All language subtitles for Moonshine.E11.220124.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:09,790 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,760 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,415 --> 00:00:14,810 Be well. 4 00:00:15,584 --> 00:00:17,679 Do not let the broken engagement discourage you. 5 00:00:17,954 --> 00:00:19,280 Do not worry. 6 00:00:20,524 --> 00:00:22,789 Goodness. You seem to have lost weight. 7 00:00:23,795 --> 00:00:26,660 Once I arrive home, I will send more money... 8 00:00:30,195 --> 00:00:31,290 Your bracelet. 9 00:00:31,735 --> 00:00:34,200 Goodness. Where is your bracelet? 10 00:00:34,335 --> 00:00:35,430 Pardon? 11 00:00:35,805 --> 00:00:38,799 Without it, your path will be hindered. 12 00:00:39,145 --> 00:00:40,245 This will not do. 13 00:00:40,245 --> 00:00:42,075 We should stop by at that professor's place to... 14 00:00:42,075 --> 00:00:44,440 - Father, your ride awaits you. - What? 15 00:00:44,645 --> 00:00:46,245 Hurry on board. 16 00:00:46,245 --> 00:00:47,679 - But... - Watch your step. 17 00:00:49,754 --> 00:00:52,120 Young, be healthy. 18 00:00:52,455 --> 00:00:54,349 - Yes, Father. - Let us depart! 19 00:01:14,145 --> 00:01:18,139 (Women's Boutique) 20 00:01:42,605 --> 00:01:45,439 (Moonshine, Episode 11) 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,379 Do not try too hard. 22 00:02:01,055 --> 00:02:02,889 Your journey to the afterworld will not be lonely. 23 00:02:03,495 --> 00:02:05,820 I will soon send that girl by your side. 24 00:02:19,744 --> 00:02:21,339 (Women's Boutique) 25 00:02:45,535 --> 00:02:49,600 It is about two-thirds of a finger from Hanyang to Gaeseong. 26 00:02:53,304 --> 00:02:55,869 On foot, it would take me one... 27 00:02:56,644 --> 00:02:58,679 - and two... - My lady! 28 00:03:00,244 --> 00:03:02,179 You are in need of new clothes. 29 00:03:02,385 --> 00:03:03,579 For what occasion? 30 00:03:03,984 --> 00:03:06,149 The crown princess selection will commence soon. 31 00:03:06,924 --> 00:03:08,649 What does it have to do with me? 32 00:03:08,855 --> 00:03:10,294 Your father... 33 00:03:10,294 --> 00:03:12,394 will be submitting you as a candidate. 34 00:03:12,394 --> 00:03:14,165 (Cheonyeo danja: submitting a candidate for a royal marriage) 35 00:03:14,165 --> 00:03:15,794 - As a candidate? - Yes, my lady. 36 00:03:15,794 --> 00:03:17,190 Goodness me. 37 00:03:18,234 --> 00:03:20,105 And here I thought... 38 00:03:20,105 --> 00:03:23,670 that two broken engagements ruined your chances at marriage. 39 00:03:24,204 --> 00:03:28,139 But you were destined to be a crown princess instead. 40 00:03:29,774 --> 00:03:31,070 Let me see. 41 00:03:31,885 --> 00:03:33,480 What would you be needing? 42 00:03:46,165 --> 00:03:48,695 They say the Crown Prince is a rowdy yahoo... 43 00:03:48,695 --> 00:03:50,530 and I am not crazy enough to marry him. 44 00:03:51,665 --> 00:03:53,160 No way. 45 00:04:07,984 --> 00:04:09,109 My lady. 46 00:04:09,755 --> 00:04:11,410 - What are you doing? - What? 47 00:04:11,554 --> 00:04:13,220 Why are your things packed? 48 00:04:13,984 --> 00:04:15,250 Are you off somewhere? 49 00:04:15,494 --> 00:04:17,320 Do not tell my father. 50 00:04:17,595 --> 00:04:19,589 - Tell him what? - That I ran away. 51 00:04:20,695 --> 00:04:21,790 What? 52 00:04:23,364 --> 00:04:24,459 My lady! 53 00:04:29,834 --> 00:04:31,369 Hurry up! 54 00:04:31,604 --> 00:04:33,569 What on earth is this? 55 00:04:36,045 --> 00:04:38,609 Kang Ro Seo. Female. 20 years of age. 56 00:04:38,885 --> 00:04:40,379 Leader of the moonshine organization. 57 00:04:40,844 --> 00:04:42,185 She forged the Ministry of War's pass... 58 00:04:42,185 --> 00:04:44,049 and smuggled liquor into the capital. 59 00:04:44,454 --> 00:04:46,024 The bounty is set... 60 00:04:46,024 --> 00:04:47,679 at 100 nyang. 61 00:05:52,954 --> 00:05:55,119 Ro Seo of the noble family of Kang... 62 00:05:55,454 --> 00:05:56,795 dug a tunnel... 63 00:05:56,795 --> 00:05:57,954 from the wood ice storage to the capital... 64 00:05:57,954 --> 00:05:59,290 in order to smuggle liquor? 65 00:06:00,695 --> 00:06:02,059 The wood ice storage. 66 00:06:02,795 --> 00:06:04,065 Was it not set up by the Police Chief... 67 00:06:04,065 --> 00:06:05,429 who recently took his own life? 68 00:06:05,565 --> 00:06:07,330 The wood ice storage was discovered... 69 00:06:07,635 --> 00:06:09,869 making it hard for her to smuggle liquor into the capital. 70 00:06:09,935 --> 00:06:14,040 She must have framed the Police Chief out of spite. 71 00:06:14,045 --> 00:06:16,109 Death should be ordered upon her. 72 00:06:16,474 --> 00:06:18,615 The Ministry of War has put up a drawing of her... 73 00:06:18,615 --> 00:06:19,809 and we are checking everyone... 74 00:06:19,945 --> 00:06:23,179 who is entering the four main gates and the four small gates. 75 00:06:23,255 --> 00:06:24,910 She will get caught soon. 76 00:06:25,354 --> 00:06:26,580 Your Majesty. 77 00:06:26,755 --> 00:06:29,594 This proves that the security of Hanyang has failed. 78 00:06:29,594 --> 00:06:31,325 All the guards... 79 00:06:31,325 --> 00:06:34,420 were unaware that there was a tunnel. 80 00:06:34,495 --> 00:06:37,090 Someone needs to take responsibility for this. 81 00:06:37,235 --> 00:06:39,030 He is right. 82 00:06:39,104 --> 00:06:42,499 The Secretary Office must think of a way to reorganize the army. 83 00:06:43,005 --> 00:06:45,770 Your Majesty, you must think wisely... 84 00:06:46,005 --> 00:06:48,375 when it comes to reorganizing the army. 85 00:06:48,375 --> 00:06:49,509 I agree. 86 00:06:50,045 --> 00:06:52,910 - We beg you. - I do not want to hear it. 87 00:06:53,514 --> 00:06:55,949 Those who did not report the culprit despite recognizing her... 88 00:06:56,354 --> 00:06:59,984 and those who hid her will all be punished. 89 00:06:59,985 --> 00:07:03,020 Search every nook and cranny and find her. 90 00:07:07,625 --> 00:07:08,929 That is absurd. 91 00:07:09,235 --> 00:07:11,090 How could that girl have dug the tunnel... 92 00:07:11,094 --> 00:07:13,559 and managed dozens of moonshiners? 93 00:07:13,565 --> 00:07:16,034 It is true that she forged the pass to the Ministry of War... 94 00:07:16,034 --> 00:07:17,400 and smuggled liquor into the capital. 95 00:07:17,505 --> 00:07:18,875 If she is accused of something she did not do, 96 00:07:18,875 --> 00:07:21,045 the Ministry of War will find it out themselves. 97 00:07:21,045 --> 00:07:23,410 This is not solely her fault. 98 00:07:23,675 --> 00:07:25,780 It is the King's fault for failing to take care of his people... 99 00:07:26,344 --> 00:07:29,910 and ultimately making them break the prohibition law! 100 00:07:30,654 --> 00:07:32,049 Is this prohibition... 101 00:07:33,385 --> 00:07:35,650 truly for the people? 102 00:07:38,654 --> 00:07:40,590 I must see my father. 103 00:07:42,834 --> 00:07:44,629 "I am in love with a sinner!" 104 00:07:47,104 --> 00:07:48,869 Is that what you are going to say? 105 00:07:55,414 --> 00:07:58,014 What will the Chief State Councilor do if he finds out about this? 106 00:07:58,014 --> 00:08:00,945 He will use her to his advantage to control His Majesty... 107 00:08:00,945 --> 00:08:02,885 just like he did with Crown Prince Sung Hyun. 108 00:08:02,885 --> 00:08:04,749 Then must I just sit and watch? 109 00:08:05,524 --> 00:08:06,720 That girl... 110 00:08:07,255 --> 00:08:09,495 is the daughter of my late close friend. 111 00:08:09,495 --> 00:08:12,189 I am also in pain. However, 112 00:08:12,264 --> 00:08:14,290 we can only protect her... 113 00:08:15,834 --> 00:08:18,259 if we have the power. 114 00:08:18,534 --> 00:08:20,660 If you want to protect those you love, 115 00:08:21,164 --> 00:08:22,799 you must gain power first. 116 00:08:24,075 --> 00:08:25,170 But... 117 00:08:25,305 --> 00:08:26,840 I promise you... 118 00:08:35,315 --> 00:08:37,580 that I will search everywhere for her. 119 00:08:52,535 --> 00:08:54,199 You were all here. 120 00:08:55,435 --> 00:08:56,974 You rats. 121 00:08:56,974 --> 00:08:59,343 What are you doing? Leave through the back door. 122 00:08:59,344 --> 00:09:01,040 Go on! 123 00:09:01,344 --> 00:09:03,474 - Will you be okay? - Yes. You guys won't be of help. 124 00:09:03,474 --> 00:09:05,640 Still, will you be able to hold your own? 125 00:09:06,244 --> 00:09:08,339 - Then will you be my guest? - Hurry up. 126 00:09:11,015 --> 00:09:12,179 You! 127 00:09:22,195 --> 00:09:23,589 Where is Kang Ro Seo? 128 00:09:25,234 --> 00:09:27,535 Obviously, she is not here. 129 00:09:27,535 --> 00:09:31,569 So why would you ask me that? 130 00:09:39,484 --> 00:09:40,709 I will not ask you twice. 131 00:09:42,515 --> 00:09:44,349 Where did you stash my money? 132 00:09:46,854 --> 00:09:49,349 I have amnesia. 133 00:10:04,504 --> 00:10:08,099 (Sungnyemun) 134 00:10:10,045 --> 00:10:11,209 Put that down. 135 00:10:12,984 --> 00:10:14,110 Go. 136 00:10:17,084 --> 00:10:18,280 Stop. 137 00:10:23,825 --> 00:10:25,250 Step aside. 138 00:10:25,665 --> 00:10:27,760 Do you know who she is? 139 00:10:28,094 --> 00:10:29,964 We were ordered to check everyone... 140 00:10:29,964 --> 00:10:31,290 inside the palanquins. 141 00:10:33,065 --> 00:10:34,299 Please open the door. 142 00:10:34,905 --> 00:10:36,429 She is the queen. 143 00:10:40,645 --> 00:10:42,870 If you must check, then it cannot be helped. 144 00:10:47,145 --> 00:10:48,339 Done? 145 00:10:49,084 --> 00:10:50,179 Yes, Your Highness. 146 00:10:51,754 --> 00:10:53,179 Please forgive me, Your Highness. 147 00:10:53,925 --> 00:10:56,150 How unbelievable. 148 00:11:04,765 --> 00:11:07,559 How could a girl do something so heinous? 149 00:11:11,575 --> 00:11:12,839 My lord. 150 00:11:13,374 --> 00:11:16,640 - It is Lady Ae Jin. - What did she do this time? 151 00:11:17,145 --> 00:11:18,670 She ran away from home. 152 00:11:18,675 --> 00:11:20,915 What do you mean? She ran away? 153 00:11:20,915 --> 00:11:22,479 You see, 154 00:11:22,815 --> 00:11:25,010 she left last night. 155 00:11:25,454 --> 00:11:27,224 But I thought she would come back soon. 156 00:11:27,224 --> 00:11:28,994 Then where in the world did she sleep last night? 157 00:11:28,994 --> 00:11:32,020 I have no idea. 158 00:11:34,825 --> 00:11:37,530 The crown princess selection will commence soon. 159 00:11:37,765 --> 00:11:40,959 If they find out that she has left home... 160 00:11:41,864 --> 00:11:45,530 I will send out some men to look for her discreetly. 161 00:11:46,305 --> 00:11:49,740 You better keep your mouth shut. Understood? 162 00:12:15,405 --> 00:12:16,474 Lady Han. 163 00:12:16,474 --> 00:12:17,829 I have been looking everywhere for you. 164 00:12:17,834 --> 00:12:19,870 We must run right now. 165 00:12:29,354 --> 00:12:30,610 Darn it. 166 00:13:01,645 --> 00:13:02,809 Lady Kang. 167 00:13:05,114 --> 00:13:06,219 Goodness. 168 00:13:08,825 --> 00:13:11,395 Gosh. Why would you bring that toy with you... 169 00:13:11,395 --> 00:13:13,189 when you were in a hurry to leave? 170 00:13:13,295 --> 00:13:14,594 It is only a burden. 171 00:13:14,594 --> 00:13:16,130 This was my father's. 172 00:13:16,334 --> 00:13:17,364 "Roar!" 173 00:13:17,364 --> 00:13:19,603 "Give me a rice cake, and I will not eat you." 174 00:13:19,604 --> 00:13:20,699 "Roar!" 175 00:13:21,634 --> 00:13:23,530 How cute. Is that a cat? 176 00:13:24,634 --> 00:13:25,939 A tiger. 177 00:13:26,604 --> 00:13:28,339 I see. A tiger. 178 00:13:28,805 --> 00:13:31,370 By the way, why are you still here? 179 00:13:31,515 --> 00:13:32,780 I ran away from home. 180 00:13:33,915 --> 00:13:35,040 You ran away? 181 00:13:35,584 --> 00:13:36,849 It is a long story. 182 00:13:47,665 --> 00:13:51,290 Your drawing has been put up everywhere in the capital. 183 00:13:51,464 --> 00:13:53,864 They are guarding all eight gates. 184 00:13:53,864 --> 00:13:55,929 Gye Sang Mok's brewery has been raided, 185 00:13:56,104 --> 00:13:58,170 and so has your house. 186 00:13:58,275 --> 00:14:01,540 I have acquired a boat, so come with us. 187 00:14:01,775 --> 00:14:02,945 If you do not leave now, 188 00:14:02,945 --> 00:14:05,140 you will never be able to get out of Hanyang. 189 00:14:05,545 --> 00:14:06,640 Where are we going? 190 00:14:07,185 --> 00:14:09,315 I have never left Hanyang before. 191 00:14:09,315 --> 00:14:12,484 My lady, this is not a trip. 192 00:14:12,484 --> 00:14:14,484 You should go back home. 193 00:14:14,484 --> 00:14:16,454 I told you that I ran away. 194 00:14:16,454 --> 00:14:18,250 I have no home. 195 00:14:20,425 --> 00:14:23,360 Lady Kang, let us go to Gaeseong. 196 00:14:23,395 --> 00:14:26,400 Do you not want to visit Gaeseong since we are leaving anyway? 197 00:14:30,234 --> 00:14:32,770 I must tell Inspector Nam about this. 198 00:14:32,974 --> 00:14:34,775 I advise you not to do that. 199 00:14:34,775 --> 00:14:37,140 They said they would equally punish those... 200 00:14:37,575 --> 00:14:39,839 who intentionally do not report you. 201 00:14:39,945 --> 00:14:41,880 After all, he is an inspector. 202 00:14:41,884 --> 00:14:44,454 You should be grateful that he is turning a blind eye. 203 00:14:44,454 --> 00:14:45,925 What about Woon Shim? 204 00:14:45,925 --> 00:14:47,954 I could tell her where we are headed and... 205 00:14:47,954 --> 00:14:50,250 They will pay 100 nyang to whoever catches you. 206 00:14:50,795 --> 00:14:52,319 It is best... 207 00:14:52,565 --> 00:14:55,360 that you do not trust anyone or tell others where you are going. 208 00:14:58,565 --> 00:14:59,660 Lady Kang, 209 00:15:00,504 --> 00:15:02,699 I agree with her. 210 00:15:08,075 --> 00:15:10,040 Will you wait for me? 211 00:15:10,515 --> 00:15:12,569 Will you wait until I sort everything out... 212 00:15:13,415 --> 00:15:14,809 and come back to you? 213 00:15:23,754 --> 00:15:25,224 How could you do this? 214 00:15:25,224 --> 00:15:26,795 We found the map and the blueprint. 215 00:15:26,795 --> 00:15:28,864 So how could you say that it was not that merchant's doing? 216 00:15:28,864 --> 00:15:32,089 Then where are the map and the blueprint? 217 00:15:33,305 --> 00:15:34,734 They are with Inspector Nam's letter to His Majesty. 218 00:15:34,734 --> 00:15:35,734 Then... 219 00:15:35,734 --> 00:15:38,004 where is that letter? 220 00:15:38,004 --> 00:15:39,775 It is with Inspector Nam. 221 00:15:39,775 --> 00:15:42,244 Then where is he right now? 222 00:15:42,244 --> 00:15:43,410 Well... 223 00:15:46,045 --> 00:15:47,610 Goodness. 224 00:15:50,114 --> 00:15:53,219 How could he suddenly not show up to work? 225 00:15:54,155 --> 00:15:58,420 If you are unhappy about this, tell him to see me himself. 226 00:16:03,634 --> 00:16:06,760 Where did he go? He went to send the letter. 227 00:16:07,265 --> 00:16:09,274 He is not the type who would suddenly not show up to work. 228 00:16:09,275 --> 00:16:11,530 - Of course not. - Not in a million years. 229 00:16:14,945 --> 00:16:17,040 Maybe he was too devastated after the marriage was called off. 230 00:16:17,275 --> 00:16:19,285 He actually seemed better. 231 00:16:19,285 --> 00:16:22,380 Right? Something seems off. 232 00:16:24,614 --> 00:16:26,280 Goodness, Eunuch Kim. 233 00:16:26,325 --> 00:16:29,490 His Royal Highness is urgently looking for Inspector Nam. 234 00:16:30,055 --> 00:16:33,559 We are also in a search for that Inspector Nam. 235 00:16:34,265 --> 00:16:35,390 What? 236 00:16:36,834 --> 00:16:37,929 Chief Inspector! 237 00:16:39,334 --> 00:16:40,559 There is trouble. 238 00:16:42,065 --> 00:16:43,530 It is Inspector Nam. 239 00:16:47,504 --> 00:16:48,740 What? 240 00:16:53,844 --> 00:16:55,839 (Do not enter) 241 00:17:02,825 --> 00:17:03,920 Move aside. 242 00:17:16,505 --> 00:17:18,604 Crabs and crayfish must have bitten his face off. 243 00:17:18,604 --> 00:17:20,100 It is tough to recognize him. 244 00:17:20,174 --> 00:17:22,100 And someone stole all of his clothes and valuables. 245 00:17:26,285 --> 00:17:27,439 (Nam Young) 246 00:17:35,654 --> 00:17:37,325 (Nam Young) 247 00:17:37,325 --> 00:17:40,120 Inspector Nam! 248 00:17:41,995 --> 00:17:45,160 Inspector Nam! 249 00:17:46,965 --> 00:17:49,830 No... 250 00:17:57,045 --> 00:17:59,479 Did you not say you were visiting your father's grave? 251 00:18:01,545 --> 00:18:03,179 I expected you to return tomorrow. 252 00:18:03,614 --> 00:18:06,550 Things outside of the palace seemed much more suspicious than before, 253 00:18:06,955 --> 00:18:09,120 so I decided to return earlier than expected. 254 00:18:09,455 --> 00:18:11,550 Things outside of the palace seemed much more suspicious? 255 00:18:12,225 --> 00:18:13,495 I saw the officers of the Office of Prohibition... 256 00:18:13,495 --> 00:18:15,259 molesting the women out there... 257 00:18:15,424 --> 00:18:18,229 by using their duty to catch criminals as an excuse. 258 00:18:18,434 --> 00:18:21,229 Why do you let people who are no better than thugs... 259 00:18:21,904 --> 00:18:24,029 take on the duty of the state? 260 00:18:27,344 --> 00:18:28,969 So this is what you were trying to say. 261 00:18:30,344 --> 00:18:32,640 That the problem is the Office of Prohibition? 262 00:18:33,045 --> 00:18:35,739 Did Chief State Councilor put you up for this? 263 00:18:36,255 --> 00:18:38,810 I am only sharing my opinion. 264 00:18:44,025 --> 00:18:46,689 This is why I avoid seeing you. 265 00:18:48,694 --> 00:18:50,060 You need to leave. 266 00:18:51,394 --> 00:18:53,959 I feel suffocated whenever I am with you. 267 00:19:01,205 --> 00:19:03,340 - Your Majesty. - Chief Royal Secretary. 268 00:19:06,184 --> 00:19:07,509 What is it? 269 00:19:07,944 --> 00:19:11,709 Inspector Nam was found dead. 270 00:19:15,255 --> 00:19:17,420 What are you talking about? Dead? 271 00:19:18,995 --> 00:19:20,459 He died? 272 00:19:21,025 --> 00:19:22,795 Do you think the Crown Prince... 273 00:19:22,795 --> 00:19:24,860 will be allowed to become the next king... 274 00:19:26,465 --> 00:19:29,459 and maintain the throne's power? 275 00:19:29,634 --> 00:19:31,729 Are you using my son... 276 00:19:33,604 --> 00:19:35,699 to threaten me? 277 00:19:47,654 --> 00:19:49,920 How dare you use my son to threaten me? 278 00:19:51,394 --> 00:19:53,160 Is this what you were trying to do? 279 00:19:54,325 --> 00:19:55,894 Do you plan on killing... 280 00:19:55,894 --> 00:19:58,590 the Crown Prince and all of his people? 281 00:19:59,834 --> 00:20:00,959 Your Majesty. 282 00:20:14,084 --> 00:20:15,640 This time, 283 00:20:17,684 --> 00:20:19,850 I will not sit around and condone it. 284 00:20:24,025 --> 00:20:26,050 - Your Majesty. - You should... 285 00:20:27,094 --> 00:20:29,360 return to your palace, Your Highness. 286 00:20:29,364 --> 00:20:30,434 If you stay here, 287 00:20:30,434 --> 00:20:32,560 his condition will only worsen. 288 00:20:35,134 --> 00:20:36,674 Do not use the feelings of a father... 289 00:20:36,674 --> 00:20:37,999 who just lost his son, 290 00:20:40,775 --> 00:20:41,939 Chief Royal Secretary. 291 00:20:44,914 --> 00:20:46,380 Let the royal physician come in. 292 00:21:04,364 --> 00:21:06,999 What she said is not entirely wrong. 293 00:21:08,205 --> 00:21:10,904 Even if I put together an army with some thugs, 294 00:21:10,904 --> 00:21:12,729 they will be useless. 295 00:21:13,275 --> 00:21:15,570 You have enough reasons now. 296 00:21:16,005 --> 00:21:18,545 First off, you should hold the Military Camp responsible... 297 00:21:18,545 --> 00:21:19,715 for the underground tunnel, 298 00:21:19,715 --> 00:21:21,414 which means you can reduce the budget... 299 00:21:21,414 --> 00:21:22,745 and the number of people there. 300 00:21:22,745 --> 00:21:24,884 That way, you will have enough budget... 301 00:21:24,884 --> 00:21:27,080 to fill the Office of Prohibition... 302 00:21:27,825 --> 00:21:29,920 with trained military officers. 303 00:21:32,965 --> 00:21:34,519 Hurry. 304 00:21:36,434 --> 00:21:39,090 I do not think I will last long. 305 00:21:41,104 --> 00:21:42,330 Yes, Your Majesty. 306 00:21:43,874 --> 00:21:45,729 This is taking forever. 307 00:21:47,805 --> 00:21:50,509 - There it is. - What time is it? 308 00:21:51,075 --> 00:21:52,874 The ship is coming in. 309 00:21:52,874 --> 00:21:54,479 Get ready if you are taking this one. 310 00:22:03,154 --> 00:22:04,354 Hey. 311 00:22:04,354 --> 00:22:05,989 - Have you heard? - What? 312 00:22:06,094 --> 00:22:08,465 - An inspector died. - Which one? 313 00:22:08,465 --> 00:22:11,364 You know, that guy. 314 00:22:11,364 --> 00:22:13,904 The hick who was to marry the daughter of Minister of War. 315 00:22:13,904 --> 00:22:14,904 Goodness. 316 00:22:14,904 --> 00:22:17,999 I thought he was about to make it big. 317 00:22:18,505 --> 00:22:21,604 This is why we say you never know what life holds. 318 00:22:21,604 --> 00:22:22,999 You are too right. 319 00:22:23,475 --> 00:22:25,874 So you all of you should... My gosh. 320 00:22:25,874 --> 00:22:28,439 - What did you just say? - What? 321 00:22:29,684 --> 00:22:31,679 You just said an inspector died. 322 00:22:32,684 --> 00:22:33,979 Is that true? 323 00:22:34,154 --> 00:22:36,055 - Well, it is... - It is not a big deal. 324 00:22:36,055 --> 00:22:37,424 You should get on the boat first. 325 00:22:37,424 --> 00:22:39,489 - Is what you said true? - Lady Ro Seo! 326 00:22:46,194 --> 00:22:48,300 This is Kang Ro Seo. 327 00:22:48,535 --> 00:22:50,575 Over here! Kang Ro Seo is here! 328 00:22:50,575 --> 00:22:51,934 What is the name of that inspector? 329 00:22:51,934 --> 00:22:54,300 - The inspector. What is his name? - Lady Ro Seo. 330 00:22:54,545 --> 00:22:56,045 - Who is that inspector? - Mom. 331 00:22:56,045 --> 00:22:57,215 That inspector! 332 00:22:57,215 --> 00:22:58,944 You said some inspector died. Who is... 333 00:22:58,944 --> 00:23:00,485 - Lady Ro Seo. - An inspector died? 334 00:23:00,485 --> 00:23:01,610 An inspector... 335 00:23:02,715 --> 00:23:03,810 Go. 336 00:23:04,084 --> 00:23:05,880 Kang Ro Seo is running away! 337 00:23:06,354 --> 00:23:08,485 - What? - Wait, what? 338 00:23:08,485 --> 00:23:10,594 I am... I am Kang Ro Seo! 339 00:23:10,594 --> 00:23:11,749 Get her! 340 00:23:11,894 --> 00:23:13,860 - Get her! - Hey! 341 00:23:23,634 --> 00:23:24,769 Darn it. 342 00:23:43,694 --> 00:23:44,850 I am done. 343 00:23:48,825 --> 00:23:50,090 You may cover him again. 344 00:23:52,134 --> 00:23:53,300 (Nam Young) 345 00:24:10,985 --> 00:24:12,779 (Nam Young) 346 00:24:26,094 --> 00:24:27,229 It cannot be. 347 00:24:29,505 --> 00:24:30,900 It cannot be right. 348 00:24:33,245 --> 00:24:34,400 It just... 349 00:24:36,305 --> 00:24:39,539 Right, Geum? That is not so, is it? 350 00:24:41,285 --> 00:24:42,479 His identity tag... 351 00:24:44,215 --> 00:24:46,620 belonged to Inspector Nam, my lady. 352 00:25:01,864 --> 00:25:04,630 No. Something must have gone wrong. 353 00:25:05,205 --> 00:25:06,870 I must go and see him myself. 354 00:25:07,475 --> 00:25:09,969 - Where do you think you are going? - Let go of me! 355 00:25:10,174 --> 00:25:12,239 - What are you doing? Hold her down. - Lady Kang. 356 00:25:13,075 --> 00:25:14,545 My lady, no. 357 00:25:14,545 --> 00:25:17,350 If you go, you will die too. 358 00:25:22,354 --> 00:25:24,289 He must be waiting. 359 00:25:26,965 --> 00:25:29,090 He asked me to come... 360 00:25:30,334 --> 00:25:33,090 He asked me to come and see him. 361 00:25:35,065 --> 00:25:38,769 What am I going to do? 362 00:27:56,157 --> 00:27:59,053 Gosh! Let go of me. 363 00:27:59,258 --> 00:28:00,427 Goodness. 364 00:28:00,427 --> 00:28:01,563 - Gosh. - Let me go. 365 00:28:03,028 --> 00:28:06,363 Let go of me. 366 00:28:19,347 --> 00:28:22,012 Here. Look at this. 367 00:28:22,617 --> 00:28:25,813 I made it. Is it not good? 368 00:28:28,387 --> 00:28:29,553 I was... 369 00:28:31,357 --> 00:28:33,393 going to give this to my daughter. 370 00:28:34,867 --> 00:28:36,422 But I will give it to you. 371 00:28:38,367 --> 00:28:39,462 Here you go. 372 00:28:49,978 --> 00:28:52,012 Do not come out no matter what happens. 373 00:31:14,817 --> 00:31:17,127 You are... 374 00:31:17,127 --> 00:31:19,093 Do you recognize me? 375 00:31:19,657 --> 00:31:21,722 Why did you lock me up here? 376 00:31:23,298 --> 00:31:26,932 I did not lock you up here. In fact, I saved your life. 377 00:31:29,907 --> 00:31:31,033 Young master! 378 00:31:31,978 --> 00:31:34,002 Chun Gae. 379 00:31:35,748 --> 00:31:37,873 - Chun Gae. - Young master. 380 00:31:38,617 --> 00:31:41,212 My gosh. I thought you were going to die. 381 00:31:41,577 --> 00:31:43,482 Gosh. I am sorry. 382 00:31:45,558 --> 00:31:47,083 Are you all right? 383 00:32:28,897 --> 00:32:31,833 They will think that you are dead. 384 00:32:32,768 --> 00:32:34,768 It might cause trouble if there is no dead body found, 385 00:32:34,768 --> 00:32:37,063 so I took a measure about it. 386 00:32:37,438 --> 00:32:39,932 It will buy some time for you. 387 00:32:40,308 --> 00:32:42,242 "Buy some time?" 388 00:32:43,448 --> 00:32:45,313 Time for you to find Lady Ro Seo. 389 00:32:46,218 --> 00:32:49,012 The composite sketch of her is all over the streets. 390 00:32:49,548 --> 00:32:51,712 She has become the leader of the moonshine organization, 391 00:32:51,958 --> 00:32:54,783 and 100 nyang is offered as a reward for capturing her. 392 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 What are you talking about? 393 00:32:56,887 --> 00:32:58,427 Where is Ro Seo now? 394 00:32:58,427 --> 00:33:00,722 Since no one has found her yet, 395 00:33:00,827 --> 00:33:02,962 I am sure she is somewhere safe. 396 00:33:03,367 --> 00:33:05,998 If she had not left Hanyang yet, 397 00:33:05,998 --> 00:33:09,303 she must have heard the tragic news about you. 398 00:33:10,137 --> 00:33:11,972 Do you not want to know... 399 00:33:12,938 --> 00:33:15,778 what Lady Ro Seo will do when she hears... 400 00:33:15,778 --> 00:33:17,843 that you have died? 401 00:33:28,117 --> 00:33:29,283 What is it... 402 00:33:32,198 --> 00:33:34,093 that you really want? 403 00:33:34,458 --> 00:33:35,893 What do you mean? 404 00:33:36,897 --> 00:33:38,833 That makes me feel bad. 405 00:33:39,567 --> 00:33:43,103 I am on Lady Ro Seo's side. 406 00:33:44,308 --> 00:33:47,432 So you must go find her first. 407 00:33:48,407 --> 00:33:50,403 Bring her back safe and sound. 408 00:34:05,228 --> 00:34:06,353 Get off. 409 00:34:14,367 --> 00:34:15,563 Come on. 410 00:34:41,197 --> 00:34:43,022 - Gosh. - You belong here now. 411 00:34:46,867 --> 00:34:47,993 What is this? 412 00:34:49,268 --> 00:34:51,633 I think I have been here before. 413 00:34:55,577 --> 00:34:56,743 What? 414 00:34:57,148 --> 00:35:00,812 I think I have seen someone like you too. 415 00:35:03,088 --> 00:35:04,283 Let us go. 416 00:35:04,547 --> 00:35:06,053 You are him, right? 417 00:35:06,657 --> 00:35:08,183 I have seen you before, right? 418 00:35:11,288 --> 00:35:12,622 I am sure I have seen him. 419 00:35:23,568 --> 00:35:25,602 - Gosh, that stings! - Your Highness, please allow me... 420 00:35:26,007 --> 00:35:28,303 No, it is all right. I am fine. 421 00:35:39,558 --> 00:35:41,312 Please have some. 422 00:35:41,688 --> 00:35:44,823 I grilled it for you myself. 423 00:35:45,257 --> 00:35:46,257 Here. 424 00:35:46,257 --> 00:35:48,663 As if I would be in the mood for meat. 425 00:35:57,967 --> 00:36:01,903 The dead are gone... 426 00:36:04,708 --> 00:36:07,942 and the living must move on. 427 00:36:08,418 --> 00:36:10,712 This is exactly why people still say... 428 00:36:11,918 --> 00:36:13,858 you happily grilled meat for me... 429 00:36:13,858 --> 00:36:15,922 on the day Sung Hyun died. 430 00:36:19,628 --> 00:36:20,723 Then... 431 00:36:22,467 --> 00:36:23,922 what was I supposed to do? 432 00:36:25,838 --> 00:36:27,962 I was worried that you would starve yourself to death... 433 00:36:30,208 --> 00:36:32,872 and follow your brother to the afterlife. 434 00:36:40,777 --> 00:36:42,383 I would... 435 00:36:44,347 --> 00:36:46,352 have killed myself too. 436 00:36:50,757 --> 00:36:52,392 Nam Young is dead. 437 00:36:55,967 --> 00:36:57,192 And Ro Seo... 438 00:36:58,768 --> 00:37:00,832 is nowhere to be found. 439 00:37:04,407 --> 00:37:05,573 But... 440 00:37:11,648 --> 00:37:13,372 even though I am the Crown Prince, 441 00:37:16,648 --> 00:37:18,953 I cannot do anything but stay locked up in my quarters. 442 00:37:23,257 --> 00:37:26,223 I do not deserve to eat grilled meat. 443 00:37:33,467 --> 00:37:34,593 Your Royal Highness... 444 00:37:36,768 --> 00:37:37,863 (Saheonbu) 445 00:37:45,617 --> 00:37:47,542 Inspector Kim, is that you? 446 00:37:52,858 --> 00:37:55,013 Just like people say, you are a man of handsome features... 447 00:37:55,157 --> 00:37:57,122 and manly energy. 448 00:37:57,427 --> 00:37:58,553 I am? 449 00:37:58,898 --> 00:38:00,453 What is the meaning of this? 450 00:38:00,757 --> 00:38:01,852 - What... - Such insolence. 451 00:38:02,268 --> 00:38:03,892 No, we cannot... 452 00:38:09,467 --> 00:38:10,803 What is going on? 453 00:38:16,148 --> 00:38:18,303 Officer Hwang, we are leaving. 454 00:38:19,777 --> 00:38:20,913 Yes, Inspector. 455 00:38:34,257 --> 00:38:35,493 Inspector Nam! 456 00:38:37,398 --> 00:38:38,622 How... 457 00:38:39,197 --> 00:38:40,493 You are supposed to be dead! 458 00:38:42,938 --> 00:38:44,203 You... 459 00:38:45,237 --> 00:38:46,573 You are alive. 460 00:38:48,577 --> 00:38:49,743 I must ask... 461 00:38:51,077 --> 00:38:52,672 for your help. 462 00:38:54,248 --> 00:38:55,818 Recent events... 463 00:38:55,818 --> 00:38:58,042 have been devastating for His Majesty. 464 00:38:59,058 --> 00:39:02,422 Yes, of course. It is highly understandable. 465 00:39:03,987 --> 00:39:04,987 You have yet to submit your daughter... 466 00:39:04,987 --> 00:39:06,653 for the crown princess selection. 467 00:39:07,398 --> 00:39:09,522 Could it be because you have changed your mind? 468 00:39:09,927 --> 00:39:11,892 Absolutely not. 469 00:39:13,197 --> 00:39:15,533 I will have her name submitted soon. 470 00:39:19,808 --> 00:39:21,077 Unless there are any hiccups, 471 00:39:21,077 --> 00:39:24,303 your daughter will be the next crown princess. 472 00:39:24,777 --> 00:39:25,973 Unless... 473 00:39:28,447 --> 00:39:30,743 there are any hiccups? 474 00:39:39,498 --> 00:39:41,852 Is something troubling you? 475 00:39:42,427 --> 00:39:43,593 Pardon? 476 00:39:47,137 --> 00:39:51,933 Oh, well. Unfortunate events have recently taken place. 477 00:39:53,637 --> 00:39:56,073 What is this world coming to? 478 00:39:58,108 --> 00:40:01,677 By the way, where are you regarding the capture... 479 00:40:01,677 --> 00:40:03,212 of the leader of the moonshine organization? 480 00:40:03,588 --> 00:40:06,312 Oh, her. We are thoroughly searching. 481 00:40:07,987 --> 00:40:11,153 Where she has gone is a mystery to all of us. 482 00:40:12,358 --> 00:40:14,252 I cannot wait till I get my hands on her. 483 00:40:26,677 --> 00:40:27,903 What on earth... 484 00:40:44,858 --> 00:40:47,252 Lady Han, stop being so obvious. 485 00:40:47,498 --> 00:40:49,027 She has a sore back, you see. 486 00:40:49,027 --> 00:40:50,292 You are killing me. 487 00:40:56,907 --> 00:40:59,473 I am sure of it. They were soldiers from the Ministry of War. 488 00:41:00,137 --> 00:41:02,677 They are checking women's faces under their shawls. 489 00:41:02,677 --> 00:41:04,703 There is no way to get past the gate. 490 00:41:05,818 --> 00:41:07,843 I do not care if there is no other way. 491 00:41:08,117 --> 00:41:10,113 I will jump the wall if I have to. 492 00:41:11,148 --> 00:41:12,653 You should leave without me. 493 00:41:13,217 --> 00:41:15,558 - I will find my own way in. - I am coming with you. 494 00:41:15,558 --> 00:41:17,128 I refuse to leave you on your own. 495 00:41:17,128 --> 00:41:18,558 I will not go back... 496 00:41:18,558 --> 00:41:19,823 before I catch the punk. 497 00:41:20,527 --> 00:41:22,898 Are you serious about heading into the capital? 498 00:41:22,898 --> 00:41:25,197 Lady Han, you should head home. 499 00:41:25,197 --> 00:41:27,933 No way. I told you I ran away from home. 500 00:41:28,097 --> 00:41:29,533 This is no game. 501 00:41:29,768 --> 00:41:31,863 What would the soldiers and guards think... 502 00:41:32,068 --> 00:41:33,907 if you are with people like us? 503 00:41:33,907 --> 00:41:35,073 She is right. 504 00:41:35,077 --> 00:41:37,803 You could lead us to our demise! 505 00:41:38,677 --> 00:41:39,843 Is that so? 506 00:41:42,447 --> 00:41:43,942 Come to think of it, 507 00:41:45,588 --> 00:41:47,383 you are the Minister of War's daughter. 508 00:41:48,318 --> 00:41:49,453 So? 509 00:41:49,858 --> 00:41:51,482 And I am the leader of the moonshine organization. 510 00:41:55,697 --> 00:41:57,363 The Minister of War's daughter... 511 00:41:59,797 --> 00:42:01,363 and the leader of the moonshine organization. 512 00:42:05,577 --> 00:42:06,672 What? 513 00:42:07,208 --> 00:42:09,203 I have no clue as to what she may do. 514 00:42:09,907 --> 00:42:11,843 What do you mean by that? 515 00:42:12,447 --> 00:42:13,617 I mean it in the literal sense. 516 00:42:13,617 --> 00:42:15,883 I am clueless as to what she might do. 517 00:42:16,248 --> 00:42:18,212 Her recklessness exceeds that of anyone in Joseon. 518 00:42:18,588 --> 00:42:21,318 We must get to her before she tries something. 519 00:42:21,318 --> 00:42:22,688 Before she is found by the Ministry of War, 520 00:42:22,688 --> 00:42:24,183 the Office of Prohibition, or Merchant Shim. 521 00:42:24,327 --> 00:42:25,752 Are you telling us... 522 00:42:26,228 --> 00:42:27,927 to help the ring leader... 523 00:42:27,927 --> 00:42:29,068 who forged the Ministry of War's passes... 524 00:42:29,068 --> 00:42:31,892 to smuggle liquor into the capital? 525 00:42:32,467 --> 00:42:34,133 Anyone who harbors the fugitive... 526 00:42:34,568 --> 00:42:36,263 or neglects to report her... 527 00:42:36,507 --> 00:42:38,663 will be punished to the same degree. 528 00:42:43,808 --> 00:42:45,372 - Gosh. - My goodness! 529 00:43:01,697 --> 00:43:03,922 Minister of War's daughter Han Ae Jin... 530 00:43:03,998 --> 00:43:05,297 is in our captivity. 531 00:43:05,297 --> 00:43:07,033 Moving a finger... 532 00:43:09,068 --> 00:43:12,203 will be the same as pulling this trigger yourself. 533 00:43:30,788 --> 00:43:32,022 (Kang Ro Seo) 534 00:43:32,527 --> 00:43:34,692 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo. 535 00:43:34,827 --> 00:43:35,993 Kang Ro Seo? 536 00:43:36,228 --> 00:43:39,022 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo? 537 00:43:39,137 --> 00:43:41,692 - My goodness. - How could it be? 538 00:43:46,538 --> 00:43:48,038 Did you just twitch a finger? 539 00:43:48,038 --> 00:43:49,248 If I die, 540 00:43:49,248 --> 00:43:51,272 I will tell my father that you are responsible. 541 00:43:53,148 --> 00:43:55,077 Stay put, will you? 542 00:43:55,077 --> 00:43:57,082 That is not what a captive would say. 543 00:43:57,818 --> 00:43:59,712 Just cry instead. 544 00:44:04,027 --> 00:44:06,622 You there. The one who twitched. 545 00:44:07,728 --> 00:44:08,993 Come this way. 546 00:44:10,068 --> 00:44:12,732 Take slow steps with your arms in the air. 547 00:44:13,538 --> 00:44:15,232 Slowly make your way over here. 548 00:44:31,047 --> 00:44:32,212 Just a second. 549 00:44:34,858 --> 00:44:36,223 What are you doing? 550 00:44:37,058 --> 00:44:38,283 I found it. 551 00:44:41,858 --> 00:44:43,863 Please take this to my father. 552 00:44:45,628 --> 00:44:47,392 (Kang Ro Seo) 553 00:44:50,308 --> 00:44:51,462 I am all done. 554 00:44:54,277 --> 00:44:56,172 (To My Father) 555 00:44:58,648 --> 00:45:00,872 Now, go back to your post. 556 00:45:01,518 --> 00:45:02,642 Move. 557 00:45:03,518 --> 00:45:06,252 - Do not move. - No one shall move. 558 00:45:06,358 --> 00:45:08,252 - Do not move! - Stay where you are. 559 00:45:09,628 --> 00:45:12,622 You. Do not move. 560 00:45:13,297 --> 00:45:14,392 You! 561 00:45:14,797 --> 00:45:15,922 Do not move. 562 00:45:16,668 --> 00:45:17,863 Stay still. 563 00:45:27,637 --> 00:45:28,872 My lord! 564 00:45:33,148 --> 00:45:34,343 My lord! 565 00:45:35,547 --> 00:45:38,513 - It is about Lady Ae Jin. - What about her? 566 00:45:38,947 --> 00:45:40,183 Where is she right now? 567 00:45:40,487 --> 00:45:43,183 She has been abducted by Kang Ro Seo. 568 00:45:43,927 --> 00:45:45,057 What did you say? 569 00:45:45,058 --> 00:45:47,327 This letter is from your daughter. 570 00:45:47,327 --> 00:45:48,453 (To My Father) 571 00:45:54,038 --> 00:45:55,192 Father. 572 00:45:55,838 --> 00:45:59,403 I have been captured by Kang Ro Seo, the moonshiner. 573 00:46:00,038 --> 00:46:02,533 The people here are ferocious. 574 00:46:02,808 --> 00:46:05,108 There are at least hundreds of them, 575 00:46:05,108 --> 00:46:07,878 and they are carrying hundreds of guns. 576 00:46:07,878 --> 00:46:10,812 They will not be easy to subdue. 577 00:46:11,387 --> 00:46:13,558 They may harm me if they even hear... 578 00:46:13,558 --> 00:46:15,252 that the Ministry of War is out to catch them. 579 00:46:15,487 --> 00:46:19,252 So please do not do anything. 580 00:46:19,797 --> 00:46:20,953 And... 581 00:46:21,027 --> 00:46:24,826 please do not make me a crown princess candidate. 582 00:46:24,827 --> 00:46:27,062 From Ae Jin. 583 00:46:28,438 --> 00:46:29,533 Goodness. 584 00:46:30,467 --> 00:46:32,973 Goodness, Ae Jin. 585 00:46:33,007 --> 00:46:35,033 Goodness. 586 00:46:48,657 --> 00:46:51,957 You are working so hard because of my brother. 587 00:46:51,958 --> 00:46:53,827 I could not just sit back and watch. 588 00:46:53,827 --> 00:46:55,093 Have some. 589 00:46:55,358 --> 00:46:57,467 You guys as well. Come here. 590 00:46:57,467 --> 00:47:00,433 No, thank you, Your Highness. Go back to your positions. 591 00:47:06,438 --> 00:47:10,002 Then it cannot be helped. 592 00:47:13,018 --> 00:47:15,378 I made this fruit punch myself... 593 00:47:15,378 --> 00:47:17,942 and brought it to the Palace of the Crown Prince. 594 00:47:19,018 --> 00:47:21,788 But the guards looked down on me... 595 00:47:21,788 --> 00:47:24,553 and refused to drink it. 596 00:47:26,697 --> 00:47:28,852 His Majesty... 597 00:47:29,697 --> 00:47:31,922 will hear about this. 598 00:47:33,838 --> 00:47:35,093 Thank you, Your Highness. 599 00:47:36,867 --> 00:47:38,732 That is better. 600 00:47:40,277 --> 00:47:41,973 Drink up. 601 00:47:42,237 --> 00:47:43,602 Enjoy. 602 00:47:53,657 --> 00:47:54,812 Your Royal Highness. 603 00:47:58,228 --> 00:47:59,352 Gosh. 604 00:48:00,757 --> 00:48:01,892 Gosh. 605 00:48:02,427 --> 00:48:04,622 Wait... What... 606 00:48:13,838 --> 00:48:14,838 I heard the Minister of War's daughter... 607 00:48:14,838 --> 00:48:15,933 was kidnapped. 608 00:48:16,148 --> 00:48:18,978 There was nothing the guards could do. 609 00:48:18,978 --> 00:48:20,818 - Good grief. - Goodness. 610 00:48:20,818 --> 00:48:22,982 - Enjoy. - Thank you. 611 00:48:25,688 --> 00:48:27,482 I heard she wears seven-league boots. 612 00:48:27,588 --> 00:48:29,927 Goodness. That is just ridiculous. 613 00:48:29,927 --> 00:48:31,223 Is this some fairy tale? 614 00:48:31,358 --> 00:48:33,797 If her drawing has been put up, 615 00:48:33,797 --> 00:48:35,757 she should have left the capital. 616 00:48:35,757 --> 00:48:37,863 Why would she go inside? 617 00:48:37,927 --> 00:48:40,863 I wonder too. Why did she do that? 618 00:48:42,038 --> 00:48:43,332 Welcome. 619 00:48:43,808 --> 00:48:47,203 Welcome. Look at these colors. 620 00:48:49,007 --> 00:48:53,073 Word has it that the daughter of the Minister of War... 621 00:48:53,277 --> 00:48:55,142 has been abducted by the leader of the moonshine organization. 622 00:48:56,518 --> 00:48:59,913 Of all people, it is Ro Seo and Ae Jin. 623 00:49:00,918 --> 00:49:02,823 It is the worst combination. 624 00:49:02,887 --> 00:49:05,887 You did say that they were unpredictable. 625 00:49:05,887 --> 00:49:08,093 But how could they kidnap the Minister of War's daughter? 626 00:49:08,898 --> 00:49:12,168 I am afraid this has gone out of control. 627 00:49:12,168 --> 00:49:13,998 Are we done for? 628 00:49:13,998 --> 00:49:15,392 We must hurry... 629 00:49:16,168 --> 00:49:18,203 before the situation gets even worse. 630 00:49:27,047 --> 00:49:29,318 Will you really be all right? 631 00:49:29,318 --> 00:49:32,783 Do not worry. I have those two. 632 00:49:38,487 --> 00:49:40,797 The Minister of War may not be able to do anything... 633 00:49:40,797 --> 00:49:42,728 because of his daughter, 634 00:49:42,728 --> 00:49:44,692 but Shim Heon will show himself. 635 00:49:45,097 --> 00:49:47,398 After causing a scene, we have entered the capital. 636 00:49:47,398 --> 00:49:48,832 I am sure he heard of it. 637 00:49:48,867 --> 00:49:50,663 That is why we are here. 638 00:49:50,938 --> 00:49:52,763 We are expecting him. 639 00:49:53,137 --> 00:49:56,442 I am going to aim at his forehead the moment I see him. 640 00:50:02,148 --> 00:50:03,312 By the way, 641 00:50:04,487 --> 00:50:05,642 what about me? 642 00:50:07,217 --> 00:50:09,013 What should I do? 643 00:50:11,387 --> 00:50:12,553 You do not need... 644 00:50:14,257 --> 00:50:16,022 to do anything. 645 00:50:16,367 --> 00:50:19,692 I want to help. I can draw attention. 646 00:50:41,680 --> 00:50:45,614 We may have lost our money, but we still have the tunnel. 647 00:50:45,749 --> 00:50:49,185 Now that Inspector Nam is dead, we just need to capture Ro Seo. 648 00:50:49,860 --> 00:50:52,955 Capture her and bring her to me. Then... 649 00:50:54,059 --> 00:50:56,625 once the military takes over the Office of Prohibition, 650 00:50:57,769 --> 00:51:00,165 I will give you a position. 651 00:51:03,869 --> 00:51:05,065 Understood, my lord. 652 00:51:10,650 --> 00:51:12,605 We are ready, my lord. 653 00:51:13,780 --> 00:51:16,174 All right. Let us go. 654 00:51:16,650 --> 00:51:17,745 Yes, my lord. 655 00:51:22,159 --> 00:51:23,288 Let us go! 656 00:51:23,289 --> 00:51:24,455 - Yes, sir! - Yes, sir! 657 00:51:34,740 --> 00:51:36,895 I do not think this is right. 658 00:51:37,110 --> 00:51:39,734 Gosh. I said you do not have to worry. 659 00:51:39,840 --> 00:51:41,610 Once everything is done, 660 00:51:41,610 --> 00:51:43,705 you just need to drop me off in Gaeseong. 661 00:51:44,150 --> 00:51:46,409 Gaeseong? Why there? 662 00:51:46,409 --> 00:51:48,574 Do not ask any more questions. 663 00:51:49,180 --> 00:51:52,045 What about you? What will you do? 664 00:51:53,789 --> 00:51:57,324 I do not believe that he is dead. I must see him myself. 665 00:52:00,459 --> 00:52:02,094 I must go to Saheonbu. 666 00:52:03,229 --> 00:52:06,495 Goodness, young master. 667 00:52:06,769 --> 00:52:08,895 Is it our time to say goodbye? 668 00:52:25,189 --> 00:52:29,315 Goodness. 669 00:52:35,030 --> 00:52:39,094 Goodness, young master. 670 00:52:39,470 --> 00:52:40,694 Young master... 671 00:52:42,700 --> 00:52:45,010 Goodness, young master. 672 00:52:45,010 --> 00:52:46,134 There is Kang Ro Seo! 673 00:52:48,280 --> 00:52:50,134 - Get her! - Yes, sir! 674 00:52:50,309 --> 00:52:52,110 - Catch her! - Stop right there! 675 00:52:52,110 --> 00:52:54,119 - Oh, no... - Stop right there! 676 00:52:54,119 --> 00:52:57,984 Oh, no... 677 00:52:58,450 --> 00:53:02,554 Master Nam... Oh, no... 678 00:53:04,459 --> 00:53:05,685 Master Nam... 679 00:53:06,530 --> 00:53:08,829 Oh, no... 680 00:53:08,829 --> 00:53:10,159 - Get her! - Get her! 681 00:53:10,159 --> 00:53:12,200 - Stop right there! - Stop right there! 682 00:53:12,200 --> 00:53:14,134 - Catch her! - Catch her! 683 00:53:14,240 --> 00:53:16,694 - Stop right there! - Stop right there! 684 00:53:17,670 --> 00:53:20,634 - What is going on? - That is Kang Ro Seo. 685 00:53:21,280 --> 00:53:22,309 - Get her! - Get her! 686 00:53:22,309 --> 00:53:23,475 - Catch her! - Catch her! 687 00:53:24,579 --> 00:53:25,674 Kang Ro Seo! 688 00:53:26,180 --> 00:53:27,344 Catch her! 689 00:53:27,619 --> 00:53:29,545 - Catch her! - Catch her! 690 00:53:29,680 --> 00:53:31,450 - Catch her! - Catch her! 691 00:53:31,450 --> 00:53:32,884 Catch her! 692 00:53:33,420 --> 00:53:35,515 - Come here! - Stop right there! 693 00:53:35,590 --> 00:53:37,085 Stop right there! 694 00:53:38,329 --> 00:53:40,289 Stop right there! 695 00:53:40,289 --> 00:53:41,725 - Stop right there! - Stop right there! 696 00:53:50,939 --> 00:53:52,105 Let her go... 697 00:53:54,709 --> 00:53:56,275 before I chop your arm off. 698 00:53:59,479 --> 00:54:00,875 Stand behind me. 699 00:54:26,639 --> 00:54:27,734 Oh my. 700 00:54:29,079 --> 00:54:30,275 Officer Hwang? 701 00:54:31,110 --> 00:54:33,545 - Stop right there! - Catch her! 702 00:54:33,680 --> 00:54:35,420 - Stop right there! - Stop! 703 00:54:35,420 --> 00:54:38,484 - Stay put! - Stop right there! 704 00:54:39,389 --> 00:54:42,714 (4 hours ago) 705 00:54:47,300 --> 00:54:49,025 I told you not to let anybody in! 706 00:54:53,030 --> 00:54:55,034 You! Inspector Nam! 707 00:54:55,769 --> 00:54:56,895 Wait... 708 00:54:57,369 --> 00:54:59,404 Did you not die? 709 00:55:00,070 --> 00:55:02,335 There is something more shocking... 710 00:55:02,909 --> 00:55:04,844 than seeing someone who died come back alive. 711 00:55:05,280 --> 00:55:06,510 What are you talking about? 712 00:55:06,510 --> 00:55:08,674 The one who took advantage of your seal was... 713 00:55:09,050 --> 00:55:10,475 Lady Ae Jin. 714 00:55:10,849 --> 00:55:13,645 What? What did you say? 715 00:55:14,720 --> 00:55:17,484 If you think about it, things will come back to you. 716 00:55:17,659 --> 00:55:21,154 Was there a day when she suddenly came to visit? 717 00:55:23,260 --> 00:55:26,594 How sweet of you. 718 00:55:28,570 --> 00:55:29,935 - My gosh! - It is fine. 719 00:55:34,139 --> 00:55:35,139 Could it be... 720 00:55:35,139 --> 00:55:38,275 If this is known, not only will she fail to become the crown princess, 721 00:55:38,309 --> 00:55:39,849 there will not be any noble family... 722 00:55:39,849 --> 00:55:41,975 who will take her as their daughter-in-law. 723 00:55:45,150 --> 00:55:46,585 If you do as I ask, 724 00:55:47,189 --> 00:55:49,360 I will safely bring her back home, 725 00:55:49,360 --> 00:55:51,685 then convince her to want to become... 726 00:55:52,559 --> 00:55:54,054 the crown princess. 727 00:56:05,809 --> 00:56:06,964 Instead of that, 728 00:56:09,209 --> 00:56:10,375 use this. 729 00:56:11,550 --> 00:56:14,674 Goodness, young master. 730 00:56:21,760 --> 00:56:23,654 That is Kang Ro Seo! Get her! 731 00:56:23,889 --> 00:56:24,889 - Yes, sir! - Yes, sir! 732 00:56:24,889 --> 00:56:26,355 Stop right there! 733 00:56:27,159 --> 00:56:28,499 - Oh my. - Go that way. 734 00:56:28,499 --> 00:56:31,094 - My gosh. - Where is she? 735 00:56:34,039 --> 00:56:35,265 My lord. 736 00:56:37,269 --> 00:56:38,510 What happened? 737 00:56:38,510 --> 00:56:40,605 We chased her for a while, then lost her. 738 00:56:41,180 --> 00:56:44,145 That is good enough. Everyone may withdraw. 739 00:56:46,050 --> 00:56:48,915 How dare you touch a woman's body? 740 00:57:14,309 --> 00:57:15,674 Lady Ae Jin? 741 00:57:16,740 --> 00:57:18,404 Master Lee Chi Joong? 742 00:57:24,619 --> 00:57:25,745 Get her! 743 00:57:28,189 --> 00:57:29,384 Your Royal Highness. 744 00:57:36,959 --> 00:57:39,225 - Your Royal... - Darn it. 745 00:57:40,700 --> 00:57:41,840 - Move. - Oh my. 746 00:57:41,840 --> 00:57:43,864 Your Royal Highness! Move aside! 747 00:57:44,139 --> 00:57:45,435 Did you not hear me? 748 00:57:47,209 --> 00:57:48,304 Darn it. 749 00:57:49,039 --> 00:57:52,174 Do they think only they can climb up like that? 750 00:57:52,249 --> 00:57:53,375 Hey! 751 00:57:53,880 --> 00:57:55,220 You cannot do that? 752 00:57:55,220 --> 00:57:56,579 You cannot? 753 00:57:56,579 --> 00:57:58,689 Just jump up and... My gosh. 754 00:57:58,689 --> 00:57:59,844 - No. - Watch it. 755 00:58:17,939 --> 00:58:19,234 Your Royal Highness! 756 00:58:22,409 --> 00:58:24,804 (May the late Nam Young rest in peace.) 757 00:58:27,780 --> 00:58:29,979 Young master... 758 00:58:29,979 --> 00:58:33,085 How can you die this young? 759 00:58:33,349 --> 00:58:35,614 Young master... 760 00:58:40,130 --> 00:58:41,694 So an inspector died? 761 00:58:42,260 --> 00:58:44,200 He was even the first place in the civil service examination. 762 00:58:44,200 --> 00:58:45,594 Then why did he die? 763 00:58:46,099 --> 00:58:47,964 Young master... 764 00:58:50,369 --> 00:58:52,510 Goodness, young master. 765 00:58:52,510 --> 00:58:53,734 Goodness. 766 00:58:55,610 --> 00:58:58,145 Young master... 767 00:59:05,249 --> 00:59:08,185 Young master... 768 00:59:17,300 --> 00:59:18,999 - Goodness. - What is going on? 769 00:59:18,999 --> 00:59:22,364 Oh my, young master. 770 00:59:22,570 --> 00:59:23,999 You must feel so wretched... 771 00:59:23,999 --> 00:59:26,439 that you have a tough time passing to the other side. 772 00:59:26,439 --> 00:59:27,935 Young master... 773 00:59:31,680 --> 00:59:36,015 Goodness, young master. How unfair is your death? 774 00:59:36,320 --> 00:59:39,344 Goodness, young master. 775 00:59:40,019 --> 00:59:43,714 You cannot even go to the other side. 776 00:59:43,760 --> 00:59:46,855 Goodness, young master. 777 01:00:06,280 --> 01:00:07,444 I got you. 778 01:00:16,459 --> 01:00:21,194 Goodness, young master. Is it our time to say goodbye? 779 01:00:35,479 --> 01:00:36,975 Young master... 780 01:00:37,110 --> 01:00:39,004 Goodness, young master. 781 01:00:40,409 --> 01:00:41,815 Goodness. 782 01:00:48,360 --> 01:00:50,254 Young master... 783 01:00:54,360 --> 01:00:56,530 Young master... 784 01:00:56,530 --> 01:00:59,665 How can you die this young? 785 01:01:16,180 --> 01:01:17,815 My gosh. 786 01:01:17,889 --> 01:01:21,154 Oh my, young master. 787 01:01:21,360 --> 01:01:23,059 You must feel so wretched... 788 01:01:23,059 --> 01:01:25,254 that you have a tough time passing to the other side. 789 01:01:29,200 --> 01:01:32,165 Young master... 790 01:01:55,820 --> 01:01:56,984 I got you. 791 01:02:44,610 --> 01:02:47,409 (Moonshine) 792 01:02:47,409 --> 01:02:48,740 That belongs to Lady Ro Seo. 793 01:02:48,740 --> 01:02:50,504 It was her father's keepsake or something. 794 01:02:50,740 --> 01:02:53,645 It feels like he is uncomfortable around me. 795 01:02:54,050 --> 01:02:56,519 In times like this, we cannot just sit around. 796 01:02:56,519 --> 01:02:58,944 Are my lips not too red? 797 01:02:59,019 --> 01:03:01,619 It is to bid you, to seal his mouth with yours. 798 01:03:01,619 --> 01:03:04,659 You are already aware that Lady Ro Seo is... 799 01:03:04,659 --> 01:03:07,455 unable to live like other noblewomen. 800 01:03:07,729 --> 01:03:09,554 You will have to abandon everything. 801 01:03:09,659 --> 01:03:12,094 Your family. Your honor. 802 01:03:13,200 --> 01:03:14,665 Even your life. 803 01:03:14,869 --> 01:03:16,565 Why do you not come home? 804 01:03:16,670 --> 01:03:18,404 It is as if you are avoiding me on purpose. 805 01:03:18,610 --> 01:03:21,034 Come with me and have a drink down in the Dragon Palace. 806 01:03:21,409 --> 01:03:23,775 I will turn you into a very precious woman. 807 01:03:24,610 --> 01:03:25,775 I am sorry. 808 01:03:26,209 --> 01:03:28,915 But please do not go to the Dragon Palace. 51847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.