Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:09,790
(All characters,
organizations, locations,)
2
00:00:09,790 --> 00:00:11,760
(and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,415 --> 00:00:14,810
Be well.
4
00:00:15,584 --> 00:00:17,679
Do not let the broken engagement
discourage you.
5
00:00:17,954 --> 00:00:19,280
Do not worry.
6
00:00:20,524 --> 00:00:22,789
Goodness. You seem to have lost weight.
7
00:00:23,795 --> 00:00:26,660
Once I arrive home,
I will send more money...
8
00:00:30,195 --> 00:00:31,290
Your bracelet.
9
00:00:31,735 --> 00:00:34,200
Goodness. Where is your bracelet?
10
00:00:34,335 --> 00:00:35,430
Pardon?
11
00:00:35,805 --> 00:00:38,799
Without it, your path will be hindered.
12
00:00:39,145 --> 00:00:40,245
This will not do.
13
00:00:40,245 --> 00:00:42,075
We should stop by
at that professor's place to...
14
00:00:42,075 --> 00:00:44,440
- Father, your ride awaits you.
- What?
15
00:00:44,645 --> 00:00:46,245
Hurry on board.
16
00:00:46,245 --> 00:00:47,679
- But...
- Watch your step.
17
00:00:49,754 --> 00:00:52,120
Young, be healthy.
18
00:00:52,455 --> 00:00:54,349
- Yes, Father.
- Let us depart!
19
00:01:14,145 --> 00:01:18,139
(Women's Boutique)
20
00:01:42,605 --> 00:01:45,439
(Moonshine, Episode 11)
21
00:01:58,954 --> 00:02:00,379
Do not try too hard.
22
00:02:01,055 --> 00:02:02,889
Your journey to the afterworld
will not be lonely.
23
00:02:03,495 --> 00:02:05,820
I will soon send that girl by your side.
24
00:02:19,744 --> 00:02:21,339
(Women's Boutique)
25
00:02:45,535 --> 00:02:49,600
It is about two-thirds of a finger
from Hanyang to Gaeseong.
26
00:02:53,304 --> 00:02:55,869
On foot, it would take me one...
27
00:02:56,644 --> 00:02:58,679
- and two...
- My lady!
28
00:03:00,244 --> 00:03:02,179
You are in need of new clothes.
29
00:03:02,385 --> 00:03:03,579
For what occasion?
30
00:03:03,984 --> 00:03:06,149
The crown princess selection
will commence soon.
31
00:03:06,924 --> 00:03:08,649
What does it have to do with me?
32
00:03:08,855 --> 00:03:10,294
Your father...
33
00:03:10,294 --> 00:03:12,394
will be submitting you as a candidate.
34
00:03:12,394 --> 00:03:14,165
(Cheonyeo danja: submitting
a candidate for a royal marriage)
35
00:03:14,165 --> 00:03:15,794
- As a candidate?
- Yes, my lady.
36
00:03:15,794 --> 00:03:17,190
Goodness me.
37
00:03:18,234 --> 00:03:20,105
And here I thought...
38
00:03:20,105 --> 00:03:23,670
that two broken engagements
ruined your chances at marriage.
39
00:03:24,204 --> 00:03:28,139
But you were destined
to be a crown princess instead.
40
00:03:29,774 --> 00:03:31,070
Let me see.
41
00:03:31,885 --> 00:03:33,480
What would you be needing?
42
00:03:46,165 --> 00:03:48,695
They say the Crown Prince
is a rowdy yahoo...
43
00:03:48,695 --> 00:03:50,530
and I am not crazy enough to marry him.
44
00:03:51,665 --> 00:03:53,160
No way.
45
00:04:07,984 --> 00:04:09,109
My lady.
46
00:04:09,755 --> 00:04:11,410
- What are you doing?
- What?
47
00:04:11,554 --> 00:04:13,220
Why are your things packed?
48
00:04:13,984 --> 00:04:15,250
Are you off somewhere?
49
00:04:15,494 --> 00:04:17,320
Do not tell my father.
50
00:04:17,595 --> 00:04:19,589
- Tell him what?
- That I ran away.
51
00:04:20,695 --> 00:04:21,790
What?
52
00:04:23,364 --> 00:04:24,459
My lady!
53
00:04:29,834 --> 00:04:31,369
Hurry up!
54
00:04:31,604 --> 00:04:33,569
What on earth is this?
55
00:04:36,045 --> 00:04:38,609
Kang Ro Seo. Female. 20 years of age.
56
00:04:38,885 --> 00:04:40,379
Leader of the moonshine organization.
57
00:04:40,844 --> 00:04:42,185
She forged the Ministry of War's pass...
58
00:04:42,185 --> 00:04:44,049
and smuggled liquor into the capital.
59
00:04:44,454 --> 00:04:46,024
The bounty is set...
60
00:04:46,024 --> 00:04:47,679
at 100 nyang.
61
00:05:52,954 --> 00:05:55,119
Ro Seo of the noble family of Kang...
62
00:05:55,454 --> 00:05:56,795
dug a tunnel...
63
00:05:56,795 --> 00:05:57,954
from the wood ice storage
to the capital...
64
00:05:57,954 --> 00:05:59,290
in order to smuggle liquor?
65
00:06:00,695 --> 00:06:02,059
The wood ice storage.
66
00:06:02,795 --> 00:06:04,065
Was it not set up by the Police Chief...
67
00:06:04,065 --> 00:06:05,429
who recently took his own life?
68
00:06:05,565 --> 00:06:07,330
The wood ice storage was discovered...
69
00:06:07,635 --> 00:06:09,869
making it hard for her
to smuggle liquor into the capital.
70
00:06:09,935 --> 00:06:14,040
She must have framed
the Police Chief out of spite.
71
00:06:14,045 --> 00:06:16,109
Death should be ordered upon her.
72
00:06:16,474 --> 00:06:18,615
The Ministry of War has put up
a drawing of her...
73
00:06:18,615 --> 00:06:19,809
and we are checking everyone...
74
00:06:19,945 --> 00:06:23,179
who is entering the four main gates
and the four small gates.
75
00:06:23,255 --> 00:06:24,910
She will get caught soon.
76
00:06:25,354 --> 00:06:26,580
Your Majesty.
77
00:06:26,755 --> 00:06:29,594
This proves that the security
of Hanyang has failed.
78
00:06:29,594 --> 00:06:31,325
All the guards...
79
00:06:31,325 --> 00:06:34,420
were unaware that there was a tunnel.
80
00:06:34,495 --> 00:06:37,090
Someone needs
to take responsibility for this.
81
00:06:37,235 --> 00:06:39,030
He is right.
82
00:06:39,104 --> 00:06:42,499
The Secretary Office must think
of a way to reorganize the army.
83
00:06:43,005 --> 00:06:45,770
Your Majesty, you must think wisely...
84
00:06:46,005 --> 00:06:48,375
when it comes to reorganizing the army.
85
00:06:48,375 --> 00:06:49,509
I agree.
86
00:06:50,045 --> 00:06:52,910
- We beg you.
- I do not want to hear it.
87
00:06:53,514 --> 00:06:55,949
Those who did not report the culprit
despite recognizing her...
88
00:06:56,354 --> 00:06:59,984
and those who hid her
will all be punished.
89
00:06:59,985 --> 00:07:03,020
Search every nook and cranny and find her.
90
00:07:07,625 --> 00:07:08,929
That is absurd.
91
00:07:09,235 --> 00:07:11,090
How could that girl have dug the tunnel...
92
00:07:11,094 --> 00:07:13,559
and managed dozens of moonshiners?
93
00:07:13,565 --> 00:07:16,034
It is true that she forged
the pass to the Ministry of War...
94
00:07:16,034 --> 00:07:17,400
and smuggled liquor into the capital.
95
00:07:17,505 --> 00:07:18,875
If she is accused of something
she did not do,
96
00:07:18,875 --> 00:07:21,045
the Ministry of War
will find it out themselves.
97
00:07:21,045 --> 00:07:23,410
This is not solely her fault.
98
00:07:23,675 --> 00:07:25,780
It is the King's fault for failing
to take care of his people...
99
00:07:26,344 --> 00:07:29,910
and ultimately making them
break the prohibition law!
100
00:07:30,654 --> 00:07:32,049
Is this prohibition...
101
00:07:33,385 --> 00:07:35,650
truly for the people?
102
00:07:38,654 --> 00:07:40,590
I must see my father.
103
00:07:42,834 --> 00:07:44,629
"I am in love with a sinner!"
104
00:07:47,104 --> 00:07:48,869
Is that what you are going to say?
105
00:07:55,414 --> 00:07:58,014
What will the Chief State Councilor
do if he finds out about this?
106
00:07:58,014 --> 00:08:00,945
He will use her to his advantage
to control His Majesty...
107
00:08:00,945 --> 00:08:02,885
just like he did
with Crown Prince Sung Hyun.
108
00:08:02,885 --> 00:08:04,749
Then must I just sit and watch?
109
00:08:05,524 --> 00:08:06,720
That girl...
110
00:08:07,255 --> 00:08:09,495
is the daughter of my late close friend.
111
00:08:09,495 --> 00:08:12,189
I am also in pain. However,
112
00:08:12,264 --> 00:08:14,290
we can only protect her...
113
00:08:15,834 --> 00:08:18,259
if we have the power.
114
00:08:18,534 --> 00:08:20,660
If you want to protect those you love,
115
00:08:21,164 --> 00:08:22,799
you must gain power first.
116
00:08:24,075 --> 00:08:25,170
But...
117
00:08:25,305 --> 00:08:26,840
I promise you...
118
00:08:35,315 --> 00:08:37,580
that I will search everywhere for her.
119
00:08:52,535 --> 00:08:54,199
You were all here.
120
00:08:55,435 --> 00:08:56,974
You rats.
121
00:08:56,974 --> 00:08:59,343
What are you doing?
Leave through the back door.
122
00:08:59,344 --> 00:09:01,040
Go on!
123
00:09:01,344 --> 00:09:03,474
- Will you be okay?
- Yes. You guys won't be of help.
124
00:09:03,474 --> 00:09:05,640
Still, will you be able to hold your own?
125
00:09:06,244 --> 00:09:08,339
- Then will you be my guest?
- Hurry up.
126
00:09:11,015 --> 00:09:12,179
You!
127
00:09:22,195 --> 00:09:23,589
Where is Kang Ro Seo?
128
00:09:25,234 --> 00:09:27,535
Obviously, she is not here.
129
00:09:27,535 --> 00:09:31,569
So why would you ask me that?
130
00:09:39,484 --> 00:09:40,709
I will not ask you twice.
131
00:09:42,515 --> 00:09:44,349
Where did you stash my money?
132
00:09:46,854 --> 00:09:49,349
I have amnesia.
133
00:10:04,504 --> 00:10:08,099
(Sungnyemun)
134
00:10:10,045 --> 00:10:11,209
Put that down.
135
00:10:12,984 --> 00:10:14,110
Go.
136
00:10:17,084 --> 00:10:18,280
Stop.
137
00:10:23,825 --> 00:10:25,250
Step aside.
138
00:10:25,665 --> 00:10:27,760
Do you know who she is?
139
00:10:28,094 --> 00:10:29,964
We were ordered to check everyone...
140
00:10:29,964 --> 00:10:31,290
inside the palanquins.
141
00:10:33,065 --> 00:10:34,299
Please open the door.
142
00:10:34,905 --> 00:10:36,429
She is the queen.
143
00:10:40,645 --> 00:10:42,870
If you must check,
then it cannot be helped.
144
00:10:47,145 --> 00:10:48,339
Done?
145
00:10:49,084 --> 00:10:50,179
Yes, Your Highness.
146
00:10:51,754 --> 00:10:53,179
Please forgive me, Your Highness.
147
00:10:53,925 --> 00:10:56,150
How unbelievable.
148
00:11:04,765 --> 00:11:07,559
How could a girl do something so heinous?
149
00:11:11,575 --> 00:11:12,839
My lord.
150
00:11:13,374 --> 00:11:16,640
- It is Lady Ae Jin.
- What did she do this time?
151
00:11:17,145 --> 00:11:18,670
She ran away from home.
152
00:11:18,675 --> 00:11:20,915
What do you mean? She ran away?
153
00:11:20,915 --> 00:11:22,479
You see,
154
00:11:22,815 --> 00:11:25,010
she left last night.
155
00:11:25,454 --> 00:11:27,224
But I thought she would come back soon.
156
00:11:27,224 --> 00:11:28,994
Then where in the world
did she sleep last night?
157
00:11:28,994 --> 00:11:32,020
I have no idea.
158
00:11:34,825 --> 00:11:37,530
The crown princess selection
will commence soon.
159
00:11:37,765 --> 00:11:40,959
If they find out that she has left home...
160
00:11:41,864 --> 00:11:45,530
I will send out some men
to look for her discreetly.
161
00:11:46,305 --> 00:11:49,740
You better keep your mouth shut.
Understood?
162
00:12:15,405 --> 00:12:16,474
Lady Han.
163
00:12:16,474 --> 00:12:17,829
I have been looking everywhere for you.
164
00:12:17,834 --> 00:12:19,870
We must run right now.
165
00:12:29,354 --> 00:12:30,610
Darn it.
166
00:13:01,645 --> 00:13:02,809
Lady Kang.
167
00:13:05,114 --> 00:13:06,219
Goodness.
168
00:13:08,825 --> 00:13:11,395
Gosh. Why would you bring
that toy with you...
169
00:13:11,395 --> 00:13:13,189
when you were in a hurry to leave?
170
00:13:13,295 --> 00:13:14,594
It is only a burden.
171
00:13:14,594 --> 00:13:16,130
This was my father's.
172
00:13:16,334 --> 00:13:17,364
"Roar!"
173
00:13:17,364 --> 00:13:19,603
"Give me a rice cake,
and I will not eat you."
174
00:13:19,604 --> 00:13:20,699
"Roar!"
175
00:13:21,634 --> 00:13:23,530
How cute. Is that a cat?
176
00:13:24,634 --> 00:13:25,939
A tiger.
177
00:13:26,604 --> 00:13:28,339
I see. A tiger.
178
00:13:28,805 --> 00:13:31,370
By the way, why are you still here?
179
00:13:31,515 --> 00:13:32,780
I ran away from home.
180
00:13:33,915 --> 00:13:35,040
You ran away?
181
00:13:35,584 --> 00:13:36,849
It is a long story.
182
00:13:47,665 --> 00:13:51,290
Your drawing has been put up
everywhere in the capital.
183
00:13:51,464 --> 00:13:53,864
They are guarding all eight gates.
184
00:13:53,864 --> 00:13:55,929
Gye Sang Mok's brewery has been raided,
185
00:13:56,104 --> 00:13:58,170
and so has your house.
186
00:13:58,275 --> 00:14:01,540
I have acquired a boat, so come with us.
187
00:14:01,775 --> 00:14:02,945
If you do not leave now,
188
00:14:02,945 --> 00:14:05,140
you will never be able
to get out of Hanyang.
189
00:14:05,545 --> 00:14:06,640
Where are we going?
190
00:14:07,185 --> 00:14:09,315
I have never left Hanyang before.
191
00:14:09,315 --> 00:14:12,484
My lady, this is not a trip.
192
00:14:12,484 --> 00:14:14,484
You should go back home.
193
00:14:14,484 --> 00:14:16,454
I told you that I ran away.
194
00:14:16,454 --> 00:14:18,250
I have no home.
195
00:14:20,425 --> 00:14:23,360
Lady Kang, let us go to Gaeseong.
196
00:14:23,395 --> 00:14:26,400
Do you not want to visit Gaeseong
since we are leaving anyway?
197
00:14:30,234 --> 00:14:32,770
I must tell Inspector Nam about this.
198
00:14:32,974 --> 00:14:34,775
I advise you not to do that.
199
00:14:34,775 --> 00:14:37,140
They said they would
equally punish those...
200
00:14:37,575 --> 00:14:39,839
who intentionally do not report you.
201
00:14:39,945 --> 00:14:41,880
After all, he is an inspector.
202
00:14:41,884 --> 00:14:44,454
You should be grateful
that he is turning a blind eye.
203
00:14:44,454 --> 00:14:45,925
What about Woon Shim?
204
00:14:45,925 --> 00:14:47,954
I could tell her
where we are headed and...
205
00:14:47,954 --> 00:14:50,250
They will pay 100 nyang
to whoever catches you.
206
00:14:50,795 --> 00:14:52,319
It is best...
207
00:14:52,565 --> 00:14:55,360
that you do not trust anyone
or tell others where you are going.
208
00:14:58,565 --> 00:14:59,660
Lady Kang,
209
00:15:00,504 --> 00:15:02,699
I agree with her.
210
00:15:08,075 --> 00:15:10,040
Will you wait for me?
211
00:15:10,515 --> 00:15:12,569
Will you wait until
I sort everything out...
212
00:15:13,415 --> 00:15:14,809
and come back to you?
213
00:15:23,754 --> 00:15:25,224
How could you do this?
214
00:15:25,224 --> 00:15:26,795
We found the map and the blueprint.
215
00:15:26,795 --> 00:15:28,864
So how could you say that
it was not that merchant's doing?
216
00:15:28,864 --> 00:15:32,089
Then where are the map and the blueprint?
217
00:15:33,305 --> 00:15:34,734
They are with Inspector Nam's letter
to His Majesty.
218
00:15:34,734 --> 00:15:35,734
Then...
219
00:15:35,734 --> 00:15:38,004
where is that letter?
220
00:15:38,004 --> 00:15:39,775
It is with Inspector Nam.
221
00:15:39,775 --> 00:15:42,244
Then where is he right now?
222
00:15:42,244 --> 00:15:43,410
Well...
223
00:15:46,045 --> 00:15:47,610
Goodness.
224
00:15:50,114 --> 00:15:53,219
How could he suddenly not show up to work?
225
00:15:54,155 --> 00:15:58,420
If you are unhappy about this,
tell him to see me himself.
226
00:16:03,634 --> 00:16:06,760
Where did he go?
He went to send the letter.
227
00:16:07,265 --> 00:16:09,274
He is not the type who would
suddenly not show up to work.
228
00:16:09,275 --> 00:16:11,530
- Of course not.
- Not in a million years.
229
00:16:14,945 --> 00:16:17,040
Maybe he was too devastated
after the marriage was called off.
230
00:16:17,275 --> 00:16:19,285
He actually seemed better.
231
00:16:19,285 --> 00:16:22,380
Right? Something seems off.
232
00:16:24,614 --> 00:16:26,280
Goodness, Eunuch Kim.
233
00:16:26,325 --> 00:16:29,490
His Royal Highness is
urgently looking for Inspector Nam.
234
00:16:30,055 --> 00:16:33,559
We are also in a search
for that Inspector Nam.
235
00:16:34,265 --> 00:16:35,390
What?
236
00:16:36,834 --> 00:16:37,929
Chief Inspector!
237
00:16:39,334 --> 00:16:40,559
There is trouble.
238
00:16:42,065 --> 00:16:43,530
It is Inspector Nam.
239
00:16:47,504 --> 00:16:48,740
What?
240
00:16:53,844 --> 00:16:55,839
(Do not enter)
241
00:17:02,825 --> 00:17:03,920
Move aside.
242
00:17:16,505 --> 00:17:18,604
Crabs and crayfish must have
bitten his face off.
243
00:17:18,604 --> 00:17:20,100
It is tough to recognize him.
244
00:17:20,174 --> 00:17:22,100
And someone stole
all of his clothes and valuables.
245
00:17:26,285 --> 00:17:27,439
(Nam Young)
246
00:17:35,654 --> 00:17:37,325
(Nam Young)
247
00:17:37,325 --> 00:17:40,120
Inspector Nam!
248
00:17:41,995 --> 00:17:45,160
Inspector Nam!
249
00:17:46,965 --> 00:17:49,830
No...
250
00:17:57,045 --> 00:17:59,479
Did you not say you were visiting
your father's grave?
251
00:18:01,545 --> 00:18:03,179
I expected you to return tomorrow.
252
00:18:03,614 --> 00:18:06,550
Things outside of the palace seemed
much more suspicious than before,
253
00:18:06,955 --> 00:18:09,120
so I decided to return
earlier than expected.
254
00:18:09,455 --> 00:18:11,550
Things outside of the palace
seemed much more suspicious?
255
00:18:12,225 --> 00:18:13,495
I saw the officers
of the Office of Prohibition...
256
00:18:13,495 --> 00:18:15,259
molesting the women out there...
257
00:18:15,424 --> 00:18:18,229
by using their duty
to catch criminals as an excuse.
258
00:18:18,434 --> 00:18:21,229
Why do you let people
who are no better than thugs...
259
00:18:21,904 --> 00:18:24,029
take on the duty of the state?
260
00:18:27,344 --> 00:18:28,969
So this is what you were trying to say.
261
00:18:30,344 --> 00:18:32,640
That the problem is
the Office of Prohibition?
262
00:18:33,045 --> 00:18:35,739
Did Chief State Councilor
put you up for this?
263
00:18:36,255 --> 00:18:38,810
I am only sharing my opinion.
264
00:18:44,025 --> 00:18:46,689
This is why I avoid seeing you.
265
00:18:48,694 --> 00:18:50,060
You need to leave.
266
00:18:51,394 --> 00:18:53,959
I feel suffocated whenever I am with you.
267
00:19:01,205 --> 00:19:03,340
- Your Majesty.
- Chief Royal Secretary.
268
00:19:06,184 --> 00:19:07,509
What is it?
269
00:19:07,944 --> 00:19:11,709
Inspector Nam was found dead.
270
00:19:15,255 --> 00:19:17,420
What are you talking about? Dead?
271
00:19:18,995 --> 00:19:20,459
He died?
272
00:19:21,025 --> 00:19:22,795
Do you think the Crown Prince...
273
00:19:22,795 --> 00:19:24,860
will be allowed to become the next king...
274
00:19:26,465 --> 00:19:29,459
and maintain the throne's power?
275
00:19:29,634 --> 00:19:31,729
Are you using my son...
276
00:19:33,604 --> 00:19:35,699
to threaten me?
277
00:19:47,654 --> 00:19:49,920
How dare you use my son to threaten me?
278
00:19:51,394 --> 00:19:53,160
Is this what you were trying to do?
279
00:19:54,325 --> 00:19:55,894
Do you plan on killing...
280
00:19:55,894 --> 00:19:58,590
the Crown Prince and all of his people?
281
00:19:59,834 --> 00:20:00,959
Your Majesty.
282
00:20:14,084 --> 00:20:15,640
This time,
283
00:20:17,684 --> 00:20:19,850
I will not sit around and condone it.
284
00:20:24,025 --> 00:20:26,050
- Your Majesty.
- You should...
285
00:20:27,094 --> 00:20:29,360
return to your palace, Your Highness.
286
00:20:29,364 --> 00:20:30,434
If you stay here,
287
00:20:30,434 --> 00:20:32,560
his condition will only worsen.
288
00:20:35,134 --> 00:20:36,674
Do not use the feelings of a father...
289
00:20:36,674 --> 00:20:37,999
who just lost his son,
290
00:20:40,775 --> 00:20:41,939
Chief Royal Secretary.
291
00:20:44,914 --> 00:20:46,380
Let the royal physician come in.
292
00:21:04,364 --> 00:21:06,999
What she said is not entirely wrong.
293
00:21:08,205 --> 00:21:10,904
Even if I put together an army
with some thugs,
294
00:21:10,904 --> 00:21:12,729
they will be useless.
295
00:21:13,275 --> 00:21:15,570
You have enough reasons now.
296
00:21:16,005 --> 00:21:18,545
First off, you should hold
the Military Camp responsible...
297
00:21:18,545 --> 00:21:19,715
for the underground tunnel,
298
00:21:19,715 --> 00:21:21,414
which means you can reduce the budget...
299
00:21:21,414 --> 00:21:22,745
and the number of people there.
300
00:21:22,745 --> 00:21:24,884
That way, you will have enough budget...
301
00:21:24,884 --> 00:21:27,080
to fill the Office of Prohibition...
302
00:21:27,825 --> 00:21:29,920
with trained military officers.
303
00:21:32,965 --> 00:21:34,519
Hurry.
304
00:21:36,434 --> 00:21:39,090
I do not think I will last long.
305
00:21:41,104 --> 00:21:42,330
Yes, Your Majesty.
306
00:21:43,874 --> 00:21:45,729
This is taking forever.
307
00:21:47,805 --> 00:21:50,509
- There it is.
- What time is it?
308
00:21:51,075 --> 00:21:52,874
The ship is coming in.
309
00:21:52,874 --> 00:21:54,479
Get ready if you are taking this one.
310
00:22:03,154 --> 00:22:04,354
Hey.
311
00:22:04,354 --> 00:22:05,989
- Have you heard?
- What?
312
00:22:06,094 --> 00:22:08,465
- An inspector died.
- Which one?
313
00:22:08,465 --> 00:22:11,364
You know, that guy.
314
00:22:11,364 --> 00:22:13,904
The hick who was to marry
the daughter of Minister of War.
315
00:22:13,904 --> 00:22:14,904
Goodness.
316
00:22:14,904 --> 00:22:17,999
I thought he was about to make it big.
317
00:22:18,505 --> 00:22:21,604
This is why we say
you never know what life holds.
318
00:22:21,604 --> 00:22:22,999
You are too right.
319
00:22:23,475 --> 00:22:25,874
So you all of you should... My gosh.
320
00:22:25,874 --> 00:22:28,439
- What did you just say?
- What?
321
00:22:29,684 --> 00:22:31,679
You just said an inspector died.
322
00:22:32,684 --> 00:22:33,979
Is that true?
323
00:22:34,154 --> 00:22:36,055
- Well, it is...
- It is not a big deal.
324
00:22:36,055 --> 00:22:37,424
You should get on the boat first.
325
00:22:37,424 --> 00:22:39,489
- Is what you said true?
- Lady Ro Seo!
326
00:22:46,194 --> 00:22:48,300
This is Kang Ro Seo.
327
00:22:48,535 --> 00:22:50,575
Over here! Kang Ro Seo is here!
328
00:22:50,575 --> 00:22:51,934
What is the name of that inspector?
329
00:22:51,934 --> 00:22:54,300
- The inspector. What is his name?
- Lady Ro Seo.
330
00:22:54,545 --> 00:22:56,045
- Who is that inspector?
- Mom.
331
00:22:56,045 --> 00:22:57,215
That inspector!
332
00:22:57,215 --> 00:22:58,944
You said some inspector died. Who is...
333
00:22:58,944 --> 00:23:00,485
- Lady Ro Seo.
- An inspector died?
334
00:23:00,485 --> 00:23:01,610
An inspector...
335
00:23:02,715 --> 00:23:03,810
Go.
336
00:23:04,084 --> 00:23:05,880
Kang Ro Seo is running away!
337
00:23:06,354 --> 00:23:08,485
- What?
- Wait, what?
338
00:23:08,485 --> 00:23:10,594
I am... I am Kang Ro Seo!
339
00:23:10,594 --> 00:23:11,749
Get her!
340
00:23:11,894 --> 00:23:13,860
- Get her!
- Hey!
341
00:23:23,634 --> 00:23:24,769
Darn it.
342
00:23:43,694 --> 00:23:44,850
I am done.
343
00:23:48,825 --> 00:23:50,090
You may cover him again.
344
00:23:52,134 --> 00:23:53,300
(Nam Young)
345
00:24:10,985 --> 00:24:12,779
(Nam Young)
346
00:24:26,094 --> 00:24:27,229
It cannot be.
347
00:24:29,505 --> 00:24:30,900
It cannot be right.
348
00:24:33,245 --> 00:24:34,400
It just...
349
00:24:36,305 --> 00:24:39,539
Right, Geum? That is not so, is it?
350
00:24:41,285 --> 00:24:42,479
His identity tag...
351
00:24:44,215 --> 00:24:46,620
belonged to Inspector Nam, my lady.
352
00:25:01,864 --> 00:25:04,630
No. Something must have gone wrong.
353
00:25:05,205 --> 00:25:06,870
I must go and see him myself.
354
00:25:07,475 --> 00:25:09,969
- Where do you think you are going?
- Let go of me!
355
00:25:10,174 --> 00:25:12,239
- What are you doing? Hold her down.
- Lady Kang.
356
00:25:13,075 --> 00:25:14,545
My lady, no.
357
00:25:14,545 --> 00:25:17,350
If you go, you will die too.
358
00:25:22,354 --> 00:25:24,289
He must be waiting.
359
00:25:26,965 --> 00:25:29,090
He asked me to come...
360
00:25:30,334 --> 00:25:33,090
He asked me to come and see him.
361
00:25:35,065 --> 00:25:38,769
What am I going to do?
362
00:27:56,157 --> 00:27:59,053
Gosh! Let go of me.
363
00:27:59,258 --> 00:28:00,427
Goodness.
364
00:28:00,427 --> 00:28:01,563
- Gosh.
- Let me go.
365
00:28:03,028 --> 00:28:06,363
Let go of me.
366
00:28:19,347 --> 00:28:22,012
Here. Look at this.
367
00:28:22,617 --> 00:28:25,813
I made it. Is it not good?
368
00:28:28,387 --> 00:28:29,553
I was...
369
00:28:31,357 --> 00:28:33,393
going to give this to my daughter.
370
00:28:34,867 --> 00:28:36,422
But I will give it to you.
371
00:28:38,367 --> 00:28:39,462
Here you go.
372
00:28:49,978 --> 00:28:52,012
Do not come out no matter what happens.
373
00:31:14,817 --> 00:31:17,127
You are...
374
00:31:17,127 --> 00:31:19,093
Do you recognize me?
375
00:31:19,657 --> 00:31:21,722
Why did you lock me up here?
376
00:31:23,298 --> 00:31:26,932
I did not lock you up here.
In fact, I saved your life.
377
00:31:29,907 --> 00:31:31,033
Young master!
378
00:31:31,978 --> 00:31:34,002
Chun Gae.
379
00:31:35,748 --> 00:31:37,873
- Chun Gae.
- Young master.
380
00:31:38,617 --> 00:31:41,212
My gosh. I thought you were going to die.
381
00:31:41,577 --> 00:31:43,482
Gosh. I am sorry.
382
00:31:45,558 --> 00:31:47,083
Are you all right?
383
00:32:28,897 --> 00:32:31,833
They will think that you are dead.
384
00:32:32,768 --> 00:32:34,768
It might cause trouble
if there is no dead body found,
385
00:32:34,768 --> 00:32:37,063
so I took a measure about it.
386
00:32:37,438 --> 00:32:39,932
It will buy some time for you.
387
00:32:40,308 --> 00:32:42,242
"Buy some time?"
388
00:32:43,448 --> 00:32:45,313
Time for you to find Lady Ro Seo.
389
00:32:46,218 --> 00:32:49,012
The composite sketch of her is
all over the streets.
390
00:32:49,548 --> 00:32:51,712
She has become the leader
of the moonshine organization,
391
00:32:51,958 --> 00:32:54,783
and 100 nyang is offered as a reward
for capturing her.
392
00:32:55,018 --> 00:32:56,353
What are you talking about?
393
00:32:56,887 --> 00:32:58,427
Where is Ro Seo now?
394
00:32:58,427 --> 00:33:00,722
Since no one has found her yet,
395
00:33:00,827 --> 00:33:02,962
I am sure she is somewhere safe.
396
00:33:03,367 --> 00:33:05,998
If she had not left Hanyang yet,
397
00:33:05,998 --> 00:33:09,303
she must have heard
the tragic news about you.
398
00:33:10,137 --> 00:33:11,972
Do you not want to know...
399
00:33:12,938 --> 00:33:15,778
what Lady Ro Seo will do when she hears...
400
00:33:15,778 --> 00:33:17,843
that you have died?
401
00:33:28,117 --> 00:33:29,283
What is it...
402
00:33:32,198 --> 00:33:34,093
that you really want?
403
00:33:34,458 --> 00:33:35,893
What do you mean?
404
00:33:36,897 --> 00:33:38,833
That makes me feel bad.
405
00:33:39,567 --> 00:33:43,103
I am on Lady Ro Seo's side.
406
00:33:44,308 --> 00:33:47,432
So you must go find her first.
407
00:33:48,407 --> 00:33:50,403
Bring her back safe and sound.
408
00:34:05,228 --> 00:34:06,353
Get off.
409
00:34:14,367 --> 00:34:15,563
Come on.
410
00:34:41,197 --> 00:34:43,022
- Gosh.
- You belong here now.
411
00:34:46,867 --> 00:34:47,993
What is this?
412
00:34:49,268 --> 00:34:51,633
I think I have been here before.
413
00:34:55,577 --> 00:34:56,743
What?
414
00:34:57,148 --> 00:35:00,812
I think I have seen someone like you too.
415
00:35:03,088 --> 00:35:04,283
Let us go.
416
00:35:04,547 --> 00:35:06,053
You are him, right?
417
00:35:06,657 --> 00:35:08,183
I have seen you before, right?
418
00:35:11,288 --> 00:35:12,622
I am sure I have seen him.
419
00:35:23,568 --> 00:35:25,602
- Gosh, that stings!
- Your Highness, please allow me...
420
00:35:26,007 --> 00:35:28,303
No, it is all right. I am fine.
421
00:35:39,558 --> 00:35:41,312
Please have some.
422
00:35:41,688 --> 00:35:44,823
I grilled it for you myself.
423
00:35:45,257 --> 00:35:46,257
Here.
424
00:35:46,257 --> 00:35:48,663
As if I would be in the mood for meat.
425
00:35:57,967 --> 00:36:01,903
The dead are gone...
426
00:36:04,708 --> 00:36:07,942
and the living must move on.
427
00:36:08,418 --> 00:36:10,712
This is exactly why people still say...
428
00:36:11,918 --> 00:36:13,858
you happily grilled meat for me...
429
00:36:13,858 --> 00:36:15,922
on the day Sung Hyun died.
430
00:36:19,628 --> 00:36:20,723
Then...
431
00:36:22,467 --> 00:36:23,922
what was I supposed to do?
432
00:36:25,838 --> 00:36:27,962
I was worried that you would
starve yourself to death...
433
00:36:30,208 --> 00:36:32,872
and follow your brother to the afterlife.
434
00:36:40,777 --> 00:36:42,383
I would...
435
00:36:44,347 --> 00:36:46,352
have killed myself too.
436
00:36:50,757 --> 00:36:52,392
Nam Young is dead.
437
00:36:55,967 --> 00:36:57,192
And Ro Seo...
438
00:36:58,768 --> 00:37:00,832
is nowhere to be found.
439
00:37:04,407 --> 00:37:05,573
But...
440
00:37:11,648 --> 00:37:13,372
even though I am the Crown Prince,
441
00:37:16,648 --> 00:37:18,953
I cannot do anything
but stay locked up in my quarters.
442
00:37:23,257 --> 00:37:26,223
I do not deserve to eat grilled meat.
443
00:37:33,467 --> 00:37:34,593
Your Royal Highness...
444
00:37:36,768 --> 00:37:37,863
(Saheonbu)
445
00:37:45,617 --> 00:37:47,542
Inspector Kim, is that you?
446
00:37:52,858 --> 00:37:55,013
Just like people say,
you are a man of handsome features...
447
00:37:55,157 --> 00:37:57,122
and manly energy.
448
00:37:57,427 --> 00:37:58,553
I am?
449
00:37:58,898 --> 00:38:00,453
What is the meaning of this?
450
00:38:00,757 --> 00:38:01,852
- What...
- Such insolence.
451
00:38:02,268 --> 00:38:03,892
No, we cannot...
452
00:38:09,467 --> 00:38:10,803
What is going on?
453
00:38:16,148 --> 00:38:18,303
Officer Hwang, we are leaving.
454
00:38:19,777 --> 00:38:20,913
Yes, Inspector.
455
00:38:34,257 --> 00:38:35,493
Inspector Nam!
456
00:38:37,398 --> 00:38:38,622
How...
457
00:38:39,197 --> 00:38:40,493
You are supposed to be dead!
458
00:38:42,938 --> 00:38:44,203
You...
459
00:38:45,237 --> 00:38:46,573
You are alive.
460
00:38:48,577 --> 00:38:49,743
I must ask...
461
00:38:51,077 --> 00:38:52,672
for your help.
462
00:38:54,248 --> 00:38:55,818
Recent events...
463
00:38:55,818 --> 00:38:58,042
have been devastating for His Majesty.
464
00:38:59,058 --> 00:39:02,422
Yes, of course.
It is highly understandable.
465
00:39:03,987 --> 00:39:04,987
You have yet to submit your daughter...
466
00:39:04,987 --> 00:39:06,653
for the crown princess selection.
467
00:39:07,398 --> 00:39:09,522
Could it be because
you have changed your mind?
468
00:39:09,927 --> 00:39:11,892
Absolutely not.
469
00:39:13,197 --> 00:39:15,533
I will have her name submitted soon.
470
00:39:19,808 --> 00:39:21,077
Unless there are any hiccups,
471
00:39:21,077 --> 00:39:24,303
your daughter will be
the next crown princess.
472
00:39:24,777 --> 00:39:25,973
Unless...
473
00:39:28,447 --> 00:39:30,743
there are any hiccups?
474
00:39:39,498 --> 00:39:41,852
Is something troubling you?
475
00:39:42,427 --> 00:39:43,593
Pardon?
476
00:39:47,137 --> 00:39:51,933
Oh, well. Unfortunate events
have recently taken place.
477
00:39:53,637 --> 00:39:56,073
What is this world coming to?
478
00:39:58,108 --> 00:40:01,677
By the way, where are you
regarding the capture...
479
00:40:01,677 --> 00:40:03,212
of the leader
of the moonshine organization?
480
00:40:03,588 --> 00:40:06,312
Oh, her. We are thoroughly searching.
481
00:40:07,987 --> 00:40:11,153
Where she has gone
is a mystery to all of us.
482
00:40:12,358 --> 00:40:14,252
I cannot wait till I get my hands on her.
483
00:40:26,677 --> 00:40:27,903
What on earth...
484
00:40:44,858 --> 00:40:47,252
Lady Han, stop being so obvious.
485
00:40:47,498 --> 00:40:49,027
She has a sore back, you see.
486
00:40:49,027 --> 00:40:50,292
You are killing me.
487
00:40:56,907 --> 00:40:59,473
I am sure of it. They were soldiers
from the Ministry of War.
488
00:41:00,137 --> 00:41:02,677
They are checking women's faces
under their shawls.
489
00:41:02,677 --> 00:41:04,703
There is no way to get past the gate.
490
00:41:05,818 --> 00:41:07,843
I do not care if there is no other way.
491
00:41:08,117 --> 00:41:10,113
I will jump the wall if I have to.
492
00:41:11,148 --> 00:41:12,653
You should leave without me.
493
00:41:13,217 --> 00:41:15,558
- I will find my own way in.
- I am coming with you.
494
00:41:15,558 --> 00:41:17,128
I refuse to leave you on your own.
495
00:41:17,128 --> 00:41:18,558
I will not go back...
496
00:41:18,558 --> 00:41:19,823
before I catch the punk.
497
00:41:20,527 --> 00:41:22,898
Are you serious about
heading into the capital?
498
00:41:22,898 --> 00:41:25,197
Lady Han, you should head home.
499
00:41:25,197 --> 00:41:27,933
No way. I told you I ran away from home.
500
00:41:28,097 --> 00:41:29,533
This is no game.
501
00:41:29,768 --> 00:41:31,863
What would the soldiers
and guards think...
502
00:41:32,068 --> 00:41:33,907
if you are with people like us?
503
00:41:33,907 --> 00:41:35,073
She is right.
504
00:41:35,077 --> 00:41:37,803
You could lead us to our demise!
505
00:41:38,677 --> 00:41:39,843
Is that so?
506
00:41:42,447 --> 00:41:43,942
Come to think of it,
507
00:41:45,588 --> 00:41:47,383
you are the Minister of War's daughter.
508
00:41:48,318 --> 00:41:49,453
So?
509
00:41:49,858 --> 00:41:51,482
And I am the leader
of the moonshine organization.
510
00:41:55,697 --> 00:41:57,363
The Minister of War's daughter...
511
00:41:59,797 --> 00:42:01,363
and the leader
of the moonshine organization.
512
00:42:05,577 --> 00:42:06,672
What?
513
00:42:07,208 --> 00:42:09,203
I have no clue as to what she may do.
514
00:42:09,907 --> 00:42:11,843
What do you mean by that?
515
00:42:12,447 --> 00:42:13,617
I mean it in the literal sense.
516
00:42:13,617 --> 00:42:15,883
I am clueless as to what she might do.
517
00:42:16,248 --> 00:42:18,212
Her recklessness exceeds
that of anyone in Joseon.
518
00:42:18,588 --> 00:42:21,318
We must get to her
before she tries something.
519
00:42:21,318 --> 00:42:22,688
Before she is found
by the Ministry of War,
520
00:42:22,688 --> 00:42:24,183
the Office of Prohibition,
or Merchant Shim.
521
00:42:24,327 --> 00:42:25,752
Are you telling us...
522
00:42:26,228 --> 00:42:27,927
to help the ring leader...
523
00:42:27,927 --> 00:42:29,068
who forged the Ministry of War's passes...
524
00:42:29,068 --> 00:42:31,892
to smuggle liquor into the capital?
525
00:42:32,467 --> 00:42:34,133
Anyone who harbors the fugitive...
526
00:42:34,568 --> 00:42:36,263
or neglects to report her...
527
00:42:36,507 --> 00:42:38,663
will be punished to the same degree.
528
00:42:43,808 --> 00:42:45,372
- Gosh.
- My goodness!
529
00:43:01,697 --> 00:43:03,922
Minister of War's daughter Han Ae Jin...
530
00:43:03,998 --> 00:43:05,297
is in our captivity.
531
00:43:05,297 --> 00:43:07,033
Moving a finger...
532
00:43:09,068 --> 00:43:12,203
will be the same
as pulling this trigger yourself.
533
00:43:30,788 --> 00:43:32,022
(Kang Ro Seo)
534
00:43:32,527 --> 00:43:34,692
- It is Kang Ro Seo.
- Kang Ro Seo.
535
00:43:34,827 --> 00:43:35,993
Kang Ro Seo?
536
00:43:36,228 --> 00:43:39,022
- It is Kang Ro Seo.
- Kang Ro Seo?
537
00:43:39,137 --> 00:43:41,692
- My goodness.
- How could it be?
538
00:43:46,538 --> 00:43:48,038
Did you just twitch a finger?
539
00:43:48,038 --> 00:43:49,248
If I die,
540
00:43:49,248 --> 00:43:51,272
I will tell my father
that you are responsible.
541
00:43:53,148 --> 00:43:55,077
Stay put, will you?
542
00:43:55,077 --> 00:43:57,082
That is not what a captive would say.
543
00:43:57,818 --> 00:43:59,712
Just cry instead.
544
00:44:04,027 --> 00:44:06,622
You there. The one who twitched.
545
00:44:07,728 --> 00:44:08,993
Come this way.
546
00:44:10,068 --> 00:44:12,732
Take slow steps with your arms in the air.
547
00:44:13,538 --> 00:44:15,232
Slowly make your way over here.
548
00:44:31,047 --> 00:44:32,212
Just a second.
549
00:44:34,858 --> 00:44:36,223
What are you doing?
550
00:44:37,058 --> 00:44:38,283
I found it.
551
00:44:41,858 --> 00:44:43,863
Please take this to my father.
552
00:44:45,628 --> 00:44:47,392
(Kang Ro Seo)
553
00:44:50,308 --> 00:44:51,462
I am all done.
554
00:44:54,277 --> 00:44:56,172
(To My Father)
555
00:44:58,648 --> 00:45:00,872
Now, go back to your post.
556
00:45:01,518 --> 00:45:02,642
Move.
557
00:45:03,518 --> 00:45:06,252
- Do not move.
- No one shall move.
558
00:45:06,358 --> 00:45:08,252
- Do not move!
- Stay where you are.
559
00:45:09,628 --> 00:45:12,622
You. Do not move.
560
00:45:13,297 --> 00:45:14,392
You!
561
00:45:14,797 --> 00:45:15,922
Do not move.
562
00:45:16,668 --> 00:45:17,863
Stay still.
563
00:45:27,637 --> 00:45:28,872
My lord!
564
00:45:33,148 --> 00:45:34,343
My lord!
565
00:45:35,547 --> 00:45:38,513
- It is about Lady Ae Jin.
- What about her?
566
00:45:38,947 --> 00:45:40,183
Where is she right now?
567
00:45:40,487 --> 00:45:43,183
She has been abducted by Kang Ro Seo.
568
00:45:43,927 --> 00:45:45,057
What did you say?
569
00:45:45,058 --> 00:45:47,327
This letter is from your daughter.
570
00:45:47,327 --> 00:45:48,453
(To My Father)
571
00:45:54,038 --> 00:45:55,192
Father.
572
00:45:55,838 --> 00:45:59,403
I have been captured by Kang Ro Seo,
the moonshiner.
573
00:46:00,038 --> 00:46:02,533
The people here are ferocious.
574
00:46:02,808 --> 00:46:05,108
There are at least hundreds of them,
575
00:46:05,108 --> 00:46:07,878
and they are carrying hundreds of guns.
576
00:46:07,878 --> 00:46:10,812
They will not be easy to subdue.
577
00:46:11,387 --> 00:46:13,558
They may harm me if they even hear...
578
00:46:13,558 --> 00:46:15,252
that the Ministry of War
is out to catch them.
579
00:46:15,487 --> 00:46:19,252
So please do not do anything.
580
00:46:19,797 --> 00:46:20,953
And...
581
00:46:21,027 --> 00:46:24,826
please do not make me
a crown princess candidate.
582
00:46:24,827 --> 00:46:27,062
From Ae Jin.
583
00:46:28,438 --> 00:46:29,533
Goodness.
584
00:46:30,467 --> 00:46:32,973
Goodness, Ae Jin.
585
00:46:33,007 --> 00:46:35,033
Goodness.
586
00:46:48,657 --> 00:46:51,957
You are working so hard
because of my brother.
587
00:46:51,958 --> 00:46:53,827
I could not just sit back and watch.
588
00:46:53,827 --> 00:46:55,093
Have some.
589
00:46:55,358 --> 00:46:57,467
You guys as well. Come here.
590
00:46:57,467 --> 00:47:00,433
No, thank you, Your Highness.
Go back to your positions.
591
00:47:06,438 --> 00:47:10,002
Then it cannot be helped.
592
00:47:13,018 --> 00:47:15,378
I made this fruit punch myself...
593
00:47:15,378 --> 00:47:17,942
and brought it
to the Palace of the Crown Prince.
594
00:47:19,018 --> 00:47:21,788
But the guards looked down on me...
595
00:47:21,788 --> 00:47:24,553
and refused to drink it.
596
00:47:26,697 --> 00:47:28,852
His Majesty...
597
00:47:29,697 --> 00:47:31,922
will hear about this.
598
00:47:33,838 --> 00:47:35,093
Thank you, Your Highness.
599
00:47:36,867 --> 00:47:38,732
That is better.
600
00:47:40,277 --> 00:47:41,973
Drink up.
601
00:47:42,237 --> 00:47:43,602
Enjoy.
602
00:47:53,657 --> 00:47:54,812
Your Royal Highness.
603
00:47:58,228 --> 00:47:59,352
Gosh.
604
00:48:00,757 --> 00:48:01,892
Gosh.
605
00:48:02,427 --> 00:48:04,622
Wait... What...
606
00:48:13,838 --> 00:48:14,838
I heard the Minister of War's daughter...
607
00:48:14,838 --> 00:48:15,933
was kidnapped.
608
00:48:16,148 --> 00:48:18,978
There was nothing the guards could do.
609
00:48:18,978 --> 00:48:20,818
- Good grief.
- Goodness.
610
00:48:20,818 --> 00:48:22,982
- Enjoy.
- Thank you.
611
00:48:25,688 --> 00:48:27,482
I heard she wears seven-league boots.
612
00:48:27,588 --> 00:48:29,927
Goodness. That is just ridiculous.
613
00:48:29,927 --> 00:48:31,223
Is this some fairy tale?
614
00:48:31,358 --> 00:48:33,797
If her drawing has been put up,
615
00:48:33,797 --> 00:48:35,757
she should have left the capital.
616
00:48:35,757 --> 00:48:37,863
Why would she go inside?
617
00:48:37,927 --> 00:48:40,863
I wonder too. Why did she do that?
618
00:48:42,038 --> 00:48:43,332
Welcome.
619
00:48:43,808 --> 00:48:47,203
Welcome. Look at these colors.
620
00:48:49,007 --> 00:48:53,073
Word has it that the daughter
of the Minister of War...
621
00:48:53,277 --> 00:48:55,142
has been abducted by the leader
of the moonshine organization.
622
00:48:56,518 --> 00:48:59,913
Of all people, it is Ro Seo and Ae Jin.
623
00:49:00,918 --> 00:49:02,823
It is the worst combination.
624
00:49:02,887 --> 00:49:05,887
You did say that they were unpredictable.
625
00:49:05,887 --> 00:49:08,093
But how could they kidnap
the Minister of War's daughter?
626
00:49:08,898 --> 00:49:12,168
I am afraid this has gone out of control.
627
00:49:12,168 --> 00:49:13,998
Are we done for?
628
00:49:13,998 --> 00:49:15,392
We must hurry...
629
00:49:16,168 --> 00:49:18,203
before the situation gets even worse.
630
00:49:27,047 --> 00:49:29,318
Will you really be all right?
631
00:49:29,318 --> 00:49:32,783
Do not worry. I have those two.
632
00:49:38,487 --> 00:49:40,797
The Minister of War
may not be able to do anything...
633
00:49:40,797 --> 00:49:42,728
because of his daughter,
634
00:49:42,728 --> 00:49:44,692
but Shim Heon will show himself.
635
00:49:45,097 --> 00:49:47,398
After causing a scene,
we have entered the capital.
636
00:49:47,398 --> 00:49:48,832
I am sure he heard of it.
637
00:49:48,867 --> 00:49:50,663
That is why we are here.
638
00:49:50,938 --> 00:49:52,763
We are expecting him.
639
00:49:53,137 --> 00:49:56,442
I am going to aim at his forehead
the moment I see him.
640
00:50:02,148 --> 00:50:03,312
By the way,
641
00:50:04,487 --> 00:50:05,642
what about me?
642
00:50:07,217 --> 00:50:09,013
What should I do?
643
00:50:11,387 --> 00:50:12,553
You do not need...
644
00:50:14,257 --> 00:50:16,022
to do anything.
645
00:50:16,367 --> 00:50:19,692
I want to help. I can draw attention.
646
00:50:41,680 --> 00:50:45,614
We may have lost our money,
but we still have the tunnel.
647
00:50:45,749 --> 00:50:49,185
Now that Inspector Nam is dead,
we just need to capture Ro Seo.
648
00:50:49,860 --> 00:50:52,955
Capture her and bring her to me. Then...
649
00:50:54,059 --> 00:50:56,625
once the military takes over
the Office of Prohibition,
650
00:50:57,769 --> 00:51:00,165
I will give you a position.
651
00:51:03,869 --> 00:51:05,065
Understood, my lord.
652
00:51:10,650 --> 00:51:12,605
We are ready, my lord.
653
00:51:13,780 --> 00:51:16,174
All right. Let us go.
654
00:51:16,650 --> 00:51:17,745
Yes, my lord.
655
00:51:22,159 --> 00:51:23,288
Let us go!
656
00:51:23,289 --> 00:51:24,455
- Yes, sir!
- Yes, sir!
657
00:51:34,740 --> 00:51:36,895
I do not think this is right.
658
00:51:37,110 --> 00:51:39,734
Gosh. I said you do not have to worry.
659
00:51:39,840 --> 00:51:41,610
Once everything is done,
660
00:51:41,610 --> 00:51:43,705
you just need to drop me off in Gaeseong.
661
00:51:44,150 --> 00:51:46,409
Gaeseong? Why there?
662
00:51:46,409 --> 00:51:48,574
Do not ask any more questions.
663
00:51:49,180 --> 00:51:52,045
What about you? What will you do?
664
00:51:53,789 --> 00:51:57,324
I do not believe that he is dead.
I must see him myself.
665
00:52:00,459 --> 00:52:02,094
I must go to Saheonbu.
666
00:52:03,229 --> 00:52:06,495
Goodness, young master.
667
00:52:06,769 --> 00:52:08,895
Is it our time to say goodbye?
668
00:52:25,189 --> 00:52:29,315
Goodness.
669
00:52:35,030 --> 00:52:39,094
Goodness, young master.
670
00:52:39,470 --> 00:52:40,694
Young master...
671
00:52:42,700 --> 00:52:45,010
Goodness, young master.
672
00:52:45,010 --> 00:52:46,134
There is Kang Ro Seo!
673
00:52:48,280 --> 00:52:50,134
- Get her!
- Yes, sir!
674
00:52:50,309 --> 00:52:52,110
- Catch her!
- Stop right there!
675
00:52:52,110 --> 00:52:54,119
- Oh, no...
- Stop right there!
676
00:52:54,119 --> 00:52:57,984
Oh, no...
677
00:52:58,450 --> 00:53:02,554
Master Nam... Oh, no...
678
00:53:04,459 --> 00:53:05,685
Master Nam...
679
00:53:06,530 --> 00:53:08,829
Oh, no...
680
00:53:08,829 --> 00:53:10,159
- Get her!
- Get her!
681
00:53:10,159 --> 00:53:12,200
- Stop right there!
- Stop right there!
682
00:53:12,200 --> 00:53:14,134
- Catch her!
- Catch her!
683
00:53:14,240 --> 00:53:16,694
- Stop right there!
- Stop right there!
684
00:53:17,670 --> 00:53:20,634
- What is going on?
- That is Kang Ro Seo.
685
00:53:21,280 --> 00:53:22,309
- Get her!
- Get her!
686
00:53:22,309 --> 00:53:23,475
- Catch her!
- Catch her!
687
00:53:24,579 --> 00:53:25,674
Kang Ro Seo!
688
00:53:26,180 --> 00:53:27,344
Catch her!
689
00:53:27,619 --> 00:53:29,545
- Catch her!
- Catch her!
690
00:53:29,680 --> 00:53:31,450
- Catch her!
- Catch her!
691
00:53:31,450 --> 00:53:32,884
Catch her!
692
00:53:33,420 --> 00:53:35,515
- Come here!
- Stop right there!
693
00:53:35,590 --> 00:53:37,085
Stop right there!
694
00:53:38,329 --> 00:53:40,289
Stop right there!
695
00:53:40,289 --> 00:53:41,725
- Stop right there!
- Stop right there!
696
00:53:50,939 --> 00:53:52,105
Let her go...
697
00:53:54,709 --> 00:53:56,275
before I chop your arm off.
698
00:53:59,479 --> 00:54:00,875
Stand behind me.
699
00:54:26,639 --> 00:54:27,734
Oh my.
700
00:54:29,079 --> 00:54:30,275
Officer Hwang?
701
00:54:31,110 --> 00:54:33,545
- Stop right there!
- Catch her!
702
00:54:33,680 --> 00:54:35,420
- Stop right there!
- Stop!
703
00:54:35,420 --> 00:54:38,484
- Stay put!
- Stop right there!
704
00:54:39,389 --> 00:54:42,714
(4 hours ago)
705
00:54:47,300 --> 00:54:49,025
I told you not to let anybody in!
706
00:54:53,030 --> 00:54:55,034
You! Inspector Nam!
707
00:54:55,769 --> 00:54:56,895
Wait...
708
00:54:57,369 --> 00:54:59,404
Did you not die?
709
00:55:00,070 --> 00:55:02,335
There is something more shocking...
710
00:55:02,909 --> 00:55:04,844
than seeing someone who died
come back alive.
711
00:55:05,280 --> 00:55:06,510
What are you talking about?
712
00:55:06,510 --> 00:55:08,674
The one who took advantage
of your seal was...
713
00:55:09,050 --> 00:55:10,475
Lady Ae Jin.
714
00:55:10,849 --> 00:55:13,645
What? What did you say?
715
00:55:14,720 --> 00:55:17,484
If you think about it,
things will come back to you.
716
00:55:17,659 --> 00:55:21,154
Was there a day
when she suddenly came to visit?
717
00:55:23,260 --> 00:55:26,594
How sweet of you.
718
00:55:28,570 --> 00:55:29,935
- My gosh!
- It is fine.
719
00:55:34,139 --> 00:55:35,139
Could it be...
720
00:55:35,139 --> 00:55:38,275
If this is known, not only will she
fail to become the crown princess,
721
00:55:38,309 --> 00:55:39,849
there will not be any noble family...
722
00:55:39,849 --> 00:55:41,975
who will take her
as their daughter-in-law.
723
00:55:45,150 --> 00:55:46,585
If you do as I ask,
724
00:55:47,189 --> 00:55:49,360
I will safely bring her back home,
725
00:55:49,360 --> 00:55:51,685
then convince her to want to become...
726
00:55:52,559 --> 00:55:54,054
the crown princess.
727
00:56:05,809 --> 00:56:06,964
Instead of that,
728
00:56:09,209 --> 00:56:10,375
use this.
729
00:56:11,550 --> 00:56:14,674
Goodness, young master.
730
00:56:21,760 --> 00:56:23,654
That is Kang Ro Seo! Get her!
731
00:56:23,889 --> 00:56:24,889
- Yes, sir!
- Yes, sir!
732
00:56:24,889 --> 00:56:26,355
Stop right there!
733
00:56:27,159 --> 00:56:28,499
- Oh my.
- Go that way.
734
00:56:28,499 --> 00:56:31,094
- My gosh.
- Where is she?
735
00:56:34,039 --> 00:56:35,265
My lord.
736
00:56:37,269 --> 00:56:38,510
What happened?
737
00:56:38,510 --> 00:56:40,605
We chased her for a while, then lost her.
738
00:56:41,180 --> 00:56:44,145
That is good enough.
Everyone may withdraw.
739
00:56:46,050 --> 00:56:48,915
How dare you touch a woman's body?
740
00:57:14,309 --> 00:57:15,674
Lady Ae Jin?
741
00:57:16,740 --> 00:57:18,404
Master Lee Chi Joong?
742
00:57:24,619 --> 00:57:25,745
Get her!
743
00:57:28,189 --> 00:57:29,384
Your Royal Highness.
744
00:57:36,959 --> 00:57:39,225
- Your Royal...
- Darn it.
745
00:57:40,700 --> 00:57:41,840
- Move.
- Oh my.
746
00:57:41,840 --> 00:57:43,864
Your Royal Highness! Move aside!
747
00:57:44,139 --> 00:57:45,435
Did you not hear me?
748
00:57:47,209 --> 00:57:48,304
Darn it.
749
00:57:49,039 --> 00:57:52,174
Do they think
only they can climb up like that?
750
00:57:52,249 --> 00:57:53,375
Hey!
751
00:57:53,880 --> 00:57:55,220
You cannot do that?
752
00:57:55,220 --> 00:57:56,579
You cannot?
753
00:57:56,579 --> 00:57:58,689
Just jump up and... My gosh.
754
00:57:58,689 --> 00:57:59,844
- No.
- Watch it.
755
00:58:17,939 --> 00:58:19,234
Your Royal Highness!
756
00:58:22,409 --> 00:58:24,804
(May the late Nam Young rest in peace.)
757
00:58:27,780 --> 00:58:29,979
Young master...
758
00:58:29,979 --> 00:58:33,085
How can you die this young?
759
00:58:33,349 --> 00:58:35,614
Young master...
760
00:58:40,130 --> 00:58:41,694
So an inspector died?
761
00:58:42,260 --> 00:58:44,200
He was even the first place
in the civil service examination.
762
00:58:44,200 --> 00:58:45,594
Then why did he die?
763
00:58:46,099 --> 00:58:47,964
Young master...
764
00:58:50,369 --> 00:58:52,510
Goodness, young master.
765
00:58:52,510 --> 00:58:53,734
Goodness.
766
00:58:55,610 --> 00:58:58,145
Young master...
767
00:59:05,249 --> 00:59:08,185
Young master...
768
00:59:17,300 --> 00:59:18,999
- Goodness.
- What is going on?
769
00:59:18,999 --> 00:59:22,364
Oh my, young master.
770
00:59:22,570 --> 00:59:23,999
You must feel so wretched...
771
00:59:23,999 --> 00:59:26,439
that you have a tough time
passing to the other side.
772
00:59:26,439 --> 00:59:27,935
Young master...
773
00:59:31,680 --> 00:59:36,015
Goodness, young master.
How unfair is your death?
774
00:59:36,320 --> 00:59:39,344
Goodness, young master.
775
00:59:40,019 --> 00:59:43,714
You cannot even go to the other side.
776
00:59:43,760 --> 00:59:46,855
Goodness, young master.
777
01:00:06,280 --> 01:00:07,444
I got you.
778
01:00:16,459 --> 01:00:21,194
Goodness, young master.
Is it our time to say goodbye?
779
01:00:35,479 --> 01:00:36,975
Young master...
780
01:00:37,110 --> 01:00:39,004
Goodness, young master.
781
01:00:40,409 --> 01:00:41,815
Goodness.
782
01:00:48,360 --> 01:00:50,254
Young master...
783
01:00:54,360 --> 01:00:56,530
Young master...
784
01:00:56,530 --> 01:00:59,665
How can you die this young?
785
01:01:16,180 --> 01:01:17,815
My gosh.
786
01:01:17,889 --> 01:01:21,154
Oh my, young master.
787
01:01:21,360 --> 01:01:23,059
You must feel so wretched...
788
01:01:23,059 --> 01:01:25,254
that you have a tough time
passing to the other side.
789
01:01:29,200 --> 01:01:32,165
Young master...
790
01:01:55,820 --> 01:01:56,984
I got you.
791
01:02:44,610 --> 01:02:47,409
(Moonshine)
792
01:02:47,409 --> 01:02:48,740
That belongs to Lady Ro Seo.
793
01:02:48,740 --> 01:02:50,504
It was her father's keepsake or something.
794
01:02:50,740 --> 01:02:53,645
It feels like
he is uncomfortable around me.
795
01:02:54,050 --> 01:02:56,519
In times like this,
we cannot just sit around.
796
01:02:56,519 --> 01:02:58,944
Are my lips not too red?
797
01:02:59,019 --> 01:03:01,619
It is to bid you,
to seal his mouth with yours.
798
01:03:01,619 --> 01:03:04,659
You are already aware
that Lady Ro Seo is...
799
01:03:04,659 --> 01:03:07,455
unable to live like other noblewomen.
800
01:03:07,729 --> 01:03:09,554
You will have to abandon everything.
801
01:03:09,659 --> 01:03:12,094
Your family. Your honor.
802
01:03:13,200 --> 01:03:14,665
Even your life.
803
01:03:14,869 --> 01:03:16,565
Why do you not come home?
804
01:03:16,670 --> 01:03:18,404
It is as if you are
avoiding me on purpose.
805
01:03:18,610 --> 01:03:21,034
Come with me and have a drink
down in the Dragon Palace.
806
01:03:21,409 --> 01:03:23,775
I will turn you
into a very precious woman.
807
01:03:24,610 --> 01:03:25,775
I am sorry.
808
01:03:26,209 --> 01:03:28,915
But please do not go to the Dragon Palace.
51847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.