Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,529
(Hwang In Woo, Mi Ra)
2
00:00:02,971 --> 00:00:05,170
(Hwang In Woo, Mi Ra)
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,510
Let's not pick it up.
4
00:00:12,170 --> 00:00:13,540
Whatever you say.
5
00:00:36,670 --> 00:00:37,931
Sleep well.
6
00:00:40,770 --> 00:00:42,910
If you sleep well,
7
00:00:43,870 --> 00:00:45,840
I'll sleep well too.
8
00:00:47,010 --> 00:00:48,540
You must sleep well.
9
00:00:51,410 --> 00:00:52,980
I got it.
10
00:00:54,880 --> 00:00:57,951
It was a long day.
11
00:00:58,120 --> 00:01:00,061
I'm sleepy already.
12
00:01:01,760 --> 00:01:02,961
About the trial...
13
00:01:04,831 --> 00:01:07,030
It's going to be
a difficult process,
14
00:01:08,601 --> 00:01:10,400
but you'll win in the end.
15
00:01:11,101 --> 00:01:12,971
I'll make sure you win.
16
00:01:15,140 --> 00:01:17,140
I won't give up either,
17
00:01:18,471 --> 00:01:20,380
so let's keep on fighting.
18
00:02:06,461 --> 00:02:08,160
Good morning.
19
00:02:18,770 --> 00:02:21,900
Then, good morning to you too.
20
00:02:23,471 --> 00:02:25,981
I thought you didn't want
to act like my dad, Mr. Son.
21
00:02:27,010 --> 00:02:29,649
What was that face just now,
Mr. Son?
22
00:02:29,750 --> 00:02:32,351
You look as if
you loved your daughter.
23
00:02:32,620 --> 00:02:33,721
What do we do?
24
00:02:33,880 --> 00:02:37,019
I'm going to do my very best
to hate you from now.
25
00:02:37,591 --> 00:02:39,020
Why are you still here?
26
00:02:39,020 --> 00:02:40,990
To hurt you, Mr. Son.
27
00:02:46,831 --> 00:02:48,601
Good morning.
28
00:02:51,571 --> 00:02:53,140
- Why are you here?
- Why are you here?
29
00:02:54,140 --> 00:02:55,540
Didn't you go to the States?
30
00:02:55,670 --> 00:02:57,440
Weren't you kicked out?
31
00:02:57,611 --> 00:02:59,081
I thought you failed.
32
00:03:00,441 --> 00:03:02,611
Failure is a stepping stone
to success.
33
00:03:03,551 --> 00:03:05,250
Anyway, I'm glad you're here.
34
00:03:05,250 --> 00:03:06,721
From now on,
35
00:03:07,221 --> 00:03:10,390
let's viciously
live happily together. Okay?
36
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
Sure.
37
00:03:11,591 --> 00:03:14,520
It'll bother him
if you're suffering.
38
00:03:14,691 --> 00:03:16,490
We can fight every day.
39
00:03:17,691 --> 00:03:19,331
Sure. That's that,
40
00:03:19,331 --> 00:03:20,630
but you're eating my rice.
41
00:03:21,400 --> 00:03:23,030
I only made enough for two people.
42
00:03:23,030 --> 00:03:24,801
I don't have any food for you.
43
00:03:29,010 --> 00:03:30,769
Get up. We have to eat.
44
00:03:54,101 --> 00:03:55,831
Just sit down.
45
00:04:01,540 --> 00:04:04,971
Don't suffer in sardine
and just eat this sardine.
46
00:04:05,270 --> 00:04:08,311
Do you know how much effort
I put in to grill this?
47
00:04:08,880 --> 00:04:10,351
You mean, "suffer in silence".
48
00:04:11,410 --> 00:04:14,120
Silence or sardine,
they're the same.
49
00:04:14,880 --> 00:04:17,149
Just don't suffer in agony.
50
00:04:17,721 --> 00:04:20,019
Go on. Eat it.
51
00:04:20,361 --> 00:04:22,159
It's full of omega 3.
52
00:04:22,160 --> 00:04:25,130
It's a fish that's always sad.
53
00:04:25,231 --> 00:04:27,500
You must mean
it's a blue colored fish.
54
00:04:27,701 --> 00:04:29,471
Share some side dishes with me,
55
00:04:29,471 --> 00:04:31,331
Ms. An, Mr. Son.
56
00:04:37,111 --> 00:04:38,471
What a disgrace.
57
00:04:39,211 --> 00:04:40,910
How dare he threaten me?
58
00:04:41,111 --> 00:04:43,010
Who does he think he is?
59
00:04:43,611 --> 00:04:44,950
Doesn't he know...
60
00:04:45,721 --> 00:04:48,020
he made a living thanks to me?
61
00:04:48,081 --> 00:04:51,591
There cannot be advertisements
without enterprises like us.
62
00:04:51,591 --> 00:04:53,561
He must be out of his mind.
63
00:04:53,790 --> 00:04:56,231
They say, those who know
they're about to die...
64
00:04:56,231 --> 00:04:57,790
are the scariest of all.
65
00:04:57,790 --> 00:04:59,461
They don't care about tomorrow.
66
00:05:01,030 --> 00:05:03,601
He's powerless alone.
67
00:05:03,731 --> 00:05:05,201
He's going to die anyway.
68
00:05:05,740 --> 00:05:07,471
Tell him to give it his best shot.
69
00:05:07,571 --> 00:05:09,611
However, he is...
70
00:05:09,770 --> 00:05:12,010
the variable
that's giving us a headache.
71
00:05:12,311 --> 00:05:14,010
What if he discloses everything?
72
00:05:14,010 --> 00:05:16,311
After that,
the trial would go public.
73
00:05:16,811 --> 00:05:20,120
We can make up the public opinion.
74
00:05:20,120 --> 00:05:22,691
A single advertisement can fix that.
75
00:05:22,821 --> 00:05:25,351
The public forgets very fast.
76
00:05:25,920 --> 00:05:28,091
That's why we call them
dogs and pigs.
77
00:05:28,091 --> 00:05:30,890
The world has changed, sir.
78
00:05:30,890 --> 00:05:32,861
Didn't you notice
with the candlelight vigil?
79
00:05:32,861 --> 00:05:35,431
They're nothing on their own,
but in a group...
80
00:05:35,431 --> 00:05:37,801
They were amazing.
81
00:05:37,801 --> 00:05:40,801
Just get rid of the variable.
82
00:05:40,941 --> 00:05:42,510
Who cares if he dies
today or tomorrow?
83
00:05:43,140 --> 00:05:45,010
Does it matter if it's his disease
or an accident?
84
00:05:45,441 --> 00:05:47,481
He has nothing to lose.
85
00:05:48,081 --> 00:05:50,510
Find a way to take care of it.
86
00:05:50,611 --> 00:05:51,681
Okay.
87
00:05:52,650 --> 00:05:54,221
How about...
88
00:05:54,351 --> 00:05:56,821
just apologizing
and closing the case quietly?
89
00:05:56,821 --> 00:05:58,821
They don't want anything else.
90
00:05:58,821 --> 00:06:00,591
If I do it once,
I'll have to do it again.
91
00:06:01,490 --> 00:06:03,160
If I bow to one person,
92
00:06:03,760 --> 00:06:05,900
I'll end up bowing to someone else.
93
00:06:06,500 --> 00:06:08,061
If we don't crush them now,
94
00:06:08,160 --> 00:06:10,601
others will keep on crawling out.
95
00:06:10,801 --> 00:06:11,971
They need an internal conflict.
96
00:06:13,101 --> 00:06:16,071
Make them fight each other.
It always works.
97
00:06:16,410 --> 00:06:18,270
Make them forget
who their real enemy is.
98
00:06:18,270 --> 00:06:21,181
Make them cut and stab each other.
99
00:06:21,711 --> 00:06:23,280
They're foolish.
100
00:06:23,280 --> 00:06:24,351
So...
101
00:06:24,650 --> 00:06:26,020
you want me to use the ex-husband...
102
00:06:26,081 --> 00:06:27,821
to pit An Soon Jin against
Son Mu Han,
103
00:06:27,821 --> 00:06:29,351
right?
104
00:06:29,650 --> 00:06:31,250
Tell her family too.
105
00:06:31,951 --> 00:06:33,321
Once the old lady finds out...
106
00:06:33,521 --> 00:06:35,120
the truth about her son-in-law,
107
00:06:35,120 --> 00:06:37,591
she'll want to kill him
more than me.
108
00:06:44,400 --> 00:06:47,001
What's with all the mess?
109
00:06:48,200 --> 00:06:52,409
What is this? Poor rabbit.
110
00:06:53,011 --> 00:06:55,241
What is this? "Requests"?
111
00:06:55,480 --> 00:06:57,351
"Disinfect my sheets
on a daily basis."
112
00:06:57,351 --> 00:06:59,251
"Remove any dust on my blinds."
113
00:06:59,251 --> 00:07:01,351
"Wipe the full-length mirror
until it shines."
114
00:07:01,351 --> 00:07:05,390
"I'll pay for food,
so I demand you to provide me food."
115
00:07:12,361 --> 00:07:16,070
Why are there so many stickers
on this desk?
116
00:07:16,970 --> 00:07:18,601
It's so obvious that it was used.
117
00:07:36,251 --> 00:07:37,991
Why won't you pick up the phone?
118
00:07:40,420 --> 00:07:42,160
I pity you,
119
00:07:43,061 --> 00:07:45,561
and I know how ridiculous
your life has been.
120
00:07:49,470 --> 00:07:51,400
But, can't you stop it?
121
00:07:56,111 --> 00:07:58,140
I'm sorry for what I did.
122
00:07:58,611 --> 00:08:01,180
I know I'm doing wrong to you
right now too.
123
00:08:02,851 --> 00:08:03,910
But...
124
00:08:04,751 --> 00:08:07,120
won't you go easy on me?
125
00:08:08,781 --> 00:08:11,620
I'll beg you. Please...
126
00:08:21,801 --> 00:08:24,531
There were five cases
reported on the news in China.
127
00:08:25,900 --> 00:08:27,669
None of the parents filed a lawsuit,
128
00:08:27,670 --> 00:08:29,241
so the public didn't know about it.
129
00:08:30,870 --> 00:08:34,409
Luckily, there's a case
under trial in Singapore right now.
130
00:08:34,581 --> 00:08:36,450
They won the first trial.
131
00:08:36,611 --> 00:08:37,679
The death certificate...
132
00:08:38,450 --> 00:08:41,720
clearly states that they found
powder in the lungs.
133
00:08:41,880 --> 00:08:43,790
(Powder found in both lungs,
aspiration pneumonia)
134
00:09:01,700 --> 00:09:03,311
(Brand A Powdered Jelly
Suffocates Girl to Death)
135
00:09:04,041 --> 00:09:06,640
Let's give the materials
to this reporter.
136
00:09:07,480 --> 00:09:09,650
That way it can be made public
even if I'm not around.
137
00:09:11,751 --> 00:09:13,821
All right. We'll do that.
138
00:09:14,450 --> 00:09:16,051
We should also try to make
the trial sooner.
139
00:09:18,351 --> 00:09:20,321
We're looking into a new attorney.
140
00:09:20,861 --> 00:09:22,120
Do you need my help?
141
00:09:22,660 --> 00:09:24,189
Why are you doing all the legwork?
142
00:09:24,390 --> 00:09:26,501
My father is one,
and so is my brother.
143
00:09:26,801 --> 00:09:28,900
My second sister-in-law
is an attorney too.
144
00:09:29,271 --> 00:09:31,430
No. I don't think we should
hire someone who has...
145
00:09:31,430 --> 00:09:32,870
a lot of connections and experience.
146
00:09:33,370 --> 00:09:36,241
I want someone who has conviction
even if they lack experience.
147
00:09:37,071 --> 00:09:38,071
Hey.
148
00:09:38,670 --> 00:09:40,979
How can you keep a straight face...
149
00:09:40,980 --> 00:09:42,511
while talking bad about my family?
150
00:09:44,480 --> 00:09:46,751
What difference would my face make?
151
00:09:47,920 --> 00:09:49,550
Shall I say it again
with a different face?
152
00:09:49,551 --> 00:09:50,551
Forget it.
153
00:09:52,821 --> 00:09:55,220
Anyway,
I think Apollo Confectionary...
154
00:09:55,220 --> 00:09:57,361
is going mad
trying to stop the trial.
155
00:09:58,091 --> 00:09:59,531
I think they're holding...
156
00:09:59,730 --> 00:10:01,801
her ex-husband hostage
to move Soon Jin.
157
00:10:02,200 --> 00:10:03,370
What do you mean?
158
00:10:03,771 --> 00:10:06,101
He's currently locked up
in a police station...
159
00:10:06,571 --> 00:10:08,741
on charges of assaulting
Park Geun Myung.
160
00:10:09,870 --> 00:10:13,241
I introduced him to an attorney,
but it's really the judge's choice.
161
00:10:14,710 --> 00:10:16,781
I don't think it was big enough
to lock him up,
162
00:10:17,180 --> 00:10:18,209
but who knows.
163
00:10:18,611 --> 00:10:19,950
Why are you telling me this now?
164
00:10:21,581 --> 00:10:23,551
Why didn't you pick up your phone?
165
00:10:23,890 --> 00:10:25,761
My wife and I called you guys
multiple times.
166
00:10:31,761 --> 00:10:33,660
I told you to stop joking around.
167
00:10:34,001 --> 00:10:37,300
I asked for an apology,
not to repeat the same mistake.
168
00:10:37,430 --> 00:10:39,040
You're really getting on my nerves.
169
00:10:39,771 --> 00:10:42,870
I passed on the message
and asked him to apologize.
170
00:10:43,140 --> 00:10:44,210
Come on.
171
00:10:44,670 --> 00:10:47,880
He has never apologized
during his 70 years of life.
172
00:10:47,940 --> 00:10:49,781
A person can't change that easily.
173
00:10:50,781 --> 00:10:52,219
People only change before they die.
174
00:10:52,551 --> 00:10:55,920
You better release him
before I get there.
175
00:10:56,150 --> 00:10:57,790
If not, I'll make sure...
176
00:10:58,521 --> 00:11:00,160
your client gets on the news.
177
00:11:00,261 --> 00:11:01,790
What? "The news"?
178
00:11:01,791 --> 00:11:03,230
You can't do that.
179
00:11:03,230 --> 00:11:04,460
Okay, okay.
180
00:11:04,690 --> 00:11:06,460
We'll release him.
181
00:11:06,930 --> 00:11:08,060
Happy?
182
00:11:09,571 --> 00:11:11,101
Come and get him.
183
00:11:11,370 --> 00:11:13,670
I'll just ignore what you just said
about the news.
184
00:11:17,940 --> 00:11:20,140
I heard you haven't been eating.
185
00:11:20,210 --> 00:11:22,180
I ordered some soup for you
from an amazing place.
186
00:11:22,180 --> 00:11:23,511
Let's eat it together.
187
00:11:24,051 --> 00:11:26,551
My crime must be huge.
188
00:11:27,720 --> 00:11:30,851
All these expensive lawyers
are taking turns visiting.
189
00:11:33,220 --> 00:11:34,720
Just get lost
after saying what you have to say.
190
00:11:34,881 --> 00:11:36,920
I'm here to release you.
191
00:11:37,390 --> 00:11:40,001
I'll get lost
after eating some soup.
192
00:11:47,712 --> 00:11:48,982
(Mu Han)
193
00:11:57,581 --> 00:11:58,611
Yes?
194
00:11:59,220 --> 00:12:00,551
Where are you right now?
195
00:12:04,690 --> 00:12:06,491
I'm at the police station.
196
00:12:06,491 --> 00:12:07,720
He'll be released.
197
00:12:07,960 --> 00:12:09,561
I'm on my right now too.
198
00:12:09,561 --> 00:12:11,591
I'll take care of it
once I get there,
199
00:12:12,061 --> 00:12:13,261
so don't worry.
200
00:12:13,861 --> 00:12:15,601
I called because I figured
you'd be worried.
201
00:12:16,001 --> 00:12:17,031
Okay.
202
00:12:20,101 --> 00:12:21,970
Have some. Don't put any salt in it.
203
00:12:22,210 --> 00:12:23,841
This place is good without it.
204
00:12:29,885 --> 00:12:32,355
Why did Park Geun Myung...
205
00:12:32,380 --> 00:12:33,551
change his mind?
206
00:12:36,390 --> 00:12:39,321
It wasn't Park Geun Myung.
It was Son Mu Han.
207
00:12:40,660 --> 00:12:42,491
What? "Son Mu Han"?
208
00:12:43,061 --> 00:12:45,291
I can fix a damaged
corporate image...
209
00:12:45,291 --> 00:12:48,230
with just a single slogan.
210
00:12:48,400 --> 00:12:49,800
However, what about me?
211
00:12:50,370 --> 00:12:52,341
What will you do about
my name that was ruined?
212
00:12:52,341 --> 00:12:54,501
If you knew that the product
caused an accident,
213
00:12:54,501 --> 00:12:56,170
how can you import it
and make advertisements?
214
00:12:56,170 --> 00:12:58,570
I didn't know when I wrote about it
in my book.
215
00:12:58,571 --> 00:13:00,980
You can recall all the products,
216
00:13:01,341 --> 00:13:03,851
but my books cannot be recalled.
217
00:13:03,950 --> 00:13:05,551
It'll haunt me forever.
218
00:13:06,480 --> 00:13:08,950
(Seoul Police Station)
219
00:13:31,470 --> 00:13:32,611
I'm sure it was tough.
220
00:13:33,397 --> 00:13:34,867
Why didn't you tell me?
221
00:13:36,180 --> 00:13:37,580
The court decided on
reverse and remand.
222
00:13:40,551 --> 00:13:41,851
How much more...
223
00:13:42,551 --> 00:13:45,420
do you plan on turning me
into a terrible person?
224
00:13:47,991 --> 00:13:49,831
You didn't even tell me
about our daughter's trial.
225
00:13:50,960 --> 00:13:52,761
I'm Da On's dad.
226
00:13:54,930 --> 00:13:56,501
I felt bad...
227
00:13:57,571 --> 00:13:58,870
for Ji Soo.
228
00:14:02,311 --> 00:14:04,140
Everything was intentional.
229
00:14:04,771 --> 00:14:07,611
Son Mu Han approached you
knowing who you are.
230
00:14:09,781 --> 00:14:12,550
- I know.
- What? You know?
231
00:14:12,751 --> 00:14:15,050
Know what? How much do you know?
232
00:14:15,251 --> 00:14:17,251
- I know everything.
- Everything?
233
00:14:21,620 --> 00:14:23,791
If you knew that the product
caused an accident,
234
00:14:23,791 --> 00:14:25,491
how can you import it
and make advertisements?
235
00:14:25,491 --> 00:14:28,101
I didn't know when I wrote about it
in my book.
236
00:14:28,101 --> 00:14:30,831
Stop that mother from coming
to see me.
237
00:14:31,230 --> 00:14:32,841
What does she expect me to do?
238
00:14:33,241 --> 00:14:35,870
Don't let her show up
in front of me again.
239
00:14:36,271 --> 00:14:38,709
I already know.
240
00:14:39,281 --> 00:14:40,439
He told me.
241
00:14:42,041 --> 00:14:44,851
What? How can you stay with him
when you know?
242
00:14:45,210 --> 00:14:48,890
Why are you sticking with him
if you know this? Why?
243
00:14:49,021 --> 00:14:50,420
Because I love him.
244
00:14:51,950 --> 00:14:53,261
Even after I found out...
245
00:14:54,491 --> 00:14:55,960
Even after
finding out about everything,
246
00:14:58,261 --> 00:14:59,459
I still...
247
00:15:01,531 --> 00:15:03,130
love him.
248
00:15:13,041 --> 00:15:14,111
Soon Jin.
249
00:15:16,680 --> 00:15:18,380
I'm sorry, Kyung Soo.
250
00:15:22,950 --> 00:15:24,551
We don't...
251
00:15:27,521 --> 00:15:29,890
have enough time
for us to hesitate.
252
00:15:58,351 --> 00:16:01,261
(A memory
both he and she will cherish)
253
00:16:15,571 --> 00:16:17,140
When will you do it?
254
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Do what?
255
00:16:19,710 --> 00:16:22,380
The three little words that even
five-year-olds say.
256
00:16:23,880 --> 00:16:25,551
What? "Did you pee?"
257
00:16:26,880 --> 00:16:30,189
You know what I'm talking about.
Just do it and get it over with.
258
00:16:30,551 --> 00:16:33,160
Must I state the obvious?
259
00:16:35,890 --> 00:16:37,890
Is that so hard to say?
260
00:16:38,900 --> 00:16:43,170
Well, I don't know.
To me, it's a little...
261
00:16:43,730 --> 00:16:45,001
difficult to say.
262
00:16:47,640 --> 00:16:48,939
Give it a try.
263
00:16:49,210 --> 00:16:51,111
Say it to me first.
264
00:16:51,111 --> 00:16:53,939
Then you can say it to your daughter
and In Woo.
265
00:16:53,940 --> 00:16:56,111
And then,
you can tell your employees...
266
00:16:56,111 --> 00:16:58,611
and everyone else you meet.
267
00:16:59,380 --> 00:17:01,920
Then I'm sure it'll become easier.
268
00:17:07,590 --> 00:17:09,060
Come on. Try saying it.
269
00:17:14,060 --> 00:17:15,360
I love you.
270
00:17:19,001 --> 00:17:20,600
I said, I love you.
271
00:17:29,551 --> 00:17:30,649
Forget it.
272
00:17:31,351 --> 00:17:32,781
I don't need to hear it.
273
00:17:33,920 --> 00:17:35,480
I won't expect it from you.
274
00:17:36,551 --> 00:17:38,491
You better not say it ever.
275
00:17:39,120 --> 00:17:40,219
My gosh.
276
00:17:47,501 --> 00:17:48,629
I love you.
277
00:17:51,831 --> 00:17:53,341
I'm in love with you.
278
00:18:10,950 --> 00:18:12,521
(Should We Kiss First?)
279
00:18:12,521 --> 00:18:14,620
Everyone may be living
a miserable life,
280
00:18:14,620 --> 00:18:17,331
but someone might at least
have hope.
281
00:18:17,331 --> 00:18:20,061
We can't keep living in the past.
282
00:18:20,061 --> 00:18:22,399
I'm not going to ignore it anymore.
283
00:18:22,400 --> 00:18:24,430
I've never been more sincere.
284
00:18:24,601 --> 00:18:25,801
I'll wait...
285
00:18:26,001 --> 00:18:27,970
just like I always have.
19834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.