Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,287 --> 00:01:21,041
- �Clase del 2023!
- �Clase del 2023!
2
00:01:23,502 --> 00:01:25,045
Tenemos a una viva.
3
00:01:26,004 --> 00:01:27,739
Apenas, despu�s de ese vuelo.
4
00:01:27,840 --> 00:01:29,157
�Apellido, nombre?
5
00:01:29,258 --> 00:01:30,742
Moore, Jasmine.
6
00:01:30,843 --> 00:01:33,220
Muy bien, est�s en el cuarto...
7
00:01:35,639 --> 00:01:36,650
Chicos.
8
00:01:39,268 --> 00:01:40,519
Ella tiene el cuarto.
9
00:01:43,313 --> 00:01:44,815
- 302.
- �Le decimos?
10
00:01:45,065 --> 00:01:45,882
�Qu� ocurre?
11
00:01:45,983 --> 00:01:47,192
Bienvenida a Ancaster.
12
00:01:50,195 --> 00:01:51,780
El afortunado n�mero 302.
13
00:02:16,972 --> 00:02:18,557
�Mantenimiento?
14
00:02:19,850 --> 00:02:23,520
Habla Gail Bishop.
S�, la cerradura est� trabada.
15
00:02:24,605 --> 00:02:26,815
Claro que lo intent�. Obvio...
16
00:03:27,960 --> 00:03:28,971
Mierda.
17
00:03:30,921 --> 00:03:32,673
- Me asustaste.
- Lo siento.
18
00:03:33,715 --> 00:03:35,884
- Debes ser Jasmine.
- S�.
19
00:03:37,302 --> 00:03:38,202
Soy Amelia.
20
00:03:38,303 --> 00:03:39,314
Hola.
21
00:03:40,806 --> 00:03:42,933
- Me gustan tus cosas.
- Gracias.
22
00:03:45,060 --> 00:03:48,588
�ALGUIEN PUEDE LIMPIAR ESO, POR FAVOR?
23
00:03:48,689 --> 00:03:52,901
Leyendas. La Universidad Ancaster
est� plagada de ellas.
24
00:03:54,027 --> 00:03:57,179
En una Universidad
casi tan antigua como el pa�s,
25
00:03:57,280 --> 00:03:59,074
es factible que escuchen varias.
26
00:04:00,117 --> 00:04:04,645
Quiz� escucharon
que Ancaster rechaz� a Roosevelt,
27
00:04:04,746 --> 00:04:07,165
y tuvo que conformarse
con su segunda opci�n:
28
00:04:08,375 --> 00:04:09,459
Harvard.
29
00:04:10,544 --> 00:04:12,445
Aunque no puedo confirmar eso,
30
00:04:12,546 --> 00:04:17,909
puedo decir que dos presidentes de EE. UU.
y un ej�rcito de senadores
31
00:04:18,010 --> 00:04:20,262
- tienen a esta Universidad como alma mater.
- Claro
32
00:04:21,888 --> 00:04:26,309
Quiz� oyeron
la leyenda de Margaret Millet.
33
00:04:26,852 --> 00:04:29,253
Una mujer que fue ahorcada por brujer�a
34
00:04:29,354 --> 00:04:32,006
no muy lejos de este edificio.
35
00:04:32,107 --> 00:04:33,483
Eso es verdad.
36
00:04:34,192 --> 00:04:37,970
Pero cr�anme que lo �nico
que los perseguir� este a�o
37
00:04:38,071 --> 00:04:39,990
es esa porci�n extra de pizza.
38
00:04:42,200 --> 00:04:45,078
Me siento honrada
39
00:04:45,620 --> 00:04:47,271
de asumir el rol
40
00:04:47,372 --> 00:04:50,625
de celadora de Belleville
por primera vez.
41
00:04:52,794 --> 00:04:55,780
Como celadora,
soy m�s que s�lo una Profesora.
42
00:04:55,881 --> 00:04:58,050
Consid�renme una confidente,
43
00:04:59,259 --> 00:05:01,303
una aliada, una amiga.
44
00:05:02,054 --> 00:05:06,141
Y si alguna vez necesitan algo,
vivo ah�, as� que,
45
00:05:07,142 --> 00:05:08,310
me encontrar�n f�cilmente.
46
00:05:09,352 --> 00:05:11,545
Comenzamos y cerramos cada semestre
47
00:05:11,646 --> 00:05:14,256
con algo llamado: "El grito primordial".
48
00:05:14,357 --> 00:05:15,859
Preparen los pulmones.
49
00:05:16,860 --> 00:05:18,028
Y mi �ltimo dato...
50
00:05:23,825 --> 00:05:26,661
Jam�s regresar�n a casa.
51
00:05:27,996 --> 00:05:31,958
Cuando vuelvan durante las vacaciones,
ser� como visitantes.
52
00:05:32,459 --> 00:05:35,253
No regresar�n a lo que dejaron.
53
00:05:36,004 --> 00:05:39,091
As� que todo
lo que puedo decirles ahora es...
54
00:05:41,468 --> 00:05:42,479
Bienvenidos a casa.
55
00:05:57,859 --> 00:05:59,385
�Jugaremos a esto? Mierda.
56
00:05:59,486 --> 00:06:02,948
�Alguien puede limpiar eso, por favor?
El rollo est� ah�.
57
00:06:04,157 --> 00:06:05,367
Toma. �Lo limpias?
58
00:06:07,869 --> 00:06:09,955
�C�mo se conocieron?
59
00:06:10,580 --> 00:06:12,940
De acuerdo, fuimos juntas a la escuela,
60
00:06:13,041 --> 00:06:14,835
y luego Libby se fue a Dalton.
61
00:06:16,211 --> 00:06:18,112
- �Por qu�?
- No, fui a Dwight.
62
00:06:18,213 --> 00:06:19,280
Bien. Lo siento.
63
00:06:19,381 --> 00:06:21,049
Libby es mi amiga del campamento.
64
00:06:21,424 --> 00:06:22,843
Campamento Chappaquiddick.
65
00:06:23,426 --> 00:06:27,204
No sab�a que fuiste a Dwight.
Blancos idiotas drog�ndose.
66
00:06:27,305 --> 00:06:29,057
�Podemos seguir, por favor?
67
00:06:29,766 --> 00:06:30,777
S�, se�ora.
68
00:06:31,101 --> 00:06:33,562
Yo nunca...
69
00:06:35,647 --> 00:06:37,399
me un� al club de sexo en el avi�n.
70
00:06:41,820 --> 00:06:43,280
No acabas de...
71
00:06:45,157 --> 00:06:47,433
No es verdad. No eres as�.
72
00:06:47,534 --> 00:06:48,726
Pas� en Birthright.
73
00:06:48,827 --> 00:06:50,787
Bien. De hecho, tengo una buena.
74
00:06:52,956 --> 00:06:55,667
Yo nunca me orin� encima.
75
00:06:56,543 --> 00:06:58,962
No es tarde para empezar esta noche.
76
00:07:01,047 --> 00:07:02,573
Puedo explicarlo.
77
00:07:02,674 --> 00:07:05,367
Para resumir, soy son�mbula. A veces.
78
00:07:05,468 --> 00:07:07,328
�Dios m�o! �Comes dormida?
79
00:07:07,429 --> 00:07:08,954
- Creo que no.
- �Qu�?
80
00:07:09,055 --> 00:07:13,167
Despu�s del baile de graduaci�n,
me qued� a dormir en la casa de una amiga.
81
00:07:13,268 --> 00:07:17,731
La mejor fiesta despu�s del baile
fue en Amagansett.
82
00:07:18,940 --> 00:07:21,717
Lo siguiente que recuerdo es
que su mam� me despert�.
83
00:07:21,818 --> 00:07:26,388
Estaba sentada sobre la secadora abierta
orinando como si no hubiera un ma�ana.
84
00:07:26,489 --> 00:07:28,307
- �No!
- Basta.
85
00:07:28,408 --> 00:07:30,017
- Espera, �en serio?
- As� es.
86
00:07:30,118 --> 00:07:34,331
As� que no s�lo orin� mis pantalones,
sino los pantalones de todos.
87
00:07:34,873 --> 00:07:36,374
�Qui�n trajo a esta chica?
88
00:07:37,209 --> 00:07:38,251
Es genial.
89
00:07:42,214 --> 00:07:43,340
La espalda derecha.
90
00:07:45,467 --> 00:07:49,721
Pint� al decano Maroney al ser nombrado
celador de la Casa Peabody.
91
00:07:50,096 --> 00:07:51,139
Qu� bien.
92
00:07:52,349 --> 00:07:53,516
Es un gran paso.
93
00:07:58,063 --> 00:07:59,074
Ese sonido.
94
00:07:59,689 --> 00:08:01,549
Igual ya est�bamos terminando.
95
00:08:01,650 --> 00:08:03,259
Seguiremos la semana pr�xima.
96
00:08:03,360 --> 00:08:04,371
S�. Est� bien.
97
00:08:21,503 --> 00:08:22,587
Gracias, Josh.
98
00:09:14,347 --> 00:09:15,598
SAL�N
99
00:09:48,381 --> 00:09:53,452
Un poco de br�coli para que te nutras.
�Quieres macarrones con queso?
100
00:09:53,553 --> 00:09:55,120
- S�. Por favor.
- �Ah�?
101
00:09:55,221 --> 00:09:57,957
Hola, cari�o. �C�mo est�s hoy?
Te ves bien.
102
00:09:58,058 --> 00:10:00,084
Jacob, �c�mo est�s, cari�o?
103
00:10:00,185 --> 00:10:02,461
- S�. Que est�s bien.
- Gracias.
104
00:10:02,562 --> 00:10:03,879
Hola. Hola a todos.
105
00:10:03,980 --> 00:10:07,049
Vamos, sonr�e. Es un hermoso d�a.
106
00:10:07,150 --> 00:10:08,759
- �C�mo va todo?
- Genial.
107
00:10:08,860 --> 00:10:09,871
�Bien?
108
00:10:50,735 --> 00:10:53,780
Eso fue denigrante. Qu� grosero.
109
00:10:56,408 --> 00:10:58,660
Tranquilo. Ella no har� nada.
110
00:11:14,384 --> 00:11:15,395
�Qui�n eres t�?
111
00:11:17,387 --> 00:11:18,398
Adivina.
112
00:11:19,764 --> 00:11:20,775
De acuerdo.
113
00:11:25,395 --> 00:11:26,406
Beyonc�.
114
00:11:29,899 --> 00:11:32,861
Una hermana Williams, Serena,
tal vez Venus.
115
00:11:33,445 --> 00:11:34,456
�Nicki Minaj?
116
00:11:35,738 --> 00:11:36,749
�Lizzo?
117
00:11:38,741 --> 00:11:41,685
- Error, error y, claramente, error.
- Se acab� el juego.
118
00:11:41,786 --> 00:11:43,621
Es mi compa�era de cuarto.
119
00:11:45,623 --> 00:11:46,958
Un placer conocerte.
120
00:11:49,669 --> 00:11:51,004
Soy Tyler. Hola.
121
00:11:52,005 --> 00:11:53,339
- Hola, Tyler.
- Hola.
122
00:11:53,965 --> 00:11:56,200
Mierda. �Entonces tambi�n vives aqu�?
123
00:11:56,301 --> 00:11:57,868
- S�, obvio.
- S�.
124
00:11:57,969 --> 00:11:59,721
- S�.
- Este cuarto est� embrujado.
125
00:12:00,972 --> 00:12:03,499
Muri� una chica en los cincuenta.
126
00:12:03,600 --> 00:12:05,292
- Cuarto 302.
- S�.
127
00:12:05,393 --> 00:12:07,770
- B�scalo.
- Toda la Universidad est� maldita.
128
00:12:08,313 --> 00:12:09,213
Por la bruja.
129
00:12:09,314 --> 00:12:12,609
�No sabes sobre Margaret Millet
y los juicios a las brujas?
130
00:12:13,526 --> 00:12:14,569
Vamos.
131
00:12:15,403 --> 00:12:18,907
Van a tener que esforzarse m�s
si quieren asustarme.
132
00:12:19,574 --> 00:12:21,075
En serio, es real.
133
00:12:21,910 --> 00:12:25,747
La bruja elige a una de primero cada a�o.
Podr�a ser una de ustedes.
134
00:12:26,748 --> 00:12:29,608
En nuestro a�o, fue Treasure.
135
00:12:29,709 --> 00:12:31,944
Mierda, me hab�a olvidado de Treasure.
136
00:12:32,045 --> 00:12:33,056
Enloqueci�.
137
00:12:34,631 --> 00:12:36,090
Salt� por la ventana.
138
00:12:37,926 --> 00:12:39,761
- �Por esta ventana?
- S�.
139
00:12:40,386 --> 00:12:41,846
�Qu� sucedi�?
140
00:12:42,847 --> 00:12:47,352
La bruja se le aparece
a una de primer a�o, y una noche,
141
00:12:48,311 --> 00:12:50,438
a las 3:33 en punto,
142
00:12:52,065 --> 00:12:53,483
se las lleva con ella.
143
00:12:55,235 --> 00:12:56,277
�Se las lleva?
144
00:12:57,570 --> 00:12:58,581
Al infierno.
145
00:13:12,126 --> 00:13:13,694
Qu� malo eres.
146
00:13:13,795 --> 00:13:15,547
Dios m�o, carajo.
147
00:13:16,923 --> 00:13:18,383
Pero es verdad.
148
00:13:18,883 --> 00:13:20,284
Es todo verdad.
149
00:13:20,385 --> 00:13:21,970
- Igual es verdad.
- Cambio.
150
00:13:22,303 --> 00:13:23,912
�Treasure!
151
00:13:24,013 --> 00:13:25,122
C�llate.
152
00:13:25,223 --> 00:13:26,724
Nos meter�s en problemas.
153
00:13:28,351 --> 00:13:29,835
Hawthorne enloqueci�.
154
00:13:29,936 --> 00:13:31,295
Estamos de acuerdo en eso.
155
00:13:31,396 --> 00:13:33,380
Echemos un vistazo a Pearl.
156
00:13:33,481 --> 00:13:35,924
Esta ni�a es 90 % simbolismo,
157
00:13:36,025 --> 00:13:37,860
10 % declaraciones precoces.
158
00:13:38,611 --> 00:13:40,113
�Qu� opinan sobre ella?
159
00:13:41,990 --> 00:13:43,116
Profesora Beckman.
160
00:13:43,950 --> 00:13:47,495
Ll�mame Liv y s�lo habla.
Levantar la mano es para la secundaria.
161
00:13:47,996 --> 00:13:49,007
Lo siento.
162
00:13:50,206 --> 00:13:53,859
Creo que es ir�nico
que Hester la llamara Pearl.
163
00:13:53,960 --> 00:13:54,971
�Por qu�?
164
00:13:55,420 --> 00:13:57,905
Las perlas se asocian al color blanco,
165
00:13:58,006 --> 00:14:00,842
por lo cual la asociamos con la pureza,
166
00:14:01,509 --> 00:14:02,719
la inocencia y todo eso.
167
00:14:03,428 --> 00:14:07,831
Debemos ver a Pearl como inocente
por su asociaci�n al blanco.
168
00:14:07,932 --> 00:14:08,943
�Concuerdan?
169
00:14:15,732 --> 00:14:17,758
- Profesora Beckman.
- Liv.
170
00:14:17,859 --> 00:14:19,277
Creo que en esa �poca
171
00:14:20,069 --> 00:14:23,406
el color blanco se asociaba
a la pureza simb�licamente.
172
00:14:23,823 --> 00:14:25,766
Pero luego est� esa parte
173
00:14:25,867 --> 00:14:28,995
donde le grita a los ni�os del pueblo
en otro idioma.
174
00:14:29,495 --> 00:14:31,706
As� que, obviamente,
175
00:14:32,415 --> 00:14:35,585
parte de su conducta
se supone que no es inocente.
176
00:14:36,169 --> 00:14:38,838
O ese es exactamente el punto
177
00:14:39,380 --> 00:14:44,969
y Pearl es la mujer blanca
que vino a acabar con Hester.
178
00:14:45,845 --> 00:14:49,849
Claro que Hester representa
a las mujeres inconformistas.
179
00:14:50,391 --> 00:14:53,311
Brillante, Cressida.
Indaguemos m�s sobre eso.
180
00:14:57,106 --> 00:14:59,299
Aqu� viene nuestra anfitriona. �Hola!
181
00:14:59,400 --> 00:15:01,343
Bienvenidos.
182
00:15:01,444 --> 00:15:02,695
Hola.
183
00:15:03,905 --> 00:15:05,740
�Ya lo asimilaste?
184
00:15:07,367 --> 00:15:10,561
No dorm� la primera noche
si eso cuenta.
185
00:15:10,662 --> 00:15:12,271
Es maravilloso, Gail.
186
00:15:12,372 --> 00:15:13,956
La primera celadora negra.
187
00:15:15,041 --> 00:15:16,542
Llegar�s a presidente.
188
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
�La llamamos Barack?
189
00:15:20,880 --> 00:15:23,031
No, me refer�a a la Universidad, pero...
190
00:15:23,132 --> 00:15:25,450
- Barack no. Es nombre de var�n.
- Claro.
191
00:15:25,551 --> 00:15:27,428
No, s�, es verdad.
192
00:15:28,012 --> 00:15:29,871
Todo es... Es muy emocionante.
193
00:15:29,972 --> 00:15:31,415
- Lo es.
- S�. No, lo es.
194
00:15:31,516 --> 00:15:34,543
T� lo sabes.
Quiero decir, tuviste este cargo.
195
00:15:34,644 --> 00:15:36,688
Pero no es lo mismo. Es...
196
00:15:37,397 --> 00:15:38,213
Cierto.
197
00:15:38,314 --> 00:15:39,524
Bienvenida al club.
198
00:15:40,400 --> 00:15:41,693
Gracias, Brian.
199
00:15:49,409 --> 00:15:50,451
Mierda.
200
00:16:17,854 --> 00:16:18,865
�Gail!
201
00:16:23,317 --> 00:16:24,328
Ya voy.
202
00:16:28,197 --> 00:16:30,432
- S�.
- Requiri� brujer�a.
203
00:16:30,533 --> 00:16:32,517
Yo quiero todo el peperoni.
204
00:16:32,618 --> 00:16:35,145
- Tengo...
- Estoy hambrienta.
205
00:16:35,246 --> 00:16:38,023
- Servilletas de papel, platos.
- �Dios m�o!
206
00:16:38,124 --> 00:16:39,584
Muchas gracias.
207
00:16:41,210 --> 00:16:43,588
Sali� unos 20 d�lares.
208
00:16:44,213 --> 00:16:46,198
- Olvid� lo barato que es aqu�.
- �Qu�?
209
00:16:46,299 --> 00:16:47,908
Deja de evitar la pregunta.
210
00:16:48,009 --> 00:16:50,243
- No la evito.
- �Son novios?
211
00:16:50,344 --> 00:16:52,287
Espera, �hablamos de Tyler?
212
00:16:52,388 --> 00:16:53,455
Para variar.
213
00:16:53,556 --> 00:16:56,249
De acuerdo. No somos novios.
214
00:16:56,350 --> 00:16:58,644
Estamos relajados,
nos conocemos hace poco.
215
00:16:59,896 --> 00:17:01,380
Ser novios es demasiado.
216
00:17:01,481 --> 00:17:04,466
De hecho, sali� en 19 d�lares.
217
00:17:04,567 --> 00:17:06,385
Si quieren pagarme.
218
00:17:06,486 --> 00:17:08,595
�19 se divide entre cuatro?
219
00:17:08,696 --> 00:17:11,431
Si vamos a hacer eso, ese vino es m�o.
220
00:17:11,532 --> 00:17:15,018
Y sali� $8,30,
si vamos a pagar individualmente.
221
00:17:15,119 --> 00:17:15,977
Calcula bien.
222
00:17:16,078 --> 00:17:17,979
Es 8,3 peri�dico...
223
00:17:18,080 --> 00:17:20,065
S�, ni siquiera har�...
224
00:17:20,166 --> 00:17:21,250
Est� bien.
225
00:17:26,297 --> 00:17:28,073
- Gail.
- Hola.
226
00:17:28,174 --> 00:17:30,009
- Lo siento, yo...
- Espera.
227
00:17:40,353 --> 00:17:42,963
�D�nde estabas?
Parece que viste un fantasma.
228
00:17:43,064 --> 00:17:46,234
Hice una reuni�n con los otros maestros.
229
00:17:47,276 --> 00:17:49,970
Cielos, �as� quedas despu�s de una fiesta?
230
00:17:50,071 --> 00:17:51,239
Tienes raz�n.
231
00:17:51,614 --> 00:17:53,825
Estoy exagerando. Yo s�lo...
232
00:17:55,743 --> 00:17:56,935
S�lo me sent�...
233
00:17:57,036 --> 00:17:58,621
Como una impostora.
234
00:17:59,455 --> 00:18:01,749
No. Eso es...
235
00:18:02,416 --> 00:18:03,984
�Crees que no lo s�?
236
00:18:04,085 --> 00:18:07,446
Las hermanas somos
una especie en peligro de extinci�n aqu�.
237
00:18:07,547 --> 00:18:09,072
Salgamos de aqu�.
238
00:18:09,173 --> 00:18:10,115
Boston.
239
00:18:10,216 --> 00:18:12,492
Embriagu�monos. Ser� divertido.
240
00:18:12,593 --> 00:18:13,660
Vamos.
241
00:18:13,761 --> 00:18:15,721
No ir� a Boston esta noche.
242
00:18:17,849 --> 00:18:20,059
No te preocupes. Te ver� pronto.
243
00:18:28,985 --> 00:18:29,996
Oye.
244
00:18:30,945 --> 00:18:31,956
Cu�date.
245
00:18:41,205 --> 00:18:44,858
No s�. Para m�,
es una concientizaci�n falsa.
246
00:18:44,959 --> 00:18:46,359
Siempre hace eso.
247
00:18:46,460 --> 00:18:49,922
En sus libros, siempre siente pena
por el hombre blanco.
248
00:18:50,464 --> 00:18:52,282
�C�mo puedes decir eso?
249
00:18:52,383 --> 00:18:53,784
�Le�ste Desgracia?
250
00:18:53,885 --> 00:18:56,929
Creo que podr�as defender esa idea.
251
00:18:58,055 --> 00:18:59,682
- Vamos.
- Pero...
252
00:19:01,726 --> 00:19:03,877
Volvamos a la lectura errante.
253
00:19:03,978 --> 00:19:05,545
Muchas gracias. Buen trabajo.
254
00:19:05,646 --> 00:19:08,673
El hecho de que pudieras
conectar todo eso.
255
00:19:08,774 --> 00:19:11,468
Agradecemos mucho tu presencia.
256
00:19:11,569 --> 00:19:12,761
- Te queremos.
- No.
257
00:19:12,862 --> 00:19:15,806
Eres nuestra Profesora preferida.
258
00:19:15,907 --> 00:19:18,826
Gracias, Sascha. Gran creatividad.
Te veo el martes.
259
00:19:32,798 --> 00:19:34,383
�Es Margaret Millet?
260
00:19:35,301 --> 00:19:36,312
Qu� lista.
261
00:19:36,802 --> 00:19:38,912
Estamos haciendo una exhibici�n
sobre los juicios de brujas
262
00:19:39,013 --> 00:19:41,623
antes del aniversario el 3 de diciembre.
263
00:19:41,724 --> 00:19:45,144
Dijeron que muri� a las 3:33 de la ma�ana.
264
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
Seg�n la leyenda.
265
00:19:48,522 --> 00:19:50,298
Eso fue hace mucho tiempo.
266
00:19:50,399 --> 00:19:52,902
Veo que no procrastinas.
267
00:19:54,028 --> 00:19:56,596
Claramente tienes la cabeza bien puesta.
268
00:19:56,697 --> 00:19:58,431
Figurativamente, quiz�.
269
00:19:58,532 --> 00:20:00,976
Llevar estos libros de un lado al otro
270
00:20:01,077 --> 00:20:03,663
arruin� completamente mi postura.
271
00:20:04,455 --> 00:20:06,648
La alineaci�n de la cabeza, el cuello.
272
00:20:06,749 --> 00:20:07,983
Qu� graciosa.
273
00:20:08,084 --> 00:20:10,002
Tu familia debe estar muy orgullosa.
274
00:20:11,545 --> 00:20:12,556
Buen d�a.
275
00:20:16,092 --> 00:20:17,103
Hola.
276
00:20:21,347 --> 00:20:23,140
Tambi�n me pas� la �ltima vez.
277
00:20:24,558 --> 00:20:25,643
No s�.
278
00:20:26,519 --> 00:20:29,146
�Podr�as regresar? Y veremos...
279
00:20:31,565 --> 00:20:32,591
De acuerdo.
280
00:20:32,692 --> 00:20:34,485
S�lo debemos asegurarnos.
281
00:20:39,448 --> 00:20:41,409
Deber�a tomarlo como una se�al.
282
00:20:53,087 --> 00:20:54,098
�Puedo...?
283
00:21:00,094 --> 00:21:01,105
De acuerdo.
284
00:21:06,475 --> 00:21:09,895
- Lo siento. S�lo fue...
- No. Yo...
285
00:21:12,148 --> 00:21:13,441
Lo entiendo totalmente.
286
00:22:24,220 --> 00:22:26,430
Jasmine. Dios m�o, �eres sorda?
287
00:22:27,473 --> 00:22:28,641
�Qu� haces?
288
00:22:29,600 --> 00:22:31,352
Te pregunt� como diez veces.
289
00:22:32,353 --> 00:22:34,146
Lo siento. Yo...
290
00:22:35,648 --> 00:22:37,316
Estaba teniendo una pesadilla.
291
00:22:37,942 --> 00:22:39,551
�Dije algo?
292
00:22:39,652 --> 00:22:40,663
�Qu�?
293
00:22:41,529 --> 00:22:43,906
Dios m�o, no har� esto contigo.
294
00:23:00,881 --> 00:23:04,844
TE ODIO
295
00:23:11,016 --> 00:23:12,893
Le� tu ensayo.
296
00:23:13,727 --> 00:23:15,128
Y es bueno.
297
00:23:15,229 --> 00:23:18,381
- Gracias a Dios. Ni siquiera...
- Espera. No termin�.
298
00:23:18,482 --> 00:23:20,091
Veo tu esfuerzo.
299
00:23:20,192 --> 00:23:22,403
Pero es un tema totalmente diferente.
300
00:23:23,821 --> 00:23:25,948
No tocaste el tema en absoluto.
301
00:23:27,116 --> 00:23:28,450
Es imposible.
302
00:23:29,201 --> 00:23:33,038
Un an�lisis racial cr�tico
sobre La letra escarlata.
303
00:23:34,165 --> 00:23:35,440
�Cu�l es el problema?
304
00:23:35,541 --> 00:23:39,277
No existe. No hay temas raciales
en La letra escarlata.
305
00:23:39,378 --> 00:23:43,924
Chica, que t� no veas algo
no significa que no exista.
306
00:23:44,508 --> 00:23:47,553
La blancura no tiene que ser
lo predeterminado, Jasmine.
307
00:23:50,514 --> 00:23:51,599
Lo entiendo.
308
00:23:52,099 --> 00:23:53,792
Es una materia avanzada.
309
00:23:53,893 --> 00:23:57,670
Puede ser dif�cil adaptarse
a una Universidad as�.
310
00:23:57,771 --> 00:23:59,547
En especial para alumnos de color...
311
00:23:59,648 --> 00:24:01,442
�De d�nde cree que vengo?
312
00:24:02,484 --> 00:24:05,362
- Yo no...
- Soy de los suburbios.
313
00:24:05,654 --> 00:24:08,598
�S�? De Tacoma.
Fui la mejor de la clase.
314
00:24:08,699 --> 00:24:09,950
No soy una...
315
00:24:12,161 --> 00:24:13,954
Ni siquiera sabe qui�n soy.
316
00:24:15,539 --> 00:24:16,707
No lo entiende.
317
00:24:18,042 --> 00:24:19,126
Est� equivocada.
318
00:24:23,297 --> 00:24:28,535
"Al elegir a su primera Maestra negra,
Ancaster dio un paso apasionante... ".
319
00:24:28,636 --> 00:24:31,722
Creo que ser�a mejor usar "emocionante".
320
00:24:32,723 --> 00:24:33,734
Est� bien.
321
00:24:34,642 --> 00:24:37,210
"... un paso emocionante
hacia el mundo de hoy,
322
00:24:37,311 --> 00:24:39,462
- "m�s inclusivo y diverso".
- Bien.
323
00:24:39,563 --> 00:24:42,006
"Como la mujer elegida
para este honor... ".
324
00:24:42,107 --> 00:24:44,902
�Sabes qu�? "Mujer de color" ser�a mejor.
325
00:24:46,070 --> 00:24:48,012
"... elegida para este honor,
326
00:24:48,113 --> 00:24:53,184
"me honra ser parte
de la evoluci�n de Ancaster.
327
00:24:53,285 --> 00:24:54,912
"Aun as�,
328
00:24:55,371 --> 00:25:00,042
"queda mucho por hacer
para lograr este objetivo".
329
00:25:00,751 --> 00:25:01,818
Es muy bueno.
330
00:25:01,919 --> 00:25:04,213
"Y no va a ser posible... ".
331
00:25:07,091 --> 00:25:08,116
Espera.
332
00:25:08,217 --> 00:25:09,742
"Y no ser� posible... ".
333
00:25:09,843 --> 00:25:11,953
- Mejor.
- "... sin la ayuda de los donantes
334
00:25:12,054 --> 00:25:14,223
"como muchos de ustedes".
335
00:25:17,601 --> 00:25:19,937
�Gail? Gail, �todo bien?
336
00:25:21,897 --> 00:25:25,067
S�. S�, s�lo me asust�.
337
00:25:25,776 --> 00:25:27,802
De acuerdo. Bueno, voy a colgar.
338
00:25:27,903 --> 00:25:30,221
Debes descansar para ma�ana.
339
00:25:30,322 --> 00:25:32,408
Es una reuni�n de donantes, la cual...
340
00:25:39,707 --> 00:25:40,833
�Puedo ayudarte?
341
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
Necesito investigar algo.
342
00:25:44,795 --> 00:25:47,089
�Qu� pas� en Belleville,
en el cuarto 302?
343
00:25:53,387 --> 00:25:56,039
AHORCAMIENTO DE ALUMNA
ESTREMECE AL CAMPUS
344
00:25:56,140 --> 00:25:58,642
"Tragedia en Belleville, cuarto 302.
345
00:26:00,102 --> 00:26:01,395
"Louisa Weeks.
346
00:26:04,189 --> 00:26:06,025
"Clase de 1968".
347
00:26:06,984 --> 00:26:08,468
UNIVERSIDAD ANCASTER
ALUMNA DE PRIMERO - LOUISA WEEKS
348
00:26:08,569 --> 00:26:10,487
"Fue encontrada ahorcada
349
00:26:11,447 --> 00:26:14,349
"La muerte de la primera alumna negra
de Ancaster
350
00:26:14,450 --> 00:26:16,952
"le puso fin a una promisoria joven vida".
351
00:26:42,644 --> 00:26:44,480
�Pueden prender la luz?
352
00:27:36,532 --> 00:27:41,078
NO DEJES PELOS EN EL LAVABO
�QU� ASCO!
353
00:27:55,467 --> 00:27:56,478
�Est�s bien?
354
00:27:57,052 --> 00:27:58,262
Liv es una perra.
355
00:27:59,263 --> 00:28:02,832
Arruin� mi noche de domingo.
Pas� todo el d�a con eso.
356
00:28:02,933 --> 00:28:05,084
�Lo empezaste
un d�a antes de la entrega?
357
00:28:05,185 --> 00:28:06,836
Fui a la biblioteca al amanecer.
358
00:28:06,937 --> 00:28:10,923
Quer�a darme tiempo.
Toda esa din�mica racial
359
00:28:11,024 --> 00:28:12,651
no la tenemos en mi ciudad.
360
00:28:14,153 --> 00:28:15,487
�Qu� te sacaste?
361
00:28:15,988 --> 00:28:17,072
Ocho.
362
00:28:17,781 --> 00:28:19,349
�C�mo? �Sobre qu� escribiste?
363
00:28:19,450 --> 00:28:21,184
No s�. Sobre varias cosas.
364
00:28:21,285 --> 00:28:24,562
El color rojo, los ind�genas.
La guerra franco-ind�gena.
365
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
Los salvajes personificados
en la naturaleza.
366
00:28:28,667 --> 00:28:30,651
�Me est�s diciendo que te cost�?
367
00:28:30,752 --> 00:28:32,296
Jasmine, era f�cil.
368
00:28:34,047 --> 00:28:35,424
Amiga, vamos.
369
00:28:39,428 --> 00:28:41,287
La clase es un chiste.
370
00:28:41,388 --> 00:28:42,789
Liv no sabe nada.
371
00:28:42,890 --> 00:28:44,850
Es la Universidad. �Qu� esperabas?
372
00:28:49,730 --> 00:28:53,066
UNO
�VEN A VERME!
373
00:29:01,200 --> 00:29:02,826
Escribes muy bien.
374
00:29:05,037 --> 00:29:06,830
Ojal� hubiera hecho la diferencia.
375
00:29:09,750 --> 00:29:13,003
Quiz� haya una tarea
para obtener cr�ditos adicionales.
376
00:29:28,602 --> 00:29:29,613
�Qu� es esto?
377
00:29:33,649 --> 00:29:35,442
Lo voy a disputar.
378
00:30:18,151 --> 00:30:20,529
Eso es muy serio, Jasmine.
379
00:30:21,655 --> 00:30:24,032
Jam�s reprob� nada en toda mi vida.
380
00:30:24,992 --> 00:30:26,034
S�.
381
00:30:27,411 --> 00:30:29,812
No te tomes las notas a pecho.
382
00:30:29,913 --> 00:30:32,541
Cr�eme, te ahorrar�s muchos disgustos.
383
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
No es por la nota, ni por m�.
384
00:30:38,964 --> 00:30:39,975
Es por ella.
385
00:30:41,925 --> 00:30:44,118
O� que intentaron
contratarlo en Dartmouth,
386
00:30:44,219 --> 00:30:47,955
pero deb�a mudarse a New Hampshire.
Y sabes que odia la nieve.
387
00:30:48,056 --> 00:30:51,834
Se tom� un a�o sab�tico para escribir
una trilog�a para adolescentes.
388
00:30:51,935 --> 00:30:53,920
...un traum�tico infarto...
389
00:30:54,021 --> 00:30:56,607
- �Qu�?
- ... en medio del auditorio.
390
00:30:57,524 --> 00:30:58,883
No juzgo.
391
00:30:58,984 --> 00:31:01,052
No sab�a que le gustaba ese g�nero.
392
00:31:01,153 --> 00:31:03,471
Pas� a la antropolog�a social, �no?
393
00:31:03,572 --> 00:31:07,242
Sinceramente, es la candidata perfecta
para la titularidad ahora.
394
00:31:07,951 --> 00:31:09,060
�Ahora?
395
00:31:09,161 --> 00:31:12,813
Es popular con los alumnos,
muchos de ellos dieron testimonios.
396
00:31:12,914 --> 00:31:14,023
Quince de ellos.
397
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
Y seamos honestos,
398
00:31:16,501 --> 00:31:18,402
Liv Beckman es una mujer de color
399
00:31:18,503 --> 00:31:23,550
en un cuerpo docente
abrumadoramente no de color.
400
00:31:24,301 --> 00:31:26,953
Esa es la imagen
que Ancaster deber�a tener...
401
00:31:27,054 --> 00:31:28,412
Es irrelevante.
402
00:31:28,513 --> 00:31:32,309
Tenemos que decidir
en base a lo que est� aqu�.
403
00:31:33,602 --> 00:31:36,462
�La Profesora Beckman merece
la titularidad?
404
00:31:36,563 --> 00:31:38,673
Es un privilegio. No es un derecho.
405
00:31:38,774 --> 00:31:40,383
Debes saber sobre privilegios.
406
00:31:40,484 --> 00:31:43,553
Sus publicaciones son pocas
al punto de ser inexistentes.
407
00:31:43,654 --> 00:31:46,222
Seamos justos,
Liv tiene trabajos publicados.
408
00:31:46,323 --> 00:31:48,742
No muchos, pero los suficientes.
409
00:31:50,702 --> 00:31:54,414
Gail, �de verdad crees
que puedes ser imparcial?
410
00:31:55,916 --> 00:31:57,692
- �Por qu�?
- Bueno, es tu amiga.
411
00:31:57,793 --> 00:32:00,403
�En serio intentas sacarle el voto?
412
00:32:00,504 --> 00:32:03,072
Soy perfectamente capaz
de ser profesional.
413
00:32:03,173 --> 00:32:04,216
Tienes raz�n.
414
00:32:04,883 --> 00:32:08,995
De hecho, me sorprende
que no est�s de acuerdo.
415
00:32:09,096 --> 00:32:11,497
Cuando te nombraron,
ten�as publicados dos libros
416
00:32:11,598 --> 00:32:13,916
- �y cu�ntos art�culos?
- Demasiados.
417
00:32:14,017 --> 00:32:15,644
Correcto. Un mont�n.
418
00:32:17,062 --> 00:32:20,965
Todos pasamos por el proceso
y sabemos lo desgastante que es,
419
00:32:21,066 --> 00:32:22,442
pero nos lo hemos ganado.
420
00:32:23,443 --> 00:32:27,656
Podemos mirarnos a la cara
y saber que pertenecemos aqu�.
421
00:32:29,282 --> 00:32:31,952
Imagina si eso se cuestiona.
422
00:32:40,168 --> 00:32:42,587
Yo... De hecho, tengo
423
00:32:44,256 --> 00:32:45,716
algunas dudas sobre Liv.
424
00:32:46,508 --> 00:32:50,661
Una alumna de primero me abord�
con una queja por una nota.
425
00:32:50,762 --> 00:32:54,165
Iniciar� una disputa
en la secretar�a, as� que...
426
00:32:54,266 --> 00:32:57,418
Estos chicos mendigan notas por deporte.
427
00:32:57,519 --> 00:33:00,838
S�, lo s�, pero ella cree
que Liv la tiene de punto,
428
00:33:00,939 --> 00:33:04,842
as� que ahora, la secretar�a
analizar� su desempe�o y...
429
00:33:04,943 --> 00:33:07,887
Esto... Yo no sab�a nada de esto.
430
00:33:07,988 --> 00:33:09,639
Eso lo cambia todo.
431
00:33:09,740 --> 00:33:13,392
Sugiero que dejemos el tema por hoy
432
00:33:13,493 --> 00:33:17,063
y nos volvamos a reunir
cuando tengamos m�s detalles.
433
00:33:17,164 --> 00:33:18,856
Danza Africana comienza en 15,
434
00:33:18,957 --> 00:33:21,460
d�mosles tiempo para acomodar las mesas.
435
00:33:23,712 --> 00:33:25,404
Gracias por decirlo, Gail.
436
00:33:25,505 --> 00:33:28,341
Necesit�bamos tu opini�n en la mesa.
437
00:33:39,728 --> 00:33:42,856
Hola, habla Esther Bickert.
438
00:33:43,899 --> 00:33:47,194
Necesito hablar con usted
sobre mi hija, Elizabeth.
439
00:33:47,944 --> 00:33:48,987
�Qui�n habla?
440
00:33:49,654 --> 00:33:51,990
Conoce a mi hija de la Universidad.
441
00:33:53,116 --> 00:33:55,768
Llame a la secretar�a
si busca a un alumno.
442
00:33:55,869 --> 00:33:59,188
Esto no es la Universidad,
es una casa. Es mi casa.
443
00:33:59,289 --> 00:34:01,708
Por favor, es importante.
444
00:34:02,834 --> 00:34:05,086
Necesito contarle sobre mi hija.
445
00:34:07,464 --> 00:34:08,590
�Hola?
446
00:35:38,680 --> 00:35:40,891
Estaba totalmente infestada.
447
00:35:41,349 --> 00:35:43,727
Era como una plaga.
448
00:35:44,978 --> 00:35:49,608
Por suerte, dijeron
que llevar�a un d�a fumigarla.
449
00:35:51,359 --> 00:35:52,903
Consid�ralo una pijamada.
450
00:35:53,486 --> 00:35:55,721
Mor�a por tener pijamadas de ni�a.
451
00:35:55,822 --> 00:35:57,324
Una hija �nica de manual.
452
00:35:57,616 --> 00:35:58,933
Yo tambi�n.
453
00:35:59,034 --> 00:36:01,369
Hasta mi amigo imaginario era horrible.
454
00:36:06,416 --> 00:36:07,900
Me gusta tu casa.
455
00:36:08,001 --> 00:36:10,045
Es la tercera en tres a�os.
456
00:36:11,296 --> 00:36:13,173
Intento hacer de esta mi hogar.
457
00:36:16,176 --> 00:36:18,261
No s� qu� har�a si te fueras.
458
00:36:19,471 --> 00:36:20,482
Yo tampoco.
459
00:36:25,018 --> 00:36:26,144
Lo siento.
460
00:36:30,106 --> 00:36:31,117
Hola.
461
00:36:32,734 --> 00:36:35,594
- Espera.
- Mis amigas entraron.
462
00:36:35,695 --> 00:36:37,322
S�, ya se llen�.
463
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Jasmine, �qu� haces?
464
00:37:17,195 --> 00:37:18,530
Miren a Jasmine.
465
00:38:21,885 --> 00:38:25,096
LANCE AMA
A LA SE�ORITA ANCASTER 2017
466
00:38:34,314 --> 00:38:36,423
Lo siento. �Te asust�?
467
00:38:36,524 --> 00:38:39,944
No. No, yo s�lo soy...
468
00:38:43,156 --> 00:38:45,349
Muy rara, supongo. Aparentemente.
469
00:38:45,450 --> 00:38:47,267
No te subestimes.
470
00:38:47,368 --> 00:38:48,745
�Qu� te parece
471
00:38:50,121 --> 00:38:51,247
distante?
472
00:38:54,042 --> 00:38:56,485
S�. Eso funciona.
473
00:38:56,586 --> 00:38:59,506
Algunos dir�an que soy misteriosa.
474
00:39:01,132 --> 00:39:02,592
�Seguro que est�s bien?
475
00:39:03,968 --> 00:39:06,679
�Por qu� no est�s bailando, divirti�ndote?
476
00:39:08,807 --> 00:39:09,974
Necesitaba un trago.
477
00:39:10,683 --> 00:39:13,794
Buscaba un buen chupito.
478
00:39:13,895 --> 00:39:15,087
�Un chupito?
479
00:39:15,188 --> 00:39:16,231
�En serio?
480
00:39:17,357 --> 00:39:19,776
No.
481
00:39:21,361 --> 00:39:24,531
D�jame ense�arte
482
00:39:25,240 --> 00:39:27,158
c�mo se toma un trago verdadero.
483
00:39:27,617 --> 00:39:30,537
Estudi� un semestre en San Petersburgo.
484
00:39:31,663 --> 00:39:33,289
Puedo tomar como un ruso.
485
00:39:34,499 --> 00:39:35,834
Lo que sea que signifique.
486
00:39:36,793 --> 00:39:39,504
Tienes que respirar hondo.
487
00:39:41,005 --> 00:39:42,132
Exhalar.
488
00:39:44,676 --> 00:39:45,844
Y tomarlo.
489
00:39:50,390 --> 00:39:52,016
Igual quema.
490
00:39:54,269 --> 00:39:55,210
Es rico.
491
00:39:55,311 --> 00:39:56,437
Eres muy bonita.
492
00:40:29,179 --> 00:40:30,722
Perd�n la interrupci�n.
493
00:40:34,350 --> 00:40:35,602
Ya regreso.
494
00:41:21,564 --> 00:41:23,608
- Jasmine,
- Celadora Bishop. Hola.
495
00:41:25,401 --> 00:41:26,412
�Qu� sucede?
496
00:41:28,613 --> 00:41:31,115
- �Qu�?
- �Qu�? �Qui�n hizo esto?
497
00:41:33,701 --> 00:41:36,287
VETE
498
00:41:48,258 --> 00:41:49,509
Jasmine.
499
00:41:51,052 --> 00:41:52,369
�Escuchaste algo?
500
00:41:52,470 --> 00:41:53,481
No.
501
00:41:54,681 --> 00:41:56,766
Hola. �Todo bien?
502
00:41:58,226 --> 00:41:59,644
Toma asiento, Amelia.
503
00:42:00,770 --> 00:42:02,021
�Pas� algo?
504
00:42:02,897 --> 00:42:06,800
Alguien tall� "vete" y colg�
un nudo de ahorcado en tu puerta.
505
00:42:06,901 --> 00:42:08,236
�Por qu�?
506
00:42:08,695 --> 00:42:11,722
�Escuchaste algo cuando volviste anoche?
507
00:42:11,823 --> 00:42:14,766
De hecho, no volv� a dormir anoche,
508
00:42:14,867 --> 00:42:16,977
as� que a�n no vi nada.
509
00:42:17,078 --> 00:42:19,998
�Alguien tiene
alg�n problemas con ustedes?
510
00:42:20,707 --> 00:42:23,126
No. Al menos conmigo no.
511
00:42:24,252 --> 00:42:26,587
- No.
- Seguramente s�lo fue una broma.
512
00:42:27,255 --> 00:42:28,906
�Crees que esto es una broma?
513
00:42:29,007 --> 00:42:32,117
No quise decir eso,
me refer�a a lo de la bruja
514
00:42:32,218 --> 00:42:35,162
y a esa chica que muri� en nuestro cuarto.
515
00:42:35,263 --> 00:42:37,849
No creo que esto sea por la bruja, Amelia.
516
00:42:38,433 --> 00:42:40,727
�Por qu� crees que sea, Jasmine?
517
00:42:42,895 --> 00:42:44,147
No s�.
518
00:42:46,858 --> 00:42:48,943
Ustedes se llevan bien, �no?
519
00:42:54,282 --> 00:42:55,293
S�.
520
00:43:19,891 --> 00:43:21,100
Te odio.
521
00:43:22,185 --> 00:43:26,898
ESO ES LO QUE VIENE
522
00:43:33,529 --> 00:43:34,864
No s�. �Un nudo?
523
00:43:36,282 --> 00:43:38,392
Jam�s hab�a visto algo as�.
524
00:43:38,493 --> 00:43:41,687
Yo s�. Cuando hac�a el m�ster,
hallaron uno en el patio.
525
00:43:41,788 --> 00:43:43,897
- Fue un gran esc�ndalo.
- �Dios m�o!
526
00:43:43,998 --> 00:43:46,692
- Me preocupa Jasmine.
- S�.
527
00:43:46,793 --> 00:43:49,194
�Qui�n sabe por lo que est� pasando?
528
00:43:49,295 --> 00:43:51,488
Ahora tiene m�s sentido lo de la nota.
529
00:43:51,589 --> 00:43:55,325
S�, se obsesionan con las notas
cuando todo lo dem�s se descontrola.
530
00:43:55,426 --> 00:43:58,996
S�, pero esa disputa puede determinar
si me dan el cargo titular.
531
00:43:59,097 --> 00:44:02,308
Liv, no seas dram�tica, �s�?
Todo saldr� bien.
532
00:44:08,022 --> 00:44:09,033
Mira.
533
00:44:10,650 --> 00:44:12,968
Jam�s los hab�a visto
tan cerca de la ciudad.
534
00:44:13,069 --> 00:44:14,987
Vamos. No deber�amos estar aqu�.
535
00:44:16,572 --> 00:44:17,583
Vamos.
536
00:44:29,627 --> 00:44:33,071
Es uno de los edificios m�s antiguos
del campus, es de 1801.
537
00:44:33,172 --> 00:44:34,948
Algunos de los ladrillos originales
538
00:44:35,049 --> 00:44:37,367
fueron tomados del juzgado
de Ancaster Village
539
00:44:37,468 --> 00:44:39,619
donde se hicieron los infames juicios.
540
00:44:39,720 --> 00:44:41,496
Si me siguen por aqu�,
541
00:44:41,597 --> 00:44:45,584
podr�n ver una opci�n est�ndar
de alojamiento en la Casa Belleville.
542
00:44:45,685 --> 00:44:47,669
En general,
hay dos alumnos por cuarto,
543
00:44:47,770 --> 00:44:50,690
pero tambi�n tenemos
cuartos individuales.
544
00:44:52,442 --> 00:44:56,112
Les recuerdo que nunca es
mal momento para hacer una pregunta.
545
00:44:57,029 --> 00:45:01,868
Lo genial de Ancaster es que est� situada
en un �rea con una historia rica.
546
00:45:03,161 --> 00:45:06,396
Cuidado al pisar, se�ora.
El piso se hunde.
547
00:45:06,497 --> 00:45:10,275
Hasta hay una comunidad
que desciende de los pobladores originales,
548
00:45:10,376 --> 00:45:13,254
que a�n vive y se viste
como en el siglo XVII.
549
00:45:14,547 --> 00:45:16,740
Por aqu�.
550
00:45:16,841 --> 00:45:19,886
Cuando est�n listos,
re�nanse, busquen un lugar.
551
00:45:22,263 --> 00:45:23,274
De acuerdo.
552
00:45:24,515 --> 00:45:25,526
Aqu� estamos.
553
00:45:50,500 --> 00:45:51,511
�Qu� es esto?
554
00:45:52,877 --> 00:45:55,630
Es una alumna negra durmiendo.
555
00:45:58,799 --> 00:45:59,810
�Qu� es eso?
556
00:46:02,053 --> 00:46:03,554
Eso es lo que viene.
557
00:46:06,599 --> 00:46:07,541
�Despierta!
558
00:46:07,642 --> 00:46:09,852
�No, despierta! �Despierta!
559
00:46:10,520 --> 00:46:11,771
�No, despierta!
560
00:46:17,818 --> 00:46:21,555
No, yo no... Vine a ver si estabas bien.
561
00:46:21,656 --> 00:46:25,058
No hice nada, lo juro. Hablabas dormida.
562
00:46:25,159 --> 00:46:28,037
Y s�lo... Me asustaste, �de acuerdo?
563
00:46:55,773 --> 00:46:58,341
UNIVERSIDAD ANCASTER -
ARCHIVOS COLECCI�N AIKEN
564
00:46:58,442 --> 00:47:00,945
LOUISA WEEKS - OBJETOS PERSONALES - 1965
565
00:47:24,677 --> 00:47:27,430
DIARIO NACIONAL
DE 1965
566
00:47:36,689 --> 00:47:40,175
DI UN LARGO PASEO POR EL CAMPUS, CU�NTOS EDIFICIOS HERMOSOS
567
00:47:40,276 --> 00:47:44,030
�QUIERO EXPLORARLOS TODOS!
568
00:47:49,076 --> 00:47:52,562
ALMUERZO CON ALICE,
BISQUE DE TOMATE - �DELICIOSO!
569
00:47:52,663 --> 00:47:55,607
SIN NOTICIAS DE CASA
LLAM� TODO EL D�A. NADA.
570
00:47:55,708 --> 00:47:58,294
CENA DE CUMPLEA�OS DE VIVIAN NO ME INVITARON
571
00:48:00,171 --> 00:48:02,173
RUIDOS EXTRA�OS TODA LA NOCHE.
572
00:48:03,174 --> 00:48:04,675
ALGUIEN ESTUVO EN EL CUARTO.
573
00:49:04,985 --> 00:49:07,697
GOLPEARON LA PUERTA EN LA MADRUGADA.
�MARGARET?
574
00:49:14,620 --> 00:49:16,622
SEPTIEMBRE-DICIEMBRE - MAYO-AGOSTO
575
00:49:44,275 --> 00:49:45,526
- Vamos.
- Espera, oye.
576
00:49:46,694 --> 00:49:47,705
Vamos.
577
00:50:06,797 --> 00:50:07,808
Lo siento.
578
00:50:10,384 --> 00:50:11,427
�Estoy en problemas?
579
00:50:36,076 --> 00:50:37,661
Est� helando afuera.
580
00:50:42,041 --> 00:50:44,293
�Qu� hac�as afuera con esos chicos?
581
00:50:45,252 --> 00:50:47,087
Nada, s�lo pas�bamos el rato.
582
00:50:48,047 --> 00:50:49,058
Son mis amigos.
583
00:50:52,510 --> 00:50:53,521
Est� bien.
584
00:50:56,096 --> 00:50:57,107
Entonces,
585
00:50:58,432 --> 00:51:01,376
cuando est�s lista,
te acompa�ar� a la enfermer�a.
586
00:51:01,477 --> 00:51:02,627
Estoy bien, no.
587
00:51:02,728 --> 00:51:05,338
Es que has estado bebiendo.
588
00:51:05,439 --> 00:51:06,732
No, no voy a...
589
00:51:06,857 --> 00:51:11,320
Quiz� pas� algo y no te diste cuenta,
tal vez heridas por el fr�o.
590
00:51:11,695 --> 00:51:12,706
No puedo ir.
591
00:51:15,783 --> 00:51:18,369
Ser� un infierno cuando todos se enteren.
592
00:51:22,248 --> 00:51:25,251
S� c�mo es y no volver� a pasar por eso.
593
00:51:27,253 --> 00:51:30,214
Me transferir�, me ir�.
No puedo hacerlo de nuevo.
594
00:51:32,341 --> 00:51:33,352
No.
595
00:51:34,301 --> 00:51:36,494
Hablemos de esto por la ma�ana.
596
00:51:36,595 --> 00:51:38,830
Ahora, ir� a tu cuarto,
597
00:51:38,931 --> 00:51:41,767
- juntar� algo de ropa y...
- No podr� entrar.
598
00:51:42,726 --> 00:51:45,563
Jasmine lo cerr� desde adentro.
Es una perra.
599
00:51:47,106 --> 00:51:48,566
Odio ese cuarto.
600
00:51:49,441 --> 00:51:50,901
Odio este lugar.
601
00:52:01,871 --> 00:52:04,665
FORMULARIO DE DENUNCIA
DE ACCIDENTE/INCIDENTE
602
00:52:17,428 --> 00:52:22,057
AHORA M�S QUE NUNCA
603
00:52:28,314 --> 00:52:30,900
ALIANZA PARA UN FUTURO INCLUSIVO
604
00:52:34,403 --> 00:52:35,487
Lo siento.
605
00:52:36,572 --> 00:52:39,074
Est� bien. Siempre estoy un paso adelante.
606
00:52:40,951 --> 00:52:41,962
Fijador.
607
00:52:42,411 --> 00:52:44,914
Desear�an que fuera tan f�cil callarme.
608
00:52:46,123 --> 00:52:47,291
De acuerdo. Bueno...
609
00:52:47,791 --> 00:52:48,959
Feliz D�a de Gracias.
610
00:52:49,793 --> 00:52:51,378
�Cu�ndo sale tu vuelo?
611
00:52:53,714 --> 00:52:55,591
De hecho, me quedar�.
612
00:52:55,925 --> 00:52:56,936
�En serio?
613
00:52:57,176 --> 00:52:58,218
Qu� pena.
614
00:53:00,137 --> 00:53:01,513
�Usted ir� a casa?
615
00:53:01,931 --> 00:53:04,457
No... No, ir� a Nueva York.
616
00:53:04,558 --> 00:53:06,376
Mis amigos organizaron una cena.
617
00:53:06,477 --> 00:53:09,104
Col forrajera,
batatas caramelizadas, todo.
618
00:53:10,356 --> 00:53:11,673
Escucha,
619
00:53:11,774 --> 00:53:15,218
no debes sentir
que hay incomodidad entre nosotras.
620
00:53:15,319 --> 00:53:16,570
Al menos de mi parte.
621
00:53:17,112 --> 00:53:19,323
S�. S�, igual de la m�a.
622
00:53:20,032 --> 00:53:21,450
Cuenta conmigo.
623
00:53:27,081 --> 00:53:28,248
�Qu� pasa?
624
00:53:28,791 --> 00:53:29,833
Me voy.
625
00:53:31,835 --> 00:53:32,920
�Por el receso?
626
00:53:33,837 --> 00:53:34,848
Para siempre.
627
00:53:58,237 --> 00:53:59,321
Cari�o.
628
00:54:00,614 --> 00:54:02,616
Lo s�, ir� en un segundo.
629
00:54:14,211 --> 00:54:15,504
Amelia, espera.
630
00:54:37,860 --> 00:54:38,871
Hola, mam�.
631
00:54:39,737 --> 00:54:41,405
Perd�n por no responder antes.
632
00:54:42,448 --> 00:54:45,784
Estaba muy ocupada con la tarea,
los amigos, con todo.
633
00:54:48,120 --> 00:54:50,497
Todo sigue genial
con mi compa�era de cuarto.
634
00:54:51,373 --> 00:54:54,960
De hecho, me invit� a su casa
para Acci�n de Gracias, as� que...
635
00:54:55,461 --> 00:54:56,472
No te preocupes.
636
00:54:57,504 --> 00:54:58,756
No estar� sola.
637
00:55:57,981 --> 00:55:58,992
�Hola?
638
00:56:09,952 --> 00:56:11,328
�Hay alguien ah�?
639
00:56:50,159 --> 00:56:51,952
�Dios m�o!
640
00:56:52,953 --> 00:56:54,663
Jasmine, retrocede.
641
00:56:55,873 --> 00:56:57,791
�Jasmine! Retrocede.
642
00:56:58,625 --> 00:57:00,210
Jasmine, �retrocede!
643
00:57:12,890 --> 00:57:14,308
Yo soy Ancaster.
644
00:57:15,017 --> 00:57:18,770
Lo �nico que no es Ancaster
es la discriminaci�n.
645
00:57:19,730 --> 00:57:23,633
Por eso me complace anunciar
la �ltima iniciativa de la Universidad.
646
00:57:23,734 --> 00:57:26,677
La Alianza Ancaster
para un Futuro Inclusivo
647
00:57:26,778 --> 00:57:28,721
es una coalici�n de alumnos y Profesores
648
00:57:28,822 --> 00:57:31,617
comprometida a proteger
y promover la diversidad.
649
00:57:33,035 --> 00:57:36,354
Mediante m�todos innovadores
como los talleres de diversidad,
650
00:57:36,455 --> 00:57:39,524
oradores invitados
y eventos multiculturales,
651
00:57:39,625 --> 00:57:43,295
la AAFI abrir� un nuevo camino
hacia la inclusi�n radical.
652
00:57:44,671 --> 00:57:49,635
Ahora m�s que nunca,
mostr�mosle al mundo qui�nes somos.
653
00:58:08,153 --> 00:58:12,741
EST� EN TODOS LADOS
654
00:58:34,388 --> 00:58:36,181
Eres Jasmine, �no?
655
00:58:38,850 --> 00:58:39,861
S�.
656
00:58:40,727 --> 00:58:42,938
- �C�mo lo supiste?
- �C�mo est�s?
657
00:58:43,397 --> 00:58:44,439
Bien.
658
00:58:45,274 --> 00:58:46,285
Estoy genial.
659
00:59:02,082 --> 00:59:03,166
Ha sido dif�cil.
660
00:59:11,675 --> 00:59:14,177
En mi primer semestre, tuve insomnio.
661
00:59:16,013 --> 00:59:19,332
Durante los finales,
no dorm� por dos d�as seguidos.
662
00:59:19,433 --> 00:59:22,644
Tuve alucinaciones,
cre�a que mi l�mpara era un gnomo.
663
00:59:29,901 --> 00:59:31,570
He estado teniendo pesadillas.
664
00:59:34,364 --> 00:59:35,375
Muchas.
665
00:59:41,330 --> 00:59:43,290
Ven a la Casa AfAm alguna vez.
666
00:59:44,750 --> 00:59:47,544
Es un gran lugar para alumnos de color.
667
00:59:48,378 --> 00:59:50,464
Para los �nicos ocho que hay.
668
00:59:55,927 --> 00:59:57,512
Quiz� te vea all�.
669
01:00:06,104 --> 01:00:07,773
�Te ca�ste al inodoro o algo?
670
01:00:22,704 --> 01:00:23,830
No est�s equivocada.
671
01:00:28,418 --> 01:00:29,443
Est� bien.
672
01:00:29,544 --> 01:00:30,555
Qu� interrupci�n.
673
01:00:31,421 --> 01:00:32,506
�La conoces?
674
01:00:34,174 --> 01:00:35,185
No.
675
01:00:35,842 --> 01:00:37,952
Me dio esto.
676
01:00:38,053 --> 01:00:40,997
Dios m�o, algunos intentaron hacerme esto,
677
01:00:41,098 --> 01:00:42,432
pero con Chabad.
678
01:00:42,933 --> 01:00:44,184
Qu� verg�enza.
679
01:00:45,018 --> 01:00:47,312
De hecho, es espantoso.
680
01:00:54,778 --> 01:00:59,574
Antes de comenzar, debo decir
que disfrut� mucho tu editorial.
681
01:00:59,908 --> 01:01:01,076
El de The Globe.
682
01:01:01,410 --> 01:01:03,203
Gracias. Muchas gracias.
683
01:01:03,453 --> 01:01:05,580
Incre�blemente estimulante.
684
01:01:06,206 --> 01:01:09,817
�Este editorial te llevar�
a publicar m�s cosas?
685
01:01:09,918 --> 01:01:11,360
Me refiero a libros.
686
01:01:11,461 --> 01:01:12,945
No en el futuro inmediato.
687
01:01:13,046 --> 01:01:15,656
Estoy en la etapa inicial
de reunir datos...
688
01:01:15,757 --> 01:01:19,535
Los trabajos publicados s�lo son
un factor para la titularidad.
689
01:01:19,636 --> 01:01:22,931
As� que, en general,
cuando no hay muchas publicaciones,
690
01:01:23,932 --> 01:01:27,418
una solicitud puede apoyarse m�s
en otros factores,
691
01:01:27,519 --> 01:01:30,981
como el desempe�o en el aula
y el compromiso.
692
01:01:31,481 --> 01:01:32,798
Entiendo completamente.
693
01:01:32,899 --> 01:01:36,319
Para m�, el dictado de clases es
lo m�s importante.
694
01:01:36,736 --> 01:01:40,556
Por eso entender�s que la disputa
695
01:01:40,657 --> 01:01:43,910
que se present� en tu contra
nos preocupa particularmente.
696
01:01:46,705 --> 01:01:49,040
- Bueno...
- �Ya se resolvi�?
697
01:01:49,499 --> 01:01:50,510
A�n no.
698
01:01:53,086 --> 01:01:54,463
�Quiz� puedas
699
01:01:56,423 --> 01:01:59,092
ahondar un poco
sobre el tema de la cuesti�n?
700
01:02:02,721 --> 01:02:03,972
La cuesti�n...
701
01:02:09,311 --> 01:02:10,604
La cuesti�n
702
01:02:11,688 --> 01:02:13,815
es esta Universidad.
703
01:02:15,984 --> 01:02:18,344
�Por qu� esta direcci�n gasta m�s energ�a
704
01:02:18,445 --> 01:02:20,388
en menospreciar mi solicitud
705
01:02:20,489 --> 01:02:23,599
que en buscar al racista
que aterroriza a los alumnos?
706
01:02:23,700 --> 01:02:25,601
No entiendo qu�...
707
01:02:25,702 --> 01:02:27,728
Alguien incendi� una cruz.
708
01:02:27,829 --> 01:02:30,314
No es un incidente. Es una emergencia.
709
01:02:30,415 --> 01:02:32,608
No ser� el chivo expiatorio de un lugar
710
01:02:32,709 --> 01:02:36,362
que no puede o no quiere verse
como lo que realmente es.
711
01:02:36,463 --> 01:02:38,322
Si quieren ayudar a esa chica,
712
01:02:38,423 --> 01:02:41,867
deber�an acabar con el odio
que vandaliza los cuartos,
713
01:02:41,968 --> 01:02:44,745
menosprecia el trabajo
de los Profesores de color
714
01:02:44,846 --> 01:02:47,098
y me obliga a estar frente a ustedes.
715
01:02:49,935 --> 01:02:53,045
Miren lo que le est� pasando
a Jasmine Moore.
716
01:02:53,146 --> 01:02:56,358
Miren lo que est� pasando
bajo sus narices.
717
01:04:42,213 --> 01:04:44,841
SAL�N - BIBLIOTECA - CUARTO PRINCIPAL
718
01:05:03,360 --> 01:05:05,052
1 DE DICIEMBRE DE 1965
719
01:05:05,153 --> 01:05:06,929
OTRA MIGRA�A
NO SOBREVIVIR�
720
01:05:07,030 --> 01:05:09,491
�ltimo aviso. La biblioteca est� cerrada.
721
01:05:10,992 --> 01:05:13,453
MI�RCOLES 3 DE DICIEMBRE
722
01:05:30,887 --> 01:05:32,222
Hola, Katie.
723
01:05:33,181 --> 01:05:34,391
�Sigues aqu�?
724
01:05:34,849 --> 01:05:36,768
Me echaron de la biblioteca.
725
01:05:37,227 --> 01:05:39,479
Pens� que podr�amos regresar juntas.
726
01:05:42,440 --> 01:05:44,776
JUEVES 2 DE DICIEMBRE
727
01:05:46,111 --> 01:05:48,697
ELLA VIENE ARRASTRANDO
SU CUERDA
728
01:06:13,179 --> 01:06:14,889
ME LLEVAR� CON ELLA
729
01:06:15,557 --> 01:06:16,568
Celadora Bishop.
730
01:06:21,563 --> 01:06:23,356
�Celadora Bishop! �Auxilio!
731
01:06:23,773 --> 01:06:26,317
Por favor, celadora Bishop.
Abra la puerta.
732
01:06:26,735 --> 01:06:27,760
�Por favor!
733
01:06:27,861 --> 01:06:29,928
�Celadora Bishop!
734
01:06:30,029 --> 01:06:31,072
�Por favor!
735
01:06:47,046 --> 01:06:48,715
�Mierda!
736
01:07:56,491 --> 01:07:57,617
Tenemos a una viva.
737
01:08:11,756 --> 01:08:13,049
Bienvenida a Ancaster.
738
01:08:24,435 --> 01:08:25,603
�Jasmine?
739
01:08:26,521 --> 01:08:27,605
�Dios m�o!
740
01:08:29,357 --> 01:08:32,443
Tu mam� est� muy preocupada.
Dice que casi no la llamas.
741
01:08:33,194 --> 01:08:35,029
Jasmine, �c�mo pas� esto?
742
01:08:37,073 --> 01:08:38,491
�Alguien te empuj�?
743
01:08:40,535 --> 01:08:41,786
�Te resbalaste?
744
01:08:43,162 --> 01:08:44,831
Deb�a alejarme de ella.
745
01:08:45,415 --> 01:08:46,426
�De qui�n?
746
01:08:46,875 --> 01:08:47,959
�Alejarte de qui�n?
747
01:08:49,002 --> 01:08:50,013
De la bruja.
748
01:08:52,213 --> 01:08:53,447
La bruja no es real.
749
01:08:53,548 --> 01:08:55,049
No regresar� all�.
750
01:08:55,842 --> 01:08:57,468
- Jasmine...
- No regresar�.
751
01:08:57,969 --> 01:08:59,095
No, Jasmine.
752
01:08:59,512 --> 01:09:01,389
Jasmine, no puedes renunciar.
753
01:09:03,266 --> 01:09:04,893
No son fantasmas.
754
01:09:05,351 --> 01:09:07,228
No es algo sobrenatural. Es...
755
01:09:10,732 --> 01:09:11,816
Es Estados Unidos.
756
01:09:12,942 --> 01:09:14,235
Y est� en todos lados.
757
01:09:15,904 --> 01:09:19,115
Yo pas� por eso. Me pas� y...
758
01:09:19,657 --> 01:09:20,909
Te entiendo.
759
01:09:21,534 --> 01:09:24,186
Yo era una de tres mujeres negras.
760
01:09:24,287 --> 01:09:26,289
Ni siquiera pod�an distinguirnos.
761
01:09:28,166 --> 01:09:29,709
Era humillante.
762
01:09:30,835 --> 01:09:33,487
Pero me la aguant�
763
01:09:33,588 --> 01:09:35,632
y no les permit� que me expulsaran.
764
01:09:36,257 --> 01:09:38,343
S�lo necesito alejarme de ah�.
765
01:09:41,262 --> 01:09:43,389
No puedes alejarte de eso, Jasmine.
766
01:09:45,391 --> 01:09:46,434
Te perseguir�.
767
01:09:49,479 --> 01:09:50,563
Cr�eme.
768
01:09:52,065 --> 01:09:53,076
Yo lo s�.
769
01:11:03,553 --> 01:11:04,887
Ay�dame.
770
01:11:23,072 --> 01:11:24,157
�Virgie?
771
01:11:26,951 --> 01:11:28,161
Es demasiado tarde.
772
01:11:30,455 --> 01:11:32,165
Ya casi est�n aqu�.
773
01:11:34,959 --> 01:11:36,335
Ir� a buscar a alguien.
774
01:11:38,546 --> 01:11:40,798
Quita tu mano negra de m�.
775
01:11:42,175 --> 01:11:44,218
�Crees que puedes tocarme?
776
01:11:45,011 --> 01:11:47,764
Te di demasiada confianza.
777
01:11:49,974 --> 01:11:52,268
Gary me advirti� sobre esto.
778
01:11:53,144 --> 01:11:55,021
�Crees que puedes tocarme?
779
01:11:57,523 --> 01:11:59,275
�C�mo te atreves?
780
01:12:02,028 --> 01:12:04,155
Esta es mi casa.
781
01:12:10,953 --> 01:12:13,998
Esta es mi casa.
782
01:12:48,199 --> 01:12:49,210
�Jasmine?
783
01:12:52,370 --> 01:12:53,788
�Gail sabe que est�s aqu�?
784
01:12:54,664 --> 01:12:55,873
Vine por mi cuenta.
785
01:12:58,126 --> 01:12:59,669
�Qu� intentas hacer?
786
01:13:00,461 --> 01:13:01,671
Lo descubr�.
787
01:13:02,630 --> 01:13:03,840
Ahora lo entiendo.
788
01:13:05,258 --> 01:13:07,951
Este no es el mejor lugar para ti ahora.
789
01:13:08,052 --> 01:13:09,063
Se equivoca.
790
01:13:10,388 --> 01:13:12,140
No importa a donde vaya.
791
01:13:13,349 --> 01:13:14,433
Est� en todos lados.
792
01:13:45,715 --> 01:13:46,966
�Jasmine?
793
01:14:29,592 --> 01:14:32,178
�Jasmine!
794
01:14:36,849 --> 01:14:38,392
�No!
795
01:14:50,780 --> 01:14:52,240
�Jasmine!
796
01:15:11,509 --> 01:15:14,220
UNIVERSIDAD ANCASTER
797
01:15:20,977 --> 01:15:24,355
LA LETRA ESCARLATA
NATHANIEL HAWTHORNE
798
01:15:37,994 --> 01:15:38,977
SECUNDARIA LAKEVIEW 2019
799
01:15:39,078 --> 01:15:41,188
HOLA, JASMINE. ERES LA MEJOR AMIGA
QUE ALGUIEN PUEDE DESEAR. TE EXTRA�AR�.
800
01:15:41,289 --> 01:15:43,708
LOS EGRESADOS 2019 SON LOS MEJORES.
�MIERDA! �ANCASTER! ESTA CHICA ES LISTA.
801
01:15:55,136 --> 01:15:57,054
CAROL MOORE
CALLE CALVIN 183, TACOMA
802
01:16:07,982 --> 01:16:12,320
NO ME IR� A NING�N LADO
803
01:16:24,707 --> 01:16:27,084
Parece que no has dormido.
804
01:16:29,962 --> 01:16:31,297
�C�mo podr�a?
805
01:16:31,881 --> 01:16:33,132
No fue tu culpa.
806
01:16:33,632 --> 01:16:35,968
O sea, obviamente, pero...
807
01:16:37,720 --> 01:16:39,180
No te culpes.
808
01:16:43,559 --> 01:16:45,686
S� que esto tambi�n es dif�cil para ti.
809
01:16:46,604 --> 01:16:49,940
En especial, cuando deber�amos
estar celebrando.
810
01:16:53,527 --> 01:16:54,538
Lo lograste.
811
01:16:56,822 --> 01:16:57,833
�Verdad?
812
01:17:03,996 --> 01:17:06,123
Siempre cre� que este era el premio.
813
01:17:09,126 --> 01:17:12,755
Aguantar. Sobrevivir, soportar.
814
01:17:15,383 --> 01:17:17,385
�Por qu� lo hacemos realmente?
815
01:17:18,010 --> 01:17:19,929
Yo s� por qu� lo hago.
816
01:17:21,847 --> 01:17:23,516
Ahora pertenezco.
817
01:17:26,894 --> 01:17:28,187
Tengo un lugar.
818
01:17:30,523 --> 01:17:34,568
Y de todos los programas
y puestos a los que apliqu�...
819
01:17:36,612 --> 01:17:39,323
Este fue el �nico
que me dio una oportunidad.
820
01:17:41,909 --> 01:17:44,686
Quiz� t� siempre has pertenecido.
821
01:17:44,787 --> 01:17:45,830
Bueno, yo no.
822
01:17:46,831 --> 01:17:48,666
A m� nada me result� f�cil.
823
01:17:50,668 --> 01:17:53,337
- Mi propio hermano sol�a...
- �Tu hermano?
824
01:17:54,880 --> 01:17:55,891
�Qu�?
825
01:17:56,590 --> 01:17:58,426
Me dijiste que eras hija �nica.
826
01:18:00,594 --> 01:18:02,304
Tambi�n digo que soy hu�rfana.
827
01:18:02,847 --> 01:18:03,858
A veces.
828
01:18:08,394 --> 01:18:10,229
Ya no son mi familia.
829
01:18:13,065 --> 01:18:15,276
Por eso esto me importa, Gail.
830
01:18:46,891 --> 01:18:48,559
No cuelgue.
831
01:18:49,852 --> 01:18:52,062
Se trata de mi hija, Elizabeth.
832
01:18:53,147 --> 01:18:55,357
Pero quiz� la conozca como Liv.
833
01:19:34,355 --> 01:19:36,273
La he llamado durante semanas.
834
01:19:38,275 --> 01:19:39,610
Usted es Esther Bickert.
835
01:19:44,698 --> 01:19:45,709
Mire.
836
01:19:58,295 --> 01:19:59,737
�Esa es Liv?
837
01:19:59,838 --> 01:20:00,881
Elizabeth.
838
01:20:01,382 --> 01:20:04,218
Es como si hubiera desaparecido.
839
01:20:04,718 --> 01:20:06,720
Se fue y jam�s regres�.
840
01:20:07,846 --> 01:20:10,057
En nuestra comunidad, eso no es inusual.
841
01:20:10,808 --> 01:20:11,850
Es inaudito.
842
01:20:12,685 --> 01:20:14,878
Y luego, un d�a, apareci�.
843
01:20:14,979 --> 01:20:16,105
En un peri�dico.
844
01:20:17,231 --> 01:20:19,024
Pero la llamaban Liv.
845
01:20:19,942 --> 01:20:22,194
Y dec�an que era negra.
846
01:20:23,404 --> 01:20:24,762
�Liv no es negra?
847
01:20:24,863 --> 01:20:27,032
- Claro que no. Es mi hija.
- Pero...
848
01:20:27,408 --> 01:20:28,419
�Y su padre?
849
01:20:28,784 --> 01:20:30,869
No. Dios lo tenga en la gloria. No.
850
01:20:31,745 --> 01:20:34,331
No... Yo... No, creo
851
01:20:34,790 --> 01:20:36,917
que esto es entre usted y Liv.
852
01:20:38,168 --> 01:20:40,671
No quiere hablar conmigo.
853
01:20:43,465 --> 01:20:45,718
Tiene al diablo adentro.
854
01:20:47,094 --> 01:20:50,139
S�lo pens�
que usted deb�a saber la verdad.
855
01:20:55,853 --> 01:20:57,229
Esto es demasiado. Yo...
856
01:20:58,147 --> 01:20:59,158
�Por qu�...?
857
01:21:02,985 --> 01:21:08,991
OPINI�N - LA TITULARIDAD DE BECKMAN ES
UNA VICTORIA PARA LA DIVERSIDAD
858
01:21:15,914 --> 01:21:18,334
Gail. Viniste.
859
01:21:18,667 --> 01:21:21,837
Gracias a Dios. A esta fiesta
le vendr�a bien algo de saz�n.
860
01:21:25,132 --> 01:21:27,092
Es una noche importante para tu amiga.
861
01:21:28,302 --> 01:21:29,470
Profesora titular.
862
01:21:38,646 --> 01:21:40,105
�Hola, Gail!
863
01:22:26,610 --> 01:22:28,529
Es una de mis canciones preferidas.
864
01:22:29,321 --> 01:22:31,949
Gail, ven aqu� y ay�dame con la m�sica.
865
01:22:32,366 --> 01:22:34,451
- Liv...
- Lo estoy haciendo genial.
866
01:22:35,703 --> 01:22:37,145
No puedo creerlo.
867
01:22:37,246 --> 01:22:38,688
Es una toma hostil.
868
01:22:38,789 --> 01:22:41,274
Brian, te quiero, pero tu m�sica es mala.
869
01:22:41,375 --> 01:22:42,859
Es hora de enloquecer.
870
01:22:42,960 --> 01:22:44,485
Liv, �tienes un minuto?
871
01:22:44,586 --> 01:22:47,447
- �Enloquecer?
- Volvernos locos. Descontrolarnos.
872
01:22:47,548 --> 01:22:50,158
Gail, �puedes educar a este hombre?
873
01:22:50,259 --> 01:22:51,593
Necesito hablar contigo.
874
01:22:51,927 --> 01:22:55,055
Voy. D�jame ense�arles
a estos blancos lo que es la m�sica.
875
01:23:01,311 --> 01:23:03,004
Muy bien. Me retiro.
876
01:23:03,105 --> 01:23:04,505
No s� bailar.
877
01:23:04,606 --> 01:23:06,382
Gail, �sabes bailar esto?
878
01:23:06,483 --> 01:23:07,901
�Claro que sabe!
879
01:23:12,364 --> 01:23:13,375
Basta.
880
01:23:13,907 --> 01:23:15,033
Detente.
881
01:23:17,286 --> 01:23:18,579
�Basta!
882
01:23:26,503 --> 01:23:27,921
Mentirosa.
883
01:23:28,672 --> 01:23:30,048
Gail, �qu� carajo?
884
01:23:31,258 --> 01:23:32,843
Conoc� a tu mam� hoy.
885
01:23:35,304 --> 01:23:36,513
�C�mo pudiste...?
886
01:23:37,222 --> 01:23:38,807
Liv, eres un fraude.
887
01:23:40,726 --> 01:23:42,144
�Qu� dices?
888
01:23:42,603 --> 01:23:46,815
Que han estado recibiendo tutoriales
sobre ser negro
889
01:23:47,608 --> 01:23:48,901
de una mujer blanca,
890
01:23:49,359 --> 01:23:53,530
a quien s�lo le dieron el puesto
porque muri� una chica negra.
891
01:23:55,157 --> 01:23:56,241
Eso es una locura.
892
01:23:56,492 --> 01:23:58,851
No tengo que probarles que soy negra.
893
01:23:58,952 --> 01:24:00,311
No, claro que no.
894
01:24:00,412 --> 01:24:02,814
Me incomoda la direcci�n que...
895
01:24:02,915 --> 01:24:03,926
�Vete a la mierda!
896
01:24:06,376 --> 01:24:07,387
�Est� bien?
897
01:24:07,669 --> 01:24:09,463
�Qu� te hace sentir c�moda?
898
01:24:11,423 --> 01:24:12,323
De acuerdo.
899
01:24:12,424 --> 01:24:14,885
Vaya, est� bien. Exacto.
900
01:24:15,636 --> 01:24:17,638
- Ustedes est�n...
- �"Ustedes"?
901
01:24:18,138 --> 01:24:19,914
...tan alejados de la realidad
902
01:24:20,015 --> 01:24:23,602
que literalmente...
No distinguen el negro del banco.
903
01:24:24,603 --> 01:24:26,271
Eso es lo que hace este lugar.
904
01:24:26,688 --> 01:24:28,899
Eso es lo que le pas� a Jasmine.
905
01:24:29,149 --> 01:24:30,609
�Lo s�!
906
01:24:31,443 --> 01:24:35,197
Quiz� no haya capuchas blancas
o minstrels, pero est� ah�.
907
01:24:36,198 --> 01:24:38,599
Es como un fantasma, no puedes atraparlo.
908
01:24:38,700 --> 01:24:39,868
No puedes probarlo.
909
01:24:40,327 --> 01:24:41,686
Gail, c�lmate.
910
01:24:41,787 --> 01:24:42,913
�Ella muri�!
911
01:24:44,873 --> 01:24:47,000
�Oyes eso, Diandra? Muri�.
912
01:24:47,376 --> 01:24:49,044
Y yo podr�a haberla ayudado.
913
01:24:53,173 --> 01:24:55,259
Podr�a haberla liberado, pero...
914
01:24:57,803 --> 01:24:58,971
Hice que se quedara.
915
01:25:06,019 --> 01:25:07,896
Nunca fui una celadora.
916
01:25:09,815 --> 01:25:11,108
Soy la mucama.
917
01:25:12,359 --> 01:25:13,885
Me trajeron aqu�
918
01:25:13,986 --> 01:25:14,997
para limpiar.
919
01:25:18,615 --> 01:25:20,284
No cambi� nada.
920
01:25:23,871 --> 01:25:25,330
No hice nada.
921
01:25:26,081 --> 01:25:27,092
S�lo...
922
01:25:29,877 --> 01:25:30,888
Le fall� a ella.
923
01:25:34,089 --> 01:25:35,757
Y ella me perseguir�.
924
01:25:37,259 --> 01:25:39,887
Me perseguir� por el resto de mi vida.
925
01:25:55,527 --> 01:25:56,737
Gail, �qu� pas�?
926
01:25:57,779 --> 01:26:00,407
Necesitaba hablar contigo.
927
01:26:01,617 --> 01:26:04,936
�Era necesario que enloquecieras
y me arrastraras por el barro
928
01:26:05,037 --> 01:26:06,955
delante de todos esos blancos?
929
01:26:07,122 --> 01:26:08,133
T� tambi�n eres blanca.
930
01:26:08,248 --> 01:26:09,458
�No, no lo soy!
931
01:26:10,125 --> 01:26:11,136
Esa mujer
932
01:26:11,710 --> 01:26:13,128
me crio haci�ndome creer
933
01:26:13,629 --> 01:26:18,157
que ir�a al infierno por ser
la hija bastarda de un hombre negro.
934
01:26:18,258 --> 01:26:21,595
No, dijo que tu padre era blanco.
935
01:26:24,640 --> 01:26:25,873
�Ahora dice eso?
936
01:26:25,974 --> 01:26:28,084
Me esforc� mucho
para que me traten as�.
937
01:26:28,185 --> 01:26:30,562
Ni ella, ni t�, ni Jasmine.
938
01:26:30,979 --> 01:26:32,314
Te dije la verdad.
939
01:26:34,399 --> 01:26:35,984
Nada de esto tiene sentido.
940
01:26:37,569 --> 01:26:38,803
No te creo.
941
01:26:38,904 --> 01:26:40,972
No tiene que tener sentido para ti.
942
01:26:41,073 --> 01:26:42,199
T� no lo viviste.
943
01:26:42,908 --> 01:26:44,117
No es tu historia.
944
01:26:45,327 --> 01:26:46,787
Consid�rate afortunada.
945
01:26:56,588 --> 01:27:01,117
El problema es que la direcci�n
no ha priorizado el autocuidado.
946
01:27:01,218 --> 01:27:03,828
Es absolutamente t�xico.
947
01:27:03,929 --> 01:27:05,288
Estoy de acuerdo.
948
01:27:05,389 --> 01:27:07,915
De verdad entiendo c�mo te sientes, Gail.
949
01:27:08,016 --> 01:27:11,836
Porque al final del semestre,
todos estamos cansados y exhaustos.
950
01:27:11,937 --> 01:27:13,212
- Todos.
- Cielos.
951
01:27:13,313 --> 01:27:16,566
Tengo un nudo
del tama�o de una pelota de golf.
952
01:27:17,150 --> 01:27:18,718
Bueno, Gail,
953
01:27:18,819 --> 01:27:21,846
ha sido un semestre dif�cil
para todos nosotros.
954
01:27:21,947 --> 01:27:24,741
No sab�a lo que pasaba.
Me siento mal por eso.
955
01:27:25,117 --> 01:27:27,018
Es que es demasiado estr�s.
956
01:27:27,119 --> 01:27:29,913
- No es un buen momento.
- Eso no se discute.
957
01:28:25,218 --> 01:28:27,345
Tranquila, no me ir� a ning�n lado.
958
01:28:28,472 --> 01:28:29,556
Permiso.
959
01:28:30,474 --> 01:28:31,485
Gracias.
960
01:28:39,483 --> 01:28:41,443
Y jam�s va a cambiar.
961
01:28:48,742 --> 01:28:51,519
Toda la tensi�n en el trabajo
962
01:28:51,620 --> 01:28:53,729
y todo esto que est� pasando
963
01:28:53,830 --> 01:28:55,481
est� afectando mi cuerpo.
964
01:28:55,582 --> 01:28:57,334
En tu caso, es emocional.
965
01:29:16,061 --> 01:29:19,272
Se inform� sobre una mujer sospechosa
en el patio de primero.
966
01:29:19,815 --> 01:29:21,942
Por favor, ve a ver y rep�rtate.
967
01:29:24,528 --> 01:29:26,738
�Es Profesora?
�Puedo ver su identificaci�n?
968
01:29:27,447 --> 01:29:28,973
- No.
- Se lo agradecer�a.
969
01:29:29,074 --> 01:29:31,535
- S�lo la escanear�.
- No, quise decir...
970
01:29:33,620 --> 01:29:34,704
Que no trabajo aqu�.
971
01:29:35,705 --> 01:29:37,207
Me estaba yendo.
972
01:29:39,876 --> 01:29:41,545
La salida es por all�.
973
01:29:58,937 --> 01:30:00,105
�Maestra Bishop?
68361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.