All language subtitles for The.Crimson.Pirate.1952.720p.HDTV.DD1.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:17,240 And then 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,520 click on our canvas 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,920 Gather round, led lasses, gather round. 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,680 You've been shanghaied aboard for the last cruise of the Crimson Planet 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,560 a long, long time ago in the far, far Caribbean I remember 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,920 in a pirate ship, in pirate waters, in a pirate world. 7 00:00:34,400 --> 00:00:35,760 That's no question. 8 00:00:35,760 --> 00:00:44,120 Believe only what you see no. 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,600 Believe half of what you see 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,760 handcuffed Ivanka. 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,760 Then you 12 00:01:08,000 --> 00:01:08,800 pirate 13 00:02:20,560 --> 00:02:22,600 ship turn starboard, 14 00:02:22,600 --> 00:02:24,760 kick to starboard. 15 00:02:34,640 --> 00:02:37,320 Turn, come and 16 00:02:46,960 --> 00:02:49,840 a skirmish up, Your Excellency. 17 00:02:50,000 --> 00:02:52,360 You can tell by the position of the limbs. 18 00:02:52,360 --> 00:02:55,360 Scurvy has killed the whole crew. 19 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 And dream little ship. 20 00:02:59,880 --> 00:03:01,880 Captain Rodriguez. 21 00:03:01,880 --> 00:03:03,120 We'll take her in town. 22 00:03:03,120 --> 00:03:05,480 She'll bring a tidy sum 23 00:03:05,760 --> 00:03:08,400 with an officer and two men about her and have it in tow 24 00:03:08,400 --> 00:03:09,680 by nightfall. 25 00:04:10,200 --> 00:04:13,200 Only evil can come from a death ship. I 26 00:04:14,200 --> 00:04:17,280 don't one of them touch me. 27 00:04:17,280 --> 00:04:19,520 What happened to those two? 28 00:04:20,040 --> 00:04:21,080 Follow me. 29 00:04:44,080 --> 00:04:47,720 To that 30 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 was for 31 00:04:57,200 --> 00:04:58,680 my family. 32 00:05:04,240 --> 00:05:04,560 Well, 33 00:06:59,600 --> 00:07:02,560 I thought 34 00:07:02,920 --> 00:07:06,280 if only there was something to break the monotony of this voyage 35 00:07:07,720 --> 00:07:09,600 and a lot of place 36 00:07:16,640 --> 00:07:18,000 you know, the prisoners of Captain Barlow 37 00:07:18,000 --> 00:07:20,120 and his scurvy crew 38 00:07:23,520 --> 00:07:24,280 would 39 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 you may be overconfident, Captain Barlow, 40 00:07:39,480 --> 00:07:43,000 there are 200 of the king's Marines aboard this vessel and only 20 pirates. 41 00:07:43,160 --> 00:07:45,240 They put the odds slightly in my favor. 42 00:07:45,240 --> 00:07:46,680 Better surrender the ship. 43 00:07:46,680 --> 00:07:48,920 I am merely a passenger. 44 00:07:48,920 --> 00:07:51,560 Crazy Baron Gruden, special envoy 45 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 to His Majesty 46 00:07:54,880 --> 00:07:55,800 alas, 47 00:07:56,400 --> 00:07:58,040 this is a pleasure. 48 00:07:58,040 --> 00:08:00,600 So you're the man to thank most of my friends for murdering 49 00:08:00,600 --> 00:08:02,120 most of mine. 50 00:08:05,640 --> 00:08:06,200 Seems you have all. 51 00:08:06,200 --> 00:08:09,440 199 Marines now buried 52 00:08:09,960 --> 00:08:13,160 198 and a persuade the captain to surrender. 53 00:08:13,520 --> 00:08:14,880 The captain is not the type of 54 00:08:17,000 --> 00:08:18,680 a 197. 55 00:08:18,680 --> 00:08:21,080 However, you'll permit me to speak to him. 56 00:08:25,280 --> 00:08:29,000 Oh, that's the word for the captain. 57 00:08:48,440 --> 00:08:50,080 Did you ask for that, Captain? 58 00:08:50,080 --> 00:08:52,080 Sir, I am. 59 00:08:52,080 --> 00:08:54,480 I told this is your it 60 00:09:08,360 --> 00:09:08,800 well, 61 00:09:21,680 --> 00:09:25,160 I gather only got around 62 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 we're in luck. 63 00:09:31,120 --> 00:09:33,880 All hands of who'll be digging into a divvy. 64 00:09:35,400 --> 00:09:38,240 We're heading for the biggest and the best pirate days ever. 65 00:09:38,640 --> 00:09:41,000 And here's the rich tally in round numbers 66 00:09:42,680 --> 00:09:47,000 muskets, 3000 potter cakes, 1500 67 00:09:47,720 --> 00:09:51,920 rounds, a musket shot, 65,000 rounds. 68 00:09:51,920 --> 00:09:53,000 A cut of your night. 69 00:09:53,000 --> 00:09:55,080 Pardon for interrupting the skipper. 70 00:09:55,560 --> 00:09:58,160 But when we get into the gold and 71 00:10:01,880 --> 00:10:02,360 listen, 72 00:10:03,200 --> 00:10:06,240 there are islands in these waters teeming with rebellion against the king 73 00:10:06,680 --> 00:10:10,480 and kept from boiling over only for lack of good islands 74 00:10:10,480 --> 00:10:14,480 where guns are worth more than gold, more than diamond gun running. 75 00:10:15,160 --> 00:10:17,000 But that's not piracy, Skipper. 76 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 That business is working ashore. 77 00:10:20,160 --> 00:10:21,680 We're doing poorly enough afloat. 78 00:10:22,640 --> 00:10:23,080 If we're 79 00:10:23,080 --> 00:10:25,640 going to try this new caper, let's make it a good one. 80 00:10:26,240 --> 00:10:30,720 This cargo will bring 50,000 gold flour from any rebels worth. 81 00:10:30,720 --> 00:10:32,800 The 50,000 flour. 82 00:10:32,880 --> 00:10:34,680 That's a pretty good cake. 83 00:10:34,680 --> 00:10:37,400 Let's put it to the vote. All those in favor here. 84 00:10:37,400 --> 00:10:39,520 Forgive my interrupted skipper. 85 00:10:39,920 --> 00:10:42,520 I'd like to think before I vote. 86 00:10:42,920 --> 00:10:45,640 Meantime, we got regular pirate business. 87 00:10:46,960 --> 00:10:49,840 He's got a plan that can't prejudice the verdict. 88 00:10:50,120 --> 00:10:53,480 All we need is a trial and executioner sentence. 89 00:10:53,880 --> 00:10:55,440 He's guilty. 90 00:10:55,440 --> 00:10:58,280 So much for the trial now for execution. 91 00:10:59,520 --> 00:11:00,400 On Tell Me. 92 00:11:00,400 --> 00:11:03,640 Of course, the king's navy has got a seven seas delivery. 93 00:11:03,640 --> 00:11:10,040 Last one of ours hung high and dry to obtain quite an O 94 00:11:17,000 --> 00:11:18,800 There'll be no plank walking for the barracks. 95 00:11:18,800 --> 00:11:24,000 Forgive my so wickedness, skipper, but darling asking us to spare these sweet 96 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 smelling cold begin my Excellency's part. 97 00:11:28,360 --> 00:11:30,840 Your captain's got more brains than all of you put together. 98 00:11:31,800 --> 00:11:33,800 No doubt you intend to hold me for ransom. 99 00:11:33,800 --> 00:11:37,400 No, my fine feathered friend, I'm setting you free. 100 00:11:37,400 --> 00:11:40,720 Why are you saying there's no profit here? 101 00:11:40,760 --> 00:11:42,120 We'll have our pleasure. 102 00:11:42,120 --> 00:11:44,240 I see there is profit in a life. 103 00:11:44,280 --> 00:11:45,200 How much profit? 104 00:11:45,200 --> 00:11:46,280 Now hear me out 105 00:11:49,040 --> 00:11:51,920 I said 50,000 gold flowing from the rebels for the gun. 106 00:11:52,160 --> 00:11:56,400 And here a special commission is the king's chief rebel catcher. 107 00:11:57,040 --> 00:11:59,520 So why not another 50,000 from him and his king 108 00:11:59,920 --> 00:12:03,320 for telling them which rebels we sell the guns to a baron. 109 00:12:04,000 --> 00:12:05,840 A brilliant scheme, Captain. 110 00:12:05,840 --> 00:12:07,240 My congratulations Hi. 111 00:12:07,240 --> 00:12:09,440 Congratulations. 112 00:12:09,440 --> 00:12:11,080 It's hard for it. 113 00:12:11,080 --> 00:12:13,280 Not for the good of pirate's good. 114 00:12:13,320 --> 00:12:15,000 Gentlemen, it's magnificent. 115 00:12:15,000 --> 00:12:16,880 I'm bound for the island of Cobra. 116 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 To catch a man, they call it, and smashes rebellion. 117 00:12:19,960 --> 00:12:22,640 If you will take the guns that lure him out of his hotel 118 00:12:22,640 --> 00:12:25,160 and deliver him into my hands, I'll raise the purse. 119 00:12:25,440 --> 00:12:28,520 Another 50,000 there it is, lads. 120 00:12:28,520 --> 00:12:31,680 And round figures. 150,000 flying 121 00:12:34,920 --> 00:12:36,600 what do you say now, Mr. 122 00:12:36,600 --> 00:12:39,680 Humble bellowing, I humble servant. 123 00:12:39,680 --> 00:12:43,160 Well, believe it when I ambush seven seas 124 00:12:44,280 --> 00:12:46,280 I take it we have a deal, Captain 125 00:13:02,480 --> 00:13:05,800 I've got a lot of room 126 00:13:05,800 --> 00:13:08,120 to make up 127 00:13:12,200 --> 00:13:12,920 think 128 00:13:17,640 --> 00:13:18,920 of this. 129 00:13:18,920 --> 00:13:21,480 Change your ship, Captain. Most uncomfortable. 130 00:13:21,800 --> 00:13:22,760 My men will transfer. 131 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Talk too much like honest work. 132 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 Captain, better. Your men have left me head for them. 133 00:13:27,400 --> 00:13:30,360 Perhaps there are enough to get you the cobra sooner or later. 134 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 My ship is faster than this. But 135 00:13:33,560 --> 00:13:36,680 I don't want you to make in port before I've got a library ready for delivery. 136 00:13:37,280 --> 00:13:39,480 Oh, putting a shot in my backside. 137 00:13:39,480 --> 00:13:41,840 I hope our library is not as careful as you 138 00:13:45,960 --> 00:13:48,200 Oh, oh, 139 00:13:49,440 --> 00:13:54,000 oh, oh, oh, oh, oh, oh. 140 00:13:54,560 --> 00:13:56,920 I don't 141 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 know where 142 00:14:03,480 --> 00:14:06,440 I'll have 143 00:14:31,960 --> 00:14:35,360 all of the fallen by the ordinary. 144 00:14:35,960 --> 00:14:38,640 Where? Heading for the Isle of Cobra. 145 00:14:38,640 --> 00:14:41,920 I have a small 146 00:15:16,720 --> 00:15:19,680 hey game, Peggy. 147 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 The King's vessel is now an echo. 148 00:15:23,160 --> 00:15:26,520 The Port of Cobra with Baron. Good aboard. 149 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 Any demonstration will be regarded 150 00:15:29,640 --> 00:15:33,480 as high treason. 151 00:15:33,480 --> 00:15:35,720 The people seem very quiet, don't they? 152 00:15:35,720 --> 00:15:38,840 I don't think they intend to demonstrate against Baron Rudolph, after all. 153 00:15:39,200 --> 00:15:41,760 Apparently not giving up. What a pity. 154 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Our troops could have cut them down like sweet. 155 00:15:45,000 --> 00:15:47,360 Couldn't we shoot a few on general principles? 156 00:15:47,480 --> 00:15:49,000 Might impress the Baron. 157 00:15:49,000 --> 00:15:51,320 He might feel you are merely provoking trouble. 158 00:15:51,320 --> 00:15:53,800 Most exasperating fire the salute. 159 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 Tibetans do not 160 00:15:57,320 --> 00:15:59,400 I tend to 161 00:16:11,480 --> 00:16:12,200 give the word. 162 00:16:12,200 --> 00:16:15,200 And I don't suppose backstabbers with a broad shouting skipper 163 00:16:16,080 --> 00:16:17,160 they're not firing at us. 164 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 You got a brain deep. 165 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 They're giving us a 15 gun salute. 166 00:16:20,040 --> 00:16:23,240 We're playing the flag of a kings errand boy Baron Guda Oh slyly 167 00:16:24,000 --> 00:16:24,800 bring out the flags 168 00:16:24,800 --> 00:16:27,280 and run up that message I guess I ask your personal enslavement. 169 00:16:28,080 --> 00:16:31,440 Give the governor my company credit as a pirate, though, 170 00:16:31,440 --> 00:16:33,160 you're always the head baron Brutus. 171 00:16:34,240 --> 00:16:35,480 Mr. Bellows, 172 00:16:35,480 --> 00:16:37,720 give the rest of his half melted buckets below deck. 173 00:16:37,880 --> 00:16:40,680 I keep a sharp lookout glass. 174 00:16:40,680 --> 00:16:42,400 I'll be back with the liberate tonight. 175 00:16:42,400 --> 00:16:43,600 Let's go 176 00:16:51,200 --> 00:16:52,080 NGO's are good 177 00:16:52,080 --> 00:16:55,360 pirates come here to sell his wares like a fish peddler. 178 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Meaning, no disrespect to the skipper, of course. 179 00:16:58,560 --> 00:16:59,520 And that's with a price. 180 00:16:59,520 --> 00:17:02,840 And I hope to win one of His Majesty's ports. 181 00:17:03,040 --> 00:17:05,480 I like sitting ducks. 182 00:17:05,480 --> 00:17:08,400 But if this skipper pulls us through again, we be the ducks. 183 00:17:08,400 --> 00:17:09,760 What laid the golden egg? 184 00:17:09,760 --> 00:17:13,120 We are thinking of geese, if you'll pardon the correction plays and Paul 185 00:17:13,800 --> 00:17:16,480 geese on a wild goose chase 186 00:17:17,760 --> 00:17:29,440 and the well, what do they say, Joseph? 187 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 They say they've got the plague on board 188 00:17:31,760 --> 00:17:34,120 and they're quarantining themselves until the victims are killed. 189 00:17:34,320 --> 00:17:39,120 Occured then we must signal my profound condolences to Baron Ruda. 190 00:17:39,360 --> 00:17:39,840 Very well. 191 00:17:39,840 --> 00:17:41,960 Now, maybe it's all for the best, Joseph. 192 00:17:42,840 --> 00:17:46,080 His followers may yet show their hands and give me a chance to impress the baron 193 00:17:46,680 --> 00:17:47,880 of my carriage. 194 00:17:47,880 --> 00:17:49,640 Oh, disperse the crowd. 195 00:17:49,640 --> 00:17:51,680 Change the guard patrols in the street. 196 00:17:53,200 --> 00:17:54,080 Come on my property. 197 00:17:54,080 --> 00:18:06,720 What you what this vague is it? 198 00:18:07,480 --> 00:18:08,880 May I take all of them? 199 00:18:08,880 --> 00:18:11,720 Baron grew the first sign of the plague. 200 00:18:11,720 --> 00:18:13,400 Don't we will 201 00:18:15,920 --> 00:18:16,560 where are you? 202 00:18:16,560 --> 00:18:18,400 Simple fish like yourselves. 203 00:18:18,400 --> 00:18:22,480 Put in for a tank, a a friendly word and a chance to fight the king. 204 00:18:22,520 --> 00:18:23,880 Hey, hope 205 00:18:25,400 --> 00:18:27,000 why choose us 206 00:18:31,640 --> 00:18:32,520 You look like a fighter. 207 00:18:32,520 --> 00:18:33,920 And you talk like one. 208 00:18:33,920 --> 00:18:35,320 And it takes one to know one. 209 00:18:35,320 --> 00:18:37,560 You might have us marked. All right. 210 00:18:37,560 --> 00:18:40,080 But we haven't marked you yet. We're asking. 211 00:18:40,080 --> 00:18:42,960 No question. We are. 212 00:18:42,960 --> 00:18:45,680 What I've heard about it is good enough for me. 213 00:18:45,680 --> 00:18:47,120 Tell us how to contact. 214 00:18:47,120 --> 00:18:50,280 Seems a man like him would be pleased to have two more strong armed lads aboard 215 00:18:52,200 --> 00:18:54,560 so it is 216 00:18:58,040 --> 00:18:59,720 not very trusting souls. You 217 00:19:11,800 --> 00:19:12,160 I guess 218 00:19:12,160 --> 00:19:15,880 we'll have to prove a high regard for a livery 219 00:19:28,040 --> 00:19:30,440 Oh, you took the words right out of my mouth. 220 00:19:30,440 --> 00:19:32,480 A brawl with the king's men. 221 00:19:32,480 --> 00:19:33,280 Let's go 222 00:19:39,120 --> 00:19:45,080 that way 223 00:19:51,560 --> 00:19:52,080 Quick. 224 00:20:20,120 --> 00:20:28,560 But don't know 225 00:20:45,200 --> 00:20:45,640 well, 226 00:20:51,000 --> 00:20:54,440 in public 227 00:21:10,320 --> 00:21:12,520 when the delivery after 228 00:21:51,440 --> 00:21:55,560 he let out of 229 00:22:20,840 --> 00:22:28,320 the car. 230 00:22:28,880 --> 00:22:30,000 Come on. 231 00:22:35,240 --> 00:22:38,080 All right. 232 00:23:08,800 --> 00:23:19,320 How about there 233 00:23:37,760 --> 00:23:39,040 in that corner 234 00:23:54,520 --> 00:23:56,600 I know that's where 235 00:24:10,240 --> 00:24:12,400 we leave the canvas. 236 00:24:17,320 --> 00:24:49,040 Oh, oh, my 237 00:24:51,360 --> 00:24:55,160 I think it's a oh, 238 00:24:55,800 --> 00:24:57,120 they're getting away. 239 00:24:57,120 --> 00:24:59,040 But if we get them 240 00:25:01,640 --> 00:25:02,520 before 241 00:25:13,520 --> 00:25:17,360 the first, so luckily, 242 00:25:33,520 --> 00:25:35,120 I got Tony 243 00:25:40,800 --> 00:25:42,360 just a minute. 244 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 So that's the place 245 00:25:57,720 --> 00:26:06,680 for my 246 00:26:50,160 --> 00:26:50,720 the snake. 247 00:26:50,720 --> 00:26:52,760 A drive away. A pig, which it did. 248 00:26:53,920 --> 00:26:57,200 Now, watch that door. 249 00:27:02,840 --> 00:27:03,880 You have saved us, lad. 250 00:27:03,880 --> 00:27:06,800 You've saved us. Oh, we're among our own kind. 251 00:27:08,120 --> 00:27:09,760 Rebels. 252 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 Wouldn't surprise me if you were a lever himself. 253 00:27:12,320 --> 00:27:14,440 You've got the cut of a born leader of men. 254 00:27:14,440 --> 00:27:18,160 The name is Pablo Murphy, and I got enough Irish for me, father, to know. 255 00:27:18,160 --> 00:27:18,680 Blimey. 256 00:27:18,680 --> 00:27:22,800 When I hear it, we'd have slit your throat for Snoop and spies by now. 257 00:27:22,800 --> 00:27:24,520 Only by what you did to them soldiers. 258 00:27:24,520 --> 00:27:25,920 Who are they? 259 00:27:25,920 --> 00:27:26,960 Oh, no. 260 00:27:26,960 --> 00:27:29,320 This one can't talk on. This one can keep quiet. 261 00:27:29,480 --> 00:27:31,320 All right, let's get to the point, Captain. 262 00:27:31,320 --> 00:27:32,840 Bellow at your service. 263 00:27:32,840 --> 00:27:35,000 And this is Lieutenant. All 264 00:27:36,160 --> 00:27:38,640 your fellow. 265 00:27:39,200 --> 00:27:41,680 The Pirate. The Crimson Pirate. 266 00:27:41,920 --> 00:27:43,440 That's right, sweet mother 267 00:27:43,440 --> 00:27:47,800 with a bargain for a library, a ship load a pirate ship by Baron Goode. 268 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 His own 30 guns. 269 00:27:49,920 --> 00:27:51,520 We took her as easy as you take a mack. 270 00:27:52,840 --> 00:27:53,560 Easy. 271 00:27:53,840 --> 00:27:57,360 But we use deadbeat you'll kill by an intruder. 272 00:27:58,880 --> 00:28:00,920 If I did a thing like that, you wouldn't need the guns. 273 00:28:00,920 --> 00:28:01,960 I want to sell you. 274 00:28:01,960 --> 00:28:02,720 I'm a pirate. 275 00:28:02,720 --> 00:28:05,280 Maybe not a dog killer, but I like you bit. 276 00:28:05,520 --> 00:28:06,960 I like your style. 277 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 So get around and get this. 278 00:28:08,960 --> 00:28:10,520 The baron will be Lebanon. Deport. 279 00:28:10,520 --> 00:28:12,960 Afford my own ship in a matter of days. 280 00:28:12,960 --> 00:28:15,720 So how about taking me to so we can close the deal? 281 00:28:15,720 --> 00:28:17,960 But the guns time and tired. 282 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 You know, 283 00:28:39,760 --> 00:28:42,160 what's this take off on a titan below us? 284 00:28:42,160 --> 00:28:43,360 The word alarm 285 00:28:58,920 --> 00:29:01,040 Thomas. Oh, 286 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 when it's dark enough outside, we'll take them through here 287 00:29:06,960 --> 00:29:08,840 to the small boat and ride them out of the ship. 288 00:29:08,840 --> 00:29:09,800 Come with me. 289 00:29:22,960 --> 00:29:24,720 Now, you know what the planet is. 290 00:29:24,720 --> 00:29:26,880 The rest of you will join my of the fishing boats 291 00:29:27,080 --> 00:29:29,480 and stand by the pirate vessel to receive the guns. 292 00:29:29,680 --> 00:29:31,720 Suppose the pirates refuse to give them up. 293 00:29:32,000 --> 00:29:34,160 I keep my knife. But Captain Bellows throat. 294 00:29:34,880 --> 00:29:37,200 I give them the order to hand over the guns, 295 00:29:37,720 --> 00:29:39,840 or he'll never give another order. 296 00:29:39,840 --> 00:29:42,080 You're cutting our throats, Pablo Murphy. 297 00:29:42,080 --> 00:29:42,720 Not his 298 00:29:46,640 --> 00:29:49,240 I like your nerve, Pablo, but not your plan. 299 00:29:49,320 --> 00:29:52,160 I say we've got to get the guns and take the palace before bad and cruel. 300 00:29:52,160 --> 00:29:55,280 I got here and I say we need more than guns. 301 00:29:55,720 --> 00:29:57,320 We need to liberate to lead us. 302 00:29:57,320 --> 00:29:59,960 You win the long face facts. And Libra is being captured. 303 00:30:00,200 --> 00:30:02,120 The way to face facts is to rescue him. 304 00:30:02,120 --> 00:30:03,840 Rescue him from a Kings prison. 305 00:30:03,840 --> 00:30:05,080 Impossible 306 00:30:06,440 --> 00:30:07,880 not for a desperate man 307 00:30:07,880 --> 00:30:10,520 with a dirty gunner and a fighting crew. 308 00:30:11,120 --> 00:30:13,680 A pirate rescue for a liberate 309 00:30:13,680 --> 00:30:16,880 that would be taking them from the frying pan and throwing him into the fire. 310 00:30:17,040 --> 00:30:19,640 We can handle this our own way home. 311 00:30:19,640 --> 00:30:20,360 Colonel 312 00:31:03,480 --> 00:31:06,840 for me to do a quick 313 00:31:21,960 --> 00:31:24,480 after the other dog 314 00:31:33,080 --> 00:31:47,040 and if I release you, can I count on your help? 315 00:31:48,840 --> 00:31:50,880 You'll be well paid. 316 00:32:08,760 --> 00:32:11,120 You misjudged our men. 317 00:32:11,120 --> 00:32:13,840 Don't misjudge how women 318 00:32:14,440 --> 00:32:25,160 not at all here that we're following you 319 00:32:33,320 --> 00:32:33,880 well, 320 00:33:02,000 --> 00:33:03,480 what's all the shooting looks like? 321 00:33:03,480 --> 00:33:05,520 It's about coming back from market. 322 00:33:05,520 --> 00:33:10,160 I have a feeling we've been putting a price tag on our cameras. 323 00:33:11,120 --> 00:33:14,800 The firing man 324 00:33:19,040 --> 00:33:20,760 had a fire 325 00:33:25,520 --> 00:33:27,240 i one 326 00:33:34,640 --> 00:33:36,840 man had to 327 00:33:51,800 --> 00:33:52,720 you their signal. 328 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 Baron grew the ship for a broadside. 329 00:33:54,480 --> 00:34:07,520 One of us got knock out of the water oh. 330 00:34:18,320 --> 00:34:18,720 Sure. 331 00:34:18,720 --> 00:34:21,440 Banner is asking for a broadside against a Mr. 332 00:34:21,440 --> 00:34:22,000 Bellows. 333 00:34:22,000 --> 00:34:23,200 So what are they waiting for? 334 00:34:23,200 --> 00:34:25,840 Drooling, anyway, give him a broadside. 335 00:34:25,880 --> 00:34:29,280 I know what was coming up 336 00:34:37,440 --> 00:34:47,600 the good shooting, lads with aim, 337 00:34:48,800 --> 00:34:49,480 skipper. Be. 338 00:34:49,480 --> 00:34:52,040 That's what I bought at Market. 339 00:34:52,040 --> 00:34:54,520 Oh, take the lady below and make a comfortable 340 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 thank you, Captain. 341 00:35:02,600 --> 00:35:03,360 Captain Valo. 342 00:35:03,360 --> 00:35:04,160 Well, I 343 00:35:10,000 --> 00:35:12,120 see that big flat belly Brie. 344 00:35:12,440 --> 00:35:14,560 That's the bit of flop that's taking us to him. 345 00:35:14,560 --> 00:35:16,920 He's being held for us on the island of San Parole. 346 00:35:17,120 --> 00:35:20,040 Only a day's sailing from here. 347 00:35:20,200 --> 00:35:22,320 Who's holding him for us, Skipper? 348 00:35:22,320 --> 00:35:26,400 The king's troop in the military prison now what could be sweeter, 349 00:35:26,400 --> 00:35:30,680 lads will steal from the king's men and we'll sell them back to a king's man. 350 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 But without seriously planning 351 00:35:33,760 --> 00:35:37,480 to walk us into a king's prison, why not at all humble about us? 352 00:35:37,480 --> 00:35:39,120 Not at all. 353 00:35:39,120 --> 00:35:40,400 Gather round, lads. 354 00:35:40,400 --> 00:35:42,120 Gather round. 355 00:36:26,000 --> 00:36:26,960 My, my. 356 00:36:26,960 --> 00:36:29,360 What a pretty night. 357 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Would you like a closer look at it? 358 00:36:30,840 --> 00:36:32,880 Let's keep this pot looking like a ship with the lion. 359 00:36:34,080 --> 00:36:34,560 Come up here 360 00:36:40,240 --> 00:36:41,320 up to it. 361 00:36:49,720 --> 00:36:51,440 I came up to talk about. 362 00:36:51,440 --> 00:36:52,040 Bring 363 00:36:57,200 --> 00:36:58,720 glad I'm listening. 364 00:36:58,720 --> 00:37:00,960 You have a plan to save him. 365 00:37:00,960 --> 00:37:02,160 Planning a price. 366 00:37:02,160 --> 00:37:04,160 The guns alone will cost 50,000. 367 00:37:04,160 --> 00:37:06,200 That's a great deal of money for guns. 368 00:37:06,200 --> 00:37:09,120 How much are you asking for a library? 369 00:37:09,120 --> 00:37:11,520 Oh, yes, a library. 370 00:37:11,520 --> 00:37:13,880 I'll throw him in for nothing. 371 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 Very well, Captain. 372 00:37:16,200 --> 00:37:18,760 I'll see that the money is arranged with him. 373 00:37:18,760 --> 00:37:20,840 And you may be sure that he'll honor the agreement. 374 00:37:22,160 --> 00:37:23,960 What's your plan? 375 00:37:28,320 --> 00:37:30,320 Why did you want your cabin? 376 00:37:30,880 --> 00:37:31,920 You know, it was bolted. 377 00:37:31,920 --> 00:37:33,680 You must have tried it. 378 00:37:33,680 --> 00:37:37,520 And if you tried it, you know why it was bolted. 379 00:37:39,240 --> 00:37:41,920 How do you propose to get a library? 380 00:37:41,920 --> 00:37:44,560 Is your door open only to him? 381 00:37:45,120 --> 00:37:46,360 What do you mean? 382 00:37:46,360 --> 00:37:48,920 So much concern about one man can't be entirely political. 383 00:37:50,600 --> 00:37:52,080 He's your lover? 384 00:37:52,760 --> 00:37:55,560 No, he's my father. 385 00:37:57,840 --> 00:38:04,080 Then long 386 00:38:21,520 --> 00:38:22,080 on your feet. 387 00:38:22,080 --> 00:38:23,640 Not a 388 00:38:29,680 --> 00:38:32,120 you're supposed to be kings men, not barge clubs. 389 00:38:32,520 --> 00:38:35,640 Look like you belong in those uniform 390 00:38:41,120 --> 00:38:48,080 oh. Well, oh. 391 00:38:48,800 --> 00:38:49,640 Signal to Garrison. 392 00:38:49,640 --> 00:38:52,760 The Baron brother has a right to take a Libra into custody. 393 00:39:05,520 --> 00:39:07,360 What about my father? 394 00:39:07,360 --> 00:39:09,680 I ordered you to stay below 395 00:39:10,880 --> 00:39:12,880 what are they signaling 396 00:39:14,760 --> 00:39:15,720 the garrison commander 397 00:39:15,720 --> 00:39:19,320 wishes to give a dinner in honor of Baron Gruden. 398 00:39:19,320 --> 00:39:21,200 What are we going to do? 399 00:39:22,520 --> 00:39:25,560 We're going to accept, of course, 400 00:39:26,280 --> 00:39:26,840 well, 401 00:39:54,960 --> 00:39:57,080 Mm mm 402 00:39:57,080 --> 00:40:00,400 mm mm mm mm. No. 403 00:40:02,000 --> 00:40:03,680 Baron grew there, and he's a bit of fluff. 404 00:40:03,680 --> 00:40:06,520 Left enough clothes on board to fool the king himself. 405 00:40:07,120 --> 00:40:09,880 If anyone inside recognizes this would be stopping for action. 406 00:40:09,880 --> 00:40:11,320 And taking a library the hard way 407 00:40:19,040 --> 00:40:21,200 for a fine body of men kept 408 00:40:21,920 --> 00:40:23,960 buying body of men 409 00:40:48,320 --> 00:40:59,320 oh, his Excellency Baron Garuda 410 00:40:59,320 --> 00:41:01,400 and part of 411 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 welcome, Your Excellency. 412 00:41:19,240 --> 00:41:22,320 It is a great honor for all of us to meet you with laugh. 413 00:41:23,000 --> 00:41:25,840 It gives us great pleasure that you accept our hospitality. 414 00:41:25,880 --> 00:41:28,680 On the contrary, my dear, could it as I accept? 415 00:41:28,760 --> 00:41:30,520 Oh, no, Your Excellency. 416 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 I am the lucky one. 417 00:41:32,520 --> 00:41:36,840 I had instructions from the governor of Cobra to execute Elderberry. 418 00:41:37,360 --> 00:41:40,520 I was on the verge of doing so this afternoon when I got your message. 419 00:41:40,800 --> 00:41:42,480 The governor of Cobra is an idiot. 420 00:41:42,480 --> 00:41:44,120 I may replace him 421 00:41:45,040 --> 00:41:47,080 with a military man. 422 00:41:47,120 --> 00:41:50,040 My dear, my dear Colonel, 423 00:41:55,800 --> 00:41:57,600 may I introduce you to our guest? 424 00:41:57,600 --> 00:41:59,280 By all means, 425 00:42:05,360 --> 00:42:07,240 His Excellency 426 00:42:08,480 --> 00:42:09,200 Governor. 427 00:42:10,080 --> 00:42:12,200 Your Excellency. Your 428 00:42:12,200 --> 00:42:12,760 Excellency, 429 00:42:39,560 --> 00:42:40,040 but I have 430 00:42:40,040 --> 00:42:42,720 so much trouble collecting the king's taxes here. 431 00:42:43,120 --> 00:42:45,600 Tell me, Count, how do the people pay at home? 432 00:42:49,560 --> 00:42:50,800 Through the nose. 433 00:42:50,800 --> 00:42:53,600 They pay through the nose. 434 00:42:54,120 --> 00:42:57,440 But really, very good 435 00:43:00,080 --> 00:43:03,240 how long do we have to play this game? 436 00:43:04,280 --> 00:43:06,440 Till the colonel decides to hand over a laborer. 437 00:43:06,440 --> 00:43:09,320 And I'm frightened 438 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 the count must be a constant. 439 00:43:34,680 --> 00:43:37,480 The night du is really too funny for words. 440 00:43:37,800 --> 00:43:42,080 Indeed, he is due to tell out what does the queen wear 441 00:43:42,080 --> 00:43:45,120 when she goes out the get 442 00:43:46,200 --> 00:43:47,080 the count always says 443 00:43:47,080 --> 00:43:49,400 the queen wears the king of 444 00:43:50,400 --> 00:43:52,120 despair. 445 00:43:54,800 --> 00:43:56,680 Ladies and gentlemen, 446 00:43:56,680 --> 00:43:59,600 may I have your attention, please? 447 00:43:59,600 --> 00:44:03,520 To commemorate the honor, Baron Gruber has done us by his visit. 448 00:44:04,120 --> 00:44:08,920 The officers of the Saint Peter Garrison have arranged a little gift for him 449 00:44:10,040 --> 00:44:13,800 Will everyone come this way, please? 450 00:44:27,320 --> 00:44:31,040 On the left you'll have that great lover of democracy 451 00:44:31,160 --> 00:44:34,640 and the people and deeply and on the right. 452 00:44:34,840 --> 00:44:40,400 But the distinguished scientist, Professor Elio Prudence, bold, caught 453 00:44:40,400 --> 00:44:43,200 like rats in a trap, conspiring 454 00:44:43,520 --> 00:44:46,440 against the greater glory of His Majesty. 455 00:44:48,080 --> 00:44:51,920 Thanks to statesmen like Baton Rouge to subdue men. 456 00:44:52,160 --> 00:44:55,360 And such ideas will soon be destroyed. 457 00:44:56,480 --> 00:44:59,000 As a distinguished scientist, I can assure you 458 00:44:59,000 --> 00:45:02,600 that an idea has no physical properties which can be destroyed. 459 00:45:02,960 --> 00:45:05,760 As a lover of democracy and of people, I can assure you that 460 00:45:05,760 --> 00:45:08,120 both will survive your puny efforts. 461 00:45:09,800 --> 00:45:12,840 As a statesman, I can assure you that no one can foretell the future. 462 00:45:13,200 --> 00:45:16,680 However, your fate at present is as clear to me 463 00:45:17,360 --> 00:45:19,800 as the face of this beautiful lady at my side. 464 00:45:21,560 --> 00:45:22,760 Thank you, 465 00:45:22,800 --> 00:45:25,520 Your Excellency, 466 00:45:28,840 --> 00:45:31,760 Yes, she is very beautiful. 467 00:45:33,400 --> 00:45:35,920 His Excellency has a point It's foolish 468 00:45:35,920 --> 00:45:39,160 to quarrel with fate without issue so clearly in his hands. 469 00:45:40,960 --> 00:45:44,280 Take them outside and hold them to Gruters. 470 00:45:44,440 --> 00:45:45,480 Pleasure. 471 00:45:49,800 --> 00:45:53,120 My dear, could thank you for a most rewarding in all. 472 00:45:53,360 --> 00:45:54,320 And now we must go. 473 00:45:54,320 --> 00:45:56,440 But it is by no means noble. Excellency. 474 00:45:56,640 --> 00:45:57,360 I have a reason. 475 00:45:57,360 --> 00:46:01,160 A very special entertainment for this very special occasion. 476 00:46:23,960 --> 00:46:27,920 For the dame we have for rent. 477 00:46:37,160 --> 00:46:38,240 And ship. 478 00:46:38,440 --> 00:46:39,360 Thank you, my dear Colonel. 479 00:46:39,360 --> 00:46:41,920 Thank Your Excellency. 480 00:46:41,920 --> 00:46:44,760 But, my dear madam, Wonderful evening, Colonel. 481 00:46:44,760 --> 00:46:47,520 Wonderful evening, fellow 482 00:46:53,040 --> 00:46:54,160 Your Excellency. 483 00:46:54,160 --> 00:46:56,440 Unexpected international affairs. My dear Colonel, you know how it is. 484 00:46:56,440 --> 00:46:57,240 Happens to us diplomats. 485 00:46:57,240 --> 00:46:58,280 All the time 486 00:47:02,120 --> 00:47:03,400 one the prisoners in my car. 487 00:47:03,400 --> 00:47:04,240 I stop 488 00:47:12,400 --> 00:47:15,360 I do hope the King will hear about this, Your Excellency. 489 00:47:15,400 --> 00:47:15,920 Don't worry. 490 00:47:15,920 --> 00:47:19,520 He will catch me. 491 00:47:19,520 --> 00:47:22,400 You polluted shrimp 492 00:47:24,560 --> 00:47:28,440 mule fools eat the Crimson Tide. It 493 00:47:39,520 --> 00:47:41,880 the Crimson Tide, Crimson Pirate 494 00:47:43,200 --> 00:47:43,440 take. 495 00:47:43,440 --> 00:47:45,880 The colonel is a quick man. 496 00:47:49,120 --> 00:47:50,640 Let me hold your own. 497 00:47:50,640 --> 00:47:51,720 Let me go. 498 00:47:51,720 --> 00:47:52,680 Don't worry, Colonel. 499 00:47:52,680 --> 00:47:55,240 I will take care of everything. 500 00:47:55,240 --> 00:48:07,840 To save the Colonel. Sir. 501 00:48:08,440 --> 00:48:08,880 Good work. 502 00:48:08,880 --> 00:48:13,280 I took him away as the Crimson Pirate Colonel. 503 00:48:15,560 --> 00:48:17,120 What was this mutiny? 504 00:48:17,120 --> 00:48:18,320 Crushed up 505 00:48:22,520 --> 00:48:24,360 only a black 506 00:48:27,640 --> 00:48:28,400 with the left flank. 507 00:48:28,400 --> 00:48:30,600 I can hold the block. Don't give an inch. Protect the woman and children. 508 00:48:30,760 --> 00:48:32,400 Reinforcements are on the way. 509 00:48:32,400 --> 00:48:32,720 The gates. 510 00:48:32,720 --> 00:48:34,800 But not the gate. 511 00:48:34,800 --> 00:48:37,800 No, no, no. 512 00:48:37,880 --> 00:48:38,840 I can't 513 00:48:43,600 --> 00:48:43,960 I do. 514 00:48:43,960 --> 00:48:45,040 Don't think we've met. 515 00:48:45,040 --> 00:48:46,520 My name is William Prudence. 516 00:48:46,520 --> 00:48:48,000 Captain Valo at your service. 517 00:48:49,040 --> 00:48:49,480 Right 518 00:48:50,720 --> 00:48:51,840 Thank you. 519 00:49:23,000 --> 00:49:24,640 What are you grinning at? 520 00:49:30,120 --> 00:49:32,480 I'm getting your halo on your feet. 521 00:49:32,480 --> 00:49:33,920 I'm getting soft. 522 00:49:34,080 --> 00:49:36,640 And when you're wrong, it's 523 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 just that this is a new kind of caper. 524 00:49:39,520 --> 00:49:42,280 These people are getting on my nerves, that's all. 525 00:49:42,280 --> 00:49:45,760 Lieber and his daughter are strictly business. 526 00:49:46,160 --> 00:49:47,960 They haven't got me changed. 527 00:49:47,960 --> 00:49:50,000 I've got them changed. 528 00:49:50,320 --> 00:49:52,440 I'll be rid of them soon enough. 529 00:49:52,440 --> 00:49:54,040 Tomorrow I'm delivering it to bad and good. 530 00:49:54,040 --> 00:49:55,240 I personally 531 00:49:56,520 --> 00:49:58,760 What are you talking about? 532 00:50:24,160 --> 00:50:25,640 The girl, huh? 533 00:50:30,000 --> 00:50:31,760 What about the girl? 534 00:50:34,560 --> 00:50:38,360 Oh, she's getting under my skin. 535 00:50:38,360 --> 00:50:41,160 She's putting crazy ideas in my head. 536 00:50:41,400 --> 00:50:43,320 She's in like my heart. 537 00:50:44,000 --> 00:50:45,800 She's getting too close to 538 00:50:46,960 --> 00:50:48,640 she's got me hooked 539 00:50:50,360 --> 00:50:52,760 and she's blind. 540 00:50:53,160 --> 00:50:56,120 I'm blind you're blind. 541 00:50:56,120 --> 00:50:57,320 Who's blind? 542 00:51:00,920 --> 00:51:03,120 Oh, love is blind. 543 00:51:04,240 --> 00:51:05,320 I am not in love 544 00:51:14,000 --> 00:51:20,440 Oh, wow. 545 00:51:20,440 --> 00:51:22,520 I don't 546 00:51:24,160 --> 00:51:25,600 know what 547 00:51:41,840 --> 00:51:45,160 ow, ow, 548 00:51:45,640 --> 00:51:48,040 ow, ow, ow. Oh, 549 00:51:52,600 --> 00:51:54,480 I've asked them 550 00:51:56,000 --> 00:51:57,960 I told you not to make so much noise. 551 00:51:57,960 --> 00:52:00,480 Now the skipper will get up. He always does. 552 00:52:00,680 --> 00:52:02,040 Nobody will get 553 00:52:02,680 --> 00:52:04,080 of it. 554 00:52:04,440 --> 00:52:09,280 Oh, tidy up. 555 00:52:09,800 --> 00:52:11,080 Well, no. 556 00:52:11,080 --> 00:52:12,360 Up. A little fun. 557 00:52:12,360 --> 00:52:13,200 Come on, Skipper. 558 00:52:13,200 --> 00:52:15,720 Let us have some fun about yourself, Skipper. 559 00:52:16,040 --> 00:52:17,440 Why don't you join the fun? 560 00:52:17,440 --> 00:52:17,800 Yeah. 561 00:52:17,800 --> 00:52:19,360 Why don't you try 562 00:52:20,240 --> 00:52:21,800 to make it always work? 563 00:52:21,800 --> 00:52:23,800 It don't always work. 564 00:52:23,840 --> 00:52:36,240 And Mr. 565 00:52:36,240 --> 00:52:39,360 Bellows, take all three below and bring me the cabin keys. 566 00:52:39,680 --> 00:52:41,400 Feel. Forgive my pointing it out. 567 00:52:41,400 --> 00:52:45,560 Skipper, we can't leave a pretty woman unmolested aboard ship 568 00:52:46,200 --> 00:52:48,640 to give piracy a bad name. 569 00:52:48,640 --> 00:52:49,920 You're challenging my orders, Mr. 570 00:52:49,920 --> 00:52:50,760 Bellows. 571 00:52:52,160 --> 00:52:54,320 How on earth I'd never do that, Skipper. 572 00:52:54,680 --> 00:52:57,840 But she now is selling these pigeons to Baron Garuda. 573 00:52:57,840 --> 00:53:01,040 Anyway, I found to be no harm to start with them. 574 00:53:01,040 --> 00:53:01,800 I bet fish 575 00:53:04,240 --> 00:53:06,400 no offense, Skipper. 576 00:53:12,240 --> 00:53:12,600 Yeah, 577 00:53:19,480 --> 00:53:21,360 I'm putting your show tomorrow at Cobra. 578 00:53:21,360 --> 00:53:23,720 I'm giving you the guns. 579 00:53:23,800 --> 00:53:24,680 All of you 580 00:53:26,840 --> 00:54:07,840 just don't take came 581 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 yes. There's our ship 582 00:54:19,840 --> 00:54:22,960 with Baron Garuda waiting on your hey paper. 583 00:54:22,960 --> 00:54:26,800 And when he finds out we stole him out of one of the King's own prisons, 584 00:54:27,520 --> 00:54:31,960 I will heave to one of the points of nightfall. 585 00:54:32,040 --> 00:54:34,680 Mr. Bones. I 586 00:54:35,520 --> 00:54:39,720 I primate 587 00:54:42,800 --> 00:54:44,080 Siamak. 588 00:54:50,600 --> 00:54:53,080 That seen as extremely under island. 589 00:54:53,080 --> 00:54:56,440 I am back again my plan works. 590 00:54:56,440 --> 00:54:58,760 Baron Kruger himself. Escort me back. 591 00:54:59,520 --> 00:55:02,000 I have a message for that you can give to him. 592 00:55:02,000 --> 00:55:02,800 Do it 593 00:55:03,440 --> 00:55:05,000 when I am Skipper. 594 00:55:05,000 --> 00:55:07,400 I'll be first, mate. 595 00:55:10,000 --> 00:55:11,600 Mr. Barrow's 596 00:55:13,560 --> 00:55:15,200 what about sharks? 597 00:55:15,200 --> 00:55:17,600 They never attack a man. 598 00:55:17,600 --> 00:55:20,240 She attacks them first. 599 00:55:30,400 --> 00:55:31,360 Governor 600 00:55:31,680 --> 00:55:35,320 Baron sent him to the kitchen and feed him kitchen. 601 00:55:35,320 --> 00:55:35,880 Feed him 602 00:55:39,760 --> 00:55:42,160 you will have 100,000 gold flour and ready for them. 603 00:55:42,360 --> 00:55:44,720 Whatever Your Excellency orders. 604 00:55:44,720 --> 00:55:46,840 Oh, but this. This ship piracy. 605 00:55:46,960 --> 00:55:49,160 My dear Hermann, I assure you I shall have. 606 00:55:49,840 --> 00:55:52,040 His daughter is distinguished conspirator. 607 00:55:52,280 --> 00:55:56,360 Our ship, our guns, the pirates and Captain Belo, without paying us. 608 00:55:56,360 --> 00:55:59,360 So then why 100,000 have the money ready? 609 00:55:59,360 --> 00:56:00,320 I said 610 00:56:01,960 --> 00:56:04,760 the first made things we can undo Belo, 611 00:56:04,760 --> 00:56:06,760 but his plan may fail. 612 00:56:06,760 --> 00:56:08,400 Even if we have to pay such a hole. 613 00:56:08,400 --> 00:56:10,400 Would it be cheaper to double the price? 614 00:56:10,400 --> 00:56:11,880 By the way, 615 00:56:12,480 --> 00:56:15,600 I don't want a battle of this well dropped 616 00:56:24,080 --> 00:56:25,360 you disposed of Captain Belo? 617 00:56:25,360 --> 00:56:28,240 No, Toby necessary expose him to the crew 618 00:56:28,240 --> 00:56:30,840 first, which I'll be doing soon enough. 619 00:56:31,560 --> 00:56:34,080 I followed my instructions to the letter 620 00:56:35,280 --> 00:56:36,360 and the money. 621 00:56:36,360 --> 00:56:39,840 If you'll forgive my impatience, it will be waiting for you in the morning. 622 00:56:40,480 --> 00:56:43,360 Meanwhile, I placed myself in your hands a security portrait. 623 00:56:43,840 --> 00:56:47,800 They were to remind you they be murderers hands. 624 00:56:47,960 --> 00:56:48,560 They're empty. 625 00:56:50,600 --> 00:56:54,240 Simon, hide His Excellency below 626 00:57:23,200 --> 00:57:25,240 as soon as it's clear topside. 627 00:57:25,240 --> 00:57:26,200 Oh ho will stand by. 628 00:57:26,200 --> 00:57:29,080 Blow with a small boat It's a short pull to shore. 629 00:57:30,120 --> 00:57:31,400 Call your father 630 00:57:54,040 --> 00:58:03,600 I fellow. 631 00:58:04,680 --> 00:58:06,240 Come with us. 632 00:58:06,280 --> 00:58:09,400 Join us no. 633 00:58:12,000 --> 00:58:13,760 But you want to. 634 00:58:13,760 --> 00:58:15,520 I know you want to. 635 00:58:15,520 --> 00:58:17,240 You're wrong. 636 00:58:18,360 --> 00:58:19,960 There's nothing in it for me. 637 00:58:19,960 --> 00:58:21,160 It's your father. 638 00:58:26,160 --> 00:58:28,320 Then why are you setting us free? 639 00:58:28,320 --> 00:58:30,320 I keep my promises, even foolish ones. 640 00:58:30,320 --> 00:58:31,800 You made no promise. 641 00:58:31,800 --> 00:58:34,400 You made a deal to sell us, and you can't do it. 642 00:58:35,200 --> 00:58:35,920 All right? 643 00:58:36,480 --> 00:58:37,920 What I'm doing, I'm doing for you. 644 00:58:37,920 --> 00:58:39,440 Let's leave it at that. 645 00:58:40,000 --> 00:58:41,440 No, value. 646 00:58:41,440 --> 00:58:43,640 We can't leave it at that. 647 00:58:43,640 --> 00:58:45,000 You're a fighter. 648 00:58:45,000 --> 00:58:46,440 Fight with us. 649 00:58:46,560 --> 00:58:48,280 Fight for something decent. 650 00:58:48,280 --> 00:58:50,320 Not all my life. 651 00:58:50,320 --> 00:58:51,960 I've watched injustice and dishonesty. 652 00:58:51,960 --> 00:58:54,480 Fly the flag of decency I don't trust. 653 00:58:55,480 --> 00:58:57,400 Don't you trust me? 654 00:58:59,640 --> 00:59:02,600 Don't you trust what we have for each other? 655 00:59:02,600 --> 00:59:03,760 What we have for each other? 656 00:59:03,760 --> 00:59:05,160 We'll have to get over 657 00:59:08,360 --> 00:59:09,720 can we 658 00:59:27,920 --> 00:59:28,800 You're right. 659 00:59:29,160 --> 00:59:30,560 I won't let you go. 660 00:59:31,280 --> 00:59:32,520 We belong together. We'll be together. 661 00:59:32,520 --> 00:59:34,800 Here, aboard my ship. We'll find him. 662 00:59:35,920 --> 00:59:38,280 But that's not possible. 663 00:59:38,520 --> 00:59:40,160 I can't stay here. 664 00:59:40,160 --> 00:59:41,360 Don't you see? 665 00:59:41,360 --> 00:59:44,200 It's I see 666 00:59:44,480 --> 00:59:44,960 no one last. 667 00:59:44,960 --> 00:59:46,360 You see it too. 668 00:59:47,320 --> 00:59:50,560 You got your world and I've got mine. 669 00:59:55,440 --> 00:59:56,600 All right. Jump 670 01:00:00,720 --> 01:00:01,520 set down 671 01:00:04,000 --> 01:00:04,440 Professor. 672 01:00:04,440 --> 01:00:06,720 You'll remain aboard and go ashore later with Pablo working in the gun. 673 01:00:06,960 --> 01:00:07,640 Right. 674 01:00:07,720 --> 01:00:10,080 I want you to keep talking to yourself loudly. 675 01:00:10,080 --> 01:00:12,400 I want my men to think you're all still here. 676 01:00:12,400 --> 01:00:14,600 That's no problem for me. 677 01:00:14,600 --> 01:00:16,800 Now, remember, this is a dangerous game. 678 01:00:17,440 --> 01:00:19,440 If my men tumble to it, they'll slit your throat. 679 01:00:19,880 --> 01:00:22,240 And mine, too. I don't like it. Cute. 680 01:00:23,520 --> 01:00:26,160 We can't leave you to face them alone. 681 01:00:26,160 --> 01:00:27,640 Come with us, 682 01:00:28,040 --> 01:00:29,000 Father. 683 01:00:29,960 --> 01:00:30,680 Don't 684 01:01:17,880 --> 01:01:20,640 come back from the gun. 685 01:01:24,720 --> 01:01:28,120 No, come side. 686 01:01:28,120 --> 01:01:29,560 You swab 687 01:01:50,320 --> 01:01:52,160 not so fast, Skipper. 688 01:01:52,160 --> 01:01:55,120 You'll pardon the intrusion 689 01:02:14,120 --> 01:02:14,760 you've sold 690 01:02:14,760 --> 01:02:17,840 me humble balance and to a king's flunky. 691 01:02:17,840 --> 01:02:22,600 I guess my mother's opinion that no man can fly pirate's colors 692 01:02:23,080 --> 01:02:25,760 who's not willing to sell his friend a sweetheart. 693 01:02:26,080 --> 01:02:27,120 Oh, his mother. 694 01:02:27,120 --> 01:02:28,240 Well spoken, Mr. 695 01:02:28,240 --> 01:02:30,240 Bellows spoken of his humble abilities. 696 01:02:30,560 --> 01:02:33,080 You've turned your hand against your captain's back. 697 01:02:33,080 --> 01:02:35,360 Yellow was never a pirate's color. 698 01:02:35,360 --> 01:02:37,880 No rescuing a pair made pirate caper. 699 01:02:38,760 --> 01:02:40,280 All right. 700 01:02:40,920 --> 01:02:41,960 It's true. 701 01:02:42,560 --> 01:02:44,840 I sailed beyond my dear, 702 01:02:45,120 --> 01:02:47,120 but only to sound out new waters for the lovers. 703 01:02:48,040 --> 01:02:50,840 If we to starve to death at a never sold a man. 704 01:02:50,840 --> 01:02:51,440 Jackie, you 705 01:02:54,080 --> 01:02:55,000 gather round, lads. 706 01:02:55,000 --> 01:02:56,160 Gather round. 707 01:02:56,160 --> 01:02:57,960 This isn't the last of the pirate capers. 708 01:02:57,960 --> 01:03:02,240 There's a large coffee and they keep us potters put to the hole. 709 01:03:02,240 --> 01:03:04,640 Try to see where cup you are trying to deprive us of our loot. 710 01:03:05,640 --> 01:03:09,600 He violated a pirate code by letting our fish off the hook. 711 01:03:11,040 --> 01:03:13,240 I wrote of all the I deprived of command 712 01:03:14,360 --> 01:03:18,200 and sentenced and up hierarchical law to be cast adrift in a small boat 713 01:03:19,240 --> 01:03:22,240 without food or water. 714 01:03:23,800 --> 01:03:24,920 Splendid decision, Mr. 715 01:03:24,920 --> 01:03:27,720 Bellows. Quick justice and certain death. 716 01:03:28,640 --> 01:03:31,960 Perhaps you'll be good enough to save the King the expense of hanging this learned. 717 01:03:32,280 --> 01:03:34,880 We'll let him keep Captain Belo company. 718 01:03:36,480 --> 01:03:38,880 Thou hast a generous choice. 719 01:03:38,880 --> 01:03:42,560 The gallows oh, the feet 720 01:03:49,160 --> 01:03:51,720 if it won't crowd, you 721 01:03:53,040 --> 01:03:54,240 I'd rather you weren't coming. 722 01:03:55,200 --> 01:03:58,040 But I don't want to seem inhospitable. 723 01:03:58,360 --> 01:04:01,520 As for the sense 724 01:04:01,520 --> 01:04:04,520 I had no voice to raise against I captain's misdemeanors. 725 01:04:05,080 --> 01:04:08,080 They will be pardoned if he'll give my hand to the new skipper. 726 01:04:09,160 --> 01:04:10,040 Let's save 727 01:04:10,920 --> 01:04:11,240 shall we? 728 01:04:11,240 --> 01:04:13,400 Loose I bonds 729 01:04:22,640 --> 01:04:24,920 I cut him loose. 730 01:05:01,440 --> 01:05:02,960 It's done, Skipper. 731 01:05:02,960 --> 01:05:05,720 We set him a trimmed the morning tide. 732 01:05:05,720 --> 01:05:08,120 I'll take him out to save 733 01:05:16,600 --> 01:05:17,280 wait. 734 01:05:18,720 --> 01:05:20,040 This calls for a celebration. 735 01:05:20,040 --> 01:05:20,400 Hey, Mr. 736 01:05:20,400 --> 01:05:21,320 Bellows, 737 01:05:21,360 --> 01:05:25,120 I have a cake of rum aboard my boat straight from the governor's own cellar. 738 01:05:25,560 --> 01:05:28,880 What saved I. 739 01:05:29,840 --> 01:05:32,320 I could use a drink, garnish. 740 01:05:32,760 --> 01:05:34,760 And the drummer boy 741 01:05:36,000 --> 01:05:38,760 I speak minds that captain 742 01:05:46,040 --> 01:05:47,040 there's the end of land. 743 01:05:47,040 --> 01:05:48,920 The end of our world. 744 01:05:49,160 --> 01:05:50,160 No, on its staff. 745 01:05:50,160 --> 01:05:52,600 First and finally capsize. 746 01:05:52,600 --> 01:05:54,320 I've been meditating. I'll just think 747 01:05:55,360 --> 01:05:57,560 capsizing is the solution of our problem. 748 01:05:57,840 --> 01:05:59,400 There's no doubt about 749 01:06:00,800 --> 01:06:03,080 if you will follow me to now in your name. 750 01:06:09,680 --> 01:06:40,720 What it works 751 01:06:42,920 --> 01:06:44,720 good old Aristotle. 752 01:06:44,720 --> 01:06:47,760 Over 2000 years ago, he wrote a metallic 753 01:06:47,760 --> 01:06:50,360 vessel will retain air underwater without feeling. 754 01:06:51,040 --> 01:06:53,280 But I myself have done some research on the subject 755 01:06:53,760 --> 01:06:57,000 while designing a craft, which I call an undersea boat. 756 01:06:57,400 --> 01:06:57,960 How does you know? 757 01:06:57,960 --> 01:07:01,160 This old hole was airtight inside my sub? 758 01:07:01,680 --> 01:07:02,920 One knows nothing. 759 01:07:02,920 --> 01:07:05,720 And to what? Experiments 760 01:07:05,720 --> 01:07:07,960 we may know conclude that we are breathing. 761 01:07:08,760 --> 01:07:10,840 Let's just walk ashore as quickly as possible. 762 01:07:11,280 --> 01:07:11,960 I computed. 763 01:07:11,960 --> 01:07:13,160 We have sufficient hour 764 01:07:13,160 --> 01:07:16,600 to last several minutes, providing we don't waste of oxygen. 765 01:07:16,720 --> 01:07:18,920 Talking, of course. All right. And shut up. 766 01:07:19,280 --> 01:07:20,160 Quite so 767 01:07:23,880 --> 01:07:24,520 well, 768 01:07:27,240 --> 01:08:21,640 so for 769 01:09:26,560 --> 01:09:28,680 you needn't have brought out the whole garrison. 770 01:09:28,680 --> 01:09:29,760 I did the job myself. 771 01:09:30,720 --> 01:09:32,880 They won't be so playful when they wake up this time. 772 01:09:33,520 --> 01:09:35,560 All right. Wake them up, 773 01:09:35,800 --> 01:09:38,840 some of them up, and take them to the pirate ship over the side. 774 01:09:38,840 --> 01:09:39,520 What? I'm 775 01:10:08,520 --> 01:10:08,960 sorry. 776 01:10:08,960 --> 01:10:11,440 I've finished. May I humbly apologize. 777 01:10:11,640 --> 01:10:13,880 Would never have happened without our skipper. 778 01:10:14,720 --> 01:10:16,960 He violated the pirate code. 779 01:10:16,960 --> 01:10:19,600 He had to go, but he went like a pirate. 780 01:10:19,760 --> 01:10:22,240 We're going like fish die. 781 01:10:22,240 --> 01:10:25,440 I can't forgive myself for that. 782 01:10:25,440 --> 01:10:27,760 King's frankly made a monkey. 783 01:10:27,760 --> 01:10:30,640 I'm barbarous pirate the old school. 784 01:10:30,640 --> 01:10:31,960 Enough of that. 785 01:10:31,960 --> 01:10:33,040 I them 786 01:10:39,400 --> 01:10:41,680 would have to abort the ship and have a recanvass. 787 01:10:42,120 --> 01:10:46,840 I want to ready to sail when I leave, I give them just enough bread and water 788 01:10:46,840 --> 01:10:49,880 to keep them alive and fetch a good bounty 789 01:10:49,880 --> 01:10:52,920 from the king. I 790 01:10:54,360 --> 01:11:26,360 on hi, 791 01:11:27,000 --> 01:11:28,520 Pablo Murphy. 792 01:11:29,880 --> 01:11:32,360 Well, I'll be cast out of these chains, will you? 793 01:11:32,360 --> 01:11:34,520 After all, you have got us into the lion. 794 01:11:34,560 --> 01:11:35,760 Glad I'm out. 795 01:11:35,760 --> 01:11:37,560 Catch that part of it. 796 01:11:50,240 --> 01:11:51,720 Come over me. 797 01:11:51,720 --> 01:11:54,800 I tell you when the last time get away from us will you get to 798 01:11:54,800 --> 01:11:57,680 that hot head of yours that I didn't tell my dear sir, let me. 799 01:11:57,880 --> 01:11:59,600 I can see for ourselves what he's done. 800 01:11:59,600 --> 01:12:01,480 If we got my way instead of yours, I leave. 801 01:12:01,480 --> 01:12:02,920 But I wouldn't be that way. 802 01:12:02,920 --> 01:12:04,680 I wouldn't be held captive in the palace. 803 01:12:04,680 --> 01:12:07,280 And we'd have had the guns to stop us men from crushing us. 804 01:12:07,880 --> 01:12:10,520 Who legitimate soldiers 805 01:12:19,280 --> 01:12:21,320 my older brother 806 01:12:21,320 --> 01:12:23,520 and fishing would be done under armed escort. 807 01:12:23,840 --> 01:12:26,040 You're tired. Can't be turned over to the governor. 808 01:12:26,240 --> 01:12:28,480 I want to be left for us. A bait. 809 01:12:28,840 --> 01:12:30,960 In that case, we'll do no fishing. 810 01:12:30,960 --> 01:12:33,960 All right. Any more objections? 811 01:12:35,880 --> 01:12:38,040 The rest of you will proceed to the governor's dock. 812 01:12:38,040 --> 01:12:39,800 Get moving. 813 01:12:40,520 --> 01:12:42,440 Take him to the fortress. 814 01:12:54,160 --> 01:12:58,000 Or Hey, this way. 815 01:13:00,000 --> 01:13:41,960 Or back in line. 816 01:13:42,160 --> 01:13:44,080 Follow those boats. 817 01:14:02,040 --> 01:14:10,480 The fishermen 818 01:14:16,800 --> 01:15:09,240 and so the 819 01:15:40,440 --> 01:15:41,880 let's go. 820 01:15:42,040 --> 01:16:15,400 I to has everything arranged. 821 01:16:15,400 --> 01:16:16,280 Just as you ordered. 822 01:16:16,280 --> 01:16:19,800 Excellency, you've broken the back of the rebellion overnight. 823 01:16:19,800 --> 01:16:21,880 The king owes you much. He will pay it. 824 01:16:22,400 --> 01:16:25,200 I may even be able to collect the full bounty on Captain Vela. 825 01:16:25,440 --> 01:16:28,000 But he was killed by his own men who, while trying to save a liberate 826 01:16:33,560 --> 01:16:35,880 Don't be upset, my dear. 827 01:16:35,880 --> 01:16:37,880 You form new attachments here. 828 01:16:37,880 --> 01:16:39,680 You want to marry the governor? 829 01:16:39,680 --> 01:16:41,080 After I'm gone, it is through her. 830 01:16:41,080 --> 01:16:42,600 You will rule, Governor. 831 01:16:42,600 --> 01:16:43,640 You will order your people 832 01:16:43,640 --> 01:16:47,160 to tell their fields and fish their seas for the greater glory of the king. 833 01:16:47,520 --> 01:16:48,720 I die first. 834 01:16:48,720 --> 01:16:50,720 No, you will die last. 835 01:16:50,720 --> 01:16:53,280 First you'll watch your people go one by one. 836 01:17:05,160 --> 01:17:08,800 Go. Oh, 837 01:17:10,680 --> 01:17:11,600 good. 838 01:17:12,200 --> 01:17:15,240 Someday. And 839 01:17:15,640 --> 01:17:17,200 oh, it'll 840 01:17:23,400 --> 01:17:25,320 these methods will bring it around soon enough. 841 01:17:25,320 --> 01:17:27,680 I shouldn't like it to kill us up before she marries. 842 01:17:27,920 --> 01:17:29,520 She's not the type 843 01:17:29,800 --> 01:17:31,920 no. She will marry you and wait for a chance to poison. 844 01:17:32,240 --> 01:17:34,480 Doesn't sound like an ideal marriage. 845 01:17:34,480 --> 01:17:35,600 Couldn't we dispense with that? 846 01:17:35,600 --> 01:17:38,720 Too much of it upsets my liver. 847 01:17:40,120 --> 01:17:41,280 Not your liver. 848 01:17:41,280 --> 01:17:42,520 It's your heart. 849 01:17:42,520 --> 01:17:44,880 It's much too sort 850 01:17:47,120 --> 01:17:47,600 tonight. 851 01:17:47,600 --> 01:17:49,440 The people burial. 852 01:17:49,960 --> 01:17:52,880 I want a proclamation posted in the path of the funeral procession 853 01:17:53,160 --> 01:17:55,240 announcing your marriage to the daughter of a library. 854 01:17:55,240 --> 01:17:57,960 Next Sunday, Excellency, 855 01:17:57,960 --> 01:18:00,800 people will be required to attend and provide entertainment 856 01:18:01,800 --> 01:18:04,560 so that it will be a day of rejoicing and will have them fill 857 01:18:04,560 --> 01:18:07,960 the royal grain warehouse with 10,000 sacks of grain as a wedding present. 858 01:18:08,720 --> 01:18:09,840 You're learning fast. 859 01:18:10,800 --> 01:18:12,000 After the ceremony is over, 860 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 I'll be able to leave you my troops and my blessings and depart 861 01:18:17,080 --> 01:18:19,400 except for the late, lamented Captain Fallow, 862 01:18:19,400 --> 01:18:21,560 this has been the most boring assignment 863 01:18:32,400 --> 01:18:33,520 on your way. 864 01:18:33,800 --> 01:18:36,160 Amnesty has been declared for all prisoners. 865 01:18:36,160 --> 01:18:39,000 That, included, will give you a chance to show allegiance at the wedding. 866 01:18:43,760 --> 01:18:45,000 Grow the sun. 867 01:18:45,000 --> 01:18:46,880 I'll kill you. 868 01:18:47,280 --> 01:18:49,920 I'll tell you 869 01:18:51,080 --> 01:18:52,720 So it's a marriage now, is it? 870 01:18:52,720 --> 01:18:54,560 Consuela will never do it. 871 01:18:54,560 --> 01:18:58,400 Not 10,000 sacks of grain for the governor, not mine. 872 01:18:59,160 --> 01:19:03,280 So we do rejoice all we have 873 01:19:15,080 --> 01:19:17,880 bad on crude oil has made the defacing of public property 874 01:19:18,280 --> 01:19:23,000 an offense punishable by death, both as the culprit and the accomplices. 875 01:19:23,800 --> 01:19:24,920 Sergeant Roundup. 876 01:19:24,920 --> 01:19:26,080 These people 877 01:19:41,800 --> 01:19:44,880 ha ha. 878 01:19:55,600 --> 01:19:57,440 What are you going to do about it? 879 01:19:57,440 --> 01:19:58,520 It's no concern of mine. 880 01:20:07,480 --> 01:20:09,200 What are you going to do about her? 881 01:20:09,200 --> 01:20:11,120 Get her out of it somehow. 882 01:20:11,120 --> 01:20:14,080 Alone against a thousand troops. 883 01:20:14,080 --> 01:20:15,160 There must be a way. 884 01:20:15,160 --> 01:20:17,840 There is It's a question of simple logic. 885 01:20:18,480 --> 01:20:19,920 We need allies. 886 01:20:19,920 --> 01:20:21,360 These people need freedom. 887 01:20:21,360 --> 01:20:22,560 Let's help them get it. 888 01:20:22,560 --> 01:20:24,640 The only freedom I'm interested in is Consuelos. 889 01:20:25,160 --> 01:20:28,960 She never consent to be free and to love people every possible 890 01:20:30,000 --> 01:20:32,680 they have a chance against good as crack troops. 891 01:20:33,120 --> 01:20:35,680 Science has learned that nothing is impossible. 892 01:20:36,240 --> 01:20:40,040 Not long ago, I saw a ship sailing through the skies of France. 893 01:20:40,280 --> 01:20:42,920 Supported by a great bag filled with air. 894 01:20:43,280 --> 01:20:44,840 That was lighter of the. 895 01:20:45,240 --> 01:20:49,080 A friend of mine has invented a liquid that can blast away mountains. 896 01:20:49,760 --> 01:20:54,000 I myself have completed plans for a boat that can seal underneath the water. 897 01:20:54,720 --> 01:20:58,160 Who knows what we may accomplish against the outdated barracuda 898 01:20:58,160 --> 01:21:01,680 and is outdated with All we need is the help of these people. 899 01:21:02,160 --> 01:21:07,000 A little imagination and deft fingers with which to steal a few basic materials 900 01:21:15,400 --> 01:21:34,280 Oh, the baron thinks we're finished. 901 01:21:34,920 --> 01:21:36,080 We're going to let him go on thinking. 902 01:21:36,080 --> 01:21:39,440 So we'll fill the Royal Green Warehouse as ordered 903 01:21:40,600 --> 01:21:42,680 the seeds of the professor's genius. 904 01:21:42,680 --> 01:21:43,800 I beg your pardon? 905 01:21:43,800 --> 01:21:47,240 The Baron has the most weapons, but we shall have the newest. 906 01:21:47,600 --> 01:21:50,880 An explosive that moves mountains a ship that flies through the air. 907 01:21:50,880 --> 01:21:53,520 A ship that flies through the air by next Sunday. 908 01:21:53,680 --> 01:21:56,520 Impossible. A great man once said to me. 909 01:21:57,080 --> 01:22:01,040 Science has learned that nothing is impossible. 910 01:22:18,800 --> 01:23:04,160 In It doesn't 911 01:23:04,160 --> 01:23:05,240 smell right. 912 01:23:07,400 --> 01:23:09,920 10,000 sacks of grain have been brought into the warehouse. 913 01:23:10,040 --> 01:23:12,240 The tunnel, the smuggle amount is complete. 914 01:23:12,240 --> 01:23:14,440 The whole island is making headway with the modern weapons. 915 01:23:14,440 --> 01:23:19,880 The smugglers still you stand and stir that stew with no result. 916 01:23:20,000 --> 01:23:23,360 My friend simply new formula to go on simply 917 01:23:23,360 --> 01:23:25,800 the ingredients, principally nitrogen and glycerin. 918 01:23:26,680 --> 01:23:29,200 Anyway, I'm not really sure I want to discover it. 919 01:23:29,200 --> 01:23:30,840 If you can remove a mountain. 920 01:23:30,840 --> 01:23:32,640 How do I know it won't remove an island? 921 01:23:32,640 --> 01:23:37,440 In science, one knows nothing unless one experiments And we should stop putting me 922 01:23:45,320 --> 01:23:46,320 That's it. 923 01:23:46,360 --> 01:23:47,600 That's it. 924 01:23:55,040 --> 01:23:56,800 Soldiers 925 01:23:59,480 --> 01:24:01,600 don't fall down with that. 926 01:24:01,800 --> 01:24:03,360 Even if they shoot 927 01:24:33,840 --> 01:24:36,200 Be careful you don't overinflated this in the morning. 928 01:24:37,040 --> 01:24:38,240 We've cut of all places. 929 01:24:38,240 --> 01:24:39,600 To the breaking point. 930 01:24:39,600 --> 01:24:41,920 We don't want them to collapse before we give the signal. 931 01:24:42,960 --> 01:24:45,400 Remember, there'll be no signal. 932 01:24:45,400 --> 01:24:54,800 Consuela has gotten safely away from you. 933 01:24:54,840 --> 01:24:56,400 Careful. 934 01:25:02,840 --> 01:25:05,080 The liquid explosive 935 01:25:06,280 --> 01:25:07,680 Is that all that's left? 936 01:25:07,680 --> 01:25:09,600 I've improved a bit on the formula. 937 01:25:09,600 --> 01:25:11,720 Concentrated 1000 times 938 01:25:13,080 --> 01:25:15,480 the pistol 939 01:25:22,640 --> 01:25:23,920 these 940 01:26:03,400 --> 01:26:06,840 the royal grain warehouses reported full to capacity, Your Excellency. 941 01:26:07,040 --> 01:26:10,000 Amazing how you brought them to their knees. 942 01:26:10,000 --> 01:26:12,400 Spare the rod and spoil the child. 943 01:26:12,400 --> 01:26:15,080 Never forget that, my dear Governor. 944 01:26:15,080 --> 01:26:17,920 Let's get on with the wedding ceremony. 945 01:26:20,000 --> 01:26:20,960 First, the floral 946 01:26:20,960 --> 01:26:24,480 offerings of the bride from the unmarried girls of the island. 947 01:26:24,840 --> 01:26:26,960 A local custom for celebrating weddings. 948 01:26:27,240 --> 01:26:28,920 Proceed Music 949 01:27:05,400 --> 01:27:07,480 Once you appear to show 950 01:27:08,360 --> 01:27:09,320 and we go 951 01:27:15,120 --> 01:27:17,720 these peasant shapes and up to my taste 952 01:27:30,080 --> 01:27:31,040 That's too good. 953 01:27:31,040 --> 01:27:32,400 Pablo, 954 01:27:43,240 --> 01:27:44,000 Karen. 955 01:27:44,560 --> 01:27:45,440 Karen. 956 01:27:45,520 --> 01:28:16,000 Can I 957 01:28:16,000 --> 01:28:18,920 marry her? 958 01:28:22,160 --> 01:28:27,040 Wow. Oh, no, 959 01:28:28,400 --> 01:28:30,080 no, no. Right, right. Oh, no. 960 01:28:30,080 --> 01:28:32,240 Let me take this. 961 01:28:32,240 --> 01:28:33,240 What's the matter with you? 962 01:28:33,240 --> 01:28:37,120 Don't you know where you're going? 963 01:29:11,480 --> 01:29:12,160 Honey, 964 01:29:13,880 --> 01:29:16,440 Professor, we're going after the girl. 965 01:29:45,120 --> 01:29:46,680 Let's start fresh 966 01:29:54,760 --> 01:29:59,800 Oh, hello, Peaches. 967 01:30:00,280 --> 01:30:06,360 Maybe you can wait 968 01:30:12,560 --> 01:30:13,200 High explosive. 969 01:30:13,200 --> 01:30:14,000 Quick. 970 01:30:49,920 --> 01:30:51,320 Get on the way. 971 01:30:51,320 --> 01:30:53,160 Hi, son. 972 01:30:54,800 --> 01:30:57,320 I'm the husband. 973 01:31:01,240 --> 01:31:02,680 Carving out 974 01:31:04,480 --> 01:31:06,560 no time since the cable 975 01:31:11,160 --> 01:31:14,520 we've got to gain altitude and a load about 976 01:31:22,280 --> 01:31:24,720 Come on, get rid of something. 977 01:31:35,120 --> 01:31:36,000 What is it? 978 01:31:36,000 --> 01:31:37,960 It is the wrath of heaven. 979 01:31:37,960 --> 01:31:40,960 It is this kind of fortress 980 01:31:42,160 --> 01:31:43,640 a ship in our lands 981 01:31:43,640 --> 01:31:45,520 we're heading straight for. 982 01:31:46,320 --> 01:31:46,920 Make it close 983 01:31:50,000 --> 01:31:51,560 but not too close. 984 01:31:51,560 --> 01:31:54,720 The leadership and our laps to catch good 985 01:31:59,760 --> 01:32:00,120 guys. 986 01:32:00,560 --> 01:32:04,320 The blow up should be alive. 987 01:32:38,520 --> 01:32:40,200 With your guys on 988 01:32:40,920 --> 01:32:43,000 the run out of here. 989 01:32:43,000 --> 01:32:45,280 Skipper, we're saying get us out of here. 990 01:33:00,800 --> 01:33:02,680 I cut off commercial fairy tale. 991 01:33:02,680 --> 01:33:03,800 Kiss me. 992 01:33:03,800 --> 01:33:07,800 Go get them you 993 01:33:42,720 --> 01:33:44,360 I really think he plans 994 01:33:44,360 --> 01:33:46,800 to do battle with us. 995 01:33:48,480 --> 01:33:50,120 Captain Bellows lost his head 996 01:33:50,120 --> 01:33:52,160 as well as his heart. 997 01:34:06,040 --> 01:34:07,840 Goes all that chip 998 01:34:10,360 --> 01:34:12,400 come the tough, gallant 999 01:34:13,040 --> 01:34:14,720 two point stop 1000 01:34:24,720 --> 01:34:27,960 hard to find her 1001 01:34:27,960 --> 01:34:31,720 brawn tired of going to we Pirate Bay Mer on the radio 1002 01:34:31,760 --> 01:34:34,040 playing with the girl on the ship We're going to bottom 1003 01:34:35,840 --> 01:34:38,680 you go 1004 01:34:44,320 --> 01:34:44,800 Hello. 1005 01:34:44,840 --> 01:34:45,480 Hello. 1006 01:34:46,440 --> 01:34:48,080 I'm the double 1007 01:34:50,160 --> 01:34:56,560 Oh, coming, Mr. 1008 01:34:56,560 --> 01:34:57,320 Bellows. 1009 01:34:59,760 --> 01:35:01,320 The fools are going to trade broadsides 1010 01:35:01,320 --> 01:35:02,120 with us. 1011 01:35:09,680 --> 01:35:10,360 And you go 1012 01:35:13,840 --> 01:35:14,600 Skipper. 1013 01:35:14,960 --> 01:35:15,600 Nobody, and we. 1014 01:35:15,600 --> 01:35:17,600 We're just know we never get along side. 1015 01:35:17,600 --> 01:35:18,560 Too late to worry about that. 1016 01:35:18,560 --> 01:35:20,640 No, we'll have to take our chances. 1017 01:35:20,640 --> 01:35:29,880 Actually, wish we'll go hi. 1018 01:35:29,920 --> 01:35:31,520 No apologies. 1019 01:35:31,520 --> 01:35:33,480 What if I can't live like a pirate? 1020 01:35:33,480 --> 01:35:34,840 Die like one? 1021 01:35:34,840 --> 01:35:35,960 I stand by the wheel. 1022 01:35:35,960 --> 01:35:38,120 I break out alongside scuba. 1023 01:35:38,880 --> 01:35:39,360 Two of them. 1024 01:35:39,360 --> 01:36:31,720 The he stand by them. 1025 01:36:31,720 --> 01:36:34,440 I made it 1026 01:36:36,680 --> 01:36:43,600 the bar 1027 01:37:14,440 --> 01:37:35,520 and now 1028 01:37:52,800 --> 01:39:52,960 how about you 1029 01:40:35,800 --> 01:40:36,600 well, 1030 01:40:37,200 --> 01:42:51,720 go me 1031 01:43:04,640 --> 01:43:06,400 hold it, Professor. 1032 01:43:06,400 --> 01:43:08,320 We would get rid of that stuff. 72257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.