All language subtitles for Lezioni di volo - Francesca Archibugi (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,388 --> 00:02:14,083 Αγαπητή Κιάρα, ελπίζω αυτό το γράμμα να το λάβεις. 2 00:02:15,728 --> 00:02:17,796 Τα υπόλοιπα μου γύρισαν πίσω απ' τον μισό κόσμο. 3 00:02:17,916 --> 00:02:20,092 Απ' την Ινδία, απ' το Παρίσι... 4 00:02:21,626 --> 00:02:23,195 Πώς βρέθηκες εκεί; 5 00:02:23,643 --> 00:02:25,300 Θέλω να σου γράψω πολλά... 6 00:02:25,420 --> 00:02:28,145 αλλά δεν ξέρω πώς να στα πω. Μετά από 3 γραμμές, ιδρώνω. 7 00:02:29,440 --> 00:02:31,251 Άλλωστε, προφανώς τα ξέρεις. 8 00:02:31,683 --> 00:02:33,135 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 9 00:02:34,782 --> 00:02:36,843 Θυμάσαι όταν με ρώτησες... 10 00:02:37,079 --> 00:02:40,681 πώς βλέπει ένα αγόρι γεννημένο το '88, μια γυναίκα γεννημένη το '72; 11 00:02:41,773 --> 00:02:43,237 Τώρα ξέρω. 12 00:02:43,628 --> 00:02:46,402 Αλλά δεν θα στο πω. Ξαναρώτησέ με. 13 00:02:47,358 --> 00:02:48,590 Απάντησέ μου. 14 00:02:49,834 --> 00:02:51,897 Απάντησε σ' αυτό που είμαι σήμερα. 15 00:02:52,198 --> 00:02:56,207 Όχι σ' εκείνον τον ανώριμο τύπο που γνώρισες πριν από δυο καλοκαίρια. 16 00:03:41,367 --> 00:03:42,348 Γεια σας. 17 00:03:42,468 --> 00:03:43,511 Καλησπέρα. 18 00:04:34,122 --> 00:04:35,879 Σε απέρριψαν; 19 00:04:36,434 --> 00:04:37,438 Ναι. 20 00:04:38,550 --> 00:04:40,478 Δεν θα ήθελες να σπουδάσεις; 21 00:04:41,406 --> 00:04:45,604 Δεν του αρέσει τίποτε, ούτε καν τα κορίτσια. Ούτε ο Τόττι. Τίποτε. 22 00:04:50,389 --> 00:04:51,402 50 πόντοι! 23 00:04:53,564 --> 00:04:55,107 Δικιά σου η τελευταία. 24 00:04:55,961 --> 00:04:57,500 -Αυτή εκεί. -Η ξανθιά; 25 00:04:57,620 --> 00:04:58,481 Ναι. 26 00:04:58,601 --> 00:05:01,863 -Για 75 πόντους; -Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ! 27 00:05:02,465 --> 00:05:06,355 Ο πατέρας μου θα κερδίσει όπως πάντα. Εσύ θα φύγεις, εγώ θα μείνω στο μαγαζί. 28 00:05:06,768 --> 00:05:09,968 Δεν το 'χεις καταλάβει ακόμη; Δεν θα φύγω χωρίς εσένα. 29 00:05:12,049 --> 00:05:14,210 Και η μητέρα του Κέρι λέει ότι... 30 00:05:14,330 --> 00:05:16,605 -Σας περιμένουν στο γραφείο. -Ευχαριστώ. 31 00:05:16,725 --> 00:05:19,631 ...μια εμπειρία που θα του κάνει καλό. Είναι ψυχολόγος. 32 00:05:19,751 --> 00:05:23,457 Τους ξέρω αυτούς. Κατηγορούν την κοινωνία, την οικογένεια... 33 00:05:23,577 --> 00:05:26,472 και απαλλάσσουν τα παιδιά από κάθε προσωπική ευθύνη. 34 00:05:26,735 --> 00:05:29,565 -Δεν τους αντέχω. -Να φύγω; 35 00:05:33,461 --> 00:05:35,793 -Αποφασίστε εσείς. -Λέω να μείνω. 36 00:05:36,474 --> 00:05:40,169 Επιτέλους γνωριζόμαστε. Είμαστε σχεδόν συγγενείς με το γιο σας. 37 00:05:40,800 --> 00:05:43,988 -Τους λένε Κοτόπουλο και Κάρυ. -Όπως τη σάλτσα! 38 00:05:44,108 --> 00:05:49,740 Είναι δυστυχισμένοι. Δεν έχουν φίλους, κοπέλες, ενδιαφέροντα, τίποτε. 39 00:05:49,860 --> 00:05:53,917 Τα έχουν όλα, εκτός από ένα. Την συνείδηση. 40 00:05:54,037 --> 00:05:58,166 Τον απεχθάνομαι και μ' απεχθάνεται. Δεν ξέρω ποιος το ξεκίνησε. 41 00:05:58,286 --> 00:06:00,269 Θα τα κανονίσουν οι δικοί μου. 42 00:06:00,544 --> 00:06:03,394 Τους είπα ότι απέτυχα επειδή δεν ξέρω ποιος είμαι... 43 00:06:03,514 --> 00:06:06,654 και πρέπει να βρω τον εαυτό μου. Τρελάθηκαν. 44 00:06:06,774 --> 00:06:08,242 Καταλαβαίνετε, έτσι; 45 00:06:08,950 --> 00:06:10,941 Θέλαμε να πάμε μαζί του. 46 00:06:11,200 --> 00:06:15,251 Διάβασα και ταξιδιωτικούς οδηγούς. Αν θέλετε ρίξτε μια ματιά. 47 00:06:15,487 --> 00:06:16,669 Ευχαριστώ. 48 00:06:17,138 --> 00:06:19,987 Ο γιος σας θα έχει τους λόγους του. Αλλά ο δικός μας; 49 00:06:20,107 --> 00:06:22,712 Ο γιος τους δεν είχε επιστρέψει ποτέ ως τώρα στην Ινδία. 50 00:06:23,314 --> 00:06:25,568 Θέλει να πάει για πρώτη φορά με την φίλο του. 51 00:06:25,688 --> 00:06:29,423 Είναι φίλοι, Λεόνε, καταλαβαίνεις; Φίλοι. 52 00:06:29,672 --> 00:06:34,706 Ας το ρίξουμε κορώνα γράμματα. Γράμματα μας στέλνουν, κορώνα όχι. 53 00:06:38,122 --> 00:06:40,260 Από σένα εξαρτόμαστε, άντε. 54 00:06:40,981 --> 00:06:42,291 Τότε ας το αφήσουμε. 55 00:06:42,411 --> 00:06:45,764 Κοίτα, ο πατέρας μου θέλει να διαβάζουμε γραμματική μαζί. 56 00:06:45,884 --> 00:06:48,653 Λατινικά κάνω με τη μητέρα μου, στην οποία αρέσει πολύ ο Κάτουλλος. 57 00:06:48,773 --> 00:06:49,792 Φτύσε τώρα! 58 00:06:49,912 --> 00:06:54,826 Είναι ένας αυτόνομος μικροοργανισμός, ένας ζωντανός πεπτικός σωλήνας. 59 00:06:54,946 --> 00:06:57,911 Κι εσύ δεν αναρωτιέσαι γιατί είναι έτσι; Δεν έχεις καμία ευθύνη; 60 00:06:58,031 --> 00:07:00,098 Εγώ σίγουρα καμία. 61 00:07:00,793 --> 00:07:04,028 Είναι σαν και σένα, αγάπη μου, και σαν τον αδελφό σου. 62 00:07:04,148 --> 00:07:06,510 Ουσιαστικά είναι ένα παράσιτο. 63 00:08:23,527 --> 00:08:26,617 -Μα τι στην ευχή έγινε; -Πού να ξέρω; 64 00:08:54,097 --> 00:08:57,139 Αργότερα! Μα, χαζοί είστε; Κρύψτε τα λεφτά! 65 00:08:57,375 --> 00:09:00,571 -Δεν καταλαβαίνω. Δεν είμαι Ινδός. -Δεν είσαι Ινδός; 66 00:09:00,941 --> 00:09:03,260 Όχι. Είμαι από τη Ρώμη, Ιταλία. 67 00:09:03,496 --> 00:09:05,422 Η μητέρα σου, Ινδή; 68 00:09:10,282 --> 00:09:12,555 Όταν ήρθαν να την πάρουν... 69 00:09:13,446 --> 00:09:15,084 να μας την πάρουν... 70 00:09:16,355 --> 00:09:18,752 με έφτυσε στο πρόσωπο! 71 00:09:20,528 --> 00:09:23,228 Δεν θέλει να την επισκεπτόμαστε στο ίδρυμα. 72 00:09:23,843 --> 00:09:26,764 Δοκιμάσατε να κάνετε οικογενειακή ψυχοθεραπεία; 73 00:09:27,183 --> 00:09:30,792 Ναι, πήγαμε σε έναν καθηγητή. Μας ζήτησε 50 ευρώ για κάθε συνεδρία. 74 00:09:31,290 --> 00:09:32,639 Εγώ δουλεύω μπάρμαν. 75 00:09:33,190 --> 00:09:36,557 Μπορούσατε να του το πείτε. Θα βρίσκαμε μια λύση μέσω δημοσίου. 76 00:09:38,492 --> 00:09:40,250 Δεν υπάρχει λύση, κυρία. 77 00:09:40,512 --> 00:09:42,562 Πάντα υπάρχουν λύσεις. 78 00:09:43,130 --> 00:09:47,102 -Αλλά δεν θα τις βρουν τα παιδιά μας. -Μα δεν ήταν δικό μας παιδί! 79 00:09:50,092 --> 00:09:54,292 Έλα μαμά, εγώ είμαι. Δε μου λες, από πού είμαι εγώ; 80 00:09:54,493 --> 00:09:56,506 Από τον 1ο τομέα του ιστορικού κέντρου. 81 00:09:56,626 --> 00:09:58,576 Εννοώ πού γεννήθηκα στην Ινδία! 82 00:09:59,100 --> 00:10:01,563 Στην Κεράλα, μια πολιτεία του νότου. 83 00:10:01,854 --> 00:10:02,912 Γιατί; 84 00:10:03,148 --> 00:10:05,709 Α, στην Κεράλα! Το είχα ξεχάσει. 85 00:10:06,299 --> 00:10:08,762 Με περνούν για Ινδό και δεν ξέρω τι να λέω. 86 00:10:09,901 --> 00:10:12,246 Ώστε σε περνούν για Ινδό. 87 00:10:13,564 --> 00:10:15,293 Ναι, για φαντάσου. 88 00:11:13,827 --> 00:11:16,942 -Η μητέρα σου; -Μου τα έβαλε στα κρυφά. 89 00:11:17,531 --> 00:11:20,975 Κοίτα εδώ! Συνέχεια με φορτώνει βιβλία. 90 00:11:21,598 --> 00:11:23,694 Γι’ αυτό μου φαινόταν βαριά! 91 00:11:39,655 --> 00:11:43,297 Κύριε! Εγώ καθαρίζω. Τα παπούτσια σου καινούργια! Ναι! 92 00:11:44,005 --> 00:11:45,118 Ευχαριστώ. 93 00:11:50,944 --> 00:11:53,470 Μα, ποιος είσαι; 94 00:11:53,590 --> 00:11:57,168 Δεν καταλαβαίνω. Είμαι Ιταλός, όχι Ινδός. 95 00:11:57,288 --> 00:11:59,584 -Ποιος είσαι; -Δεν είμαι Ινδός. 96 00:12:27,864 --> 00:12:30,078 Την φανταζόσουν τόσο χάλια; 97 00:12:30,340 --> 00:12:31,375 Όχι. 98 00:12:33,382 --> 00:12:38,503 Θα πάμε στο καλύτερο ξενοδοχείο του Τζοντχπούρ, στο Παλάτι του Μαχαραγιά. 99 00:12:39,458 --> 00:12:44,250 Δύο γήπεδα τένις, δύο πισίνες. Μόλις φτάσουμε, θα ρίξω μια βουτιά. 100 00:12:44,370 --> 00:12:47,939 -Με λένε Μουράλι, εσένα; -Κοιτάτε τον δρόμο, παρακαλώ! 101 00:12:48,371 --> 00:12:50,375 Είστε, από Ιταλία; 102 00:12:50,750 --> 00:12:52,383 Ναι, Ιταλοί. 103 00:12:53,116 --> 00:12:54,405 Από τη Ρώμη. 104 00:13:03,970 --> 00:13:07,599 -Μουράλι, τι είναι αυτό; -Σαφάρι, ελέφαντας, 2 ώρες. 105 00:13:07,887 --> 00:13:10,311 Πολύ καλό. Πολύ Ινδικό! 106 00:13:12,069 --> 00:13:14,925 Πηγαίνετε, εγώ περιμένω εδώ, κανένα πρόβλημα. 107 00:13:15,161 --> 00:13:18,882 Εσείς πηγαίνετε. Δύο ώρες, εγώ περιμένω. Κανένα πρόβλημα. 108 00:13:19,166 --> 00:13:21,616 Θα περιμένεις; Τέλεια! 109 00:14:01,387 --> 00:14:05,381 Μάλλον κάναμε λάθος. Το ραντεβού δεν ήταν εδώ. 110 00:14:07,908 --> 00:14:09,608 Ή ένιωσε προσβεβλημένος. 111 00:14:12,861 --> 00:14:14,210 Παράξενο πάντως. 112 00:14:15,546 --> 00:14:17,669 Έλεγε συνέχεια, "κανένα πρόβλημα". 113 00:14:22,507 --> 00:14:24,607 Μην ανησυχείς, θα έρθει σε λίγο. 114 00:14:25,192 --> 00:14:26,961 Αφήσαμε τα πάντα στο αμάξι. 115 00:14:27,328 --> 00:14:29,788 Να φορτώναμε τις αποσκευές στον ελέφαντα, λες; 116 00:14:29,908 --> 00:14:33,042 Χρήματα, διαβατήρια, κινητά τηλέφωνα. 117 00:14:38,359 --> 00:14:39,582 Περίμενε! 118 00:14:39,950 --> 00:14:41,084 Κοίτα εδώ! 119 00:14:41,739 --> 00:14:45,407 Τα ρέστα από το σαφάρι. 40 ευρώ είναι πάρα πολλές ρουπίες. 120 00:14:46,182 --> 00:14:47,532 Μα τι λες, Κέρι; 121 00:14:47,652 --> 00:14:50,611 Μας έκλεψε τα πάντα, γιατί άφησες χρήματα και διαβατήρια στο αμάξι. 122 00:14:50,731 --> 00:14:53,071 Αλλιώς σιγά μην μας άφηνε 30 ευρώ στην τσέπη! 123 00:14:53,191 --> 00:14:54,513 -Εγώ τα άφησα; -Εσύ! 124 00:14:54,633 --> 00:14:57,764 Αφού όλα σου πάνε στραβά, γιατί δεν αναλαμβάνεις εσύ; 125 00:15:15,511 --> 00:15:19,790 Αυτός είναι σταθμός, όχι ξενοδοχείο! Μα τι στην ευχή μας έλεγε ο τύπος; 126 00:15:46,800 --> 00:15:48,555 Τι ψάχνετε; 127 00:15:48,893 --> 00:15:51,134 Δεν είμαι Ινδός, δεν καταλαβαίνω. 128 00:15:51,548 --> 00:15:53,644 Ξέρετε πού είναι το ξενοδοχείο; 129 00:16:06,528 --> 00:16:08,908 -Πού; -Από δω, μάλλον. 130 00:16:11,371 --> 00:16:12,424 Τι αηδία. 131 00:16:13,839 --> 00:16:15,889 -Πού είναι τα χρήματα; -Εδώ. 132 00:16:16,486 --> 00:16:18,608 Μην τα βγάλεις έξω, θα μας μαδήσουν. 133 00:16:20,751 --> 00:16:22,601 Θεέ μου, αυτός μου μοιάζει! 134 00:16:25,875 --> 00:16:29,261 -Θα γίνω κι εγώ έτσι; -Ο πατέρας μου είναι όμορφος; 135 00:16:36,956 --> 00:16:38,956 Σε ποια ηλικία θέλεις να πεθάνεις; 136 00:16:39,349 --> 00:16:40,568 Σαράντα. 137 00:16:41,197 --> 00:16:45,191 Μπα. Νωρίτερα. Από τα τριάντα το πρόσωπό αρχίζει να χαλάει. 138 00:18:01,219 --> 00:18:06,132 Συγνώμη, κύριε! Βοηθήστε μας, είμαστε Ιταλοί, από τη Ρώμη. 139 00:18:07,763 --> 00:18:12,845 Μας έκλεψαν, δεν έχουμε διαβατήρια! Είμαστε πελάτες στο ξενοδοχείο! 140 00:18:12,965 --> 00:18:15,845 Εντάξει. Άνοιξε την πόρτα. 141 00:18:52,637 --> 00:18:54,379 Είμαστε μαζί! Πόλο! 142 00:18:55,034 --> 00:18:58,112 -Κέρι! -Είμαι Ιταλός! 143 00:19:16,904 --> 00:19:18,555 Έχετε την πιστωτική σας κάρτα; 144 00:19:18,675 --> 00:19:20,750 Όχι. Δεν έχω πια τίποτε. 145 00:19:21,091 --> 00:19:23,986 Λυπάμαι, δεν γίνεται να σας δώσουμε... 146 00:19:24,288 --> 00:19:27,052 δωμάτιο αν δεν έχετε τα χαρτιά σας. 147 00:19:27,288 --> 00:19:29,738 Σε αυτή τη διεύθυνση, στην παλιά πόλη. 148 00:21:12,469 --> 00:21:16,969 Γεια σας! Με λένε Σίβα. Καλές γιορτές! 149 00:21:30,686 --> 00:21:32,337 Είστε άρρωστος; 150 00:21:34,381 --> 00:21:36,359 Γιατρό; Βοήθεια; 151 00:21:39,319 --> 00:21:40,590 Ελάτε! 152 00:22:14,623 --> 00:22:17,636 Απολόνιο Σερμονέτα. Τίποτε. Κανείς. 153 00:22:24,661 --> 00:22:28,631 Μου φαίνεται ενδιαφέρον, αν και λίγο σκοτεινό. 154 00:22:28,958 --> 00:22:32,862 Δεν είναι καθόλου σκοτεινό. Μάλλον μια ιδέα ήρεμου και γαλήνιου θανάτου. 155 00:22:33,111 --> 00:22:36,027 Η απόδοσή του είναι εγγυημένη. Φέρει και υπογραφή. 156 00:22:38,437 --> 00:22:41,376 Επίσης, η κορνίζα του σχεδιάστηκε από τον Σαρτόριο. 157 00:22:41,717 --> 00:22:45,778 Μπορείτε να πάρετε και δάνειο, με επιτόκιο 4%. Όπως για ένα διαμέρισμα. 158 00:22:45,898 --> 00:22:48,255 -Τι είναι; -Ήρθε αυτό το φαξ. 159 00:22:59,323 --> 00:23:00,777 Σου πάει πολύ. 160 00:23:02,019 --> 00:23:04,328 -Θα στο κάνω δώρο εγώ. -Ευχαριστώ! 161 00:23:05,849 --> 00:23:08,993 -Τι συνέβη; -Δεν έφτασε στο ξενοδοχείο. 162 00:23:31,331 --> 00:23:33,400 Παιδί, λευκό, άρρωστο. 163 00:23:35,016 --> 00:23:37,440 Παιδί, λευκό, άρρωστο; 164 00:23:39,028 --> 00:23:42,093 Λυπάμαι, δεν μπορώ να έρθω. Πρέπει να φύγω. 165 00:23:44,910 --> 00:23:46,024 Μόνος. 166 00:23:48,240 --> 00:23:50,415 -Πόσο χρονών είναι; -Ογδόντα. 167 00:23:50,876 --> 00:23:52,317 Οχτώ; 168 00:23:53,732 --> 00:23:55,330 Είναι μόνος του; 169 00:23:56,418 --> 00:23:58,468 Και δεν καλέσατε την αστυνομία; 170 00:24:03,238 --> 00:24:05,807 Όχι. Παρακαλώ περάστε έξω! 171 00:24:06,602 --> 00:24:07,826 Περάστε έξω. 172 00:24:11,940 --> 00:24:14,992 Όχι! Έξω, φύγετε. 173 00:24:21,946 --> 00:24:24,251 Δεν έχω χρήματα. 174 00:24:25,981 --> 00:24:27,304 Μην ανησυχείς. 175 00:24:27,841 --> 00:24:29,491 Μου έκλεψαν τα πάντα. 176 00:24:30,287 --> 00:24:31,787 Είμαι δυστυχισμένος. 177 00:24:32,079 --> 00:24:34,771 Είμαι πεσμένος, χάλια. 178 00:24:35,583 --> 00:24:36,663 Καταλαβαίνεις; 179 00:24:37,751 --> 00:24:41,000 Σταμάτα να μιλάς και βγάλε έξω τη γλώσσα σου. 180 00:24:42,203 --> 00:24:43,853 -Τη γλώσσα; -Ναι. 181 00:24:49,961 --> 00:24:51,769 Ξάπλωσε και μην κινείσαι. 182 00:24:56,183 --> 00:24:57,781 Πονάει εδώ; 183 00:25:04,354 --> 00:25:05,847 Συγνώμη. 184 00:25:06,416 --> 00:25:09,116 Λοιπόν, θα σου κάνω μη ποιητικές ερωτήσεις. 185 00:25:09,717 --> 00:25:11,053 Έχεις διάρροια. 186 00:25:11,244 --> 00:25:14,334 -Πόσες φορές την ημέρα; -Πάρα πολλές. 187 00:25:16,267 --> 00:25:18,402 Πόσο κάνει; 188 00:25:20,610 --> 00:25:23,571 -Δεν έχω χρήματα. -Δεν έχεις χρήματα; 189 00:25:26,415 --> 00:25:29,087 Μισό λεπτό. Αυτό; 190 00:25:35,486 --> 00:25:37,451 Εντάξει, γεια. 191 00:25:39,796 --> 00:25:43,045 Είναι βακτηριακή γαστρεντερίτιδα, κλασσική περίπτωση. 192 00:25:43,165 --> 00:25:45,230 Παρακαλώ, πώς στην ευχή το λένε; 193 00:25:45,295 --> 00:25:46,629 Μείνε λίγο εδώ. 194 00:25:48,179 --> 00:25:50,105 Νόμιζα ότι ήσουν Γερμανός. 195 00:25:51,445 --> 00:25:54,541 Τι κάνεις εδώ; Γιατί δεν είσαι στην Κορτίνα; 196 00:25:56,306 --> 00:25:58,899 Δεν θα πεθάνεις. Να παίρνεις τα αντιβιοτικά. 197 00:25:59,240 --> 00:26:00,271 Φεύγεις; 198 00:26:00,489 --> 00:26:03,788 Δουλεύω σ' ένα χωριουδάκι στην έρημο. Πρέπει να γυρίσω πριν νυχτώσει. 199 00:26:04,162 --> 00:26:05,685 Πώς σε λένε; 200 00:26:09,418 --> 00:26:10,571 Κιάρα. 201 00:26:12,101 --> 00:26:15,206 Ωραίο. Το πρώτο όμορφο πράγμα στο ταξίδι μου. 202 00:26:15,599 --> 00:26:19,713 Συγνώμη, έχετε δει ένα ψηλό λευκό αγόρι; 203 00:26:23,793 --> 00:26:25,902 Μα τι διάολο γελάς; 204 00:26:34,483 --> 00:26:36,703 Συγνώμη, δεσποινίς! 205 00:26:37,774 --> 00:26:39,967 -Δεν έχω λεφτά. -Όχι δεν είναι για λεφτά. 206 00:26:40,232 --> 00:26:41,448 Μια ερώτηση. 207 00:26:41,844 --> 00:26:44,575 Παρακαλώ, ψάχνω...μήπως είδατε... 208 00:26:44,695 --> 00:26:46,446 -Σαμπουάν. -Δεσποινίς! 209 00:26:47,726 --> 00:26:49,750 Άντε πνίξου! 210 00:27:01,060 --> 00:27:03,184 Άντε πνίξου εσύ! 211 00:27:22,009 --> 00:27:23,018 Από κει. 212 00:27:29,055 --> 00:27:30,182 Εκεί! 213 00:27:38,995 --> 00:27:40,836 Πόσο βρωμάς! 214 00:27:50,468 --> 00:27:52,001 -Γεια σου Άπου. -Γεια σας κυρία. 215 00:27:52,121 --> 00:27:54,021 Συγνώμη για την καθυστέρηση. 216 00:27:54,975 --> 00:27:56,730 Μάζεψα αυτούς τους δύο. 217 00:27:57,791 --> 00:28:00,431 Από πού είσαι; Από πού είναι ο φίλος σου; 218 00:28:01,034 --> 00:28:04,935 Καλημέρα. Είμαστε από τη Ρώμη. Πώς είστε; Εγώ καλά, εσείς; 219 00:28:05,055 --> 00:28:06,228 Μα τι λέει; 220 00:28:09,557 --> 00:28:11,772 -Τι τον ρώτησες; -Αν κάνει ζέστη. 221 00:28:11,892 --> 00:28:14,537 Πανέξυπνη ερώτηση. Φυσικά κάνει ζέστη. 222 00:28:15,820 --> 00:28:17,032 Τι λέει; 223 00:28:17,805 --> 00:28:19,805 Όχι, λέει ότι δεν κάνει ζέστη. 224 00:28:23,379 --> 00:28:27,480 Πήτερ, εγώ είμαι. Φεύγω για το Τζοντχπούρ. 225 00:29:11,920 --> 00:29:14,252 -Γεια σου Άπου. -Γεια σας κυρία. 226 00:29:30,072 --> 00:29:33,819 -Πού τους βρήκες αυτούς εδώ; -Στο Τζοντχπούρ. Σε μια εξέταση. 227 00:29:34,316 --> 00:29:36,858 Τους τα έκλεψαν όλα, σαν ηλίθιοι. 228 00:29:37,254 --> 00:29:41,066 -Σε είπε ηλίθιο. -"Ηλίθιοι" είπε. Πληθυντικός. 229 00:29:41,170 --> 00:29:43,749 -Εγώ δεν άκουσα πληθυντικό. -Και όμως. 230 00:29:44,837 --> 00:29:47,012 Είμαι από τη Βομβάη, εσείς; 231 00:29:47,447 --> 00:29:48,600 Ρώμη. 232 00:29:48,760 --> 00:29:51,590 Και πώς σου φαίνεται η Ινδία, ως υιοθετημένος; 233 00:29:52,812 --> 00:29:54,083 Πολύ βρωμερή. 234 00:29:54,483 --> 00:29:59,356 Ναι, έρχεστε μόνο να δείτε ναούς και αρρώστιες. Ανάπηρους και Θεό, ε; 235 00:30:01,442 --> 00:30:03,014 Φέρε το τσάι, παρακαλώ. 236 00:30:03,480 --> 00:30:07,502 Ξέρεις, η Ιταλία δεν είναι μόνο ο Ραφαέλο και η Μαφία. 237 00:30:09,121 --> 00:30:13,378 -Μπορείς να με βοηθήσεις; -Έρχομαι. Φτιάχνω τσάι για τα παιδιά. 238 00:30:13,823 --> 00:30:15,854 Πρόσεχε να μην καίει, εντάξει; 239 00:30:18,433 --> 00:30:20,572 Λοιπόν, τι κάνουν αυτά τα παιδιά; 240 00:30:21,918 --> 00:30:22,982 Πλουσιόπαιδα. 241 00:30:23,102 --> 00:30:25,783 Απέτυχαν στο σχολείο και δεν έχουν κάνει ούτε τσιγαριλίκι. 242 00:30:25,903 --> 00:30:28,749 Ο ένας είναι Εβραίος, ο άλλος υιοθετημένος. 243 00:30:29,886 --> 00:30:32,074 -Και τι θα τους κάνουμε εδώ; -Τίποτε. 244 00:30:32,546 --> 00:30:34,838 Τότε γιατί τους έφερες; 245 00:30:35,153 --> 00:30:36,672 Επειδή είναι μόνοι τους... 246 00:30:37,642 --> 00:30:39,017 και είναι αστείοι. 247 00:31:20,419 --> 00:31:23,096 Κοίτα, έχω φτιάξει μια τουαλέτα. 248 00:31:23,517 --> 00:31:28,098 -Δεν το ήξερα, δεν την είδα. Συγνώμη. -Εντάξει, τα τσίσα επιτρέπονται. 249 00:31:28,916 --> 00:31:31,605 Εσύ είσαι κάτι σαν την Μητέρα Τερέζα; 250 00:31:33,983 --> 00:31:36,365 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 251 00:31:37,335 --> 00:31:40,424 Στην Ινδία, 8 μήνες. Εδώ έναν μόνο. 252 00:31:40,713 --> 00:31:42,167 Και γιατί; 253 00:31:42,914 --> 00:31:46,715 Γιατί χρειάζονταν κάποιον να κάνει έναν κύκλο μαθημάτων μαιευτικής. 254 00:31:47,029 --> 00:31:48,837 Αλλά ασχολούμαι με τα πάντα. 255 00:31:49,309 --> 00:31:50,909 Και, από πού είσαι; 256 00:31:51,380 --> 00:31:54,743 Ο μπαμπάς μου είναι από την Καζέρτα, κι η μητέρα μου από την Μπρέσια. 257 00:31:54,863 --> 00:31:56,476 Και τώρα που μένεις; 258 00:31:57,367 --> 00:31:58,782 Τι εννοείς; Εδώ. 259 00:31:59,349 --> 00:32:02,126 Όχι, πότε γυρίζεις σπίτι; 260 00:32:02,598 --> 00:32:07,818 Έχουμε ένα σπίτι στο Παρίσι, αλλά το νοικιάσαμε. Δεν πηγαίναμε ποτέ. 261 00:32:08,184 --> 00:32:12,020 -Ποιοι εσείς; Τι σχέση έχει το Παρίσι; -Μα, τι θέλεις τελικά; 262 00:32:16,393 --> 00:32:19,995 Το κάνουμε αυτό, για να καταλάβετε εσείς οι μαίες... 263 00:32:20,115 --> 00:32:22,733 τι είδους τοκετό πρέπει να κάνετε. 264 00:32:28,577 --> 00:32:32,743 Αυτό είναι για κοιλιακό υπέρηχο, έτσι. 265 00:32:35,874 --> 00:32:39,594 Κι αυτό είναι για ενδομήτριο υπέρηχο, έτσι. 266 00:33:01,108 --> 00:33:05,301 Κιάρα Ντελανότε, γεννηθείσα στην Μπρέσια, στις 18-3-1972. 267 00:33:05,628 --> 00:33:09,976 Διαμένει στο Παρίσι. Απόφοιτη μαιευτικής και γυναικολογίας. 268 00:33:10,388 --> 00:33:13,460 Εργάζεται στην World Aid, από το 2002. 269 00:33:14,179 --> 00:33:18,261 Παντρεμένη με τον Άρτο Κόννερυ, χειρούργο, γεννημένο στο Κέρκγουολ... 270 00:33:18,468 --> 00:33:20,664 και μέλος του Δ.Σ. της οργάνωσης. 271 00:33:20,784 --> 00:33:22,865 Συγχαρητήρια για την έρευνα. 272 00:33:25,436 --> 00:33:28,466 Δεν ταιριάζει πάντως στο προφίλ μιας τυχοδιώκτριας. 273 00:33:28,816 --> 00:33:32,204 Εκτός από το νότιο όνομα και το ότι γεννήθηκε στην Παντάνια. 274 00:33:33,003 --> 00:33:37,024 Είναι γιατρός. Λέτε να πήρε εκείνη τα χρήματα και τα διαβατήρια; 275 00:33:38,310 --> 00:33:40,716 -Κι αν είναι άρρωστοι; -Είναι ανίκανοι. 276 00:33:41,240 --> 00:33:44,734 Θα τους είχε εκμεταλλευτεί κάποιος λιγότερο ανίκανος από αυτούς. 277 00:33:48,231 --> 00:33:50,816 Δεν σας κάνει καλό, αν μου επιτρέπετε. 278 00:33:51,209 --> 00:33:53,724 Όσο πληγώνετε τον γιο σας, τόσο πληγώνεστε εσείς. 279 00:33:55,068 --> 00:34:00,180 -Πάμε για 2 μακαρονάδες στο Tonino's; -Όχι, περιμένω την Αναλίζα. 280 00:34:00,845 --> 00:34:04,023 -Εντάξει, τα λέμε. -Γεια χαρά. 281 00:34:12,592 --> 00:34:13,642 Σας αρέσει; 282 00:34:16,001 --> 00:34:18,307 Πάρα πολύ. 283 00:34:19,355 --> 00:34:20,468 Κι εμένα το ίδιο. 284 00:34:20,783 --> 00:34:22,300 Σας φαίνεται σκοτεινό; 285 00:34:22,734 --> 00:34:27,189 Όχι, ίσα-ίσα, προωθεί την αποδοχή. 286 00:34:30,669 --> 00:34:31,770 Τίνος; 287 00:34:32,333 --> 00:34:33,489 Του θανάτου. 288 00:34:34,255 --> 00:34:36,423 Γι’ αυτό σας αρέσει, έτσι δεν είναι; 289 00:34:37,751 --> 00:34:39,901 Εννοείτε ότι πρόκειται να πεθάνω; 290 00:34:41,920 --> 00:34:44,640 Εννοώ ότι θέλετε να μάθετε τον τρόπο. 291 00:34:46,124 --> 00:34:47,736 Είστε ψυχολόγος. 292 00:34:48,090 --> 00:34:49,927 Θα μου κάνατε μερικά μαθήματα; 293 00:34:53,875 --> 00:34:55,323 Πόσο κοστίζει; 294 00:34:56,082 --> 00:34:59,096 Δεν πωλείται, αλλά κοστίζει πολλά. 295 00:34:59,986 --> 00:35:02,752 Κρίμα. Θα σας το χάριζα. 296 00:35:06,762 --> 00:35:09,814 Η αλήθεια είναι ότι τον κοιτάζω κάθε μέρα. 297 00:35:10,832 --> 00:35:13,782 Φοβάμαι ότι θα μπει κάποιος και θα τον αγοράσει. 298 00:35:16,235 --> 00:35:18,725 Λοιπόν, ξέρετε τι θα κάνουμε; Θα τον αγοράσω εγώ. 299 00:35:18,987 --> 00:35:21,087 Κι έτσι θα μου τον κάνετε δώρο. 300 00:35:21,315 --> 00:35:24,215 Έχουν πολύ καιρό να μου κάνουν ένα αληθινό δώρο. 301 00:35:40,117 --> 00:35:43,473 Γεια. Δεν θα ερχόταν και η γυναίκα σου; 302 00:35:45,005 --> 00:35:47,469 Μάλλον θα το ξέχασε. 303 00:35:52,199 --> 00:35:54,832 Ένα σαμπουάν παρακαλώ, χωρίς περμανάντ. 304 00:36:03,708 --> 00:36:05,987 Γεια σου Άπου. Μελετώ. 305 00:36:08,767 --> 00:36:11,138 Φίλε, η δεσποινίς ιατρός είναι μέσα; 306 00:36:13,186 --> 00:36:14,195 Ναι. 307 00:36:14,669 --> 00:36:17,132 Σου είπε τίποτε σχετικό για την σύζυγό μου; 308 00:36:17,252 --> 00:36:18,138 Σύζυγο; 309 00:36:18,258 --> 00:36:21,717 Τη σύζυγό μου. Περιμένει τον γιο μας, ή την κόρη μας, ξέρεις κάτι; 310 00:36:22,369 --> 00:36:23,627 Δεν καταλαβαίνω. 311 00:36:37,024 --> 00:36:38,767 Μπορώ να καθίσω λιγάκι εδώ; 312 00:36:41,287 --> 00:36:42,629 Βέβαια. 313 00:36:43,120 --> 00:36:45,918 Πρέπει να έχω ένα χρόνο να μιλήσω Ιταλικά. 314 00:36:49,081 --> 00:36:51,446 -Πότε φεύγετε; -Δεν ξέρω. 315 00:36:52,961 --> 00:36:54,918 -Δεν θες να γυρίσεις σπίτι; -Όχι. 316 00:36:55,586 --> 00:36:57,470 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 317 00:37:01,649 --> 00:37:03,149 Τι κάνεις στη Ρώμη; 318 00:37:04,387 --> 00:37:05,828 Τι κάνω στη Ρώμη; 319 00:37:07,482 --> 00:37:09,239 Έχεις κάποια κοπέλα; 320 00:37:09,593 --> 00:37:11,597 Έχω κάποια κοπέλα; 321 00:37:12,482 --> 00:37:14,463 Πώς περνάς τη μέρα σου; 322 00:37:15,904 --> 00:37:17,856 Πώς περνώ τη μέρα σου; 323 00:37:19,635 --> 00:37:22,450 -Τι ωραίος διάλογος! -Περίμενε. Σκέφτομαι. 324 00:37:23,962 --> 00:37:27,289 Το απόγευμα, όταν γυρίζω σπίτι από το σχολείο... 325 00:37:28,079 --> 00:37:31,936 φτιάχνω ένα σάντουιτς με μπρεζάολα και μουστάρδα. Ή με τυρί και μουστάρδα. 326 00:37:32,285 --> 00:37:36,396 Δεν μου αρέσει αν δεν έχει μουστάρδα. Κι επειδή βάζω πάρα πολλή... 327 00:37:36,515 --> 00:37:40,015 η υπηρέτρια φροντίζει πάντα να υπάρχει μουστάρδα στο σπίτι. 328 00:37:41,532 --> 00:37:42,777 Αυτά. 329 00:37:43,276 --> 00:37:44,795 Ενδιαφέρον. 330 00:37:46,831 --> 00:37:51,116 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω αν είσαι χαζός ή πανέξυπνος! 331 00:37:51,275 --> 00:37:54,598 -Χαζός είμαι! -Άφησέ με! 332 00:37:56,774 --> 00:37:58,909 Μα τι κάνετε εκεί; 333 00:38:04,817 --> 00:38:07,417 -Δεν έχει λίγο χαλασμένο πρόσωπο; -Όχι. 334 00:38:08,217 --> 00:38:10,208 Ρώτα την αν είναι αγόρι ή κορίτσι. 335 00:38:11,465 --> 00:38:12,566 Μα τι λες; 336 00:38:12,894 --> 00:38:17,164 Ο Άπου θα γίνει πατέρας, από ένα μικρό κορίτσι. 337 00:38:17,366 --> 00:38:20,381 -Θέλει να μάθει το φύλο. -Και πού να ξέρω εγώ; 338 00:38:20,501 --> 00:38:22,705 Εκείνη ξέρει. Ρώτα την. 339 00:38:23,379 --> 00:38:25,666 Μετά θα σ' αφήσω την δαγκώσεις. 340 00:38:50,967 --> 00:38:53,618 Τι ωραία που είναι να έχεις έναν σκλάβο. 341 00:39:04,992 --> 00:39:07,432 Πότε θα γεννηθεί το παιδί του Άπου; 342 00:39:07,802 --> 00:39:09,441 Σε 5 εβδομάδες. 343 00:39:09,681 --> 00:39:11,136 Αγόρι ή κορίτσι; 344 00:39:13,210 --> 00:39:15,929 Κορίτσι, δυστυχώς. 345 00:39:21,027 --> 00:39:22,324 Καληνύχτα. 346 00:39:24,582 --> 00:39:26,327 Καληνύχτα μικρέ. 347 00:39:28,551 --> 00:39:29,830 Α, συγνώμη. 348 00:39:31,570 --> 00:39:33,571 Καληνύχτα, τεράστιε. 349 00:40:18,416 --> 00:40:19,726 Σταμάτα, Άπου. 350 00:40:19,975 --> 00:40:22,438 -Υπερηχογραφία! -Όχι. Έκανα ήδη τρεις. 351 00:40:22,674 --> 00:40:24,875 Η Τάρα είναι μια χαρά. 352 00:40:25,320 --> 00:40:26,859 Υπερηχογραφία! 353 00:40:27,477 --> 00:40:28,508 Άπου... 354 00:40:29,195 --> 00:40:32,198 έχω δουλειά. Με περιμένουν 50 άτομα έξω. 355 00:40:36,691 --> 00:40:38,191 Απαντήστε, παρακαλώ. 356 00:40:44,494 --> 00:40:45,744 Για σένα είναι. 357 00:40:46,793 --> 00:40:48,851 Τίποτα. Δεν κάνουμε τίποτε. 358 00:40:49,492 --> 00:40:50,959 Έκανα κοιλιά! 359 00:40:51,079 --> 00:40:54,890 Εδώ πάντως έχει πολλή δουλειά. Δεν πίστευα ότι θα χρειαζόμουν τόσο πολύ. 360 00:40:55,195 --> 00:40:56,952 Δεν θέλω να πάρω άδεια. 361 00:40:57,889 --> 00:40:59,380 Δεν μπορείς να έρθεις εσύ; 362 00:40:59,500 --> 00:41:03,070 Όχι, τουλάχιστον μέχρι να ολοκληρωθεί το τμήμα. 363 00:41:03,358 --> 00:41:05,965 Είμαστε σε επαγρύπνηση εδώ. 364 00:41:06,201 --> 00:41:09,358 Οι Ταμίλ και οι Σιναλέζοι τσακώνονται για την ανθρωπιστική βοήθεια. 365 00:41:09,478 --> 00:41:10,485 Καλώς. 366 00:41:11,153 --> 00:41:13,315 Πλήρωσα την εφορία και των δυο μας. 367 00:41:13,435 --> 00:41:16,067 Χρωστάμε 2.000 λίρες. 368 00:41:16,683 --> 00:41:19,578 Έτσι έβαλα την Γκίμπσον μου για πώληση στο ίντερνετ. 369 00:41:19,698 --> 00:41:22,457 Μου έκαναν αύξηση στον μισθό μου, των 12 ευρώ. 370 00:41:22,577 --> 00:41:24,727 Σε 20 χρόνια θα στην ξαναγοράσω εγώ. 371 00:41:26,655 --> 00:41:29,197 -Πρέπει να κλείσω τώρα. -Άρτο; 372 00:41:29,563 --> 00:41:30,585 Τι; 373 00:41:32,083 --> 00:41:35,870 -Έχω 3 μήνες καθυστέρηση. -Αλήθεια; 374 00:41:37,358 --> 00:41:38,852 Έχεις εραστή; 375 00:41:39,088 --> 00:41:40,128 Χαζέ! 376 00:41:40,723 --> 00:41:44,397 Μάλλον είναι ορμονική ανισορροπία. Υψηλή προλακτίνη. 377 00:41:44,996 --> 00:41:47,983 -Λοιπόν, σε χαιρετώ. -Γεια σου. 378 00:41:50,878 --> 00:41:52,135 Η γυναίκα σας; 379 00:41:52,739 --> 00:41:57,796 Μετατέθηκε στην Ινδία, για να είμαστε πιο κοντά. Έχω να την δω 4 μήνες. 380 00:42:34,009 --> 00:42:36,668 -Δεν μπορώ! -Πιο δυνατά! 381 00:42:43,501 --> 00:42:45,019 Αυτό ήταν! 382 00:43:17,560 --> 00:43:19,551 Πρέπει να κάνουμε μερικά ράμματα. 383 00:43:21,799 --> 00:43:24,899 Η γιατρός τραυματίστηκε. Συγνώμη. Δεν θα αργήσουμε. 384 00:43:45,987 --> 00:43:48,586 -Τι θα κάνω χωρίς εσένα; -Μα δεν θα φύγω. 385 00:43:50,746 --> 00:43:52,096 Αργά ή γρήγορα... 386 00:43:54,361 --> 00:43:55,421 Αργά. 387 00:44:05,135 --> 00:44:06,768 Θα κοιμηθείς εδώ; 388 00:44:09,513 --> 00:44:12,637 -Αν ήμουν 30 χρονών, θα με ρωτούσες; -Όχι. 389 00:44:25,091 --> 00:44:26,841 Κοιμάσαι με το παντελόνι; 390 00:44:28,670 --> 00:44:30,185 Δεν έχω εσώρουχα. 391 00:44:31,884 --> 00:44:35,533 Θεέ μου! Τότε μην το βγάλεις! 392 00:44:50,911 --> 00:44:52,876 Πρέπει να είσαι του '87. 393 00:44:55,007 --> 00:44:56,012 Κοντά. 394 00:44:57,527 --> 00:44:58,498 Οκτώ. 395 00:44:58,650 --> 00:45:00,269 Του '88! 396 00:45:08,706 --> 00:45:10,456 Και πώς σου φαίνομαι εγώ; 397 00:45:13,305 --> 00:45:18,261 Πώς βλέπει ένα αγόρι γεννημένο το '88, μια γυναίκα γεννημένη το '72; 398 00:45:19,685 --> 00:45:21,448 Πήρα 3 στα μαθηματικά. 399 00:45:37,782 --> 00:45:40,297 Κανείς δεν με κοιτάζει όπως εσύ. 400 00:45:45,713 --> 00:45:47,137 Δεν με κριτικάρεις ποτέ. 401 00:47:02,266 --> 00:47:05,646 Γεια σου, Άπου. Μίλησες με την γιατρό; 402 00:47:06,243 --> 00:47:07,367 Όχι, εσύ; 403 00:47:08,278 --> 00:47:09,838 Αγόρι ή κορίτσι; 404 00:47:18,272 --> 00:47:19,307 Κορίτσι. 405 00:47:39,120 --> 00:47:41,478 3.000. Μας έστειλαν 3.000 ευρώ. 406 00:47:42,024 --> 00:47:44,274 Πόσα χρειαζόμαστε μέχρι να φύγουμε; 407 00:47:45,248 --> 00:47:48,455 Νομίζω ότι 1.000 ευρώ σε ρουπίες, μας είναι αρκετά. 408 00:47:49,052 --> 00:47:50,061 Γιατί; 409 00:47:52,786 --> 00:47:56,782 Γιατί είναι κορίτσι. Η αδελφή της είναι χήρα με 3 ορφανά. 410 00:47:57,358 --> 00:47:59,258 Και θα χάσουν το σπίτι τους. 411 00:48:01,329 --> 00:48:03,714 Ν' αφήσουμε 2.000 ευρώ για την προίκα της; 412 00:48:04,046 --> 00:48:06,522 -Εντάξει. -Θα μείνουμε εδώ, έτσι; 413 00:48:09,676 --> 00:48:11,562 Θα μείνουμε εδώ, έτσι; 414 00:48:16,729 --> 00:48:17,935 Μα τι έχεις; 415 00:48:18,302 --> 00:48:20,350 Νομίζω ότι έχει κάποιον. 416 00:48:21,249 --> 00:48:23,892 Έναν αρραβωνιαστικό. Ή σύζυγο. 417 00:48:26,001 --> 00:48:27,092 Έτσι νομίζω. 418 00:48:28,416 --> 00:48:32,188 Θυμάσαι εκείνη την κοπέλα που σου έλεγα; Στη θάλασσα; 419 00:48:33,402 --> 00:48:35,551 -Ήταν ψέμα. -Το ξέρω. 420 00:48:36,246 --> 00:48:40,585 -Το φιλί ήταν παίζοντας μπουκάλα. -Και προτίμησε την ποινή. 421 00:48:41,402 --> 00:48:43,489 Δεν περίμενα ότι θα ήταν έτσι. 422 00:48:46,695 --> 00:48:48,290 Δεν είναι ότι μου αρέσει. 423 00:48:49,479 --> 00:48:50,832 Απλώς την χρειάζομαι. 424 00:48:50,952 --> 00:48:53,599 Όπως τα παπούτσια. Όπως τον ύπνο. 425 00:49:33,305 --> 00:49:36,643 Να πάρει. Είναι ακόμα ανάποδα. Δώσ’ μου το αυτό! 426 00:49:46,643 --> 00:49:49,038 Κράτα το έτσι. Εδώ. Σταθερά. 427 00:49:50,932 --> 00:49:53,041 -Όχι άντρας, δεσποινίς γιατρέ! -Άκου. 428 00:49:53,161 --> 00:49:55,562 Χρειάζομαι τη βοήθειά του, καταλαβαίνεις; 429 00:49:55,999 --> 00:49:57,595 Τη μητέρα, όχι άντρας. 430 00:49:57,677 --> 00:50:00,548 Η μητέρα δεν καταλαβαίνει λέξη, Άπου. 431 00:50:02,860 --> 00:50:04,895 Όχι, Άπου, σταμάτα! Έξω! 432 00:50:05,086 --> 00:50:07,438 -Να φεύγω εγώ; -Όχι, εσύ μένεις εδώ! 433 00:50:07,558 --> 00:50:08,858 Έχει αιμορραγία! 434 00:50:09,135 --> 00:50:12,694 Εσύ του το είπες! Και προσπάθησαν να διακόψουν την εγκυμοσύνη. 435 00:50:15,127 --> 00:50:16,719 Βοήθησέ με. 436 00:50:17,114 --> 00:50:20,773 Σήμερα έτυχε, που η Άνια και η Σαρμίλα έχουν πάει στην πόλη. 437 00:50:21,248 --> 00:50:22,561 Εσύ το έκανες; 438 00:50:25,763 --> 00:50:27,302 Η μητέρα της το έκανε; 439 00:50:28,140 --> 00:50:29,490 Η Τάρα, μόνη της. 440 00:50:37,909 --> 00:50:39,359 Για την προίκα της. 441 00:50:47,967 --> 00:50:50,550 Για μας δεν είναι τίποτα. Πραγματικά. 442 00:50:51,677 --> 00:50:53,660 Είναι τρελό, το ξέρω. 443 00:50:54,854 --> 00:50:55,860 Πάρ' τα. 444 00:50:57,860 --> 00:50:59,721 Επειδή είσαι Ινδός; 445 00:51:03,061 --> 00:51:04,358 Ίσως. 446 00:51:52,823 --> 00:51:55,233 Αν και πρόωρο, το μωρό είναι μια χαρά. 447 00:51:56,176 --> 00:51:59,778 Αναπνέει κανονικά, και ζυγίζει πάνω από δύο κιλά. 448 00:52:04,191 --> 00:52:05,999 Θέλω να την εξετάζω κάθε μέρα. 449 00:52:08,173 --> 00:52:09,928 Αν πάθει κάτι... 450 00:52:11,246 --> 00:52:13,722 θα σε αναφέρω στους κυβερνητικούς επιθεωρητές. 451 00:52:15,537 --> 00:52:20,470 -Γιατί δεν του είπες το φύλο; -Δεν μπορώ πάντα να κάνω συνελεύσεις. 452 00:52:21,124 --> 00:52:23,470 Τις αποφάσεις πρέπει να τις παίρνω εγώ. 453 00:52:24,639 --> 00:52:26,132 Τις σωστές, όμως! 454 00:52:27,377 --> 00:52:29,040 Πήρα την σωστή απόφαση! 455 00:52:29,258 --> 00:52:33,910 Ήταν ήδη 24 εβδομάδων. Εγώ ανήκω στο τμήμα νεογνών... 456 00:52:34,061 --> 00:52:37,307 και φροντίζουμε να ζήσουν τα έμβρυα των 24 εβδομάδων! 457 00:52:37,630 --> 00:52:40,506 Ακόμη κι αν γεννηθούν με κλειστά μάτια ή χωρίς νύχια! 458 00:52:40,673 --> 00:52:43,755 Δεν είμαι εναντίον των εκτρώσεων. Είμαι εναντίον της βρεφοκτονίας! 459 00:52:43,859 --> 00:52:46,619 -Σκάσε λοιπόν! -Α, μίλησε η υποδιευθύντρια! 460 00:52:46,818 --> 00:52:47,953 Άντε πνίξου! 461 00:52:48,073 --> 00:52:50,743 Αυτή είναι χειρότερη από τη φιλόλογο! Όλα τα ξέρει! 462 00:52:50,863 --> 00:52:52,328 Μ' εκνευρίζουν οι γιατροί! 463 00:52:52,448 --> 00:52:54,873 Περνούν τη ζωή τους μελετώντας Ευσταχιανές σάλπιγγες... 464 00:52:54,993 --> 00:52:57,422 και ξεκοιλιάζοντας πτώματα! Εγώ φεύγω από αυτό το βρωμομέρος! 465 00:52:57,494 --> 00:53:00,326 Τέλεια! Πήγαινε λοιπόν, φύγε! 466 00:53:00,494 --> 00:53:02,336 Είστε πολύ μικροί και κακομαθημένοι. 467 00:53:02,385 --> 00:53:05,917 Εγώ έχω να δουλέψω. Δεν πληρώνουν τα έξοδά μου η μαμά και ο μπαμπάς! 468 00:53:06,108 --> 00:53:08,348 Εντάξει, αρκετά. Είμαστε κουρασμένοι. 469 00:53:08,468 --> 00:53:09,667 Τώρα αμέσως. 470 00:53:09,787 --> 00:53:12,680 Εσύ πήγαινε. Είσαι πτώμα. Αυτός θα έρθει μαζί μου. 471 00:53:12,800 --> 00:53:15,173 Πρέπει να ελέγχουμε ανά βάρδιες την αναπνοή της. 472 00:53:15,293 --> 00:53:16,813 Κι αυτούς δεν τους εμπιστεύομαι. 473 00:53:16,933 --> 00:53:19,344 Δικός τους όμως είναι αυτός ο τόπος, όχι δικός σου. 474 00:53:19,464 --> 00:53:22,109 Ναι, σ' αυτό έχεις δίκιο, αλλά μόνο σε αυτό. 475 00:53:23,661 --> 00:53:25,836 Γιατί έφτασα στα 34 μου... 476 00:53:26,603 --> 00:53:29,616 και κατάλαβα ότι δεν σκοτώνεις κανέναν, για κανένα λόγο. 477 00:53:36,347 --> 00:53:38,548 Υπάκουσε σκλάβε, πήγαινε για ύπνο. 478 00:53:40,154 --> 00:53:41,765 Άει παράτα με. 479 00:53:59,305 --> 00:54:00,733 Έι, ορτύκι! 480 00:54:03,280 --> 00:54:04,531 Ανάπνεε. 481 00:54:13,372 --> 00:54:15,781 Είσαι γλυκιά, έτσι, τόσο ασχημούλα. 482 00:54:28,104 --> 00:54:31,038 Γεια σου μαμά, είμαι ο Μάρκο. Καλά είμαι. 483 00:54:32,346 --> 00:54:33,918 Μόλις μπορέσω θα σε ξαναπάρω. 484 00:54:34,474 --> 00:54:36,308 Είμαι με δορυφορική σύνδεση. 485 00:54:36,807 --> 00:54:37,970 Μην κλαις! 486 00:54:40,141 --> 00:54:42,127 Μια χαρά είναι κι ο Πόλο. 487 00:54:44,048 --> 00:54:47,289 Είμαι σε ένα χωριό στην έρημο. Δεν φαντάζεσαι πώς είναι! 488 00:54:48,723 --> 00:54:53,098 Γεια, γεια σου μαμά. 489 00:54:53,674 --> 00:54:56,567 Αναλίζα, γύρνα στο κρεβάτι. 490 00:54:57,091 --> 00:55:00,391 Το έχεις ακούσει 100 φορές. Το λέει ότι είναι μια χαρά! 491 00:55:02,381 --> 00:55:05,801 Απλώς δεν είναι τώρα στο πρόγραμμά μας. Καλύτερα κιόλας! 492 00:55:06,344 --> 00:55:07,444 Είναι ότι... 493 00:55:08,258 --> 00:55:12,411 μόλις τώρα συνειδητοποίησα ότι είπε 4 φορές "μάνα" και 2 φορές "μαμά". 494 00:55:14,434 --> 00:55:16,084 Και καμία "μπαμπά", έ; 495 00:55:23,666 --> 00:55:26,465 "Να με αγαπάς όταν δεν το αξίζω..." 496 00:55:27,290 --> 00:55:29,751 "...γιατί τότε το έχω ανάγκη περισσότερο". 497 00:55:29,871 --> 00:55:30,971 Ποιος είναι; 498 00:55:31,448 --> 00:55:32,448 Κάτουλλος; 499 00:55:37,230 --> 00:55:39,330 -Έπλυνες τα δόντια σου; -Ναι. 500 00:56:16,931 --> 00:56:18,896 -Γεια χαρά! -Γεια. 501 00:56:34,077 --> 00:56:35,387 Μην κουνιέσαι! 502 00:56:40,090 --> 00:56:41,719 Αυτό είναι για σένα. 503 00:56:42,129 --> 00:56:43,596 Για τη μουσική. 504 00:57:00,852 --> 00:57:04,744 -Πόσο θα μείνεις; -Ευελπιστώ, 2 εβδομάδες. 505 00:57:05,132 --> 00:57:07,982 Ο Πήτερ θα μου τηλεφωνήσει αν προκύψει ανάγκη. 506 00:57:08,603 --> 00:57:10,792 -Σε αντικαθιστά ο Πήτερ; -Ναι. 507 00:57:11,917 --> 00:57:14,967 Δώσε του την αγάπη μου. Δουλέψαμε μαζί στη Σομαλία. 508 00:58:45,899 --> 00:58:49,594 Είχα αλλεργική αντίδραση, κι αυτή η μελανιά... 509 00:58:49,882 --> 00:58:52,371 Δεν ξέρω γιατί. Δεν μου έχει ξανασυμβεί. 510 00:58:53,358 --> 00:58:55,272 Αλλεργία σε τι; 511 00:58:57,119 --> 00:58:59,674 Σε κάτι που δεν θα έκανες ποτέ. 512 00:59:03,848 --> 00:59:07,239 Κοίτα, κι αν είναι ομοφυλόφιλοι; 513 00:59:07,797 --> 00:59:09,565 Το έχεις σκεφτεί ποτέ; 514 00:59:10,797 --> 00:59:11,979 Μα όχι! 515 00:59:13,106 --> 00:59:16,602 Φίλοι είναι. Όπως είναι οι φίλοι στα 18 τους χρόνια. 516 00:59:20,557 --> 00:59:24,873 Ξέρεις να με καθησυχάζεις. Είσαι ψυχολόγος. 517 00:59:25,153 --> 00:59:26,746 Είστε τυχεροί. 518 00:59:26,992 --> 00:59:28,854 Είστε φτιαγμένοι από πάγο. 519 00:59:29,375 --> 00:59:31,274 Κάνεις ένα σωρό πράγματα! 520 00:59:31,394 --> 00:59:35,335 Δουλεύεις, φροντίζεις το σπίτι, έχεις υιοθετήσει παιδί απ' την Ινδία. 521 00:59:36,580 --> 00:59:40,556 Έχεις μια σχέση αληθινή με έναν σύζυγο αληθινό, δουλεύεις στις φυλακές... 522 00:59:40,876 --> 00:59:45,193 είσαι και εθελόντρια στον σύλλογό μας. Μα πώς τα καταφέρνεις; 523 00:59:45,697 --> 00:59:47,219 Είσαι απίστευτη! 524 00:59:48,329 --> 00:59:50,378 Σε ζηλεύω και σε θαυμάζω. 525 00:59:54,253 --> 00:59:56,470 Και δεν βάφεις και τα μαλλιά σου. 526 00:59:56,811 --> 00:59:59,956 Πάω στοίχημα ότι δεν έχεις ούτε μία άσπρη τρίχα! 527 01:00:01,115 --> 01:00:04,433 Μα δεν κατάφερες να κάνεις δικά σου παιδιά; 528 01:00:04,773 --> 01:00:05,808 Όχι. 529 01:00:06,522 --> 01:00:08,661 Εσύ δεν μπορούσες, ή ο σύζυγός σου; 530 01:00:08,895 --> 01:00:09,897 Εγώ. 531 01:00:13,168 --> 01:00:16,194 Θεέ μου, πόσο ηλίθια είμαι... 532 01:00:16,561 --> 01:00:20,391 Μα πόσο χαζή... Συγνώμη! 533 01:00:22,000 --> 01:00:25,552 Μα πόσο βούρλο είμαι! 534 01:00:26,164 --> 01:00:29,074 Πόσο ηλίθια πια! 535 01:00:33,677 --> 01:00:37,439 -Χίλια συγνώμη! -Συγνώμη. 536 01:00:39,914 --> 01:00:42,193 -Μα, τελικά τα βάφεις; -Ω, ναι! 537 01:00:43,960 --> 01:00:45,349 Για φαντάσου. 538 01:00:53,360 --> 01:00:55,208 Σου έφερα λίγα μακαρόνια. 539 01:00:56,267 --> 01:00:57,812 Δεν πεινάω πολύ. 540 01:01:01,050 --> 01:01:03,042 -Τι συμβαίνει; -Φοβάμαι. 541 01:01:03,616 --> 01:01:04,730 Τι φοβάσαι; 542 01:01:05,320 --> 01:01:06,659 Δεν ξέρω. 543 01:01:07,614 --> 01:01:11,164 Είναι όπως στα όνειρα, που φοβάσαι τις ντομάτες... 544 01:01:11,846 --> 01:01:16,114 ή τύπους με καπέλα που τρέχουν στον δρόμο. 545 01:01:18,389 --> 01:01:21,520 Ηρέμησε, δεν συνέβη τίποτε. 546 01:01:27,789 --> 01:01:29,243 Τι εννοείς τίποτε; 547 01:01:30,880 --> 01:01:33,014 -Κι αυτό τι είναι; -Ένα φόρεμα. 548 01:01:33,278 --> 01:01:35,976 -Δεν το έχω ξαναδεί. -Σωστά, αφού δεν γνωριζόμαστε καλά. 549 01:01:36,096 --> 01:01:37,428 Έτσι είσαι λοιπόν; 550 01:01:38,538 --> 01:01:40,058 Σε προτιμώ χωρίς αυτό. 551 01:01:44,941 --> 01:01:48,336 -Πρέπει να φύγεις. -Αν δεν με θες, τότε είμαι κάτι. 552 01:01:49,437 --> 01:01:50,455 Ναι. 553 01:02:35,275 --> 01:02:36,428 Θα έρθετε; 554 01:02:43,110 --> 01:02:45,180 -Είμαι Ιταλός. -Εγώ Σκωτσέζος. 555 01:02:48,541 --> 01:02:49,589 Κοίτα... 556 01:02:55,603 --> 01:02:59,861 Πόλο, κάτω δυνατά, εκεί το πόδι σου. 557 01:03:02,081 --> 01:03:05,781 Πόλο, έλα από δω, αλλιώς θα φας την αξίνα στο κεφάλι. 558 01:03:39,032 --> 01:03:42,058 Όπως οι αγρότες, αγόρια. Πιο πρωτόγονα. 559 01:03:54,858 --> 01:03:56,108 Συγνώμη. 560 01:03:56,888 --> 01:03:57,963 Συγνώμη. 561 01:03:58,083 --> 01:03:59,129 Ναι! 562 01:04:03,370 --> 01:04:05,715 Όχι αυτούς, Άρτο. Πρέπει να φύγουν. 563 01:04:06,959 --> 01:04:08,741 -Πότε; -Απόψε. 564 01:04:08,861 --> 01:04:10,929 Με το λεωφορείο που πάει στο Τζοντχπούρ. 565 01:04:11,217 --> 01:04:14,067 Πρέπει να ετοιμάσουν τα πράγματά τους. 566 01:04:15,828 --> 01:04:18,104 -Ποιος το αποφάσισε αυτό; -Εγώ. 567 01:04:18,263 --> 01:04:19,272 Να πάρει! 568 01:04:20,307 --> 01:04:21,417 Άκου. 569 01:04:21,537 --> 01:04:25,690 Αν δεν καταλαβαίνεις, είσαι πραγματικά μικρός, αλλά εγώ δεν είμαι! Κατάλαβες; 570 01:04:58,022 --> 01:04:59,698 Είσαι Εβραίος. 571 01:05:00,733 --> 01:05:02,168 Γιος ενός αντικέρ; 572 01:05:03,845 --> 01:05:05,795 Ναι, γιατί; 573 01:05:05,915 --> 01:05:09,596 Μου το είπε η Κιάρα. Έχεις, λέει, προβλήματα με τον πατέρα σου. 574 01:05:11,980 --> 01:05:15,255 Μιλά συχνά για σας. Για σένα. 575 01:05:16,379 --> 01:05:17,610 Για μένα; 576 01:05:20,532 --> 01:05:22,471 Ποτέ δεν της είπα για τον πατέρα μου. 577 01:05:22,591 --> 01:05:25,759 Δεν χρειάζεται. Η Κιάρα καταλαβαίνει πολλά. 578 01:05:28,113 --> 01:05:29,855 Συγχώρεσέ την. 579 01:05:30,799 --> 01:05:34,414 Είναι πολύ κουρασμένη. Κανονικά δεν φέρεται έτσι. 580 01:05:37,877 --> 01:05:39,558 Κάντε ένα διάλλειμα. 581 01:05:47,818 --> 01:05:49,234 Το κάνατε; 582 01:05:50,147 --> 01:05:52,036 Τι κάνεις; Είναι αυτή εδώ. 583 01:05:52,273 --> 01:05:54,657 Δεν καταλαβαίνει. Το κάνατε; 584 01:05:54,985 --> 01:05:57,269 Κέρι, δεν θέλω να μιλήσω γι’ αυτό. 585 01:05:57,518 --> 01:05:59,234 Το κάνατε! 586 01:06:05,455 --> 01:06:07,695 Και πώς είναι αυτό το περίφημο αιδοίο; 587 01:06:10,460 --> 01:06:14,190 -Είναι ένα με το άτομο. -Έλα! Είναι στερεωμένο; 588 01:06:15,905 --> 01:06:17,814 Ελάτε να τ' ανάψουμε. 589 01:06:25,753 --> 01:06:28,924 Μισό λεπτό. Είναι η πρώτη φορά; Επαναλάβετε μετά από μένα. 590 01:06:43,789 --> 01:06:46,160 Σιγά! Είναι από το Μανάλι! 591 01:06:52,603 --> 01:06:55,341 Τον Μάρτιο μπορούμε να μετακομίσουμε στο Κέρκγουολ. 592 01:06:56,369 --> 01:07:00,170 Μου πρόσφεραν μια θέση αναπληρωτή διευθυντή κλινικής. 593 01:07:00,720 --> 01:07:02,462 Κέρκγουολ. Στη Βόρεια θάλασσα; 594 01:07:03,458 --> 01:07:06,628 Με τρεις ώρες ηλιοφάνειας τον χειμώνα; 595 01:07:06,995 --> 01:07:12,115 Άκου, επί 3 χρόνια μου έλεγες ότι θέλεις να μείνουμε στο Κέρκγουολ. 596 01:07:12,235 --> 01:07:17,011 Ότι σου άρεσε το κρύο, ο βορράς, η τάξη, ο σολομός. 597 01:07:17,609 --> 01:07:20,504 Και τώρα θέλεις να τα καταστρέψεις όλα! 598 01:07:21,513 --> 01:07:23,504 Έκανα τόσο μεγάλη προσπάθεια. 599 01:07:23,937 --> 01:07:26,449 -Ήρθα εδώ. -Μην πιέζεσαι. 600 01:07:26,698 --> 01:07:29,830 Μοχθούμε συνεχώς. Είμαστε σαν δύο υποζύγια. 601 01:07:31,166 --> 01:07:32,934 Δεν διασκεδάζουμε. 602 01:07:33,892 --> 01:07:36,256 Δεν μιλάμε. Ποτέ δεν γελάμε! 603 01:07:36,492 --> 01:07:40,348 Από πότε σου αρέσει να διασκεδάζεις; Σε καμιά ντισκοτέκ γνωριστήκαμε; 604 01:07:46,490 --> 01:07:49,714 Περνούσαμε καλά όταν οι υπόλοιποι βαριόντουσαν. 605 01:07:50,340 --> 01:07:52,199 Μόνοι μας, στο δάσος... 606 01:07:53,045 --> 01:07:54,419 σε μια ψαρόβαρκα. 607 01:08:14,727 --> 01:08:16,234 Τι μας συνέβη; 608 01:08:17,400 --> 01:08:18,935 Εσύ έχεις αλλάξει. 609 01:08:22,390 --> 01:08:23,660 Όχι εγώ. 610 01:08:37,097 --> 01:08:40,966 Αλήθεια δεν σε νοιάζει να ψάξεις να βρεις την μητέρα σου; 611 01:08:42,114 --> 01:08:44,117 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ καλά. 612 01:08:44,619 --> 01:08:46,575 Απλώς να δω το πρόσωπό της. 613 01:08:51,204 --> 01:08:53,149 Δεν ξέρεις καν από πού είσαι. 614 01:08:54,695 --> 01:08:56,241 Ναι, ξέρω. 615 01:08:58,093 --> 01:09:00,648 Από ένα ορφανοτροφείο. Στην Κεράλα. 616 01:09:01,329 --> 01:09:05,102 Θα ξέρουν εκεί. Αν τους ρωτήσεις υποχρεούνται να σου πουν. 617 01:09:07,560 --> 01:09:10,626 Σωστά. Δεν ήρθα γι’ αυτό, ωστόσο. 618 01:09:11,661 --> 01:09:13,142 Τότε γιατί ήρθες; 619 01:09:16,748 --> 01:09:18,779 Απλώς ήθελα να ξεφύγω... 620 01:09:20,089 --> 01:09:21,504 από τον Κάτουλλο. 621 01:09:23,626 --> 01:09:24,923 Δεν νομίζω. 622 01:09:27,324 --> 01:09:28,425 Δεν ξέρω. 623 01:09:30,822 --> 01:09:34,110 Δεν μπορώ να το πω στα Αγγλικά. 624 01:09:34,923 --> 01:09:36,573 Προσπάθησε στα Ιταλικά. 625 01:09:49,166 --> 01:09:50,683 Εγώ... 626 01:09:51,489 --> 01:09:52,757 περιμένω... 627 01:09:54,539 --> 01:09:56,088 περιμένω. 628 01:09:57,198 --> 01:09:59,772 Πάντα περιμένω κάτι, κάποιον. 629 01:10:05,254 --> 01:10:06,982 Αυτή δεν είναι ζωή. 630 01:10:07,564 --> 01:10:09,562 Απλά σκοτώνω την ώρα μου. 631 01:10:09,658 --> 01:10:13,207 Σκοτώνω την Δευτέρα, την Τρίτη, την Τετάρτη... 632 01:10:17,518 --> 01:10:19,268 Και δεν έρχεται τίποτε. 633 01:10:28,706 --> 01:10:29,926 Κανείς. 634 01:10:33,717 --> 01:10:35,182 Μα τι λες; 635 01:10:49,293 --> 01:10:51,985 -Πόσο κουρέλι είμαι. -Τι πλήγμα! 636 01:10:54,067 --> 01:10:55,322 Εγώ πάω. 637 01:10:56,326 --> 01:10:57,754 Έρχομαι μαζί σου. 638 01:10:59,699 --> 01:11:00,886 Εντάξει. 639 01:11:02,109 --> 01:11:04,025 Αλλά εγώ δεν θα πάω στη Ρώμη. 640 01:11:11,584 --> 01:11:13,148 Θα έρθω μαζί σου. 641 01:11:35,608 --> 01:11:37,849 Η Σαρμίλα σας έδωσε να καπνίσετε; 642 01:11:38,124 --> 01:11:39,308 Ορίστε. 643 01:11:39,837 --> 01:11:41,951 Το ήξερα. Ήταν κατάσκοπος. 644 01:11:44,205 --> 01:11:45,229 Καληνύχτα. 645 01:11:45,665 --> 01:11:49,023 Ειρήνη, παρακαλώ. Δεν λέτε πια "ειρήνη" στην Ιταλία; 646 01:11:49,143 --> 01:11:51,803 Σ' ένα παιχνίδι, όταν λες "ειρήνη" αλλάζουν οι κανόνες. 647 01:11:51,923 --> 01:11:53,750 Όταν έπαιζα μικρή την "αγορά"... 648 01:11:53,870 --> 01:11:56,436 για να αυξήσω την τιμή στις αγκινάρες φώναζα "ειρήνη". 649 01:11:56,698 --> 01:11:58,371 -Δεν το λέτε πια; -Όχι. 650 01:11:59,052 --> 01:12:01,214 Δεν ξέρουμε αν το λένε στην Ιταλία... 651 01:12:01,334 --> 01:12:03,199 για να αυξήσουν τις τιμές στις αγκινάρες. 652 01:12:03,754 --> 01:12:05,981 -Και ξέρεις γιατί; -Όχι, γιατί; 653 01:12:06,256 --> 01:12:08,667 Γιατί δεν ήμαστε 7χρονα κοριτσάκια. 654 01:12:09,230 --> 01:12:12,677 Δεν εκπροσωπούμε όλους τους Ιταλούς. Ο καθένας μας είναι ο εαυτός του. 655 01:12:12,797 --> 01:12:14,000 Έλα κόφτο! 656 01:12:16,555 --> 01:12:17,760 Πες της. 657 01:12:21,594 --> 01:12:23,179 Τι πρέπει να μου πεις; 658 01:12:23,624 --> 01:12:25,797 Αύριο πάμε με την Σαρμίλα στο Τζοντχπούρ. 659 01:12:25,917 --> 01:12:27,010 Γιατί; 660 01:12:28,104 --> 01:12:29,375 Φεύγουμε. 661 01:12:40,407 --> 01:12:43,422 Τώρα είναι όλα καλά. Δεν με χρειάζεσαι πια. 662 01:12:51,260 --> 01:12:53,540 Να σου κάνω μια τελευταία ερώτηση; 663 01:12:54,181 --> 01:12:56,199 Τι έκανες στην πλάτη σου; 664 01:12:58,301 --> 01:13:00,885 Χειρουργήθηκα για μία σοβαρή σκολίωση. 665 01:13:01,317 --> 01:13:05,632 Νοσηλεύτηκα για 6 μήνες σε ένα ειδικό νοσοκομείο, στη Λυών, μόνη. 666 01:13:06,141 --> 01:13:08,423 Οι γονείς μου δεν μπορούσαν να είναι μαζί μου. 667 01:13:08,543 --> 01:13:12,293 Ο πατέρας μου είχε 2 παιδιά με μία άλλη γυναίκα. 668 01:13:13,681 --> 01:13:16,689 Η μητέρα μου είχε μια κόρη με τον καινούργιο της σύζυγο. 669 01:13:19,120 --> 01:13:21,936 Ωστόσο ήμουνα μια χαρά στο νοσοκομείο. 670 01:13:25,257 --> 01:13:27,065 Μου αρέσουν οι κανονισμοί. 671 01:13:29,449 --> 01:13:30,549 Η τάξη. 672 01:13:35,303 --> 01:13:37,294 Παντρεύτηκα στα 22 μου. 673 01:13:46,327 --> 01:13:48,305 Να δοκιμάσω ένα πείραμα; 674 01:14:25,885 --> 01:14:28,177 -Έφυγε. -Τι έγινε; 675 01:14:29,382 --> 01:14:32,749 -Τσακωθήκατε; -Δεν ξέρω. 676 01:14:34,423 --> 01:14:37,961 -Μήπως, εξαιτίας του παιδιού; -Δεν ξέρω. 677 01:14:39,271 --> 01:14:42,179 -Πάρε μια βδομάδα άδεια. -Δεν μπορώ. 678 01:14:42,677 --> 01:14:46,146 Θα φροντίσουμε για όλα εμείς. Πρέπει να πας. 679 01:14:46,483 --> 01:14:50,098 Θα σε πάω στο Τζοντχπούρ, θα πας με τα παιδιά στη Βομβάη... 680 01:14:50,531 --> 01:14:52,391 και μετά στο Κολόμπο. 681 01:14:52,865 --> 01:14:56,228 Σοβινιόν από τον Άνω Αδίγη. Σοδειά 2003. 682 01:14:56,497 --> 01:14:58,908 -Σας το ανοίγω. -Ευχαριστώ. 683 01:15:00,067 --> 01:15:01,864 Με συγχωρείτε. 684 01:15:02,827 --> 01:15:04,750 Πρέπει να απαντήσω. 685 01:15:05,337 --> 01:15:09,236 -Έλα Μάρκο, τι κάνεις, πού είσαι; -Ακόμη στο Ρατζαστάν. 686 01:15:09,566 --> 01:15:14,498 Πάω στην Κεράλα, μπαμπά. Κατάλαβες; Στο Κοτσί. Στο Ινστιτούτο. 687 01:15:14,858 --> 01:15:16,010 Γιατί; 688 01:15:16,459 --> 01:15:17,966 Ξέρεις τον λόγο. 689 01:15:20,047 --> 01:15:22,927 Θέλεις να συναντήσεις την πραγματική σου μητέρα; 690 01:15:23,047 --> 01:15:24,080 Ναι, μπαμπά. 691 01:15:24,471 --> 01:15:26,738 Θα τηλεφωνήσω να το κανονίσω εγώ. 692 01:15:26,889 --> 01:15:31,073 Όχι, μπαμπά. Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. Πάω. 693 01:15:31,568 --> 01:15:34,968 -Τηλεφώνησες στη μαμά σου; -Όχι. Πήρα τηλέφωνο εσένα. 694 01:15:35,413 --> 01:15:37,293 Είμαι 10.000 χιλιόμετρα μακριά. 695 01:15:37,413 --> 01:15:40,002 Τι να της πω; Δεν μπορώ. 696 01:15:40,122 --> 01:15:41,415 Πες της το εσύ. 697 01:15:41,535 --> 01:15:43,548 Θα βάλει τα κλάματα. 698 01:15:44,223 --> 01:15:45,307 Μπαμπά... 699 01:15:46,163 --> 01:15:47,881 όμορφα πες της το. 700 01:15:53,407 --> 01:15:54,691 Αναρωτιόμουν... 701 01:15:55,270 --> 01:15:58,821 ποιος είναι αυτός ο γοητευτικός άντρας που κολυμπούσε προς το μέρος μου. 702 01:15:59,646 --> 01:16:01,952 Εγώ λοιπόν. Απογοητεύτηκες; 703 01:16:02,201 --> 01:16:03,354 Όχι. 704 01:16:05,215 --> 01:16:06,735 Τηλεφώνησε ο Μάρκο. 705 01:16:07,456 --> 01:16:09,696 Έτρεξα αμέσως να στο πω. 706 01:16:10,369 --> 01:16:11,404 Εσένα πήρε; 707 01:16:14,392 --> 01:16:17,145 -Ναι, εμένα. -Για να σε στείλει σε μένα. 708 01:18:09,600 --> 01:18:14,434 Εμπρός; Γεια σου Κιάρα, όχι, δεν είναι εδώ. 709 01:18:15,298 --> 01:18:17,591 Εντάξει, βεβαίως. 710 01:19:08,642 --> 01:19:09,917 Τι κάνεις εδώ; 711 01:19:10,552 --> 01:19:12,587 Άφησες το παιδί μόνο του; 712 01:19:12,707 --> 01:19:14,237 Είναι με την νταντά του; 713 01:19:14,357 --> 01:19:16,859 Έφυγε, δεν θυμάσαι; 714 01:19:17,645 --> 01:19:19,886 -Με τον φίλο του. -Πήγαινε σπίτι. 715 01:19:20,633 --> 01:19:22,410 Πήγαινε στον Απολόνιο. 716 01:19:23,262 --> 01:19:26,733 Μεγάλωσε, Λεόνε. Έγινε 18 πια. 717 01:19:28,123 --> 01:19:29,423 Θα πάω εγώ. 718 01:19:31,668 --> 01:19:34,157 Μπορεί να πέσει από κάποιο παράθυρο. 719 01:20:04,427 --> 01:20:05,737 Κέρι! 720 01:20:09,964 --> 01:20:11,824 Κέρι, πάμε! 721 01:20:27,286 --> 01:20:29,054 Πότε θα πας στην Σρι Λάνκα; 722 01:20:30,365 --> 01:20:31,714 Δεν ξέρω. 723 01:20:33,274 --> 01:20:34,885 Δεν μπορείς να τον βρεις; 724 01:20:36,421 --> 01:20:37,849 Με αποφεύγει. 725 01:20:38,646 --> 01:20:40,324 Λυπάμαι. 726 01:20:41,528 --> 01:20:42,987 Δεν φταις εσύ. 727 01:20:44,555 --> 01:20:47,031 -Όχι; -Όχι. 728 01:20:55,168 --> 01:20:57,494 Ποιος είναι ο πιο σημαντικός άνθρωπος για σένα; 729 01:20:59,005 --> 01:21:00,013 Εσύ. 730 01:21:00,472 --> 01:21:01,952 Σκέψου το λίγο. 731 01:21:03,724 --> 01:21:04,736 Εσύ. 732 01:21:07,616 --> 01:21:08,957 Σου φαίνεται. 733 01:21:11,336 --> 01:21:13,589 Θα δεις ότι... 734 01:21:13,788 --> 01:21:16,054 τα πιο σημαντικά πρόσωπα... 735 01:21:16,679 --> 01:21:20,568 διαδέχονται το ένα το άλλο. Ανάβουν και σβήνουν όπως οι λάμπες. 736 01:21:23,167 --> 01:21:25,218 Κάποιες φορές τις σβήνεις εσύ. 737 01:21:26,278 --> 01:21:28,617 Κάποιες άλλες, καίγονται αυτές. 738 01:21:29,247 --> 01:21:32,165 Και κάποια στιγμή έρχεται μία, και μένει αναμμένη. 739 01:21:32,439 --> 01:21:35,910 Περνά ο καιρός και παραμένει αναμμένη. Δεν σβήνει. 740 01:21:37,635 --> 01:21:40,216 Κι όταν θα την μισήσεις... 741 01:21:40,782 --> 01:21:43,133 όπως την μητέρα σου όταν ήσουν παιδί... 742 01:21:43,308 --> 01:21:47,212 όταν ήταν όλη δική σου και σου φορούσε το παλτό όταν έφευγες... 743 01:21:47,670 --> 01:21:50,886 και ήθελες να την σκοτώσεις Να την προδώσεις... 744 01:21:52,261 --> 01:21:54,328 να την κάνεις να πληρώσει. 745 01:21:55,447 --> 01:21:56,448 Τότε... 746 01:21:57,144 --> 01:22:00,369 αυτή η αναμμένη λάμπα θα είναι το πιο σημαντικό πρόσωπο. 747 01:22:24,601 --> 01:22:28,033 Άρτο, σε θέλουν στο τηλέφωνο. Και δεν είναι η Κιάρα. 748 01:22:28,615 --> 01:22:31,465 Ένα αγόρι, Ιταλός. Τον γνώρισες στο Ρατζαστάν. 749 01:22:32,668 --> 01:22:35,523 Ο Απολόνιο είμαι. Ο Πόλο. 750 01:22:37,542 --> 01:22:39,115 Η Κιάρα δεν είναι καλά. 751 01:22:39,918 --> 01:22:41,267 Πρέπει να έρθεις. 752 01:22:49,177 --> 01:22:50,651 Πιστεύετε στον Θεό; 753 01:22:51,151 --> 01:22:53,503 Όχι, γιατί; 754 01:22:53,753 --> 01:22:55,705 Και τι σας βοηθά; 755 01:22:56,711 --> 01:22:58,533 Εσείς, γιατρέ. 756 01:23:01,201 --> 01:23:03,583 Το έχω καταλάβει ότι έχετε αλλάξει. 757 01:23:03,990 --> 01:23:06,212 -Από πότε; -Μετά τις διακοπές σας. 758 01:23:06,873 --> 01:23:07,960 Όχι. 759 01:23:09,159 --> 01:23:10,717 Τέλος πάντων. 760 01:23:11,531 --> 01:23:13,827 Ο υιοθετημένος γιος μου έφυγε. 761 01:23:14,528 --> 01:23:16,246 Πήγε στην Ινδία. 762 01:23:16,405 --> 01:23:18,163 Δεν μου τηλεφωνεί πια... 763 01:23:19,141 --> 01:23:22,064 και τώρα ψάχνει να βρει την φυσική του μητέρα. 764 01:23:23,750 --> 01:23:24,830 Αυτά. 765 01:23:27,889 --> 01:23:31,892 Εντάξει, σήμερα θα σας δώσω εγώ τα 50 ευρώ. 766 01:24:25,094 --> 01:24:27,690 Κανονικά επιστρέφετε μετά από 25 χρόνια. 767 01:24:28,959 --> 01:24:30,466 Ήρθατε νωρίς. 768 01:24:30,924 --> 01:24:33,484 Συγνώμη, θα καλέσετε την αδελφή Έβελυν; 769 01:24:33,786 --> 01:24:37,008 Εκείνη ήταν εδώ πριν 18 χρόνια. Εγώ δεν ήμουν. 770 01:24:41,201 --> 01:24:44,817 Έχουν ήδη υιοθετηθεί. Περιμένουν τα διαδικαστικά. 771 01:24:44,937 --> 01:24:48,368 Μετά θα φύγουν για την Ευρώπη και τις ΗΠΑ. 772 01:24:50,674 --> 01:24:52,311 Σιωπή! 773 01:24:55,535 --> 01:24:56,924 Ιταλός. 774 01:24:57,530 --> 01:25:02,482 Μελαγχολικό, το απόγευμα είναι πολύ μελαγχολικό... 775 01:25:02,602 --> 01:25:06,634 και ατέλειωτο για μένα. 776 01:25:06,754 --> 01:25:11,559 Το νιώθω ότι δεν είμαι τίποτε πια... 777 01:25:11,679 --> 01:25:14,991 χωρίς εσένα... 778 01:25:15,261 --> 01:25:18,966 είμαι έτοιμος λοιπόν να... 779 01:25:19,023 --> 01:25:21,060 Είσαι από το Αμπαλαπαραμπίλ. 780 01:25:21,813 --> 01:25:23,558 Δεν είναι μακριά. 781 01:25:31,661 --> 01:25:33,312 Η μητέρα σου. 782 01:25:42,699 --> 01:25:44,166 Εγώ είμαι; 783 01:25:45,254 --> 01:25:46,354 Εγώ; 784 01:25:47,480 --> 01:25:49,655 Ρακές. Αυτό είναι το όνομά σου. 785 01:25:51,725 --> 01:25:52,956 Ρακές. 786 01:26:23,884 --> 01:26:26,314 -Δεν το ξέρει ότι ήρθες. -Έκπληξη λοιπόν. 787 01:26:27,336 --> 01:26:29,340 -Ναι. -Σ' ευχαριστώ. 788 01:26:30,326 --> 01:26:31,400 Με συγχωρείς. 789 01:26:31,767 --> 01:26:33,706 -Δεν φταις εσύ. -Όχι! 790 01:26:34,911 --> 01:26:37,322 -Φταίω κι εγώ. -Φταις κι εσύ; 791 01:26:44,574 --> 01:26:46,722 Μην το κλείσεις! 792 01:26:46,842 --> 01:26:47,862 Εντάξει. 793 01:26:51,012 --> 01:26:52,414 Θέλω να σε δω. 794 01:26:52,912 --> 01:26:54,353 Πρέπει να σου μιλήσω. 795 01:26:54,589 --> 01:26:58,139 Είμαι στον νότο. Θέλω να έρθω στην Σρι Λάνκα. 796 01:27:00,412 --> 01:27:02,036 Δεν θα χρειαστεί. 797 01:27:20,534 --> 01:27:23,109 Εμπρός; Ηγουμένη. 798 01:27:25,558 --> 01:27:28,244 Παρακαλώ! Ναι; Καλημέρα. 799 01:27:31,752 --> 01:27:33,770 Είναι εδώ, μπροστά μου. 800 01:27:35,067 --> 01:27:37,110 Να σας τον δώσω. Μισό λεπτό. 801 01:27:38,512 --> 01:27:40,569 Συγνώμη! Η μητέρα σου. 802 01:27:41,643 --> 01:27:42,713 Σωστά. 803 01:27:49,014 --> 01:27:50,023 Ναι; 804 01:27:51,359 --> 01:27:53,823 Μαμά! Τι ήταν αυτό; 805 01:27:54,735 --> 01:27:56,891 Νόμιζα πως ήταν η άλλη. 806 01:29:41,691 --> 01:29:43,342 -Είναι ανοιχτά; -Ναι. 807 01:29:48,141 --> 01:29:49,442 Είμαι Εβραίος. 808 01:29:50,446 --> 01:29:52,069 Ο πατέρας μου έχει πεθάνει. 809 01:29:52,189 --> 01:29:53,644 Γιατί είσαι εδώ; 810 01:29:54,390 --> 01:29:55,840 Θα του άρεσε. 811 01:30:11,998 --> 01:30:13,374 Δεν το ξέρω. 812 01:30:15,163 --> 01:30:16,604 Πώς σε λένε; 813 01:30:17,639 --> 01:30:18,975 Απολόνιο. 814 01:30:19,368 --> 01:30:22,447 -Το όνομα του πατέρα σου; -Λεόνε. 815 01:31:06,816 --> 01:31:08,113 Ευχαριστώ. 816 01:31:09,848 --> 01:31:11,722 Ακίλα Κουμάρι; 817 01:32:03,168 --> 01:32:06,222 -Η Ακίλα Κουμάρι; -Η Ακίλα Κουμάρι; 818 01:32:10,903 --> 01:32:12,396 Έχει πεθάνει; 819 01:32:15,213 --> 01:32:16,325 Δυο φορές; 820 01:32:17,356 --> 01:32:18,677 Δυο θάνατοι; 821 01:32:20,353 --> 01:32:21,820 Ίσως δύο χρόνια. 822 01:32:26,418 --> 01:32:30,810 Λοιπόν, ας πάμε στο ξενοδοχείο. Πρέπει να πακετάρω τα πράγματα. 823 01:32:38,526 --> 01:32:39,535 Εκεί; 824 01:32:40,451 --> 01:32:41,683 Μα τι; 825 01:32:42,220 --> 01:32:44,041 Πάμε να δούμε. 826 01:32:46,525 --> 01:32:47,543 Πάμε. 827 01:33:10,531 --> 01:33:11,605 Πήγαινε. 828 01:33:18,155 --> 01:33:20,278 Έλα. Έλα κι εσύ. 829 01:33:39,592 --> 01:33:40,928 Γεια σας. 830 01:33:53,072 --> 01:33:54,473 Εγώ... 831 01:33:56,936 --> 01:33:58,207 Ρακές. 832 01:33:59,547 --> 01:34:01,014 Ο Ρακές. 833 01:34:22,358 --> 01:34:24,380 Να πάρει, Πόλο. Η αδελφή μου! 834 01:34:38,130 --> 01:34:41,797 Αγαπητέ Πόλο, γράφτηκες όντως στην Ιατρική; 835 01:34:42,452 --> 01:34:44,656 Παρά τις Ευσταχιανές σάλπιγγες... 836 01:34:44,776 --> 01:34:46,599 και τις 56 εξετάσεις; 837 01:34:50,306 --> 01:34:54,094 Εγώ έχω πάνω από ένα χρόνο να δουλέψω. Και πλέον μου λείπει. 838 01:34:58,368 --> 01:35:01,761 Αποκτήσαμε ένα παιδάκι. Γλυκό και καλό. 839 01:35:02,049 --> 01:35:04,706 Μας κοιτάζει γεμάτο εμπιστοσύνη. 840 01:35:09,131 --> 01:35:12,599 Αισθάνομαι κι εγώ σαν να γράφτηκα σε μια ιδιαίτερα πολύπλοκη σχολή... 841 01:35:13,532 --> 01:35:16,352 στην οποία ξαναδίνεις όλες τις εξετάσεις. 842 01:35:17,659 --> 01:35:21,515 Μόλις νομίσεις ότι ωρίμασες, ξαναρχίζεις από την αρχή. 843 01:35:23,454 --> 01:35:25,877 Μου λες να μην γράφω στον παλιό εαυτό σου. 844 01:35:26,244 --> 01:35:31,328 Δεν πιστεύω ότι εσύ κι ο Κέρι έχετε αλλάξει. Τουλάχιστον αυτό ελπίζω. 845 01:35:40,937 --> 01:35:42,068 Όχι! 846 01:35:42,188 --> 01:35:44,610 Έφτυσες την μητέρα και την αδελφή μου! 847 01:35:44,730 --> 01:35:46,707 Μετράει διπλό, τότε. 848 01:35:48,252 --> 01:35:49,549 Νίκησα. 849 01:35:50,875 --> 01:35:57,880 Μετάφραση - Υποτιτλισμός: Καρμέλος Εμβασίχυτρος 77205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.