Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-¡Promoción de 2023!
-¡Promoción de 2023!
2
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Hay una viva.
3
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Apenas. Después de ese vuelo.
4
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
¿Apellido, nombre?
5
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Vale, estás en la habitación...
7
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Chicos.
8
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Tiene la habitación.
9
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-La 302.
-¿Se lo decimos?
10
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
¿Qué pasa?
11
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Bienvenida a Ancaster.
12
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
El 302, número de la suerte.
13
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
¿Mantenimiento?
14
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Soy Gail Bishop.
Sí, se me ha atascado la cerradura.
15
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Claro que lo he intentado. Evidente...
16
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Mierda.
17
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Me has asustado.
-Perdón.
18
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Tú debes de ser Jasmine.
-Sí.
19
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Soy Amelia.
20
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Hola.
21
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Me gustan tus cosas.
-Gracias.
22
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
¿PUEDE ALGUIEN LIMPIAR ESO, POR FAVOR?
23
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Leyendas. La Universidad de Ancaster
está llena de ellas.
24
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Si vas a una facultad
casi tan antigua como el país,
25
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
es normal que haya algunas.
26
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Por ejemplo, habréis oído
que Roosevelt no fue admitido en Ancaster
27
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
y tuvo que conformarse
28
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
con Harvard.
29
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Aunque eso no lo puedo confirmar,
30
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
sí sé que dos presidentes de EE. UU.
y un ejército de senadores
31
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
consideran esta universidad su alma mater.
32
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Quizá hayáis oído
la leyenda de Margaret Millet.
33
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Una mujer ahorcada
por practicar la brujería
34
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
no muy lejos de este edificio.
35
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Eso sí es cierto.
36
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Pero creedme si os digo
que lo único que os atormentará este año
37
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
será una porción extra de pizza.
38
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Considero un gran honor
39
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
haber sido nombrada
40
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
supervisora de Belleville por primera vez.
41
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Como supervisora,
soy más que una profesora.
42
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Consideradme una confidente,
43
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
una aliada, una amiga.
44
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Si alguna vez necesitáis algo,
vivo ahí mismo,
45
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
es fácil encontrarme.
46
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Recibimos y despedimos cada semestre
47
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
con lo que llamamos Grito Primario.
48
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Preparad los pulmones.
49
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Y mi último dato.
50
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Nunca volveréis a casa.
51
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Cuando vayáis a vuestros pueblos
en vacaciones, será de visita.
52
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
No regresaréis a lo que había antes.
53
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Lo único que os puedo decir ahora es...
54
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
bienvenidos a casa.
55
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
¿Vamos a jugar a esto? Mierda.
56
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
¿Puede alguien limpiar eso, por favor?
El papel de cocina está ahí.
57
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Toma. ¿Lo haces tú?
58
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
¿De qué os conocéis?
59
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Nosotras fuimos juntas al instituto
60
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
y Libby fue a Dalton.
61
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-¿Por qué?
-No, fui a Dwight.
62
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Vale. Perdona.
63
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Conozco a Libby del campamento.
64
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Campamento Chappaquiddick.
65
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
No sabía que fuiste a Dwight.
Idiotas blancos colocándose juntos.
66
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
¿Podemos seguir, por favor?
67
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Sí, señora.
68
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Yo nunca he...
69
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
follado en un avión.
70
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Tú no has...
71
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
No es verdad. Tú no eres así.
72
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Fue cuando fui a Israel.
73
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Vale. Tengo una buena.
74
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Nunca me he meado encima.
75
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Hoy sería un buen día para empezar.
76
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Puedo explicarlo.
77
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Es largo de contar,
pero soy sonámbula. A veces.
78
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Madre mía. ¿Y comes dormida?
79
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-No creo.
-¿Qué?
80
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
La primavera pasada pasé la noche
en casa de una amiga después del baile.
81
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
La fiesta más salvaje
después de un baile fue... en Amagansett.
82
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
De repente, me despierta su madre.
83
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Estaba meando sobre una secadora abierta,
pero echando un buen chorro.
84
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-¡No!
-Para.
85
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-¿De verdad?
-Meándome.
86
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
No solo me meé encima,
meé la ropa de todos.
87
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
¿De dónde ha salido esta?
88
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Qué bueno.
89
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Saca pecho.
90
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Retraté a Dean Maroney cuando lo nombraron
supervisor de la Casa Peabody.
91
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Qué bien.
92
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Es un buen ascenso.
93
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Ese sonido.
94
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Ya era hora de parar igualmente.
95
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Seguiremos la semana que viene.
96
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Sí, vale.
97
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Gracias, Josh.
98
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
SALÓN
99
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Esto es para alimentaros bien.
¿Quieres macarrones con queso, cielo?
100
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Sí, por favor.
-Ahí van.
101
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Hola, cielo. ¿Cómo estás?
Mira que vas elegante.
102
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, ¿qué tal, guapo?
103
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Sí. Que tengas buen día.
-Gracias.
104
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Hola a todos.
105
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Venga, sonríe. Hace un día precioso.
106
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-¿Qué tal los estudios?
-Genial.
107
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
¿Bien?
108
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Ha sonado arrogante. Qué grosero.
109
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Tranquis. No hace nada.
110
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
¿Quién eres?
111
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Adivina.
112
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Vale.
113
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.
114
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Una de las Williams.
Serena, o quizá Venus.
115
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
¿Nicki Minaj?
116
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
¿Lizzo?
117
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Mal, mal y definitivamente mal.
-Fin de la partida.
118
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Es mi compañera, evidentemente.
119
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Un placer conocerte.
120
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Soy Tyler. Hola.
121
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Hola, Tyler.
-Hola.
122
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Mierda. ¿También vives aquí?
123
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Pues claro.
-Ya.
124
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Sí.
-Este cuarto está embrujado.
125
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Una tía murió aquí en los 50.
126
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Habitación 302.
-Sí.
127
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Búscalo.
-Toda la facultad está maldita.
128
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Por la bruja.
129
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
¿No has oído lo de Margaret Millet
y los juicios por brujería?
130
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Venga ya.
131
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Tendrás que esforzarte más para asustarme.
132
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
En serio, es verdad.
133
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
La bruja elige a una novata al año.
Podría ser una de vosotras.
134
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
La chica de nuestro año, Treasure...
135
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Mierda. La había olvidado.
136
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Se volvió loca.
137
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Saltó por la ventana.
138
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-¿Esta ventana?
-Sí.
139
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
¿Pero qué pasó?
140
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
La bruja se le aparece a una novata,
y una noche,
141
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
a las 3:33 en punto,
142
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
se la lleva con ella.
143
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
¿Adónde?
144
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Al infierno.
145
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Qué malo eres.
146
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Me cago en Dios.
147
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Pero es cierto.
148
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Todo es cierto.
149
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Es cierto.
-Te lo cambio.
150
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
¡Treasure!
151
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Cállate.
152
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Vas a buscarnos un lío.
153
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne se excedió.
154
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Estaremos de acuerdo.
155
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Pearl, por ejemplo.
156
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Es un 90 % simbolismo
157
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
y un 10 % afirmaciones precoces.
158
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
¿Qué pensáis de ella?
159
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Profesora Beckman.
160
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Llámame Liv y habla sin más.
Levantar la mano es para el instituto.
161
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Perdón.
162
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Me parece irónico
que Hester la llamase Pearl.
163
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
¿Por qué?
164
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Las perlas se asocian con el blanco,
165
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
y la relacionamos con la pureza,
166
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
la inocencia y tal.
167
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Pearl puede parecer inocente
porque se la asocia con el blanco.
168
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
¿Quién coincide?
169
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Profesora Beckman.
-Liv.
170
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Creo que en esa época
171
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
el blanco se relacionaba
con la pureza simbólicamente.
172
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Pero además está la parte
173
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
donde grita a los niños de la aldea
en idiomas desconocidos.
174
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Evidentemente,
175
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
parte de su conducta
no tiene por qué ser inocente.
176
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
O quizá se trata de eso
177
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
y Pearl es la mujer blanca
que viene a acabar con Hester.
178
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester representa
a las mujeres inconformistas, claro.
179
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Excelente, Cressida. Profundicemos en eso.
180
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Aquí viene la anfitriona.
181
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Bienvenidos.
182
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Hola.
183
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
¿Ya te has hecho a la idea?
184
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
La primera noche no dormí, si eso cuenta.
185
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Es fantástico, Gail.
186
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
La primera supervisora negra.
187
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Lo próximo, la presidencia.
188
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
¿Deberíamos llamarla Barack?
189
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
No, de la universidad. Pero...
190
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Barack no. Es nombre de hombre.
-Claro.
191
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
No, sí, es verdad.
192
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Es todo... muy emocionante.
193
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Sí.
-Sí. No, lo es.
194
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Ya lo sabrás. Estuviste en el cargo.
195
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Pero no es lo mismo. Es...
196
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Cierto.
197
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Bienvenida al club.
198
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Gracias, Brian.
199
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Mierda.
200
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
¡Gail!
201
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Voy.
202
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Sí.
-Ha hecho falta brujería.
203
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Me pido todo el peperoni.
204
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Tengo...
-Qué hambre.
205
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Servilletas, platos.
-Madre mía.
206
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Muchas gracias.
207
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Han sido unos 20 pavos.
208
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Olvidaba lo barato que es aquí.
-¿Qué?
209
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Deja de evitar la pregunta.
210
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-No la evito.
-¿Estáis saliendo?
211
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Espera, ¿hablamos de Tyler?
212
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Como de costumbre.
213
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Vale. No estamos saliendo.
214
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Estamos bien. Porque es pronto.
215
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Salir es mucha tela.
216
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Han sido 19 pavos, en realidad.
217
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Si queréis pagármelos.
218
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
¿Diecinueve es divisible entre cuatro?
219
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Si nos ponemos así, ese vino es mío.
220
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Y ha costado 8,30, si pagamos por cabeza.
221
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Hazlo bien.
222
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Son 8,3 periódico...
223
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Sí. No voy ni a...
224
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Vale.
225
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Hola.
226
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Perdona, yo...
-Espera.
227
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
¿Dónde has estado?
Parece que has visto un fantasma.
228
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Han venido a casa los otros supervisores.
229
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Joder. ¿Así te quedas
después de una fiesta?
230
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Tienes razón.
231
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Estoy exagerando. Solo...
232
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Me he sentido...
233
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Como una esclava doméstica.
234
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
No. Eso es...
235
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
¿Crees que no lo sé?
236
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Las hermanas somos
una especie amenazada en el campus.
237
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Vámonos de aquí.
238
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
A Boston.
239
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Vamos a emborracharnos. Lo pasaremos bien.
240
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Venga.
241
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
No voy a ir Boston esta noche.
242
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
No te preocupes. Mira, te veré pronto.
243
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Oye.
244
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Cuídate.
245
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
No sé. Para mí,
muestra una falsa implicación.
246
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Siempre lo hace.
247
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
En sus libros, siempre se compadece
de los hombres blancos.
248
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Tía, ¿cómo puedes decir eso?
249
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
¿Has leído Desgracia?
250
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
A ver, podrías construir
un argumento con eso.
251
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Venga ya.
-Pero...
252
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Volvamos con la lectura de Arendt.
253
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Muchas gracias. Buen trabajo.
254
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Que hayáis podido darle forma a todo eso.
255
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Muchas gracias por venir.
256
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-La queremos.
-No.
257
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Es usted nuestra profesora favorita.
258
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Gracias, Sascha.
Un trabajo muy creativo. Hasta el martes.
259
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
¿Esa es Margaret Millet?
260
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Qué lista.
261
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Preparamos una serie sobre los juicios
262
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
antes del aniversario, el 3 de diciembre.
263
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Dicen que murió
a las 3:33 de la madrugada.
264
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Según la leyenda.
265
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
En fin, de eso hace mucho.
266
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Veo que no pierdes el tiempo.
267
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Tienes la cabeza en su sitio.
268
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Figuradamente, quizá.
269
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Pero cargar con tantos libros
270
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
me está destrozando el cuerpo.
271
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Cabeza, hombros, cuello.
272
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Qué graciosa.
273
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Tu familia estará muy orgullosa.
274
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Que tenga buen día.
275
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Hola.
276
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
También me pasó la última vez.
277
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
No sé.
278
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
¿Puedes volver? Vamos a...
279
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Vale.
280
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Es por asegurarnos.
281
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Debería tomarlo como una señal.
282
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
¿Puedo...?
283
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Vale.
284
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Perdona. Ha sido...
-No. Yo...
285
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Lo entiendo.
286
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Por Dios, ¿estás sorda?
287
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
¿Qué haces?
288
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Te he preguntado diez veces.
289
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Perdona, yo...
290
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Tenía una pesadilla.
291
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
¿He dicho algo?
292
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
¿Qué?
293
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Por Dios, no voy a hacer esto contigo.
294
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
TE ODIO
295
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
He leído tu redacción.
296
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Y es buena.
297
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Menos mal. Ni he...
-Espera. No he terminado.
298
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Veo que te esfuerzas.
299
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Pero la idea es totalmente distinta.
300
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
No has tratado el tema para nada.
301
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
No puede ser.
302
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Un análisis racial crítico
de La letra escarlata.
303
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
¿Cuál es el problema?
304
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
No existe.
No hay razas en La letra escarlata.
305
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Chica, que tú no lo veas
no significa que algo no exista.
306
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Ser blanco no se da por sentado, Jasmine.
307
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Entiendo.
308
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Es una materia avanzada.
309
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Puede ser difícil
adaptarse a una facultad como esta.
310
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Sobre todo para alumnos de color...
311
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
¿De dónde piensas que vengo?
312
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-No he...
-Soy de la periferia.
313
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
De Tacoma. Era la mejor de la clase.
La delegada.
314
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
No soy una...
315
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Ni siquiera sabes quién soy.
316
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
No lo entiendes.
317
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Te equivocas.
318
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Eligiendo a su primera supervisora negra,
Ancaster da un emocionante paso".
319
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Mira, creo que "ilusionante"
quedaría mejor.
320
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
De acuerdo.
321
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...ilusionante paso
hacia el mundo actual,
322
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"cada vez más inclusivo y diverso".
-Bien.
323
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Como la mujer elegida
para este honor...".
324
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
"Mujer de color" quedaría mejor.
325
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...elegida para este honor,
326
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"me siento honrada por pertenecer
a la evolución de Ancaster".
327
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Aun así,
328
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"queda mucho por hacer
para lograr este objetivo".
329
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Bien, está bien.
330
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Y no es posible...".
331
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Espera.
332
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Y no será posible...".
333
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Mejor.
-"...sin la ayuda de donantes,
334
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"como muchos de ustedes".
335
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
¿Gail? ¿Va todo bien?
336
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Sí, es que me he asustado.
337
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Vale. Te dejo ya.
338
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Te necesitamos fresca mañana.
339
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Es una reunión de donantes, y eso...
340
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
¿Puedo ayudarte?
341
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Tengo que buscar una cosa.
342
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
¿Qué pasó en Belleville, habitación 302?
343
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
ESTUDIANTE AHORCADA CONMOCIONA EL CAMPUS
344
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragedia en Belleville, habitación 302.
345
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.
346
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Promoción de 1968".
347
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
ESTUDIANTE DE PRIMERO LOUISA WEEKS
348
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Su compañera la encontró ahorcada.
349
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"La muerte
de la primera estudiante negra de Ancaster
350
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"pone fin a una joven y prometedora vida".
351
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
¿Puede alguien encender la luz?
352
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
NO DEJES PELO EN EL LAVABO
¡ES ASQUEROSO!
353
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
¿Estás bien?
354
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv es una zorra.
355
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Me fastidió la noche del domingo.
Me tiré el día entero con eso.
356
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
¿Lo empezaste el día antes de entregarlo?
357
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Estaba en la biblio al amanecer.
358
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Quería tener tiempo.
Todo eso de la dinámica racial,
359
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
no la tenemos en mi tierra.
360
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
¿Qué has sacado?
361
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
Notable alto.
362
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
¿Cómo? ¿De qué has escrito?
363
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
No sé. De muchas cosas.
364
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Los pieles rojas, indios,
la guerra franco-indígena.
365
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
El salvaje personificado
por la naturaleza.
366
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
¿A ti te ha costado?
367
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, era fácil.
368
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Tía, vamos.
369
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Esta clase es una tontería.
370
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv tiene mucho cuento.
371
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Es la uni. ¿Qué esperabas?
372
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
SUSPENSO - VEN A VERME
373
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Bueno, escribes genial.
374
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Ojalá eso cambiase algo.
375
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Podrías buscar un trabajo
para conseguir créditos extra.
376
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
¿Qué es esto?
377
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Voy a presentar una queja.
378
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Eso es muy serio, Jasmine.
379
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Nunca había suspendido antes.
380
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Ya.
381
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
No te tomes las notas como algo personal.
382
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Créeme, te ahorrarás muchos disgustos.
383
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
No es por las notas ni por mí.
384
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Es por ella.
385
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Oí que intentaron llevárselo a Dartmouth,
386
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
pero debía irse a Nueva Hampshire.
Ya sabes lo que piensa de la nieve.
387
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Va a tomarse un año sabático
para escribir una trilogía adolescente.
388
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...un infarto realmente espantoso...
389
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-¿Qué?
-...en plena sala de conferencias.
390
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
No la juzgo.
391
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
No sabía que fuera su género.
392
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Se ha cambiado a antropología social, ¿no?
393
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
La verdad, me parece
la candidata perfecta para ser fija.
394
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
¿Qué pasa ahora?
395
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Es popular entre los estudiantes,
algunos la han recomendado.
396
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Quince.
397
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Y seamos sinceros,
398
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman es una mujer de color
399
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
en una facultad mayoritariamente blanca.
400
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Esa es la imagen
que debería tener Ancaster...
401
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Es irrelevante.
402
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Lo que tenemos que decidir
es según lo que hay aquí.
403
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
¿La profesora Beckman merece ser fija?
404
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Es un privilegio, no un derecho.
405
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Algo sabes de privilegios.
406
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Sus publicaciones son escasas,
incluso inexistentes.
407
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Seamos justos, Liv ha publicado.
408
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Quizá no mucho, pero suficiente.
409
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, ¿de verdad crees
que puedes ser imparcial?
410
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-¿Por qué?
-Es tu amiga.
411
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
¿En serio intentas
privarla de sus derechos?
412
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Soy perfectamente capaz
de ser profesional.
413
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Tienes razón.
414
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
De hecho, me sorprende que discrepes.
415
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Cuando te hicieron fija, tenías dos libros
416
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-y... ¿Cuántos artículos?
-Demasiados.
417
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Vale. Un montón.
418
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Todos hemos vivido ese proceso
y sabemos lo agotador que es,
419
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
pero nos lo hemos ganado.
420
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Podemos mirarnos a la cara
y saber que este es nuestro sitio.
421
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Imagínate si eso se cuestiona.
422
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Yo... Mira, sí que tengo...
423
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
dudas sobre Liv.
424
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Una alumna de su seminario
ha venido a protestar por una nota.
425
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Va a presentar
una queja en secretaría y...
426
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Protestar por las notas
es otra asignatura para estos chicos.
427
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Sí, lo sé,
pero creo que Liv la ha tomado con ella,
428
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
y la Oficina del Estudiante
va a hacer una revisión y...
429
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Vaya, eso... es nuevo para mí.
430
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Eso lo cambia todo.
431
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Voy a proponer que dejemos esto por hoy
432
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
y volvamos a reunirnos
cuando se sepan más detalles.
433
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Baile Africano es en 15 minutos.
434
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
Démosles tiempo de mover las mesas.
435
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Gracias por hablar claro, Gail.
436
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Necesitábamos tu opinión.
437
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Hola, soy Esther Bickert.
438
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Tengo que hablar con usted
acerca de mi hija, Elizabeth.
439
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
¿Quién es?
440
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Conoce a mi hija de la universidad.
441
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Llame a secretaría
si busca a una estudiante.
442
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Esto no es la facultad.
Es una vivienda, la mía.
443
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Por favor, es importante.
444
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Tengo que hablarle de mi hija.
445
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
¿Oiga?
446
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
¿Oiga?
447
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Está todo infestado.
448
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Parecía una plaga.
449
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Por suerte, han dicho
que suelen tardar un día en fumigar.
450
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Tómatelo como una visita.
451
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
De niña moría por traer amigas a casa.
452
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Hija única de libro.
453
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Yo también.
454
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Hasta mis amigas imaginarias
eran una mierda.
455
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Me gusta tu casa.
456
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Es la tercera en tres años.
457
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Quiero convertir esta en un hogar.
458
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
No sé qué haría si te fueras.
459
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Yo tampoco.
460
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Perdón.
461
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Hola.
462
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Espera.
-Mis amigos acaban de entrar.
463
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Sí, no cabe nadie más.
464
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, ¿qué haces?
465
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Mira a Jasmine.
466
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE AMA A MISS ANCASTER 2017
467
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Perdona. ¿Te he asustado?
468
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
No, solo estoy...
469
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
Muy rara, supongo. Por lo visto.
470
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
No te subestimes.
471
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
¿Qué me dices de...
472
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
distante?
473
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Sí. Eso vale.
474
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Soy misteriosa, dirían algunos.
475
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
¿Seguro que estás bien?
476
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
¿Por qué no sales a bailar
y pasártelo bien?
477
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Necesitaba una copa.
478
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Pero buscaba algo más suave.
479
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
¿Más suave?
480
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
¿En serio?
481
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
No.
482
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Te voy a enseñar
483
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
cómo se toma un chupito.
484
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Hice un semestre en San Petersburgo.
485
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Bebo como un ruso.
486
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
No sé qué significa.
487
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Lo que hay que hacer es respirar hondo.
488
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Suelta el aire.
489
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Y de un trago.
490
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Quema igual.
491
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Está bueno.
492
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Eres muy mona.
493
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
No os cortéis por mí.
494
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Ahora vuelvo.
495
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Maestra Bishop. Hola.
496
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
¿Qué pasa?
497
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-¿Qué?
-¿Qué? ¿Quién ha hecho esto?
498
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
VETE
499
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.
500
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
¿Oíste algo?
501
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
No.
502
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Hola. ¿Va todo bien?
503
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Siéntate, Amelia.
504
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
¿Ha pasado algo?
505
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Han grabado la palabra "vete"
en tu puerta y han colgado una soga.
506
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
¿Por qué?
507
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
¿Oíste algo cuando volviste anoche?
508
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
En realidad...
Anoche no volví a la residencia,
509
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
así que no he visto nada todavía.
510
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
¿Alguna de las dos
tiene problemas con alguien?
511
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
No. Por lo menos, yo no.
512
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-No.
-Habrá sido una broma.
513
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
¿Esto te parece una broma?
514
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
No me refería a eso,
pero es que, con lo de la bruja
515
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
y la chica que murió
en nuestro cuarto o lo que sea...
516
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
No creo que sea por la bruja, Amelia.
517
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
¿Tú por qué crees que es, Jasmine?
518
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
No lo sé.
519
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Vosotras os lleváis bien, ¿no?
520
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Sí.
521
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Sí.
522
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Te odio.
523
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
ESO ES LO PRÓXIMO
524
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
No sé. ¿Una soga?
525
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Nunca había visto nada igual.
526
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Yo sí. En mi escuela de posgrado,
encontraron una en el patio.
527
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Fue un escándalo.
-Madre mía.
528
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Me preocupa Jasmine.
-Ya.
529
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
A saber por lo que estará pasando.
530
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Así tiene sentido la queja por la nota.
531
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Sí, se obsesionan con las notas
cuando lo demás se descontrola.
532
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Pero de esa nota podría depender
que me hagan fija o no.
533
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, no te pongas dramática, ¿vale?
Te irá bien.
534
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Mira.
535
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
No los había visto
tan cerca de la ciudad.
536
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Vámonos. No deberíamos estar aquí.
537
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Vamos.
538
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Este es uno de los edificios
más antiguos del campus, de 1801.
539
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Parte de los ladrillos originales
540
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
se trajo del juzgado de Ancaster,
541
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
donde se celebraron los famosos juicios.
542
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Si me siguen por aquí,
543
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
verán cómo es una vivienda normal
en la Casa Belleville.
544
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Suele haber dos estudiantes por cuarto,
545
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
pero los hay individuales
según sea necesario.
546
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Les recuerdo que nunca es
mal momento para preguntar algo.
547
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Lo bueno de Ancaster es
que toda la zona está llena de historia.
548
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Pise con cuidado, señora.
El suelo está deformado.
549
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Incluso hay una comunidad
que desciende de los colonos
550
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
y sigue viviendo y vistiendo
como en el siglo XVII.
551
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Por aquí.
552
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Cuando puedan,
júntense y busquen un sitio.
553
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Vale, bien.
554
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Hemos llegado.
555
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
¿Qué es esto?
556
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Una estudiante negra durmiendo.
557
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
¿Qué es eso?
558
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
Eso es lo próximo.
559
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
¡Despierta!
560
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
¡No! ¡Despierta!
561
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
¡No! ¡Despierta!
562
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
No, yo no...
Solo me he acercado a ver si estabas bien.
563
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
No he hecho nada, lo juro.
Hablabas en sueños.
564
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
He... Me has asustado, ¿vale?
565
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARCHIVO DE LA UNIVERSIDAD DE ANCASTER
COLECCIÓN AIKEN
566
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
ARCHIVOS HISTÓRICOS
OBJETOS PERSONALES DE LOUISA WEEKS - 1965
567
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
DIARIO NACIONAL DE 1965
568
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
di un largo paseo por el campus,
cuántos bellos edificios
569
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
¡Quiero explorarlos todos!
570
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
He almorzado con Alice,
sopa de tomate - ¡deliciosa!
571
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Sin noticias de casa.
Todo el día llamando. Nada.
572
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
Cumpleaños de Vivian
No me invitan
573
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Ruidos raros toda la noche.
574
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Alguien ha estado en el cuarto.
575
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Llaman a la puerta después de medianoche.
¿Margaret?
576
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SEPT-DIC - MAY-AGO 1965
577
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-¡Vamos!
-¡Esperad!
578
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Vamos.
579
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Lo siento.
580
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
¿La he liado?
581
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Fuera te congelas.
582
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
¿Qué hacías por ahí con esos chicos?
583
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Nada, pasar el rato.
584
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Son amigos.
585
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
De acuerdo.
586
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Pues...
587
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
Cuando quieras,
te acompaño a la enfermería.
588
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Estoy bien, no.
589
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Es que has estado bebiendo.
590
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
No, no voy a...
591
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Puede haber pasado algo
sin que lo notases, congelación incluso.
592
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
No puedo ir.
593
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Se armará una buena cuando se sepa.
594
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Sé lo que pasa y no volveré a hacerlo.
595
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Me cambiaré, me iré.
No puedo volver a hacerlo.
596
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
No.
597
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
No.
598
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Hablaremos de esto por la mañana.
599
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Ahora, iré a tu habitación,
600
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-cogeré ropa y...
-No podrá entrar.
601
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine cierra por dentro. Es una zorra.
602
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Odio ese cuarto.
603
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Odio este lugar.
604
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
UNIVERSIDAD DE ANCASTER
DENUNCIA DE ACCIDENTE/INCIDENTE
605
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
AHORA MÁS QUE NUNCA
606
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
PACTO POR UN FUTURO INCLUSIVO
607
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Perdón.
608
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
No te preocupes. Ya lo había previsto.
609
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Fijador.
610
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
No tendrán fácil hacerme callar.
611
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Vale. Bueno...
612
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Felices fiestas.
613
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Bueno, ¿cuándo te vas?
614
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Me quedo en las vacaciones.
615
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
¿De verdad?
616
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Pues qué mal.
617
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
¿Tú te vas a casa?
618
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
No. Me voy a Nueva York.
619
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Mis amigos organizan una cena.
620
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Berzas, batata caramelizada, lo típico.
621
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Escucha,
622
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
no quiero que pienses
que hay algo raro entre nosotras.
623
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Al menos por mi parte.
624
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Ya. Lo mismo digo.
625
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Que sepas que estoy aquí.
626
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
¿Qué pasa?
627
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Me marcho.
628
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
¿Por las fiestas?
629
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Para siempre.
630
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Cielo.
631
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Lo sé, ahora mismo voy.
632
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, espera.
633
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Hola, mamá.
634
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Perdona que no respondiera antes.
635
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
He estado muy liada
con los estudios, los amigos, todo.
636
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Todo sigue genial con mi compañera.
637
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Me ha invitado a su casa
por Acción de Gracias, así que...
638
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
no te preocupes.
639
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
No estaré sola.
640
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
¿Hola?
641
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
¿Hay alguien ahí?
642
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
¡Dios mío!
643
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
¡Jasmine, aléjate!
644
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
¡Jasmine! Aléjate.
645
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
¡Jasmine, aléjate!
646
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Yo soy Ancaster.
647
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Yo soy Ancaster.
648
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Yo soy Ancaster.
649
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Yo soy Ancaster.
650
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Lo que seguro que no hay en Ancaster
es discriminación.
651
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Por eso me alegra anunciar
la última iniciativa de la universidad.
652
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
El Pacto Ancaster por un Futuro Inclusivo
653
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
son estudiantes y profesores
654
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
decididos a proteger
y promover la diversidad.
655
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Con métodos innovadores
como talleres de diversidad,
656
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
conferencias de invitados
y eventos multiculturales,
657
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
el PAFI abrirá un nuevo camino
hacia la inclusión radical.
658
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Ahora más que nunca, mostremos
al mundo quiénes somos realmente.
659
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
ESTÁ EN TODAS PARTES
660
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Eres Jasmine, ¿verdad?
661
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Sí.
662
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-¿Cómo lo sabías?
-¿Cómo estás?
663
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Bien.
664
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Estoy genial.
665
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Ha sido difícil.
666
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Mi primer semestre, tenía insomnio.
667
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Durante los finales, no dormí en dos días.
668
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Hasta alucinaba,
pensaba que mi lámpara era un gnomo.
669
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
He tenido pesadillas.
670
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Muchas.
671
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Pásate por la Casa Afroamericana.
672
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Es genial para estudiantes de color.
673
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Para los ocho que somos.
674
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Igual te veo por allí.
675
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
¿Te has caído dentro?
676
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
No te equivocas.
677
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Vale.
678
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Menudo corte.
679
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
¿La conoces?
680
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
No.
681
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Me ha dado esto.
682
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Madre mía. A mí intentaron hacérmelo,
683
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
pero los de Jabad.
684
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Qué vergüenza.
685
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
En realidad, es horrible.
686
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Antes de empezar, debo decir
cuánto me ha gustado tu editorial.
687
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
El de The Globe.
688
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Gracias, muchas gracias.
689
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Da mucho que pensar.
690
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
A ese editorial,
¿le seguirán más publicaciones tuyas?
691
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Libros, quiero decir.
692
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
No en el futuro inmediato.
693
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Estoy empezando a recopilar notas...
694
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
La obra publicada, claro,
es solo un factor para ser fija.
695
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Normalmente, en los casos
con pocas publicaciones,
696
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
la solicitud podría
depender más de otros factores,
697
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
como la actividad docente y el compromiso.
698
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Lo entiendo perfectamente.
699
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
La enseñanza en clase
es lo primero para mí.
700
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Entonces entenderás que la queja
701
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
que se ha presentado contra ti
es especialmente preocupante.
702
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Bueno...
-¿Se ha resuelto ya?
703
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Todavía no.
704
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Quizá puedas...
705
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
extenderte un poco
en el meollo de la cuestión.
706
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
La cuestión...
707
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
La cuestión...
708
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
es esta universidad.
709
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
¿Por qué esta administración
emplea más energía
710
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
en desdeñar mi solicitud
711
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
que en buscar al racista
que aterroriza a los estudiantes?
712
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
No entiendo qué...
713
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Han quemado una cruz.
714
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Esto no es un incidente.
Es una emergencia.
715
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
No seré el chivo expiatorio
716
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
de una universidad que no puede
o no quiere verse tal como es.
717
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Si quisieran ayudar a esa chica,
718
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
acabarían con el odio que vandaliza
los cuartos de los estudiantes,
719
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
minusvalora el trabajo
de los profesores de color
720
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
y me obliga a presentarme ante vosotros.
721
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Mirad lo que está pasándole
a Jasmine Moore.
722
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Mirad lo que está pasando
delante de vuestras narices.
723
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
SALÓN - BIBLIOTECA -
DORMITORIO SUPERVISORA
724
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1 DE DICIEMBRE DE 1965
725
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Otra jaqueca. No puedo más
726
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Último aviso. Se cierra la biblioteca.
727
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
MIÉRCOLES, 3 DE DICIEMBRE
728
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Hola, Katie.
729
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
¿Sigues aquí?
730
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Me han echado de la biblio.
731
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
He pensado que podíamos volver juntas.
732
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
JUEVES, 2 DE DICIEMBRE
733
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Viene arrastrando su soga
734
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Me llevará con ella
735
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Maestra Bishop.
736
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
¡Maestra Bishop! ¡Socorro!
737
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Por favor, maestra Bishop, abra.
738
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
¡Por favor!
739
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
¡Maestra Bishop!
740
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
¡Por favor!
741
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
¡Joder!
742
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Hay una viva.
743
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Bienvenida a Ancaster.
744
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
¿Jasmine?
745
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Dios mío.
746
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Tu madre está preocupadísima.
Dice que apenas llamas.
747
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, ¿cómo ha pasado esto?
748
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
¿Te han empujado?
749
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
¿Te has resbalado?
750
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Tenía que escapar de ella.
751
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
¿De quién?
752
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
¿Escapar de quién?
753
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
De la bruja.
754
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
La bruja no existe.
755
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
No voy a volver allí.
756
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-No voy a volver.
757
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
No, Jasmine.
758
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Jasmine, no puedes abandonar.
759
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
No son fantasmas.
760
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
No es sobrenatural. Es...
761
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Es Estados Unidos.
762
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Y está en todas partes.
763
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Yo lo he sufrido. Lo he sufrido y...
764
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
lo entiendo.
765
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Yo era una de las tres mujeres negras.
766
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Ni siquiera nos distinguían.
767
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Era humillante.
768
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Pero resistí
769
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
y no dejé que me echaran.
770
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Tengo que escapar de allí.
771
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
No puedes escapar de eso, Jasmine.
772
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Te perseguirá.
773
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Créeme.
774
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Lo sé.
775
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Ayúdame.
776
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
¿Virgie?
777
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Es demasiado tarde.
778
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Ya casi están aquí.
779
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Iré a avisar a alguien.
780
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Aparta tu negra mano de mí.
781
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
¿Crees que puedes tocarme?
782
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Te he dado demasiadas confianzas.
783
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary me lo advirtió.
784
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
¿Crees que puedes tocarme?
785
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
¿Cómo te atreves?
786
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Esta es mi casa.
787
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Esta es mi casa.
788
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Esta es mi casa.
789
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
¿Jasmine?
790
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
¿Sabe Gail que estás aquí?
791
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
He venido sola.
792
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
¿Qué pretendes hacer?
793
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Lo he comprendido.
794
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Ahora lo entiendo.
795
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Este no es el mejor lugar para ti ahora.
796
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Te equivocas.
797
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Da igual adónde vaya.
798
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Está en todas partes.
799
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
¿Jasmine?
800
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
¡Jasmine!
801
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
¡Jasmine!
802
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
¡No!
803
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
¡Jasmine!
804
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
¡Jasmine!
805
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
LA LETRA ESCARLATA
NATHANIEL HAWTHORNE
806
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
INSTITUTO LAKEVIEW 2019
807
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Eres la mejor amiga que se podría desear.
TE ECHARÉ DE MENOS
808
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
NORMAS DEL INSTITUTO - PROMOCIÓN 2019
¡JODER! ¡ANCASTER! Esta zorra es lista
809
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
NO ME IRÉ A NINGÚN SITIO
810
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Tienes cara de no haber dormido.
811
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
¿Cómo iba a dormir?
812
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
No ha sido culpa tuya.
813
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Evidentemente, pero...
814
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
No te culpes.
815
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Sé que es muy duro también para ti.
816
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Sobre todo cuando deberíamos
celebrarlo por ti.
817
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Lo has logrado.
818
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
¿No es así?
819
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Siempre pensé que este era el premio.
820
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Aguantar. Sobrevivir, resistir.
821
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
¿Por qué lo hacemos en realidad?
822
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Yo sé por qué lo hago.
823
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Ahora pertenezco a algo.
824
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Tengo un lugar.
825
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
De todos los programas
y plazas que he solicitado...
826
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
este ha sido el único
que se ha arriesgado conmigo.
827
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Quizá tú siempre hayas pertenecido a algo.
828
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Pues yo no.
829
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Nada me ha resultado fácil.
830
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Mi propio hermano me encerraba...
-¿Tu hermano?
831
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
¿Qué?
832
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Me dijiste que eras hija única.
833
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
También digo que soy huérfana.
834
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
A veces.
835
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Ya no son mi familia.
836
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Por eso me importa esto, Gail.
837
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
No cuelgue.
838
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Se trata de mi hija, Elizabeth.
839
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Quizá la conozca como Liv.
840
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Llevo semanas llamándola.
841
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Usted es Esther Bickert.
842
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Tenga.
843
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
¿Esta es Liv?
844
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.
845
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Es como si hubiera desaparecido
de la faz de la Tierra.
846
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Se fue y nunca más volvió.
847
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
En nuestra comunidad, no es raro.
848
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Es inaudito.
849
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
De repente, un día, allí estaba.
850
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
En un periódico.
851
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Pero la llamaban Liv.
852
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Y decían que era negra.
853
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
¿Liv no es negra?
854
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Claro que no. Es mi hija.
-Pero...
855
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
¿Su padre?
856
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
No. Que en paz descanse. No.
857
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
No... Yo... No, creo
858
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
que esto es entre usted y Liv.
859
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
No quiere hablar conmigo.
860
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Lleva el diablo dentro.
861
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Pensé que usted debía conocer la verdad.
862
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Esto es demasiado. Yo...
863
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
¿Por qué iba...?
864
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
OPINIÓN - BECKMAN SE HACE FIJA,
VICTORIA DE LA DIVERSIDAD
865
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Has venido.
866
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Gracias a Dios.
Esta fiesta necesitaba más colorido.
867
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Una gran noche para tu amiga.
868
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Ya es fija.
869
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
¡Hola, Gail!
870
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Es una de mis canciones favoritas.
871
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, ven a ayudarme con la música.
872
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Lo estoy haciendo genial.
873
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
No puedo creerlo.
874
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Esto es una opa hostil.
875
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, te quiero,
pero tu música deja que desear.
876
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Vamos a soltarnos el pelo.
877
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, ¿tienes un momento?
878
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-¿Soltarnos el pelo?
-La melena. Gozar.
879
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, ¿se lo explicas
a este hombre por mí?
880
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Tengo que hablar contigo.
881
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Ahora. Voy a ponerles
a estos blancos música de verdad.
882
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Vale. Paso.
883
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Soy un negado.
884
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, ¿tú sabes bailar esto?
885
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Pues claro que sabe.
886
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Para.
887
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Para.
888
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
¡Para!
889
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Mentirosa.
890
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, ¿qué coño dices?
891
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Hoy he conocido a tu madre.
892
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
¿Cómo has podido...?
893
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, eres una farsante.
894
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
¿Qué estás diciendo?
895
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Digo que habéis recibido
lecciones de negritud
896
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
de una mujer blanca
897
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
a quien solo habéis hecho fija
porque ha muerto una chica negra.
898
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Qué disparate.
899
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
No tengo que demostraros que soy negra.
900
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
No, desde luego que no.
901
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
No me siento cómoda con dónde...
902
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
¡Que te jodan!
903
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
¿De acuerdo?
904
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
¿Con qué estás cómoda?
905
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Vale.
906
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
"Ahí va, vale". Exacto.
907
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Vosotros estáis...
-¿"Vosotros"?
908
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...tan alejados de la realidad
909
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
que literalmente...
no distinguís negros de blancos.
910
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Es lo que hace este lugar.
911
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Es lo que le pasó a Jasmine.
912
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
¡Lo sé!
913
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
No habrá capirotes blancos
ni caras pintadas, pero está ahí.
914
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Es como un fantasma, no puedes atraparlo.
915
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
No puedes demostrarlo.
916
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, cálmate.
917
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
¡Ha muerto!
918
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
¿Lo oyes, Diandra? Ha muerto.
919
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Y pude ayudarla.
920
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Pude liberarla, pero...
921
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
la retuve aquí.
922
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Nunca he sido una maestra.
923
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Soy la criada.
924
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Me trajisteis aquí para...
925
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
limpiar.
926
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
No he cambiado nada.
927
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
No he hecho nada.
928
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Solo...
929
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
le he fallado.
930
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Y me atormentará.
931
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Me atormentará el resto de mi vida.
932
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, ¿qué ha pasado?
933
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Tenía... que hablar contigo.
934
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
¿Tenías que saltar
y arrastrarme por el barro
935
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
con todos esos blancos mirando?
936
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Tú eres blanca.
937
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
¡No lo soy!
938
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Esa mujer...
939
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
me crio creyendo
940
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
que iría al infierno
por ser hija bastarda de un negro.
941
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
No, dijo que tu padre era blanco.
942
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
¿Eso cuenta ahora?
943
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
He luchado mucho para que me traten así.
944
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Ni ella ni tú ni Jasmine.
945
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Te he dicho la verdad.
946
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Esto no tiene lógica.
947
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
No te creo.
948
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
No tienes que verle la lógica.
949
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Tú no lo has vivido.
950
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
No es tu historia.
951
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Considérate afortunada.
952
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
El problema es que la administración
no ha priorizado el autocuidado.
953
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Es completamente... tóxico.
954
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Coincido plenamente.
955
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Entiendo muy bien cómo te sientes, Gail.
956
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Al final del semestre,
todos estamos agotados.
957
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Todos.
-Por Dios.
958
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Tengo un nudo
como una pelota de golf por la tensión.
959
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Bueno, Gail,
960
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
ha sido un semestre duro para todos.
961
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
No sabía qué estaba pasando. Lo lamento.
962
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Es que es mucho estrés.
963
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-No es un buen momento.
-De eso no hay duda.
964
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Tranquila, no me iré a ningún sitio.
965
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Perdona.
966
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Gracias.
967
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Y nunca cambiará.
968
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Toda esta tensión en el trabajo
969
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
y todo lo que está pasando
970
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
acaba afectando a mi salud.
971
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Yo también creo que es emocional.
972
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Informan de una mujer sospechosa
en el patio de primero.
973
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Por favor, compruébalo e informa.
974
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
¿Profesora?
¿Le importa enseñarme su carné?
975
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-No.
-Gracias.
976
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Será un vistazo rápido.
-No, quiero decir...
977
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
No trabajo aquí.
978
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Solo estaba saliendo.
979
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
La salida está por allí.
980
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
¿Maestra Bishop?
981
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
¿Maestra Bishop?
982
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Subtítulos: Antonio Palacios
983
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Supervisor creativo Roger Peña
63209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.