All language subtitles for Master.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,244 --> 00:01:20,998 -¡Promoción de 2023! -¡Promoción de 2023! 2 00:01:23,459 --> 00:01:25,002 Hay una viva. 3 00:01:25,961 --> 00:01:27,713 Apenas. Después de ese vuelo. 4 00:01:27,797 --> 00:01:29,131 ¿Apellido, nombre? 5 00:01:29,215 --> 00:01:30,716 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,800 --> 00:01:33,177 Vale, estás en la habitación... 7 00:01:35,596 --> 00:01:36,430 Chicos. 8 00:01:39,225 --> 00:01:40,476 Tiene la habitación. 9 00:01:43,270 --> 00:01:44,772 -La 302. -¿Se lo decimos? 10 00:01:45,022 --> 00:01:45,856 ¿Qué pasa? 11 00:01:45,940 --> 00:01:47,149 Bienvenida a Ancaster. 12 00:01:50,152 --> 00:01:51,737 El 302, número de la suerte. 13 00:02:16,929 --> 00:02:18,514 ¿Mantenimiento? 14 00:02:19,807 --> 00:02:23,477 Soy Gail Bishop. Sí, se me ha atascado la cerradura. 15 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 Claro que lo he intentado. Evidente... 16 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 Mierda. 17 00:03:30,878 --> 00:03:32,630 -Me has asustado. -Perdón. 18 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 -Tú debes de ser Jasmine. -Sí. 19 00:03:37,259 --> 00:03:38,177 Soy Amelia. 20 00:03:38,260 --> 00:03:39,178 Hola. 21 00:03:40,763 --> 00:03:42,890 -Me gustan tus cosas. -Gracias. 22 00:03:45,017 --> 00:03:48,562 ¿PUEDE ALGUIEN LIMPIAR ESO, POR FAVOR? 23 00:03:48,646 --> 00:03:52,858 Leyendas. La Universidad de Ancaster está llena de ellas. 24 00:03:53,984 --> 00:03:57,154 Si vas a una facultad casi tan antigua como el país, 25 00:03:57,237 --> 00:03:59,031 es normal que haya algunas. 26 00:04:00,074 --> 00:04:04,620 Por ejemplo, habréis oído que Roosevelt no fue admitido en Ancaster 27 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 y tuvo que conformarse 28 00:04:08,332 --> 00:04:09,416 con Harvard. 29 00:04:10,501 --> 00:04:12,419 Aunque eso no lo puedo confirmar, 30 00:04:12,503 --> 00:04:17,883 sí sé que dos presidentes de EE. UU. y un ejército de senadores 31 00:04:17,967 --> 00:04:20,219 consideran esta universidad su alma mater. 32 00:04:21,845 --> 00:04:26,266 Quizá hayáis oído la leyenda de Margaret Millet. 33 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Una mujer ahorcada por practicar la brujería 34 00:04:29,311 --> 00:04:31,981 no muy lejos de este edificio. 35 00:04:32,064 --> 00:04:33,440 Eso sí es cierto. 36 00:04:34,149 --> 00:04:37,945 Pero creedme si os digo que lo único que os atormentará este año 37 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 será una porción extra de pizza. 38 00:04:42,157 --> 00:04:45,035 Considero un gran honor 39 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 haber sido nombrada 40 00:04:47,329 --> 00:04:50,582 supervisora de Belleville por primera vez. 41 00:04:52,751 --> 00:04:55,754 Como supervisora, soy más que una profesora. 42 00:04:55,838 --> 00:04:58,007 Consideradme una confidente, 43 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 una aliada, una amiga. 44 00:05:02,011 --> 00:05:06,098 Si alguna vez necesitáis algo, vivo ahí mismo, 45 00:05:07,099 --> 00:05:08,267 es fácil encontrarme. 46 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 Recibimos y despedimos cada semestre 47 00:05:11,603 --> 00:05:14,231 con lo que llamamos Grito Primario. 48 00:05:14,314 --> 00:05:15,816 Preparad los pulmones. 49 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Y mi último dato. 50 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Nunca volveréis a casa. 51 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 Cuando vayáis a vuestros pueblos en vacaciones, será de visita. 52 00:05:32,416 --> 00:05:35,210 No regresaréis a lo que había antes. 53 00:05:35,961 --> 00:05:39,048 Lo único que os puedo decir ahora es... 54 00:05:41,425 --> 00:05:42,384 bienvenidos a casa. 55 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 ¿Vamos a jugar a esto? Mierda. 56 00:05:59,443 --> 00:06:02,905 ¿Puede alguien limpiar eso, por favor? El papel de cocina está ahí. 57 00:06:04,114 --> 00:06:05,324 Toma. ¿Lo haces tú? 58 00:06:07,826 --> 00:06:09,912 ¿De qué os conocéis? 59 00:06:10,537 --> 00:06:12,915 Nosotras fuimos juntas al instituto 60 00:06:12,998 --> 00:06:14,792 y Libby fue a Dalton. 61 00:06:16,168 --> 00:06:18,087 -¿Por qué? -No, fui a Dwight. 62 00:06:18,170 --> 00:06:19,254 Vale. Perdona. 63 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 Conozco a Libby del campamento. 64 00:06:21,381 --> 00:06:22,800 Campamento Chappaquiddick. 65 00:06:23,383 --> 00:06:27,179 No sabía que fuiste a Dwight. Idiotas blancos colocándose juntos. 66 00:06:27,262 --> 00:06:29,014 ¿Podemos seguir, por favor? 67 00:06:29,723 --> 00:06:30,682 Sí, señora. 68 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 Yo nunca he... 69 00:06:35,604 --> 00:06:37,356 follado en un avión. 70 00:06:41,777 --> 00:06:43,237 Tú no has... 71 00:06:45,114 --> 00:06:47,407 No es verdad. Tú no eres así. 72 00:06:47,491 --> 00:06:48,700 Fue cuando fui a Israel. 73 00:06:48,784 --> 00:06:50,744 Vale. Tengo una buena. 74 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 Nunca me he meado encima. 75 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Hoy sería un buen día para empezar. 76 00:07:01,004 --> 00:07:02,548 Puedo explicarlo. 77 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Es largo de contar, pero soy sonámbula. A veces. 78 00:07:05,425 --> 00:07:07,302 Madre mía. ¿Y comes dormida? 79 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 -No creo. -¿Qué? 80 00:07:09,012 --> 00:07:13,142 La primavera pasada pasé la noche en casa de una amiga después del baile. 81 00:07:13,225 --> 00:07:17,688 La fiesta más salvaje después de un baile fue... en Amagansett. 82 00:07:18,897 --> 00:07:21,692 De repente, me despierta su madre. 83 00:07:21,775 --> 00:07:26,363 Estaba meando sobre una secadora abierta, pero echando un buen chorro. 84 00:07:26,446 --> 00:07:28,282 -¡No! -Para. 85 00:07:28,365 --> 00:07:29,992 -¿De verdad? -Meándome. 86 00:07:30,075 --> 00:07:34,288 No solo me meé encima, meé la ropa de todos. 87 00:07:34,830 --> 00:07:36,331 ¿De dónde ha salido esta? 88 00:07:37,166 --> 00:07:38,208 Qué bueno. 89 00:07:42,171 --> 00:07:43,297 Saca pecho. 90 00:07:45,424 --> 00:07:49,678 Retraté a Dean Maroney cuando lo nombraron supervisor de la Casa Peabody. 91 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Qué bien. 92 00:07:52,306 --> 00:07:53,473 Es un buen ascenso. 93 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Ese sonido. 94 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 Ya era hora de parar igualmente. 95 00:08:01,607 --> 00:08:03,233 Seguiremos la semana que viene. 96 00:08:03,317 --> 00:08:04,193 Sí, vale. 97 00:08:21,460 --> 00:08:22,544 Gracias, Josh. 98 00:09:14,304 --> 00:09:15,555 SALÓN 99 00:09:48,338 --> 00:09:53,427 Esto es para alimentaros bien. ¿Quieres macarrones con queso, cielo? 100 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 -Sí, por favor. -Ahí van. 101 00:09:55,178 --> 00:09:57,931 Hola, cielo. ¿Cómo estás? Mira que vas elegante. 102 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Jacob, ¿qué tal, guapo? 103 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 -Sí. Que tengas buen día. -Gracias. 104 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Hola a todos. 105 00:10:03,937 --> 00:10:07,024 Venga, sonríe. Hace un día precioso. 106 00:10:07,107 --> 00:10:08,734 -¿Qué tal los estudios? -Genial. 107 00:10:08,817 --> 00:10:09,693 ¿Bien? 108 00:10:50,692 --> 00:10:53,737 Ha sonado arrogante. Qué grosero. 109 00:10:56,365 --> 00:10:58,617 Tranquis. No hace nada. 110 00:11:14,341 --> 00:11:15,300 ¿Quién eres? 111 00:11:17,344 --> 00:11:18,178 Adivina. 112 00:11:19,721 --> 00:11:20,555 Vale. 113 00:11:25,352 --> 00:11:26,269 Beyoncé. 114 00:11:29,856 --> 00:11:32,818 Una de las Williams. Serena, o quizá Venus. 115 00:11:33,402 --> 00:11:34,361 ¿Nicki Minaj? 116 00:11:35,695 --> 00:11:36,530 ¿Lizzo? 117 00:11:38,698 --> 00:11:41,660 -Mal, mal y definitivamente mal. -Fin de la partida. 118 00:11:41,743 --> 00:11:43,578 Es mi compañera, evidentemente. 119 00:11:45,580 --> 00:11:46,915 Un placer conocerte. 120 00:11:49,626 --> 00:11:50,961 Soy Tyler. Hola. 121 00:11:51,962 --> 00:11:53,296 -Hola, Tyler. -Hola. 122 00:11:53,922 --> 00:11:56,174 Mierda. ¿También vives aquí? 123 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 -Pues claro. -Ya. 124 00:11:57,926 --> 00:11:59,678 -Sí. -Este cuarto está embrujado. 125 00:12:00,929 --> 00:12:03,473 Una tía murió aquí en los 50. 126 00:12:03,557 --> 00:12:05,267 -Habitación 302. -Sí. 127 00:12:05,350 --> 00:12:07,727 -Búscalo. -Toda la facultad está maldita. 128 00:12:08,270 --> 00:12:09,187 Por la bruja. 129 00:12:09,271 --> 00:12:12,566 ¿No has oído lo de Margaret Millet y los juicios por brujería? 130 00:12:13,483 --> 00:12:14,526 Venga ya. 131 00:12:15,360 --> 00:12:18,864 Tendrás que esforzarte más para asustarme. 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 En serio, es verdad. 133 00:12:21,867 --> 00:12:25,704 La bruja elige a una novata al año. Podría ser una de vosotras. 134 00:12:26,705 --> 00:12:29,583 La chica de nuestro año, Treasure... 135 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Mierda. La había olvidado. 136 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Se volvió loca. 137 00:12:34,588 --> 00:12:36,047 Saltó por la ventana. 138 00:12:37,883 --> 00:12:39,718 -¿Esta ventana? -Sí. 139 00:12:40,343 --> 00:12:41,803 ¿Pero qué pasó? 140 00:12:42,804 --> 00:12:47,309 La bruja se le aparece a una novata, y una noche, 141 00:12:48,268 --> 00:12:50,395 a las 3:33 en punto, 142 00:12:52,022 --> 00:12:53,440 se la lleva con ella. 143 00:12:55,192 --> 00:12:56,234 ¿Adónde? 144 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Al infierno. 145 00:13:12,083 --> 00:13:13,668 Qué malo eres. 146 00:13:13,752 --> 00:13:15,504 Me cago en Dios. 147 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Pero es cierto. 148 00:13:18,840 --> 00:13:20,258 Todo es cierto. 149 00:13:20,342 --> 00:13:21,927 -Es cierto. -Te lo cambio. 150 00:13:22,260 --> 00:13:23,887 ¡Treasure! 151 00:13:23,970 --> 00:13:25,096 Cállate. 152 00:13:25,180 --> 00:13:26,681 Vas a buscarnos un lío. 153 00:13:28,308 --> 00:13:29,809 Hawthorne se excedió. 154 00:13:29,893 --> 00:13:31,269 Estaremos de acuerdo. 155 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Pearl, por ejemplo. 156 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 Es un 90 % simbolismo 157 00:13:35,982 --> 00:13:37,817 y un 10 % afirmaciones precoces. 158 00:13:38,568 --> 00:13:40,070 ¿Qué pensáis de ella? 159 00:13:41,947 --> 00:13:43,073 Profesora Beckman. 160 00:13:43,907 --> 00:13:47,452 Llámame Liv y habla sin más. Levantar la mano es para el instituto. 161 00:13:47,953 --> 00:13:48,870 Perdón. 162 00:13:50,163 --> 00:13:53,833 Me parece irónico que Hester la llamase Pearl. 163 00:13:53,917 --> 00:13:54,918 ¿Por qué? 164 00:13:55,377 --> 00:13:57,879 Las perlas se asocian con el blanco, 165 00:13:57,963 --> 00:14:00,799 y la relacionamos con la pureza, 166 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 la inocencia y tal. 167 00:14:03,385 --> 00:14:07,806 Pearl puede parecer inocente porque se la asocia con el blanco. 168 00:14:07,889 --> 00:14:08,723 ¿Quién coincide? 169 00:14:15,689 --> 00:14:17,732 -Profesora Beckman. -Liv. 170 00:14:17,816 --> 00:14:19,234 Creo que en esa época 171 00:14:20,026 --> 00:14:23,363 el blanco se relacionaba con la pureza simbólicamente. 172 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Pero además está la parte 173 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 donde grita a los niños de la aldea en idiomas desconocidos. 174 00:14:29,452 --> 00:14:31,663 Evidentemente, 175 00:14:32,372 --> 00:14:35,542 parte de su conducta no tiene por qué ser inocente. 176 00:14:36,126 --> 00:14:38,795 O quizá se trata de eso 177 00:14:39,337 --> 00:14:44,926 y Pearl es la mujer blanca que viene a acabar con Hester. 178 00:14:45,802 --> 00:14:49,806 Hester representa a las mujeres inconformistas, claro. 179 00:14:50,348 --> 00:14:53,268 Excelente, Cressida. Profundicemos en eso. 180 00:14:57,063 --> 00:14:59,274 Aquí viene la anfitriona. 181 00:14:59,357 --> 00:15:01,318 Bienvenidos. 182 00:15:01,401 --> 00:15:02,652 Hola. 183 00:15:03,862 --> 00:15:05,697 ¿Ya te has hecho a la idea? 184 00:15:07,324 --> 00:15:10,535 La primera noche no dormí, si eso cuenta. 185 00:15:10,619 --> 00:15:12,245 Es fantástico, Gail. 186 00:15:12,329 --> 00:15:13,913 La primera supervisora negra. 187 00:15:14,998 --> 00:15:16,499 Lo próximo, la presidencia. 188 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 ¿Deberíamos llamarla Barack? 189 00:15:20,837 --> 00:15:23,006 No, de la universidad. Pero... 190 00:15:23,089 --> 00:15:25,425 -Barack no. Es nombre de hombre. -Claro. 191 00:15:25,508 --> 00:15:27,385 No, sí, es verdad. 192 00:15:27,969 --> 00:15:29,846 Es todo... muy emocionante. 193 00:15:29,929 --> 00:15:31,389 -Sí. -Sí. No, lo es. 194 00:15:31,473 --> 00:15:34,517 Ya lo sabrás. Estuviste en el cargo. 195 00:15:34,601 --> 00:15:36,645 Pero no es lo mismo. Es... 196 00:15:37,354 --> 00:15:38,188 Cierto. 197 00:15:38,271 --> 00:15:39,481 Bienvenida al club. 198 00:15:40,357 --> 00:15:41,650 Gracias, Brian. 199 00:15:49,366 --> 00:15:50,408 Mierda. 200 00:16:17,811 --> 00:16:18,728 ¡Gail! 201 00:16:23,274 --> 00:16:24,150 Voy. 202 00:16:28,154 --> 00:16:30,407 -Sí. -Ha hecho falta brujería. 203 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Me pido todo el peperoni. 204 00:16:32,575 --> 00:16:35,120 -Tengo... -Qué hambre. 205 00:16:35,203 --> 00:16:37,997 -Servilletas, platos. -Madre mía. 206 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 Muchas gracias. 207 00:16:41,167 --> 00:16:43,545 Han sido unos 20 pavos. 208 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 -Olvidaba lo barato que es aquí. -¿Qué? 209 00:16:46,256 --> 00:16:47,882 Deja de evitar la pregunta. 210 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 -No la evito. -¿Estáis saliendo? 211 00:16:50,301 --> 00:16:52,262 Espera, ¿hablamos de Tyler? 212 00:16:52,345 --> 00:16:53,430 Como de costumbre. 213 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Vale. No estamos saliendo. 214 00:16:56,307 --> 00:16:58,601 Estamos bien. Porque es pronto. 215 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 Salir es mucha tela. 216 00:17:01,438 --> 00:17:04,441 Han sido 19 pavos, en realidad. 217 00:17:04,524 --> 00:17:06,359 Si queréis pagármelos. 218 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 ¿Diecinueve es divisible entre cuatro? 219 00:17:08,653 --> 00:17:11,406 Si nos ponemos así, ese vino es mío. 220 00:17:11,489 --> 00:17:14,993 Y ha costado 8,30, si pagamos por cabeza. 221 00:17:15,076 --> 00:17:15,952 Hazlo bien. 222 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Son 8,3 periódico... 223 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 Sí. No voy ni a... 224 00:17:20,123 --> 00:17:21,207 Vale. 225 00:17:26,254 --> 00:17:28,047 -Gail. -Hola. 226 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 -Perdona, yo... -Espera. 227 00:17:40,310 --> 00:17:42,937 ¿Dónde has estado? Parece que has visto un fantasma. 228 00:17:43,021 --> 00:17:46,191 Han venido a casa los otros supervisores. 229 00:17:47,233 --> 00:17:49,944 Joder. ¿Así te quedas después de una fiesta? 230 00:17:50,028 --> 00:17:51,196 Tienes razón. 231 00:17:51,571 --> 00:17:53,782 Estoy exagerando. Solo... 232 00:17:55,700 --> 00:17:56,910 Me he sentido... 233 00:17:56,993 --> 00:17:58,578 Como una esclava doméstica. 234 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 No. Eso es... 235 00:18:02,373 --> 00:18:03,958 ¿Crees que no lo sé? 236 00:18:04,042 --> 00:18:07,420 Las hermanas somos una especie amenazada en el campus. 237 00:18:07,504 --> 00:18:09,047 Vámonos de aquí. 238 00:18:09,130 --> 00:18:10,089 A Boston. 239 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 Vamos a emborracharnos. Lo pasaremos bien. 240 00:18:12,550 --> 00:18:13,635 Venga. 241 00:18:13,718 --> 00:18:15,678 No voy a ir Boston esta noche. 242 00:18:17,806 --> 00:18:20,016 No te preocupes. Mira, te veré pronto. 243 00:18:28,942 --> 00:18:29,818 Oye. 244 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Cuídate. 245 00:18:41,162 --> 00:18:44,833 No sé. Para mí, muestra una falsa implicación. 246 00:18:44,916 --> 00:18:46,334 Siempre lo hace. 247 00:18:46,417 --> 00:18:49,879 En sus libros, siempre se compadece de los hombres blancos. 248 00:18:50,421 --> 00:18:52,257 Tía, ¿cómo puedes decir eso? 249 00:18:52,340 --> 00:18:53,758 ¿Has leído Desgracia? 250 00:18:53,842 --> 00:18:56,886 A ver, podrías construir un argumento con eso. 251 00:18:58,012 --> 00:18:59,639 -Venga ya. -Pero... 252 00:19:01,683 --> 00:19:03,852 Volvamos con la lectura de Arendt. 253 00:19:03,935 --> 00:19:05,520 Muchas gracias. Buen trabajo. 254 00:19:05,603 --> 00:19:08,648 Que hayáis podido darle forma a todo eso. 255 00:19:08,731 --> 00:19:11,442 Muchas gracias por venir. 256 00:19:11,526 --> 00:19:12,735 -La queremos. -No. 257 00:19:12,819 --> 00:19:15,780 Es usted nuestra profesora favorita. 258 00:19:15,864 --> 00:19:18,783 Gracias, Sascha. Un trabajo muy creativo. Hasta el martes. 259 00:19:32,755 --> 00:19:34,340 ¿Esa es Margaret Millet? 260 00:19:35,258 --> 00:19:36,259 Qué lista. 261 00:19:36,759 --> 00:19:38,887 Preparamos una serie sobre los juicios 262 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 antes del aniversario, el 3 de diciembre. 263 00:19:41,681 --> 00:19:45,101 Dicen que murió a las 3:33 de la madrugada. 264 00:19:45,768 --> 00:19:47,061 Según la leyenda. 265 00:19:48,479 --> 00:19:50,273 En fin, de eso hace mucho. 266 00:19:50,356 --> 00:19:52,859 Veo que no pierdes el tiempo. 267 00:19:53,985 --> 00:19:56,571 Tienes la cabeza en su sitio. 268 00:19:56,654 --> 00:19:58,406 Figuradamente, quizá. 269 00:19:58,489 --> 00:20:00,950 Pero cargar con tantos libros 270 00:20:01,034 --> 00:20:03,620 me está destrozando el cuerpo. 271 00:20:04,412 --> 00:20:06,623 Cabeza, hombros, cuello. 272 00:20:06,706 --> 00:20:07,957 Qué graciosa. 273 00:20:08,041 --> 00:20:09,959 Tu familia estará muy orgullosa. 274 00:20:11,502 --> 00:20:12,462 Que tenga buen día. 275 00:20:16,049 --> 00:20:16,883 Hola. 276 00:20:21,304 --> 00:20:23,097 También me pasó la última vez. 277 00:20:24,515 --> 00:20:25,600 No sé. 278 00:20:26,476 --> 00:20:29,103 ¿Puedes volver? Vamos a... 279 00:20:31,522 --> 00:20:32,565 Vale. 280 00:20:32,649 --> 00:20:34,442 Es por asegurarnos. 281 00:20:39,405 --> 00:20:41,366 Debería tomarlo como una señal. 282 00:20:53,044 --> 00:20:54,003 ¿Puedo...? 283 00:21:00,051 --> 00:21:01,052 Vale. 284 00:21:06,432 --> 00:21:09,852 -Perdona. Ha sido... -No. Yo... 285 00:21:12,105 --> 00:21:13,398 Lo entiendo. 286 00:22:24,177 --> 00:22:26,387 Jasmine. Por Dios, ¿estás sorda? 287 00:22:27,430 --> 00:22:28,598 ¿Qué haces? 288 00:22:29,557 --> 00:22:31,309 Te he preguntado diez veces. 289 00:22:32,310 --> 00:22:34,103 Perdona, yo... 290 00:22:35,605 --> 00:22:37,273 Tenía una pesadilla. 291 00:22:37,899 --> 00:22:39,525 ¿He dicho algo? 292 00:22:39,609 --> 00:22:40,485 ¿Qué? 293 00:22:41,486 --> 00:22:43,863 Por Dios, no voy a hacer esto contigo. 294 00:23:00,838 --> 00:23:04,801 TE ODIO 295 00:23:10,973 --> 00:23:12,850 He leído tu redacción. 296 00:23:13,684 --> 00:23:15,103 Y es buena. 297 00:23:15,186 --> 00:23:18,356 -Menos mal. Ni he... -Espera. No he terminado. 298 00:23:18,439 --> 00:23:20,066 Veo que te esfuerzas. 299 00:23:20,149 --> 00:23:22,360 Pero la idea es totalmente distinta. 300 00:23:23,778 --> 00:23:25,905 No has tratado el tema para nada. 301 00:23:27,073 --> 00:23:28,407 No puede ser. 302 00:23:29,158 --> 00:23:32,995 Un análisis racial crítico de La letra escarlata. 303 00:23:34,122 --> 00:23:35,414 ¿Cuál es el problema? 304 00:23:35,498 --> 00:23:39,252 No existe. No hay razas en La letra escarlata. 305 00:23:39,335 --> 00:23:43,881 Chica, que tú no lo veas no significa que algo no exista. 306 00:23:44,465 --> 00:23:47,510 Ser blanco no se da por sentado, Jasmine. 307 00:23:50,471 --> 00:23:51,556 Entiendo. 308 00:23:52,056 --> 00:23:53,766 Es una materia avanzada. 309 00:23:53,850 --> 00:23:57,645 Puede ser difícil adaptarse a una facultad como esta. 310 00:23:57,728 --> 00:23:59,522 Sobre todo para alumnos de color... 311 00:23:59,605 --> 00:24:01,399 ¿De dónde piensas que vengo? 312 00:24:02,441 --> 00:24:05,319 -No he... -Soy de la periferia. 313 00:24:05,611 --> 00:24:08,573 De Tacoma. Era la mejor de la clase. La delegada. 314 00:24:08,656 --> 00:24:09,907 No soy una... 315 00:24:12,118 --> 00:24:13,911 Ni siquiera sabes quién soy. 316 00:24:15,496 --> 00:24:16,664 No lo entiendes. 317 00:24:17,999 --> 00:24:19,083 Te equivocas. 318 00:24:23,254 --> 00:24:28,509 "Eligiendo a su primera supervisora negra, Ancaster da un emocionante paso". 319 00:24:28,593 --> 00:24:31,679 Mira, creo que "ilusionante" quedaría mejor. 320 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 De acuerdo. 321 00:24:34,599 --> 00:24:37,185 "...ilusionante paso hacia el mundo actual, 322 00:24:37,268 --> 00:24:39,437 -"cada vez más inclusivo y diverso". -Bien. 323 00:24:39,520 --> 00:24:41,981 "Como la mujer elegida para este honor...". 324 00:24:42,064 --> 00:24:44,859 "Mujer de color" quedaría mejor. 325 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 "...elegida para este honor, 326 00:24:48,070 --> 00:24:53,159 "me siento honrada por pertenecer a la evolución de Ancaster". 327 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 "Aun así, 328 00:24:55,328 --> 00:24:59,999 "queda mucho por hacer para lograr este objetivo". 329 00:25:00,708 --> 00:25:01,792 Bien, está bien. 330 00:25:01,876 --> 00:25:04,170 "Y no es posible...". 331 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Espera. 332 00:25:08,174 --> 00:25:09,717 "Y no será posible...". 333 00:25:09,800 --> 00:25:11,928 -Mejor. -"...sin la ayuda de donantes, 334 00:25:12,011 --> 00:25:14,180 "como muchos de ustedes". 335 00:25:17,558 --> 00:25:19,894 ¿Gail? ¿Va todo bien? 336 00:25:21,854 --> 00:25:25,024 Sí, es que me he asustado. 337 00:25:25,733 --> 00:25:27,777 Vale. Te dejo ya. 338 00:25:27,860 --> 00:25:30,196 Te necesitamos fresca mañana. 339 00:25:30,279 --> 00:25:32,365 Es una reunión de donantes, y eso... 340 00:25:39,664 --> 00:25:40,790 ¿Puedo ayudarte? 341 00:25:42,541 --> 00:25:44,210 Tengo que buscar una cosa. 342 00:25:44,752 --> 00:25:47,046 ¿Qué pasó en Belleville, habitación 302? 343 00:25:53,344 --> 00:25:56,013 ESTUDIANTE AHORCADA CONMOCIONA EL CAMPUS 344 00:25:56,097 --> 00:25:58,599 "Tragedia en Belleville, habitación 302. 345 00:26:00,059 --> 00:26:01,352 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,146 --> 00:26:05,982 "Promoción de 1968". 347 00:26:06,941 --> 00:26:08,442 ESTUDIANTE DE PRIMERO LOUISA WEEKS 348 00:26:08,526 --> 00:26:10,444 "Su compañera la encontró ahorcada. 349 00:26:11,404 --> 00:26:14,323 "La muerte de la primera estudiante negra de Ancaster 350 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 "pone fin a una joven y prometedora vida". 351 00:26:42,601 --> 00:26:44,437 ¿Puede alguien encender la luz? 352 00:27:36,489 --> 00:27:41,035 NO DEJES PELO EN EL LAVABO ¡ES ASQUEROSO! 353 00:27:55,424 --> 00:27:56,384 ¿Estás bien? 354 00:27:57,009 --> 00:27:58,219 Liv es una zorra. 355 00:27:59,220 --> 00:28:02,807 Me fastidió la noche del domingo. Me tiré el día entero con eso. 356 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 ¿Lo empezaste el día antes de entregarlo? 357 00:28:05,142 --> 00:28:06,811 Estaba en la biblio al amanecer. 358 00:28:06,894 --> 00:28:10,898 Quería tener tiempo. Todo eso de la dinámica racial, 359 00:28:10,981 --> 00:28:12,608 no la tenemos en mi tierra. 360 00:28:14,110 --> 00:28:15,444 ¿Qué has sacado? 361 00:28:15,945 --> 00:28:17,029 Notable alto. 362 00:28:17,738 --> 00:28:19,323 ¿Cómo? ¿De qué has escrito? 363 00:28:19,407 --> 00:28:21,158 No sé. De muchas cosas. 364 00:28:21,242 --> 00:28:24,537 Los pieles rojas, indios, la guerra franco-indígena. 365 00:28:24,620 --> 00:28:27,206 El salvaje personificado por la naturaleza. 366 00:28:28,624 --> 00:28:30,626 ¿A ti te ha costado? 367 00:28:30,709 --> 00:28:32,253 Jasmine, era fácil. 368 00:28:34,004 --> 00:28:35,381 Tía, vamos. 369 00:28:39,385 --> 00:28:41,262 Esta clase es una tontería. 370 00:28:41,345 --> 00:28:42,763 Liv tiene mucho cuento. 371 00:28:42,847 --> 00:28:44,807 Es la uni. ¿Qué esperabas? 372 00:28:49,687 --> 00:28:53,023 SUSPENSO - VEN A VERME 373 00:29:01,157 --> 00:29:02,783 Bueno, escribes genial. 374 00:29:04,994 --> 00:29:06,787 Ojalá eso cambiase algo. 375 00:29:09,707 --> 00:29:12,960 Podrías buscar un trabajo para conseguir créditos extra. 376 00:29:28,559 --> 00:29:29,560 ¿Qué es esto? 377 00:29:33,606 --> 00:29:35,399 Voy a presentar una queja. 378 00:30:18,108 --> 00:30:20,486 Eso es muy serio, Jasmine. 379 00:30:21,612 --> 00:30:23,989 Nunca había suspendido antes. 380 00:30:24,949 --> 00:30:25,991 Ya. 381 00:30:27,368 --> 00:30:29,787 No te tomes las notas como algo personal. 382 00:30:29,870 --> 00:30:32,498 Créeme, te ahorrarás muchos disgustos. 383 00:30:34,792 --> 00:30:37,086 No es por las notas ni por mí. 384 00:30:38,921 --> 00:30:39,880 Es por ella. 385 00:30:41,882 --> 00:30:44,093 Oí que intentaron llevárselo a Dartmouth, 386 00:30:44,176 --> 00:30:47,930 pero debía irse a Nueva Hampshire. Ya sabes lo que piensa de la nieve. 387 00:30:48,013 --> 00:30:51,809 Va a tomarse un año sabático para escribir una trilogía adolescente. 388 00:30:51,892 --> 00:30:53,894 ...un infarto realmente espantoso... 389 00:30:53,978 --> 00:30:56,564 -¿Qué? -...en plena sala de conferencias. 390 00:30:57,481 --> 00:30:58,857 No la juzgo. 391 00:30:58,941 --> 00:31:01,026 No sabía que fuera su género. 392 00:31:01,110 --> 00:31:03,445 Se ha cambiado a antropología social, ¿no? 393 00:31:03,529 --> 00:31:07,199 La verdad, me parece la candidata perfecta para ser fija. 394 00:31:07,908 --> 00:31:09,034 ¿Qué pasa ahora? 395 00:31:09,118 --> 00:31:12,788 Es popular entre los estudiantes, algunos la han recomendado. 396 00:31:12,871 --> 00:31:13,998 Quince. 397 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Y seamos sinceros, 398 00:31:16,458 --> 00:31:18,377 Liv Beckman es una mujer de color 399 00:31:18,460 --> 00:31:23,507 en una facultad mayoritariamente blanca. 400 00:31:24,258 --> 00:31:26,927 Esa es la imagen que debería tener Ancaster... 401 00:31:27,011 --> 00:31:28,387 Es irrelevante. 402 00:31:28,470 --> 00:31:32,266 Lo que tenemos que decidir es según lo que hay aquí. 403 00:31:33,559 --> 00:31:36,437 ¿La profesora Beckman merece ser fija? 404 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 Es un privilegio, no un derecho. 405 00:31:38,731 --> 00:31:40,357 Algo sabes de privilegios. 406 00:31:40,441 --> 00:31:43,527 Sus publicaciones son escasas, incluso inexistentes. 407 00:31:43,611 --> 00:31:46,196 Seamos justos, Liv ha publicado. 408 00:31:46,280 --> 00:31:48,699 Quizá no mucho, pero suficiente. 409 00:31:50,659 --> 00:31:54,371 Gail, ¿de verdad crees que puedes ser imparcial? 410 00:31:55,873 --> 00:31:57,666 -¿Por qué? -Es tu amiga. 411 00:31:57,750 --> 00:32:00,377 ¿En serio intentas privarla de sus derechos? 412 00:32:00,461 --> 00:32:03,047 Soy perfectamente capaz de ser profesional. 413 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Tienes razón. 414 00:32:04,840 --> 00:32:08,969 De hecho, me sorprende que discrepes. 415 00:32:09,053 --> 00:32:11,472 Cuando te hicieron fija, tenías dos libros 416 00:32:11,555 --> 00:32:13,891 -y... ¿Cuántos artículos? -Demasiados. 417 00:32:13,974 --> 00:32:15,601 Vale. Un montón. 418 00:32:17,019 --> 00:32:20,939 Todos hemos vivido ese proceso y sabemos lo agotador que es, 419 00:32:21,023 --> 00:32:22,399 pero nos lo hemos ganado. 420 00:32:23,400 --> 00:32:27,613 Podemos mirarnos a la cara y saber que este es nuestro sitio. 421 00:32:29,239 --> 00:32:31,909 Imagínate si eso se cuestiona. 422 00:32:40,125 --> 00:32:42,544 Yo... Mira, sí que tengo... 423 00:32:44,213 --> 00:32:45,673 dudas sobre Liv. 424 00:32:46,465 --> 00:32:50,636 Una alumna de su seminario ha venido a protestar por una nota. 425 00:32:50,719 --> 00:32:54,139 Va a presentar una queja en secretaría y... 426 00:32:54,223 --> 00:32:57,393 Protestar por las notas es otra asignatura para estos chicos. 427 00:32:57,476 --> 00:33:00,813 Sí, lo sé, pero creo que Liv la ha tomado con ella, 428 00:33:00,896 --> 00:33:04,817 y la Oficina del Estudiante va a hacer una revisión y... 429 00:33:04,900 --> 00:33:07,861 Vaya, eso... es nuevo para mí. 430 00:33:07,945 --> 00:33:09,613 Eso lo cambia todo. 431 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 Voy a proponer que dejemos esto por hoy 432 00:33:13,450 --> 00:33:17,037 y volvamos a reunirnos cuando se sepan más detalles. 433 00:33:17,121 --> 00:33:18,831 Baile Africano es en 15 minutos. 434 00:33:18,914 --> 00:33:21,417 Démosles tiempo de mover las mesas. 435 00:33:23,669 --> 00:33:25,379 Gracias por hablar claro, Gail. 436 00:33:25,462 --> 00:33:28,298 Necesitábamos tu opinión. 437 00:33:39,685 --> 00:33:42,813 Hola, soy Esther Bickert. 438 00:33:43,856 --> 00:33:47,151 Tengo que hablar con usted acerca de mi hija, Elizabeth. 439 00:33:47,901 --> 00:33:48,944 ¿Quién es? 440 00:33:49,611 --> 00:33:51,947 Conoce a mi hija de la universidad. 441 00:33:53,073 --> 00:33:55,743 Llame a secretaría si busca a una estudiante. 442 00:33:55,826 --> 00:33:59,163 Esto no es la facultad. Es una vivienda, la mía. 443 00:33:59,246 --> 00:34:01,665 Por favor, es importante. 444 00:34:02,791 --> 00:34:05,043 Tengo que hablarle de mi hija. 445 00:34:07,421 --> 00:34:08,547 ¿Oiga? 446 00:34:09,423 --> 00:34:10,466 ¿Oiga? 447 00:35:38,637 --> 00:35:40,848 Está todo infestado. 448 00:35:41,306 --> 00:35:43,684 Parecía una plaga. 449 00:35:44,935 --> 00:35:49,565 Por suerte, han dicho que suelen tardar un día en fumigar. 450 00:35:51,316 --> 00:35:52,860 Tómatelo como una visita. 451 00:35:53,443 --> 00:35:55,696 De niña moría por traer amigas a casa. 452 00:35:55,779 --> 00:35:57,281 Hija única de libro. 453 00:35:57,573 --> 00:35:58,907 Yo también. 454 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Hasta mis amigas imaginarias eran una mierda. 455 00:36:06,373 --> 00:36:07,875 Me gusta tu casa. 456 00:36:07,958 --> 00:36:10,002 Es la tercera en tres años. 457 00:36:11,253 --> 00:36:13,130 Quiero convertir esta en un hogar. 458 00:36:16,133 --> 00:36:18,218 No sé qué haría si te fueras. 459 00:36:19,428 --> 00:36:20,429 Yo tampoco. 460 00:36:24,975 --> 00:36:26,101 Perdón. 461 00:36:30,063 --> 00:36:30,981 Hola. 462 00:36:32,691 --> 00:36:35,569 -Espera. -Mis amigos acaban de entrar. 463 00:36:35,652 --> 00:36:37,279 Sí, no cabe nadie más. 464 00:36:40,032 --> 00:36:42,034 Jasmine, ¿qué haces? 465 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Mira a Jasmine. 466 00:38:21,842 --> 00:38:25,053 LANCE AMA A MISS ANCASTER 2017 467 00:38:34,271 --> 00:38:36,398 Perdona. ¿Te he asustado? 468 00:38:36,481 --> 00:38:39,901 No, solo estoy... 469 00:38:43,113 --> 00:38:45,323 Muy rara, supongo. Por lo visto. 470 00:38:45,407 --> 00:38:47,242 No te subestimes. 471 00:38:47,325 --> 00:38:48,702 ¿Qué me dices de... 472 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 distante? 473 00:38:53,999 --> 00:38:56,460 Sí. Eso vale. 474 00:38:56,543 --> 00:38:59,463 Soy misteriosa, dirían algunos. 475 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 ¿Seguro que estás bien? 476 00:39:03,925 --> 00:39:06,636 ¿Por qué no sales a bailar y pasártelo bien? 477 00:39:08,764 --> 00:39:09,931 Necesitaba una copa. 478 00:39:10,640 --> 00:39:13,769 Pero buscaba algo más suave. 479 00:39:13,852 --> 00:39:15,062 ¿Más suave? 480 00:39:15,145 --> 00:39:16,188 ¿En serio? 481 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 No. 482 00:39:21,318 --> 00:39:24,488 Te voy a enseñar 483 00:39:25,197 --> 00:39:27,115 cómo se toma un chupito. 484 00:39:27,574 --> 00:39:30,494 Hice un semestre en San Petersburgo. 485 00:39:31,620 --> 00:39:33,246 Bebo como un ruso. 486 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 No sé qué significa. 487 00:39:36,750 --> 00:39:39,461 Lo que hay que hacer es respirar hondo. 488 00:39:40,962 --> 00:39:42,089 Suelta el aire. 489 00:39:44,633 --> 00:39:45,801 Y de un trago. 490 00:39:50,347 --> 00:39:51,973 Quema igual. 491 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 Está bueno. 492 00:39:55,268 --> 00:39:56,394 Eres muy mona. 493 00:40:29,136 --> 00:40:30,679 No os cortéis por mí. 494 00:40:34,307 --> 00:40:35,559 Ahora vuelvo. 495 00:41:21,521 --> 00:41:23,565 -Jasmine. -Maestra Bishop. Hola. 496 00:41:25,358 --> 00:41:26,359 ¿Qué pasa? 497 00:41:28,570 --> 00:41:31,072 -¿Qué? -¿Qué? ¿Quién ha hecho esto? 498 00:41:33,658 --> 00:41:36,244 VETE 499 00:41:48,215 --> 00:41:49,466 Jasmine. 500 00:41:51,009 --> 00:41:52,344 ¿Oíste algo? 501 00:41:52,427 --> 00:41:53,303 No. 502 00:41:54,638 --> 00:41:56,723 Hola. ¿Va todo bien? 503 00:41:58,183 --> 00:41:59,601 Siéntate, Amelia. 504 00:42:00,727 --> 00:42:01,978 ¿Ha pasado algo? 505 00:42:02,854 --> 00:42:06,775 Han grabado la palabra "vete" en tu puerta y han colgado una soga. 506 00:42:06,858 --> 00:42:08,193 ¿Por qué? 507 00:42:08,652 --> 00:42:11,696 ¿Oíste algo cuando volviste anoche? 508 00:42:11,780 --> 00:42:14,741 En realidad... Anoche no volví a la residencia, 509 00:42:14,824 --> 00:42:16,952 así que no he visto nada todavía. 510 00:42:17,035 --> 00:42:19,955 ¿Alguna de las dos tiene problemas con alguien? 511 00:42:20,664 --> 00:42:23,083 No. Por lo menos, yo no. 512 00:42:24,209 --> 00:42:26,544 -No. -Habrá sido una broma. 513 00:42:27,212 --> 00:42:28,880 ¿Esto te parece una broma? 514 00:42:28,964 --> 00:42:32,092 No me refería a eso, pero es que, con lo de la bruja 515 00:42:32,175 --> 00:42:35,136 y la chica que murió en nuestro cuarto o lo que sea... 516 00:42:35,220 --> 00:42:37,806 No creo que sea por la bruja, Amelia. 517 00:42:38,390 --> 00:42:40,684 ¿Tú por qué crees que es, Jasmine? 518 00:42:42,852 --> 00:42:44,104 No lo sé. 519 00:42:46,815 --> 00:42:48,900 Vosotras os lleváis bien, ¿no? 520 00:42:49,567 --> 00:42:50,777 Sí. 521 00:42:54,239 --> 00:42:55,240 Sí. 522 00:43:19,848 --> 00:43:21,057 Te odio. 523 00:43:22,142 --> 00:43:26,855 ESO ES LO PRÓXIMO 524 00:43:33,486 --> 00:43:34,821 No sé. ¿Una soga? 525 00:43:36,239 --> 00:43:38,366 Nunca había visto nada igual. 526 00:43:38,450 --> 00:43:41,661 Yo sí. En mi escuela de posgrado, encontraron una en el patio. 527 00:43:41,745 --> 00:43:43,872 -Fue un escándalo. -Madre mía. 528 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 -Me preocupa Jasmine. -Ya. 529 00:43:46,750 --> 00:43:49,169 A saber por lo que estará pasando. 530 00:43:49,252 --> 00:43:51,463 Así tiene sentido la queja por la nota. 531 00:43:51,546 --> 00:43:55,300 Sí, se obsesionan con las notas cuando lo demás se descontrola. 532 00:43:55,383 --> 00:43:58,970 Pero de esa nota podría depender que me hagan fija o no. 533 00:43:59,054 --> 00:44:02,265 Liv, no te pongas dramática, ¿vale? Te irá bien. 534 00:44:07,979 --> 00:44:08,980 Mira. 535 00:44:10,607 --> 00:44:12,942 No los había visto tan cerca de la ciudad. 536 00:44:13,026 --> 00:44:14,944 Vámonos. No deberíamos estar aquí. 537 00:44:16,529 --> 00:44:17,489 Vamos. 538 00:44:29,584 --> 00:44:33,046 Este es uno de los edificios más antiguos del campus, de 1801. 539 00:44:33,129 --> 00:44:34,923 Parte de los ladrillos originales 540 00:44:35,006 --> 00:44:37,342 se trajo del juzgado de Ancaster, 541 00:44:37,425 --> 00:44:39,594 donde se celebraron los famosos juicios. 542 00:44:39,677 --> 00:44:41,471 Si me siguen por aquí, 543 00:44:41,554 --> 00:44:45,558 verán cómo es una vivienda normal en la Casa Belleville. 544 00:44:45,642 --> 00:44:47,644 Suele haber dos estudiantes por cuarto, 545 00:44:47,727 --> 00:44:50,647 pero los hay individuales según sea necesario. 546 00:44:52,399 --> 00:44:56,069 Les recuerdo que nunca es mal momento para preguntar algo. 547 00:44:56,986 --> 00:45:01,825 Lo bueno de Ancaster es que toda la zona está llena de historia. 548 00:45:03,118 --> 00:45:06,371 Pise con cuidado, señora. El suelo está deformado. 549 00:45:06,454 --> 00:45:10,250 Incluso hay una comunidad que desciende de los colonos 550 00:45:10,333 --> 00:45:13,211 y sigue viviendo y vistiendo como en el siglo XVII. 551 00:45:14,504 --> 00:45:16,714 Por aquí. 552 00:45:16,798 --> 00:45:19,843 Cuando puedan, júntense y busquen un sitio. 553 00:45:22,220 --> 00:45:23,054 Vale, bien. 554 00:45:24,472 --> 00:45:25,473 Hemos llegado. 555 00:45:50,457 --> 00:45:51,374 ¿Qué es esto? 556 00:45:52,834 --> 00:45:55,587 Una estudiante negra durmiendo. 557 00:45:58,756 --> 00:45:59,716 ¿Qué es eso? 558 00:46:02,010 --> 00:46:03,511 Eso es lo próximo. 559 00:46:06,556 --> 00:46:07,515 ¡Despierta! 560 00:46:07,599 --> 00:46:09,809 ¡No! ¡Despierta! 561 00:46:10,477 --> 00:46:11,728 ¡No! ¡Despierta! 562 00:46:17,775 --> 00:46:21,529 No, yo no... Solo me he acercado a ver si estabas bien. 563 00:46:21,613 --> 00:46:25,033 No he hecho nada, lo juro. Hablabas en sueños. 564 00:46:25,116 --> 00:46:27,994 He... Me has asustado, ¿vale? 565 00:46:55,730 --> 00:46:58,316 ARCHIVO DE LA UNIVERSIDAD DE ANCASTER COLECCIÓN AIKEN 566 00:46:58,399 --> 00:47:00,902 ARCHIVOS HISTÓRICOS OBJETOS PERSONALES DE LOUISA WEEKS - 1965 567 00:47:24,634 --> 00:47:27,387 DIARIO NACIONAL DE 1965 568 00:47:36,646 --> 00:47:40,149 di un largo paseo por el campus, cuántos bellos edificios 569 00:47:40,233 --> 00:47:43,987 ¡Quiero explorarlos todos! 570 00:47:49,033 --> 00:47:52,537 He almorzado con Alice, sopa de tomate - ¡deliciosa! 571 00:47:52,620 --> 00:47:55,582 Sin noticias de casa. Todo el día llamando. Nada. 572 00:47:55,665 --> 00:47:58,251 Cumpleaños de Vivian No me invitan 573 00:48:00,128 --> 00:48:02,130 Ruidos raros toda la noche. 574 00:48:03,131 --> 00:48:04,632 Alguien ha estado en el cuarto. 575 00:49:04,942 --> 00:49:07,654 Llaman a la puerta después de medianoche. ¿Margaret? 576 00:49:14,577 --> 00:49:16,579 SEPT-DIC - MAY-AGO 1965 577 00:49:44,232 --> 00:49:45,483 -¡Vamos! -¡Esperad! 578 00:49:46,651 --> 00:49:47,568 Vamos. 579 00:50:06,754 --> 00:50:07,672 Lo siento. 580 00:50:10,341 --> 00:50:11,384 ¿La he liado? 581 00:50:36,033 --> 00:50:37,618 Fuera te congelas. 582 00:50:41,998 --> 00:50:44,250 ¿Qué hacías por ahí con esos chicos? 583 00:50:45,209 --> 00:50:47,044 Nada, pasar el rato. 584 00:50:48,004 --> 00:50:48,963 Son amigos. 585 00:50:52,467 --> 00:50:53,384 De acuerdo. 586 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Pues... 587 00:50:58,389 --> 00:51:01,350 Cuando quieras, te acompaño a la enfermería. 588 00:51:01,434 --> 00:51:02,602 Estoy bien, no. 589 00:51:02,685 --> 00:51:05,313 Es que has estado bebiendo. 590 00:51:05,396 --> 00:51:06,689 No, no voy a... 591 00:51:06,814 --> 00:51:11,277 Puede haber pasado algo sin que lo notases, congelación incluso. 592 00:51:11,652 --> 00:51:12,570 No puedo ir. 593 00:51:15,740 --> 00:51:18,326 Se armará una buena cuando se sepa. 594 00:51:22,205 --> 00:51:25,208 Sé lo que pasa y no volveré a hacerlo. 595 00:51:27,210 --> 00:51:30,171 Me cambiaré, me iré. No puedo volver a hacerlo. 596 00:51:30,254 --> 00:51:31,589 No. 597 00:51:32,298 --> 00:51:33,216 No. 598 00:51:34,258 --> 00:51:36,469 Hablaremos de esto por la mañana. 599 00:51:36,552 --> 00:51:38,805 Ahora, iré a tu habitación, 600 00:51:38,888 --> 00:51:41,724 -cogeré ropa y... -No podrá entrar. 601 00:51:42,683 --> 00:51:45,520 Jasmine cierra por dentro. Es una zorra. 602 00:51:47,063 --> 00:51:48,523 Odio ese cuarto. 603 00:51:49,398 --> 00:51:50,858 Odio este lugar. 604 00:52:01,828 --> 00:52:04,622 UNIVERSIDAD DE ANCASTER DENUNCIA DE ACCIDENTE/INCIDENTE 605 00:52:17,385 --> 00:52:22,014 AHORA MÁS QUE NUNCA 606 00:52:28,271 --> 00:52:30,857 PACTO POR UN FUTURO INCLUSIVO 607 00:52:34,360 --> 00:52:35,444 Perdón. 608 00:52:36,529 --> 00:52:39,031 No te preocupes. Ya lo había previsto. 609 00:52:40,908 --> 00:52:41,826 Fijador. 610 00:52:42,368 --> 00:52:44,871 No tendrán fácil hacerme callar. 611 00:52:46,080 --> 00:52:47,248 Vale. Bueno... 612 00:52:47,748 --> 00:52:48,916 Felices fiestas. 613 00:52:49,750 --> 00:52:51,335 Bueno, ¿cuándo te vas? 614 00:52:53,671 --> 00:52:55,548 Me quedo en las vacaciones. 615 00:52:55,882 --> 00:52:56,716 ¿De verdad? 616 00:52:57,133 --> 00:52:58,175 Pues qué mal. 617 00:53:00,094 --> 00:53:01,470 ¿Tú te vas a casa? 618 00:53:01,888 --> 00:53:04,432 No. Me voy a Nueva York. 619 00:53:04,515 --> 00:53:06,350 Mis amigos organizan una cena. 620 00:53:06,434 --> 00:53:09,061 Berzas, batata caramelizada, lo típico. 621 00:53:10,313 --> 00:53:11,647 Escucha, 622 00:53:11,731 --> 00:53:15,192 no quiero que pienses que hay algo raro entre nosotras. 623 00:53:15,276 --> 00:53:16,527 Al menos por mi parte. 624 00:53:17,069 --> 00:53:19,280 Ya. Lo mismo digo. 625 00:53:19,989 --> 00:53:21,407 Que sepas que estoy aquí. 626 00:53:27,038 --> 00:53:28,205 ¿Qué pasa? 627 00:53:28,748 --> 00:53:29,790 Me marcho. 628 00:53:31,792 --> 00:53:32,877 ¿Por las fiestas? 629 00:53:33,794 --> 00:53:34,795 Para siempre. 630 00:53:58,194 --> 00:53:59,278 Cielo. 631 00:54:00,571 --> 00:54:02,573 Lo sé, ahora mismo voy. 632 00:54:14,168 --> 00:54:15,461 Amelia, espera. 633 00:54:37,817 --> 00:54:38,818 Hola, mamá. 634 00:54:39,694 --> 00:54:41,362 Perdona que no respondiera antes. 635 00:54:42,405 --> 00:54:45,741 He estado muy liada con los estudios, los amigos, todo. 636 00:54:48,077 --> 00:54:50,454 Todo sigue genial con mi compañera. 637 00:54:51,330 --> 00:54:54,917 Me ha invitado a su casa por Acción de Gracias, así que... 638 00:54:55,418 --> 00:54:56,293 no te preocupes. 639 00:54:57,461 --> 00:54:58,713 No estaré sola. 640 00:55:57,938 --> 00:55:58,856 ¿Hola? 641 00:56:09,909 --> 00:56:11,285 ¿Hay alguien ahí? 642 00:56:50,116 --> 00:56:51,909 ¡Dios mío! 643 00:56:52,910 --> 00:56:54,620 ¡Jasmine, aléjate! 644 00:56:55,830 --> 00:56:57,748 ¡Jasmine! Aléjate. 645 00:56:58,582 --> 00:57:00,167 ¡Jasmine, aléjate! 646 00:57:00,960 --> 00:57:02,795 Yo soy Ancaster. 647 00:57:04,130 --> 00:57:05,756 Yo soy Ancaster. 648 00:57:08,092 --> 00:57:10,094 Yo soy Ancaster. 649 00:57:12,847 --> 00:57:14,265 Yo soy Ancaster. 650 00:57:14,974 --> 00:57:18,727 Lo que seguro que no hay en Ancaster es discriminación. 651 00:57:19,687 --> 00:57:23,607 Por eso me alegra anunciar la última iniciativa de la universidad. 652 00:57:23,691 --> 00:57:26,652 El Pacto Ancaster por un Futuro Inclusivo 653 00:57:26,735 --> 00:57:28,696 son estudiantes y profesores 654 00:57:28,779 --> 00:57:31,574 decididos a proteger y promover la diversidad. 655 00:57:32,992 --> 00:57:36,328 Con métodos innovadores como talleres de diversidad, 656 00:57:36,412 --> 00:57:39,498 conferencias de invitados y eventos multiculturales, 657 00:57:39,582 --> 00:57:43,252 el PAFI abrirá un nuevo camino hacia la inclusión radical. 658 00:57:44,628 --> 00:57:49,592 Ahora más que nunca, mostremos al mundo quiénes somos realmente. 659 00:58:08,110 --> 00:58:12,698 ESTÁ EN TODAS PARTES 660 00:58:34,345 --> 00:58:36,138 Eres Jasmine, ¿verdad? 661 00:58:38,807 --> 00:58:39,725 Sí. 662 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 -¿Cómo lo sabías? -¿Cómo estás? 663 00:58:43,354 --> 00:58:44,396 Bien. 664 00:58:45,231 --> 00:58:46,148 Estoy genial. 665 00:59:02,039 --> 00:59:03,123 Ha sido difícil. 666 00:59:11,632 --> 00:59:14,134 Mi primer semestre, tenía insomnio. 667 00:59:15,970 --> 00:59:19,306 Durante los finales, no dormí en dos días. 668 00:59:19,390 --> 00:59:22,601 Hasta alucinaba, pensaba que mi lámpara era un gnomo. 669 00:59:29,858 --> 00:59:31,527 He tenido pesadillas. 670 00:59:34,321 --> 00:59:35,239 Muchas. 671 00:59:41,287 --> 00:59:43,247 Pásate por la Casa Afroamericana. 672 00:59:44,707 --> 00:59:47,501 Es genial para estudiantes de color. 673 00:59:48,335 --> 00:59:50,421 Para los ocho que somos. 674 00:59:55,884 --> 00:59:57,469 Igual te veo por allí. 675 01:00:06,061 --> 01:00:07,730 ¿Te has caído dentro? 676 01:00:22,661 --> 01:00:23,787 No te equivocas. 677 01:00:28,375 --> 01:00:29,418 Vale. 678 01:00:29,501 --> 01:00:30,377 Menudo corte. 679 01:00:31,378 --> 01:00:32,463 ¿La conoces? 680 01:00:34,131 --> 01:00:35,049 No. 681 01:00:35,799 --> 01:00:37,926 Me ha dado esto. 682 01:00:38,010 --> 01:00:40,971 Madre mía. A mí intentaron hacérmelo, 683 01:00:41,055 --> 01:00:42,389 pero los de Jabad. 684 01:00:42,890 --> 01:00:44,141 Qué vergüenza. 685 01:00:44,975 --> 01:00:47,269 En realidad, es horrible. 686 01:00:54,735 --> 01:00:59,531 Antes de empezar, debo decir cuánto me ha gustado tu editorial. 687 01:00:59,865 --> 01:01:01,033 El de The Globe. 688 01:01:01,367 --> 01:01:03,160 Gracias, muchas gracias. 689 01:01:03,410 --> 01:01:05,537 Da mucho que pensar. 690 01:01:06,163 --> 01:01:09,792 A ese editorial, ¿le seguirán más publicaciones tuyas? 691 01:01:09,875 --> 01:01:11,335 Libros, quiero decir. 692 01:01:11,418 --> 01:01:12,920 No en el futuro inmediato. 693 01:01:13,003 --> 01:01:15,631 Estoy empezando a recopilar notas... 694 01:01:15,714 --> 01:01:19,510 La obra publicada, claro, es solo un factor para ser fija. 695 01:01:19,593 --> 01:01:22,888 Normalmente, en los casos con pocas publicaciones, 696 01:01:23,889 --> 01:01:27,393 la solicitud podría depender más de otros factores, 697 01:01:27,476 --> 01:01:30,938 como la actividad docente y el compromiso. 698 01:01:31,438 --> 01:01:32,773 Lo entiendo perfectamente. 699 01:01:32,856 --> 01:01:36,276 La enseñanza en clase es lo primero para mí. 700 01:01:36,693 --> 01:01:40,531 Entonces entenderás que la queja 701 01:01:40,614 --> 01:01:43,867 que se ha presentado contra ti es especialmente preocupante. 702 01:01:46,662 --> 01:01:48,997 -Bueno... -¿Se ha resuelto ya? 703 01:01:49,456 --> 01:01:50,374 Todavía no. 704 01:01:53,043 --> 01:01:54,420 Quizá puedas... 705 01:01:56,380 --> 01:01:59,049 extenderte un poco en el meollo de la cuestión. 706 01:02:02,678 --> 01:02:03,929 La cuestión... 707 01:02:09,268 --> 01:02:10,561 La cuestión... 708 01:02:11,645 --> 01:02:13,772 es esta universidad. 709 01:02:15,941 --> 01:02:18,318 ¿Por qué esta administración emplea más energía 710 01:02:18,402 --> 01:02:20,362 en desdeñar mi solicitud 711 01:02:20,446 --> 01:02:23,574 que en buscar al racista que aterroriza a los estudiantes? 712 01:02:23,657 --> 01:02:25,576 No entiendo qué... 713 01:02:25,659 --> 01:02:27,703 Han quemado una cruz. 714 01:02:27,786 --> 01:02:30,289 Esto no es un incidente. Es una emergencia. 715 01:02:30,372 --> 01:02:32,583 No seré el chivo expiatorio 716 01:02:32,666 --> 01:02:36,336 de una universidad que no puede o no quiere verse tal como es. 717 01:02:36,420 --> 01:02:38,297 Si quisieran ayudar a esa chica, 718 01:02:38,380 --> 01:02:41,842 acabarían con el odio que vandaliza los cuartos de los estudiantes, 719 01:02:41,925 --> 01:02:44,720 minusvalora el trabajo de los profesores de color 720 01:02:44,803 --> 01:02:47,055 y me obliga a presentarme ante vosotros. 721 01:02:49,892 --> 01:02:53,020 Mirad lo que está pasándole a Jasmine Moore. 722 01:02:53,103 --> 01:02:56,315 Mirad lo que está pasando delante de vuestras narices. 723 01:04:42,170 --> 01:04:44,798 SALÓN - BIBLIOTECA - DORMITORIO SUPERVISORA 724 01:05:03,317 --> 01:05:05,027 1 DE DICIEMBRE DE 1965 725 01:05:05,110 --> 01:05:06,903 Otra jaqueca. No puedo más 726 01:05:06,987 --> 01:05:09,448 Último aviso. Se cierra la biblioteca. 727 01:05:10,949 --> 01:05:13,410 MIÉRCOLES, 3 DE DICIEMBRE 728 01:05:30,844 --> 01:05:32,179 Hola, Katie. 729 01:05:33,138 --> 01:05:34,348 ¿Sigues aquí? 730 01:05:34,806 --> 01:05:36,725 Me han echado de la biblio. 731 01:05:37,184 --> 01:05:39,436 He pensado que podíamos volver juntas. 732 01:05:42,397 --> 01:05:44,733 JUEVES, 2 DE DICIEMBRE 733 01:05:46,068 --> 01:05:48,654 Viene arrastrando su soga 734 01:06:13,136 --> 01:06:14,846 Me llevará con ella 735 01:06:15,514 --> 01:06:16,473 Maestra Bishop. 736 01:06:21,520 --> 01:06:23,313 ¡Maestra Bishop! ¡Socorro! 737 01:06:23,730 --> 01:06:26,274 Por favor, maestra Bishop, abra. 738 01:06:26,692 --> 01:06:27,734 ¡Por favor! 739 01:06:27,818 --> 01:06:29,903 ¡Maestra Bishop! 740 01:06:29,986 --> 01:06:31,029 ¡Por favor! 741 01:06:47,003 --> 01:06:48,672 ¡Joder! 742 01:07:56,448 --> 01:07:57,574 Hay una viva. 743 01:08:11,713 --> 01:08:13,006 Bienvenida a Ancaster. 744 01:08:24,392 --> 01:08:25,560 ¿Jasmine? 745 01:08:26,478 --> 01:08:27,562 Dios mío. 746 01:08:29,314 --> 01:08:32,400 Tu madre está preocupadísima. Dice que apenas llamas. 747 01:08:33,151 --> 01:08:34,986 Jasmine, ¿cómo ha pasado esto? 748 01:08:37,030 --> 01:08:38,448 ¿Te han empujado? 749 01:08:40,492 --> 01:08:41,743 ¿Te has resbalado? 750 01:08:43,119 --> 01:08:44,788 Tenía que escapar de ella. 751 01:08:45,372 --> 01:08:46,248 ¿De quién? 752 01:08:46,832 --> 01:08:47,916 ¿Escapar de quién? 753 01:08:48,959 --> 01:08:49,918 De la bruja. 754 01:08:52,170 --> 01:08:53,421 La bruja no existe. 755 01:08:53,505 --> 01:08:55,006 No voy a volver allí. 756 01:08:55,799 --> 01:08:57,425 -Jasmine... -No voy a volver. 757 01:08:57,926 --> 01:08:59,052 No, Jasmine. 758 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 Jasmine, no puedes abandonar. 759 01:09:03,223 --> 01:09:04,850 No son fantasmas. 760 01:09:05,308 --> 01:09:07,185 No es sobrenatural. Es... 761 01:09:10,689 --> 01:09:11,773 Es Estados Unidos. 762 01:09:12,899 --> 01:09:14,192 Y está en todas partes. 763 01:09:15,861 --> 01:09:19,072 Yo lo he sufrido. Lo he sufrido y... 764 01:09:19,614 --> 01:09:20,866 lo entiendo. 765 01:09:21,491 --> 01:09:24,160 Yo era una de las tres mujeres negras. 766 01:09:24,244 --> 01:09:26,246 Ni siquiera nos distinguían. 767 01:09:28,123 --> 01:09:29,666 Era humillante. 768 01:09:30,792 --> 01:09:33,461 Pero resistí 769 01:09:33,545 --> 01:09:35,589 y no dejé que me echaran. 770 01:09:36,214 --> 01:09:38,300 Tengo que escapar de allí. 771 01:09:41,219 --> 01:09:43,346 No puedes escapar de eso, Jasmine. 772 01:09:45,348 --> 01:09:46,391 Te perseguirá. 773 01:09:49,436 --> 01:09:50,520 Créeme. 774 01:09:52,022 --> 01:09:52,939 Lo sé. 775 01:11:03,510 --> 01:11:04,844 Ayúdame. 776 01:11:23,029 --> 01:11:24,114 ¿Virgie? 777 01:11:26,908 --> 01:11:28,118 Es demasiado tarde. 778 01:11:30,412 --> 01:11:32,122 Ya casi están aquí. 779 01:11:34,916 --> 01:11:36,292 Iré a avisar a alguien. 780 01:11:38,503 --> 01:11:40,755 Aparta tu negra mano de mí. 781 01:11:42,132 --> 01:11:44,175 ¿Crees que puedes tocarme? 782 01:11:44,968 --> 01:11:47,721 Te he dado demasiadas confianzas. 783 01:11:49,931 --> 01:11:52,225 Gary me lo advirtió. 784 01:11:53,101 --> 01:11:54,978 ¿Crees que puedes tocarme? 785 01:11:57,480 --> 01:11:59,232 ¿Cómo te atreves? 786 01:12:01,985 --> 01:12:04,112 Esta es mi casa. 787 01:12:06,114 --> 01:12:08,658 Esta es mi casa. 788 01:12:10,910 --> 01:12:13,955 Esta es mi casa. 789 01:12:48,156 --> 01:12:49,074 ¿Jasmine? 790 01:12:52,327 --> 01:12:53,745 ¿Sabe Gail que estás aquí? 791 01:12:54,621 --> 01:12:55,830 He venido sola. 792 01:12:58,083 --> 01:12:59,626 ¿Qué pretendes hacer? 793 01:13:00,418 --> 01:13:01,628 Lo he comprendido. 794 01:13:02,587 --> 01:13:03,797 Ahora lo entiendo. 795 01:13:05,215 --> 01:13:07,926 Este no es el mejor lugar para ti ahora. 796 01:13:08,009 --> 01:13:09,010 Te equivocas. 797 01:13:10,345 --> 01:13:12,097 Da igual adónde vaya. 798 01:13:13,306 --> 01:13:14,390 Está en todas partes. 799 01:13:45,672 --> 01:13:46,923 ¿Jasmine? 800 01:14:27,046 --> 01:14:28,506 ¡Jasmine! 801 01:14:29,549 --> 01:14:32,135 ¡Jasmine! 802 01:14:36,806 --> 01:14:38,349 ¡No! 803 01:14:48,651 --> 01:14:49,944 ¡Jasmine! 804 01:14:50,737 --> 01:14:52,197 ¡Jasmine! 805 01:15:20,934 --> 01:15:24,312 LA LETRA ESCARLATA NATHANIEL HAWTHORNE 806 01:15:37,951 --> 01:15:38,952 INSTITUTO LAKEVIEW 2019 807 01:15:39,035 --> 01:15:41,162 Eres la mejor amiga que se podría desear. TE ECHARÉ DE MENOS 808 01:15:41,246 --> 01:15:43,665 NORMAS DEL INSTITUTO - PROMOCIÓN 2019 ¡JODER! ¡ANCASTER! Esta zorra es lista 809 01:16:07,939 --> 01:16:12,277 NO ME IRÉ A NINGÚN SITIO 810 01:16:24,664 --> 01:16:27,041 Tienes cara de no haber dormido. 811 01:16:29,919 --> 01:16:31,254 ¿Cómo iba a dormir? 812 01:16:31,838 --> 01:16:33,089 No ha sido culpa tuya. 813 01:16:33,589 --> 01:16:35,925 Evidentemente, pero... 814 01:16:37,677 --> 01:16:39,137 No te culpes. 815 01:16:43,516 --> 01:16:45,643 Sé que es muy duro también para ti. 816 01:16:46,561 --> 01:16:49,897 Sobre todo cuando deberíamos celebrarlo por ti. 817 01:16:53,484 --> 01:16:54,402 Lo has logrado. 818 01:16:56,779 --> 01:16:57,697 ¿No es así? 819 01:17:03,953 --> 01:17:06,080 Siempre pensé que este era el premio. 820 01:17:09,083 --> 01:17:12,712 Aguantar. Sobrevivir, resistir. 821 01:17:15,340 --> 01:17:17,342 ¿Por qué lo hacemos en realidad? 822 01:17:17,967 --> 01:17:19,886 Yo sé por qué lo hago. 823 01:17:21,804 --> 01:17:23,473 Ahora pertenezco a algo. 824 01:17:26,851 --> 01:17:28,144 Tengo un lugar. 825 01:17:30,480 --> 01:17:34,525 De todos los programas y plazas que he solicitado... 826 01:17:36,569 --> 01:17:39,280 este ha sido el único que se ha arriesgado conmigo. 827 01:17:41,866 --> 01:17:44,660 Quizá tú siempre hayas pertenecido a algo. 828 01:17:44,744 --> 01:17:45,787 Pues yo no. 829 01:17:46,788 --> 01:17:48,623 Nada me ha resultado fácil. 830 01:17:50,625 --> 01:17:53,294 -Mi propio hermano me encerraba... -¿Tu hermano? 831 01:17:54,837 --> 01:17:55,838 ¿Qué? 832 01:17:56,547 --> 01:17:58,383 Me dijiste que eras hija única. 833 01:18:00,551 --> 01:18:02,261 También digo que soy huérfana. 834 01:18:02,804 --> 01:18:03,805 A veces. 835 01:18:08,351 --> 01:18:10,186 Ya no son mi familia. 836 01:18:13,022 --> 01:18:15,233 Por eso me importa esto, Gail. 837 01:18:46,848 --> 01:18:48,516 No cuelgue. 838 01:18:49,809 --> 01:18:52,019 Se trata de mi hija, Elizabeth. 839 01:18:53,104 --> 01:18:55,314 Quizá la conozca como Liv. 840 01:19:34,312 --> 01:19:36,230 Llevo semanas llamándola. 841 01:19:38,232 --> 01:19:39,567 Usted es Esther Bickert. 842 01:19:44,655 --> 01:19:45,573 Tenga. 843 01:19:58,252 --> 01:19:59,712 ¿Esta es Liv? 844 01:19:59,795 --> 01:20:00,838 Elizabeth. 845 01:20:01,339 --> 01:20:04,175 Es como si hubiera desaparecido de la faz de la Tierra. 846 01:20:04,675 --> 01:20:06,677 Se fue y nunca más volvió. 847 01:20:07,803 --> 01:20:10,014 En nuestra comunidad, no es raro. 848 01:20:10,765 --> 01:20:11,807 Es inaudito. 849 01:20:12,642 --> 01:20:14,852 De repente, un día, allí estaba. 850 01:20:14,936 --> 01:20:16,062 En un periódico. 851 01:20:17,188 --> 01:20:18,981 Pero la llamaban Liv. 852 01:20:19,899 --> 01:20:22,151 Y decían que era negra. 853 01:20:23,361 --> 01:20:24,737 ¿Liv no es negra? 854 01:20:24,820 --> 01:20:26,989 -Claro que no. Es mi hija. -Pero... 855 01:20:27,365 --> 01:20:28,241 ¿Su padre? 856 01:20:28,741 --> 01:20:30,826 No. Que en paz descanse. No. 857 01:20:31,702 --> 01:20:34,288 No... Yo... No, creo 858 01:20:34,747 --> 01:20:36,874 que esto es entre usted y Liv. 859 01:20:38,125 --> 01:20:40,628 No quiere hablar conmigo. 860 01:20:43,422 --> 01:20:45,675 Lleva el diablo dentro. 861 01:20:47,051 --> 01:20:50,096 Pensé que usted debía conocer la verdad. 862 01:20:55,810 --> 01:20:57,186 Esto es demasiado. Yo... 863 01:20:58,104 --> 01:20:59,021 ¿Por qué iba...? 864 01:21:02,942 --> 01:21:08,948 OPINIÓN - BECKMAN SE HACE FIJA, VICTORIA DE LA DIVERSIDAD 865 01:21:15,871 --> 01:21:18,291 Gail. Has venido. 866 01:21:18,624 --> 01:21:21,794 Gracias a Dios. Esta fiesta necesitaba más colorido. 867 01:21:25,089 --> 01:21:27,049 Una gran noche para tu amiga. 868 01:21:28,259 --> 01:21:29,427 Ya es fija. 869 01:21:38,603 --> 01:21:40,062 ¡Hola, Gail! 870 01:22:26,567 --> 01:22:28,486 Es una de mis canciones favoritas. 871 01:22:29,278 --> 01:22:31,906 Gail, ven a ayudarme con la música. 872 01:22:32,323 --> 01:22:34,408 -Liv... -Lo estoy haciendo genial. 873 01:22:35,660 --> 01:22:37,119 No puedo creerlo. 874 01:22:37,203 --> 01:22:38,663 Esto es una opa hostil. 875 01:22:38,746 --> 01:22:41,248 Brian, te quiero, pero tu música deja que desear. 876 01:22:41,332 --> 01:22:42,833 Vamos a soltarnos el pelo. 877 01:22:42,917 --> 01:22:44,460 Liv, ¿tienes un momento? 878 01:22:44,543 --> 01:22:47,421 -¿Soltarnos el pelo? -La melena. Gozar. 879 01:22:47,505 --> 01:22:50,132 Gail, ¿se lo explicas a este hombre por mí? 880 01:22:50,216 --> 01:22:51,550 Tengo que hablar contigo. 881 01:22:51,884 --> 01:22:55,012 Ahora. Voy a ponerles a estos blancos música de verdad. 882 01:23:01,268 --> 01:23:02,978 Vale. Paso. 883 01:23:03,062 --> 01:23:04,480 Soy un negado. 884 01:23:04,563 --> 01:23:06,357 Gail, ¿tú sabes bailar esto? 885 01:23:06,440 --> 01:23:07,858 Pues claro que sabe. 886 01:23:12,321 --> 01:23:13,239 Para. 887 01:23:13,864 --> 01:23:14,990 Para. 888 01:23:17,243 --> 01:23:18,536 ¡Para! 889 01:23:26,460 --> 01:23:27,878 Mentirosa. 890 01:23:28,629 --> 01:23:30,005 Gail, ¿qué coño dices? 891 01:23:31,215 --> 01:23:32,800 Hoy he conocido a tu madre. 892 01:23:35,261 --> 01:23:36,470 ¿Cómo has podido...? 893 01:23:37,179 --> 01:23:38,764 Liv, eres una farsante. 894 01:23:40,683 --> 01:23:42,101 ¿Qué estás diciendo? 895 01:23:42,560 --> 01:23:46,772 Digo que habéis recibido lecciones de negritud 896 01:23:47,565 --> 01:23:48,858 de una mujer blanca 897 01:23:49,316 --> 01:23:53,487 a quien solo habéis hecho fija porque ha muerto una chica negra. 898 01:23:55,114 --> 01:23:56,198 Qué disparate. 899 01:23:56,449 --> 01:23:58,826 No tengo que demostraros que soy negra. 900 01:23:58,909 --> 01:24:00,286 No, desde luego que no. 901 01:24:00,369 --> 01:24:02,788 No me siento cómoda con dónde... 902 01:24:02,872 --> 01:24:03,831 ¡Que te jodan! 903 01:24:06,333 --> 01:24:07,293 ¿De acuerdo? 904 01:24:07,626 --> 01:24:09,420 ¿Con qué estás cómoda? 905 01:24:11,380 --> 01:24:12,298 Vale. 906 01:24:12,381 --> 01:24:14,842 "Ahí va, vale". Exacto. 907 01:24:15,593 --> 01:24:17,595 -Vosotros estáis... -¿"Vosotros"? 908 01:24:18,095 --> 01:24:19,889 ...tan alejados de la realidad 909 01:24:19,972 --> 01:24:23,559 que literalmente... no distinguís negros de blancos. 910 01:24:24,560 --> 01:24:26,228 Es lo que hace este lugar. 911 01:24:26,645 --> 01:24:28,856 Es lo que le pasó a Jasmine. 912 01:24:29,106 --> 01:24:30,566 ¡Lo sé! 913 01:24:31,400 --> 01:24:35,154 No habrá capirotes blancos ni caras pintadas, pero está ahí. 914 01:24:36,155 --> 01:24:38,574 Es como un fantasma, no puedes atraparlo. 915 01:24:38,657 --> 01:24:39,825 No puedes demostrarlo. 916 01:24:40,284 --> 01:24:41,660 Gail, cálmate. 917 01:24:41,744 --> 01:24:42,870 ¡Ha muerto! 918 01:24:44,830 --> 01:24:46,957 ¿Lo oyes, Diandra? Ha muerto. 919 01:24:47,333 --> 01:24:49,001 Y pude ayudarla. 920 01:24:53,130 --> 01:24:55,216 Pude liberarla, pero... 921 01:24:57,760 --> 01:24:58,928 la retuve aquí. 922 01:25:05,976 --> 01:25:07,853 Nunca he sido una maestra. 923 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 Soy la criada. 924 01:25:12,316 --> 01:25:13,859 Me trajisteis aquí para... 925 01:25:13,943 --> 01:25:14,860 limpiar. 926 01:25:18,572 --> 01:25:20,241 No he cambiado nada. 927 01:25:23,828 --> 01:25:25,287 No he hecho nada. 928 01:25:26,038 --> 01:25:26,956 Solo... 929 01:25:29,834 --> 01:25:30,793 le he fallado. 930 01:25:34,046 --> 01:25:35,714 Y me atormentará. 931 01:25:37,216 --> 01:25:39,844 Me atormentará el resto de mi vida. 932 01:25:55,484 --> 01:25:56,694 Gail, ¿qué ha pasado? 933 01:25:57,736 --> 01:26:00,364 Tenía... que hablar contigo. 934 01:26:01,574 --> 01:26:04,910 ¿Tenías que saltar y arrastrarme por el barro 935 01:26:04,994 --> 01:26:06,912 con todos esos blancos mirando? 936 01:26:07,079 --> 01:26:08,080 Tú eres blanca. 937 01:26:08,205 --> 01:26:09,415 ¡No lo soy! 938 01:26:10,082 --> 01:26:11,041 Esa mujer... 939 01:26:11,667 --> 01:26:13,085 me crio creyendo 940 01:26:13,586 --> 01:26:18,132 que iría al infierno por ser hija bastarda de un negro. 941 01:26:18,215 --> 01:26:21,552 No, dijo que tu padre era blanco. 942 01:26:24,597 --> 01:26:25,848 ¿Eso cuenta ahora? 943 01:26:25,931 --> 01:26:28,058 He luchado mucho para que me traten así. 944 01:26:28,142 --> 01:26:30,519 Ni ella ni tú ni Jasmine. 945 01:26:30,936 --> 01:26:32,271 Te he dicho la verdad. 946 01:26:34,356 --> 01:26:35,941 Esto no tiene lógica. 947 01:26:37,526 --> 01:26:38,777 No te creo. 948 01:26:38,861 --> 01:26:40,946 No tienes que verle la lógica. 949 01:26:41,030 --> 01:26:42,156 Tú no lo has vivido. 950 01:26:42,865 --> 01:26:44,074 No es tu historia. 951 01:26:45,284 --> 01:26:46,744 Considérate afortunada. 952 01:26:56,545 --> 01:27:01,091 El problema es que la administración no ha priorizado el autocuidado. 953 01:27:01,175 --> 01:27:03,802 Es completamente... tóxico. 954 01:27:03,886 --> 01:27:05,262 Coincido plenamente. 955 01:27:05,346 --> 01:27:07,890 Entiendo muy bien cómo te sientes, Gail. 956 01:27:07,973 --> 01:27:11,810 Al final del semestre, todos estamos agotados. 957 01:27:11,894 --> 01:27:13,187 -Todos. -Por Dios. 958 01:27:13,270 --> 01:27:16,523 Tengo un nudo como una pelota de golf por la tensión. 959 01:27:17,107 --> 01:27:18,692 Bueno, Gail, 960 01:27:18,776 --> 01:27:21,820 ha sido un semestre duro para todos. 961 01:27:21,904 --> 01:27:24,698 No sabía qué estaba pasando. Lo lamento. 962 01:27:25,074 --> 01:27:26,992 Es que es mucho estrés. 963 01:27:27,076 --> 01:27:29,870 -No es un buen momento. -De eso no hay duda. 964 01:28:25,175 --> 01:28:27,302 Tranquila, no me iré a ningún sitio. 965 01:28:28,429 --> 01:28:29,513 Perdona. 966 01:28:30,431 --> 01:28:31,306 Gracias. 967 01:28:39,440 --> 01:28:41,400 Y nunca cambiará. 968 01:28:48,699 --> 01:28:51,493 Toda esta tensión en el trabajo 969 01:28:51,577 --> 01:28:53,704 y todo lo que está pasando 970 01:28:53,787 --> 01:28:55,456 acaba afectando a mi salud. 971 01:28:55,539 --> 01:28:57,291 Yo también creo que es emocional. 972 01:29:16,018 --> 01:29:19,229 Informan de una mujer sospechosa en el patio de primero. 973 01:29:19,772 --> 01:29:21,899 Por favor, compruébalo e informa. 974 01:29:24,485 --> 01:29:26,695 ¿Profesora? ¿Le importa enseñarme su carné? 975 01:29:27,404 --> 01:29:28,947 -No. -Gracias. 976 01:29:29,031 --> 01:29:31,492 -Será un vistazo rápido. -No, quiero decir... 977 01:29:33,577 --> 01:29:34,661 No trabajo aquí. 978 01:29:35,662 --> 01:29:37,164 Solo estaba saliendo. 979 01:29:39,833 --> 01:29:41,502 La salida está por allí. 980 01:29:54,848 --> 01:29:55,933 ¿Maestra Bishop? 981 01:29:58,894 --> 01:30:00,062 ¿Maestra Bishop? 982 01:38:03,044 --> 01:38:05,046 Subtítulos: Antonio Palacios 983 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 Supervisor creativo Roger Peña 63209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.