All language subtitles for Master 2022 - 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-TEPES - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 - �Clase del 2023! - �Clase del 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Tenemos a una viva. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,739 Apenas, despu�s de ese vuelo. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,157 �Apellido, nombre? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,742 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Muy bien, est�s en el cuarto... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,650 Chicos. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Ella tiene el cuarto. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 - 302. - �Le decimos? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,882 �Qu� ocurre? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Bienvenida a Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 El afortunado n�mero 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 �Mantenimiento? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Habla Gail Bishop. S�, la cerradura est� trabada. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Claro que lo intent�. Obvio... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,971 Mierda. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 - Me asustaste. - Lo siento. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 - Debes ser Jasmine. - S�. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,202 Soy Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,314 Hola. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 - Me gustan tus cosas. - Gracias. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,588 �ALGUIEN PUEDE LIMPIAR ESO, POR FAVOR? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Leyendas. La Universidad Ancaster est� plagada de ellas. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,179 En una Universidad casi tan antigua como el pa�s, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 es factible que escuchen varias. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,645 Quiz� escucharon que Ancaster rechaz� a Roosevelt, 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 y tuvo que conformarse con su segunda opci�n: 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,445 Aunque no puedo confirmar eso, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,909 puedo decir que dos presidentes de EE. UU. y un ej�rcito de senadores 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 - tienen a esta Universidad como alma mater. - Claro 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Quiz� oyeron la leyenda de Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,253 Una mujer que fue ahorcada por brujer�a 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,006 no muy lejos de este edificio. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Eso es verdad. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,970 Pero cr�anme que lo �nico que los perseguir� este a�o 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 es esa porci�n extra de pizza. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Me siento honrada 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,271 de asumir el rol 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 de celadora de Belleville por primera vez. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,780 Como celadora, soy m�s que s�lo una Profesora. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Consid�renme una confidente, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 una aliada, una amiga. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Y si alguna vez necesitan algo, vivo ah�, as� que, 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 me encontrar�n f�cilmente. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,545 Comenzamos y cerramos cada semestre 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,256 con algo llamado: "El grito primordial". 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Preparen los pulmones. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Y mi �ltimo dato... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 Jam�s regresar�n a casa. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Cuando vuelvan durante las vacaciones, ser� como visitantes. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 No regresar�n a lo que dejaron. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 As� que todo lo que puedo decirles ahora es... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,479 Bienvenidos a casa. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,385 �Jugaremos a esto? Mierda. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 �Alguien puede limpiar eso, por favor? El rollo est� ah�. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Toma. �Lo limpias? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 �C�mo se conocieron? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,940 De acuerdo, fuimos juntas a la escuela, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 y luego Libby se fue a Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,112 - �Por qu�? - No, fui a Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,280 Bien. Lo siento. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby es mi amiga del campamento. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Campamento Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,204 No sab�a que fuiste a Dwight. Blancos idiotas drog�ndose. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 �Podemos seguir, por favor? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,777 S�, se�ora. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Yo nunca... 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 me un� al club de sexo en el avi�n. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 No acabas de... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,433 No es verdad. No eres as�. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,726 Pas� en Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Bien. De hecho, tengo una buena. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Yo nunca me orin� encima. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 No es tarde para empezar esta noche. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,573 Puedo explicarlo. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,367 Para resumir, soy son�mbula. A veces. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,328 �Dios m�o! �Comes dormida? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,954 - Creo que no. - �Qu�? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,167 Despu�s del baile de graduaci�n, me qued� a dormir en la casa de una amiga. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 La mejor fiesta despu�s del baile fue en Amagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,717 Lo siguiente que recuerdo es que su mam� me despert�. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,388 Estaba sentada sobre la secadora abierta orinando como si no hubiera un ma�ana. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,307 - �No! - Basta. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,017 - Espera, �en serio? - As� es. 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 As� que no s�lo orin� mis pantalones, sino los pantalones de todos. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 �Qui�n trajo a esta chica? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Es genial. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 La espalda derecha. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Pint� al decano Maroney al ser nombrado celador de la Casa Peabody. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Qu� bien. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Es un gran paso. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,074 Ese sonido. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,549 Igual ya est�bamos terminando. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,259 Seguiremos la semana pr�xima. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,371 S�. Est� bien. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Gracias, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 SAL�N 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,452 Un poco de br�coli para que te nutras. �Quieres macarrones con queso? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,120 - S�. Por favor. - �Ah�? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,957 Hola, cari�o. �C�mo est�s hoy? Te ves bien. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,084 Jacob, �c�mo est�s, cari�o? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,461 - S�. Que est�s bien. - Gracias. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,879 Hola. Hola a todos. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,049 Vamos, sonr�e. Es un hermoso d�a. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,759 - �C�mo va todo? - Genial. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,871 �Bien? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Eso fue denigrante. Qu� grosero. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Tranquilo. Ella no har� nada. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,395 �Qui�n eres t�? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,398 Adivina. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,775 De acuerdo. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,406 Beyonc�. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Una hermana Williams, Serena, tal vez Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,456 �Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,749 �Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,685 - Error, error y, claramente, error. - Se acab� el juego. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 Es mi compa�era de cuarto. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Un placer conocerte. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Soy Tyler. Hola. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 - Hola, Tyler. - Hola. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,200 Mierda. �Entonces tambi�n vives aqu�? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,868 - S�, obvio. - S�. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 - S�. - Este cuarto est� embrujado. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,499 Muri� una chica en los cincuenta. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,292 - Cuarto 302. - S�. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 - B�scalo. - Toda la Universidad est� maldita. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,213 Por la bruja. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 �No sabes sobre Margaret Millet y los juicios a las brujas? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Vamos. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Van a tener que esforzarse m�s si quieren asustarme. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 En serio, es real. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 La bruja elige a una de primero cada a�o. Podr�a ser una de ustedes. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,608 En nuestro a�o, fue Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,944 Mierda, me hab�a olvidado de Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:33,056 Enloqueci�. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Salt� por la ventana. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 - �Por esta ventana? - S�. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 �Qu� sucedi�? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 La bruja se le aparece a una de primer a�o, y una noche, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 a las 3:33 en punto, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 se las lleva con ella. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 �Se las lleva? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,581 Al infierno. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,694 Qu� malo eres. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Dios m�o, carajo. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Pero es verdad. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,284 Es todo verdad. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 - Igual es verdad. - Cambio. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,912 �Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,122 C�llate. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Nos meter�s en problemas. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,835 Hawthorne enloqueci�. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,295 Estamos de acuerdo en eso. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,380 Echemos un vistazo a Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,924 Esta ni�a es 90 % simbolismo, 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 10 % declaraciones precoces. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 �Qu� opinan sobre ella? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Profesora Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Ll�mame Liv y s�lo habla. Levantar la mano es para la secundaria. 161 00:13:47,996 --> 00:13:49,007 Lo siento. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,859 Creo que es ir�nico que Hester la llamara Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,971 �Por qu�? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,905 Las perlas se asocian al color blanco, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 por lo cual la asociamos con la pureza, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 la inocencia y todo eso. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,831 Debemos ver a Pearl como inocente por su asociaci�n al blanco. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,943 �Concuerdan? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,758 - Profesora Beckman. - Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Creo que en esa �poca 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 el color blanco se asociaba a la pureza simb�licamente. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,766 Pero luego est� esa parte 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 donde le grita a los ni�os del pueblo en otro idioma. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 As� que, obviamente, 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 parte de su conducta se supone que no es inocente. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 O ese es exactamente el punto 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 y Pearl es la mujer blanca que vino a acabar con Hester. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Claro que Hester representa a las mujeres inconformistas. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Brillante, Cressida. Indaguemos m�s sobre eso. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,299 Aqu� viene nuestra anfitriona. �Hola! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,343 Bienvenidos. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Hola. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 �Ya lo asimilaste? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,561 No dorm� la primera noche si eso cuenta. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,271 Es maravilloso, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 La primera celadora negra. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Llegar�s a presidente. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 �La llamamos Barack? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,031 No, me refer�a a la Universidad, pero... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,450 - Barack no. Es nombre de var�n. - Claro. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 No, s�, es verdad. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,871 Todo es... Es muy emocionante. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,415 - Lo es. - S�. No, lo es. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,543 T� lo sabes. Quiero decir, tuviste este cargo. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Pero no es lo mismo. Es... 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,213 Cierto. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Bienvenida al club. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Gracias, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Mierda. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,865 �Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,328 Ya voy. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,432 - S�. - Requiri� brujer�a. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,517 Yo quiero todo el peperoni. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,145 - Tengo... - Estoy hambrienta. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,023 - Servilletas de papel, platos. - �Dios m�o! 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Muchas gracias. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Sali� unos 20 d�lares. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,198 - Olvid� lo barato que es aqu�. - �Qu�? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,908 Deja de evitar la pregunta. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,243 - No la evito. - �Son novios? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,287 Espera, �hablamos de Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,455 Para variar. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,249 De acuerdo. No somos novios. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Estamos relajados, nos conocemos hace poco. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,380 Ser novios es demasiado. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,466 De hecho, sali� en 19 d�lares. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,385 Si quieren pagarme. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,595 �19 se divide entre cuatro? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,431 Si vamos a hacer eso, ese vino es m�o. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,018 Y sali� $8,30, si vamos a pagar individualmente. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,977 Calcula bien. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,979 Es 8,3 peri�dico... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,065 S�, ni siquiera har�... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Est� bien. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,073 - Gail. - Hola. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 - Lo siento, yo... - Espera. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,963 �D�nde estabas? Parece que viste un fantasma. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Hice una reuni�n con los otros maestros. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,970 Cielos, �as� quedas despu�s de una fiesta? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Tienes raz�n. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Estoy exagerando. Yo s�lo... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,935 S�lo me sent�... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Como una impostora. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 No. Eso es... 235 00:18:02,416 --> 00:18:03,984 �Crees que no lo s�? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,446 Las hermanas somos una especie en peligro de extinci�n aqu�. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,072 Salgamos de aqu�. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,115 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,492 Embriagu�monos. Ser� divertido. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,660 Vamos. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 No ir� a Boston esta noche. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 No te preocupes. Te ver� pronto. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,996 Oye. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,956 Cu�date. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,858 No s�. Para m�, es una concientizaci�n falsa. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,359 Siempre hace eso. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 En sus libros, siempre siente pena por el hombre blanco. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,282 �C�mo puedes decir eso? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,784 �Le�ste Desgracia? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Creo que podr�as defender esa idea. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 - Vamos. - Pero... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,877 Volvamos a la lectura errante. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,545 Muchas gracias. Buen trabajo. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,673 El hecho de que pudieras conectar todo eso. 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,468 Agradecemos mucho tu presencia. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,761 - Te queremos. - No. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,806 Eres nuestra Profesora preferida. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Gracias, Sascha. Gran creatividad. Te veo el martes. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 �Es Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,312 Qu� lista. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,912 Estamos haciendo una exhibici�n sobre los juicios de brujas 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,623 antes del aniversario el 3 de diciembre. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Dijeron que muri� a las 3:33 de la ma�ana. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Seg�n la leyenda. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,298 Eso fue hace mucho tiempo. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Veo que no procrastinas. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,596 Claramente tienes la cabeza bien puesta. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,431 Figurativamente, quiz�. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,976 Llevar estos libros de un lado al otro 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 arruin� completamente mi postura. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,648 La alineaci�n de la cabeza, el cuello. 272 00:20:06,749 --> 00:20:07,983 Qu� graciosa. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Tu familia debe estar muy orgullosa. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,556 Buen d�a. 275 00:20:16,092 --> 00:20:17,103 Hola. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Tambi�n me pas� la �ltima vez. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 No s�. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 �Podr�as regresar? Y veremos... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,591 De acuerdo. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 S�lo debemos asegurarnos. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Deber�a tomarlo como una se�al. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,098 �Puedo...? 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,105 De acuerdo. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 - Lo siento. S�lo fue... - No. Yo... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 Lo entiendo totalmente. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Dios m�o, �eres sorda? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 �Qu� haces? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Te pregunt� como diez veces. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Lo siento. Yo... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Estaba teniendo una pesadilla. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,551 �Dije algo? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,663 �Qu�? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Dios m�o, no har� esto contigo. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 TE ODIO 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Le� tu ensayo. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,128 Y es bueno. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,381 - Gracias a Dios. Ni siquiera... - Espera. No termin�. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,091 Veo tu esfuerzo. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Pero es un tema totalmente diferente. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 No tocaste el tema en absoluto. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 Es imposible. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Un an�lisis racial cr�tico sobre La letra escarlata. 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,440 �Cu�l es el problema? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,277 No existe. No hay temas raciales en La letra escarlata. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Chica, que t� no veas algo no significa que no exista. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 La blancura no tiene que ser lo predeterminado, Jasmine. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Lo entiendo. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,792 Es una materia avanzada. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,670 Puede ser dif�cil adaptarse a una Universidad as�. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,547 En especial para alumnos de color... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 �De d�nde cree que vengo? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 - Yo no... - Soy de los suburbios. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,598 �S�? De Tacoma. Fui la mejor de la clase. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 No soy una... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Ni siquiera sabe qui�n soy. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 No lo entiende. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Est� equivocada. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,535 "Al elegir a su primera Maestra negra, Ancaster dio un paso apasionante... ". 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Creo que ser�a mejor usar "emocionante". 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,734 Est� bien. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,210 "... un paso emocionante hacia el mundo de hoy, 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,462 - "m�s inclusivo y diverso". - Bien. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,006 "Como la mujer elegida para este honor... ". 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 �Sabes qu�? "Mujer de color" ser�a mejor. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,012 "... elegida para este honor, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,184 "me honra ser parte de la evoluci�n de Ancaster. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Aun as�, 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "queda mucho por hacer para lograr este objetivo". 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,818 Es muy bueno. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "Y no va a ser posible... ". 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,116 Espera. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,742 "Y no ser� posible... ". 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,953 - Mejor. - "... sin la ayuda de los donantes 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "como muchos de ustedes". 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 �Gail? Gail, �todo bien? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 S�. S�, s�lo me asust�. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,802 De acuerdo. Bueno, voy a colgar. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,221 Debes descansar para ma�ana. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Es una reuni�n de donantes, la cual... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 �Puedo ayudarte? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Necesito investigar algo. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 �Qu� pas� en Belleville, en el cuarto 302? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,039 AHORCAMIENTO DE ALUMNA ESTREMECE AL CAMPUS 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragedia en Belleville, cuarto 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Clase de 1968". 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,468 UNIVERSIDAD ANCASTER ALUMNA DE PRIMERO - LOUISA WEEKS 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Fue encontrada ahorcada 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,349 "La muerte de la primera alumna negra de Ancaster 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "le puso fin a una promisoria joven vida". 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 �Pueden prender la luz? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 NO DEJES PELOS EN EL LAVABO �QU� ASCO! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,478 �Est�s bien? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv es una perra. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,832 Arruin� mi noche de domingo. Pas� todo el d�a con eso. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,084 �Lo empezaste un d�a antes de la entrega? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,836 Fui a la biblioteca al amanecer. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,923 Quer�a darme tiempo. Toda esa din�mica racial 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 no la tenemos en mi ciudad. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 �Qu� te sacaste? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 Ocho. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,349 �C�mo? �Sobre qu� escribiste? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,184 No s�. Sobre varias cosas. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,562 El color rojo, los ind�genas. La guerra franco-ind�gena. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Los salvajes personificados en la naturaleza. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,651 �Me est�s diciendo que te cost�? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, era f�cil. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Amiga, vamos. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,287 La clase es un chiste. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,789 Liv no sabe nada. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 Es la Universidad. �Qu� esperabas? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 UNO �VEN A VERME! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Escribes muy bien. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Ojal� hubiera hecho la diferencia. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Quiz� haya una tarea para obtener cr�ditos adicionales. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,613 �Qu� es esto? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Lo voy a disputar. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Eso es muy serio, Jasmine. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Jam�s reprob� nada en toda mi vida. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 S�. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,812 No te tomes las notas a pecho. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Cr�eme, te ahorrar�s muchos disgustos. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 No es por la nota, ni por m�. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,975 Es por ella. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,118 O� que intentaron contratarlo en Dartmouth, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,955 pero deb�a mudarse a New Hampshire. Y sabes que odia la nieve. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,834 Se tom� un a�o sab�tico para escribir una trilog�a para adolescentes. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,920 ...un traum�tico infarto... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 - �Qu�? - ... en medio del auditorio. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,883 No juzgo. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,052 No sab�a que le gustaba ese g�nero. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,471 Pas� a la antropolog�a social, �no? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Sinceramente, es la candidata perfecta para la titularidad ahora. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,060 �Ahora? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,813 Es popular con los alumnos, muchos de ellos dieron testimonios. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,023 Quince de ellos. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Y seamos honestos, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,402 Liv Beckman es una mujer de color 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 en un cuerpo docente abrumadoramente no de color. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,953 Esa es la imagen que Ancaster deber�a tener... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,412 Es irrelevante. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Tenemos que decidir en base a lo que est� aqu�. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,462 �La Profesora Beckman merece la titularidad? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,673 Es un privilegio. No es un derecho. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,383 Debes saber sobre privilegios. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,553 Sus publicaciones son pocas al punto de ser inexistentes. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,222 Seamos justos, Liv tiene trabajos publicados. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 No muchos, pero los suficientes. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, �de verdad crees que puedes ser imparcial? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,692 - �Por qu�? - Bueno, es tu amiga. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,403 �En serio intentas sacarle el voto? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,072 Soy perfectamente capaz de ser profesional. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Tienes raz�n. 414 00:32:04,883 --> 00:32:08,995 De hecho, me sorprende que no est�s de acuerdo. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,497 Cuando te nombraron, ten�as publicados dos libros 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,916 - �y cu�ntos art�culos? - Demasiados. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Correcto. Un mont�n. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,965 Todos pasamos por el proceso y sabemos lo desgastante que es, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 pero nos lo hemos ganado. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Podemos mirarnos a la cara y saber que pertenecemos aqu�. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Imagina si eso se cuestiona. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Yo... De hecho, tengo 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 algunas dudas sobre Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,661 Una alumna de primero me abord� con una queja por una nota. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,165 Iniciar� una disputa en la secretar�a, as� que... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,418 Estos chicos mendigan notas por deporte. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,838 S�, lo s�, pero ella cree que Liv la tiene de punto, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,842 as� que ahora, la secretar�a analizar� su desempe�o y... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,887 Esto... Yo no sab�a nada de esto. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,639 Eso lo cambia todo. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,392 Sugiero que dejemos el tema por hoy 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,063 y nos volvamos a reunir cuando tengamos m�s detalles. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,856 Danza Africana comienza en 15, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 d�mosles tiempo para acomodar las mesas. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,404 Gracias por decirlo, Gail. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Necesit�bamos tu opini�n en la mesa. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Hola, habla Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Necesito hablar con usted sobre mi hija, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 �Qui�n habla? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Conoce a mi hija de la Universidad. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,768 Llame a la secretar�a si busca a un alumno. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,188 Esto no es la Universidad, es una casa. Es mi casa. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Por favor, es importante. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Necesito contarle sobre mi hija. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 �Hola? 446 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Estaba totalmente infestada. 447 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Era como una plaga. 448 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Por suerte, dijeron que llevar�a un d�a fumigarla. 449 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Consid�ralo una pijamada. 450 00:35:53,486 --> 00:35:55,721 Mor�a por tener pijamadas de ni�a. 451 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Una hija �nica de manual. 452 00:35:57,616 --> 00:35:58,933 Yo tambi�n. 453 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Hasta mi amigo imaginario era horrible. 454 00:36:06,416 --> 00:36:07,900 Me gusta tu casa. 455 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 Es la tercera en tres a�os. 456 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Intento hacer de esta mi hogar. 457 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 No s� qu� har�a si te fueras. 458 00:36:19,471 --> 00:36:20,482 Yo tampoco. 459 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Lo siento. 460 00:36:30,106 --> 00:36:31,117 Hola. 461 00:36:32,734 --> 00:36:35,594 - Espera. - Mis amigas entraron. 462 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 S�, ya se llen�. 463 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, �qu� haces? 464 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Miren a Jasmine. 465 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE AMA A LA SE�ORITA ANCASTER 2017 466 00:38:34,314 --> 00:38:36,423 Lo siento. �Te asust�? 467 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 No. No, yo s�lo soy... 468 00:38:43,156 --> 00:38:45,349 Muy rara, supongo. Aparentemente. 469 00:38:45,450 --> 00:38:47,267 No te subestimes. 470 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 �Qu� te parece 471 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 distante? 472 00:38:54,042 --> 00:38:56,485 S�. Eso funciona. 473 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Algunos dir�an que soy misteriosa. 474 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 �Seguro que est�s bien? 475 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 �Por qu� no est�s bailando, divirti�ndote? 476 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Necesitaba un trago. 477 00:39:10,683 --> 00:39:13,794 Buscaba un buen chupito. 478 00:39:13,895 --> 00:39:15,087 �Un chupito? 479 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 �En serio? 480 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 No. 481 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 D�jame ense�arte 482 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 c�mo se toma un trago verdadero. 483 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Estudi� un semestre en San Petersburgo. 484 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Puedo tomar como un ruso. 485 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Lo que sea que signifique. 486 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Tienes que respirar hondo. 487 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Exhalar. 488 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Y tomarlo. 489 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Igual quema. 490 00:39:54,269 --> 00:39:55,210 Es rico. 491 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Eres muy bonita. 492 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Perd�n la interrupci�n. 493 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Ya regreso. 494 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 - Jasmine, - Celadora Bishop. Hola. 495 00:41:25,401 --> 00:41:26,412 �Qu� sucede? 496 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 - �Qu�? - �Qu�? �Qui�n hizo esto? 497 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 VETE 498 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 499 00:41:51,052 --> 00:41:52,369 �Escuchaste algo? 500 00:41:52,470 --> 00:41:53,481 No. 501 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Hola. �Todo bien? 502 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Toma asiento, Amelia. 503 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 �Pas� algo? 504 00:42:02,897 --> 00:42:06,800 Alguien tall� "vete" y colg� un nudo de ahorcado en tu puerta. 505 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 �Por qu�? 506 00:42:08,695 --> 00:42:11,722 �Escuchaste algo cuando volviste anoche? 507 00:42:11,823 --> 00:42:14,766 De hecho, no volv� a dormir anoche, 508 00:42:14,867 --> 00:42:16,977 as� que a�n no vi nada. 509 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 �Alguien tiene alg�n problemas con ustedes? 510 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 No. Al menos conmigo no. 511 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 - No. - Seguramente s�lo fue una broma. 512 00:42:27,255 --> 00:42:28,906 �Crees que esto es una broma? 513 00:42:29,007 --> 00:42:32,117 No quise decir eso, me refer�a a lo de la bruja 514 00:42:32,218 --> 00:42:35,162 y a esa chica que muri� en nuestro cuarto. 515 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 No creo que esto sea por la bruja, Amelia. 516 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 �Por qu� crees que sea, Jasmine? 517 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 No s�. 518 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Ustedes se llevan bien, �no? 519 00:42:54,282 --> 00:42:55,293 S�. 520 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Te odio. 521 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 ESO ES LO QUE VIENE 522 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 No s�. �Un nudo? 523 00:43:36,282 --> 00:43:38,392 Jam�s hab�a visto algo as�. 524 00:43:38,493 --> 00:43:41,687 Yo s�. Cuando hac�a el m�ster, hallaron uno en el patio. 525 00:43:41,788 --> 00:43:43,897 - Fue un gran esc�ndalo. - �Dios m�o! 526 00:43:43,998 --> 00:43:46,692 - Me preocupa Jasmine. - S�. 527 00:43:46,793 --> 00:43:49,194 �Qui�n sabe por lo que est� pasando? 528 00:43:49,295 --> 00:43:51,488 Ahora tiene m�s sentido lo de la nota. 529 00:43:51,589 --> 00:43:55,325 S�, se obsesionan con las notas cuando todo lo dem�s se descontrola. 530 00:43:55,426 --> 00:43:58,996 S�, pero esa disputa puede determinar si me dan el cargo titular. 531 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, no seas dram�tica, �s�? Todo saldr� bien. 532 00:44:08,022 --> 00:44:09,033 Mira. 533 00:44:10,650 --> 00:44:12,968 Jam�s los hab�a visto tan cerca de la ciudad. 534 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Vamos. No deber�amos estar aqu�. 535 00:44:16,572 --> 00:44:17,583 Vamos. 536 00:44:29,627 --> 00:44:33,071 Es uno de los edificios m�s antiguos del campus, es de 1801. 537 00:44:33,172 --> 00:44:34,948 Algunos de los ladrillos originales 538 00:44:35,049 --> 00:44:37,367 fueron tomados del juzgado de Ancaster Village 539 00:44:37,468 --> 00:44:39,619 donde se hicieron los infames juicios. 540 00:44:39,720 --> 00:44:41,496 Si me siguen por aqu�, 541 00:44:41,597 --> 00:44:45,584 podr�n ver una opci�n est�ndar de alojamiento en la Casa Belleville. 542 00:44:45,685 --> 00:44:47,669 En general, hay dos alumnos por cuarto, 543 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 pero tambi�n tenemos cuartos individuales. 544 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Les recuerdo que nunca es mal momento para hacer una pregunta. 545 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Lo genial de Ancaster es que est� situada en un �rea con una historia rica. 546 00:45:03,161 --> 00:45:06,396 Cuidado al pisar, se�ora. El piso se hunde. 547 00:45:06,497 --> 00:45:10,275 Hasta hay una comunidad que desciende de los pobladores originales, 548 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 que a�n vive y se viste como en el siglo XVII. 549 00:45:14,547 --> 00:45:16,740 Por aqu�. 550 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Cuando est�n listos, re�nanse, busquen un lugar. 551 00:45:22,263 --> 00:45:23,274 De acuerdo. 552 00:45:24,515 --> 00:45:25,526 Aqu� estamos. 553 00:45:50,500 --> 00:45:51,511 �Qu� es esto? 554 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Es una alumna negra durmiendo. 555 00:45:58,799 --> 00:45:59,810 �Qu� es eso? 556 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 Eso es lo que viene. 557 00:46:06,599 --> 00:46:07,541 �Despierta! 558 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 �No, despierta! �Despierta! 559 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 �No, despierta! 560 00:46:17,818 --> 00:46:21,555 No, yo no... Vine a ver si estabas bien. 561 00:46:21,656 --> 00:46:25,058 No hice nada, lo juro. Hablabas dormida. 562 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Y s�lo... Me asustaste, �de acuerdo? 563 00:46:55,773 --> 00:46:58,341 UNIVERSIDAD ANCASTER - ARCHIVOS COLECCI�N AIKEN 564 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 LOUISA WEEKS - OBJETOS PERSONALES - 1965 565 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 DIARIO NACIONAL DE 1965 566 00:47:36,689 --> 00:47:40,175 DI UN LARGO PASEO POR EL CAMPUS, CU�NTOS EDIFICIOS HERMOSOS 567 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 �QUIERO EXPLORARLOS TODOS! 568 00:47:49,076 --> 00:47:52,562 ALMUERZO CON ALICE, BISQUE DE TOMATE - �DELICIOSO! 569 00:47:52,663 --> 00:47:55,607 SIN NOTICIAS DE CASA LLAM� TODO EL D�A. NADA. 570 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 CENA DE CUMPLEA�OS DE VIVIAN NO ME INVITARON 571 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 RUIDOS EXTRA�OS TODA LA NOCHE. 572 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 ALGUIEN ESTUVO EN EL CUARTO. 573 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 GOLPEARON LA PUERTA EN LA MADRUGADA. �MARGARET? 574 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SEPTIEMBRE-DICIEMBRE - MAYO-AGOSTO 575 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 - Vamos. - Espera, oye. 576 00:49:46,694 --> 00:49:47,705 Vamos. 577 00:50:06,797 --> 00:50:07,808 Lo siento. 578 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 �Estoy en problemas? 579 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Est� helando afuera. 580 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 �Qu� hac�as afuera con esos chicos? 581 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Nada, s�lo pas�bamos el rato. 582 00:50:48,047 --> 00:50:49,058 Son mis amigos. 583 00:50:52,510 --> 00:50:53,521 Est� bien. 584 00:50:56,096 --> 00:50:57,107 Entonces, 585 00:50:58,432 --> 00:51:01,376 cuando est�s lista, te acompa�ar� a la enfermer�a. 586 00:51:01,477 --> 00:51:02,627 Estoy bien, no. 587 00:51:02,728 --> 00:51:05,338 Es que has estado bebiendo. 588 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 No, no voy a... 589 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Quiz� pas� algo y no te diste cuenta, tal vez heridas por el fr�o. 590 00:51:11,695 --> 00:51:12,706 No puedo ir. 591 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Ser� un infierno cuando todos se enteren. 592 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 S� c�mo es y no volver� a pasar por eso. 593 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Me transferir�, me ir�. No puedo hacerlo de nuevo. 594 00:51:32,341 --> 00:51:33,352 No. 595 00:51:34,301 --> 00:51:36,494 Hablemos de esto por la ma�ana. 596 00:51:36,595 --> 00:51:38,830 Ahora, ir� a tu cuarto, 597 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 - juntar� algo de ropa y... - No podr� entrar. 598 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine lo cerr� desde adentro. Es una perra. 599 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Odio ese cuarto. 600 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Odio este lugar. 601 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 FORMULARIO DE DENUNCIA DE ACCIDENTE/INCIDENTE 602 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 AHORA M�S QUE NUNCA 603 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALIANZA PARA UN FUTURO INCLUSIVO 604 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Lo siento. 605 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Est� bien. Siempre estoy un paso adelante. 606 00:52:40,951 --> 00:52:41,962 Fijador. 607 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Desear�an que fuera tan f�cil callarme. 608 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 De acuerdo. Bueno... 609 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Feliz D�a de Gracias. 610 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 �Cu�ndo sale tu vuelo? 611 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 De hecho, me quedar�. 612 00:52:55,925 --> 00:52:56,936 �En serio? 613 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Qu� pena. 614 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 �Usted ir� a casa? 615 00:53:01,931 --> 00:53:04,457 No... No, ir� a Nueva York. 616 00:53:04,558 --> 00:53:06,376 Mis amigos organizaron una cena. 617 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Col forrajera, batatas caramelizadas, todo. 618 00:53:10,356 --> 00:53:11,673 Escucha, 619 00:53:11,774 --> 00:53:15,218 no debes sentir que hay incomodidad entre nosotras. 620 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Al menos de mi parte. 621 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 S�. S�, igual de la m�a. 622 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Cuenta conmigo. 623 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 �Qu� pasa? 624 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Me voy. 625 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 �Por el receso? 626 00:53:33,837 --> 00:53:34,848 Para siempre. 627 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Cari�o. 628 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Lo s�, ir� en un segundo. 629 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, espera. 630 00:54:37,860 --> 00:54:38,871 Hola, mam�. 631 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Perd�n por no responder antes. 632 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Estaba muy ocupada con la tarea, los amigos, con todo. 633 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Todo sigue genial con mi compa�era de cuarto. 634 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 De hecho, me invit� a su casa para Acci�n de Gracias, as� que... 635 00:54:55,461 --> 00:54:56,472 No te preocupes. 636 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 No estar� sola. 637 00:55:57,981 --> 00:55:58,992 �Hola? 638 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 �Hay alguien ah�? 639 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 �Dios m�o! 640 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, retrocede. 641 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 �Jasmine! Retrocede. 642 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, �retrocede! 643 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Yo soy Ancaster. 644 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Lo �nico que no es Ancaster es la discriminaci�n. 645 00:57:19,730 --> 00:57:23,633 Por eso me complace anunciar la �ltima iniciativa de la Universidad. 646 00:57:23,734 --> 00:57:26,677 La Alianza Ancaster para un Futuro Inclusivo 647 00:57:26,778 --> 00:57:28,721 es una coalici�n de alumnos y Profesores 648 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 comprometida a proteger y promover la diversidad. 649 00:57:33,035 --> 00:57:36,354 Mediante m�todos innovadores como los talleres de diversidad, 650 00:57:36,455 --> 00:57:39,524 oradores invitados y eventos multiculturales, 651 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 la AAFI abrir� un nuevo camino hacia la inclusi�n radical. 652 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Ahora m�s que nunca, mostr�mosle al mundo qui�nes somos. 653 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 EST� EN TODOS LADOS 654 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Eres Jasmine, �no? 655 00:58:38,850 --> 00:58:39,861 S�. 656 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 - �C�mo lo supiste? - �C�mo est�s? 657 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Bien. 658 00:58:45,274 --> 00:58:46,285 Estoy genial. 659 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Ha sido dif�cil. 660 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 En mi primer semestre, tuve insomnio. 661 00:59:16,013 --> 00:59:19,332 Durante los finales, no dorm� por dos d�as seguidos. 662 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Tuve alucinaciones, cre�a que mi l�mpara era un gnomo. 663 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 He estado teniendo pesadillas. 664 00:59:34,364 --> 00:59:35,375 Muchas. 665 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Ven a la Casa AfAm alguna vez. 666 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 Es un gran lugar para alumnos de color. 667 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Para los �nicos ocho que hay. 668 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Quiz� te vea all�. 669 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 �Te ca�ste al inodoro o algo? 670 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 No est�s equivocada. 671 01:00:28,418 --> 01:00:29,443 Est� bien. 672 01:00:29,544 --> 01:00:30,555 Qu� interrupci�n. 673 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 �La conoces? 674 01:00:34,174 --> 01:00:35,185 No. 675 01:00:35,842 --> 01:00:37,952 Me dio esto. 676 01:00:38,053 --> 01:00:40,997 Dios m�o, algunos intentaron hacerme esto, 677 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 pero con Chabad. 678 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Qu� verg�enza. 679 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 De hecho, es espantoso. 680 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Antes de comenzar, debo decir que disfrut� mucho tu editorial. 681 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 El de The Globe. 682 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Gracias. Muchas gracias. 683 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Incre�blemente estimulante. 684 01:01:06,206 --> 01:01:09,817 �Este editorial te llevar� a publicar m�s cosas? 685 01:01:09,918 --> 01:01:11,360 Me refiero a libros. 686 01:01:11,461 --> 01:01:12,945 No en el futuro inmediato. 687 01:01:13,046 --> 01:01:15,656 Estoy en la etapa inicial de reunir datos... 688 01:01:15,757 --> 01:01:19,535 Los trabajos publicados s�lo son un factor para la titularidad. 689 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 As� que, en general, cuando no hay muchas publicaciones, 690 01:01:23,932 --> 01:01:27,418 una solicitud puede apoyarse m�s en otros factores, 691 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 como el desempe�o en el aula y el compromiso. 692 01:01:31,481 --> 01:01:32,798 Entiendo completamente. 693 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Para m�, el dictado de clases es lo m�s importante. 694 01:01:36,736 --> 01:01:40,556 Por eso entender�s que la disputa 695 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 que se present� en tu contra nos preocupa particularmente. 696 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 - Bueno... - �Ya se resolvi�? 697 01:01:49,499 --> 01:01:50,510 A�n no. 698 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 �Quiz� puedas 699 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 ahondar un poco sobre el tema de la cuesti�n? 700 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 La cuesti�n... 701 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 La cuesti�n 702 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 es esta Universidad. 703 01:02:15,984 --> 01:02:18,344 �Por qu� esta direcci�n gasta m�s energ�a 704 01:02:18,445 --> 01:02:20,388 en menospreciar mi solicitud 705 01:02:20,489 --> 01:02:23,599 que en buscar al racista que aterroriza a los alumnos? 706 01:02:23,700 --> 01:02:25,601 No entiendo qu�... 707 01:02:25,702 --> 01:02:27,728 Alguien incendi� una cruz. 708 01:02:27,829 --> 01:02:30,314 No es un incidente. Es una emergencia. 709 01:02:30,415 --> 01:02:32,608 No ser� el chivo expiatorio de un lugar 710 01:02:32,709 --> 01:02:36,362 que no puede o no quiere verse como lo que realmente es. 711 01:02:36,463 --> 01:02:38,322 Si quieren ayudar a esa chica, 712 01:02:38,423 --> 01:02:41,867 deber�an acabar con el odio que vandaliza los cuartos, 713 01:02:41,968 --> 01:02:44,745 menosprecia el trabajo de los Profesores de color 714 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 y me obliga a estar frente a ustedes. 715 01:02:49,935 --> 01:02:53,045 Miren lo que le est� pasando a Jasmine Moore. 716 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Miren lo que est� pasando bajo sus narices. 717 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 SAL�N - BIBLIOTECA - CUARTO PRINCIPAL 718 01:05:03,360 --> 01:05:05,052 1 DE DICIEMBRE DE 1965 719 01:05:05,153 --> 01:05:06,929 OTRA MIGRA�A NO SOBREVIVIR� 720 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 �ltimo aviso. La biblioteca est� cerrada. 721 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 MI�RCOLES 3 DE DICIEMBRE 722 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Hola, Katie. 723 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 �Sigues aqu�? 724 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Me echaron de la biblioteca. 725 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Pens� que podr�amos regresar juntas. 726 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 JUEVES 2 DE DICIEMBRE 727 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 ELLA VIENE ARRASTRANDO SU CUERDA 728 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 ME LLEVAR� CON ELLA 729 01:06:15,557 --> 01:06:16,568 Celadora Bishop. 730 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 �Celadora Bishop! �Auxilio! 731 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Por favor, celadora Bishop. Abra la puerta. 732 01:06:26,735 --> 01:06:27,760 �Por favor! 733 01:06:27,861 --> 01:06:29,928 �Celadora Bishop! 734 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 �Por favor! 735 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 �Mierda! 736 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Tenemos a una viva. 737 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Bienvenida a Ancaster. 738 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 �Jasmine? 739 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 �Dios m�o! 740 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Tu mam� est� muy preocupada. Dice que casi no la llamas. 741 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, �c�mo pas� esto? 742 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 �Alguien te empuj�? 743 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 �Te resbalaste? 744 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Deb�a alejarme de ella. 745 01:08:45,415 --> 01:08:46,426 �De qui�n? 746 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 �Alejarte de qui�n? 747 01:08:49,002 --> 01:08:50,013 De la bruja. 748 01:08:52,213 --> 01:08:53,447 La bruja no es real. 749 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 No regresar� all�. 750 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 - Jasmine... - No regresar�. 751 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 No, Jasmine. 752 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Jasmine, no puedes renunciar. 753 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 No son fantasmas. 754 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 No es algo sobrenatural. Es... 755 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 Es Estados Unidos. 756 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Y est� en todos lados. 757 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Yo pas� por eso. Me pas� y... 758 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 Te entiendo. 759 01:09:21,534 --> 01:09:24,186 Yo era una de tres mujeres negras. 760 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Ni siquiera pod�an distinguirnos. 761 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Era humillante. 762 01:09:30,835 --> 01:09:33,487 Pero me la aguant� 763 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 y no les permit� que me expulsaran. 764 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 S�lo necesito alejarme de ah�. 765 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 No puedes alejarte de eso, Jasmine. 766 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Te perseguir�. 767 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Cr�eme. 768 01:09:52,065 --> 01:09:53,076 Yo lo s�. 769 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Ay�dame. 770 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 �Virgie? 771 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 Es demasiado tarde. 772 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Ya casi est�n aqu�. 773 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Ir� a buscar a alguien. 774 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Quita tu mano negra de m�. 775 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 �Crees que puedes tocarme? 776 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Te di demasiada confianza. 777 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary me advirti� sobre esto. 778 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 �Crees que puedes tocarme? 779 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 �C�mo te atreves? 780 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Esta es mi casa. 781 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Esta es mi casa. 782 01:12:48,199 --> 01:12:49,210 �Jasmine? 783 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 �Gail sabe que est�s aqu�? 784 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Vine por mi cuenta. 785 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 �Qu� intentas hacer? 786 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Lo descubr�. 787 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Ahora lo entiendo. 788 01:13:05,258 --> 01:13:07,951 Este no es el mejor lugar para ti ahora. 789 01:13:08,052 --> 01:13:09,063 Se equivoca. 790 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 No importa a donde vaya. 791 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Est� en todos lados. 792 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 �Jasmine? 793 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 �Jasmine! 794 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 �No! 795 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 �Jasmine! 796 01:15:11,509 --> 01:15:14,220 UNIVERSIDAD ANCASTER 797 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 LA LETRA ESCARLATA NATHANIEL HAWTHORNE 798 01:15:37,994 --> 01:15:38,977 SECUNDARIA LAKEVIEW 2019 799 01:15:39,078 --> 01:15:41,188 HOLA, JASMINE. ERES LA MEJOR AMIGA QUE ALGUIEN PUEDE DESEAR. TE EXTRA�AR�. 800 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 LOS EGRESADOS 2019 SON LOS MEJORES. �MIERDA! �ANCASTER! ESTA CHICA ES LISTA. 801 01:15:55,136 --> 01:15:57,054 CAROL MOORE CALLE CALVIN 183, TACOMA 802 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 NO ME IR� A NING�N LADO 803 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Parece que no has dormido. 804 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 �C�mo podr�a? 805 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 No fue tu culpa. 806 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 O sea, obviamente, pero... 807 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 No te culpes. 808 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 S� que esto tambi�n es dif�cil para ti. 809 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 En especial, cuando deber�amos estar celebrando. 810 01:16:53,527 --> 01:16:54,538 Lo lograste. 811 01:16:56,822 --> 01:16:57,833 �Verdad? 812 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Siempre cre� que este era el premio. 813 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Aguantar. Sobrevivir, soportar. 814 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 �Por qu� lo hacemos realmente? 815 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Yo s� por qu� lo hago. 816 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Ahora pertenezco. 817 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Tengo un lugar. 818 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Y de todos los programas y puestos a los que apliqu�... 819 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 Este fue el �nico que me dio una oportunidad. 820 01:17:41,909 --> 01:17:44,686 Quiz� t� siempre has pertenecido. 821 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Bueno, yo no. 822 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 A m� nada me result� f�cil. 823 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 - Mi propio hermano sol�a... - �Tu hermano? 824 01:17:54,880 --> 01:17:55,891 �Qu�? 825 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Me dijiste que eras hija �nica. 826 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Tambi�n digo que soy hu�rfana. 827 01:18:02,847 --> 01:18:03,858 A veces. 828 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Ya no son mi familia. 829 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Por eso esto me importa, Gail. 830 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 No cuelgue. 831 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Se trata de mi hija, Elizabeth. 832 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Pero quiz� la conozca como Liv. 833 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 La he llamado durante semanas. 834 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Usted es Esther Bickert. 835 01:19:44,698 --> 01:19:45,709 Mire. 836 01:19:58,295 --> 01:19:59,737 �Esa es Liv? 837 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 838 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Es como si hubiera desaparecido. 839 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Se fue y jam�s regres�. 840 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 En nuestra comunidad, eso no es inusual. 841 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 Es inaudito. 842 01:20:12,685 --> 01:20:14,878 Y luego, un d�a, apareci�. 843 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 En un peri�dico. 844 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Pero la llamaban Liv. 845 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 Y dec�an que era negra. 846 01:20:23,404 --> 01:20:24,762 �Liv no es negra? 847 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 - Claro que no. Es mi hija. - Pero... 848 01:20:27,408 --> 01:20:28,419 �Y su padre? 849 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 No. Dios lo tenga en la gloria. No. 850 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 No... Yo... No, creo 851 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 que esto es entre usted y Liv. 852 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 No quiere hablar conmigo. 853 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Tiene al diablo adentro. 854 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 S�lo pens� que usted deb�a saber la verdad. 855 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Esto es demasiado. Yo... 856 01:20:58,147 --> 01:20:59,158 �Por qu�...? 857 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 OPINI�N - LA TITULARIDAD DE BECKMAN ES UNA VICTORIA PARA LA DIVERSIDAD 858 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Viniste. 859 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Gracias a Dios. A esta fiesta le vendr�a bien algo de saz�n. 860 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Es una noche importante para tu amiga. 861 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Profesora titular. 862 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 �Hola, Gail! 863 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 Es una de mis canciones preferidas. 864 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, ven aqu� y ay�dame con la m�sica. 865 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 - Liv... - Lo estoy haciendo genial. 866 01:22:35,703 --> 01:22:37,145 No puedo creerlo. 867 01:22:37,246 --> 01:22:38,688 Es una toma hostil. 868 01:22:38,789 --> 01:22:41,274 Brian, te quiero, pero tu m�sica es mala. 869 01:22:41,375 --> 01:22:42,859 Es hora de enloquecer. 870 01:22:42,960 --> 01:22:44,485 Liv, �tienes un minuto? 871 01:22:44,586 --> 01:22:47,447 - �Enloquecer? - Volvernos locos. Descontrolarnos. 872 01:22:47,548 --> 01:22:50,158 Gail, �puedes educar a este hombre? 873 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Necesito hablar contigo. 874 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Voy. D�jame ense�arles a estos blancos lo que es la m�sica. 875 01:23:01,311 --> 01:23:03,004 Muy bien. Me retiro. 876 01:23:03,105 --> 01:23:04,505 No s� bailar. 877 01:23:04,606 --> 01:23:06,382 Gail, �sabes bailar esto? 878 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 �Claro que sabe! 879 01:23:12,364 --> 01:23:13,375 Basta. 880 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Detente. 881 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 �Basta! 882 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Mentirosa. 883 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Gail, �qu� carajo? 884 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Conoc� a tu mam� hoy. 885 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 �C�mo pudiste...? 886 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, eres un fraude. 887 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 �Qu� dices? 888 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Que han estado recibiendo tutoriales sobre ser negro 889 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 de una mujer blanca, 890 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 a quien s�lo le dieron el puesto porque muri� una chica negra. 891 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Eso es una locura. 892 01:23:56,492 --> 01:23:58,851 No tengo que probarles que soy negra. 893 01:23:58,952 --> 01:24:00,311 No, claro que no. 894 01:24:00,412 --> 01:24:02,814 Me incomoda la direcci�n que... 895 01:24:02,915 --> 01:24:03,926 �Vete a la mierda! 896 01:24:06,376 --> 01:24:07,387 �Est� bien? 897 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 �Qu� te hace sentir c�moda? 898 01:24:11,423 --> 01:24:12,323 De acuerdo. 899 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Vaya, est� bien. Exacto. 900 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 - Ustedes est�n... - �"Ustedes"? 901 01:24:18,138 --> 01:24:19,914 ...tan alejados de la realidad 902 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 que literalmente... No distinguen el negro del banco. 903 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Eso es lo que hace este lugar. 904 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Eso es lo que le pas� a Jasmine. 905 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 �Lo s�! 906 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Quiz� no haya capuchas blancas o minstrels, pero est� ah�. 907 01:24:36,198 --> 01:24:38,599 Es como un fantasma, no puedes atraparlo. 908 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 No puedes probarlo. 909 01:24:40,327 --> 01:24:41,686 Gail, c�lmate. 910 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 �Ella muri�! 911 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 �Oyes eso, Diandra? Muri�. 912 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Y yo podr�a haberla ayudado. 913 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Podr�a haberla liberado, pero... 914 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 Hice que se quedara. 915 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Nunca fui una celadora. 916 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Soy la mucama. 917 01:25:12,359 --> 01:25:13,885 Me trajeron aqu� 918 01:25:13,986 --> 01:25:14,997 para limpiar. 919 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 No cambi� nada. 920 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 No hice nada. 921 01:25:26,081 --> 01:25:27,092 S�lo... 922 01:25:29,877 --> 01:25:30,888 Le fall� a ella. 923 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 Y ella me perseguir�. 924 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Me perseguir� por el resto de mi vida. 925 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, �qu� pas�? 926 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Necesitaba hablar contigo. 927 01:26:01,617 --> 01:26:04,936 �Era necesario que enloquecieras y me arrastraras por el barro 928 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 delante de todos esos blancos? 929 01:26:07,122 --> 01:26:08,133 T� tambi�n eres blanca. 930 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 �No, no lo soy! 931 01:26:10,125 --> 01:26:11,136 Esa mujer 932 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 me crio haci�ndome creer 933 01:26:13,629 --> 01:26:18,157 que ir�a al infierno por ser la hija bastarda de un hombre negro. 934 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 No, dijo que tu padre era blanco. 935 01:26:24,640 --> 01:26:25,873 �Ahora dice eso? 936 01:26:25,974 --> 01:26:28,084 Me esforc� mucho para que me traten as�. 937 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Ni ella, ni t�, ni Jasmine. 938 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Te dije la verdad. 939 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Nada de esto tiene sentido. 940 01:26:37,569 --> 01:26:38,803 No te creo. 941 01:26:38,904 --> 01:26:40,972 No tiene que tener sentido para ti. 942 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 T� no lo viviste. 943 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 No es tu historia. 944 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Consid�rate afortunada. 945 01:26:56,588 --> 01:27:01,117 El problema es que la direcci�n no ha priorizado el autocuidado. 946 01:27:01,218 --> 01:27:03,828 Es absolutamente t�xico. 947 01:27:03,929 --> 01:27:05,288 Estoy de acuerdo. 948 01:27:05,389 --> 01:27:07,915 De verdad entiendo c�mo te sientes, Gail. 949 01:27:08,016 --> 01:27:11,836 Porque al final del semestre, todos estamos cansados y exhaustos. 950 01:27:11,937 --> 01:27:13,212 - Todos. - Cielos. 951 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Tengo un nudo del tama�o de una pelota de golf. 952 01:27:17,150 --> 01:27:18,718 Bueno, Gail, 953 01:27:18,819 --> 01:27:21,846 ha sido un semestre dif�cil para todos nosotros. 954 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 No sab�a lo que pasaba. Me siento mal por eso. 955 01:27:25,117 --> 01:27:27,018 Es que es demasiado estr�s. 956 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 - No es un buen momento. - Eso no se discute. 957 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Tranquila, no me ir� a ning�n lado. 958 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Permiso. 959 01:28:30,474 --> 01:28:31,485 Gracias. 960 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Y jam�s va a cambiar. 961 01:28:48,742 --> 01:28:51,519 Toda la tensi�n en el trabajo 962 01:28:51,620 --> 01:28:53,729 y todo esto que est� pasando 963 01:28:53,830 --> 01:28:55,481 est� afectando mi cuerpo. 964 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 En tu caso, es emocional. 965 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Se inform� sobre una mujer sospechosa en el patio de primero. 966 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Por favor, ve a ver y rep�rtate. 967 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 �Es Profesora? �Puedo ver su identificaci�n? 968 01:29:27,447 --> 01:29:28,973 - No. - Se lo agradecer�a. 969 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 - S�lo la escanear�. - No, quise decir... 970 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Que no trabajo aqu�. 971 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Me estaba yendo. 972 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 La salida es por all�. 973 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 �Maestra Bishop? 68361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.