All language subtitles for Should We Kiss First EP17 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,529 (Hwang In Woo, Mi Ra) 2 00:00:02,971 --> 00:00:05,170 (Hwang In Woo, Mi Ra) 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,510 Let's not pick it up. 4 00:00:12,170 --> 00:00:13,540 Whatever you say. 5 00:00:36,670 --> 00:00:37,931 Sleep well. 6 00:00:40,770 --> 00:00:42,910 If you sleep well, 7 00:00:43,870 --> 00:00:45,840 I'll sleep well too. 8 00:00:47,010 --> 00:00:48,540 You must sleep well. 9 00:00:51,410 --> 00:00:52,980 I got it. 10 00:00:54,880 --> 00:00:57,951 It was a long day. 11 00:00:58,120 --> 00:01:00,061 I'm sleepy already. 12 00:01:01,760 --> 00:01:02,961 About the trial... 13 00:01:04,831 --> 00:01:07,030 It's going to be a difficult process, 14 00:01:08,601 --> 00:01:10,400 but you'll win in the end. 15 00:01:11,101 --> 00:01:12,971 I'll make sure you win. 16 00:01:15,140 --> 00:01:17,140 I won't give up either, 17 00:01:18,471 --> 00:01:20,380 so let's keep on fighting. 18 00:02:06,461 --> 00:02:08,160 Good morning. 19 00:02:18,770 --> 00:02:21,900 Then, good morning to you too. 20 00:02:23,471 --> 00:02:25,981 I thought you didn't want to act like my dad, Mr. Son. 21 00:02:27,010 --> 00:02:29,649 What was that face just now, Mr. Son? 22 00:02:29,750 --> 00:02:32,351 You look as if you loved your daughter. 23 00:02:32,620 --> 00:02:33,721 What do we do? 24 00:02:33,880 --> 00:02:37,019 I'm going to do my very best to hate you from now. 25 00:02:37,591 --> 00:02:39,020 Why are you still here? 26 00:02:39,020 --> 00:02:40,990 To hurt you, Mr. Son. 27 00:02:46,831 --> 00:02:48,601 Good morning. 28 00:02:51,571 --> 00:02:53,140 - Why are you here? - Why are you here? 29 00:02:54,140 --> 00:02:55,540 Didn't you go to the States? 30 00:02:55,670 --> 00:02:57,440 Weren't you kicked out? 31 00:02:57,611 --> 00:02:59,081 I thought you failed. 32 00:03:00,441 --> 00:03:02,611 Failure is a stepping stone to success. 33 00:03:03,551 --> 00:03:05,250 Anyway, I'm glad you're here. 34 00:03:05,250 --> 00:03:06,721 From now on, 35 00:03:07,221 --> 00:03:10,390 let's viciously live happily together. Okay? 36 00:03:10,490 --> 00:03:11,490 Sure. 37 00:03:11,591 --> 00:03:14,520 It'll bother him if you're suffering. 38 00:03:14,691 --> 00:03:16,490 We can fight every day. 39 00:03:17,691 --> 00:03:19,331 Sure. That's that, 40 00:03:19,331 --> 00:03:20,630 but you're eating my rice. 41 00:03:21,400 --> 00:03:23,030 I only made enough for two people. 42 00:03:23,030 --> 00:03:24,801 I don't have any food for you. 43 00:03:29,010 --> 00:03:30,769 Get up. We have to eat. 44 00:03:54,101 --> 00:03:55,831 Just sit down. 45 00:04:01,540 --> 00:04:04,971 Don't suffer in sardine and just eat this sardine. 46 00:04:05,270 --> 00:04:08,311 Do you know how much effort I put in to grill this? 47 00:04:08,880 --> 00:04:10,351 You mean, "suffer in silence". 48 00:04:11,410 --> 00:04:14,120 Silence or sardine, they're the same. 49 00:04:14,880 --> 00:04:17,149 Just don't suffer in agony. 50 00:04:17,721 --> 00:04:20,019 Go on. Eat it. 51 00:04:20,361 --> 00:04:22,159 It's full of omega 3. 52 00:04:22,160 --> 00:04:25,130 It's a fish that's always sad. 53 00:04:25,231 --> 00:04:27,500 You must mean it's a blue colored fish. 54 00:04:27,701 --> 00:04:29,471 Share some side dishes with me, 55 00:04:29,471 --> 00:04:31,331 Ms. An, Mr. Son. 56 00:04:37,111 --> 00:04:38,471 What a disgrace. 57 00:04:39,211 --> 00:04:40,910 How dare he threaten me? 58 00:04:41,111 --> 00:04:43,010 Who does he think he is? 59 00:04:43,611 --> 00:04:44,950 Doesn't he know... 60 00:04:45,721 --> 00:04:48,020 he made a living thanks to me? 61 00:04:48,081 --> 00:04:51,591 There cannot be advertisements without enterprises like us. 62 00:04:51,591 --> 00:04:53,561 He must be out of his mind. 63 00:04:53,790 --> 00:04:56,231 They say, those who know they're about to die... 64 00:04:56,231 --> 00:04:57,790 are the scariest of all. 65 00:04:57,790 --> 00:04:59,461 They don't care about tomorrow. 66 00:05:01,030 --> 00:05:03,601 He's powerless alone. 67 00:05:03,731 --> 00:05:05,201 He's going to die anyway. 68 00:05:05,740 --> 00:05:07,471 Tell him to give it his best shot. 69 00:05:07,571 --> 00:05:09,611 However, he is... 70 00:05:09,770 --> 00:05:12,010 the variable that's giving us a headache. 71 00:05:12,311 --> 00:05:14,010 What if he discloses everything? 72 00:05:14,010 --> 00:05:16,311 After that, the trial would go public. 73 00:05:16,811 --> 00:05:20,120 We can make up the public opinion. 74 00:05:20,120 --> 00:05:22,691 A single advertisement can fix that. 75 00:05:22,821 --> 00:05:25,351 The public forgets very fast. 76 00:05:25,920 --> 00:05:28,091 That's why we call them dogs and pigs. 77 00:05:28,091 --> 00:05:30,890 The world has changed, sir. 78 00:05:30,890 --> 00:05:32,861 Didn't you notice with the candlelight vigil? 79 00:05:32,861 --> 00:05:35,431 They're nothing on their own, but in a group... 80 00:05:35,431 --> 00:05:37,801 They were amazing. 81 00:05:37,801 --> 00:05:40,801 Just get rid of the variable. 82 00:05:40,941 --> 00:05:42,510 Who cares if he dies today or tomorrow? 83 00:05:43,140 --> 00:05:45,010 Does it matter if it's his disease or an accident? 84 00:05:45,441 --> 00:05:47,481 He has nothing to lose. 85 00:05:48,081 --> 00:05:50,510 Find a way to take care of it. 86 00:05:50,611 --> 00:05:51,681 Okay. 87 00:05:52,650 --> 00:05:54,221 How about... 88 00:05:54,351 --> 00:05:56,821 just apologizing and closing the case quietly? 89 00:05:56,821 --> 00:05:58,821 They don't want anything else. 90 00:05:58,821 --> 00:06:00,591 If I do it once, I'll have to do it again. 91 00:06:01,490 --> 00:06:03,160 If I bow to one person, 92 00:06:03,760 --> 00:06:05,900 I'll end up bowing to someone else. 93 00:06:06,500 --> 00:06:08,061 If we don't crush them now, 94 00:06:08,160 --> 00:06:10,601 others will keep on crawling out. 95 00:06:10,801 --> 00:06:11,971 They need an internal conflict. 96 00:06:13,101 --> 00:06:16,071 Make them fight each other. It always works. 97 00:06:16,410 --> 00:06:18,270 Make them forget who their real enemy is. 98 00:06:18,270 --> 00:06:21,181 Make them cut and stab each other. 99 00:06:21,711 --> 00:06:23,280 They're foolish. 100 00:06:23,280 --> 00:06:24,351 So... 101 00:06:24,650 --> 00:06:26,020 you want me to use the ex-husband... 102 00:06:26,081 --> 00:06:27,821 to pit An Soon Jin against Son Mu Han, 103 00:06:27,821 --> 00:06:29,351 right? 104 00:06:29,650 --> 00:06:31,250 Tell her family too. 105 00:06:31,951 --> 00:06:33,321 Once the old lady finds out... 106 00:06:33,521 --> 00:06:35,120 the truth about her son-in-law, 107 00:06:35,120 --> 00:06:37,591 she'll want to kill him more than me. 108 00:06:44,400 --> 00:06:47,001 What's with all the mess? 109 00:06:48,200 --> 00:06:52,409 What is this? Poor rabbit. 110 00:06:53,011 --> 00:06:55,241 What is this? "Requests"? 111 00:06:55,480 --> 00:06:57,351 "Disinfect my sheets on a daily basis." 112 00:06:57,351 --> 00:06:59,251 "Remove any dust on my blinds." 113 00:06:59,251 --> 00:07:01,351 "Wipe the full-length mirror until it shines." 114 00:07:01,351 --> 00:07:05,390 "I'll pay for food, so I demand you to provide me food." 115 00:07:12,361 --> 00:07:16,070 Why are there so many stickers on this desk? 116 00:07:16,970 --> 00:07:18,601 It's so obvious that it was used. 117 00:07:36,251 --> 00:07:37,991 Why won't you pick up the phone? 118 00:07:40,420 --> 00:07:42,160 I pity you, 119 00:07:43,061 --> 00:07:45,561 and I know how ridiculous your life has been. 120 00:07:49,470 --> 00:07:51,400 But, can't you stop it? 121 00:07:56,111 --> 00:07:58,140 I'm sorry for what I did. 122 00:07:58,611 --> 00:08:01,180 I know I'm doing wrong to you right now too. 123 00:08:02,851 --> 00:08:03,910 But... 124 00:08:04,751 --> 00:08:07,120 won't you go easy on me? 125 00:08:08,781 --> 00:08:11,620 I'll beg you. Please... 126 00:08:21,801 --> 00:08:24,531 There were five cases reported on the news in China. 127 00:08:25,900 --> 00:08:27,669 None of the parents filed a lawsuit, 128 00:08:27,670 --> 00:08:29,241 so the public didn't know about it. 129 00:08:30,870 --> 00:08:34,409 Luckily, there's a case under trial in Singapore right now. 130 00:08:34,581 --> 00:08:36,450 They won the first trial. 131 00:08:36,611 --> 00:08:37,679 The death certificate... 132 00:08:38,450 --> 00:08:41,720 clearly states that they found powder in the lungs. 133 00:08:41,880 --> 00:08:43,790 (Powder found in both lungs, aspiration pneumonia) 134 00:09:01,700 --> 00:09:03,311 (Brand A Powdered Jelly Suffocates Girl to Death) 135 00:09:04,041 --> 00:09:06,640 Let's give the materials to this reporter. 136 00:09:07,480 --> 00:09:09,650 That way it can be made public even if I'm not around. 137 00:09:11,751 --> 00:09:13,821 All right. We'll do that. 138 00:09:14,450 --> 00:09:16,051 We should also try to make the trial sooner. 139 00:09:18,351 --> 00:09:20,321 We're looking into a new attorney. 140 00:09:20,861 --> 00:09:22,120 Do you need my help? 141 00:09:22,660 --> 00:09:24,189 Why are you doing all the legwork? 142 00:09:24,390 --> 00:09:26,501 My father is one, and so is my brother. 143 00:09:26,801 --> 00:09:28,900 My second sister-in-law is an attorney too. 144 00:09:29,271 --> 00:09:31,430 No. I don't think we should hire someone who has... 145 00:09:31,430 --> 00:09:32,870 a lot of connections and experience. 146 00:09:33,370 --> 00:09:36,241 I want someone who has conviction even if they lack experience. 147 00:09:37,071 --> 00:09:38,071 Hey. 148 00:09:38,670 --> 00:09:40,979 How can you keep a straight face... 149 00:09:40,980 --> 00:09:42,511 while talking bad about my family? 150 00:09:44,480 --> 00:09:46,751 What difference would my face make? 151 00:09:47,920 --> 00:09:49,550 Shall I say it again with a different face? 152 00:09:49,551 --> 00:09:50,551 Forget it. 153 00:09:52,821 --> 00:09:55,220 Anyway, I think Apollo Confectionary... 154 00:09:55,220 --> 00:09:57,361 is going mad trying to stop the trial. 155 00:09:58,091 --> 00:09:59,531 I think they're holding... 156 00:09:59,730 --> 00:10:01,801 her ex-husband hostage to move Soon Jin. 157 00:10:02,200 --> 00:10:03,370 What do you mean? 158 00:10:03,771 --> 00:10:06,101 He's currently locked up in a police station... 159 00:10:06,571 --> 00:10:08,741 on charges of assaulting Park Geun Myung. 160 00:10:09,870 --> 00:10:13,241 I introduced him to an attorney, but it's really the judge's choice. 161 00:10:14,710 --> 00:10:16,781 I don't think it was big enough to lock him up, 162 00:10:17,180 --> 00:10:18,209 but who knows. 163 00:10:18,611 --> 00:10:19,950 Why are you telling me this now? 164 00:10:21,581 --> 00:10:23,551 Why didn't you pick up your phone? 165 00:10:23,890 --> 00:10:25,761 My wife and I called you guys multiple times. 166 00:10:31,761 --> 00:10:33,660 I told you to stop joking around. 167 00:10:34,001 --> 00:10:37,300 I asked for an apology, not to repeat the same mistake. 168 00:10:37,430 --> 00:10:39,040 You're really getting on my nerves. 169 00:10:39,771 --> 00:10:42,870 I passed on the message and asked him to apologize. 170 00:10:43,140 --> 00:10:44,210 Come on. 171 00:10:44,670 --> 00:10:47,880 He has never apologized during his 70 years of life. 172 00:10:47,940 --> 00:10:49,781 A person can't change that easily. 173 00:10:50,781 --> 00:10:52,219 People only change before they die. 174 00:10:52,551 --> 00:10:55,920 You better release him before I get there. 175 00:10:56,150 --> 00:10:57,790 If not, I'll make sure... 176 00:10:58,521 --> 00:11:00,160 your client gets on the news. 177 00:11:00,261 --> 00:11:01,790 What? "The news"? 178 00:11:01,791 --> 00:11:03,230 You can't do that. 179 00:11:03,230 --> 00:11:04,460 Okay, okay. 180 00:11:04,690 --> 00:11:06,460 We'll release him. 181 00:11:06,930 --> 00:11:08,060 Happy? 182 00:11:09,571 --> 00:11:11,101 Come and get him. 183 00:11:11,370 --> 00:11:13,670 I'll just ignore what you just said about the news. 184 00:11:17,940 --> 00:11:20,140 I heard you haven't been eating. 185 00:11:20,210 --> 00:11:22,180 I ordered some soup for you from an amazing place. 186 00:11:22,180 --> 00:11:23,511 Let's eat it together. 187 00:11:24,051 --> 00:11:26,551 My crime must be huge. 188 00:11:27,720 --> 00:11:30,851 All these expensive lawyers are taking turns visiting. 189 00:11:33,220 --> 00:11:34,720 Just get lost after saying what you have to say. 190 00:11:34,881 --> 00:11:36,920 I'm here to release you. 191 00:11:37,390 --> 00:11:40,001 I'll get lost after eating some soup. 192 00:11:47,712 --> 00:11:48,982 (Mu Han) 193 00:11:57,581 --> 00:11:58,611 Yes? 194 00:11:59,220 --> 00:12:00,551 Where are you right now? 195 00:12:04,690 --> 00:12:06,491 I'm at the police station. 196 00:12:06,491 --> 00:12:07,720 He'll be released. 197 00:12:07,960 --> 00:12:09,561 I'm on my right now too. 198 00:12:09,561 --> 00:12:11,591 I'll take care of it once I get there, 199 00:12:12,061 --> 00:12:13,261 so don't worry. 200 00:12:13,861 --> 00:12:15,601 I called because I figured you'd be worried. 201 00:12:16,001 --> 00:12:17,031 Okay. 202 00:12:20,101 --> 00:12:21,970 Have some. Don't put any salt in it. 203 00:12:22,210 --> 00:12:23,841 This place is good without it. 204 00:12:29,885 --> 00:12:32,355 Why did Park Geun Myung... 205 00:12:32,380 --> 00:12:33,551 change his mind? 206 00:12:36,390 --> 00:12:39,321 It wasn't Park Geun Myung. It was Son Mu Han. 207 00:12:40,660 --> 00:12:42,491 What? "Son Mu Han"? 208 00:12:43,061 --> 00:12:45,291 I can fix a damaged corporate image... 209 00:12:45,291 --> 00:12:48,230 with just a single slogan. 210 00:12:48,400 --> 00:12:49,800 However, what about me? 211 00:12:50,370 --> 00:12:52,341 What will you do about my name that was ruined? 212 00:12:52,341 --> 00:12:54,501 If you knew that the product caused an accident, 213 00:12:54,501 --> 00:12:56,170 how can you import it and make advertisements? 214 00:12:56,170 --> 00:12:58,570 I didn't know when I wrote about it in my book. 215 00:12:58,571 --> 00:13:00,980 You can recall all the products, 216 00:13:01,341 --> 00:13:03,851 but my books cannot be recalled. 217 00:13:03,950 --> 00:13:05,551 It'll haunt me forever. 218 00:13:06,480 --> 00:13:08,950 (Seoul Police Station) 219 00:13:31,470 --> 00:13:32,611 I'm sure it was tough. 220 00:13:33,397 --> 00:13:34,867 Why didn't you tell me? 221 00:13:36,180 --> 00:13:37,580 The court decided on reverse and remand. 222 00:13:40,551 --> 00:13:41,851 How much more... 223 00:13:42,551 --> 00:13:45,420 do you plan on turning me into a terrible person? 224 00:13:47,991 --> 00:13:49,831 You didn't even tell me about our daughter's trial. 225 00:13:50,960 --> 00:13:52,761 I'm Da On's dad. 226 00:13:54,930 --> 00:13:56,501 I felt bad... 227 00:13:57,571 --> 00:13:58,870 for Ji Soo. 228 00:14:02,311 --> 00:14:04,140 Everything was intentional. 229 00:14:04,771 --> 00:14:07,611 Son Mu Han approached you knowing who you are. 230 00:14:09,781 --> 00:14:12,550 - I know. - What? You know? 231 00:14:12,751 --> 00:14:15,050 Know what? How much do you know? 232 00:14:15,251 --> 00:14:17,251 - I know everything. - Everything? 233 00:14:21,620 --> 00:14:23,791 If you knew that the product caused an accident, 234 00:14:23,791 --> 00:14:25,491 how can you import it and make advertisements? 235 00:14:25,491 --> 00:14:28,101 I didn't know when I wrote about it in my book. 236 00:14:28,101 --> 00:14:30,831 Stop that mother from coming to see me. 237 00:14:31,230 --> 00:14:32,841 What does she expect me to do? 238 00:14:33,241 --> 00:14:35,870 Don't let her show up in front of me again. 239 00:14:36,271 --> 00:14:38,709 I already know. 240 00:14:39,281 --> 00:14:40,439 He told me. 241 00:14:42,041 --> 00:14:44,851 What? How can you stay with him when you know? 242 00:14:45,210 --> 00:14:48,890 Why are you sticking with him if you know this? Why? 243 00:14:49,021 --> 00:14:50,420 Because I love him. 244 00:14:51,950 --> 00:14:53,261 Even after I found out... 245 00:14:54,491 --> 00:14:55,960 Even after finding out about everything, 246 00:14:58,261 --> 00:14:59,459 I still... 247 00:15:01,531 --> 00:15:03,130 love him. 248 00:15:13,041 --> 00:15:14,111 Soon Jin. 249 00:15:16,680 --> 00:15:18,380 I'm sorry, Kyung Soo. 250 00:15:22,950 --> 00:15:24,551 We don't... 251 00:15:27,521 --> 00:15:29,890 have enough time for us to hesitate. 252 00:15:58,351 --> 00:16:01,261 (A memory both he and she will cherish) 253 00:16:15,571 --> 00:16:17,140 When will you do it? 254 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Do what? 255 00:16:19,710 --> 00:16:22,380 The three little words that even five-year-olds say. 256 00:16:23,880 --> 00:16:25,551 What? "Did you pee?" 257 00:16:26,880 --> 00:16:30,189 You know what I'm talking about. Just do it and get it over with. 258 00:16:30,551 --> 00:16:33,160 Must I state the obvious? 259 00:16:35,890 --> 00:16:37,890 Is that so hard to say? 260 00:16:38,900 --> 00:16:43,170 Well, I don't know. To me, it's a little... 261 00:16:43,730 --> 00:16:45,001 difficult to say. 262 00:16:47,640 --> 00:16:48,939 Give it a try. 263 00:16:49,210 --> 00:16:51,111 Say it to me first. 264 00:16:51,111 --> 00:16:53,939 Then you can say it to your daughter and In Woo. 265 00:16:53,940 --> 00:16:56,111 And then, you can tell your employees... 266 00:16:56,111 --> 00:16:58,611 and everyone else you meet. 267 00:16:59,380 --> 00:17:01,920 Then I'm sure it'll become easier. 268 00:17:07,590 --> 00:17:09,060 Come on. Try saying it. 269 00:17:14,060 --> 00:17:15,360 I love you. 270 00:17:19,001 --> 00:17:20,600 I said, I love you. 271 00:17:29,551 --> 00:17:30,649 Forget it. 272 00:17:31,351 --> 00:17:32,781 I don't need to hear it. 273 00:17:33,920 --> 00:17:35,480 I won't expect it from you. 274 00:17:36,551 --> 00:17:38,491 You better not say it ever. 275 00:17:39,120 --> 00:17:40,219 My gosh. 276 00:17:47,501 --> 00:17:48,629 I love you. 277 00:17:51,831 --> 00:17:53,341 I'm in love with you. 278 00:18:10,950 --> 00:18:12,521 (Should We Kiss First?) 279 00:18:12,521 --> 00:18:14,620 Everyone may be living a miserable life, 280 00:18:14,620 --> 00:18:17,331 but someone might at least have hope. 281 00:18:17,331 --> 00:18:20,061 We can't keep living in the past. 282 00:18:20,061 --> 00:18:22,399 I'm not going to ignore it anymore. 283 00:18:22,400 --> 00:18:24,430 I've never been more sincere. 284 00:18:24,601 --> 00:18:25,801 I'll wait... 285 00:18:26,001 --> 00:18:27,970 just like I always have. 19834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.