All language subtitles for Love Unexpected episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:23,550 --> 00:01:27,870 [Love Unexpected] 3 00:01:28,080 --> 00:01:31,570 [Episode 1] 4 00:01:31,960 --> 00:01:32,800 [This is a work of fiction.] 5 00:01:32,920 --> 00:01:38,680 [Any resemblance to actual persons or actual events is purely coincidental.] 6 00:01:38,710 --> 00:01:41,229 [2024] 7 00:02:05,340 --> 00:02:06,030 This is the best lawyer in town, 8 00:02:06,110 --> 00:02:06,910 Liu Ruo Chen. 9 00:02:07,020 --> 00:02:09,509 To date, he has never lost a case. 10 00:02:09,910 --> 00:02:11,510 He is young and handsome 11 00:02:11,860 --> 00:02:13,750 but he is tactful and ferocious at work. 12 00:02:14,030 --> 00:02:16,710 Rumour has it that he would do anything to win a case. 13 00:02:16,870 --> 00:02:18,750 The case that he is currently conducting 14 00:02:18,750 --> 00:02:20,990 has once again pushed him to the cusp of the public opinion. 15 00:02:21,110 --> 00:02:25,470 Will he ace yet another legendary case? 16 00:02:38,270 --> 00:02:38,829 Mr. Liu. 17 00:02:38,990 --> 00:02:39,550 Good morning. 18 00:02:40,470 --> 00:02:41,230 Here you are, Xiao Lu. 19 00:02:42,670 --> 00:02:43,550 Here are the two sets of nutritious breakfast 20 00:02:43,550 --> 00:02:45,390 specially prepared for you. 21 00:02:46,070 --> 00:02:46,710 It's too noisy here. 22 00:02:47,070 --> 00:02:48,630 Why don't we go to a quieter place? 23 00:02:48,750 --> 00:02:49,829 You can explain to me in detail later. 24 00:02:49,870 --> 00:02:50,310 Sure. 25 00:02:52,960 --> 00:02:55,270 [Hai Tian Center] 26 00:02:55,670 --> 00:03:01,590 Mr. Liu! 27 00:03:01,590 --> 00:03:02,870 Will you please answer our questions? 28 00:03:02,870 --> 00:03:04,390 Will you accept our interviews? 29 00:03:04,550 --> 00:03:06,230 Mr. Liu, please accept our interviews. 30 00:03:06,230 --> 00:03:11,190 Mr. Liu. 31 00:03:11,190 --> 00:03:12,750 Why do you choose to defend a murder suspect? 32 00:03:12,750 --> 00:03:14,230 The Court has convicted him. 33 00:03:14,310 --> 00:03:15,550 Why do you insist on defending him? 34 00:03:15,550 --> 00:03:17,150 Are you trying to gain public sympathy? 35 00:03:17,150 --> 00:03:18,430 Or is it because of the huge fees? 36 00:03:18,630 --> 00:03:19,710 -Please respond. -Excuse me. 37 00:03:20,030 --> 00:03:20,950 -Please respond. -Excuse me. 38 00:03:20,950 --> 00:03:24,590 Mr. Liu. 39 00:03:24,950 --> 00:03:26,790 I have made an appointment for you at the boxing gym. 40 00:03:27,230 --> 00:03:28,310 As for Zheng Qi's case, 41 00:03:28,470 --> 00:03:30,030 all the evidence is against the suspect. 42 00:03:30,310 --> 00:03:31,829 Now, the public opinion is one sided. 43 00:03:31,829 --> 00:03:32,710 Most of the people think 44 00:03:32,790 --> 00:03:34,190 that you are trying to garner attention 45 00:03:34,260 --> 00:03:35,190 and gain free publicity. 46 00:03:35,510 --> 00:03:36,750 It's prejudicial to your reputation. 47 00:03:37,070 --> 00:03:38,070 We have prepared 48 00:03:38,070 --> 00:03:39,710 a few breakfast sets specially for you. 49 00:03:39,940 --> 00:03:40,870 Let me explain to you. 50 00:03:40,910 --> 00:03:41,550 Come nearer. 51 00:03:43,190 --> 00:03:43,550 Like this? 52 00:03:43,590 --> 00:03:44,350 Can you see it clearly? 53 00:03:44,829 --> 00:03:45,390 Yes. 54 00:03:45,910 --> 00:03:46,660 So clearly. 55 00:03:47,350 --> 00:03:48,510 Your skin is fair and flawless. 56 00:03:49,750 --> 00:03:50,310 Xiao Lu. 57 00:03:50,550 --> 00:03:51,310 Tell me. 58 00:03:51,310 --> 00:03:52,750 Do you look so pretty 59 00:03:52,750 --> 00:03:53,710 because you had the nutrition package? 60 00:03:55,630 --> 00:03:56,310 Mr. Liu. 61 00:03:56,590 --> 00:03:57,230 We... 62 00:03:57,230 --> 00:03:58,710 I think we should focus on the nutrition package. 63 00:03:59,829 --> 00:04:00,590 If I were to choose, 64 00:04:00,870 --> 00:04:02,350 I would choose you. 65 00:04:03,750 --> 00:04:04,350 Xiao Lu. 66 00:04:11,790 --> 00:04:12,870 Have a nice ride, 67 00:04:13,310 --> 00:04:14,030 Mr. Liu. 68 00:04:17,190 --> 00:04:17,709 Ruo Chen. 69 00:04:18,070 --> 00:04:18,750 This is the document you asked for. 70 00:04:21,190 --> 00:04:22,790 Why did you ask for Gao Ru Wen's documents? 71 00:04:22,990 --> 00:04:24,310 I think he is still serving sentence in jail. 72 00:04:26,710 --> 00:04:28,430 He was released earlier due to his good performance in prison. 73 00:04:28,950 --> 00:04:30,070 He was released earlier? 74 00:04:30,590 --> 00:04:31,510 With his personality, 75 00:04:31,830 --> 00:04:33,110 he must be holding grudges against you. 76 00:04:33,470 --> 00:04:35,430 Perhaps he is hiding away, waiting to seek revenge on you. 77 00:04:37,390 --> 00:04:38,950 I'm not worried about that. 78 00:04:39,670 --> 00:04:41,430 But I'm worried that he would come after people around me. 79 00:04:42,580 --> 00:04:43,670 You'd better be careful lately. 80 00:04:44,030 --> 00:04:45,670 Let me know right away if you sense something is wrong. 81 00:04:46,070 --> 00:04:46,750 Got it. 82 00:04:47,230 --> 00:04:48,310 Don't worry about me. 83 00:04:48,670 --> 00:04:49,190 In that case, 84 00:04:49,190 --> 00:04:50,550 do you find any clue from the documents? 85 00:04:52,670 --> 00:04:53,550 It's important to know your enemy. 86 00:04:54,270 --> 00:04:55,950 I just want to know him more. 87 00:05:02,390 --> 00:05:03,390 It's the sixth time, right? 88 00:05:04,590 --> 00:05:06,710 It's only the fifth time. 89 00:05:07,750 --> 00:05:09,030 You remember it so clearly. 90 00:05:09,230 --> 00:05:11,150 Have you forgotten why did you work so hard to make money? 91 00:05:12,350 --> 00:05:13,270 Little Yue. 92 00:05:13,900 --> 00:05:15,430 We have been friends for so long. 93 00:05:15,670 --> 00:05:16,790 You will help me, right? 94 00:05:17,190 --> 00:05:18,670 I didn't say that I won't help you 95 00:05:19,110 --> 00:05:20,270 but you have to deal with 96 00:05:20,270 --> 00:05:21,790 a troublesome client of mine who is really hard to please. 97 00:05:22,270 --> 00:05:23,350 It is a great deal. 98 00:05:23,710 --> 00:05:24,990 I can't afford any mistake. 99 00:05:26,590 --> 00:05:28,190 Those reporters claim that you are bullying the victim's family. 100 00:05:28,470 --> 00:05:29,190 What do you think? 101 00:05:30,470 --> 00:05:31,030 I have no comment. 102 00:05:32,510 --> 00:05:33,710 Are you not going to harmonise the relationship? 103 00:05:34,430 --> 00:05:34,950 There is no need. 104 00:05:35,670 --> 00:05:36,870 Are you not going to speak more? 105 00:05:37,310 --> 00:05:38,030 I'm not in the mood. 106 00:05:53,670 --> 00:05:55,270 Where are you? 107 00:05:56,710 --> 00:05:59,230 How do I find you? 108 00:06:16,390 --> 00:06:17,430 You are thinking about her again. 109 00:06:35,630 --> 00:06:36,390 Wake up. 110 00:06:37,110 --> 00:06:38,110 She doesn't exist. 111 00:06:41,030 --> 00:06:41,750 It's none of your business. 112 00:06:49,280 --> 00:06:53,100 [Hai Tian Center] 113 00:06:53,100 --> 00:06:54,360 [Taxi] 114 00:06:54,830 --> 00:06:55,710 [I'm doomed.] 115 00:06:55,710 --> 00:06:57,470 [Knowing that the client is sticky, I'm still late.] 116 00:06:56,930 --> 00:07:00,660 [Hai Tian Center] 117 00:06:57,710 --> 00:06:59,310 [Little Yue will kill me if she knows.] 118 00:07:04,990 --> 00:07:05,670 Finally, you are here. 119 00:07:13,590 --> 00:07:14,310 Let's begin. 120 00:07:21,870 --> 00:07:23,870 [To cope with Anorexia, one must take care of their spleen and stomach.] 121 00:07:24,150 --> 00:07:24,830 [Omurice.] 122 00:07:25,070 --> 00:07:26,270 [The ratio of meat to vegetables is one to four.] 123 00:07:26,710 --> 00:07:28,190 [The ratio of vegetables to fruits is two to one.] 124 00:07:28,550 --> 00:07:29,110 [The ratio of steamed food] 125 00:07:29,150 --> 00:07:30,590 [to stir-fried food is two to one.] 126 00:07:31,510 --> 00:07:32,430 [Today, I'm making] 127 00:07:32,710 --> 00:07:33,630 [omurice.] 128 00:08:07,070 --> 00:08:08,270 [Anorexia is nothing.] 129 00:08:08,380 --> 00:08:10,190 [No one can say no to the omurice made by me, Lu Fan Fan,] 130 00:08:10,310 --> 00:08:11,830 [not even the client who is the hardest to please.] 131 00:08:13,030 --> 00:08:13,870 [Perfect!] 132 00:08:21,590 --> 00:08:22,260 Mr. Liu. 133 00:08:22,870 --> 00:08:24,070 Here is your omurice. 134 00:08:31,350 --> 00:08:32,350 Did you make it? 135 00:08:36,990 --> 00:08:38,830 It smells so good. 136 00:08:57,630 --> 00:08:58,870 It's delicious! 137 00:09:05,510 --> 00:09:08,110 This is the best omurice I have ever had. 138 00:09:08,630 --> 00:09:10,870 It's out of the world! 139 00:09:19,950 --> 00:09:20,830 Ms. Lu Fan Fan. 140 00:09:21,790 --> 00:09:24,230 Will you be my personal chef? 141 00:09:38,870 --> 00:09:39,750 It's all yours. 142 00:09:40,270 --> 00:09:41,110 Use it. 143 00:09:41,790 --> 00:09:42,870 There is no password. 144 00:09:51,150 --> 00:09:51,790 Ms. Lu? 145 00:09:51,990 --> 00:09:52,710 Ms. Lu? 146 00:09:55,630 --> 00:09:56,270 Ms. Lu? 147 00:09:57,750 --> 00:09:58,430 Is it done? 148 00:10:01,060 --> 00:10:01,590 It's done. 149 00:10:17,760 --> 00:10:20,610 [Liu Ruo Chen] 150 00:10:23,680 --> 00:10:26,120 [Signed by, Dr. Xu Yong Sheng] 151 00:10:32,670 --> 00:10:35,630 The suspect has never gotten in touch with the deceased. 152 00:10:36,990 --> 00:10:38,310 It's impossible that he committed the crime 153 00:10:38,310 --> 00:10:40,310 without a motive. 154 00:10:46,070 --> 00:10:47,330 [Haicheng Personal Health Insurance] 155 00:10:47,330 --> 00:10:49,850 [Basic coverage, 5 million yuan] 156 00:10:48,670 --> 00:10:49,910 Zheng Qi? 157 00:10:50,110 --> 00:10:51,230 Five million yuan... 158 00:10:53,000 --> 00:10:55,430 [Haicheng Personal Health Insurance] 159 00:10:55,430 --> 00:10:56,980 [CT Scan Report] 160 00:10:56,980 --> 00:10:58,620 [Haicheng Personal Health Insurance] 161 00:11:10,190 --> 00:11:10,630 Mr. Liu. 162 00:11:11,060 --> 00:11:13,350 This is the omurice cooked by the new chef. 163 00:11:22,230 --> 00:11:23,270 Judging from the smell, 164 00:11:23,350 --> 00:11:24,790 I think I can gobble down five bowls of rice. 165 00:11:25,750 --> 00:11:26,310 It seems 166 00:11:26,590 --> 00:11:27,430 that your anorexia 167 00:11:27,670 --> 00:11:28,470 can be cured soon. 168 00:11:30,550 --> 00:11:31,110 Pass me the spoon. 169 00:11:54,830 --> 00:11:55,750 It's not her. 170 00:12:06,590 --> 00:12:07,670 I'm sorry, Ms. Lu. 171 00:12:08,630 --> 00:12:09,430 I'm afraid... 172 00:12:09,590 --> 00:12:11,030 you are here for nothing. 173 00:12:11,510 --> 00:12:12,310 What do you mean? 174 00:12:14,230 --> 00:12:15,180 Your cooking 175 00:12:16,020 --> 00:12:17,350 is not well received by my boss. 176 00:12:21,950 --> 00:12:23,670 So, he doesn't like it? 177 00:12:24,030 --> 00:12:25,030 Ms. Lu... 178 00:12:25,590 --> 00:12:26,470 Please calm down. 179 00:12:26,870 --> 00:12:28,830 Being impulsive brings trouble. 180 00:12:31,030 --> 00:12:31,710 Just you wait. 181 00:12:42,110 --> 00:12:44,070 But he refuses to work with us. 182 00:12:45,270 --> 00:12:47,310 He refuses to say anything. What do you 183 00:12:47,310 --> 00:12:48,230 expect me to do? 184 00:12:53,190 --> 00:12:53,710 Just you wait. 185 00:12:58,350 --> 00:12:59,230 Give it to everyone. 186 00:13:05,350 --> 00:13:06,030 Ms. Lu, 187 00:13:06,150 --> 00:13:07,100 please stop cooking. 188 00:13:07,590 --> 00:13:08,870 Everyone in the office except for Mr. Liu, 189 00:13:09,110 --> 00:13:10,550 even Pikachu has eaten it. 190 00:13:11,430 --> 00:13:12,510 What is Pikachu? 191 00:13:20,790 --> 00:13:21,180 Alright. 192 00:13:23,230 --> 00:13:24,110 I will leave. 193 00:13:25,110 --> 00:13:26,510 I will pack up and leave. 194 00:13:27,630 --> 00:13:28,270 Thank you 195 00:13:28,350 --> 00:13:29,430 for the hard work. 196 00:13:30,190 --> 00:13:31,060 I'll get going then. 197 00:13:35,350 --> 00:13:36,190 [Liu...] 198 00:13:36,430 --> 00:13:37,190 [Ruo...] 199 00:13:37,470 --> 00:13:38,420 [Chen...] 200 00:13:39,550 --> 00:13:42,350 [How dare you feed my cooking to dog?] 201 00:13:49,550 --> 00:13:50,070 Miss. 202 00:13:50,070 --> 00:13:50,630 I'm looking for 203 00:13:50,670 --> 00:13:51,230 Mr. Liu. 204 00:13:51,430 --> 00:13:52,030 Liu Ruo Chen. 205 00:13:53,830 --> 00:13:54,990 Did you make an appointment? 206 00:13:55,590 --> 00:13:57,470 I'm the nutritionist engaged by the office. 207 00:13:57,710 --> 00:13:58,550 You might not have seen me before. 208 00:13:59,020 --> 00:13:59,670 I'm sorry. 209 00:13:59,670 --> 00:14:00,950 I can't let you in without an appointment. 210 00:14:00,950 --> 00:14:02,470 But it's something urgent. 211 00:14:02,750 --> 00:14:03,310 Would you kindly 212 00:14:03,310 --> 00:14:04,110 make an exception for me? 213 00:14:04,550 --> 00:14:05,110 No. 214 00:14:07,670 --> 00:14:08,510 Fine, I'll make an appointment now. 215 00:14:08,550 --> 00:14:10,550 Come on the 26th of the coming month, at 5 am. 216 00:14:10,670 --> 00:14:11,710 You have 10 minutes to see him. 217 00:14:11,710 --> 00:14:12,510 Next month? 218 00:14:12,510 --> 00:14:13,430 Five o'clock in the morning? 219 00:14:14,870 --> 00:14:15,590 Well... 220 00:14:15,870 --> 00:14:16,910 He goes home after work, right? 221 00:14:18,030 --> 00:14:18,870 I'll make sure 222 00:14:18,990 --> 00:14:19,620 I catch him. 223 00:14:20,430 --> 00:14:21,230 The couch is over there. 224 00:14:21,230 --> 00:14:22,150 You may wait there. 225 00:14:31,110 --> 00:14:32,190 Why is everyone still here? 226 00:14:32,950 --> 00:14:33,350 That's right. 227 00:14:33,830 --> 00:14:35,710 As you haven't left the office, 228 00:14:36,150 --> 00:14:36,950 so... 229 00:14:37,990 --> 00:14:38,750 Go home now. 230 00:14:39,150 --> 00:14:39,790 Have some supper before that. 231 00:14:40,350 --> 00:14:41,430 It's on me. 232 00:14:43,830 --> 00:14:46,150 Thank you, Mr. Liu. 233 00:14:48,790 --> 00:14:49,510 Go home now. 234 00:14:49,790 --> 00:14:50,590 Join them for supper. 235 00:14:51,430 --> 00:14:52,270 Here, let's go. 236 00:14:54,940 --> 00:14:56,790 I know of a nice hotpot restaurant. 237 00:15:01,230 --> 00:15:01,870 Hurry up! 238 00:15:02,350 --> 00:15:02,910 Hello? 239 00:15:03,390 --> 00:15:04,230 Hello, Fan Fan. 240 00:15:04,820 --> 00:15:05,990 Are you done with the client? 241 00:15:06,790 --> 00:15:08,230 I have checked in a presidential suite in a hotel. 242 00:15:08,630 --> 00:15:10,270 Let's have a gathering. 243 00:15:10,430 --> 00:15:11,150 No one is allowed to go home sober. 244 00:15:12,670 --> 00:15:13,190 Got it. 245 00:15:13,390 --> 00:15:14,030 Hurry. 246 00:15:18,550 --> 00:15:20,230 It's already 10.42 pm? 247 00:15:24,390 --> 00:15:24,990 Where is he? 248 00:15:25,390 --> 00:15:26,150 Everyone has gone home. 249 00:15:36,030 --> 00:15:36,710 How was it? 250 00:15:36,790 --> 00:15:37,390 Was it a success? 251 00:15:38,790 --> 00:15:39,750 From your look, 252 00:15:39,830 --> 00:15:40,910 I guess you have failed. 253 00:15:41,430 --> 00:15:42,710 I made a bet with Xiao Yang 254 00:15:42,790 --> 00:15:43,870 that you would get it done for sure. 255 00:15:45,710 --> 00:15:46,990 I treat you as best friend. 256 00:15:47,310 --> 00:15:47,830 But look at you. 257 00:15:48,350 --> 00:15:49,310 You made a bet 258 00:15:49,350 --> 00:15:50,150 on my job. 259 00:15:51,190 --> 00:15:52,150 Don't be mad. 260 00:15:52,630 --> 00:15:54,150 The client is a handsome guy, 261 00:15:54,430 --> 00:15:55,750 and you have been single for so many years, 262 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 I'm trying to match you two up. 263 00:15:57,390 --> 00:15:58,310 That's the way to a handsome man's heart 264 00:15:58,550 --> 00:16:00,270 is through his stomach. 265 00:16:00,550 --> 00:16:01,470 It's such a good deal. 266 00:16:01,550 --> 00:16:02,710 Many people would die for it. 267 00:16:03,030 --> 00:16:03,950 Good deal? 268 00:16:04,990 --> 00:16:06,110 I have bad luck lately. 269 00:16:06,390 --> 00:16:07,430 What happened? 270 00:16:08,310 --> 00:16:10,070 He fed my cooking to dog. 271 00:16:11,910 --> 00:16:12,990 Why are you laughing? 272 00:16:13,350 --> 00:16:14,630 He is such an unethical lawyer. 273 00:16:14,790 --> 00:16:15,470 Even if someone gives him to me for free, 274 00:16:15,590 --> 00:16:16,270 I won't take him. 275 00:16:17,190 --> 00:16:18,710 [Here's the latest legal news updates.] 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,230 [Let Liu Ruo Chen, the best lawyer in town,] 277 00:16:20,350 --> 00:16:21,870 [unveil an insurance fraud case for you.] 278 00:16:21,950 --> 00:16:22,510 Look. 279 00:16:22,510 --> 00:16:23,990 -Liu Ruo Chen just won a case again. -[The victim was diagnosed with cancer.] 280 00:16:24,790 --> 00:16:25,910 -[Insurance fraud case?] -[She tricked the adjusters] 281 00:16:26,070 --> 00:16:27,270 -[I've misunderstood him.] -[to her place,] 282 00:16:27,270 --> 00:16:28,670 [to create the illusion of murder.] 283 00:16:29,270 --> 00:16:30,030 -Why are you spacing out? -[The case is strange and mysterious.] 284 00:16:30,470 --> 00:16:31,350 -Are you thinking about Liu Ruo Chen? -[The police...] 285 00:16:31,590 --> 00:16:32,430 [I'm not think about him.] 286 00:16:33,030 --> 00:16:34,430 I'm worried 287 00:16:34,790 --> 00:16:36,190 about my mom's hospital bill for the coming month. 288 00:16:36,870 --> 00:16:37,710 What should I do? 289 00:16:43,430 --> 00:16:44,030 Mom! 290 00:16:45,950 --> 00:16:46,870 Mom! 291 00:16:48,430 --> 00:16:49,550 Mom! 292 00:16:51,110 --> 00:16:52,230 Mom! 293 00:16:52,710 --> 00:16:54,600 [Balance 65.6 yuan] 294 00:16:57,470 --> 00:16:58,790 I have taken care of it for you. 295 00:16:59,350 --> 00:17:00,430 It's not much 296 00:17:00,710 --> 00:17:01,990 but it's enough to foot the hospital bill. 297 00:17:03,150 --> 00:17:04,390 Little Yue. 298 00:17:04,510 --> 00:17:05,900 You are so nice. 299 00:17:06,109 --> 00:17:07,109 If you were a man, 300 00:17:07,109 --> 00:17:08,220 I would have married you. 301 00:17:11,710 --> 00:17:12,230 [Beauty.] 302 00:17:12,310 --> 00:17:13,030 [Are you interested to grab a drink?] 303 00:17:14,069 --> 00:17:14,869 A handsome guy just asked me out. 304 00:17:15,150 --> 00:17:15,990 That's all for today. 305 00:17:15,990 --> 00:17:16,589 I have to go. 306 00:17:17,430 --> 00:17:18,069 Yu Xiao Yue! 307 00:17:18,550 --> 00:17:19,190 All right. 308 00:17:19,550 --> 00:17:20,430 The room is all yours. 309 00:17:20,619 --> 00:17:21,869 I have even prepared pajamas for you. 310 00:17:22,030 --> 00:17:23,349 Give yourself a break. 311 00:17:25,660 --> 00:17:26,589 Bye. 312 00:17:28,820 --> 00:17:29,750 Are you leaving for real? 313 00:17:29,910 --> 00:17:30,390 Hey! 314 00:17:33,110 --> 00:17:34,230 What a terrible woman. 315 00:17:38,670 --> 00:17:39,150 Fine. 316 00:17:40,470 --> 00:17:41,470 Let me 317 00:17:41,910 --> 00:17:44,030 be a happy single lady. 318 00:17:51,630 --> 00:17:53,470 [Here's the latest weather news.] 319 00:17:53,620 --> 00:17:54,310 [At 8 pm tonight,] 320 00:17:54,390 --> 00:17:57,230 [the Fermi Bubbles in the Milky Way halo] 321 00:17:57,390 --> 00:17:58,390 [will continue stretching] 322 00:17:58,430 --> 00:18:00,550 [for over 250,000 light-years both above and below] 323 00:18:00,630 --> 00:18:01,950 -Fermi Bubbles? -[the center of the Milky Way.] 324 00:18:02,310 --> 00:18:04,230 -[Fermi Bubbles...] -What is that? 325 00:18:04,230 --> 00:18:05,790 [are the largest Galactic structure found on the Milky Way.] 326 00:18:06,190 --> 00:18:08,150 [It was discovered in the year 2010.] 327 00:18:08,510 --> 00:18:10,390 [It is made solely] 328 00:18:10,510 --> 00:18:11,350 [of powerful gamma rays] 329 00:18:11,350 --> 00:18:12,310 [and X-ray.] 330 00:18:12,390 --> 00:18:13,830 [It can't be detected with bare eyes.] 331 00:18:13,830 --> 00:18:14,910 [The scientists assume,] 332 00:18:15,030 --> 00:18:15,700 [the gamma rays] 333 00:18:15,700 --> 00:18:16,950 [could be a form of shock wave.] 334 00:18:16,950 --> 00:18:18,750 [formed when a massive black hole] 335 00:18:18,750 --> 00:18:20,270 [devours a star.] 336 00:18:33,230 --> 00:18:35,310 This suite is awful. 337 00:18:35,550 --> 00:18:36,550 I can't believe a black out took place. 338 00:18:58,790 --> 00:18:59,590 What is this? 339 00:19:00,190 --> 00:19:00,710 You! 340 00:19:17,390 --> 00:19:18,070 Don't look at me! 341 00:19:27,380 --> 00:19:28,390 Liu Ruo Chen? 342 00:19:31,550 --> 00:19:32,270 He deserved it. 343 00:19:32,470 --> 00:19:34,430 After all, he refused to eat my cooking. 344 00:19:36,350 --> 00:19:37,390 But... 345 00:19:37,710 --> 00:19:38,550 His chest muscles 346 00:19:38,710 --> 00:19:39,470 are not bad. 347 00:19:41,430 --> 00:19:42,710 If I knew earlier, 348 00:19:43,150 --> 00:19:44,430 I would have touched them. 349 00:19:45,630 --> 00:19:46,670 Why don't... 350 00:19:47,230 --> 00:19:48,030 I take another peep? 351 00:19:54,470 --> 00:19:56,990 [2012] 352 00:20:14,210 --> 00:20:17,150 ♫ Love can be ♫ 353 00:20:17,950 --> 00:20:21,180 ♫ Hurting sometimes ♫ 354 00:20:22,230 --> 00:20:24,040 ♫ Love can be ♫ 355 00:20:25,170 --> 00:20:27,820 ♫ Healing every wound ♫ 356 00:20:28,660 --> 00:20:31,310 ♫ But for you ♫ 357 00:20:31,890 --> 00:20:35,420 ♫ I'm willing to be brave ♫ 358 00:20:36,350 --> 00:20:42,100 ♫ Taking the risk, no matter what they say ♫ 359 00:20:37,990 --> 00:20:39,150 You... 360 00:20:39,150 --> 00:20:43,470 Were you trying to commit suicide? 361 00:20:44,190 --> 00:20:44,990 Commit suicide? 362 00:20:45,950 --> 00:20:47,790 Are you joking? 363 00:20:48,070 --> 00:20:49,670 If I fall off this high, 364 00:20:50,430 --> 00:20:51,030 even if I don't die, 365 00:20:51,260 --> 00:20:52,150 I will sustain fractures all over my body, 366 00:20:52,230 --> 00:20:53,070 or worse, become paralysed. 367 00:20:53,750 --> 00:20:55,030 I don't have the guts. 368 00:20:55,510 --> 00:20:57,230 Just now, you... 369 00:20:57,980 --> 00:20:58,430 I... 370 00:20:59,390 --> 00:21:00,670 I wonder why too. 371 00:21:00,990 --> 00:21:02,510 The last thing I knew, I was already standing there. 372 00:21:02,670 --> 00:21:04,070 Where is this? 373 00:21:05,070 --> 00:21:08,310 Why did you do this to me, Dear God? 374 00:21:09,310 --> 00:21:11,540 [2024] 375 00:21:16,230 --> 00:21:16,900 Hello. 376 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 My name is Gao Ru Wen. 377 00:21:18,830 --> 00:21:19,750 Are you 378 00:21:20,110 --> 00:21:21,510 troubled by something? 379 00:21:21,550 --> 00:21:22,510 You may say so. 380 00:21:38,430 --> 00:21:39,230 Then, 381 00:21:39,670 --> 00:21:41,190 I met the best friend 382 00:21:41,590 --> 00:21:42,750 of my life. 383 00:21:43,910 --> 00:21:45,700 She kept me company all the time 384 00:21:46,110 --> 00:21:47,380 and she always helped me out. 385 00:21:49,060 --> 00:21:50,390 She sounds like a nice person. 386 00:21:50,670 --> 00:21:52,470 Why are you drinking alone? 387 00:21:54,590 --> 00:21:55,790 My best friend 388 00:21:58,940 --> 00:22:00,070 has gone missing. 389 00:22:04,670 --> 00:22:06,510 I only have one friend. 390 00:22:07,140 --> 00:22:07,950 But she... 391 00:22:07,980 --> 00:22:09,710 She has just gone missing all of a sudden. 392 00:22:10,230 --> 00:22:11,190 Your best friend... 393 00:22:11,390 --> 00:22:12,430 Who is she? 394 00:22:30,230 --> 00:22:31,230 Trust me. 395 00:22:31,550 --> 00:22:32,580 You will eventually find her. 396 00:22:32,580 --> 00:22:33,990 You will live a happy life. 397 00:22:49,690 --> 00:22:52,040 [2012] 398 00:22:55,390 --> 00:22:56,150 Why are you smiling? 399 00:22:58,270 --> 00:22:58,910 I... 400 00:22:59,270 --> 00:22:59,670 I'm not... 401 00:22:59,700 --> 00:23:00,630 Don't deny it. 402 00:23:01,030 --> 00:23:02,710 You're grinning from ear to ear! 403 00:23:06,470 --> 00:23:07,870 Pajamas... 404 00:23:07,900 --> 00:23:09,030 Slippers... 405 00:23:09,470 --> 00:23:10,630 Could she be 406 00:23:10,630 --> 00:23:13,190 a rebellious young girl who has just run away from home? 407 00:23:19,270 --> 00:23:21,870 Do you really don't know where is this? 408 00:23:27,950 --> 00:23:28,910 Why don't 409 00:23:29,670 --> 00:23:31,190 we go down? 410 00:23:45,550 --> 00:23:46,510 Where is this? 411 00:23:46,580 --> 00:23:47,630 This is a food street. 412 00:23:49,630 --> 00:23:51,350 This place is so familiar. 413 00:23:55,230 --> 00:23:56,190 Missy, take a look. 414 00:23:56,300 --> 00:23:57,260 [The summer class of 2012 will begin soon!] 415 00:23:56,310 --> 00:23:57,390 Why don't you register a class for your kids? 416 00:23:58,110 --> 00:23:59,350 Do I look like 417 00:23:59,550 --> 00:24:00,750 I have kids? 418 00:24:01,270 --> 00:24:02,070 I'm sorry. 419 00:24:01,840 --> 00:24:05,030 [The summer class of 2012 will begin soon!] 420 00:24:04,310 --> 00:24:06,070 It's 2012? 421 00:24:07,390 --> 00:24:08,470 Yes, it's 2012. 422 00:24:09,110 --> 00:24:09,910 I think it's wrongly printed. 423 00:24:10,390 --> 00:24:11,310 No, it's right. 424 00:24:11,310 --> 00:24:12,830 It's 2012. 425 00:24:14,190 --> 00:24:16,350 Are Yu Xiao Yue and you pulling my leg? 426 00:24:16,710 --> 00:24:18,150 Who is Yu Xiao Yue? 427 00:24:18,190 --> 00:24:19,230 I don't know her. 428 00:24:19,830 --> 00:24:20,750 Why did I end up here? 429 00:24:22,190 --> 00:24:23,550 I didn't get involved in a car crash. 430 00:24:23,750 --> 00:24:24,870 I didn't get struck by lightning either. 431 00:24:25,310 --> 00:24:26,270 Don't think that you can fool me. 432 00:24:26,750 --> 00:24:27,350 I want to go home. 433 00:24:29,350 --> 00:24:30,110 I forgot to bring my mobile phone. 434 00:24:32,190 --> 00:24:32,910 Lend me your phone. 435 00:24:33,190 --> 00:24:33,830 I want to summon a taxi. 436 00:24:34,670 --> 00:24:35,350 If you want to summon a taxi, 437 00:24:35,430 --> 00:24:36,990 you just have to stop one at the mouth of the street. 438 00:24:37,660 --> 00:24:39,190 Why do you need a phone? 439 00:24:40,510 --> 00:24:41,150 This... 440 00:24:42,750 --> 00:24:45,190 This mobile phone is an antique. 441 00:24:45,350 --> 00:24:46,590 This is Xiaomi Mi 1. 442 00:24:46,590 --> 00:24:47,710 It was launched two years ago. 443 00:24:47,710 --> 00:24:48,790 How could you not know that? 444 00:24:49,470 --> 00:24:50,670 It's 2012. 445 00:24:50,640 --> 00:24:51,650 [2012] 446 00:24:57,490 --> 00:24:59,760 [2024] 447 00:25:06,810 --> 00:25:11,470 [Criminal Law Book I - Theories of Crime] 448 00:26:20,940 --> 00:26:24,470 [Since the first day Fan Fan transmigrate to this universe...] 449 00:26:30,030 --> 00:26:31,990 In another universe... 450 00:26:39,190 --> 00:26:40,150 It turns out 451 00:26:40,710 --> 00:26:42,630 this is what matters the most to you. 452 00:27:14,150 --> 00:27:15,950 [Criminal Law Book I - Theories of Crime] 453 00:27:43,670 --> 00:27:44,670 Liu Ruo Chen. 454 00:27:45,470 --> 00:27:46,510 [Long time no see.] 455 00:27:47,150 --> 00:27:48,350 Gao Ru Wen, it's you. 456 00:27:51,440 --> 00:27:55,600 [Stay tuned for the post-credits scene!] 457 00:28:07,530 --> 00:28:12,270 [2024] 458 00:28:09,510 --> 00:28:12,240 ♫ A little bit caught in ♫ 459 00:28:13,580 --> 00:28:17,570 ♫ A little about jokes ♫ 460 00:28:19,710 --> 00:28:25,760 ♫ Life seems to be a strange riddle ♫ 461 00:28:25,920 --> 00:28:30,960 ♫ I don't know who to tell the story ♫ 462 00:28:32,260 --> 00:28:36,550 ♫ And I don't know why you ♫ 27728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.