All language subtitles for Belles Magical World (1998) [imdb-tt0167038][Bluray-576p][AC3 5.1][XviD].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,599 Once upon a time... 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,160 a beautiful young woman named Belle... 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,560 went to live in a strange and magical castle. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,560 There she befriended... 6 00:00:29,600 --> 00:00:32,120 the castle's staff of enchanted objects... 7 00:00:32,160 --> 00:00:34,720 Who, like their master, The Beast... 8 00:00:34,760 --> 00:00:36,360 had once beer human. 9 00:00:36,400 --> 00:00:40,120 But row they were all living under a spell... 10 00:00:40,160 --> 00:00:43,400 that only the power of love could undo. 11 00:00:43,440 --> 00:00:45,640 As their friendship grew... 12 00:00:45,680 --> 00:00:47,920 they hoped that Belle might be the ore... 13 00:00:47,960 --> 00:00:50,120 who could learn to love a beast... 14 00:00:50,160 --> 00:00:53,880 and thus release them all from the spell. 15 00:01:17,240 --> 00:01:20,720 Chandeliera. You look radiant. 16 00:01:20,760 --> 00:01:24,000 Together. You and Lumiere will be the perfect light. 17 00:01:24,040 --> 00:01:25,120 "Height." you say? 18 00:01:25,160 --> 00:01:28,120 And what has our height got to do with anything? 19 00:01:28,160 --> 00:01:32,040 "Light." Chandeliera. The perfect light. 20 00:01:32,080 --> 00:01:35,800 What? Well. Why didn't you say that in the first place? 21 00:01:35,840 --> 00:01:38,120 So it's to be the two of us. Eh? 22 00:01:38,160 --> 00:01:41,160 - Won't that be marvelous? - Of course. Madame. 23 00:01:41,200 --> 00:01:44,120 And send twenty cords of wood to the castle. 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,440 Send it now because... 25 00:01:48,640 --> 00:01:51,160 Because you say so... yes. That's it! 26 00:01:51,200 --> 00:01:55,680 No. No. No. Wait. Wait. Ah. Because you need it. 27 00:01:55,720 --> 00:01:59,880 Yes. Because I need it. "Sincerely" and so forth. 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,480 Witherspoon! 29 00:02:14,320 --> 00:02:16,560 You know the way! 30 00:02:16,600 --> 00:02:18,320 Dinner is served... 31 00:02:18,360 --> 00:02:20,680 a meal exquisite in every detail... 32 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 as is our company. 33 00:02:24,120 --> 00:02:27,400 She makes me nervous. Lumiere. Why is that? 34 00:02:27,480 --> 00:02:29,680 She is a woman. Master. 35 00:02:29,720 --> 00:02:32,360 Mmm. Tell me how to impress her. 36 00:02:32,400 --> 00:02:34,840 A kiss of the hand should serve you well. 37 00:02:34,880 --> 00:02:38,239 Done properly. It will have a most charming effect. 38 00:02:38,240 --> 00:02:40,560 I've been reading the most wonderful book. 39 00:02:40,600 --> 00:02:42,400 Well. Perhaps you can tell us all about it at dinner. 40 00:02:42,440 --> 00:02:45,920 Things have been pleasantly tranquil with him of late. 41 00:02:45,960 --> 00:02:47,240 "Tranquil"? 42 00:02:47,280 --> 00:02:48,840 Well. I meant only to refer to how well... 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,560 you and his grace have been getting along. 44 00:02:50,600 --> 00:02:52,800 Hmm. Yes. We have. 45 00:02:52,840 --> 00:02:57,200 Perhaps. Well. "tranquil"... that isn't quite the right word. 46 00:02:57,240 --> 00:03:02,400 Calm. Serene. In a word. Harmonious. 47 00:03:02,440 --> 00:03:05,920 That is a good word. You're a very smart dictionary. 48 00:03:05,960 --> 00:03:10,000 Allow me to present myself. Webster. At your service. 49 00:03:10,040 --> 00:03:13,160 Nice to meet you. Webster. Won't you join us? 50 00:03:13,200 --> 00:03:15,360 But of course. 51 00:03:15,400 --> 00:03:18,000 For. I am. After all. Indispensable. 52 00:03:18,040 --> 00:03:20,640 Irreplaceable. Essentially... 53 00:03:20,680 --> 00:03:22,440 Mademoiselle. Your presence here this evening... 54 00:03:22,480 --> 00:03:24,360 warms my heat... heart. Huh? 55 00:03:29,200 --> 00:03:31,840 Mademoiselle. Your presence here... 56 00:03:31,880 --> 00:03:35,520 this evening warms my heart. 57 00:03:37,960 --> 00:03:40,320 Why. Thank you. 58 00:03:43,480 --> 00:03:46,639 I was just telling Cogsworth about the most wonderful book. 59 00:03:46,640 --> 00:03:49,040 It's about a girl who lives with her stepmother... 60 00:03:49,080 --> 00:03:51,520 a wicked woman who makes her stay inside... 61 00:03:51,560 --> 00:03:52,800 and work day and night. 62 00:03:52,840 --> 00:03:55,200 Of course. She becomes terribly lonely. 63 00:03:55,240 --> 00:03:57,400 Chandeliera. You're bright! 64 00:03:57,440 --> 00:04:00,320 But of course! I'm exceptionally intelligent. 65 00:04:00,360 --> 00:04:02,280 Doesn't take a genius to tell you that! 66 00:04:02,320 --> 00:04:05,760 Your light is too bright! You'll spoil the mood. 67 00:04:05,800 --> 00:04:09,240 "Boil the food"? Oh! Goodness. No. 68 00:04:09,280 --> 00:04:11,000 That's the cook's job. 69 00:04:11,040 --> 00:04:13,160 But the evil stepmother forbids it... 70 00:04:13,200 --> 00:04:14,840 rot until her work is finished. 71 00:04:14,880 --> 00:04:17,440 - Isn't that terrible? - Uh-huh. 72 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 Is something wrong? 73 00:04:19,040 --> 00:04:21,720 Oh. Uh. It's a little warm in here... 74 00:04:21,760 --> 00:04:23,480 that's all. Please continue. 75 00:04:23,520 --> 00:04:26,640 I can see my own shadow! Rise up! 76 00:04:26,680 --> 00:04:28,280 Uh! "Wise up"? 77 00:04:28,320 --> 00:04:32,080 Oh. I won't stand for such insults! I deserve respect! 78 00:04:32,120 --> 00:04:35,520 Shush. Sh-shh. Both of you. You're creating a spectacle. 79 00:04:35,560 --> 00:04:36,680 Hmm. 80 00:04:36,720 --> 00:04:38,120 tells her fairy godmother... 81 00:04:38,121 --> 00:04:39,520 her predicament about the ball... 82 00:04:39,560 --> 00:04:41,720 how she can't possibly finish her work... 83 00:04:41,760 --> 00:04:44,640 and how she has nothing to wear and no way to get there. 84 00:04:44,680 --> 00:04:47,519 Excuse me. Open the window. 85 00:04:47,520 --> 00:04:51,680 But. Your eminence. The air could cause a chill. 86 00:04:51,720 --> 00:04:54,720 Very well. Please. Continue. 87 00:04:54,760 --> 00:04:57,360 So you won't believe what the fairy godmother does. 88 00:04:57,400 --> 00:05:01,200 She casts a spell that solves all the girl's problems. 89 00:05:01,240 --> 00:05:05,600 But there's a catch. It only lasts until midnight. 90 00:05:05,640 --> 00:05:09,039 Enough! The window... open the window! 91 00:05:09,040 --> 00:05:10,360 - But... - Now! 92 00:05:10,400 --> 00:05:11,840 Opening the window. 93 00:05:13,800 --> 00:05:16,680 - Oh! - Are you still warm? 94 00:05:16,720 --> 00:05:17,960 Mm-hmm. 95 00:05:18,000 --> 00:05:21,160 Others are getting cold. 96 00:05:21,200 --> 00:05:23,360 Well. Perhaps they should leave the room. 97 00:05:24,800 --> 00:05:27,840 - That's not very congenial. - What? 98 00:05:27,880 --> 00:05:30,599 "Congenial... cordial. Pleasant. Agreeable." 99 00:05:30,600 --> 00:05:32,480 And for a definitive definition... 100 00:05:32,520 --> 00:05:34,360 I don't have to be con-con... 101 00:05:34,400 --> 00:05:37,640 Well. It's my castle. And I make the rules. 102 00:05:37,680 --> 00:05:41,440 Just because it's your castle doesn't mean you should be rude. 103 00:05:41,480 --> 00:05:45,000 "Rude... offensive. Primitive. Abrupt"... 104 00:05:45,040 --> 00:05:48,000 I know what it means. 105 00:05:48,040 --> 00:05:51,199 Webster! Oh. Ro! 106 00:05:51,200 --> 00:05:53,600 Oh. You poor thing. 107 00:05:53,640 --> 00:05:57,960 Uh. Dazed. Disoriented. Uhh... 108 00:05:58,000 --> 00:06:00,559 That was an awful thing to do. 109 00:06:00,560 --> 00:06:02,920 You're acting rude and foolish. 110 00:06:12,600 --> 00:06:14,960 Belle simply refuses to leave her room. 111 00:06:14,961 --> 00:06:16,600 Well. I'll tell you what we must do. 112 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 We must solicit an apology. 113 00:06:18,120 --> 00:06:22,600 The master's conduct last night was. Well. Less than exemplary. 114 00:06:22,640 --> 00:06:23,880 He is not the only one. 115 00:06:23,920 --> 00:06:27,080 Did you see her last night? The way she hovered? 116 00:06:27,120 --> 00:06:31,399 Lumiere. It was not my intention to outshine you. 117 00:06:31,400 --> 00:06:35,199 I simply couldn't hear you. My dear. 118 00:06:35,200 --> 00:06:37,560 Couldn't hear... ha! 119 00:06:37,600 --> 00:06:40,440 She's been using that excuse for years. 120 00:06:40,480 --> 00:06:44,480 Apologize? She should apologize to me! 121 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 Yes. Master. Of course. Master. 122 00:06:57,120 --> 00:06:58,640 Down here. 123 00:07:00,480 --> 00:07:04,440 You want me to apologize... to him? 124 00:07:04,480 --> 00:07:08,280 I suppose I do owe him an apology... 125 00:07:08,320 --> 00:07:10,520 for calling him rude. I mean. 126 00:07:10,560 --> 00:07:13,240 So you'll do it? 127 00:07:13,280 --> 00:07:16,400 Yes. Right after he apologizes to me first. 128 00:07:19,440 --> 00:07:22,920 This must be put delicately. 129 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Leave it to me. 130 00:07:25,000 --> 00:07:29,600 So. You see. She has agreed to apologize. 131 00:07:31,000 --> 00:07:34,040 Yet there's one minor catch. However. 132 00:07:38,320 --> 00:07:42,880 I will never apologize! 133 00:07:59,280 --> 00:08:01,160 I'm beginning to wonder... 134 00:08:01,200 --> 00:08:03,200 if they'll ever speak to each other again. 135 00:08:03,240 --> 00:08:06,800 If she does not love him before the last petal falls... 136 00:08:06,840 --> 00:08:09,640 we will all be enchanted forever. 137 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 I say we give it more time. 138 00:08:13,840 --> 00:08:16,159 Easy for a clock to say. 139 00:08:16,160 --> 00:08:18,640 There's certainly no point in fretting about it here. 140 00:08:21,960 --> 00:08:23,400 It is up to us. Mes amis! 141 00:08:23,440 --> 00:08:26,880 We must act... act now and act fast! 142 00:08:26,920 --> 00:08:29,720 So... any ideas? 143 00:08:29,760 --> 00:08:32,320 Well. The boss ought to apologize. 144 00:08:32,360 --> 00:08:36,680 In a word. Yes. But we can't do it for him. 145 00:08:36,720 --> 00:08:39,640 Why not? 146 00:08:40,960 --> 00:08:44,680 With deep regret for my heedless conduct... 147 00:08:44,720 --> 00:08:47,400 I therefore offer my apology... 148 00:08:47,440 --> 00:08:50,280 and beg your forgiveness. 149 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 - Short. - Sweet. 150 00:08:54,040 --> 00:08:55,320 Sincere. 151 00:08:55,360 --> 00:08:57,880 Cogsworth. Have you seen Lumiere? 152 00:08:57,920 --> 00:09:02,040 Yes. But I'm sorry to report he's avoiding you. 153 00:09:02,080 --> 00:09:05,400 He just can't find it in his heart to forgive. I'm afraid. 154 00:09:05,440 --> 00:09:07,840 And all my own fault. 155 00:09:07,880 --> 00:09:10,960 No. No. No. No. Don't punish yourself. 156 00:09:11,000 --> 00:09:13,920 He's too proud for his own good. 157 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 - Heavens! - Oh! 158 00:09:21,280 --> 00:09:24,360 A letter? Who could it be from? 159 00:09:24,400 --> 00:09:26,640 Hmm. I haven't the foggiest. 160 00:09:26,680 --> 00:09:30,080 Witherspoon! It came from within the castle. 161 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 It must be from the master. 162 00:09:34,480 --> 00:09:39,000 It is from him. The trouble between us is over. 163 00:09:45,320 --> 00:09:48,560 Just look. Mes amis. What did I tell you? 164 00:09:48,600 --> 00:09:52,400 Now they will forgive and forget. 165 00:09:52,440 --> 00:09:55,320 Oh. What if they found out it was us? 166 00:09:55,360 --> 00:09:57,320 Mum's the word. 167 00:09:58,720 --> 00:10:01,119 - No. Don't say a word. - Huh? 168 00:10:01,120 --> 00:10:04,400 It's my turn to speak. I'm here to apologize. 169 00:10:04,440 --> 00:10:05,920 You are? 170 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 Your graciousness has put me to shame. 171 00:10:08,280 --> 00:10:09,960 It has? 172 00:10:10,000 --> 00:10:13,960 I'm only sorry that it took me so long. 173 00:10:14,000 --> 00:10:17,320 I want you to know that I never meant to call you a fool. 174 00:10:17,360 --> 00:10:19,280 I'm the ore who's beer foolish... 175 00:10:19,320 --> 00:10:23,600 and stubborn and petty and unwilling to forgive. 176 00:10:23,640 --> 00:10:26,760 I'm so happy you came. 177 00:10:26,800 --> 00:10:29,400 - Then you'll forgive me? - Of course. 178 00:10:32,120 --> 00:10:34,280 "As the carriage rolled forward... 179 00:10:34,320 --> 00:10:36,200 "the girl looked back..." 180 00:10:38,160 --> 00:10:39,840 "At the flowering farm... 181 00:10:39,880 --> 00:10:42,360 "then drew herself up courageously for the"... 182 00:10:45,200 --> 00:10:47,520 "Journey ahead." 183 00:10:47,560 --> 00:10:49,160 Do you like it so far? 184 00:10:49,200 --> 00:10:52,560 Mm. Yes. Keep reading. 185 00:10:52,600 --> 00:10:54,720 "Her childhood held such sweet"... 186 00:10:56,680 --> 00:10:58,960 "Memories. Which she would"... 187 00:11:02,560 --> 00:11:05,960 "Cherish like precious gems." 188 00:11:09,240 --> 00:11:13,440 I'm sorry. It's hard to read while you eat those. 189 00:11:13,480 --> 00:11:15,040 But they're my favorite. 190 00:11:15,080 --> 00:11:16,720 I can read later. If you like. 191 00:11:16,760 --> 00:11:18,080 You're leaving? 192 00:11:18,120 --> 00:11:21,480 No. I just can't read while you eat. 193 00:11:21,520 --> 00:11:23,960 Of course. You could eat them later. 194 00:11:32,160 --> 00:11:33,240 Very well. 195 00:11:36,360 --> 00:11:38,120 I must say. His highness... 196 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 is most considerate this evening. 197 00:11:40,680 --> 00:11:42,000 Not at all. 198 00:11:42,040 --> 00:11:45,319 - And his temper. So controlled. - Thank you. 199 00:11:45,320 --> 00:11:46,440 We wouldn't want you to have to write... 200 00:11:46,480 --> 00:11:48,520 another letter of apology. Would we? 201 00:11:48,560 --> 00:11:50,600 Huh? What do you mean? 202 00:11:53,320 --> 00:11:56,480 I was merely referring to your letter to Belle. Master. 203 00:11:56,520 --> 00:11:58,320 And I must say. Never have I heard... 204 00:11:58,321 --> 00:12:00,000 an apology so eloquently worded. 205 00:12:00,040 --> 00:12:01,640 I wrote no such letter! 206 00:12:01,680 --> 00:12:05,560 I don't understand. Are you taking back your apology? 207 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 It wasn't my letter! 208 00:12:07,840 --> 00:12:10,479 - But I have it. - Show it to me. 209 00:12:10,480 --> 00:12:13,200 If you insist. It's in my room. 210 00:12:17,520 --> 00:12:19,840 - Webster? - Hmm? 211 00:12:19,880 --> 00:12:22,560 For goodness sake. Come down here. 212 00:12:22,600 --> 00:12:24,160 Unh. 213 00:12:24,200 --> 00:12:29,280 La Plume. Surely you car do better than that. 214 00:12:29,320 --> 00:12:31,760 And, Crane. You're much too short... 215 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 to be a map. Come over here. 216 00:12:33,440 --> 00:12:35,080 Unh. 217 00:12:35,120 --> 00:12:36,360 I want you to know... 218 00:12:36,400 --> 00:12:38,640 that I knew of your scheme from the start. Gentlemen. 219 00:12:38,680 --> 00:12:40,880 You're in hot water. 220 00:12:40,920 --> 00:12:45,120 I suggest you boys confess to what you've done. 221 00:12:45,160 --> 00:12:47,640 Unless the truth is revealed... 222 00:12:47,680 --> 00:12:50,640 he and Belle will forever eye each other with distrust. 223 00:12:52,280 --> 00:12:55,400 There... written on your stationery. 224 00:12:55,440 --> 00:12:59,200 With my pen... it's a forgery. 225 00:12:59,240 --> 00:13:01,720 Surely you're rot suggesting I would do such a thing. 226 00:13:09,080 --> 00:13:13,640 Uh. Master. Um. We have a confession to make. 227 00:13:13,680 --> 00:13:18,240 The. Um. Letter. Ha ha. Was. A. Uh. A fa... 228 00:13:18,280 --> 00:13:21,760 Fraud. Counterfeit. Sham. Fake. A forgery. 229 00:13:22,960 --> 00:13:26,280 - I worded it. - And Crane here... 230 00:13:59,640 --> 00:14:03,440 Where are you? 231 00:14:14,480 --> 00:14:16,080 Come out. Boys. 232 00:14:16,120 --> 00:14:17,879 We know you're in here. 233 00:14:17,880 --> 00:14:20,440 I won't hurt you. Explain to me. 234 00:14:20,480 --> 00:14:23,000 Why would you do such a thing? 235 00:14:23,040 --> 00:14:27,960 We merely wanted yourself and our master to speak again. 236 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 Stand aside. 237 00:14:31,400 --> 00:14:33,160 Let them go. I beg you. 238 00:14:33,200 --> 00:14:36,120 They betrayed me. 239 00:14:36,160 --> 00:14:39,360 Please! I can't bear to see them harmed. 240 00:14:41,400 --> 00:14:44,720 Very well. I will spare them. 241 00:14:44,800 --> 00:14:48,160 But if they ever step foot in this castle again... 242 00:14:48,200 --> 00:14:51,560 they will have to answer to me. 243 00:14:51,600 --> 00:14:53,840 Please! 244 00:14:53,880 --> 00:14:56,880 - But they didn't mean... - Silence! 245 00:15:01,600 --> 00:15:06,360 And anyone found giving them comfort will be sorry! 246 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Now where do we go? 247 00:15:11,240 --> 00:15:14,160 Let us march forth into town! 248 00:15:14,200 --> 00:15:16,880 And beg for help. 249 00:15:16,920 --> 00:15:19,480 This is more than I can bear. 250 00:15:19,520 --> 00:15:21,560 They can't survive out there. 251 00:15:21,640 --> 00:15:23,320 There's nothing we can do about it now. 252 00:15:32,760 --> 00:15:34,920 Oh. Me pages are turned. 253 00:15:34,960 --> 00:15:38,560 Look. Just up there! We made it! 254 00:15:38,600 --> 00:15:40,960 We made it! Ha ha ha! 255 00:15:41,000 --> 00:15:42,560 Hooray! 256 00:15:42,600 --> 00:15:44,360 Oh. We're there! 257 00:15:44,400 --> 00:15:46,280 How could we ever have doubted you? 258 00:15:46,320 --> 00:15:49,160 It's town. It's really... 259 00:15:49,200 --> 00:15:51,320 town? 260 00:15:51,360 --> 00:15:54,480 Yes. It is a pity. But one can hardly blame the master. 261 00:15:54,520 --> 00:15:56,720 After all. Forgery is a crime. 262 00:15:56,760 --> 00:16:00,160 If anyone committed a crime. It was me. 263 00:16:00,240 --> 00:16:04,840 None of this would've happened if I'd apologized. 264 00:16:04,880 --> 00:16:07,240 I'm the one who should apologize. Dear. 265 00:16:07,280 --> 00:16:12,680 I knew about the forgery. But I wanted so desperately... 266 00:16:12,720 --> 00:16:15,440 for you and the master to forgive each other. 267 00:16:16,920 --> 00:16:18,360 I must find them. 268 00:16:18,400 --> 00:16:20,080 I'll ride after them. Bring them back... 269 00:16:20,120 --> 00:16:22,200 and... There they are! 270 00:16:22,240 --> 00:16:24,640 Oh. They look awful. 271 00:16:24,680 --> 00:16:25,920 No! You can't help them! 272 00:16:25,960 --> 00:16:28,200 The master specifically stated... 273 00:16:28,240 --> 00:16:32,480 Can you beat that? Town looks just like the castle. 274 00:16:32,520 --> 00:16:34,880 It is the castle. 275 00:16:34,920 --> 00:16:37,720 And after we walked so far. 276 00:16:40,360 --> 00:16:42,440 La Plume. Crane! 277 00:16:42,480 --> 00:16:45,520 Oh. Webster. Come with me. 278 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 We must get you by the fire. 279 00:16:47,720 --> 00:16:48,920 Oh. Ro. Ro. Ro. 280 00:16:48,960 --> 00:16:52,480 I'd rather freeze to death in a wolf's stomach. Thank you. 281 00:16:52,520 --> 00:16:54,600 I'm rot going to face the master. 282 00:16:54,640 --> 00:16:57,760 That guy is a beast. He'll hurt us. 283 00:16:57,800 --> 00:17:00,120 I don't think so. I'll speak to him. 284 00:17:00,160 --> 00:17:02,559 He'll let you stay. I'm sure of it. 285 00:17:02,560 --> 00:17:07,320 Because deep down. He has a good heart. 286 00:17:07,360 --> 00:17:09,240 We let things get so far out of hand. 287 00:17:09,280 --> 00:17:11,000 You're the ones who suffered the most. 288 00:17:11,040 --> 00:17:14,320 Please forgive me. 289 00:17:14,360 --> 00:17:18,080 Oh. We'd be sorry friends if we didn't forgive you. 290 00:17:18,120 --> 00:17:20,360 Oh. Thank you. 291 00:17:22,360 --> 00:17:25,600 If only I could've said those same words to him. 292 00:17:25,640 --> 00:17:27,440 Oh. You poor things. 293 00:17:27,480 --> 00:17:29,360 Let's get you inside right away. 294 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 That fire should have you... 295 00:17:36,040 --> 00:17:38,280 warm and toasty in no time. Gentlemen. 296 00:17:38,320 --> 00:17:41,080 Yeah. Good. Still no sign of the master. 297 00:17:41,120 --> 00:17:43,479 Hopefully. He won't be too upset. 298 00:17:43,480 --> 00:17:45,680 Upset? Ha ha ha. 299 00:17:45,720 --> 00:17:48,800 I dare say the master could react far worse than that. 300 00:17:48,840 --> 00:17:50,640 There. And you won't see me around... 301 00:17:50,680 --> 00:17:52,320 when he gets here. No. Sir. 302 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 I'll be so far gone... 303 00:17:55,240 --> 00:17:58,560 I have something to say. 304 00:18:01,160 --> 00:18:04,960 I've been difficult. I know. 305 00:18:05,000 --> 00:18:07,920 And I'm sorry. 306 00:18:08,000 --> 00:18:09,920 Please. Forgive me. 307 00:18:09,960 --> 00:18:12,040 I forgive you. 308 00:18:12,080 --> 00:18:15,040 And you... will you forgive me? 309 00:18:15,080 --> 00:18:16,560 Oh. Yes. Yes. Yes! 310 00:18:16,600 --> 00:18:19,080 We all forgive you. 311 00:18:22,320 --> 00:18:23,840 That was so easy. 312 00:18:23,880 --> 00:18:27,840 I feel happy now... happier than I can remember. 313 00:18:34,360 --> 00:18:39,120 Oh. Everyone has been able to forgive but me. 314 00:18:39,160 --> 00:18:41,960 It's not too late to do something about it. Dear. 315 00:18:44,320 --> 00:18:47,240 We're in for a treat. Chardeliera. 316 00:18:47,280 --> 00:18:49,080 Oh. You don't say. 317 00:18:49,120 --> 00:18:52,040 La Plume. Crane. And Webster have agreed to tell us... 318 00:18:52,080 --> 00:18:54,000 all about their adventures in the forest. 319 00:18:54,040 --> 00:18:57,520 And I'm pleased to say you'll be seeing an old colleague. 320 00:18:57,560 --> 00:19:00,080 W-w-why would I want to see an old collie? 321 00:19:00,120 --> 00:19:03,600 "Colleague." dear. "Colleague." 322 00:19:03,640 --> 00:19:07,600 We could see the whites of their eyes. 323 00:19:07,640 --> 00:19:10,160 Hear the ferocious panting... 324 00:19:10,200 --> 00:19:15,120 of their fetid. Carnivorous. Lupine breath. 325 00:19:15,160 --> 00:19:18,960 Still we ventured forward into the night... 326 00:19:19,000 --> 00:19:23,960 for nothing could scare us. Not even vicious wolves. 327 00:19:24,000 --> 00:19:25,320 Ah-choo! 328 00:19:25,360 --> 00:19:26,680 - Aah! - Aah! 329 00:19:26,720 --> 00:19:28,200 Oh. Excuse me. 330 00:19:28,240 --> 00:19:30,680 Well. Go on. Go on. 331 00:19:30,720 --> 00:19:32,640 You said you wanted to forgive. 332 00:19:32,680 --> 00:19:35,000 Give me time. 333 00:19:35,040 --> 00:19:36,440 Ow! 334 00:19:37,920 --> 00:19:40,800 Don't tell me. You've come down to hear better. 335 00:19:40,840 --> 00:19:43,160 No. Lumiere. I have not. 336 00:19:43,200 --> 00:19:47,560 So you admit it. You lower yourself to burn brighter. 337 00:19:47,600 --> 00:19:51,280 I lower myself to work more closely with you. 338 00:19:51,320 --> 00:19:53,440 Oh? Hmm. 339 00:19:54,920 --> 00:19:58,480 We do work well together. Don't we? Heh. 340 00:19:58,520 --> 00:20:01,280 Chandeliera. Please forgive me. 341 00:20:01,320 --> 00:20:05,840 Oh. Lumiere. All you had to do was ask. 342 00:20:18,240 --> 00:20:20,200 Everything is so peaceful. 343 00:20:20,240 --> 00:20:22,120 It just goes to show... 344 00:20:22,160 --> 00:20:24,800 for every problem there's a solution... 345 00:20:24,840 --> 00:20:30,080 a solution often expressed in just a single word. 346 00:20:30,120 --> 00:20:35,799 Forgiveness... to put past differences aside. 347 00:20:35,800 --> 00:20:37,920 It's quite a lovely evening. 348 00:20:37,960 --> 00:20:41,040 Perhaps you two would like to verture onto the verarda... 349 00:20:41,080 --> 00:20:45,040 while the rest of us prepare the hors d'oeuvres? 350 00:20:45,080 --> 00:20:48,240 Hors d'oeuvres? What hors d'oeuvres? 351 00:20:48,280 --> 00:20:50,240 Uhh! 352 00:20:50,280 --> 00:20:53,119 Oh. Yes. The hors d'oeuvres! 353 00:20:53,120 --> 00:20:55,280 How silly of me. Ha ha. Let's go. 354 00:21:01,720 --> 00:21:03,360 It's warm now. 355 00:21:03,400 --> 00:21:05,160 Soon it will be spring. 356 00:21:10,200 --> 00:21:12,600 Beautiful. 357 00:23:36,400 --> 00:23:39,440 Mademoiselle. Are you all right? 358 00:23:41,920 --> 00:23:45,480 You seem. Uh. Dizzy with fever. 359 00:23:45,520 --> 00:23:48,160 Some things are not always as they seem... 360 00:23:48,200 --> 00:23:51,680 for I am dizzy with love. 361 00:23:56,800 --> 00:23:58,960 This dusting. It's a dirty job. No? 362 00:23:59,000 --> 00:24:01,960 But someone must do it. 363 00:24:02,000 --> 00:24:04,600 Come. Fifi. My girl. Time is of the essence. 364 00:24:05,760 --> 00:24:09,000 We must have this room... spotless. 365 00:24:11,680 --> 00:24:13,960 Madame? Heh. 366 00:24:15,160 --> 00:24:19,000 Do you know what day tomorrow is? 367 00:24:19,040 --> 00:24:21,960 Uh. Saturday? 368 00:24:22,000 --> 00:24:25,600 A Saturday unlike any other... 369 00:24:25,640 --> 00:24:29,640 for it is the fifth anniversary of my first date... 370 00:24:29,680 --> 00:24:32,760 with Monsieur Lumiere... 371 00:24:32,800 --> 00:24:35,040 the light of my life. 372 00:24:35,080 --> 00:24:37,280 But I have a problem. 373 00:24:37,320 --> 00:24:41,080 He surely has marvelous plans for our evening. 374 00:24:41,120 --> 00:24:42,760 Surely. 375 00:24:42,800 --> 00:24:44,640 Perhaps I should dye my feathers? 376 00:24:44,680 --> 00:24:48,320 No doubt he will take me for a moonlight serenade... 377 00:24:48,360 --> 00:24:52,000 or perhaps a quiet but elegant dinner for two. 378 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 What do you think. Mademoiselle? 379 00:24:54,240 --> 00:24:58,840 Oh. I'm sure whatever it is. It'll be a big surprise. 380 00:24:58,880 --> 00:25:01,280 What? Our anniversary? 381 00:25:02,600 --> 00:25:04,520 Of course. I remember... 382 00:25:04,600 --> 00:25:07,640 the first anniversary of our fifth date. 383 00:25:07,680 --> 00:25:11,160 It's. Uh. Next. Uh... How's Tuesday sound? 384 00:25:11,200 --> 00:25:14,200 The fifth anniversary of your first date is Saturday. 385 00:25:14,240 --> 00:25:17,920 Oh? Pardonnez-moi. I must have wax in my ear. 386 00:25:17,960 --> 00:25:20,959 - I thought you said... - Saturday. 387 00:25:20,960 --> 00:25:23,880 Goodness. No. My child. That's tomorrow. 388 00:25:23,920 --> 00:25:26,280 Tomorrow? Sacre bleu! 389 00:25:26,320 --> 00:25:28,960 I am. As we say. In hot water! 390 00:25:29,000 --> 00:25:32,800 She may be expecting something special. 391 00:25:32,840 --> 00:25:35,200 But of course! 392 00:25:35,240 --> 00:25:36,640 I knew that. 393 00:25:36,680 --> 00:25:39,920 There is so much to prepare! I must have flowers. 394 00:25:41,600 --> 00:25:43,360 I must bathe. 395 00:25:44,880 --> 00:25:47,199 I must polish. There must be music. Moonlight. 396 00:25:47,200 --> 00:25:49,800 I will tell her... tell her... mmm... oh... oh. No. 397 00:25:49,840 --> 00:25:52,200 What shall I tell her? I must have a speech. 398 00:25:52,240 --> 00:25:53,440 A speech! 399 00:25:58,280 --> 00:26:00,760 "Fifi. You are so feathery." 400 00:26:00,800 --> 00:26:04,160 Uh. "Fifi. Words cannot express..." 401 00:26:08,000 --> 00:26:12,680 "My one. My only. My... my..." 402 00:26:18,720 --> 00:26:20,960 Oh. My. My! 403 00:26:26,000 --> 00:26:28,399 Aah! Fire! 404 00:26:28,400 --> 00:26:31,120 Fire! Fire! 405 00:26:34,000 --> 00:26:36,960 Oh. Dear! Chip. Get your brothers... 406 00:26:37,000 --> 00:26:39,080 and tell them to fill up first. 407 00:26:39,120 --> 00:26:40,240 Hurry! 408 00:26:41,480 --> 00:26:43,200 All right. Everyone. Please remain calm. 409 00:26:43,240 --> 00:26:46,000 Aah! All right. Single file. People. 410 00:26:46,040 --> 00:26:47,880 Containers to the front of the line. 411 00:26:55,000 --> 00:26:56,560 Everyone. To the front of the lire. 412 00:26:56,600 --> 00:26:58,880 - Well. Not the flammable ones. - What? 413 00:26:58,920 --> 00:27:02,480 All right. People. People. Urgency. Urgency. 414 00:27:02,520 --> 00:27:04,120 Come with me. Mrs. Potts. 415 00:27:04,160 --> 00:27:06,840 Oh. But. Dear. I'm carrying the master's tea. 416 00:27:06,880 --> 00:27:08,240 What will he say? 417 00:27:08,280 --> 00:27:11,000 Well. What will he say if the castle burns down? 418 00:27:12,800 --> 00:27:15,680 - Well done! - Yay! 419 00:27:18,240 --> 00:27:21,480 You've saved us all. My dear. 420 00:27:21,520 --> 00:27:23,679 All right. Show's over. Nothing to see. 421 00:27:23,680 --> 00:27:25,320 Move along now. Come. Come. Come. Come. 422 00:27:25,360 --> 00:27:27,520 Orderly fashion. Briskly. Thank you. 423 00:27:27,560 --> 00:27:33,680 Now. If I might inquire. Who was responsible for... 424 00:27:35,080 --> 00:27:37,720 Madame. There is no way to thank you... 425 00:27:37,760 --> 00:27:40,400 except to say. Thank you. Thank you. Thank you. 426 00:27:40,440 --> 00:27:43,880 What in the world were you doing. Lumiere? 427 00:27:43,920 --> 00:27:45,800 I was working on the speech... 428 00:27:45,840 --> 00:27:48,000 I would give to Fifi on our anniversary. 429 00:27:48,040 --> 00:27:50,200 Speech? 430 00:27:50,240 --> 00:27:53,280 Surely you'll simply say what's in your heart. 431 00:27:53,320 --> 00:27:56,160 Madame. You cannot know much about women. 432 00:27:56,200 --> 00:28:00,000 Heh. Monsieur. I know a little. 433 00:28:00,040 --> 00:28:03,000 Forgive me. I must rehearse. Ahem. 434 00:28:03,040 --> 00:28:05,360 "Fifi. Your lips are redder... 435 00:28:05,400 --> 00:28:08,920 "than the red of the reddest red rose." 436 00:28:08,960 --> 00:28:12,040 - How's it sounding? - Rehearsed. 437 00:28:12,080 --> 00:28:13,840 Oh. Impossible! 438 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 Just tell her how you feel. 439 00:28:15,920 --> 00:28:18,680 But I cannot speak the truth which is in my heart. 440 00:28:18,720 --> 00:28:20,800 She'd never buy it. 441 00:28:20,840 --> 00:28:23,200 There is no hope. 442 00:28:23,240 --> 00:28:25,280 Lumiere. How can you say such things? 443 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 For me. Words of love flow like water. 444 00:28:28,560 --> 00:28:30,280 But sincerity? 445 00:28:30,320 --> 00:28:32,200 It's honestly impossible. 446 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 Then. Monsieur. Let me help you... 447 00:28:34,280 --> 00:28:36,520 find the words to speak your feelings. 448 00:28:36,560 --> 00:28:38,920 You tell me everything about that first date... 449 00:28:38,960 --> 00:28:40,800 and I'll help you put your deepest... 450 00:28:40,840 --> 00:28:43,520 most honest feelings into words. 451 00:28:43,560 --> 00:28:46,360 You are heaven-sent. Mwah. 452 00:28:46,400 --> 00:28:48,720 A beautiful angel from above. 453 00:28:48,760 --> 00:28:50,080 Now let us begin. 454 00:28:50,120 --> 00:28:52,440 We carrot do it here. The little ore might see us. 455 00:28:52,480 --> 00:28:53,560 Oh. 456 00:28:55,040 --> 00:28:56,360 Come. Ma cherie... 457 00:28:56,400 --> 00:29:00,200 we shall. As they say. Make beautiful music together. 458 00:29:00,240 --> 00:29:03,520 She pretends to be my friend... 459 00:29:03,560 --> 00:29:07,200 even as she ignites this burning passion... 460 00:29:07,240 --> 00:29:10,360 in my beloved Lumiere. 461 00:29:12,120 --> 00:29:14,200 It was a night of magic. 462 00:29:14,240 --> 00:29:16,680 I began with a serenade. 463 00:29:23,320 --> 00:29:31,640 He serenades the awful creature just as he did me. 464 00:29:31,680 --> 00:29:35,320 Then we walked together into the night. 465 00:29:36,800 --> 00:29:40,520 And they walk just as we walked. 466 00:29:40,560 --> 00:29:42,160 The evening concluded... 467 00:29:42,200 --> 00:29:46,400 with a romantic sleigh ride through the moonlit snow. 468 00:29:46,440 --> 00:29:48,720 That's just how tomorrow night should be... 469 00:29:48,760 --> 00:29:50,560 and I'll help you make it happen. 470 00:29:53,880 --> 00:29:55,840 Now. You must tell me... 471 00:29:55,880 --> 00:29:58,400 how you are honestly feeling about her. 472 00:29:58,480 --> 00:30:01,960 heh heh... I was. Uh... she... she was. Uh... 473 00:30:02,000 --> 00:30:04,120 we... we were. Uh... 474 00:30:04,160 --> 00:30:06,040 Ah! I cannot! 475 00:30:06,080 --> 00:30:07,360 You can. 476 00:30:07,400 --> 00:30:11,080 Or perhaps it'll be easier if you pretend that I am Fifi. 477 00:30:11,120 --> 00:30:13,800 She has no shame. 478 00:30:13,840 --> 00:30:15,039 Oh. 479 00:30:15,040 --> 00:30:17,400 Tell me everything you'd tell her. 480 00:30:17,440 --> 00:30:20,120 It is so difficult. 481 00:30:20,160 --> 00:30:24,200 I wart to. You must know I wart to more than anything. 482 00:30:24,240 --> 00:30:26,800 He weakens under the spell... 483 00:30:26,840 --> 00:30:29,480 of the wretched enchantress. 484 00:30:29,520 --> 00:30:32,680 I am ready now. I shall do it. 485 00:30:32,720 --> 00:30:37,519 Ohh. Her evil power is too great... 486 00:30:37,520 --> 00:30:40,320 for my beloved. 487 00:30:48,640 --> 00:30:51,360 Remember. If she sees you. You don't see her. 488 00:30:51,400 --> 00:30:53,320 I don't know you. And you don't know me. 489 00:30:53,360 --> 00:30:55,640 - Is that clear? - Mm-mm. Mm-mm. 490 00:30:55,680 --> 00:30:59,840 At precisely 9:47. I want you and your friends... 491 00:30:59,880 --> 00:31:00,960 - Lumiere? - Huh? 492 00:31:01,000 --> 00:31:03,320 Where are you going with that tuba? 493 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 What tuba? 494 00:31:04,600 --> 00:31:08,800 Lumiere. Weren't you coming to see me? 495 00:31:08,840 --> 00:31:11,599 My dear. You must remember... 496 00:31:11,600 --> 00:31:14,840 things are not always as they seem. 497 00:31:23,800 --> 00:31:25,160 What's this. Then? 498 00:31:25,200 --> 00:31:28,000 Whatever's the matter. Dear? 499 00:31:28,040 --> 00:31:30,040 Why the tears? 500 00:31:31,520 --> 00:31:34,040 What... tears? 501 00:31:34,080 --> 00:31:37,400 You tell Mrs. Potts what's bothering you. 502 00:31:37,440 --> 00:31:41,520 I'm sure whatever it is. It can't be as bad as all that. 503 00:31:41,560 --> 00:31:44,600 But. Madame. If you were I... 504 00:31:44,640 --> 00:31:47,840 and you'd just lost the man of your dreams... 505 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 you would cry. Toooo! 506 00:31:51,840 --> 00:31:56,320 Mademoiselle. If I were you. I'd have no trouble with men. 507 00:31:56,360 --> 00:31:59,919 But the love of my life is no more... 508 00:31:59,920 --> 00:32:04,360 and I don't know what to do to get him back. 509 00:32:06,040 --> 00:32:09,200 Mon ami. The male will never respond... 510 00:32:09,240 --> 00:32:13,480 unless he has no choice. Unless he feels threatened. 511 00:32:13,520 --> 00:32:16,120 I do not understand. Monsieur. 512 00:32:16,160 --> 00:32:20,680 Jealousy! That is the most powerful of all emotions. 513 00:32:20,720 --> 00:32:26,680 When you make him jealous. He is in your complete control. 514 00:32:26,720 --> 00:32:30,200 Ahh. Merci. 515 00:32:30,240 --> 00:32:34,560 When it comes to love. I wrote the book. 516 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 Highly irregular. Old chap. 517 00:32:41,400 --> 00:32:43,680 I've never heard of such nonsense. 518 00:32:43,720 --> 00:32:45,680 I beg your assistance. 519 00:32:45,720 --> 00:32:48,079 I have a post to man. Sir. 520 00:32:48,080 --> 00:32:51,480 Can't just abandon it for some... some frivolity! 521 00:32:51,520 --> 00:32:54,239 Goes against everything in the book. Don't you know? 522 00:32:54,240 --> 00:32:57,520 Sir. This is for a higher cause... 523 00:32:57,560 --> 00:33:01,880 and this time the book... is the book of love. 524 00:33:01,920 --> 00:33:05,080 Oh. Heavens. Sentimental hogwash. 525 00:33:05,120 --> 00:33:09,080 So it shall be. I only thought that this might serve... 526 00:33:09,120 --> 00:33:11,880 as a grand last gesture on your part... 527 00:33:11,920 --> 00:33:13,880 seeing as how the master is looking... 528 00:33:13,920 --> 00:33:16,239 to downsize his collection of silver. 529 00:33:16,240 --> 00:33:17,640 Lumiere. 530 00:33:17,680 --> 00:33:21,320 It's something I heard. I know people in cutlery. 531 00:33:21,360 --> 00:33:26,280 How's that again? Mothballing the fleet. You say? 532 00:33:26,320 --> 00:33:29,280 It's true. I have certain connections. 533 00:33:29,320 --> 00:33:32,680 Perhaps certain strings might be pulled. 534 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 Oh. I am at your service. Sir! 535 00:33:36,240 --> 00:33:39,000 Magnifique. Now. What we must do is... 536 00:33:39,040 --> 00:33:41,880 Lumiere! What's all this dilly-dallying... 537 00:33:41,920 --> 00:33:44,120 and why hasn't the master's... oh. Hello... 538 00:33:44,160 --> 00:33:46,040 why hasn't the ma... hmm? 539 00:33:46,080 --> 00:33:50,880 Mr. Cogsworth. 540 00:33:50,920 --> 00:33:53,440 Her again. Pretend you do not see. 541 00:33:54,600 --> 00:33:58,480 I have been looking all over for you. 542 00:33:58,520 --> 00:34:02,760 You big hunk of clock. You. 543 00:34:02,800 --> 00:34:05,920 Have you? 544 00:34:05,960 --> 00:34:09,520 I mean... ahem... you have? Uh. But why. Young woman? 545 00:34:09,560 --> 00:34:15,400 Because you are so. So. So... 546 00:34:16,760 --> 00:34:19,519 I'm so-so? 547 00:34:19,520 --> 00:34:22,600 Oh. No. Heh. You are magnifique. 548 00:34:22,640 --> 00:34:27,880 Oh. So. Uh. How you say. Full of life. Heh heh. 549 00:34:30,600 --> 00:34:32,600 The fashions. They come. The fashions. They go... 550 00:34:32,640 --> 00:34:34,320 Shh. We must ignore her. 551 00:34:34,360 --> 00:34:39,440 But you. Mon cher. Are always up to the minute. No? 552 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 Heh heh heh heh. 553 00:34:40,880 --> 00:34:43,880 Well. Yes. I do. It's true. 554 00:34:43,920 --> 00:34:46,920 I try to keep up with the times. 555 00:34:46,960 --> 00:34:50,280 This is getting embarrassing. We should leave. 556 00:34:51,480 --> 00:34:55,760 So in control. So in charge... 557 00:34:55,800 --> 00:35:00,240 and yet also with the devilish sense of humor. 558 00:35:00,280 --> 00:35:03,680 What is your secret? 559 00:35:06,320 --> 00:35:08,600 Well. The... 560 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 The secret of my comedy. Madame. Is... 561 00:35:10,960 --> 00:35:13,320 Timing. Ha ha ha. 562 00:35:13,360 --> 00:35:14,800 Clock humor. 563 00:35:14,840 --> 00:35:16,800 What is Fifi trying to do? 564 00:35:16,840 --> 00:35:18,400 She's probably just trying... 565 00:35:18,440 --> 00:35:21,120 to get out of her duties. Let's go now. 566 00:35:23,440 --> 00:35:27,160 Well. Then... ahem... this is all very interesting. Madame... 567 00:35:27,200 --> 00:35:30,400 I assure you. But I really must insist... 568 00:35:30,440 --> 00:35:33,360 Oh! He is impossible! 569 00:35:33,400 --> 00:35:36,800 That you return to your duties this minute. 570 00:35:36,840 --> 00:35:39,680 Well. Yes. Much better. 571 00:35:39,800 --> 00:35:41,440 Hold still. My friend. 572 00:35:42,680 --> 00:35:44,960 Just a bit more. 573 00:35:46,480 --> 00:35:49,400 Really. This is quite unusual. 574 00:35:49,440 --> 00:35:53,080 I can assure you. It's not found in the code anywhere. 575 00:35:53,120 --> 00:35:57,160 It's almost done. Only one more minor adjustment. 576 00:35:57,200 --> 00:36:00,760 Trust me. You will not feel a thing. 577 00:36:05,880 --> 00:36:08,560 Tomorrow night. Lumiere shall proclaim his love... 578 00:36:08,600 --> 00:36:10,280 as he's never done before. 579 00:36:10,320 --> 00:36:13,520 Oh. Doesn't it sound romantic. Sultan? 580 00:36:13,560 --> 00:36:15,200 Arf! Arf! 581 00:36:15,240 --> 00:36:18,000 Ah. Yes. It shall be a night to remember... 582 00:36:18,040 --> 00:36:20,640 a night of nights. The most perfect... 583 00:36:20,680 --> 00:36:23,800 and most romantic of all rights ever. 584 00:36:25,160 --> 00:36:27,960 Think of it. Sultan. If you help us with this... 585 00:36:28,000 --> 00:36:29,920 you shall be part of history. 586 00:36:29,960 --> 00:36:33,080 No longer will you be treated like a footrest... 587 00:36:33,120 --> 00:36:34,920 even though you are a footrest. 588 00:36:34,960 --> 00:36:36,840 Oh. Thank you. Sultan. 589 00:36:36,880 --> 00:36:39,120 You don't know how happy this makes us. 590 00:36:45,000 --> 00:36:49,280 And so. She has triumphed. Eh? 591 00:36:49,320 --> 00:36:53,560 And this flirt not only steals my love... 592 00:36:53,600 --> 00:36:58,280 she steals him on the most important of all nights! 593 00:36:58,320 --> 00:37:03,080 The night which should have been mine! 594 00:37:03,120 --> 00:37:06,040 If I cannot have that joy... 595 00:37:06,080 --> 00:37:08,440 no one shall. 596 00:37:11,480 --> 00:37:15,520 Yes. Oui. That's it. Carefully. Now. 597 00:37:15,560 --> 00:37:18,760 Don't cut all the way through. 598 00:37:18,800 --> 00:37:21,640 Yes. Perfect. 599 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Now I have done all I can do. 600 00:37:30,560 --> 00:37:33,440 There is nothing left for me here. 601 00:37:35,240 --> 00:37:37,360 Fifi. Where are you going? 602 00:37:37,400 --> 00:37:40,280 Oh. Nowhere. Heh... 603 00:37:40,320 --> 00:37:41,759 Vixen. 604 00:37:41,760 --> 00:37:44,040 I beg your pardon? 605 00:37:44,080 --> 00:37:46,080 Oh. Nothing. 606 00:37:46,120 --> 00:37:48,040 Backstabber. 607 00:37:48,080 --> 00:37:50,400 Ah. There you are. My love. 608 00:37:50,440 --> 00:37:51,680 Lumiere. 609 00:37:51,720 --> 00:37:54,879 - Are you ready? - For what? 610 00:37:54,880 --> 00:37:56,400 For the wonderful evening... 611 00:37:56,440 --> 00:37:59,520 I have planned for the two of us. 612 00:37:59,560 --> 00:38:03,520 Uh. Um. Uh. Which two? 613 00:38:03,560 --> 00:38:05,800 You and me. Of course. 614 00:38:05,840 --> 00:38:08,199 Heh. Oh. 615 00:38:08,200 --> 00:38:10,680 It's our anniversary. 616 00:38:10,720 --> 00:38:16,440 Is it? Why. Uh. I'd totally forgotten. 617 00:38:16,480 --> 00:38:19,480 Shall we begin? 618 00:38:19,520 --> 00:38:21,840 Oh. Lumiere. 619 00:38:32,680 --> 00:38:35,560 This'll be a night to remember. 620 00:38:35,600 --> 00:38:37,720 It sure will. 621 00:38:45,200 --> 00:38:47,720 Look at my nervous little dear... 622 00:38:47,760 --> 00:38:49,960 fluttery as a sparrow. 623 00:38:50,000 --> 00:38:53,480 You've always done that to me. Heh. 624 00:38:53,520 --> 00:38:54,840 [Sleigh bumps] Oh! 625 00:38:54,880 --> 00:38:56,480 Snow is on the ground... 626 00:38:56,520 --> 00:38:59,040 a frigid winter chill is in the air... 627 00:38:59,080 --> 00:39:02,360 and still my sweet feels warm. 628 00:39:02,400 --> 00:39:07,400 You set my very heart aflame. Heh. Ahh. 629 00:39:10,360 --> 00:39:15,440 Relax. My love. Everything will be all right. 630 00:39:15,480 --> 00:39:19,800 Yes. I believe it will. 631 00:39:27,320 --> 00:39:31,800 Ah. Lumiere. What a fool I've been. 632 00:39:31,840 --> 00:39:36,040 But a fool for love. And there is no better kind. 633 00:39:41,320 --> 00:39:45,600 And now. My Fifi. There is something I wish to tell you. 634 00:39:45,640 --> 00:39:48,200 Yes. Lumiere? 635 00:39:48,240 --> 00:39:51,120 On this most perfect of evenings... 636 00:39:52,280 --> 00:39:56,080 this. Uh. This wonderful night with you... 637 00:39:56,120 --> 00:39:58,640 and me and the moon... 638 00:39:58,680 --> 00:40:00,640 - and the sleigh... - Ohh! 639 00:40:05,320 --> 00:40:07,240 And the... the... and the moon. 640 00:40:07,280 --> 00:40:08,960 - Did I say "the moon"? - Oh! 641 00:40:09,000 --> 00:40:11,440 And... Sultar? Where is Sultar? 642 00:40:18,000 --> 00:40:19,880 Who's driving this thing? 643 00:40:19,920 --> 00:40:24,160 I was rather hoping you'd know the answer to that. Old chap. 644 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 You must stop us at once! 645 00:40:26,400 --> 00:40:28,960 Well. Sir. I was designed to serve punch... 646 00:40:29,000 --> 00:40:30,880 not ferry people about in the snow. 647 00:40:30,920 --> 00:40:32,880 Rather new to this. You know! 648 00:40:36,840 --> 00:40:40,640 Oh. My brave one! What shall we do? 649 00:40:40,680 --> 00:40:42,440 There is only one thing to do. 650 00:40:42,480 --> 00:40:44,200 We must scream like bloodless cowards. 651 00:40:44,240 --> 00:40:47,120 - Help! Help! - Aah! 652 00:40:50,600 --> 00:40:54,200 Listen. It sounds like Lumiere calling for help. 653 00:40:54,240 --> 00:40:57,760 I believe it is. Hmm. Fancy that. 654 00:40:57,800 --> 00:40:59,840 I shouldn't think he'd need help. 655 00:40:59,880 --> 00:41:02,000 But. Mrs. Potts. He's in trouble. 656 00:41:02,040 --> 00:41:05,720 They're all in trouble. Come... quickly! 657 00:41:07,760 --> 00:41:10,560 Not that way. Mon ami! Any way but that way! 658 00:41:12,320 --> 00:41:16,200 I say. This isn't likely to end well at all. Is it? 659 00:41:17,720 --> 00:41:20,400 Lean to the left. My love. 660 00:41:21,760 --> 00:41:25,440 Oh. My word! That doesn't look safe at all. 661 00:41:31,440 --> 00:41:33,719 What shall we do now? 662 00:41:33,720 --> 00:41:36,320 Now? I believe we shall perish. 663 00:41:38,800 --> 00:41:40,120 Fifi. Lumiere! 664 00:41:44,720 --> 00:41:46,800 Hold on. Lumiere! 665 00:41:46,840 --> 00:41:48,320 Considering the option... 666 00:41:48,360 --> 00:41:50,600 I have no intention of doing otherwise. 667 00:41:53,080 --> 00:41:55,760 Lumiere. Save us! 668 00:41:55,800 --> 00:41:58,400 - I would if I could! - Aah! 669 00:41:58,440 --> 00:41:59,880 Lumiere! 670 00:42:02,280 --> 00:42:04,560 Don't let go. My love! 671 00:42:08,280 --> 00:42:10,160 I have an idea. 672 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Oh! This is all my fault. 673 00:42:15,240 --> 00:42:18,240 If only I had trusted you. 674 00:42:18,280 --> 00:42:20,680 You must know I love you... 675 00:42:20,720 --> 00:42:24,240 from the very bottom of my heart. Mon cher. 676 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 - Yes. And l... - Yes? 677 00:42:28,040 --> 00:42:30,000 - L... - I'm listening! 678 00:42:33,040 --> 00:42:35,040 I am not going anywhere! 679 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 Get a tight hold and don't let go. 680 00:42:39,600 --> 00:42:43,840 One moment. If you will. 681 00:42:43,880 --> 00:42:47,560 oh... oh. No! Oh. My... no. No. No! 682 00:42:47,600 --> 00:42:50,480 Well. The words... they escape me. 683 00:42:50,520 --> 00:42:52,600 Tell me. Lumiere! 684 00:42:52,640 --> 00:42:56,440 You... you are my ore. My only. Uh... 685 00:42:56,480 --> 00:42:59,760 you are heaven-sent. A beautiful angel... 686 00:42:59,800 --> 00:43:04,560 Oh. Fifi. Plainly and simply. I love you. 687 00:43:04,600 --> 00:43:09,320 - You do? - I do. 688 00:43:16,640 --> 00:43:20,000 Oh. I'm so glad you're safe. 689 00:43:20,040 --> 00:43:23,840 I'm afraid our anniversary was far from perfect. 690 00:43:23,880 --> 00:43:29,200 It has been an evening I shall never forget. 691 00:43:31,440 --> 00:43:33,960 Do you suppose things will be all right now? 692 00:43:34,000 --> 00:43:36,239 I mean. She seems happy. 693 00:43:36,240 --> 00:43:39,880 Sometimes things are just as they seem. 694 00:43:58,320 --> 00:43:59,840 The weather has been dreadful. 695 00:43:59,880 --> 00:44:02,600 Never in all my years can I remember... 696 00:44:02,640 --> 00:44:06,400 a sun more reluctant to show itself. 697 00:44:06,440 --> 00:44:09,240 Not a single ray in weeks. 698 00:44:09,280 --> 00:44:12,240 Mrs. Potts. Are you all right? 699 00:44:12,280 --> 00:44:14,560 Hmm? Oh. Yes. 700 00:44:14,600 --> 00:44:16,760 Forgive me. Dear. 701 00:44:16,800 --> 00:44:21,200 I'm afraid these gray skies have got me feeling blue. 702 00:44:21,240 --> 00:44:26,000 Melancholy... a pitiful. Dejected mood. 703 00:44:26,040 --> 00:44:28,720 Yes. Thank you. Webster. 704 00:44:28,760 --> 00:44:33,520 My mother was affected by the weather. 705 00:44:33,560 --> 00:44:36,640 My father. Too. 706 00:44:36,680 --> 00:44:39,200 Perhaps a little rest would make you feel better. 707 00:44:39,240 --> 00:44:41,440 Don't let this silly little mood I'm in... 708 00:44:41,480 --> 00:44:43,960 worry you. Dear. I'll get over it. 709 00:44:44,000 --> 00:44:46,320 After all. The grayer the day... 710 00:44:46,360 --> 00:44:48,600 the more my tea soothes the soul. 711 00:44:48,640 --> 00:44:51,640 - Care for a spot? - Sounds wonderful. 712 00:44:56,360 --> 00:44:58,199 Don't tell me it's cold. 713 00:44:58,200 --> 00:45:01,039 I'm afraid you forgot to add tea. 714 00:45:01,040 --> 00:45:03,240 It's just warm water. 715 00:45:03,280 --> 00:45:07,640 Forgot to add tea? 716 00:45:07,680 --> 00:45:09,640 I've never been so embarrassed. 717 00:45:09,680 --> 00:45:13,440 Don't be so hard on yourself. Everyone makes mistakes. 718 00:45:13,480 --> 00:45:15,320 I must be losing me mind. 719 00:45:15,360 --> 00:45:18,480 Maybe you really should get some rest. 720 00:45:18,520 --> 00:45:21,880 Oh. I'm no good to anyone in this state. 721 00:45:21,920 --> 00:45:24,440 Try my room. It's nice and quiet. 722 00:45:24,480 --> 00:45:27,680 Who knows? You might wake up a new teapot. 723 00:45:27,720 --> 00:45:31,000 Ahh... thank you, love. 724 00:45:34,120 --> 00:45:35,840 I'm afraid all this precipitatior... 725 00:45:35,880 --> 00:45:37,680 has triggered some terrible leaks. 726 00:45:37,720 --> 00:45:39,840 He was up on the castle roof repairing them all last night. 727 00:45:39,880 --> 00:45:41,520 Didn't catch a wink of sleep. 728 00:45:41,560 --> 00:45:43,360 Best to let him sleep. Then. 729 00:45:43,400 --> 00:45:45,440 Yes. I'm certainly not going to wake him. 730 00:45:45,480 --> 00:45:47,760 Why. I'd rather wake a bear in hibernation. 731 00:45:50,600 --> 00:45:55,600 And advise us. Please. When this awful weather will stop. 732 00:45:55,640 --> 00:45:59,600 Witherspoon. Dispatch this at once. 733 00:46:03,680 --> 00:46:06,720 Oh! So sorry. 734 00:46:10,280 --> 00:46:13,120 She's normally the most cheerful soul in the castle. 735 00:46:13,160 --> 00:46:14,360 Why. Just this morning... 736 00:46:14,400 --> 00:46:17,320 she sat here at the table looking so gloomy... 737 00:46:17,400 --> 00:46:19,440 I didn't know what to say. 738 00:46:19,480 --> 00:46:20,840 I've sent in inquiry to a friend of mine... 739 00:46:20,880 --> 00:46:22,760 who claims to be able to predict the weather. 740 00:46:22,800 --> 00:46:25,680 Maybe he'll know when our erratic teapot... 741 00:46:25,720 --> 00:46:27,120 will be back to normal. 742 00:46:27,160 --> 00:46:29,880 That's very considerate of you... 743 00:46:29,920 --> 00:46:32,840 but we shouldn't wait for the weather to cheer her up. 744 00:46:32,880 --> 00:46:36,040 - We should do it ourselves. - Of course! 745 00:46:36,080 --> 00:46:38,760 Couldn't have said it better myself. 746 00:46:38,800 --> 00:46:40,360 I can't count the number of times... 747 00:46:40,400 --> 00:46:42,000 she's been there when I needed her... 748 00:46:42,040 --> 00:46:44,880 to listen to me. To cheer me up when I'm sad. 749 00:46:44,920 --> 00:46:46,880 She's been like a mother to me. 750 00:46:46,920 --> 00:46:49,120 - Me. Too! - Ha ha! 751 00:46:49,160 --> 00:46:51,800 Everyone knows she's the heart of this castle. 752 00:46:51,840 --> 00:46:54,760 I most heartedly agree with Belle. We must act. 753 00:46:54,800 --> 00:46:57,320 We must take this bull of depression by the horns... 754 00:46:57,360 --> 00:47:00,600 wrestle it to the ground. And pummel it into submission! 755 00:47:00,640 --> 00:47:04,639 Actually. I had something a little more fun in mind. 756 00:47:04,640 --> 00:47:07,640 - How about a party? - A party? 757 00:47:07,680 --> 00:47:10,600 We're gonna throw a party for mama! 758 00:47:10,640 --> 00:47:13,680 A small affair. Just to let her know we love her. 759 00:47:13,720 --> 00:47:15,400 And we must have a cake. 760 00:47:15,440 --> 00:47:18,040 An occasion of this sort simply shouts for one. 761 00:47:18,080 --> 00:47:20,360 Chef Bouche. Could you whip up a little something? 762 00:47:20,400 --> 00:47:23,320 "A little something?" 763 00:47:23,400 --> 00:47:28,280 Mademoiselle. Chef Bouche does not do "little." 764 00:47:28,320 --> 00:47:30,480 No. No. Of course you don't. 765 00:47:30,520 --> 00:47:32,759 I said "little" because I thought... 766 00:47:32,760 --> 00:47:35,120 that only a master such as yourself... 767 00:47:35,160 --> 00:47:38,000 could create a little masterpiece. 768 00:47:38,040 --> 00:47:40,319 A cake that in its simplicity... 769 00:47:40,320 --> 00:47:43,200 would be elegart and delectable. 770 00:47:43,240 --> 00:47:46,480 Chef Bouche would be delighted. 771 00:47:46,520 --> 00:47:50,600 Now. Unless I'm mistaken. Angel's food is her favorite. 772 00:47:50,640 --> 00:47:53,040 Your heart is in the right place. Mon ami... 773 00:47:53,080 --> 00:47:56,080 but devil's food is Mrs. Potts' favorite cake. 774 00:47:56,120 --> 00:47:59,239 Lumiere's right. Mrs. Potts is a saucy soul. 775 00:47:59,240 --> 00:48:00,680 She likes the devil's food. 776 00:48:00,720 --> 00:48:02,800 Chaud. With all due respect. My love... 777 00:48:02,840 --> 00:48:05,519 I must side with Monsieur Cogsworth on this. 778 00:48:05,520 --> 00:48:08,240 The cake should be angel's food. 779 00:48:08,280 --> 00:48:11,200 Oh. That is just like you. You always think you're right. 780 00:48:11,240 --> 00:48:14,640 Of course I am right. I am the right hand. Am I not? 781 00:48:14,720 --> 00:48:16,400 Don't start your word games with me. Tres. L... 782 00:48:16,440 --> 00:48:17,719 Silence! 783 00:48:17,720 --> 00:48:21,520 Chef Bouche will not have such discord on his staff! 784 00:48:21,560 --> 00:48:25,280 We can decide all this later. After all. Working together... 785 00:48:25,320 --> 00:48:27,520 to plan this party is half the fun. 786 00:48:27,560 --> 00:48:29,359 Fun until Monsieur Know-It-All... 787 00:48:29,360 --> 00:48:31,040 Don't start. Chaud. 788 00:48:31,080 --> 00:48:34,560 I shall whip up the necessary ingredients... 789 00:48:34,600 --> 00:48:37,520 under your direction. Of course. 790 00:48:37,560 --> 00:48:39,720 Might I also suggest music to accompany... 791 00:48:39,760 --> 00:48:41,360 the presentation of the cake? 792 00:48:41,400 --> 00:48:45,800 Good idea! We shall choose a melody that enhances the mood. 793 00:48:45,840 --> 00:48:48,440 Well. Then. I'll leave it to you two to select the music. 794 00:48:48,480 --> 00:48:50,759 Oh. And we mustn't forget flowers... 795 00:48:50,760 --> 00:48:53,279 always the way to a woman's heart. 796 00:48:53,280 --> 00:48:56,080 I certainly hope none of this activity will wake the master. 797 00:48:56,120 --> 00:48:58,000 Right now a Mardi Gras wouldn't wake him. 798 00:48:58,040 --> 00:49:00,400 He'll sleep all day. And I don't blame him. 799 00:49:00,440 --> 00:49:02,160 After all that work on the roof... 800 00:49:02,200 --> 00:49:04,320 I myself would be out like a light. 801 00:49:04,360 --> 00:49:06,680 Remember. Not a word of this to your mother. 802 00:49:06,720 --> 00:49:10,640 Don't worry. My lips are sealed. 803 00:49:16,040 --> 00:49:19,040 Concertina. That's a sharp in measure four. 804 00:49:19,080 --> 00:49:22,200 Tubalu. Let's try up an octave. 805 00:49:22,240 --> 00:49:23,640 Right. 806 00:49:23,680 --> 00:49:27,439 Maestro. I could use a break. 807 00:49:27,440 --> 00:49:30,560 These lively French melodies are murder. 808 00:49:30,600 --> 00:49:34,200 What? I'll give you a break when you play it right. 809 00:49:35,360 --> 00:49:37,920 What was that infernal racket? 810 00:49:37,960 --> 00:49:40,160 I'm surprised you don't recognize the work... 811 00:49:40,200 --> 00:49:42,640 of the maestro Michel de la Land. 812 00:49:42,720 --> 00:49:45,000 I thought the circus had come to town. 813 00:49:45,040 --> 00:49:47,320 Ha ha ha ha. Well said. That. 814 00:49:47,360 --> 00:49:49,920 Dreadful piece. Completely inappropriate. 815 00:49:49,960 --> 00:49:52,760 You. I suppose. Have something better. 816 00:49:52,800 --> 00:49:56,560 Well. Yes. As a matter of fact. I shall be composing... 817 00:49:56,600 --> 00:50:00,400 an original symphony for the event. An opus of sorts. 818 00:50:00,440 --> 00:50:01,960 What do you think? 819 00:50:02,000 --> 00:50:04,720 I think you're wound up a little too tight. 820 00:50:04,760 --> 00:50:07,200 Be that as it may. Tubalu and Concertina... 821 00:50:07,240 --> 00:50:09,880 have already agreed to perform my piece. 822 00:50:09,920 --> 00:50:15,480 Well. Cogsworth did approach us first. Lumiere. 823 00:50:15,520 --> 00:50:18,760 But we made no promise to him exclusively. 824 00:50:18,800 --> 00:50:22,680 We can play for both of you. 825 00:50:22,720 --> 00:50:24,080 There isn't time. 826 00:50:24,120 --> 00:50:26,040 The cake is rolled in. And that's it. 827 00:50:26,080 --> 00:50:30,040 Very well. Then. We'll both prepare. 828 00:50:30,080 --> 00:50:33,880 And let Belle decide who will conduct. 829 00:50:33,920 --> 00:50:36,440 - Angel's food. - Devil's food! 830 00:50:40,200 --> 00:50:43,760 Please. My friends. A little cooperation... 831 00:50:43,800 --> 00:50:46,240 for the sakes of our jobs! 832 00:50:46,280 --> 00:50:50,760 Please! I beg of you. If the chef overhears such... 833 00:50:50,800 --> 00:50:53,880 What is going on here? 834 00:50:53,920 --> 00:50:58,240 Nothing. Sir. Proceeding with blending. Sir. 835 00:50:58,280 --> 00:51:01,440 Stop with this incessant bickering at once. 836 00:51:01,480 --> 00:51:04,320 Now get back to work! 837 00:51:04,360 --> 00:51:05,840 - Angel's food. - Devil's food. 838 00:51:14,200 --> 00:51:17,760 Ah. So much to choose from! 839 00:51:17,800 --> 00:51:21,880 Lilies... now there's a flower that makes a statement. 840 00:51:21,920 --> 00:51:25,320 Yes. "welcome to the funeral." That's the statement. 841 00:51:25,360 --> 00:51:29,720 But roses... ah. They are a different story. 842 00:51:29,760 --> 00:51:33,680 Fine. Do as you will. I'm picking lilies. 843 00:51:44,120 --> 00:51:47,760 Ah. Mrs. Potts. Up and around. Are you? 844 00:51:47,800 --> 00:51:50,640 There's only so much rest one can have in a day. 845 00:51:50,680 --> 00:51:55,120 My. What lovely lilies. Whoever are they for? 846 00:51:55,160 --> 00:52:00,880 The... why. Uh... they're. Uh... the master. Of course. 847 00:52:00,920 --> 00:52:04,120 The master? You can't be serious. 848 00:52:04,160 --> 00:52:08,800 Oh. Flowers have become quite important to his eminence. 849 00:52:08,840 --> 00:52:10,920 He requested lilies be brought to his room at once... 850 00:52:10,921 --> 00:52:12,240 demanded it. In fact. 851 00:52:12,280 --> 00:52:14,000 How very strange. 852 00:52:14,040 --> 00:52:15,840 In all my years. He's never shown... 853 00:52:15,880 --> 00:52:17,520 the slightest interest in them. 854 00:52:17,560 --> 00:52:21,960 Obviously. He's turned over. Um. A new leaf... ha ha ha. 855 00:52:25,280 --> 00:52:29,200 Ahh. Too bad... can't wake him. We'll have to do it later. 856 00:52:29,240 --> 00:52:32,120 Nah. Don't be silly. He's out like a log. 857 00:52:32,160 --> 00:52:34,520 We'll just place them about quietly. 858 00:52:40,440 --> 00:52:44,600 This is going to look lovely. 859 00:52:51,760 --> 00:52:54,919 Chef Bouche. What is it? Are you all right? 860 00:52:54,920 --> 00:53:00,240 Oh! These two mitts... they're driving me crazy. You know? 861 00:53:00,280 --> 00:53:01,480 Oh. Please. Please. 862 00:53:01,520 --> 00:53:05,560 Someone take them off Chef Bouche's delicate hands. 863 00:53:05,600 --> 00:53:07,119 - Angel's food. - Devil's food. 864 00:53:07,120 --> 00:53:08,400 Are you two still bickering? 865 00:53:10,560 --> 00:53:15,120 OK, look. What if we have a two-layer cake. Hmm? 866 00:53:15,160 --> 00:53:19,000 One layer can be angel's food. The other can be devil's food. 867 00:53:19,040 --> 00:53:22,640 - Hmm. It has... - Possibilities. 868 00:53:22,680 --> 00:53:25,080 Please. All of you. Try to work together. 869 00:53:25,120 --> 00:53:28,000 This should be fur. And we're running out of time. 870 00:53:28,040 --> 00:53:30,120 In fact. Let's find Lumiere and Cogsworth... 871 00:53:30,160 --> 00:53:31,680 and tell them the same thing. 872 00:53:33,040 --> 00:53:35,080 "Work together"... bah! 873 00:53:35,120 --> 00:53:39,160 Has she not heard that too many cooks spoil the broth? 874 00:53:40,720 --> 00:53:43,280 Why won't everybody work together? 875 00:53:43,320 --> 00:53:45,240 You need my mama for that. 876 00:53:45,280 --> 00:53:47,000 You are so right. Chip. 877 00:53:47,040 --> 00:53:49,080 And to think she's the one person... 878 00:53:49,120 --> 00:53:50,800 we can't tell about the party. 879 00:53:50,840 --> 00:53:52,960 Well. There's irony for you. 880 00:53:53,000 --> 00:53:55,320 Oh. I wouldn't give him any ironing. Dear. 881 00:53:55,360 --> 00:53:56,840 He's just a teacup. 882 00:53:56,880 --> 00:54:00,920 "Irony." Chandeliera. Not "ironing." 883 00:54:00,960 --> 00:54:03,279 Oh. Yes. Ahem. Ha ha. 884 00:54:03,280 --> 00:54:07,680 Then. For the last repeat. Descend in half steps... 885 00:54:07,720 --> 00:54:09,839 still playing pizzicato. To E-sharp... 886 00:54:09,840 --> 00:54:11,800 ending with a flourish on the harp. 887 00:54:11,840 --> 00:54:13,840 We don't have a harp. 888 00:54:13,880 --> 00:54:17,320 Well. Flourish on the tuba. Then. 889 00:54:22,880 --> 00:54:25,960 Now. For my fifth movement... 890 00:54:33,560 --> 00:54:35,960 Get those roses to the parlor before Mrs. Potts sees you. 891 00:54:36,000 --> 00:54:37,600 She's up and about now. 892 00:54:37,640 --> 00:54:40,480 Ah. But it's too late. She's coming. Hide. 893 00:54:40,520 --> 00:54:41,680 Hide. If she sees those... 894 00:54:41,681 --> 00:54:43,120 you'll have to take them to the master. 895 00:54:43,160 --> 00:54:46,360 - Why would he have to do that? - It's a long story. 896 00:54:49,160 --> 00:54:51,120 Hello. Everyone. 897 00:54:51,160 --> 00:54:52,959 Good day. Mrs. Potts. 898 00:54:52,960 --> 00:54:55,360 Sorry the weather hasn't changed. 899 00:54:55,400 --> 00:54:58,240 I'm trying to keep me chin up. But... 900 00:54:58,280 --> 00:55:00,240 Is that a rose? 901 00:55:00,280 --> 00:55:01,760 Indeed. 902 00:55:01,800 --> 00:55:04,280 Why. There's another and another. 903 00:55:07,880 --> 00:55:10,960 Lumiere. What are you doing with all those flowers? 904 00:55:11,000 --> 00:55:13,520 W-what do you think I'm doing? 905 00:55:13,560 --> 00:55:15,200 More flowers for the master? 906 00:55:15,240 --> 00:55:18,440 Why. Uh. Yes. 907 00:55:26,400 --> 00:55:28,960 Oh. I hope that'll make him happy. 908 00:55:29,000 --> 00:55:31,400 Yes. And thanks very much... 909 00:55:31,440 --> 00:55:35,280 for your... ha ha... help, Mrs. Potts. 910 00:55:35,320 --> 00:55:37,280 Oh. You're most welcome. 911 00:55:37,320 --> 00:55:41,440 I'm glad to be able to do something to help around here. 912 00:55:41,480 --> 00:55:43,840 Come along. Chip. Time for your bath. 913 00:55:45,280 --> 00:55:48,920 Someone want to explain to me what's going on? 914 00:55:48,960 --> 00:55:50,880 - He started it. - He started it. 915 00:55:50,920 --> 00:55:52,200 Oh! 916 00:55:58,760 --> 00:56:03,000 Roses were too obvious a choice. 917 00:56:03,040 --> 00:56:07,640 Roses say. "I love you" in a way lilies can only dream of. 918 00:56:07,680 --> 00:56:10,679 Well. Because of your bickering. Mrs. Potts won't have either. 919 00:56:10,680 --> 00:56:13,760 Oh. I can only imagine what he's going to think. 920 00:56:21,240 --> 00:56:24,080 Because my music is superior. 921 00:56:24,120 --> 00:56:26,960 Lumiere's has no sense of time! 922 00:56:27,000 --> 00:56:29,640 And yours. My friend. Has no emotion. 923 00:56:29,680 --> 00:56:32,640 All the more reason you two should work together. 924 00:56:32,680 --> 00:56:35,000 You each have something to offer the other. 925 00:56:35,040 --> 00:56:38,360 Yes. For example. I have talent. 926 00:56:38,400 --> 00:56:41,800 Keep it. I wouldn't want to take the little that you have. 927 00:56:41,840 --> 00:56:45,680 I have heard enough. This party isn't about either of you. 928 00:56:45,720 --> 00:56:47,800 It's about our dear friend Mrs. Potts... 929 00:56:47,840 --> 00:56:50,480 and fighting isn't going to make her feel any better. 930 00:57:07,320 --> 00:57:11,160 And here, as the cake enters the parlor... 931 00:57:11,200 --> 00:57:13,240 it builds majestically. 932 00:57:13,280 --> 00:57:17,880 Perhaps I could offer a slight suggestion with the melody. 933 00:57:17,920 --> 00:57:21,000 Witherspoon! Our weather prediction. 934 00:57:21,040 --> 00:57:23,640 - Aha! - No. Wait! 935 00:57:26,040 --> 00:57:29,840 No! Not the music! Oh. Ro! 936 00:57:29,880 --> 00:57:31,640 My masterpiece! 937 00:57:31,680 --> 00:57:35,160 That was deliberate! 938 00:57:35,200 --> 00:57:38,520 No. I swear! Cross my heart and hope to melt. 939 00:57:38,560 --> 00:57:41,640 - You'll be sorry for this! - But it was an accident. 940 00:57:41,680 --> 00:57:43,560 Aah! 941 00:57:43,600 --> 00:57:48,680 Enough! Now the devil's food. 942 00:57:50,120 --> 00:57:52,240 My. You all look so efficient. 943 00:57:52,280 --> 00:57:55,200 Chef Bouche has things under control. 944 00:57:55,240 --> 00:57:58,680 Soon the batters will be ready to bake. 945 00:57:58,720 --> 00:58:00,560 Warm the oven. 946 00:58:00,600 --> 00:58:02,480 I'm so glad to see you all working together. 947 00:58:02,520 --> 00:58:03,640 Keep it up. 948 00:58:05,480 --> 00:58:06,600 Tres. 949 00:58:09,080 --> 00:58:12,440 We both wanted this cake to be angel's food. Right? 950 00:58:12,480 --> 00:58:17,080 Oh. But yes! A heavenly taste for a heavenly creature. 951 00:58:17,120 --> 00:58:21,200 Yes. But we compromised for Lumiere and Chaud. 952 00:58:21,240 --> 00:58:24,800 Thus. The unfortunate devil's food layer. 953 00:58:24,840 --> 00:58:28,400 But what if the angel's food half were larger... 954 00:58:28,440 --> 00:58:29,840 than the devil's food? 955 00:58:29,880 --> 00:58:33,280 What? You want to make our side of the cake larger? 956 00:58:33,320 --> 00:58:36,560 Shh. Yes. Think how grand it would be... 957 00:58:36,600 --> 00:58:39,960 especially next to that bland angel food catastrophe... 958 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 Cogsworth and Tres forced upon us. 959 00:58:42,080 --> 00:58:45,679 Tres may be my husband. But he has no taste. 960 00:58:45,680 --> 00:58:47,160 I couldn't agree more. 961 00:58:47,240 --> 00:58:50,840 All I'm saying is. Add a few extra eggs... 962 00:58:50,880 --> 00:58:54,040 Some baking soda. Hmm? Little yeast. Perhaps. 963 00:58:54,080 --> 00:58:56,680 Ahh! It would be huge! 964 00:58:56,720 --> 00:58:58,680 Have you seen Mrs. Potts? 965 00:58:58,720 --> 00:59:01,120 The coast is clear. Dearie. 966 00:59:03,640 --> 00:59:05,799 I've got a problem... the flowers. 967 00:59:05,800 --> 00:59:08,640 Somehow they ended up with the beast in his room. 968 00:59:08,680 --> 00:59:11,880 Oh. Dear me! No telling how the master will react... 969 00:59:11,920 --> 00:59:13,400 though I'm sure you've noticed... 970 00:59:13,440 --> 00:59:18,920 things he doesn't understand have a tendency to enrage him. 971 00:59:18,960 --> 00:59:21,720 That's the last thing Mrs. Potts needs right now. 972 00:59:38,280 --> 00:59:42,160 Goodness. Child! You look like you've just seen a ghost... 973 00:59:42,200 --> 00:59:43,320 or a beast. Ha ha. 974 00:59:43,360 --> 00:59:46,120 That was foolish. I almost woke him. 975 00:59:46,160 --> 00:59:48,040 Well. Did you get the flowers? 976 00:59:48,080 --> 00:59:51,080 - Almost. - Oh. Dear. 977 00:59:51,120 --> 00:59:53,800 Well. Maybe we won't have any flowers for the party... 978 00:59:53,840 --> 00:59:57,200 but I'm sure Chef Bouche's cake will turn out beautifully. 979 00:59:57,240 --> 00:59:59,920 Hope springs eternal. Heh heh. 980 00:59:59,960 --> 01:00:02,120 Help. Someore! 981 01:00:02,160 --> 01:00:05,680 The cake... she has gore terribly wrong! 982 01:00:05,720 --> 01:00:07,880 Oh. No! I think I overdid it! 983 01:00:07,920 --> 01:00:09,839 I think I overdid it. Too! 984 01:00:09,840 --> 01:00:12,640 - You mean... - Uh-oh. 985 01:00:12,680 --> 01:00:14,640 Typical. The left hand has no idea... 986 01:00:14,680 --> 01:00:16,120 what the right hand is doing. 987 01:00:16,200 --> 01:00:18,200 Help! Someone. Help! 988 01:00:18,240 --> 01:00:21,520 Cogsworth. Lumiere. Hurry! Hurry! 989 01:00:21,560 --> 01:00:24,120 It won't budge. 990 01:00:24,160 --> 01:00:27,520 - Pull harder! - Look out! 991 01:00:31,560 --> 01:00:33,600 What on earth happened? 992 01:00:33,640 --> 01:00:40,560 Chef Bouche's cake was destroyed by saboteurs! 993 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 Why am I not surprised? 994 01:00:50,040 --> 01:00:51,280 It's all his fault! 995 01:00:51,320 --> 01:00:53,520 He and Tres ruined my exquisite cake... 996 01:00:53,560 --> 01:00:55,760 with the blasphemous angel's food. 997 01:00:55,800 --> 01:00:58,000 After you and Chaud destroyed my masterpiece... 998 01:00:58,040 --> 01:01:00,880 by insisting on that infernal devil's food. 999 01:01:00,920 --> 01:01:02,560 That is it! 1000 01:01:02,600 --> 01:01:06,240 There shall be no cake! 1001 01:01:06,280 --> 01:01:08,880 What? No cake for mama's party? 1002 01:01:08,920 --> 01:01:11,320 - What? - Oops. 1003 01:01:11,360 --> 01:01:13,280 We wanted to cheer you up. But... 1004 01:01:13,320 --> 01:01:16,560 I'm afraid this doesn't cheer me up one bit. 1005 01:01:16,600 --> 01:01:20,760 If anything. I feel worse. 1006 01:01:20,800 --> 01:01:23,200 Here. Let's get you by a fire. 1007 01:01:23,240 --> 01:01:26,640 But... but what about the party? 1008 01:01:26,680 --> 01:01:30,200 I'm afraid there won't be one. Chip. 1009 01:01:30,240 --> 01:01:33,600 I don't understand. Why no party? 1010 01:01:33,640 --> 01:01:35,600 I'm the one responsible. 1011 01:01:35,640 --> 01:01:38,520 I'm so. So sorry. 1012 01:01:38,560 --> 01:01:42,360 Don't fret. Dear. Your intentions were good. 1013 01:01:42,400 --> 01:01:45,920 It just pains me to see such fighting... 1014 01:01:45,960 --> 01:01:48,160 among those so dear to me. 1015 01:01:48,200 --> 01:01:51,560 I know. Please try not to think about it now. 1016 01:01:51,600 --> 01:01:53,400 Try to relax. 1017 01:01:53,440 --> 01:01:56,200 I hope you're not too disappointed. Chip... 1018 01:01:56,240 --> 01:01:58,880 but a party should be a happy occasion... 1019 01:01:58,920 --> 01:02:01,560 not one that turns friends against each other. 1020 01:02:01,600 --> 01:02:04,160 I understand. 1021 01:02:04,200 --> 01:02:07,920 Once again. We've made fools of ourselves. 1022 01:02:07,960 --> 01:02:10,960 And disappointed a good friend. 1023 01:02:11,040 --> 01:02:13,480 We must show Belle we can do it. 1024 01:02:13,520 --> 01:02:17,520 We must show her that we can throw a party without arguing. 1025 01:02:17,560 --> 01:02:20,040 Or blowing anything up. Ha ha ha. 1026 01:02:20,080 --> 01:02:21,880 Perhaps. If we give our most... 1027 01:02:21,920 --> 01:02:23,640 sincere apologies to Chef Bouche... 1028 01:02:23,680 --> 01:02:25,840 he might bake us another cake. 1029 01:02:25,880 --> 01:02:27,160 It's worth a try. 1030 01:02:27,161 --> 01:02:29,320 Even he can't stay mad forever. 1031 01:02:29,360 --> 01:02:32,840 Then it is settled. The party must go on! 1032 01:02:43,480 --> 01:02:45,200 What in heaven's name? 1033 01:02:45,240 --> 01:02:46,760 Surprise! 1034 01:02:52,600 --> 01:02:55,160 Oh. My! 1035 01:02:55,200 --> 01:02:56,520 Mesdames et messieurs... 1036 01:02:56,560 --> 01:02:58,960 it is a pleasure for me to stand before you... 1037 01:02:59,000 --> 01:03:00,800 with my good friend and colleague... 1038 01:03:00,840 --> 01:03:03,080 in honor of this great lady. 1039 01:03:03,120 --> 01:03:05,720 Mrs. Potts has given us the most important gift... 1040 01:03:05,760 --> 01:03:08,440 anyone can offer... true friendship. 1041 01:03:11,680 --> 01:03:15,240 We want you to know how much we all love you. Mrs. Potts. 1042 01:03:15,280 --> 01:03:16,720 I'm speechless! 1043 01:03:16,760 --> 01:03:19,280 Your good cheer is priceless. 1044 01:03:19,320 --> 01:03:23,359 Timeless. Too. Heh. We're lost without you. 1045 01:03:23,360 --> 01:03:26,080 Thank you. Thank you all. 1046 01:03:26,120 --> 01:03:28,880 And this is so wonderful. All the more so... 1047 01:03:28,920 --> 01:03:30,840 because you did it together. 1048 01:03:32,040 --> 01:03:33,120 Look! 1049 01:03:33,160 --> 01:03:35,519 Look how beautiful. 1050 01:03:35,520 --> 01:03:36,960 The sun. 1051 01:03:37,000 --> 01:03:38,880 That should cheer you up. 1052 01:03:38,920 --> 01:03:41,840 Oh. But you already have. 1053 01:03:41,880 --> 01:03:44,080 Each and every one of you. 1054 01:05:59,680 --> 01:06:02,640 Cogsworth. Where are you? 1055 01:06:02,680 --> 01:06:05,040 Co-o-o-ogsworth! 1056 01:06:05,080 --> 01:06:08,000 You. Uh. Bellowed. Sir? 1057 01:06:08,040 --> 01:06:10,079 The girl will join me for lunch tomorrow. 1058 01:06:10,080 --> 01:06:13,880 Excellent idea. Sir... perhaps a string quartet to provide m... 1059 01:06:13,920 --> 01:06:16,240 - There should be music. - Lovely touch. 1060 01:06:16,280 --> 01:06:18,720 And fresh flowers. 1061 01:06:18,760 --> 01:06:20,840 If I have to grow them in my room overnight. 1062 01:06:20,880 --> 01:06:22,360 I want the best linens. 1063 01:06:22,400 --> 01:06:24,080 - Naturally. - The finest china. 1064 01:06:24,120 --> 01:06:26,120 - Goes without saying. - And matchless silver. 1065 01:06:26,160 --> 01:06:28,560 Nothing less. De rigueur. Most certainly. 1066 01:06:28,600 --> 01:06:31,320 And my cape is still torn! 1067 01:06:33,200 --> 01:06:36,960 But I sent the sewing basket up a week ago. 1068 01:06:37,000 --> 01:06:38,480 l... I have no idea why... 1069 01:06:38,520 --> 01:06:42,080 Cogsworth. Are you losing control of your staff? 1070 01:06:42,120 --> 01:06:45,760 Me. Sir? No. Sir. Heavens. No. 1071 01:06:45,800 --> 01:06:47,720 See that you don't. 1072 01:06:51,760 --> 01:06:54,600 And. Uh... 1073 01:06:54,640 --> 01:06:57,359 what does master wish for his luncheon? 1074 01:06:57,360 --> 01:07:01,320 Perfection... nothing less. 1075 01:07:33,160 --> 01:07:35,160 Really. Master's a lovely fellow... 1076 01:07:35,200 --> 01:07:37,160 if you car overlook a few things... 1077 01:07:38,400 --> 01:07:41,000 Like his personality. His appearance... 1078 01:07:41,040 --> 01:07:45,120 his manners. Personal hygiene. Taste in clothes... 1079 01:07:45,160 --> 01:07:47,360 No sense of humor whatsoever. 1080 01:07:47,400 --> 01:07:51,480 And that breath! Well. It... Ah-ah-choo! 1081 01:07:51,520 --> 01:07:53,640 Oh. What brought that on? 1082 01:07:53,680 --> 01:07:58,320 The only thing I'm allergic to is b-b-bi-bi-bi... 1083 01:07:58,360 --> 01:07:59,679 A bird. Look. 1084 01:07:59,680 --> 01:08:01,360 Oh. My! Oh. Me! Oh. Dear! 1085 01:08:01,400 --> 01:08:03,200 Oh. The master. He will... oh! 1086 01:08:03,240 --> 01:08:04,960 He doesn't care for animals much. 1087 01:08:05,000 --> 01:08:06,200 But it's only a tiny bird. 1088 01:08:06,240 --> 01:08:08,999 The master likes birds least of all. 1089 01:08:09,000 --> 01:08:10,360 You can't be serious. 1090 01:08:10,400 --> 01:08:12,160 Hello? Are you in there? 1091 01:08:12,200 --> 01:08:14,720 Oh! Oh. Do something with it. My dear. Quickly. 1092 01:08:14,760 --> 01:08:16,160 Quickly. Dear! 1093 01:08:17,520 --> 01:08:21,080 Oh. No. Not there. Of all places! 1094 01:08:21,120 --> 01:08:23,960 If you're there. Open the door! 1095 01:08:24,000 --> 01:08:27,680 Oh. Um. What took you so long? 1096 01:08:37,080 --> 01:08:41,160 Who's wearing cashmere? 1097 01:08:41,200 --> 01:08:43,679 There's cashmere in the room. 1098 01:08:43,680 --> 01:08:45,640 Is it me. Or is it really hot in here? 1099 01:08:47,280 --> 01:08:49,440 Ahem. Ahem. Uh. The invita... the invita-a... 1100 01:08:49,480 --> 01:08:52,560 - Yes. - The invitation. Master. 1101 01:08:52,600 --> 01:08:54,120 Oh. Yes. 1102 01:08:54,160 --> 01:08:55,760 You're having lunch with me! 1103 01:08:55,800 --> 01:08:57,240 Am I? 1104 01:08:57,280 --> 01:08:59,640 - You are. - I am not. 1105 01:09:01,040 --> 01:09:05,279 Perhaps the master might be a bi-I-I-I-t more gracious. 1106 01:09:05,280 --> 01:09:06,400 Why should I? 1107 01:09:06,440 --> 01:09:08,640 Precisely my point. 1108 01:09:08,680 --> 01:09:11,360 You... well. You shouldn't. She's out of line. 1109 01:09:11,400 --> 01:09:14,120 Where was she raised. In a barn? Ha ha ha. 1110 01:09:14,160 --> 01:09:16,600 She is new to the castle. Sire. 1111 01:09:16,640 --> 01:09:21,120 ahem... certain courtesy might be afforded her. 1112 01:09:21,160 --> 01:09:23,240 Hmm. As always... 1113 01:09:23,280 --> 01:09:25,960 you're... hmm... right. Mrs. Potts. 1114 01:09:26,000 --> 01:09:28,320 Heh. Apple polisher. 1115 01:09:30,960 --> 01:09:33,840 Perhaps you will join me for lunch... 1116 01:09:33,880 --> 01:09:35,920 if you have no other plans. 1117 01:09:35,960 --> 01:09:38,400 I hardly have plans. 1118 01:09:38,440 --> 01:09:42,160 But since you put it that way. I accept. 1119 01:09:43,440 --> 01:09:46,000 You see? It's all in the asking. 1120 01:09:46,040 --> 01:09:47,280 Mademoiselle will be expected... 1121 01:09:47,320 --> 01:09:51,040 at exactly 12:00 sharp. On the dot. Precisely. 1122 01:09:55,800 --> 01:09:57,880 What is that smell? 1123 01:09:57,920 --> 01:09:59,840 Uh. Smell? Uh. What smell? 1124 01:09:59,880 --> 01:10:01,880 Uh. I don't smell any bird. Did I say bird? 1125 01:10:01,920 --> 01:10:05,880 I mean. Brr. 1126 01:10:05,920 --> 01:10:10,560 Ooh! Is it me. Or is it really cold in here? 1127 01:10:10,600 --> 01:10:12,880 I know I smell something. 1128 01:10:12,920 --> 01:10:15,560 No. I'm... I'm afraid it's just the sock drawer. 1129 01:10:15,600 --> 01:10:19,120 Yeah. I've been meaning to air it out. Ha ha. 1130 01:10:22,560 --> 01:10:26,360 Oh. We are talking close. Ha ha. 1131 01:10:26,400 --> 01:10:28,279 One more step from the big guy... 1132 01:10:28,280 --> 01:10:31,280 and I'd have been history. Firewood! Ha ha. 1133 01:10:31,320 --> 01:10:33,679 Life flashing before my eyes... 1134 01:10:33,680 --> 01:10:37,560 heart pumping like mad. Whoo! What a rush! 1135 01:10:37,600 --> 01:10:41,080 What could he possibly have against a little bird like this? 1136 01:10:41,120 --> 01:10:44,040 Well. It's beautiful. Lovely. And sweet. 1137 01:10:44,120 --> 01:10:45,560 Everything he's rot. 1138 01:10:45,600 --> 01:10:48,480 Oh. No. His wing. It's broken. 1139 01:10:48,520 --> 01:10:50,240 I thought something was amiss. Miss. 1140 01:10:50,280 --> 01:10:53,120 Mrs. Potts! L... that... we... 1141 01:10:55,480 --> 01:10:57,599 Don't get your drawers in an uproar, love. 1142 01:10:57,600 --> 01:10:59,640 Your secret's safe with me. 1143 01:11:02,760 --> 01:11:05,240 Oh. Dear thing. 1144 01:11:05,280 --> 01:11:08,320 He has had a rough time. Hasn't he? 1145 01:11:08,360 --> 01:11:10,120 How can we help? 1146 01:11:12,960 --> 01:11:15,520 He looks funny with a stick under his arm. 1147 01:11:16,720 --> 01:11:18,160 It's a splint. Chip... 1148 01:11:18,200 --> 01:11:20,440 to hold the wing in place while it heals. 1149 01:11:22,960 --> 01:11:25,720 His feathers are tickling me. 1150 01:11:25,760 --> 01:11:28,120 Are you ready for me yet. Dear? 1151 01:11:28,160 --> 01:11:30,200 Not too warm. Is it? 1152 01:11:30,240 --> 01:11:32,920 I've given a bath or two in my time, love. 1153 01:11:32,960 --> 01:11:34,720 She makes me take one most every day... 1154 01:11:34,760 --> 01:11:36,960 whether I need it or not. 1155 01:11:37,000 --> 01:11:38,800 All right then. Here we go. 1156 01:11:43,960 --> 01:11:46,000 Attention. Straighter that lire out. 1157 01:11:46,120 --> 01:11:48,600 That file is rank. Ahem. Hey. Hey. Hey. 1158 01:11:48,640 --> 01:11:50,000 Settle down. Time is wasting. 1159 01:11:50,040 --> 01:11:51,840 Now. I suppose you're all wondering... 1160 01:11:51,841 --> 01:11:54,280 why you're all here today. 1161 01:11:54,360 --> 01:11:57,400 Well. You're here because I summoned you... 1162 01:11:57,440 --> 01:12:00,600 because. Heh heh. When Cogsworth speaks... 1163 01:12:00,640 --> 01:12:02,079 people listen. 1164 01:12:02,080 --> 01:12:04,120 But enough about me. 1165 01:12:04,160 --> 01:12:09,000 Assuming. Of course. There could ever be enough about me. 1166 01:12:09,040 --> 01:12:11,520 Now. As you know. The master has requested... 1167 01:12:11,560 --> 01:12:14,040 - Oh ho ho ho. - Lumiere. 1168 01:12:14,080 --> 01:12:16,279 Will you stop chasing her? 1169 01:12:16,280 --> 01:12:19,040 That. Monsieur. Is my one goal in life. 1170 01:12:19,080 --> 01:12:21,480 Ahem. As I was saying... 1171 01:12:23,240 --> 01:12:25,840 Do you mind? 1172 01:12:27,720 --> 01:12:30,399 Thank you. As I wa... 1173 01:12:30,400 --> 01:12:34,880 That will do! As l... 1174 01:12:36,360 --> 01:12:38,240 People! 1175 01:12:38,280 --> 01:12:40,000 People. People. People! 1176 01:12:40,040 --> 01:12:41,760 Hey! 1177 01:12:41,800 --> 01:12:44,800 I simply do not understand. 1178 01:12:44,840 --> 01:12:47,520 The cutlery's cutting up. The dishes won't heed my wishes. 1179 01:12:47,560 --> 01:12:49,920 Even the goose pate won't obey. 1180 01:12:49,960 --> 01:12:52,040 There. There, love. Let me help you. 1181 01:12:54,800 --> 01:12:56,120 All right. Then. My dears... 1182 01:12:56,160 --> 01:12:58,399 we really must be getting on with our chores. 1183 01:12:58,400 --> 01:13:00,080 The master's having Belle to lunch. And... 1184 01:13:00,120 --> 01:13:04,520 And I will tolerate nothing less than perfection. 1185 01:13:04,560 --> 01:13:06,440 Now. The first order of business... 1186 01:13:07,600 --> 01:13:08,920 Again? 1187 01:13:10,200 --> 01:13:11,920 May I? 1188 01:13:11,960 --> 01:13:15,000 Come on. Now. Let's get a move on. Shall we? 1189 01:13:15,040 --> 01:13:17,720 Dishes to the kitchen for a scrubbing. 1190 01:13:17,760 --> 01:13:20,959 Silverware. Off you go for a polish. 1191 01:13:20,960 --> 01:13:23,120 Liners. Well. Let's get those wrinkles out. 1192 01:13:23,160 --> 01:13:25,400 Everyone else. You know what to do. 1193 01:13:25,440 --> 01:13:27,960 But... but... but l... 1194 01:13:28,000 --> 01:13:31,800 Why did they do... What did you exactly... 1195 01:13:31,840 --> 01:13:33,960 It's all in knowing how to talk to them. 1196 01:13:34,000 --> 01:13:36,600 Nice and sweet like. 1197 01:13:36,640 --> 01:13:40,880 Nice and sweet. Indeed. It's this mollycoddling... 1198 01:13:40,920 --> 01:13:43,160 which has made them such a discipline problem. 1199 01:13:43,200 --> 01:13:44,840 They need to be brought back under control. 1200 01:13:44,880 --> 01:13:46,160 That is what they need... 1201 01:13:46,161 --> 01:13:47,720 and I have the firm little hand... 1202 01:13:47,760 --> 01:13:49,120 that can bring that about. 1203 01:13:57,280 --> 01:13:58,360 Where is she? 1204 01:13:58,400 --> 01:14:00,320 I don't know. Sir. 1205 01:14:00,360 --> 01:14:02,920 Um. What time is it? 1206 01:14:02,960 --> 01:14:04,680 I don't know. Sir. 1207 01:14:04,720 --> 01:14:06,480 You don't know? 1208 01:14:06,520 --> 01:14:08,080 Of course I know. Ha ha ha. 1209 01:14:08,120 --> 01:14:11,400 I am. After all. The. Uh. Clock... 1210 01:14:11,440 --> 01:14:13,319 and it is exactly... 1211 01:14:13,320 --> 01:14:15,560 Oh. 12:07 p.m. 1212 01:14:17,320 --> 01:14:21,560 Per-ha-haps she's still. Uh. Dressing. 1213 01:14:21,600 --> 01:14:23,520 Best be a better reason than that. 1214 01:14:26,520 --> 01:14:28,440 Now then. Are you hungry? 1215 01:14:28,520 --> 01:14:30,480 I am hungry! 1216 01:14:30,520 --> 01:14:33,480 Perhaps she thought I meant... 1217 01:14:33,560 --> 01:14:35,360 - 12:00 midnight? - For lunch? 1218 01:14:42,200 --> 01:14:46,119 Might I suggest. Sire. That you sit patiently... 1219 01:14:46,120 --> 01:14:47,640 perhaps a quick game of solitaire... 1220 01:14:47,680 --> 01:14:48,920 and wait for the girl... 1221 01:14:48,960 --> 01:14:51,600 I'm going to go get her! 1222 01:14:51,640 --> 01:14:53,560 No one. But no one... 1223 01:14:53,600 --> 01:14:57,960 pays the least bit of attention to a word I say! 1224 01:14:58,000 --> 01:15:00,800 I'll show them. I shall sit here. 1225 01:15:00,840 --> 01:15:02,880 Let them get by without me for a while. 1226 01:15:02,920 --> 01:15:04,880 Maybe then they'll listen to a few... 1227 01:15:04,920 --> 01:15:08,280 - Are you coming or not? - Aah! Right behind you. Sire. 1228 01:15:08,320 --> 01:15:09,960 Merely stopped to tie my shoes. 1229 01:15:10,000 --> 01:15:12,400 And since I don't wear shoes... 1230 01:15:12,440 --> 01:15:14,880 it took a bit longer than I expected. 1231 01:15:16,920 --> 01:15:18,120 Rest is what you need. 1232 01:15:18,160 --> 01:15:19,960 What's keeping you? 1233 01:15:21,680 --> 01:15:25,200 Oh. Yes. Heh. I forgot all about you. 1234 01:15:25,240 --> 01:15:27,520 You... forgot? 1235 01:15:27,560 --> 01:15:28,680 Well. L... 1236 01:15:30,240 --> 01:15:31,480 You see. I. Uh... 1237 01:15:32,600 --> 01:15:36,120 The truth is. I found a bird today. And... 1238 01:15:36,160 --> 01:15:38,920 You found a what? 1239 01:15:40,360 --> 01:15:43,520 It's a bird. He was wounded. 1240 01:15:43,560 --> 01:15:45,280 That makes no difference. 1241 01:15:45,320 --> 01:15:48,560 There are no such creatures allowed in my castle. 1242 01:15:48,600 --> 01:15:50,320 You will get rid of it immediately. 1243 01:15:50,360 --> 01:15:52,240 I'll do nothing of the sort. 1244 01:15:52,280 --> 01:15:54,320 You won't? Well. Of course. You... 1245 01:15:54,360 --> 01:15:57,360 He needs me. I'm taking care of him. 1246 01:15:57,400 --> 01:16:00,280 I bathed him. Bandaged him. Fed him. And... 1247 01:16:00,320 --> 01:16:02,760 You were supposed to eat with me. 1248 01:16:02,800 --> 01:16:07,000 He's had a serious injury. He needs my attention. 1249 01:16:07,040 --> 01:16:11,560 I want that bird out of my castle now! 1250 01:16:13,320 --> 01:16:15,760 Come back here! Somebody catch that thing. 1251 01:16:15,800 --> 01:16:17,720 Yes. Of course. Uh. Catching. Sir. 1252 01:16:17,760 --> 01:16:18,960 Get out! 1253 01:16:19,000 --> 01:16:20,800 I-I-I'm getting it. No. To your left. 1254 01:16:20,840 --> 01:16:23,880 No. No. No. Move away. Over there. Let me reach. 1255 01:16:23,920 --> 01:16:26,800 - I can't quite grab it. - Uhh! 1256 01:16:37,440 --> 01:16:39,400 Leave him alone! 1257 01:16:47,200 --> 01:16:48,760 Oh. No! 1258 01:16:54,960 --> 01:16:56,080 Is he all right? 1259 01:16:56,120 --> 01:16:57,800 I think so. 1260 01:17:01,400 --> 01:17:02,720 Please... 1261 01:17:02,760 --> 01:17:04,640 please. Wake up. 1262 01:17:06,320 --> 01:17:08,040 Oh. Let's don't gather too qu... 1263 01:17:08,080 --> 01:17:09,720 Master. 1264 01:17:18,920 --> 01:17:21,480 That's... beautiful. 1265 01:17:22,960 --> 01:17:26,240 Heh. I was trying to tell you. 1266 01:17:26,280 --> 01:17:28,840 Such a wonderful sound. 1267 01:17:34,960 --> 01:17:37,840 The bird must never leave the castle. 1268 01:17:45,760 --> 01:17:47,800 I'll keep him in a cage in the parlor. 1269 01:17:47,840 --> 01:17:49,400 But he'll be well soon. 1270 01:17:49,440 --> 01:17:50,760 He's no longer your concern. 1271 01:17:50,800 --> 01:17:53,639 You can't keep him in a cage. He needs to be free. 1272 01:17:53,640 --> 01:17:56,280 He is free... to sing for me. 1273 01:17:56,320 --> 01:17:57,640 I won't let you! 1274 01:17:57,680 --> 01:18:01,280 It is not your place to talk that way to me. 1275 01:18:01,320 --> 01:18:02,720 The bird is mine. 1276 01:18:02,760 --> 01:18:05,560 I've spoken. And there's no more to be said. 1277 01:18:05,600 --> 01:18:07,560 I'll be taking lunch in the parlor. 1278 01:18:10,440 --> 01:18:12,040 He can't do this. 1279 01:18:12,080 --> 01:18:13,680 Don't lose hope, love. 1280 01:18:13,720 --> 01:18:17,000 Once you've lost that. You've lost everything. 1281 01:18:17,040 --> 01:18:19,560 Our luncheon is to be rescheduled... 1282 01:18:19,600 --> 01:18:21,160 for 1:00 in the... 1283 01:18:23,520 --> 01:18:27,200 That's it. If you two cannot cut the mustard... 1284 01:18:27,240 --> 01:18:29,480 your services will not be required. 1285 01:18:30,520 --> 01:18:33,840 Oh. Cogsworth. They're only young children. 1286 01:18:33,880 --> 01:18:35,720 A couple of. Uh. Cutups. 1287 01:18:35,760 --> 01:18:38,640 I do not seek your advice. 1288 01:18:38,680 --> 01:18:40,919 To the silver drawer with the both of you. 1289 01:18:40,920 --> 01:18:43,400 You are not castle caliber. 1290 01:18:43,440 --> 01:18:46,080 Perhaps you'd like to join them? 1291 01:18:50,440 --> 01:18:54,999 From now on. This is how things shall be... 1292 01:18:55,000 --> 01:18:58,680 for I. And I alone. Am in charge. 1293 01:19:00,800 --> 01:19:03,440 What's the matter with you? Why don't you sing? 1294 01:19:03,480 --> 01:19:06,480 Look lively. Now. That's it. 1295 01:19:07,760 --> 01:19:11,280 I don't have all day. Now sing. 1296 01:19:11,320 --> 01:19:12,960 Perhaps... ahem... 1297 01:19:13,000 --> 01:19:16,720 if you sang. Sir. The bird might sing. Too. 1298 01:19:16,760 --> 01:19:19,840 Hmm. Yes. That's a good idea. 1299 01:19:19,880 --> 01:19:22,000 You do it. 1300 01:19:22,040 --> 01:19:24,880 You're jo... uh. Me? But I... 1301 01:19:24,920 --> 01:19:26,040 I'm tone-deaf. 1302 01:19:26,080 --> 01:19:28,320 I know absolutely nothing about music... 1303 01:19:28,360 --> 01:19:31,640 except. Obviously. How to keep time. 1304 01:19:31,680 --> 01:19:33,160 Sing. 1305 01:19:33,200 --> 01:19:35,360 Yes. Singing. 1306 01:19:38,920 --> 01:19:42,200 That's... that's terrible. 1307 01:19:42,280 --> 01:19:43,520 Enough. 1308 01:19:43,560 --> 01:19:45,520 Enough! Go get Belle! 1309 01:19:45,560 --> 01:19:47,200 Your wish is my command. Whatever your heart desires... 1310 01:19:47,240 --> 01:19:48,320 - I will always... - Go! 1311 01:19:48,360 --> 01:19:50,520 I'm gone. 1312 01:20:03,640 --> 01:20:07,920 You're never gonna sing for me. Are you? 1313 01:20:15,760 --> 01:20:17,640 The master requests your presence... 1314 01:20:17,641 --> 01:20:20,360 in the parlor immediately. If not sooner. 1315 01:20:20,400 --> 01:20:21,600 I'm busy. 1316 01:20:21,640 --> 01:20:24,080 You are? Well. Be that as it may. Madame... 1317 01:20:24,120 --> 01:20:27,480 and I doubt if it is. You are to come with me at this moment. 1318 01:20:27,520 --> 01:20:28,960 Oh. Very well. 1319 01:20:33,800 --> 01:20:36,960 Why won't you sing for me? You're staying in my castle. 1320 01:20:37,000 --> 01:20:38,960 The least you could do is sing! 1321 01:20:39,040 --> 01:20:41,960 Why do you yell at the poor thing as if you own him? 1322 01:20:42,000 --> 01:20:44,960 I command him to sing. Why won't he? 1323 01:20:45,000 --> 01:20:46,320 Because he isn't happy. 1324 01:20:46,360 --> 01:20:48,920 Do you think you'd sing if you were in a cage? 1325 01:20:48,960 --> 01:20:51,720 - He must obey me! - Why don't you let him out? 1326 01:20:51,760 --> 01:20:53,600 - He'd get away. - Would you blame him? 1327 01:20:53,640 --> 01:20:55,560 I would. Too. If... 1328 01:20:56,720 --> 01:20:59,840 If only you'd treat him with respect. He'll be happy. 1329 01:20:59,880 --> 01:21:03,080 If he's happy. He'll sing. 1330 01:21:03,120 --> 01:21:08,040 No! This bird shall sing for my pleasure and mine alone. 1331 01:21:08,080 --> 01:21:09,880 It is my order. 1332 01:21:09,920 --> 01:21:12,920 Your orders. Sir. Are words and words alone. 1333 01:21:12,960 --> 01:21:15,960 They have no meaning to the bird. Or me! 1334 01:21:18,600 --> 01:21:20,560 How dare she speak to me like that? 1335 01:21:46,440 --> 01:21:50,720 Oh! I can hardly see the spout in front of me face. 1336 01:21:50,800 --> 01:21:54,360 My word, Dearie. What's become of your flame? 1337 01:21:54,400 --> 01:21:58,400 No light from me can brighten the black darkness... 1338 01:21:58,440 --> 01:22:01,280 which has befallen our castle. 1339 01:22:08,160 --> 01:22:11,560 Do you think you'd sing if you were in a cage? 1340 01:22:29,760 --> 01:22:32,840 The time has come. 1341 01:22:39,880 --> 01:22:41,760 We must see if you've healed. 1342 01:22:45,200 --> 01:22:46,920 All right. Then. 1343 01:22:48,760 --> 01:22:50,120 You must go free. 1344 01:22:51,560 --> 01:22:54,680 Quiet! Hush! Stop that now! 1345 01:22:54,720 --> 01:22:56,959 Uh. Perhaps master should keep a tighter grip... 1346 01:22:56,960 --> 01:23:00,480 on the creature. Lest he fly off into the castle. 1347 01:23:00,520 --> 01:23:02,440 That isn't necessary. 1348 01:23:04,080 --> 01:23:07,480 Ah. Knocked the fight right out of him. Eh. Have you? Ha ha. 1349 01:23:07,520 --> 01:23:11,960 No. He stays because he trusts me. 1350 01:23:14,880 --> 01:23:17,040 Heh. Isn't it amazing? 1351 01:23:19,360 --> 01:23:21,440 Come. Watch. 1352 01:23:24,360 --> 01:23:26,880 Go on. Now. Fly. 1353 01:23:37,720 --> 01:23:39,800 Oh. My heavens. No. 1354 01:23:39,840 --> 01:23:41,320 I must save him. 1355 01:23:47,120 --> 01:23:49,440 Master! Uhh! 1356 01:23:53,520 --> 01:23:55,240 I wonder. If you... heh... 1357 01:23:55,280 --> 01:23:59,240 have the time. Might you be able to save us as well? 1358 01:23:59,280 --> 01:24:01,120 In a minute. Cogsworth. 1359 01:24:01,160 --> 01:24:03,800 Oh. Ro. No... no problem. Really. 1360 01:24:03,840 --> 01:24:06,840 I wasn't going anywhere... I hope. 1361 01:24:06,880 --> 01:24:08,040 Mrs. Potts! 1362 01:24:09,520 --> 01:24:11,040 Hold on! 1363 01:24:11,080 --> 01:24:13,360 I have no intention of disobeying. 1364 01:24:14,600 --> 01:24:16,120 Ah. Now I remember. 1365 01:24:16,160 --> 01:24:17,800 I had meant to have that cape mended. 1366 01:24:19,280 --> 01:24:21,880 - Aah! - Cogsworth! 1367 01:24:25,360 --> 01:24:28,440 Can you forgive me. My friends? 1368 01:24:28,480 --> 01:24:31,880 I thought I might demand your respect. Rather than earn it. 1369 01:24:31,920 --> 01:24:36,320 Ah. I suppose it's fitting that I should end up this way... 1370 01:24:36,360 --> 01:24:38,200 alone. Helpless. 1371 01:24:40,280 --> 01:24:44,640 And now it would seem my time has run out! 1372 01:24:48,200 --> 01:24:51,040 My. How time flies. 1373 01:25:05,000 --> 01:25:08,640 Very good. Nicely done. 1374 01:25:08,680 --> 01:25:10,280 You're looking wonderful. 1375 01:25:10,320 --> 01:25:12,320 Ah... ah... ah. Let me give you a hand. 1376 01:25:14,600 --> 01:25:16,520 - It's your friend. 1377 01:25:18,560 --> 01:25:20,600 He's come back. 1378 01:25:24,600 --> 01:25:28,600 Ah, love is most definitely in the air. 1379 01:25:30,560 --> 01:25:34,040 And it begins. Uh. Lumiere... 1380 01:25:34,080 --> 01:25:36,600 with trust. With mutual respect. 1381 01:25:36,640 --> 01:25:38,440 As I have always said... 1382 01:25:38,480 --> 01:25:41,160 all relationships must be firmly based or that. 1383 01:25:41,200 --> 01:25:43,080 Ore must build or a firm foundation... 1384 01:25:43,120 --> 01:25:44,840 of trust and respect... 1385 01:25:44,880 --> 01:25:48,000 in order to flourish and flow. Rourish and grow... 1386 01:25:48,040 --> 01:25:50,000 always attentive to the reeds of the other... 1387 01:25:50,040 --> 01:25:51,280 and honesty. 1388 01:25:51,320 --> 01:25:54,760 Utter honesty is the key... 1389 01:25:55,305 --> 01:26:55,604 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4zpjh Help other users to choose the best subtitles 95892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.