men.
456
00:44:52,160 --> 00:44:55,360
And such ideas will soon be destroyed.
457
00:44:56,480 --> 00:44:59,000
As a distinguished scientist,
I can assure you
458
00:44:59,000 --> 00:45:02,600
that an idea has no physical properties
which can be destroyed.
459
00:45:02,960 --> 00:45:05,760
As a lover of democracy and of people,
I can assure you that
460
00:45:05,760 --> 00:45:08,120
both will survive your puny efforts.
461
00:45:09,800 --> 00:45:12,840
As a statesman, I can assure you
that no one can foretell the future.
462
00:45:13,200 --> 00:45:16,680
However,
your fate at present is as clear to me
463
00:45:17,360 --> 00:45:19,800
as the face of this
beautiful lady at my side.
464
00:45:21,560 --> 00:45:22,760
Thank you,
465
00:45:22,800 --> 00:45:25,520
Your Excellency,
466
00:45:28,840 --> 00:45:31,760
Yes, she is very beautiful.
467
00:45:33,400 --> 00:45:35,920
His Excellency has a point It's foolish
468
00:45:35,920 --> 00:45:39,160
to quarrel with fate without issue
so clearly in his hands.
469
00:45:40,960 --> 00:45:44,280
Take them outside
and hold them to Gruters.
470
00:45:44,440 --> 00:45:45,480
Pleasure.
471
00:45:49,800 --> 00:45:53,120
My dear, could thank you
for a most rewarding in all.
472
00:45:53,360 --> 00:45:54,320
And now we must go.
473
00:45:54,320 --> 00:45:56,440
But it is by no means noble. Excellency.
474
00:45:56,640 --> 00:45:57,360
I have a reason.
475
00:45:57,360 --> 00:46:01,160
A very special entertainment
for this very special occasion.
476
00:46:23,960 --> 00:46:27,920
For the dame we have for rent.
477
00:46:37,160 --> 00:46:38,240
And ship.
478
00:46:38,440 --> 00:46:39,360
Thank you, my dear Colonel.
479
00:46:39,360 --> 00:46:41,920
Thank Your Excellency.
480
00:46:41,920 --> 00:46:44,760
But, my dear
madam, Wonderful evening, Colonel.
481
00:46:44,760 --> 00:46:47,520
Wonderful evening, fellow
482
00:46:53,040 --> 00:46:54,160
Your Excellency.
483
00:46:54,160 --> 00:46:56,440
Unexpected international affairs.
My dear Colonel, you know how it is.
484
00:46:56,440 --> 00:46:57,240
Happens to us diplomats.
485
00:46:57,240 --> 00:46:58,280
All the time
486
00:47:02,120 --> 00:47:03,400
one the prisoners in my car.
487
00:47:03,400 --> 00:47:04,240
I stop
488
00:47:12,400 --> 00:47:15,360
I do hope the King will hear about this,
Your Excellency.
489
00:47:15,400 --> 00:47:15,920
Don't worry.
490
00:47:15,920 --> 00:47:19,520
He will catch me.
491
00:47:19,520 --> 00:47:22,400
You polluted shrimp
492
00:47:24,560 --> 00:47:28,440
mule fools eat the Crimson Tide. It
493
00:47:39,520 --> 00:47:41,880
the Crimson Tide, Crimson Pirate
494
00:47:43,200 --> 00:47:43,440
take.
495
00:47:43,440 --> 00:47:45,880
The colonel is a quick man.
496
00:47:49,120 --> 00:47:50,640
Let me hold your own.
497
00:47:50,640 --> 00:47:51,720
Let me go.
498
00:47:51,720 --> 00:47:52,680
Don't worry, Colonel.
499
00:47:52,680 --> 00:47:55,240
I will take care of everything.
500
00:47:55,240 --> 00:48:07,840
To save the Colonel. Sir.
501
00:48:08,440 --> 00:48:08,880
Good work.
502
00:48:08,880 --> 00:48:13,280
I took him away
as the Crimson Pirate Colonel.
503
00:48:15,560 --> 00:48:17,120
What was this mutiny?
504
00:48:17,120 --> 00:48:18,320
Crushed up
505
00:48:22,520 --> 00:48:24,360
only a black
506
00:48:27,640 --> 00:48:28,400
with the left flank.
507
00:48:28,400 --> 00:48:30,600
I can hold the block. Don't give an inch.
Protect the woman and children.
508
00:48:30,760 --> 00:48:32,400
Reinforcements are on the way.
509
00:48:32,400 --> 00:48:32,720
The gates.
510
00:48:32,720 --> 00:48:34,800
But not the gate.
511
00:48:34,800 --> 00:48:37,800
No, no, no.
512
00:48:37,880 --> 00:48:38,840
I can't
513
00:48:43,600 --> 00:48:43,960
I do.
514
00:48:43,960 --> 00:48:45,040
Don't think we've met.
515
00:48:45,040 --> 00:48:46,520
My name is William Prudence.
516
00:48:46,520 --> 00:48:48,000
Captain Valo at your service.
517
00:48:49,040 --> 00:48:49,480
Right
518
00:48:50,720 --> 00:48:51,840
Thank you.
519
00:49:23,000 --> 00:49:24,640
What are you grinning at?
520
00:49:30,120 --> 00:49:32,480
I'm getting your halo on your feet.
521
00:49:32,480 --> 00:49:33,920
I'm getting soft.
522
00:49:34,080 --> 00:49:36,640
And when you're wrong, it's
523
00:49:37,680 --> 00:49:39,520
just that this is a new kind of caper.
524
00:49:39,520 --> 00:49:42,280
These people are getting on my nerves,
that's all.
525
00:49:42,280 --> 00:49:45,760
Lieber
and his daughter are strictly business.
526
00:49:46,160 --> 00:49:47,960
They haven't got me changed.
527
00:49:47,960 --> 00:49:50,000
I've got them changed.
528
00:49:50,320 --> 00:49:52,440
I'll be rid of them soon enough.
529
00:49:52,440 --> 00:49:54,040
Tomorrow
I'm delivering it to bad and good.
530
00:49:54,040 --> 00:49:55,240
I personally
531
00:49:56,520 --> 00:49:58,760
What are you talking about?
532
00:50:24,160 --> 00:50:25,640
The girl, huh?
533
00:50:30,000 --> 00:50:31,760
What about the girl?
534
00:50:34,560 --> 00:50:38,360
Oh, she's getting under my skin.
535
00:50:38,360 --> 00:50:41,160
She's putting crazy ideas in my head.
536
00:50:41,400 --> 00:50:43,320
She's in like my heart.
537
00:50:44,000 --> 00:50:45,800
She's getting too close to
538
00:50:46,960 --> 00:50:48,640
she's got me hooked
539
00:50:50,360 --> 00:50:52,760
and she's blind.
540
00:50:53,160 --> 00:50:56,120
I'm blind you're blind.
541
00:50:56,120 --> 00:50:57,320
Who's blind?
542
00:51:00,920 --> 00:51:03,120
Oh, love is blind.
543
00:51:04,240 --> 00:51:05,320
I am not in love
544
00:51:14,000 --> 00:51:20,440
Oh, wow.
545
00:51:20,440 --> 00:51:22,520
I don't
546
00:51:24,160 --> 00:51:25,600
know what
547
00:51:41,840 --> 00:51:45,160
ow, ow,
548
00:51:45,640 --> 00:51:48,040
ow, ow, ow. Oh,
549
00:51:52,600 --> 00:51:54,480
I've asked them
550
00:51:56,000 --> 00:51:57,960
I told you not to make so much noise.
551
00:51:57,960 --> 00:52:00,480
Now the skipper will get up.
He always does.
552
00:52:00,680 --> 00:52:02,040
Nobody will get
553
00:52:02,680 --> 00:52:04,080
of it.
554
00:52:04,440 --> 00:52:09,280
Oh, tidy up.
555
00:52:09,800 --> 00:52:11,080
Well, no.
556
00:52:11,080 --> 00:52:12,360
Up. A little fun.
557
00:52:12,360 --> 00:52:13,200
Come on, Skipper.
558
00:52:13,200 --> 00:52:15,720
Let us have some fun
about yourself, Skipper.
559
00:52:16,040 --> 00:52:17,440
Why don't you join the fun?
560
00:52:17,440 --> 00:52:17,800
Yeah.
561
00:52:17,800 --> 00:52:19,360
Why don't you try
562
00:52:20,240 --> 00:52:21,800
to make it always work?
563
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
It don't always work.
564
00:52:23,840 --> 00:52:36,240
And Mr.
565
00:52:36,240 --> 00:52:39,360
Bellows, take all three below
and bring me the cabin keys.
566
00:52:39,680 --> 00:52:41,400
Feel. Forgive my pointing it out.
567
00:52:41,400 --> 00:52:45,560
Skipper, we can't leave a pretty woman
unmolested aboard ship
568
00:52:46,200 --> 00:52:48,640
to give piracy a bad name.
569
00:52:48,640 --> 00:52:49,920
You're challenging my orders, Mr.
570
00:52:49,920 --> 00:52:50,760
Bellows.
571
00:52:52,160 --> 00:52:54,320
How on earth I'd never do that, Skipper.
572
00:52:54,680 --> 00:52:57,840
But she now is selling these pigeons
to Baron Garuda.
573
00:52:57,840 --> 00:53:01,040
Anyway,
I found to be no harm to start with them.
574
00:53:01,040 --> 00:53:01,800
I bet fish
575
00:53:04,240 --> 00:53:06,400
no offense, Skipper.
576
00:53:12,240 --> 00:53:12,600
Yeah,
577
00:53:19,480 --> 00:53:21,360
I'm putting your show tomorrow at Cobra.
578
00:53:21,360 --> 00:53:23,720
I'm giving you the guns.
579
00:53:23,800 --> 00:53:24,680
All of you
580
00:53:26,840 --> 00:54:07,840
just don't take came
581
00:54:18,000 --> 00:54:19,840
yes. There's our ship
582
00:54:19,840 --> 00:54:22,960
with Baron
Garuda waiting on your hey paper.
583
00:54:22,960 --> 00:54:26,800
And when he finds out we stole him
out of one of the King's own prisons,
584
00:54:27,520 --> 00:54:31,960
I will heave to one of the points
of nightfall.
585
00:54:32,040 --> 00:54:34,680
Mr. Bones. I
586
00:54:35,520 --> 00:54:39,720
I primate
587
00:54:42,800 --> 00:54:44,080
Siamak.
588
00:54:50,600 --> 00:54:53,080
That seen as extremely under island.
589
00:54:53,080 --> 00:54:56,440
I am back again my plan works.
590
00:54:56,440 --> 00:54:58,760
Baron Kruger himself. Escort me back.
591
00:54:59,520 --> 00:55:02,000
I have a message for that
you can give to him.
592
00:55:02,000 --> 00:55:02,800
Do it
593
00:55:03,440 --> 00:55:05,000
when I am Skipper.
594
00:55:05,000 --> 00:55:07,400
I'll be first, mate.
595
00:55:10,000 --> 00:55:11,600
Mr. Barrow's
596
00:55:13,560 --> 00:55:15,200
what about sharks?
597
00:55:15,200 --> 00:55:17,600
They never attack a man.
598
00:55:17,600 --> 00:55:20,240
She attacks them first.
599
00:55:30,400 --> 00:55:31,360
Governor
600
00:55:31,680 --> 00:55:35,320
Baron sent him to the kitchen and
feed him kitchen.
601
00:55:35,320 --> 00:55:35,880
Feed him
602
00:55:39,760 --> 00:55:42,160
you will have 100,000 gold flour
and ready for them.
603
00:55:42,360 --> 00:55:44,720
Whatever Your Excellency orders.
604
00:55:44,720 --> 00:55:46,840
Oh, but this. This ship piracy.
605
00:55:46,960 --> 00:55:49,160
My dear Hermann,
I assure you I shall have.
606
00:55:49,840 --> 00:55:52,040
His daughter is distinguished conspirator.
607
00:55:52,280 --> 00:55:56,360
Our ship, our guns, the pirates
and Captain Belo, without paying us.
608
00:55:56,360 --> 00:55:59,360
So then why 100,000 have the money ready?
609
00:55:59,360 --> 00:56:00,320
I said
610
00:56:01,960 --> 00:56:04,760
the first made things we can undo Belo,
611
00:56:04,760 --> 00:56:06,760
but his plan may fail.
612
00:56:06,760 --> 00:56:08,400
Even if we have to pay such a hole.
613
00:56:08,400 --> 00:56:10,400
Would it be cheaper to double the price?
614
00:56:10,400 --> 00:56:11,880
By the way,
615
00:56:12,480 --> 00:56:15,600
I don't want a battle of this well dropped
616
00:56:24,080 --> 00:56:25,360
you disposed of Captain Belo?
617
00:56:25,360 --> 00:56:28,240
No, Toby necessary expose him to the crew
618
00:56:28,240 --> 00:56:30,840
first, which I'll be doing soon enough.
619
00:56:31,560 --> 00:56:34,080
I followed my instructions to the letter
620
00:56:35,280 --> 00:56:36,360
and the money.
621
00:56:36,360 --> 00:56:39,840
If you'll forgive my impatience,
it will be waiting for you in the morning.
622
00:56:40,480 --> 00:56:43,360
Meanwhile, I placed myself in your hands
a security portrait.
623
00:56:43,840 --> 00:56:47,800
They were to remind you
they be murderers hands.
624
00:56:47,960 --> 00:56:48,560
They're empty.
625
00:56:50,600 --> 00:56:54,240
Simon, hide His Excellency below
626
00:57:23,200 --> 00:57:25,240
as soon as it's clear topside.
627
00:57:25,240 --> 00:57:26,200
Oh ho will stand by.
628
00:57:26,200 --> 00:57:29,080
Blow with a small boat
It's a short pull to shore.
629
00:57:30,120 --> 00:57:31,400
Call your father
630
00:57:54,040 --> 00:58:03,600
I fellow.
631
00:58:04,680 --> 00:58:06,240
Come with us.
632
00:58:06,280 --> 00:58:09,400
Join us no.
633
00:58:12,000 --> 00:58:13,760
But you want to.
634
00:58:13,760 --> 00:58:15,520
I know you want to.
635
00:58:15,520 --> 00:58:17,240
You're wrong.
636
00:58:18,360 --> 00:58:19,960
There's nothing in it for me.
637
00:58:19,960 --> 00:58:21,160
It's your father.
638
00:58:26,160 --> 00:58:28,320
Then why are you setting us free?
639
00:58:28,320 --> 00:58:30,320
I keep my promises, even foolish ones.
640
00:58:30,320 --> 00:58:31,800
You made no promise.
641
00:58:31,800 --> 00:58:34,400
You made a deal to sell us,
and you can't do it.
642
00:58:35,200 --> 00:58:35,920
All right?
643
00:58:36,480 --> 00:58:37,920
What I'm doing, I'm doing for you.
644
00:58:37,920 --> 00:58:39,440
Let's leave it at that.
645
00:58:40,000 --> 00:58:41,440
No, value.
646
00:58:41,440 --> 00:58:43,640
We can't leave it at that.
647
00:58:43,640 --> 00:58:45,000
You're a fighter.
648
00:58:45,000 --> 00:58:46,440
Fight with us.
649
00:58:46,560 --> 00:58:48,280
Fight for something decent.
650
00:58:48,280 --> 00:58:50,320
Not all my life.
651
00:58:50,320 --> 00:58:51,960
I've watched injustice and dishonesty.
652
00:58:51,960 --> 00:58:54,480
Fly the flag of decency I don't trust.
653
00:58:55,480 --> 00:58:57,400
Don't you trust me?
654
00:58:59,640 --> 00:59:02,600
Don't you trust
what we have for each other?
655
00:59:02,600 --> 00:59:03,760
What we have for each other?
656
00:59:03,760 --> 00:59:05,160
We'll have to get over
657
00:59:08,360 --> 00:59:09,720
can we
658
00:59:27,920 --> 00:59:28,800
You're right.
659
00:59:29,160 --> 00:59:30,560
I won't let you go.
660
00:59:31,280 --> 00:59:32,520
We belong together. We'll be together.
661
00:59:32,520 --> 00:59:34,800
Here, aboard my ship. We'll find him.
662
00:59:35,920 --> 00:59:38,280
But that's not possible.
663
00:59:38,520 --> 00:59:40,160
I can't stay here.
664
00:59:40,160 --> 00:59:41,360
Don't you see?
665
00:59:41,360 --> 00:59:44,200
It's I see
666
00:59:44,480 --> 00:59:44,960
no one last.
667
00:59:44,960 --> 00:59:46,360
You see it too.
668
00:59:47,320 --> 00:59:50,560
You got your world and I've got mine.
669
00:59:55,440 --> 00:59:56,600
All right. Jump
670
01:00:00,720 --> 01:00:01,520
set down
671
01:00:04,000 --> 01:00:04,440
Professor.
672
01:00:04,440 --> 01:00:06,720
You'll remain aboard and go ashore later
with Pablo working in the gun.
673
01:00:06,960 --> 01:00:07,640
Right.
674
01:00:07,720 --> 01:00:10,080
I want you to keep talking to yourself
loudly.
675
01:00:10,080 --> 01:00:12,400
I want my men to think
you're all still here.
676
01:00:12,400 --> 01:00:14,600
That's no problem for me.
677
01:00:14,600 --> 01:00:16,800
Now, remember, this is a dangerous game.
678
01:00:17,440 --> 01:00:19,440
If my men tumble to it,
they'll slit your throat.
679
01:00:19,880 --> 01:00:22,240
And mine, too. I don't like it. Cute.
680
01:00:23,520 --> 01:00:26,160
We can't leave you to face them alone.
681
01:00:26,160 --> 01:00:27,640
Come with us,
682
01:00:28,040 --> 01:00:29,000
Father.
683
01:00:29,960 --> 01:00:30,680
Don't
684
01:01:17,880 --> 01:01:20,640
come back from the gun.
685
01:01:24,720 --> 01:01:28,120
No, come side.
686
01:01:28,120 --> 01:01:29,560
You swab
687
01:01:50,320 --> 01:01:52,160
not so fast, Skipper.
688
01:01:52,160 --> 01:01:55,120
You'll pardon the intrusion
689
01:02:14,120 --> 01:02:14,760
you've sold
690
01:02:14,760 --> 01:02:17,840
me humble balance and to a king's flunky.
691
01:02:17,840 --> 01:02:22,600
I guess my mother's opinion
that no man can fly pirate's colors
692
01:02:23,080 --> 01:02:25,760
who's not willing to sell his friend
a sweetheart.
693
01:02:26,080 --> 01:02:27,120
Oh, his mother.
694
01:02:27,120 --> 01:02:28,240
Well spoken, Mr.
695
01:02:28,240 --> 01:02:30,240
Bellows spoken of his humble abilities.
696
01:02:30,560 --> 01:02:33,080
You've turned your hand
against your captain's back.
697
01:02:33,080 --> 01:02:35,360
Yellow was never a pirate's color.
698
01:02:35,360 --> 01:02:37,880
No rescuing a pair made pirate caper.
699
01:02:38,760 --> 01:02:40,280
All right.
700
01:02:40,920 --> 01:02:41,960
It's true.
701
01:02:42,560 --> 01:02:44,840
I sailed beyond my dear,
702
01:02:45,120 --> 01:02:47,120
but only to sound out
new waters for the lovers.
703
01:02:48,040 --> 01:02:50,840
If we to starve to death at a
never sold a man.
704
01:02:50,840 --> 01:02:51,440
Jackie, you
705
01:02:54,080 --> 01:02:55,000
gather round, lads.
706
01:02:55,000 --> 01:02:56,160
Gather round.
707
01:02:56,160 --> 01:02:57,960
This isn't the last of the pirate capers.
708
01:02:57,960 --> 01:03:02,240
There's a large coffee
and they keep us potters put to the hole.
709
01:03:02,240 --> 01:03:04,640
Try to see where cup
you are trying to deprive us of our loot.
710
01:03:05,640 --> 01:03:09,600
He violated a pirate code
by letting our fish off the hook.
711
01:03:11,040 --> 01:03:13,240
I wrote of all the I deprived of command
712
01:03:14,360 --> 01:03:18,200
and sentenced and up hierarchical law
to be cast adrift in a small boat
713
01:03:19,240 --> 01:03:22,240
without food or water.
714
01:03:23,800 --> 01:03:24,920
Splendid decision, Mr.
715
01:03:24,920 --> 01:03:27,720
Bellows. Quick justice and certain death.
716
01:03:28,640 --> 01:03:31,960
Perhaps you'll be good enough to save the
King the expense of hanging this learned.
717
01:03:32,280 --> 01:03:34,880
We'll let him keep Captain Belo company.
718
01:03:36,480 --> 01:03:38,880
Thou hast a generous choice.
719
01:03:38,880 --> 01:03:42,560
The gallows oh, the feet
720
01:03:49,160 --> 01:03:51,720
if it won't crowd, you
721
01:03:53,040 --> 01:03:54,240
I'd rather you weren't coming.
722
01:03:55,200 --> 01:03:58,040
But I don't want to seem inhospitable.
723
01:03:58,360 --> 01:04:01,520
As for the sense
724
01:04:01,520 --> 01:04:04,520
I had no voice to raise against
I captain's misdemeanors.
725
01:04:05,080 --> 01:04:08,080
They will be pardoned
if he'll give my hand to the new skipper.
726
01:04:09,160 --> 01:04:10,040
Let's save
727
01:04:10,920 --> 01:04:11,240
shall we?
728
01:04:11,240 --> 01:04:13,400
Loose I bonds
729
01:04:22,640 --> 01:04:24,920
I cut him loose.
730
01:05:01,440 --> 01:05:02,960
It's done, Skipper.
731
01:05:02,960 --> 01:05:05,720
We set him a trimmed the morning tide.
732
01:05:05,720 --> 01:05:08,120
I'll take him out to save
733
01:05:16,600 --> 01:05:17,280
wait.
734
01:05:18,720 --> 01:05:20,040
This calls for a celebration.
735
01:05:20,040 --> 01:05:20,400
Hey, Mr.
736
01:05:20,400 --> 01:05:21,320
Bellows,
737
01:05:21,360 --> 01:05:25,120
I have a cake of rum aboard my boat
straight from the governor's own cellar.
738
01:05:25,560 --> 01:05:28,880
What saved I.
739
01:05:29,840 --> 01:05:32,320
I could use a drink, garnish.
740
01:05:32,760 --> 01:05:34,760
And the drummer boy
741
01:05:36,000 --> 01:05:38,760
I speak minds that captain
742
01:05:46,040 --> 01:05:47,040
there's the end of land.
743
01:05:47,040 --> 01:05:48,920
The end of our world.
744
01:05:49,160 --> 01:05:50,160
No, on its staff.
745
01:05:50,160 --> 01:05:52,600
First and finally capsize.
746
01:05:52,600 --> 01:05:54,320
I've been meditating. I'll just think
747
01:05:55,360 --> 01:05:57,560
capsizing is the solution of our problem.
748
01:05:57,840 --> 01:05:59,400
There's no doubt about
749
01:06:00,800 --> 01:06:03,080
if you will follow me to now in your name.
750
01:06:09,680 --> 01:06:40,720
What it works
751
01:06:42,920 --> 01:06:44,720
good old Aristotle.
752
01:06:44,720 --> 01:06:47,760
Over 2000 years ago, he wrote a metallic
753
01:06:47,760 --> 01:06:50,360
vessel will retain air underwater
without feeling.
754
01:06:51,040 --> 01:06:53,280
But I myself
have done some research on the subject
755
01:06:53,760 --> 01:06:57,000
while designing a craft,
which I call an undersea boat.
756
01:06:57,400 --> 01:06:57,960
How does you know?
757
01:06:57,960 --> 01:07:01,160
This old hole was airtight inside my sub?
758
01:07:01,680 --> 01:07:02,920
One knows nothing.
759
01:07:02,920 --> 01:07:05,720
And to what? Experiments
760
01:07:05,720 --> 01:07:07,960
we may know
conclude that we are breathing.
761
01:07:08,760 --> 01:07:10,840
Let's just walk ashore
as quickly as possible.
762
01:07:11,280 --> 01:07:11,960
I computed.
763
01:07:11,960 --> 01:07:13,160
We have sufficient hour
764
01:07:13,160 --> 01:07:16,600
to last several minutes, providing
we don't waste of oxygen.
765
01:07:16,720 --> 01:07:18,920
Talking, of course.
All right. And shut up.
766
01:07:19,280 --> 01:07:20,160
Quite so
767
01:07:23,880 --> 01:07:24,520
well,
768
01:07:27,240 --> 01:08:21,640
so for
769
01:09:26,560 --> 01:09:28,680
you needn't have brought out
the whole garrison.
770
01:09:28,680 --> 01:09:29,760
I did the job myself.
771
01:09:30,720 --> 01:09:32,880
They won't
be so playful when they wake up this time.
772
01:09:33,520 --> 01:09:35,560
All right. Wake them up,
773
01:09:35,800 --> 01:09:38,840
some of them up, and take them
to the pirate ship over the side.
774
01:09:38,840 --> 01:09:39,520
What? I'm
775
01:10:08,520 --> 01:10:08,960
sorry.
776
01:10:08,960 --> 01:10:11,440
I've finished. May I humbly apologize.
777
01:10:11,640 --> 01:10:13,880
Would never have happened
without our skipper.
778
01:10:14,720 --> 01:10:16,960
He violated the pirate code.
779
01:10:16,960 --> 01:10:19,600
He had to go, but he went like a pirate.
780
01:10:19,760 --> 01:10:22,240
We're going like fish die.
781
01:10:22,240 --> 01:10:25,440
I can't forgive myself for that.
782
01:10:25,440 --> 01:10:27,760
King's frankly made a monkey.
783
01:10:27,760 --> 01:10:30,640
I'm barbarous pirate the old school.
784
01:10:30,640 --> 01:10:31,960
Enough of that.
785
01:10:31,960 --> 01:10:33,040
I them
786
01:10:39,400 --> 01:10:41,680
would have to abort the ship
and have a recanvass.
787
01:10:42,120 --> 01:10:46,840
I want to ready to sail when I leave,
I give them just enough bread and water
788
01:10:46,840 --> 01:10:49,880
to keep them alive and fetch a good bounty
789
01:10:49,880 --> 01:10:52,920
from the king. I
790
01:10:54,360 --> 01:11:26,360
on hi,
791
01:11:27,000 --> 01:11:28,520
Pablo Murphy.
792
01:11:29,880 --> 01:11:32,360
Well, I'll be cast out of these chains,
will you?
793
01:11:32,360 --> 01:11:34,520
After all, you have got us into the lion.
794
01:11:34,560 --> 01:11:35,760
Glad I'm out.
795
01:11:35,760 --> 01:11:37,560
Catch that part of it.
796
01:11:50,240 --> 01:11:51,720
Come over me.
797
01:11:51,720 --> 01:11:54,800
I tell you when the last time
get away from us will you get to
798
01:11:54,800 --> 01:11:57,680
that hot head of yours
that I didn't tell my dear sir, let me.
799
01:11:57,880 --> 01:11:59,600
I can see for ourselves what he's done.
800
01:11:59,600 --> 01:12:01,480
If we got my way
instead of yours, I leave.
801
01:12:01,480 --> 01:12:02,920
But I wouldn't be that way.
802
01:12:02,920 --> 01:12:04,680
I wouldn't be held captive in the palace.
803
01:12:04,680 --> 01:12:07,280
And we'd have had the guns to stop us men
from crushing us.
804
01:12:07,880 --> 01:12:10,520
Who legitimate soldiers
805
01:12:19,280 --> 01:12:21,320
my older brother
806
01:12:21,320 --> 01:12:23,520
and fishing would be done
under armed escort.
807
01:12:23,840 --> 01:12:26,040
You're tired.
Can't be turned over to the governor.
808
01:12:26,240 --> 01:12:28,480
I want to be left for us. A bait.
809
01:12:28,840 --> 01:12:30,960
In that case, we'll do no fishing.
810
01:12:30,960 --> 01:12:33,960
All right. Any more objections?
811
01:12:35,880 --> 01:12:38,040
The rest of
you will proceed to the governor's dock.
812
01:12:38,040 --> 01:12:39,800
Get moving.
813
01:12:40,520 --> 01:12:42,440
Take him to the fortress.
814
01:12:54,160 --> 01:12:58,000
Or Hey, this way.
815
01:13:00,000 --> 01:13:41,960
Or back in line.
816
01:13:42,160 --> 01:13:44,080
Follow those boats.
817
01:14:02,040 --> 01:14:10,480
The fishermen
818
01:14:16,800 --> 01:15:09,240
and so the
819
01:15:40,440 --> 01:15:41,880
let's go.
820
01:15:42,040 --> 01:16:15,400
I to has everything arranged.
821
01:16:15,400 --> 01:16:16,280
Just as you ordered.
822
01:16:16,280 --> 01:16:19,800
Excellency, you've broken
the back of the rebellion overnight.
823
01:16:19,800 --> 01:16:21,880
The king owes you much. He will pay it.
824
01:16:22,400 --> 01:16:25,200
I may even be able to collect
the full bounty on Captain Vela.
825
01:16:25,440 --> 01:16:28,000
But he was killed by his own men who,
while trying to save a liberate
826
01:16:33,560 --> 01:16:35,880
Don't be upset, my dear.
827
01:16:35,880 --> 01:16:37,880
You form new attachments here.
828
01:16:37,880 --> 01:16:39,680
You want to marry the governor?
829
01:16:39,680 --> 01:16:41,080
After I'm gone, it is through her.
830
01:16:41,080 --> 01:16:42,600
You will rule, Governor.
831
01:16:42,600 --> 01:16:43,640
You will order your people
832
01:16:43,640 --> 01:16:47,160
to tell their fields and fish their seas
for the greater glory of the king.
833
01:16:47,520 --> 01:16:48,720
I die first.
834
01:16:48,720 --> 01:16:50,720
No, you will die last.
835
01:16:50,720 --> 01:16:53,280
First
you'll watch your people go one by one.
836
01:17:05,160 --> 01:17:08,800
Go. Oh,
837
01:17:10,680 --> 01:17:11,600
good.
838
01:17:12,200 --> 01:17:15,240
Someday. And
839
01:17:15,640 --> 01:17:17,200
oh, it'll
840
01:17:23,400 --> 01:17:25,320
these
methods will bring it around soon enough.
841
01:17:25,320 --> 01:17:27,680
I shouldn't like it to kill us up
before she marries.
842
01:17:27,920 --> 01:17:29,520
She's not the type
843
01:17:29,800 --> 01:17:31,920
no. She will marry you
and wait for a chance to poison.
844
01:17:32,240 --> 01:17:34,480
Doesn't sound like an ideal marriage.
845
01:17:34,480 --> 01:17:35,600
Couldn't we dispense with that?
846
01:17:35,600 --> 01:17:38,720
Too much of it upsets my liver.
847
01:17:40,120 --> 01:17:41,280
Not your liver.
848
01:17:41,280 --> 01:17:42,520
It's your heart.
849
01:17:42,520 --> 01:17:44,880
It's much too sort
850
01:17:47,120 --> 01:17:47,600
tonight.
851
01:17:47,600 --> 01:17:49,440
The people burial.
852
01:17:49,960 --> 01:17:52,880
I want a proclamation posted
in the path of the funeral procession
853
01:17:53,160 --> 01:17:55,240
announcing your marriage
to the daughter of a library.
854
01:17:55,240 --> 01:17:57,960
Next Sunday, Excellency,
855
01:17:57,960 --> 01:18:00,800
people will be required
to attend and provide entertainment
856
01:18:01,800 --> 01:18:04,560
so that it will be a day of rejoicing
and will have them fill
857
01:18:04,560 --> 01:18:07,960
the royal grain warehouse with 10,000
sacks of grain as a wedding present.
858
01:18:08,720 --> 01:18:09,840
You're learning fast.
859
01:18:10,800 --> 01:18:12,000
After the ceremony is over,
860
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
I'll be able to leave you my troops
and my blessings and depart
861
01:18:17,080 --> 01:18:19,400
except for the late, lamented
Captain Fallow,
862
01:18:19,400 --> 01:18:21,560
this has been the most boring assignment
863
01:18:32,400 --> 01:18:33,520
on your way.
864
01:18:33,800 --> 01:18:36,160
Amnesty has been declared
for all prisoners.
865
01:18:36,160 --> 01:18:39,000
That, included, will give you a chance
to show allegiance at the wedding.
866
01:18:43,760 --> 01:18:45,000
Grow the sun.
867
01:18:45,000 --> 01:18:46,880
I'll kill you.
868
01:18:47,280 --> 01:18:49,920
I'll tell you
869
01:18:51,080 --> 01:18:52,720
So it's a marriage now, is it?
870
01:18:52,720 --> 01:18:54,560
Consuela will never do it.
871
01:18:54,560 --> 01:18:58,400
Not 10,000 sacks of grain
for the governor, not mine.
872
01:18:59,160 --> 01:19:03,280
So we do rejoice all we have
873
01:19:15,080 --> 01:19:17,880
bad on crude oil
has made the defacing of public property
874
01:19:18,280 --> 01:19:23,000
an offense punishable by death,
both as the culprit and the accomplices.
875
01:19:23,800 --> 01:19:24,920
Sergeant Roundup.
876
01:19:24,920 --> 01:19:26,080
These people
877
01:19:41,800 --> 01:19:44,880
ha ha.
878
01:19:55,600 --> 01:19:57,440
What are you going to do about it?
879
01:19:57,440 --> 01:19:58,520
It's no concern of mine.
880
01:20:07,480 --> 01:20:09,200
What are you going to do about her?
881
01:20:09,200 --> 01:20:11,120
Get her out of it somehow.
882
01:20:11,120 --> 01:20:14,080
Alone against a thousand troops.
883
01:20:14,080 --> 01:20:15,160
There must be a way.
884
01:20:15,160 --> 01:20:17,840
There is It's a question of simple logic.
885
01:20:18,480 --> 01:20:19,920
We need allies.
886
01:20:19,920 --> 01:20:21,360
These people need freedom.
887
01:20:21,360 --> 01:20:22,560
Let's help them get it.
888
01:20:22,560 --> 01:20:24,640
The only freedom
I'm interested in is Consuelos.
889
01:20:25,160 --> 01:20:28,960
She never consent to be free
and to love people every possible
890
01:20:30,000 --> 01:20:32,680
they have a chance against good as crack
troops.
891
01:20:33,120 --> 01:20:35,680
Science has learned
that nothing is impossible.
892
01:20:36,240 --> 01:20:40,040
Not long ago, I saw a ship sailing
through the skies of France.
893
01:20:40,280 --> 01:20:42,920
Supported by a great bag filled with air.
894
01:20:43,280 --> 01:20:44,840
That was lighter of the.
895
01:20:45,240 --> 01:20:49,080
A friend of mine has invented a liquid
that can blast away mountains.
896
01:20:49,760 --> 01:20:54,000
I myself have completed plans for a boat
that can seal underneath the water.
897
01:20:54,720 --> 01:20:58,160
Who knows what we may accomplish
against the outdated barracuda
898
01:20:58,160 --> 01:21:01,680
and is outdated with
All we need is the help of these people.
899
01:21:02,160 --> 01:21:07,000
A little imagination and deft fingers
with which to steal a few basic materials
900
01:21:15,400 --> 01:21:34,280
Oh, the baron thinks we're finished.
901
01:21:34,920 --> 01:21:36,080
We're going to let him go on thinking.
902
01:21:36,080 --> 01:21:39,440
So we'll fill the Royal Green Warehouse
as ordered
903
01:21:40,600 --> 01:21:42,680
the seeds of the professor's genius.
904
01:21:42,680 --> 01:21:43,800
I beg your pardon?
905
01:21:43,800 --> 01:21:47,240
The Baron has the most weapons,
but we shall have the newest.
906
01:21:47,600 --> 01:21:50,880
An explosive that moves mountains
a ship that flies through the air.
907
01:21:50,880 --> 01:21:53,520
A ship that flies through the air
by next Sunday.
908
01:21:53,680 --> 01:21:56,520
Impossible. A great man once said to me.
909
01:21:57,080 --> 01:22:01,040
Science has learned
that nothing is impossible.
910
01:22:18,800 --> 01:23:04,160
In It doesn't
911
01:23:04,160 --> 01:23:05,240
smell right.
912
01:23:07,400 --> 01:23:09,920
10,000 sacks of grain
have been brought into the warehouse.
913
01:23:10,040 --> 01:23:12,240
The tunnel,
the smuggle amount is complete.
914
01:23:12,240 --> 01:23:14,440
The whole island is making headway
with the modern weapons.
915
01:23:14,440 --> 01:23:19,880
The smugglers still you stand and stir
that stew with no result.
916
01:23:20,000 --> 01:23:23,360
My friend
simply new formula to go on simply
917
01:23:23,360 --> 01:23:25,800
the ingredients,
principally nitrogen and glycerin.
918
01:23:26,680 --> 01:23:29,200
Anyway,
I'm not really sure I want to discover it.
919
01:23:29,200 --> 01:23:30,840
If you can remove a mountain.
920
01:23:30,840 --> 01:23:32,640
How do I know it won't remove an island?
921
01:23:32,640 --> 01:23:37,440
In science, one knows nothing unless one
experiments And we should stop putting me
922
01:23:45,320 --> 01:23:46,320
That's it.
923
01:23:46,360 --> 01:23:47,600
That's it.
924
01:23:55,040 --> 01:23:56,800
Soldiers
925
01:23:59,480 --> 01:24:01,600
don't fall down with that.
926
01:24:01,800 --> 01:24:03,360
Even if they shoot
927
01:24:33,840 --> 01:24:36,200
Be careful you don't overinflated this
in the morning.
928
01:24:37,040 --> 01:24:38,240
We've cut of all places.
929
01:24:38,240 --> 01:24:39,600
To the breaking point.
930
01:24:39,600 --> 01:24:41,920
We don't want them to collapse
before we give the signal.
931
01:24:42,960 --> 01:24:45,400
Remember, there'll be no signal.
932
01:24:45,400 --> 01:24:54,800
Consuela has gotten safely away from you.
933
01:24:54,840 --> 01:24:56,400
Careful.
934
01:25:02,840 --> 01:25:05,080
The liquid explosive
935
01:25:06,280 --> 01:25:07,680
Is that all that's left?
936
01:25:07,680 --> 01:25:09,600
I've improved a bit on the formula.
937
01:25:09,600 --> 01:25:11,720
Concentrated 1000 times
938
01:25:13,080 --> 01:25:15,480
the pistol
939
01:25:22,640 --> 01:25:23,920
these
940
01:26:03,400 --> 01:26:06,840
the royal grain warehouses reported
full to capacity, Your Excellency.
941
01:26:07,040 --> 01:26:10,000
Amazing
how you brought them to their knees.
942
01:26:10,000 --> 01:26:12,400
Spare the rod and spoil the child.
943
01:26:12,400 --> 01:26:15,080
Never forget that, my dear Governor.
944
01:26:15,080 --> 01:26:17,920
Let's get on with the wedding ceremony.
945
01:26:20,000 --> 01:26:20,960
First, the floral
946
01:26:20,960 --> 01:26:24,480
offerings of the bride
from the unmarried girls of the island.
947
01:26:24,840 --> 01:26:26,960
A local custom for celebrating weddings.
948
01:26:27,240 --> 01:26:28,920
Proceed Music
949
01:27:05,400 --> 01:27:07,480
Once you appear to show
950
01:27:08,360 --> 01:27:09,320
and we go
951
01:27:15,120 --> 01:27:17,720
these peasant shapes and up to my taste
952
01:27:30,080 --> 01:27:31,040
That's too good.
953
01:27:31,040 --> 01:27:32,400
Pablo,
954
01:27:43,240 --> 01:27:44,000
Karen.
955
01:27:44,560 --> 01:27:45,440
Karen.
956
01:27:45,520 --> 01:28:16,000
Can I
957
01:28:16,000 --> 01:28:18,920
marry her?
958
01:28:22,160 --> 01:28:27,040
Wow. Oh, no,
959
01:28:28,400 --> 01:28:30,080
no, no. Right, right. Oh, no.
960
01:28:30,080 --> 01:28:32,240
Let me take this.
961
01:28:32,240 --> 01:28:33,240
What's the matter with you?
962
01:28:33,240 --> 01:28:37,120
Don't you know where you're going?
963
01:29:11,480 --> 01:29:12,160
Honey,
964
01:29:13,880 --> 01:29:16,440
Professor, we're going after the girl.
965
01:29:45,120 --> 01:29:46,680
Let's start fresh
966
01:29:54,760 --> 01:29:59,800
Oh, hello, Peaches.
967
01:30:00,280 --> 01:30:06,360
Maybe you can wait
968
01:30:12,560 --> 01:30:13,200
High explosive.
969
01:30:13,200 --> 01:30:14,000
Quick.
970
01:30:49,920 --> 01:30:51,320
Get on the way.
971
01:30:51,320 --> 01:30:53,160
Hi, son.
972
01:30:54,800 --> 01:30:57,320
I'm the husband.
973
01:31:01,240 --> 01:31:02,680
Carving out
974
01:31:04,480 --> 01:31:06,560
no time since the cable
975
01:31:11,160 --> 01:31:14,520
we've got to gain altitude
and a load about
976
01:31:22,280 --> 01:31:24,720
Come on, get rid of something.
977
01:31:35,120 --> 01:31:36,000
What is it?
978
01:31:36,000 --> 01:31:37,960
It is the wrath of heaven.
979
01:31:37,960 --> 01:31:40,960
It is this kind of fortress
980
01:31:42,160 --> 01:31:43,640
a ship in our lands
981
01:31:43,640 --> 01:31:45,520
we're heading straight for.
982
01:31:46,320 --> 01:31:46,920
Make it close
983
01:31:50,000 --> 01:31:51,560
but not too close.
984
01:31:51,560 --> 01:31:54,720
The leadership and our laps to catch good
985
01:31:59,760 --> 01:32:00,120
guys.
986
01:32:00,560 --> 01:32:04,320
The blow up should be alive.
987
01:32:38,520 --> 01:32:40,200
With your guys on
988
01:32:40,920 --> 01:32:43,000
the run out of here.
989
01:32:43,000 --> 01:32:45,280
Skipper, we're saying get us out of here.
990
01:33:00,800 --> 01:33:02,680
I cut off commercial fairy tale.
991
01:33:02,680 --> 01:33:03,800
Kiss me.
992
01:33:03,800 --> 01:33:07,800
Go get them you
993
01:33:42,720 --> 01:33:44,360
I really think he plans
994
01:33:44,360 --> 01:33:46,800
to do battle with us.
995
01:33:48,480 --> 01:33:50,120
Captain Bellows lost his head
996
01:33:50,120 --> 01:33:52,160
as well as his heart.
997
01:34:06,040 --> 01:34:07,840
Goes all that chip
998
01:34:10,360 --> 01:34:12,400
come the tough, gallant
999
01:34:13,040 --> 01:34:14,720
two point stop
1000
01:34:24,720 --> 01:34:27,960
hard to find her
1001
01:34:27,960 --> 01:34:31,720
brawn tired of going to
we Pirate Bay Mer on the radio
1002
01:34:31,760 --> 01:34:34,040
playing with the girl on the ship
We're going to bottom
1003
01:34:35,840 --> 01:34:38,680
you go
1004
01:34:44,320 --> 01:34:44,800
Hello.
1005
01:34:44,840 --> 01:34:45,480
Hello.
1006
01:34:46,440 --> 01:34:48,080
I'm the double
1007
01:34:50,160 --> 01:34:56,560
Oh, coming, Mr.
1008
01:34:56,560 --> 01:34:57,320
Bellows.
1009
01:34:59,760 --> 01:35:01,320
The fools are going to trade broadsides
1010
01:35:01,320 --> 01:35:02,120
with us.
1011
01:35:09,680 --> 01:35:10,360
And you go
1012
01:35:13,840 --> 01:35:14,600
Skipper.
1013
01:35:14,960 --> 01:35:15,600
Nobody, and we.
1014
01:35:15,600 --> 01:35:17,600
We're just know we never get along side.
1015
01:35:17,600 --> 01:35:18,560
Too late to worry about that.
1016
01:35:18,560 --> 01:35:20,640
No, we'll have to take our chances.
1017
01:35:20,640 --> 01:35:29,880
Actually, wish we'll go hi.
1018
01:35:29,920 --> 01:35:31,520
No apologies.
1019
01:35:31,520 --> 01:35:33,480
What if I can't live like a pirate?
1020
01:35:33,480 --> 01:35:34,840
Die like one?
1021
01:35:34,840 --> 01:35:35,960
I stand by the wheel.
1022
01:35:35,960 --> 01:35:38,120
I break out alongside scuba.
1023
01:35:38,880 --> 01:35:39,360
Two of them.
1024
01:35:39,360 --> 01:36:31,720
The he stand by them.
1025
01:36:31,720 --> 01:36:34,440
I made it
1026
01:36:36,680 --> 01:36:43,600
the bar
1027
01:37:14,440 --> 01:37:35,520
and now
1028
01:37:52,800 --> 01:39:52,960
how about you
1029
01:40:35,800 --> 01:40:36,600
well,
1030
01:40:37,200 --> 01:42:51,720
go me
1031
01:43:04,640 --> 01:43:06,400
hold it, Professor.
1032
01:43:06,400 --> 01:43:08,320
We would get rid of that stuff.
72257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.