Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,599
Once upon a time...
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,160
a beautiful young woman named Belle...
4
00:00:23,200 --> 00:00:27,560
went to live in a strange and magical castle.
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,560
There she befriended...
6
00:00:29,600 --> 00:00:32,120
the castle's staff of enchanted objects...
7
00:00:32,160 --> 00:00:34,720
Who, like their master, The Beast...
8
00:00:34,760 --> 00:00:36,360
had once beer human.
9
00:00:36,400 --> 00:00:40,120
But row they were all living under a spell...
10
00:00:40,160 --> 00:00:43,400
that only the power of love could undo.
11
00:00:43,440 --> 00:00:45,640
As their friendship grew...
12
00:00:45,680 --> 00:00:47,920
they hoped that Belle might be the ore...
13
00:00:47,960 --> 00:00:50,120
who could learn to love a beast...
14
00:00:50,160 --> 00:00:53,880
and thus release them all from the spell.
15
00:01:17,240 --> 00:01:20,720
Chandeliera. You look radiant.
16
00:01:20,760 --> 00:01:24,000
Together. You and Lumiere
will be the perfect light.
17
00:01:24,040 --> 00:01:25,120
"Height." you say?
18
00:01:25,160 --> 00:01:28,120
And what has our height
got to do with anything?
19
00:01:28,160 --> 00:01:32,040
"Light." Chandeliera.
The perfect light.
20
00:01:32,080 --> 00:01:35,800
What? Well. Why didn't you
say that in the first place?
21
00:01:35,840 --> 00:01:38,120
So it's to be
the two of us. Eh?
22
00:01:38,160 --> 00:01:41,160
- Won't that be marvelous?
- Of course. Madame.
23
00:01:41,200 --> 00:01:44,120
And send twenty cords of wood to the castle.
24
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
Send it now because...
25
00:01:48,640 --> 00:01:51,160
Because you say so...
yes. That's it!
26
00:01:51,200 --> 00:01:55,680
No. No. No. Wait. Wait.
Ah. Because you need it.
27
00:01:55,720 --> 00:01:59,880
Yes. Because I need it.
"Sincerely" and so forth.
28
00:02:05,960 --> 00:02:07,480
Witherspoon!
29
00:02:14,320 --> 00:02:16,560
You know the way!
30
00:02:16,600 --> 00:02:18,320
Dinner is served...
31
00:02:18,360 --> 00:02:20,680
a meal exquisite in every detail...
32
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
as is our company.
33
00:02:24,120 --> 00:02:27,400
She makes me nervous. Lumiere.
Why is that?
34
00:02:27,480 --> 00:02:29,680
She is a woman. Master.
35
00:02:29,720 --> 00:02:32,360
Mmm.
Tell me how to impress her.
36
00:02:32,400 --> 00:02:34,840
A kiss of the hand should serve you well.
37
00:02:34,880 --> 00:02:38,239
Done properly. It will have
a most charming effect.
38
00:02:38,240 --> 00:02:40,560
I've been reading the most wonderful book.
39
00:02:40,600 --> 00:02:42,400
Well. Perhaps you can tell us
all about it at dinner.
40
00:02:42,440 --> 00:02:45,920
Things have been pleasantly
tranquil with him of late.
41
00:02:45,960 --> 00:02:47,240
"Tranquil"?
42
00:02:47,280 --> 00:02:48,840
Well. I meant only
to refer to how well...
43
00:02:48,880 --> 00:02:50,560
you and his grace have been getting along.
44
00:02:50,600 --> 00:02:52,800
Hmm. Yes. We have.
45
00:02:52,840 --> 00:02:57,200
Perhaps. Well. "tranquil"...
that isn't quite the right word.
46
00:02:57,240 --> 00:03:02,400
Calm. Serene.
In a word. Harmonious.
47
00:03:02,440 --> 00:03:05,920
That is a good word.
You're a very smart dictionary.
48
00:03:05,960 --> 00:03:10,000
Allow me to present myself.
Webster. At your service.
49
00:03:10,040 --> 00:03:13,160
Nice to meet you. Webster.
Won't you join us?
50
00:03:13,200 --> 00:03:15,360
But of course.
51
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
For. I am. After all.
Indispensable.
52
00:03:18,040 --> 00:03:20,640
Irreplaceable. Essentially...
53
00:03:20,680 --> 00:03:22,440
Mademoiselle. Your presence
here this evening...
54
00:03:22,480 --> 00:03:24,360
warms my heat... heart. Huh?
55
00:03:29,200 --> 00:03:31,840
Mademoiselle.
Your presence here...
56
00:03:31,880 --> 00:03:35,520
this evening warms my heart.
57
00:03:37,960 --> 00:03:40,320
Why. Thank you.
58
00:03:43,480 --> 00:03:46,639
I was just telling Cogsworth
about the most wonderful book.
59
00:03:46,640 --> 00:03:49,040
It's about a girl who lives
with her stepmother...
60
00:03:49,080 --> 00:03:51,520
a wicked woman who makes her stay inside...
61
00:03:51,560 --> 00:03:52,800
and work day and night.
62
00:03:52,840 --> 00:03:55,200
Of course.
She becomes terribly lonely.
63
00:03:55,240 --> 00:03:57,400
Chandeliera. You're bright!
64
00:03:57,440 --> 00:04:00,320
But of course!
I'm exceptionally intelligent.
65
00:04:00,360 --> 00:04:02,280
Doesn't take a genius to tell you that!
66
00:04:02,320 --> 00:04:05,760
Your light is too bright!
You'll spoil the mood.
67
00:04:05,800 --> 00:04:09,240
"Boil the food"?
Oh! Goodness. No.
68
00:04:09,280 --> 00:04:11,000
That's the cook's job.
69
00:04:11,040 --> 00:04:13,160
But the evil stepmother forbids it...
70
00:04:13,200 --> 00:04:14,840
rot until her work is finished.
71
00:04:14,880 --> 00:04:17,440
- Isn't that terrible?
- Uh-huh.
72
00:04:17,480 --> 00:04:19,000
Is something wrong?
73
00:04:19,040 --> 00:04:21,720
Oh. Uh.
It's a little warm in here...
74
00:04:21,760 --> 00:04:23,480
that's all. Please continue.
75
00:04:23,520 --> 00:04:26,640
I can see my own shadow!
Rise up!
76
00:04:26,680 --> 00:04:28,280
Uh! "Wise up"?
77
00:04:28,320 --> 00:04:32,080
Oh. I won't stand for such
insults! I deserve respect!
78
00:04:32,120 --> 00:04:35,520
Shush. Sh-shh. Both of you.
You're creating a spectacle.
79
00:04:35,560 --> 00:04:36,680
Hmm.
80
00:04:36,720 --> 00:04:38,120
tells her fairy godmother...
81
00:04:38,121 --> 00:04:39,520
her predicament about the ball...
82
00:04:39,560 --> 00:04:41,720
how she can't possibly finish her work...
83
00:04:41,760 --> 00:04:44,640
and how she has nothing to
wear and no way to get there.
84
00:04:44,680 --> 00:04:47,519
Excuse me. Open the window.
85
00:04:47,520 --> 00:04:51,680
But. Your eminence.
The air could cause a chill.
86
00:04:51,720 --> 00:04:54,720
Very well. Please. Continue.
87
00:04:54,760 --> 00:04:57,360
So you won't believe
what the fairy godmother does.
88
00:04:57,400 --> 00:05:01,200
She casts a spell that solves
all the girl's problems.
89
00:05:01,240 --> 00:05:05,600
But there's a catch.
It only lasts until midnight.
90
00:05:05,640 --> 00:05:09,039
Enough!
The window... open the window!
91
00:05:09,040 --> 00:05:10,360
- But...
- Now!
92
00:05:10,400 --> 00:05:11,840
Opening the window.
93
00:05:13,800 --> 00:05:16,680
- Oh!
- Are you still warm?
94
00:05:16,720 --> 00:05:17,960
Mm-hmm.
95
00:05:18,000 --> 00:05:21,160
Others are getting cold.
96
00:05:21,200 --> 00:05:23,360
Well. Perhaps
they should leave the room.
97
00:05:24,800 --> 00:05:27,840
- That's not very congenial.
- What?
98
00:05:27,880 --> 00:05:30,599
"Congenial...
cordial. Pleasant. Agreeable."
99
00:05:30,600 --> 00:05:32,480
And for a definitive definition...
100
00:05:32,520 --> 00:05:34,360
I don't have to be con-con...
101
00:05:34,400 --> 00:05:37,640
Well. It's my castle.
And I make the rules.
102
00:05:37,680 --> 00:05:41,440
Just because it's your castle
doesn't mean you should be rude.
103
00:05:41,480 --> 00:05:45,000
"Rude...
offensive. Primitive. Abrupt"...
104
00:05:45,040 --> 00:05:48,000
I know what it means.
105
00:05:48,040 --> 00:05:51,199
Webster! Oh. Ro!
106
00:05:51,200 --> 00:05:53,600
Oh. You poor thing.
107
00:05:53,640 --> 00:05:57,960
Uh. Dazed. Disoriented.
Uhh...
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,559
That was an awful thing to do.
109
00:06:00,560 --> 00:06:02,920
You're acting rude and foolish.
110
00:06:12,600 --> 00:06:14,960
Belle simply refuses to leave her room.
111
00:06:14,961 --> 00:06:16,600
Well. I'll tell you
what we must do.
112
00:06:16,640 --> 00:06:18,080
We must solicit an apology.
113
00:06:18,120 --> 00:06:22,600
The master's conduct last night
was. Well. Less than exemplary.
114
00:06:22,640 --> 00:06:23,880
He is not the only one.
115
00:06:23,920 --> 00:06:27,080
Did you see her last night?
The way she hovered?
116
00:06:27,120 --> 00:06:31,399
Lumiere. It was not
my intention to outshine you.
117
00:06:31,400 --> 00:06:35,199
I simply couldn't hear you.
My dear.
118
00:06:35,200 --> 00:06:37,560
Couldn't hear... ha!
119
00:06:37,600 --> 00:06:40,440
She's been using that excuse for years.
120
00:06:40,480 --> 00:06:44,480
Apologize?
She should apologize to me!
121
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
Yes. Master. Of course. Master.
122
00:06:57,120 --> 00:06:58,640
Down here.
123
00:07:00,480 --> 00:07:04,440
You want me to apologize...
to him?
124
00:07:04,480 --> 00:07:08,280
I suppose I do owe him an apology...
125
00:07:08,320 --> 00:07:10,520
for calling him rude. I mean.
126
00:07:10,560 --> 00:07:13,240
So you'll do it?
127
00:07:13,280 --> 00:07:16,400
Yes. Right after he apologizes
to me first.
128
00:07:19,440 --> 00:07:22,920
This must be put delicately.
129
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
Leave it to me.
130
00:07:25,000 --> 00:07:29,600
So. You see.
She has agreed to apologize.
131
00:07:31,000 --> 00:07:34,040
Yet there's
one minor catch. However.
132
00:07:38,320 --> 00:07:42,880
I will never apologize!
133
00:07:59,280 --> 00:08:01,160
I'm beginning to wonder...
134
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
if they'll ever speak to each other again.
135
00:08:03,240 --> 00:08:06,800
If she does not love him
before the last petal falls...
136
00:08:06,840 --> 00:08:09,640
we will all be enchanted forever.
137
00:08:09,680 --> 00:08:11,560
I say we give it more time.
138
00:08:13,840 --> 00:08:16,159
Easy for a clock to say.
139
00:08:16,160 --> 00:08:18,640
There's certainly no point
in fretting about it here.
140
00:08:21,960 --> 00:08:23,400
It is up to us. Mes amis!
141
00:08:23,440 --> 00:08:26,880
We must act...
act now and act fast!
142
00:08:26,920 --> 00:08:29,720
So... any ideas?
143
00:08:29,760 --> 00:08:32,320
Well.
The boss ought to apologize.
144
00:08:32,360 --> 00:08:36,680
In a word. Yes.
But we can't do it for him.
145
00:08:36,720 --> 00:08:39,640
Why not?
146
00:08:40,960 --> 00:08:44,680
With deep regret for my heedless conduct...
147
00:08:44,720 --> 00:08:47,400
I therefore offer my apology...
148
00:08:47,440 --> 00:08:50,280
and beg your forgiveness.
149
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
- Short.
- Sweet.
150
00:08:54,040 --> 00:08:55,320
Sincere.
151
00:08:55,360 --> 00:08:57,880
Cogsworth.
Have you seen Lumiere?
152
00:08:57,920 --> 00:09:02,040
Yes. But I'm sorry to report
he's avoiding you.
153
00:09:02,080 --> 00:09:05,400
He just can't find it in his
heart to forgive. I'm afraid.
154
00:09:05,440 --> 00:09:07,840
And all my own fault.
155
00:09:07,880 --> 00:09:10,960
No. No. No. No.
Don't punish yourself.
156
00:09:11,000 --> 00:09:13,920
He's too proud for his own good.
157
00:09:18,640 --> 00:09:21,240
- Heavens!
- Oh!
158
00:09:21,280 --> 00:09:24,360
A letter? Who could it be from?
159
00:09:24,400 --> 00:09:26,640
Hmm. I haven't the foggiest.
160
00:09:26,680 --> 00:09:30,080
Witherspoon!
It came from within the castle.
161
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
It must be from the master.
162
00:09:34,480 --> 00:09:39,000
It is from him.
The trouble between us is over.
163
00:09:45,320 --> 00:09:48,560
Just look. Mes amis.
What did I tell you?
164
00:09:48,600 --> 00:09:52,400
Now they will forgive and forget.
165
00:09:52,440 --> 00:09:55,320
Oh. What if they found out
it was us?
166
00:09:55,360 --> 00:09:57,320
Mum's the word.
167
00:09:58,720 --> 00:10:01,119
- No. Don't say a word.
- Huh?
168
00:10:01,120 --> 00:10:04,400
It's my turn to speak.
I'm here to apologize.
169
00:10:04,440 --> 00:10:05,920
You are?
170
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
Your graciousness has put me to shame.
171
00:10:08,280 --> 00:10:09,960
It has?
172
00:10:10,000 --> 00:10:13,960
I'm only sorry that it took me so long.
173
00:10:14,000 --> 00:10:17,320
I want you to know that I never
meant to call you a fool.
174
00:10:17,360 --> 00:10:19,280
I'm the ore who's beer foolish...
175
00:10:19,320 --> 00:10:23,600
and stubborn and petty
and unwilling to forgive.
176
00:10:23,640 --> 00:10:26,760
I'm so happy you came.
177
00:10:26,800 --> 00:10:29,400
- Then you'll forgive me?
- Of course.
178
00:10:32,120 --> 00:10:34,280
"As the carriage rolled forward...
179
00:10:34,320 --> 00:10:36,200
"the girl looked back..."
180
00:10:38,160 --> 00:10:39,840
"At the flowering farm...
181
00:10:39,880 --> 00:10:42,360
"then drew herself up courageously for the"...
182
00:10:45,200 --> 00:10:47,520
"Journey ahead."
183
00:10:47,560 --> 00:10:49,160
Do you like it so far?
184
00:10:49,200 --> 00:10:52,560
Mm. Yes. Keep reading.
185
00:10:52,600 --> 00:10:54,720
"Her childhood held such sweet"...
186
00:10:56,680 --> 00:10:58,960
"Memories. Which she would"...
187
00:11:02,560 --> 00:11:05,960
"Cherish like precious gems."
188
00:11:09,240 --> 00:11:13,440
I'm sorry. It's hard to read
while you eat those.
189
00:11:13,480 --> 00:11:15,040
But they're my favorite.
190
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
I can read later. If you like.
191
00:11:16,760 --> 00:11:18,080
You're leaving?
192
00:11:18,120 --> 00:11:21,480
No.
I just can't read while you eat.
193
00:11:21,520 --> 00:11:23,960
Of course.
You could eat them later.
194
00:11:32,160 --> 00:11:33,240
Very well.
195
00:11:36,360 --> 00:11:38,120
I must say. His highness...
196
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
is most considerate this evening.
197
00:11:40,680 --> 00:11:42,000
Not at all.
198
00:11:42,040 --> 00:11:45,319
- And his temper. So controlled.
- Thank you.
199
00:11:45,320 --> 00:11:46,440
We wouldn't want you to have to write...
200
00:11:46,480 --> 00:11:48,520
another letter of apology.
Would we?
201
00:11:48,560 --> 00:11:50,600
Huh? What do you mean?
202
00:11:53,320 --> 00:11:56,480
I was merely referring to
your letter to Belle. Master.
203
00:11:56,520 --> 00:11:58,320
And I must say.
Never have I heard...
204
00:11:58,321 --> 00:12:00,000
an apology so eloquently worded.
205
00:12:00,040 --> 00:12:01,640
I wrote no such letter!
206
00:12:01,680 --> 00:12:05,560
I don't understand. Are you
taking back your apology?
207
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
It wasn't my letter!
208
00:12:07,840 --> 00:12:10,479
- But I have it.
- Show it to me.
209
00:12:10,480 --> 00:12:13,200
If you insist. It's in my room.
210
00:12:17,520 --> 00:12:19,840
- Webster?
- Hmm?
211
00:12:19,880 --> 00:12:22,560
For goodness sake.
Come down here.
212
00:12:22,600 --> 00:12:24,160
Unh.
213
00:12:24,200 --> 00:12:29,280
La Plume. Surely you car do better than that.
214
00:12:29,320 --> 00:12:31,760
And, Crane.
You're much too short...
215
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
to be a map. Come over here.
216
00:12:33,440 --> 00:12:35,080
Unh.
217
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
I want you to know...
218
00:12:36,400 --> 00:12:38,640
that I knew of your scheme
from the start. Gentlemen.
219
00:12:38,680 --> 00:12:40,880
You're in hot water.
220
00:12:40,920 --> 00:12:45,120
I suggest you boys confess
to what you've done.
221
00:12:45,160 --> 00:12:47,640
Unless the truth is revealed...
222
00:12:47,680 --> 00:12:50,640
he and Belle will forever
eye each other with distrust.
223
00:12:52,280 --> 00:12:55,400
There...
written on your stationery.
224
00:12:55,440 --> 00:12:59,200
With my pen... it's a forgery.
225
00:12:59,240 --> 00:13:01,720
Surely you're rot suggesting
I would do such a thing.
226
00:13:09,080 --> 00:13:13,640
Uh. Master. Um.
We have a confession to make.
227
00:13:13,680 --> 00:13:18,240
The. Um. Letter. Ha ha.
Was. A. Uh. A fa...
228
00:13:18,280 --> 00:13:21,760
Fraud. Counterfeit. Sham. Fake.
A forgery.
229
00:13:22,960 --> 00:13:26,280
- I worded it.
- And Crane here...
230
00:13:59,640 --> 00:14:03,440
Where are you?
231
00:14:14,480 --> 00:14:16,080
Come out. Boys.
232
00:14:16,120 --> 00:14:17,879
We know you're in here.
233
00:14:17,880 --> 00:14:20,440
I won't hurt you.
Explain to me.
234
00:14:20,480 --> 00:14:23,000
Why would you do such a thing?
235
00:14:23,040 --> 00:14:27,960
We merely wanted yourself
and our master to speak again.
236
00:14:29,280 --> 00:14:31,360
Stand aside.
237
00:14:31,400 --> 00:14:33,160
Let them go. I beg you.
238
00:14:33,200 --> 00:14:36,120
They betrayed me.
239
00:14:36,160 --> 00:14:39,360
Please!
I can't bear to see them harmed.
240
00:14:41,400 --> 00:14:44,720
Very well. I will spare them.
241
00:14:44,800 --> 00:14:48,160
But if they ever step foot
in this castle again...
242
00:14:48,200 --> 00:14:51,560
they will have to answer to me.
243
00:14:51,600 --> 00:14:53,840
Please!
244
00:14:53,880 --> 00:14:56,880
- But they didn't mean...
- Silence!
245
00:15:01,600 --> 00:15:06,360
And anyone found giving
them comfort will be sorry!
246
00:15:08,920 --> 00:15:11,200
Now where do we go?
247
00:15:11,240 --> 00:15:14,160
Let us march forth into town!
248
00:15:14,200 --> 00:15:16,880
And beg for help.
249
00:15:16,920 --> 00:15:19,480
This is more than I can bear.
250
00:15:19,520 --> 00:15:21,560
They can't survive out there.
251
00:15:21,640 --> 00:15:23,320
There's nothing we can do about it now.
252
00:15:32,760 --> 00:15:34,920
Oh. Me pages are turned.
253
00:15:34,960 --> 00:15:38,560
Look. Just up there!
We made it!
254
00:15:38,600 --> 00:15:40,960
We made it! Ha ha ha!
255
00:15:41,000 --> 00:15:42,560
Hooray!
256
00:15:42,600 --> 00:15:44,360
Oh. We're there!
257
00:15:44,400 --> 00:15:46,280
How could we ever have doubted you?
258
00:15:46,320 --> 00:15:49,160
It's town. It's really...
259
00:15:49,200 --> 00:15:51,320
town?
260
00:15:51,360 --> 00:15:54,480
Yes. It is a pity. But one
can hardly blame the master.
261
00:15:54,520 --> 00:15:56,720
After all. Forgery is a crime.
262
00:15:56,760 --> 00:16:00,160
If anyone committed
a crime. It was me.
263
00:16:00,240 --> 00:16:04,840
None of this would've happened
if I'd apologized.
264
00:16:04,880 --> 00:16:07,240
I'm the one
who should apologize. Dear.
265
00:16:07,280 --> 00:16:12,680
I knew about the forgery.
But I wanted so desperately...
266
00:16:12,720 --> 00:16:15,440
for you and the master to forgive each other.
267
00:16:16,920 --> 00:16:18,360
I must find them.
268
00:16:18,400 --> 00:16:20,080
I'll ride after them.
Bring them back...
269
00:16:20,120 --> 00:16:22,200
and... There they are!
270
00:16:22,240 --> 00:16:24,640
Oh. They look awful.
271
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
No! You can't help them!
272
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
The master specifically stated...
273
00:16:28,240 --> 00:16:32,480
Can you beat that?
Town looks just like the castle.
274
00:16:32,520 --> 00:16:34,880
It is the castle.
275
00:16:34,920 --> 00:16:37,720
And after we walked so far.
276
00:16:40,360 --> 00:16:42,440
La Plume. Crane!
277
00:16:42,480 --> 00:16:45,520
Oh. Webster. Come with me.
278
00:16:45,560 --> 00:16:47,680
We must get you by the fire.
279
00:16:47,720 --> 00:16:48,920
Oh. Ro. Ro. Ro.
280
00:16:48,960 --> 00:16:52,480
I'd rather freeze to death
in a wolf's stomach. Thank you.
281
00:16:52,520 --> 00:16:54,600
I'm rot going to face the master.
282
00:16:54,640 --> 00:16:57,760
That guy is a beast.
He'll hurt us.
283
00:16:57,800 --> 00:17:00,120
I don't think so.
I'll speak to him.
284
00:17:00,160 --> 00:17:02,559
He'll let you stay.
I'm sure of it.
285
00:17:02,560 --> 00:17:07,320
Because deep down.
He has a good heart.
286
00:17:07,360 --> 00:17:09,240
We let things get so far out of hand.
287
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
You're the ones who suffered the most.
288
00:17:11,040 --> 00:17:14,320
Please forgive me.
289
00:17:14,360 --> 00:17:18,080
Oh. We'd be sorry friends
if we didn't forgive you.
290
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Oh. Thank you.
291
00:17:22,360 --> 00:17:25,600
If only I could've said
those same words to him.
292
00:17:25,640 --> 00:17:27,440
Oh. You poor things.
293
00:17:27,480 --> 00:17:29,360
Let's get you inside right away.
294
00:17:34,760 --> 00:17:36,000
That fire should have you...
295
00:17:36,040 --> 00:17:38,280
warm and toasty in no time.
Gentlemen.
296
00:17:38,320 --> 00:17:41,080
Yeah. Good.
Still no sign of the master.
297
00:17:41,120 --> 00:17:43,479
Hopefully.
He won't be too upset.
298
00:17:43,480 --> 00:17:45,680
Upset? Ha ha ha.
299
00:17:45,720 --> 00:17:48,800
I dare say the master could
react far worse than that.
300
00:17:48,840 --> 00:17:50,640
There.
And you won't see me around...
301
00:17:50,680 --> 00:17:52,320
when he gets here. No. Sir.
302
00:17:52,360 --> 00:17:55,200
I'll be so far gone...
303
00:17:55,240 --> 00:17:58,560
I have something to say.
304
00:18:01,160 --> 00:18:04,960
I've been difficult. I know.
305
00:18:05,000 --> 00:18:07,920
And I'm sorry.
306
00:18:08,000 --> 00:18:09,920
Please. Forgive me.
307
00:18:09,960 --> 00:18:12,040
I forgive you.
308
00:18:12,080 --> 00:18:15,040
And you... will you forgive me?
309
00:18:15,080 --> 00:18:16,560
Oh. Yes. Yes. Yes!
310
00:18:16,600 --> 00:18:19,080
We all forgive you.
311
00:18:22,320 --> 00:18:23,840
That was so easy.
312
00:18:23,880 --> 00:18:27,840
I feel happy now...
happier than I can remember.
313
00:18:34,360 --> 00:18:39,120
Oh. Everyone has been able
to forgive but me.
314
00:18:39,160 --> 00:18:41,960
It's not too late to do
something about it. Dear.
315
00:18:44,320 --> 00:18:47,240
We're
in for a treat. Chardeliera.
316
00:18:47,280 --> 00:18:49,080
Oh. You don't say.
317
00:18:49,120 --> 00:18:52,040
La Plume. Crane. And Webster
have agreed to tell us...
318
00:18:52,080 --> 00:18:54,000
all about their adventures in the forest.
319
00:18:54,040 --> 00:18:57,520
And I'm pleased to say you'll
be seeing an old colleague.
320
00:18:57,560 --> 00:19:00,080
W-w-why would I want
to see an old collie?
321
00:19:00,120 --> 00:19:03,600
"Colleague." dear. "Colleague."
322
00:19:03,640 --> 00:19:07,600
We could see the whites of their eyes.
323
00:19:07,640 --> 00:19:10,160
Hear the ferocious panting...
324
00:19:10,200 --> 00:19:15,120
of their fetid. Carnivorous.
Lupine breath.
325
00:19:15,160 --> 00:19:18,960
Still we ventured forward into the night...
326
00:19:19,000 --> 00:19:23,960
for nothing could scare us.
Not even vicious wolves.
327
00:19:24,000 --> 00:19:25,320
Ah-choo!
328
00:19:25,360 --> 00:19:26,680
- Aah!
- Aah!
329
00:19:26,720 --> 00:19:28,200
Oh. Excuse me.
330
00:19:28,240 --> 00:19:30,680
Well. Go on. Go on.
331
00:19:30,720 --> 00:19:32,640
You said you wanted to forgive.
332
00:19:32,680 --> 00:19:35,000
Give me time.
333
00:19:35,040 --> 00:19:36,440
Ow!
334
00:19:37,920 --> 00:19:40,800
Don't tell me.
You've come down to hear better.
335
00:19:40,840 --> 00:19:43,160
No. Lumiere. I have not.
336
00:19:43,200 --> 00:19:47,560
So you admit it. You lower
yourself to burn brighter.
337
00:19:47,600 --> 00:19:51,280
I lower myself to work more closely with you.
338
00:19:51,320 --> 00:19:53,440
Oh? Hmm.
339
00:19:54,920 --> 00:19:58,480
We do work well together.
Don't we? Heh.
340
00:19:58,520 --> 00:20:01,280
Chandeliera. Please forgive me.
341
00:20:01,320 --> 00:20:05,840
Oh. Lumiere.
All you had to do was ask.
342
00:20:18,240 --> 00:20:20,200
Everything is so peaceful.
343
00:20:20,240 --> 00:20:22,120
It just goes to show...
344
00:20:22,160 --> 00:20:24,800
for every problem there's a solution...
345
00:20:24,840 --> 00:20:30,080
a solution often expressed
in just a single word.
346
00:20:30,120 --> 00:20:35,799
Forgiveness...
to put past differences aside.
347
00:20:35,800 --> 00:20:37,920
It's quite a lovely evening.
348
00:20:37,960 --> 00:20:41,040
Perhaps you two would like
to verture onto the verarda...
349
00:20:41,080 --> 00:20:45,040
while the rest of us
prepare the hors d'oeuvres?
350
00:20:45,080 --> 00:20:48,240
Hors d'oeuvres?
What hors d'oeuvres?
351
00:20:48,280 --> 00:20:50,240
Uhh!
352
00:20:50,280 --> 00:20:53,119
Oh. Yes. The hors d'oeuvres!
353
00:20:53,120 --> 00:20:55,280
How silly of me.
Ha ha. Let's go.
354
00:21:01,720 --> 00:21:03,360
It's warm now.
355
00:21:03,400 --> 00:21:05,160
Soon it will be spring.
356
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
Beautiful.
357
00:23:36,400 --> 00:23:39,440
Mademoiselle.
Are you all right?
358
00:23:41,920 --> 00:23:45,480
You seem. Uh. Dizzy with fever.
359
00:23:45,520 --> 00:23:48,160
Some things are not always as they seem...
360
00:23:48,200 --> 00:23:51,680
for I am dizzy with love.
361
00:23:56,800 --> 00:23:58,960
This dusting.
It's a dirty job. No?
362
00:23:59,000 --> 00:24:01,960
But someone must do it.
363
00:24:02,000 --> 00:24:04,600
Come. Fifi. My girl.
Time is of the essence.
364
00:24:05,760 --> 00:24:09,000
We must have this room...
spotless.
365
00:24:11,680 --> 00:24:13,960
Madame? Heh.
366
00:24:15,160 --> 00:24:19,000
Do you know what day tomorrow is?
367
00:24:19,040 --> 00:24:21,960
Uh. Saturday?
368
00:24:22,000 --> 00:24:25,600
A Saturday unlike any other...
369
00:24:25,640 --> 00:24:29,640
for it is the fifth anniversary
of my first date...
370
00:24:29,680 --> 00:24:32,760
with Monsieur Lumiere...
371
00:24:32,800 --> 00:24:35,040
the light of my life.
372
00:24:35,080 --> 00:24:37,280
But I have a problem.
373
00:24:37,320 --> 00:24:41,080
He surely has marvelous plans for our evening.
374
00:24:41,120 --> 00:24:42,760
Surely.
375
00:24:42,800 --> 00:24:44,640
Perhaps I should dye my feathers?
376
00:24:44,680 --> 00:24:48,320
No doubt he will take me
for a moonlight serenade...
377
00:24:48,360 --> 00:24:52,000
or perhaps a quiet but elegant dinner for two.
378
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
What do you think.
Mademoiselle?
379
00:24:54,240 --> 00:24:58,840
Oh. I'm sure whatever it is.
It'll be a big surprise.
380
00:24:58,880 --> 00:25:01,280
What? Our anniversary?
381
00:25:02,600 --> 00:25:04,520
Of course. I remember...
382
00:25:04,600 --> 00:25:07,640
the first anniversary of our fifth date.
383
00:25:07,680 --> 00:25:11,160
It's. Uh. Next. Uh...
How's Tuesday sound?
384
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
The fifth anniversary
of your first date is Saturday.
385
00:25:14,240 --> 00:25:17,920
Oh? Pardonnez-moi.
I must have wax in my ear.
386
00:25:17,960 --> 00:25:20,959
- I thought you said...
- Saturday.
387
00:25:20,960 --> 00:25:23,880
Goodness. No. My child.
That's tomorrow.
388
00:25:23,920 --> 00:25:26,280
Tomorrow? Sacre bleu!
389
00:25:26,320 --> 00:25:28,960
I am. As we say. In hot water!
390
00:25:29,000 --> 00:25:32,800
She may be expecting something special.
391
00:25:32,840 --> 00:25:35,200
But of course!
392
00:25:35,240 --> 00:25:36,640
I knew that.
393
00:25:36,680 --> 00:25:39,920
There is so much to prepare!
I must have flowers.
394
00:25:41,600 --> 00:25:43,360
I must bathe.
395
00:25:44,880 --> 00:25:47,199
I must polish.
There must be music. Moonlight.
396
00:25:47,200 --> 00:25:49,800
I will tell her... tell her...
mmm... oh... oh. No.
397
00:25:49,840 --> 00:25:52,200
What shall I tell her?
I must have a speech.
398
00:25:52,240 --> 00:25:53,440
A speech!
399
00:25:58,280 --> 00:26:00,760
"Fifi. You are so feathery."
400
00:26:00,800 --> 00:26:04,160
Uh. "Fifi.
Words cannot express..."
401
00:26:08,000 --> 00:26:12,680
"My one. My only. My... my..."
402
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
Oh. My. My!
403
00:26:26,000 --> 00:26:28,399
Aah! Fire!
404
00:26:28,400 --> 00:26:31,120
Fire! Fire!
405
00:26:34,000 --> 00:26:36,960
Oh. Dear!
Chip. Get your brothers...
406
00:26:37,000 --> 00:26:39,080
and tell them to fill up first.
407
00:26:39,120 --> 00:26:40,240
Hurry!
408
00:26:41,480 --> 00:26:43,200
All right. Everyone.
Please remain calm.
409
00:26:43,240 --> 00:26:46,000
Aah!
All right. Single file. People.
410
00:26:46,040 --> 00:26:47,880
Containers to the front of the line.
411
00:26:55,000 --> 00:26:56,560
Everyone.
To the front of the lire.
412
00:26:56,600 --> 00:26:58,880
- Well. Not the flammable ones.
- What?
413
00:26:58,920 --> 00:27:02,480
All right. People. People.
Urgency. Urgency.
414
00:27:02,520 --> 00:27:04,120
Come with me. Mrs. Potts.
415
00:27:04,160 --> 00:27:06,840
Oh. But. Dear.
I'm carrying the master's tea.
416
00:27:06,880 --> 00:27:08,240
What will he say?
417
00:27:08,280 --> 00:27:11,000
Well. What will he say
if the castle burns down?
418
00:27:12,800 --> 00:27:15,680
- Well done!
- Yay!
419
00:27:18,240 --> 00:27:21,480
You've saved us all. My dear.
420
00:27:21,520 --> 00:27:23,679
All right. Show's over.
Nothing to see.
421
00:27:23,680 --> 00:27:25,320
Move along now.
Come. Come. Come. Come.
422
00:27:25,360 --> 00:27:27,520
Orderly fashion.
Briskly. Thank you.
423
00:27:27,560 --> 00:27:33,680
Now. If I might inquire.
Who was responsible for...
424
00:27:35,080 --> 00:27:37,720
Madame.
There is no way to thank you...
425
00:27:37,760 --> 00:27:40,400
except to say.
Thank you. Thank you. Thank you.
426
00:27:40,440 --> 00:27:43,880
What in the world
were you doing. Lumiere?
427
00:27:43,920 --> 00:27:45,800
I was working on the speech...
428
00:27:45,840 --> 00:27:48,000
I would give to Fifi on our anniversary.
429
00:27:48,040 --> 00:27:50,200
Speech?
430
00:27:50,240 --> 00:27:53,280
Surely you'll simply say what's in your heart.
431
00:27:53,320 --> 00:27:56,160
Madame. You cannot know
much about women.
432
00:27:56,200 --> 00:28:00,000
Heh.
Monsieur. I know a little.
433
00:28:00,040 --> 00:28:03,000
Forgive me. I must rehearse.
Ahem.
434
00:28:03,040 --> 00:28:05,360
"Fifi. Your lips are redder...
435
00:28:05,400 --> 00:28:08,920
"than the red
of the reddest red rose."
436
00:28:08,960 --> 00:28:12,040
- How's it sounding?
- Rehearsed.
437
00:28:12,080 --> 00:28:13,840
Oh. Impossible!
438
00:28:13,880 --> 00:28:15,880
Just tell her how you feel.
439
00:28:15,920 --> 00:28:18,680
But I cannot speak the truth
which is in my heart.
440
00:28:18,720 --> 00:28:20,800
She'd never buy it.
441
00:28:20,840 --> 00:28:23,200
There is no hope.
442
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
Lumiere.
How can you say such things?
443
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
For me.
Words of love flow like water.
444
00:28:28,560 --> 00:28:30,280
But sincerity?
445
00:28:30,320 --> 00:28:32,200
It's honestly impossible.
446
00:28:32,240 --> 00:28:34,240
Then. Monsieur.
Let me help you...
447
00:28:34,280 --> 00:28:36,520
find the words to speak your feelings.
448
00:28:36,560 --> 00:28:38,920
You tell me everything
about that first date...
449
00:28:38,960 --> 00:28:40,800
and I'll help you put your deepest...
450
00:28:40,840 --> 00:28:43,520
most honest feelings into words.
451
00:28:43,560 --> 00:28:46,360
You are heaven-sent. Mwah.
452
00:28:46,400 --> 00:28:48,720
A beautiful angel from above.
453
00:28:48,760 --> 00:28:50,080
Now let us begin.
454
00:28:50,120 --> 00:28:52,440
We carrot do it here.
The little ore might see us.
455
00:28:52,480 --> 00:28:53,560
Oh.
456
00:28:55,040 --> 00:28:56,360
Come. Ma cherie...
457
00:28:56,400 --> 00:29:00,200
we shall. As they say.
Make beautiful music together.
458
00:29:00,240 --> 00:29:03,520
She pretends to be my friend...
459
00:29:03,560 --> 00:29:07,200
even as she ignites this burning passion...
460
00:29:07,240 --> 00:29:10,360
in my beloved Lumiere.
461
00:29:12,120 --> 00:29:14,200
It was a night of magic.
462
00:29:14,240 --> 00:29:16,680
I began with a serenade.
463
00:29:23,320 --> 00:29:31,640
He serenades the awful
creature just as he did me.
464
00:29:31,680 --> 00:29:35,320
Then we walked together into the night.
465
00:29:36,800 --> 00:29:40,520
And they walk just as we walked.
466
00:29:40,560 --> 00:29:42,160
The evening concluded...
467
00:29:42,200 --> 00:29:46,400
with a romantic sleigh ride
through the moonlit snow.
468
00:29:46,440 --> 00:29:48,720
That's just how tomorrow night should be...
469
00:29:48,760 --> 00:29:50,560
and I'll help you make it happen.
470
00:29:53,880 --> 00:29:55,840
Now. You must tell me...
471
00:29:55,880 --> 00:29:58,400
how you are honestly feeling about her.
472
00:29:58,480 --> 00:30:01,960
heh heh... I was. Uh...
she... she was. Uh...
473
00:30:02,000 --> 00:30:04,120
we... we were. Uh...
474
00:30:04,160 --> 00:30:06,040
Ah! I cannot!
475
00:30:06,080 --> 00:30:07,360
You can.
476
00:30:07,400 --> 00:30:11,080
Or perhaps it'll be easier
if you pretend that I am Fifi.
477
00:30:11,120 --> 00:30:13,800
She has no shame.
478
00:30:13,840 --> 00:30:15,039
Oh.
479
00:30:15,040 --> 00:30:17,400
Tell me everything you'd tell her.
480
00:30:17,440 --> 00:30:20,120
It is so difficult.
481
00:30:20,160 --> 00:30:24,200
I wart to. You must know
I wart to more than anything.
482
00:30:24,240 --> 00:30:26,800
He weakens under the spell...
483
00:30:26,840 --> 00:30:29,480
of the wretched enchantress.
484
00:30:29,520 --> 00:30:32,680
I am ready now. I shall do it.
485
00:30:32,720 --> 00:30:37,519
Ohh. Her evil power
is too great...
486
00:30:37,520 --> 00:30:40,320
for my beloved.
487
00:30:48,640 --> 00:30:51,360
Remember. If she sees you.
You don't see her.
488
00:30:51,400 --> 00:30:53,320
I don't know you.
And you don't know me.
489
00:30:53,360 --> 00:30:55,640
- Is that clear?
- Mm-mm. Mm-mm.
490
00:30:55,680 --> 00:30:59,840
At precisely 9:47.
I want you and your friends...
491
00:30:59,880 --> 00:31:00,960
- Lumiere?
- Huh?
492
00:31:01,000 --> 00:31:03,320
Where are you going with that tuba?
493
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
What tuba?
494
00:31:04,600 --> 00:31:08,800
Lumiere.
Weren't you coming to see me?
495
00:31:08,840 --> 00:31:11,599
My dear. You must remember...
496
00:31:11,600 --> 00:31:14,840
things are not always as they seem.
497
00:31:23,800 --> 00:31:25,160
What's this. Then?
498
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
Whatever's the matter. Dear?
499
00:31:28,040 --> 00:31:30,040
Why the tears?
500
00:31:31,520 --> 00:31:34,040
What... tears?
501
00:31:34,080 --> 00:31:37,400
You tell Mrs. Potts
what's bothering you.
502
00:31:37,440 --> 00:31:41,520
I'm sure whatever it is.
It can't be as bad as all that.
503
00:31:41,560 --> 00:31:44,600
But. Madame. If you were I...
504
00:31:44,640 --> 00:31:47,840
and you'd just lost the man of your dreams...
505
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
you would cry. Toooo!
506
00:31:51,840 --> 00:31:56,320
Mademoiselle. If I were you.
I'd have no trouble with men.
507
00:31:56,360 --> 00:31:59,919
But the love of my life is no more...
508
00:31:59,920 --> 00:32:04,360
and I don't know what to do to get him back.
509
00:32:06,040 --> 00:32:09,200
Mon ami.
The male will never respond...
510
00:32:09,240 --> 00:32:13,480
unless he has no choice.
Unless he feels threatened.
511
00:32:13,520 --> 00:32:16,120
I do not understand. Monsieur.
512
00:32:16,160 --> 00:32:20,680
Jealousy! That is the most
powerful of all emotions.
513
00:32:20,720 --> 00:32:26,680
When you make him jealous.
He is in your complete control.
514
00:32:26,720 --> 00:32:30,200
Ahh. Merci.
515
00:32:30,240 --> 00:32:34,560
When it comes to love.
I wrote the book.
516
00:32:38,320 --> 00:32:41,360
Highly irregular. Old chap.
517
00:32:41,400 --> 00:32:43,680
I've never heard of such nonsense.
518
00:32:43,720 --> 00:32:45,680
I beg your assistance.
519
00:32:45,720 --> 00:32:48,079
I have a post to man. Sir.
520
00:32:48,080 --> 00:32:51,480
Can't just abandon it
for some... some frivolity!
521
00:32:51,520 --> 00:32:54,239
Goes against everything
in the book. Don't you know?
522
00:32:54,240 --> 00:32:57,520
Sir. This is
for a higher cause...
523
00:32:57,560 --> 00:33:01,880
and this time the book...
is the book of love.
524
00:33:01,920 --> 00:33:05,080
Oh. Heavens.
Sentimental hogwash.
525
00:33:05,120 --> 00:33:09,080
So it shall be. I only thought
that this might serve...
526
00:33:09,120 --> 00:33:11,880
as a grand last gesture on your part...
527
00:33:11,920 --> 00:33:13,880
seeing as how the master is looking...
528
00:33:13,920 --> 00:33:16,239
to downsize his collection of silver.
529
00:33:16,240 --> 00:33:17,640
Lumiere.
530
00:33:17,680 --> 00:33:21,320
It's something I heard.
I know people in cutlery.
531
00:33:21,360 --> 00:33:26,280
How's that again?
Mothballing the fleet. You say?
532
00:33:26,320 --> 00:33:29,280
It's true.
I have certain connections.
533
00:33:29,320 --> 00:33:32,680
Perhaps certain strings might be pulled.
534
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
Oh. I am at your service. Sir!
535
00:33:36,240 --> 00:33:39,000
Magnifique.
Now. What we must do is...
536
00:33:39,040 --> 00:33:41,880
Lumiere! What's
all this dilly-dallying...
537
00:33:41,920 --> 00:33:44,120
and why hasn't
the master's... oh. Hello...
538
00:33:44,160 --> 00:33:46,040
why hasn't the ma... hmm?
539
00:33:46,080 --> 00:33:50,880
Mr. Cogsworth.
540
00:33:50,920 --> 00:33:53,440
Her again.
Pretend you do not see.
541
00:33:54,600 --> 00:33:58,480
I have been looking all over for you.
542
00:33:58,520 --> 00:34:02,760
You big hunk of clock. You.
543
00:34:02,800 --> 00:34:05,920
Have you?
544
00:34:05,960 --> 00:34:09,520
I mean... ahem... you have?
Uh. But why. Young woman?
545
00:34:09,560 --> 00:34:15,400
Because you are so. So. So...
546
00:34:16,760 --> 00:34:19,519
I'm so-so?
547
00:34:19,520 --> 00:34:22,600
Oh. No. Heh. You are magnifique.
548
00:34:22,640 --> 00:34:27,880
Oh. So. Uh. How you say.
Full of life. Heh heh.
549
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
The fashions. They come.
The fashions. They go...
550
00:34:32,640 --> 00:34:34,320
Shh. We must ignore her.
551
00:34:34,360 --> 00:34:39,440
But you. Mon cher.
Are always up to the minute. No?
552
00:34:39,480 --> 00:34:40,840
Heh heh heh heh.
553
00:34:40,880 --> 00:34:43,880
Well. Yes. I do. It's true.
554
00:34:43,920 --> 00:34:46,920
I try to keep up with the times.
555
00:34:46,960 --> 00:34:50,280
This is getting embarrassing.
We should leave.
556
00:34:51,480 --> 00:34:55,760
So in control. So in charge...
557
00:34:55,800 --> 00:35:00,240
and yet also with the devilish sense of humor.
558
00:35:00,280 --> 00:35:03,680
What is your secret?
559
00:35:06,320 --> 00:35:08,600
Well. The...
560
00:35:08,640 --> 00:35:10,920
The secret of my comedy.
Madame. Is...
561
00:35:10,960 --> 00:35:13,320
Timing. Ha ha ha.
562
00:35:13,360 --> 00:35:14,800
Clock humor.
563
00:35:14,840 --> 00:35:16,800
What is Fifi trying to do?
564
00:35:16,840 --> 00:35:18,400
She's probably just trying...
565
00:35:18,440 --> 00:35:21,120
to get out of her duties.
Let's go now.
566
00:35:23,440 --> 00:35:27,160
Well. Then... ahem... this is all
very interesting. Madame...
567
00:35:27,200 --> 00:35:30,400
I assure you.
But I really must insist...
568
00:35:30,440 --> 00:35:33,360
Oh! He is impossible!
569
00:35:33,400 --> 00:35:36,800
That you return to your duties this minute.
570
00:35:36,840 --> 00:35:39,680
Well. Yes. Much better.
571
00:35:39,800 --> 00:35:41,440
Hold still. My friend.
572
00:35:42,680 --> 00:35:44,960
Just a bit more.
573
00:35:46,480 --> 00:35:49,400
Really. This is quite unusual.
574
00:35:49,440 --> 00:35:53,080
I can assure you. It's not
found in the code anywhere.
575
00:35:53,120 --> 00:35:57,160
It's almost done.
Only one more minor adjustment.
576
00:35:57,200 --> 00:36:00,760
Trust me.
You will not feel a thing.
577
00:36:05,880 --> 00:36:08,560
Tomorrow night. Lumiere
shall proclaim his love...
578
00:36:08,600 --> 00:36:10,280
as he's never done before.
579
00:36:10,320 --> 00:36:13,520
Oh. Doesn't it sound romantic.
Sultan?
580
00:36:13,560 --> 00:36:15,200
Arf! Arf!
581
00:36:15,240 --> 00:36:18,000
Ah. Yes. It shall be
a night to remember...
582
00:36:18,040 --> 00:36:20,640
a night of nights.
The most perfect...
583
00:36:20,680 --> 00:36:23,800
and most romantic of all rights ever.
584
00:36:25,160 --> 00:36:27,960
Think of it. Sultan.
If you help us with this...
585
00:36:28,000 --> 00:36:29,920
you shall be part of history.
586
00:36:29,960 --> 00:36:33,080
No longer will you be treated
like a footrest...
587
00:36:33,120 --> 00:36:34,920
even though you are a footrest.
588
00:36:34,960 --> 00:36:36,840
Oh. Thank you. Sultan.
589
00:36:36,880 --> 00:36:39,120
You don't know how happy this makes us.
590
00:36:45,000 --> 00:36:49,280
And so. She has triumphed. Eh?
591
00:36:49,320 --> 00:36:53,560
And this flirt not only steals my love...
592
00:36:53,600 --> 00:36:58,280
she steals him on the most
important of all nights!
593
00:36:58,320 --> 00:37:03,080
The night which should have been mine!
594
00:37:03,120 --> 00:37:06,040
If I cannot have that joy...
595
00:37:06,080 --> 00:37:08,440
no one shall.
596
00:37:11,480 --> 00:37:15,520
Yes. Oui. That's it.
Carefully. Now.
597
00:37:15,560 --> 00:37:18,760
Don't cut all the way through.
598
00:37:18,800 --> 00:37:21,640
Yes. Perfect.
599
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Now I have done all I can do.
600
00:37:30,560 --> 00:37:33,440
There is nothing left for me here.
601
00:37:35,240 --> 00:37:37,360
Fifi. Where are you going?
602
00:37:37,400 --> 00:37:40,280
Oh. Nowhere. Heh...
603
00:37:40,320 --> 00:37:41,759
Vixen.
604
00:37:41,760 --> 00:37:44,040
I beg your pardon?
605
00:37:44,080 --> 00:37:46,080
Oh. Nothing.
606
00:37:46,120 --> 00:37:48,040
Backstabber.
607
00:37:48,080 --> 00:37:50,400
Ah. There you are. My love.
608
00:37:50,440 --> 00:37:51,680
Lumiere.
609
00:37:51,720 --> 00:37:54,879
- Are you ready?
- For what?
610
00:37:54,880 --> 00:37:56,400
For the wonderful evening...
611
00:37:56,440 --> 00:37:59,520
I have planned for the two of us.
612
00:37:59,560 --> 00:38:03,520
Uh. Um. Uh. Which two?
613
00:38:03,560 --> 00:38:05,800
You and me. Of course.
614
00:38:05,840 --> 00:38:08,199
Heh. Oh.
615
00:38:08,200 --> 00:38:10,680
It's our anniversary.
616
00:38:10,720 --> 00:38:16,440
Is it?
Why. Uh. I'd totally forgotten.
617
00:38:16,480 --> 00:38:19,480
Shall we begin?
618
00:38:19,520 --> 00:38:21,840
Oh. Lumiere.
619
00:38:32,680 --> 00:38:35,560
This'll be a night to remember.
620
00:38:35,600 --> 00:38:37,720
It sure will.
621
00:38:45,200 --> 00:38:47,720
Look at my nervous little dear...
622
00:38:47,760 --> 00:38:49,960
fluttery as a sparrow.
623
00:38:50,000 --> 00:38:53,480
You've always
done that to me. Heh.
624
00:38:53,520 --> 00:38:54,840
[Sleigh bumps] Oh!
625
00:38:54,880 --> 00:38:56,480
Snow is on the ground...
626
00:38:56,520 --> 00:38:59,040
a frigid winter chill is in the air...
627
00:38:59,080 --> 00:39:02,360
and still my sweet feels warm.
628
00:39:02,400 --> 00:39:07,400
You set my very heart
aflame. Heh. Ahh.
629
00:39:10,360 --> 00:39:15,440
Relax. My love.
Everything will be all right.
630
00:39:15,480 --> 00:39:19,800
Yes. I believe it will.
631
00:39:27,320 --> 00:39:31,800
Ah. Lumiere.
What a fool I've been.
632
00:39:31,840 --> 00:39:36,040
But a fool for love.
And there is no better kind.
633
00:39:41,320 --> 00:39:45,600
And now. My Fifi. There is
something I wish to tell you.
634
00:39:45,640 --> 00:39:48,200
Yes. Lumiere?
635
00:39:48,240 --> 00:39:51,120
On this most perfect of evenings...
636
00:39:52,280 --> 00:39:56,080
this. Uh. This wonderful night
with you...
637
00:39:56,120 --> 00:39:58,640
and me and the moon...
638
00:39:58,680 --> 00:40:00,640
- and the sleigh...
- Ohh!
639
00:40:05,320 --> 00:40:07,240
And the... the... and the moon.
640
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
- Did I say "the moon"?
- Oh!
641
00:40:09,000 --> 00:40:11,440
And... Sultar? Where is Sultar?
642
00:40:18,000 --> 00:40:19,880
Who's driving this thing?
643
00:40:19,920 --> 00:40:24,160
I was rather hoping you'd know
the answer to that. Old chap.
644
00:40:24,200 --> 00:40:26,360
You must stop us at once!
645
00:40:26,400 --> 00:40:28,960
Well. Sir. I was designed
to serve punch...
646
00:40:29,000 --> 00:40:30,880
not ferry people about in the snow.
647
00:40:30,920 --> 00:40:32,880
Rather new to this. You know!
648
00:40:36,840 --> 00:40:40,640
Oh. My brave one!
What shall we do?
649
00:40:40,680 --> 00:40:42,440
There is only one thing to do.
650
00:40:42,480 --> 00:40:44,200
We must scream like bloodless cowards.
651
00:40:44,240 --> 00:40:47,120
- Help! Help!
- Aah!
652
00:40:50,600 --> 00:40:54,200
Listen. It sounds like Lumiere
calling for help.
653
00:40:54,240 --> 00:40:57,760
I believe it is.
Hmm. Fancy that.
654
00:40:57,800 --> 00:40:59,840
I shouldn't think he'd need help.
655
00:40:59,880 --> 00:41:02,000
But. Mrs. Potts.
He's in trouble.
656
00:41:02,040 --> 00:41:05,720
They're all in trouble.
Come... quickly!
657
00:41:07,760 --> 00:41:10,560
Not that way. Mon ami!
Any way but that way!
658
00:41:12,320 --> 00:41:16,200
I say. This isn't likely to end
well at all. Is it?
659
00:41:17,720 --> 00:41:20,400
Lean to the left. My love.
660
00:41:21,760 --> 00:41:25,440
Oh. My word!
That doesn't look safe at all.
661
00:41:31,440 --> 00:41:33,719
What shall we do now?
662
00:41:33,720 --> 00:41:36,320
Now?
I believe we shall perish.
663
00:41:38,800 --> 00:41:40,120
Fifi. Lumiere!
664
00:41:44,720 --> 00:41:46,800
Hold on. Lumiere!
665
00:41:46,840 --> 00:41:48,320
Considering the option...
666
00:41:48,360 --> 00:41:50,600
I have no intention of doing otherwise.
667
00:41:53,080 --> 00:41:55,760
Lumiere. Save us!
668
00:41:55,800 --> 00:41:58,400
- I would if I could!
- Aah!
669
00:41:58,440 --> 00:41:59,880
Lumiere!
670
00:42:02,280 --> 00:42:04,560
Don't let go. My love!
671
00:42:08,280 --> 00:42:10,160
I have an idea.
672
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Oh! This is all my fault.
673
00:42:15,240 --> 00:42:18,240
If only I had trusted you.
674
00:42:18,280 --> 00:42:20,680
You must know I love you...
675
00:42:20,720 --> 00:42:24,240
from the very bottom
of my heart. Mon cher.
676
00:42:24,280 --> 00:42:28,000
- Yes. And l...
- Yes?
677
00:42:28,040 --> 00:42:30,000
- L...
- I'm listening!
678
00:42:33,040 --> 00:42:35,040
I am not going anywhere!
679
00:42:35,080 --> 00:42:37,240
Get a tight hold and don't let go.
680
00:42:39,600 --> 00:42:43,840
One moment. If you will.
681
00:42:43,880 --> 00:42:47,560
oh... oh. No!
Oh. My... no. No. No!
682
00:42:47,600 --> 00:42:50,480
Well. The words...
they escape me.
683
00:42:50,520 --> 00:42:52,600
Tell me. Lumiere!
684
00:42:52,640 --> 00:42:56,440
You... you are my ore.
My only. Uh...
685
00:42:56,480 --> 00:42:59,760
you are heaven-sent.
A beautiful angel...
686
00:42:59,800 --> 00:43:04,560
Oh. Fifi. Plainly and simply.
I love you.
687
00:43:04,600 --> 00:43:09,320
- You do?
- I do.
688
00:43:16,640 --> 00:43:20,000
Oh. I'm so glad you're safe.
689
00:43:20,040 --> 00:43:23,840
I'm afraid our anniversary
was far from perfect.
690
00:43:23,880 --> 00:43:29,200
It has been an evening I shall never forget.
691
00:43:31,440 --> 00:43:33,960
Do you suppose things will be all right now?
692
00:43:34,000 --> 00:43:36,239
I mean. She seems happy.
693
00:43:36,240 --> 00:43:39,880
Sometimes things are just as they seem.
694
00:43:58,320 --> 00:43:59,840
The weather has been dreadful.
695
00:43:59,880 --> 00:44:02,600
Never in all my years can I remember...
696
00:44:02,640 --> 00:44:06,400
a sun more reluctant to show itself.
697
00:44:06,440 --> 00:44:09,240
Not a single ray in weeks.
698
00:44:09,280 --> 00:44:12,240
Mrs. Potts. Are you all right?
699
00:44:12,280 --> 00:44:14,560
Hmm? Oh. Yes.
700
00:44:14,600 --> 00:44:16,760
Forgive me. Dear.
701
00:44:16,800 --> 00:44:21,200
I'm afraid these gray skies
have got me feeling blue.
702
00:44:21,240 --> 00:44:26,000
Melancholy...
a pitiful. Dejected mood.
703
00:44:26,040 --> 00:44:28,720
Yes. Thank you. Webster.
704
00:44:28,760 --> 00:44:33,520
My mother was affected by the weather.
705
00:44:33,560 --> 00:44:36,640
My father. Too.
706
00:44:36,680 --> 00:44:39,200
Perhaps a little rest
would make you feel better.
707
00:44:39,240 --> 00:44:41,440
Don't let this silly little mood I'm in...
708
00:44:41,480 --> 00:44:43,960
worry you. Dear.
I'll get over it.
709
00:44:44,000 --> 00:44:46,320
After all.
The grayer the day...
710
00:44:46,360 --> 00:44:48,600
the more my tea soothes the soul.
711
00:44:48,640 --> 00:44:51,640
- Care for a spot?
- Sounds wonderful.
712
00:44:56,360 --> 00:44:58,199
Don't tell me it's cold.
713
00:44:58,200 --> 00:45:01,039
I'm afraid you forgot to add tea.
714
00:45:01,040 --> 00:45:03,240
It's just warm water.
715
00:45:03,280 --> 00:45:07,640
Forgot to add tea?
716
00:45:07,680 --> 00:45:09,640
I've never been so embarrassed.
717
00:45:09,680 --> 00:45:13,440
Don't be so hard on yourself.
Everyone makes mistakes.
718
00:45:13,480 --> 00:45:15,320
I must be losing me mind.
719
00:45:15,360 --> 00:45:18,480
Maybe you really should get some rest.
720
00:45:18,520 --> 00:45:21,880
Oh. I'm no good to anyone
in this state.
721
00:45:21,920 --> 00:45:24,440
Try my room.
It's nice and quiet.
722
00:45:24,480 --> 00:45:27,680
Who knows?
You might wake up a new teapot.
723
00:45:27,720 --> 00:45:31,000
Ahh... thank you, love.
724
00:45:34,120 --> 00:45:35,840
I'm afraid all this precipitatior...
725
00:45:35,880 --> 00:45:37,680
has triggered some terrible leaks.
726
00:45:37,720 --> 00:45:39,840
He was up on the castle roof
repairing them all last night.
727
00:45:39,880 --> 00:45:41,520
Didn't catch a wink of sleep.
728
00:45:41,560 --> 00:45:43,360
Best to let him sleep. Then.
729
00:45:43,400 --> 00:45:45,440
Yes. I'm certainly not
going to wake him.
730
00:45:45,480 --> 00:45:47,760
Why. I'd rather wake
a bear in hibernation.
731
00:45:50,600 --> 00:45:55,600
And advise us. Please. When
this awful weather will stop.
732
00:45:55,640 --> 00:45:59,600
Witherspoon.
Dispatch this at once.
733
00:46:03,680 --> 00:46:06,720
Oh! So sorry.
734
00:46:10,280 --> 00:46:13,120
She's normally the most
cheerful soul in the castle.
735
00:46:13,160 --> 00:46:14,360
Why. Just this morning...
736
00:46:14,400 --> 00:46:17,320
she sat here at the table looking so gloomy...
737
00:46:17,400 --> 00:46:19,440
I didn't know what to say.
738
00:46:19,480 --> 00:46:20,840
I've sent in inquiry to a friend of mine...
739
00:46:20,880 --> 00:46:22,760
who claims to be able to predict the weather.
740
00:46:22,800 --> 00:46:25,680
Maybe he'll know when our erratic teapot...
741
00:46:25,720 --> 00:46:27,120
will be back to normal.
742
00:46:27,160 --> 00:46:29,880
That's very considerate of you...
743
00:46:29,920 --> 00:46:32,840
but we shouldn't wait for
the weather to cheer her up.
744
00:46:32,880 --> 00:46:36,040
- We should do it ourselves.
- Of course!
745
00:46:36,080 --> 00:46:38,760
Couldn't have said it better myself.
746
00:46:38,800 --> 00:46:40,360
I can't count the number of times...
747
00:46:40,400 --> 00:46:42,000
she's been there when I needed her...
748
00:46:42,040 --> 00:46:44,880
to listen to me.
To cheer me up when I'm sad.
749
00:46:44,920 --> 00:46:46,880
She's been like a mother to me.
750
00:46:46,920 --> 00:46:49,120
- Me. Too!
- Ha ha!
751
00:46:49,160 --> 00:46:51,800
Everyone knows she's the heart of this castle.
752
00:46:51,840 --> 00:46:54,760
I most heartedly agree
with Belle. We must act.
753
00:46:54,800 --> 00:46:57,320
We must take this bull
of depression by the horns...
754
00:46:57,360 --> 00:47:00,600
wrestle it to the ground.
And pummel it into submission!
755
00:47:00,640 --> 00:47:04,639
Actually. I had something
a little more fun in mind.
756
00:47:04,640 --> 00:47:07,640
- How about a party?
- A party?
757
00:47:07,680 --> 00:47:10,600
We're gonna throw a party for mama!
758
00:47:10,640 --> 00:47:13,680
A small affair. Just
to let her know we love her.
759
00:47:13,720 --> 00:47:15,400
And we must have a cake.
760
00:47:15,440 --> 00:47:18,040
An occasion of this sort
simply shouts for one.
761
00:47:18,080 --> 00:47:20,360
Chef Bouche. Could you whip up
a little something?
762
00:47:20,400 --> 00:47:23,320
"A little something?"
763
00:47:23,400 --> 00:47:28,280
Mademoiselle. Chef Bouche
does not do "little."
764
00:47:28,320 --> 00:47:30,480
No. No. Of course you don't.
765
00:47:30,520 --> 00:47:32,759
I said "little" because I thought...
766
00:47:32,760 --> 00:47:35,120
that only a master such as yourself...
767
00:47:35,160 --> 00:47:38,000
could create a little masterpiece.
768
00:47:38,040 --> 00:47:40,319
A cake that in its simplicity...
769
00:47:40,320 --> 00:47:43,200
would be elegart and delectable.
770
00:47:43,240 --> 00:47:46,480
Chef Bouche would be delighted.
771
00:47:46,520 --> 00:47:50,600
Now. Unless I'm mistaken.
Angel's food is her favorite.
772
00:47:50,640 --> 00:47:53,040
Your heart is
in the right place. Mon ami...
773
00:47:53,080 --> 00:47:56,080
but devil's food
is Mrs. Potts' favorite cake.
774
00:47:56,120 --> 00:47:59,239
Lumiere's right.
Mrs. Potts is a saucy soul.
775
00:47:59,240 --> 00:48:00,680
She likes the devil's food.
776
00:48:00,720 --> 00:48:02,800
Chaud. With all due respect.
My love...
777
00:48:02,840 --> 00:48:05,519
I must side with Monsieur Cogsworth on this.
778
00:48:05,520 --> 00:48:08,240
The cake should be angel's food.
779
00:48:08,280 --> 00:48:11,200
Oh. That is just like you.
You always think you're right.
780
00:48:11,240 --> 00:48:14,640
Of course I am right.
I am the right hand. Am I not?
781
00:48:14,720 --> 00:48:16,400
Don't start your word games
with me. Tres. L...
782
00:48:16,440 --> 00:48:17,719
Silence!
783
00:48:17,720 --> 00:48:21,520
Chef Bouche will not have
such discord on his staff!
784
00:48:21,560 --> 00:48:25,280
We can decide all this later.
After all. Working together...
785
00:48:25,320 --> 00:48:27,520
to plan this party is half the fun.
786
00:48:27,560 --> 00:48:29,359
Fun until
Monsieur Know-It-All...
787
00:48:29,360 --> 00:48:31,040
Don't start. Chaud.
788
00:48:31,080 --> 00:48:34,560
I shall whip up the necessary ingredients...
789
00:48:34,600 --> 00:48:37,520
under your direction. Of course.
790
00:48:37,560 --> 00:48:39,720
Might I also suggest music to accompany...
791
00:48:39,760 --> 00:48:41,360
the presentation of the cake?
792
00:48:41,400 --> 00:48:45,800
Good idea! We shall choose
a melody that enhances the mood.
793
00:48:45,840 --> 00:48:48,440
Well. Then. I'll leave it
to you two to select the music.
794
00:48:48,480 --> 00:48:50,759
Oh. And we mustn't forget
flowers...
795
00:48:50,760 --> 00:48:53,279
always the way to a woman's heart.
796
00:48:53,280 --> 00:48:56,080
I certainly hope none of this
activity will wake the master.
797
00:48:56,120 --> 00:48:58,000
Right now a Mardi Gras wouldn't wake him.
798
00:48:58,040 --> 00:49:00,400
He'll sleep all day.
And I don't blame him.
799
00:49:00,440 --> 00:49:02,160
After all that work on the roof...
800
00:49:02,200 --> 00:49:04,320
I myself would be out like a light.
801
00:49:04,360 --> 00:49:06,680
Remember. Not a word of this
to your mother.
802
00:49:06,720 --> 00:49:10,640
Don't worry.
My lips are sealed.
803
00:49:16,040 --> 00:49:19,040
Concertina.
That's a sharp in measure four.
804
00:49:19,080 --> 00:49:22,200
Tubalu. Let's try up an octave.
805
00:49:22,240 --> 00:49:23,640
Right.
806
00:49:23,680 --> 00:49:27,439
Maestro. I could use a break.
807
00:49:27,440 --> 00:49:30,560
These lively French melodies are murder.
808
00:49:30,600 --> 00:49:34,200
What? I'll give you a break
when you play it right.
809
00:49:35,360 --> 00:49:37,920
What was that infernal racket?
810
00:49:37,960 --> 00:49:40,160
I'm surprised you don't recognize the work...
811
00:49:40,200 --> 00:49:42,640
of the maestro Michel de la Land.
812
00:49:42,720 --> 00:49:45,000
I thought the circus had come to town.
813
00:49:45,040 --> 00:49:47,320
Ha ha ha ha. Well said. That.
814
00:49:47,360 --> 00:49:49,920
Dreadful piece.
Completely inappropriate.
815
00:49:49,960 --> 00:49:52,760
You. I suppose.
Have something better.
816
00:49:52,800 --> 00:49:56,560
Well. Yes. As a matter of fact.
I shall be composing...
817
00:49:56,600 --> 00:50:00,400
an original symphony for
the event. An opus of sorts.
818
00:50:00,440 --> 00:50:01,960
What do you think?
819
00:50:02,000 --> 00:50:04,720
I think you're wound up a little too tight.
820
00:50:04,760 --> 00:50:07,200
Be that as it may.
Tubalu and Concertina...
821
00:50:07,240 --> 00:50:09,880
have already agreed to perform my piece.
822
00:50:09,920 --> 00:50:15,480
Well. Cogsworth
did approach us first. Lumiere.
823
00:50:15,520 --> 00:50:18,760
But we made no promise to him exclusively.
824
00:50:18,800 --> 00:50:22,680
We can play for both of you.
825
00:50:22,720 --> 00:50:24,080
There isn't time.
826
00:50:24,120 --> 00:50:26,040
The cake is rolled in.
And that's it.
827
00:50:26,080 --> 00:50:30,040
Very well. Then.
We'll both prepare.
828
00:50:30,080 --> 00:50:33,880
And let Belle decide who will conduct.
829
00:50:33,920 --> 00:50:36,440
- Angel's food.
- Devil's food!
830
00:50:40,200 --> 00:50:43,760
Please. My friends.
A little cooperation...
831
00:50:43,800 --> 00:50:46,240
for the sakes of our jobs!
832
00:50:46,280 --> 00:50:50,760
Please! I beg of you.
If the chef overhears such...
833
00:50:50,800 --> 00:50:53,880
What is going on here?
834
00:50:53,920 --> 00:50:58,240
Nothing. Sir.
Proceeding with blending. Sir.
835
00:50:58,280 --> 00:51:01,440
Stop with this incessant bickering at once.
836
00:51:01,480 --> 00:51:04,320
Now get back to work!
837
00:51:04,360 --> 00:51:05,840
- Angel's food.
- Devil's food.
838
00:51:14,200 --> 00:51:17,760
Ah. So much to choose from!
839
00:51:17,800 --> 00:51:21,880
Lilies... now there's a flower
that makes a statement.
840
00:51:21,920 --> 00:51:25,320
Yes. "welcome to the funeral."
That's the statement.
841
00:51:25,360 --> 00:51:29,720
But roses...
ah. They are a different story.
842
00:51:29,760 --> 00:51:33,680
Fine. Do as you will.
I'm picking lilies.
843
00:51:44,120 --> 00:51:47,760
Ah. Mrs. Potts.
Up and around. Are you?
844
00:51:47,800 --> 00:51:50,640
There's only so much rest
one can have in a day.
845
00:51:50,680 --> 00:51:55,120
My. What lovely lilies.
Whoever are they for?
846
00:51:55,160 --> 00:52:00,880
The... why. Uh... they're. Uh...
the master. Of course.
847
00:52:00,920 --> 00:52:04,120
The master?
You can't be serious.
848
00:52:04,160 --> 00:52:08,800
Oh. Flowers have become
quite important to his eminence.
849
00:52:08,840 --> 00:52:10,920
He requested lilies be brought
to his room at once...
850
00:52:10,921 --> 00:52:12,240
demanded it. In fact.
851
00:52:12,280 --> 00:52:14,000
How very strange.
852
00:52:14,040 --> 00:52:15,840
In all my years.
He's never shown...
853
00:52:15,880 --> 00:52:17,520
the slightest interest in them.
854
00:52:17,560 --> 00:52:21,960
Obviously. He's turned over.
Um. A new leaf... ha ha ha.
855
00:52:25,280 --> 00:52:29,200
Ahh. Too bad... can't wake him.
We'll have to do it later.
856
00:52:29,240 --> 00:52:32,120
Nah. Don't be silly.
He's out like a log.
857
00:52:32,160 --> 00:52:34,520
We'll just place them about quietly.
858
00:52:40,440 --> 00:52:44,600
This is going to look lovely.
859
00:52:51,760 --> 00:52:54,919
Chef Bouche.
What is it? Are you all right?
860
00:52:54,920 --> 00:53:00,240
Oh! These two mitts... they're
driving me crazy. You know?
861
00:53:00,280 --> 00:53:01,480
Oh. Please. Please.
862
00:53:01,520 --> 00:53:05,560
Someone take them off
Chef Bouche's delicate hands.
863
00:53:05,600 --> 00:53:07,119
- Angel's food.
- Devil's food.
864
00:53:07,120 --> 00:53:08,400
Are you two still bickering?
865
00:53:10,560 --> 00:53:15,120
OK, look. What if we have
a two-layer cake. Hmm?
866
00:53:15,160 --> 00:53:19,000
One layer can be angel's food.
The other can be devil's food.
867
00:53:19,040 --> 00:53:22,640
- Hmm. It has...
- Possibilities.
868
00:53:22,680 --> 00:53:25,080
Please. All of you.
Try to work together.
869
00:53:25,120 --> 00:53:28,000
This should be fur.
And we're running out of time.
870
00:53:28,040 --> 00:53:30,120
In fact. Let's find
Lumiere and Cogsworth...
871
00:53:30,160 --> 00:53:31,680
and tell them the same thing.
872
00:53:33,040 --> 00:53:35,080
"Work together"... bah!
873
00:53:35,120 --> 00:53:39,160
Has she not heard that
too many cooks spoil the broth?
874
00:53:40,720 --> 00:53:43,280
Why won't everybody work together?
875
00:53:43,320 --> 00:53:45,240
You need my mama for that.
876
00:53:45,280 --> 00:53:47,000
You are so right. Chip.
877
00:53:47,040 --> 00:53:49,080
And to think she's the one person...
878
00:53:49,120 --> 00:53:50,800
we can't tell about the party.
879
00:53:50,840 --> 00:53:52,960
Well. There's irony for you.
880
00:53:53,000 --> 00:53:55,320
Oh. I wouldn't give him
any ironing. Dear.
881
00:53:55,360 --> 00:53:56,840
He's just a teacup.
882
00:53:56,880 --> 00:54:00,920
"Irony." Chandeliera.
Not "ironing."
883
00:54:00,960 --> 00:54:03,279
Oh. Yes. Ahem. Ha ha.
884
00:54:03,280 --> 00:54:07,680
Then. For the last
repeat. Descend in half steps...
885
00:54:07,720 --> 00:54:09,839
still playing pizzicato.
To E-sharp...
886
00:54:09,840 --> 00:54:11,800
ending with a flourish on the harp.
887
00:54:11,840 --> 00:54:13,840
We don't have a harp.
888
00:54:13,880 --> 00:54:17,320
Well. Flourish
on the tuba. Then.
889
00:54:22,880 --> 00:54:25,960
Now. For my fifth movement...
890
00:54:33,560 --> 00:54:35,960
Get those roses to the parlor
before Mrs. Potts sees you.
891
00:54:36,000 --> 00:54:37,600
She's up and about now.
892
00:54:37,640 --> 00:54:40,480
Ah. But it's
too late. She's coming. Hide.
893
00:54:40,520 --> 00:54:41,680
Hide. If she sees those...
894
00:54:41,681 --> 00:54:43,120
you'll have to take them to the master.
895
00:54:43,160 --> 00:54:46,360
- Why would he have to do that?
- It's a long story.
896
00:54:49,160 --> 00:54:51,120
Hello. Everyone.
897
00:54:51,160 --> 00:54:52,959
Good day. Mrs. Potts.
898
00:54:52,960 --> 00:54:55,360
Sorry the weather hasn't changed.
899
00:54:55,400 --> 00:54:58,240
I'm trying to keep
me chin up. But...
900
00:54:58,280 --> 00:55:00,240
Is that a rose?
901
00:55:00,280 --> 00:55:01,760
Indeed.
902
00:55:01,800 --> 00:55:04,280
Why. There's another
and another.
903
00:55:07,880 --> 00:55:10,960
Lumiere. What are you doing
with all those flowers?
904
00:55:11,000 --> 00:55:13,520
W-what do you think I'm doing?
905
00:55:13,560 --> 00:55:15,200
More flowers for the master?
906
00:55:15,240 --> 00:55:18,440
Why. Uh. Yes.
907
00:55:26,400 --> 00:55:28,960
Oh. I hope that'll make him happy.
908
00:55:29,000 --> 00:55:31,400
Yes. And thanks very much...
909
00:55:31,440 --> 00:55:35,280
for your... ha ha... help,
Mrs. Potts.
910
00:55:35,320 --> 00:55:37,280
Oh. You're most welcome.
911
00:55:37,320 --> 00:55:41,440
I'm glad to be able to do
something to help around here.
912
00:55:41,480 --> 00:55:43,840
Come along. Chip.
Time for your bath.
913
00:55:45,280 --> 00:55:48,920
Someone want to explain to me what's going on?
914
00:55:48,960 --> 00:55:50,880
- He started it.
- He started it.
915
00:55:50,920 --> 00:55:52,200
Oh!
916
00:55:58,760 --> 00:56:03,000
Roses were too obvious a choice.
917
00:56:03,040 --> 00:56:07,640
Roses say. "I love you" in
a way lilies can only dream of.
918
00:56:07,680 --> 00:56:10,679
Well. Because of your bickering.
Mrs. Potts won't have either.
919
00:56:10,680 --> 00:56:13,760
Oh. I can only imagine
what he's going to think.
920
00:56:21,240 --> 00:56:24,080
Because my music is superior.
921
00:56:24,120 --> 00:56:26,960
Lumiere's has no sense of time!
922
00:56:27,000 --> 00:56:29,640
And yours. My friend.
Has no emotion.
923
00:56:29,680 --> 00:56:32,640
All the more reason
you two should work together.
924
00:56:32,680 --> 00:56:35,000
You each have something to offer the other.
925
00:56:35,040 --> 00:56:38,360
Yes.
For example. I have talent.
926
00:56:38,400 --> 00:56:41,800
Keep it. I wouldn't want to
take the little that you have.
927
00:56:41,840 --> 00:56:45,680
I have heard enough. This party
isn't about either of you.
928
00:56:45,720 --> 00:56:47,800
It's about
our dear friend Mrs. Potts...
929
00:56:47,840 --> 00:56:50,480
and fighting isn't going
to make her feel any better.
930
00:57:07,320 --> 00:57:11,160
And here, as the cake enters the parlor...
931
00:57:11,200 --> 00:57:13,240
it builds majestically.
932
00:57:13,280 --> 00:57:17,880
Perhaps I could offer a slight
suggestion with the melody.
933
00:57:17,920 --> 00:57:21,000
Witherspoon!
Our weather prediction.
934
00:57:21,040 --> 00:57:23,640
- Aha!
- No. Wait!
935
00:57:26,040 --> 00:57:29,840
No! Not the music! Oh. Ro!
936
00:57:29,880 --> 00:57:31,640
My masterpiece!
937
00:57:31,680 --> 00:57:35,160
That was deliberate!
938
00:57:35,200 --> 00:57:38,520
No. I swear!
Cross my heart and hope to melt.
939
00:57:38,560 --> 00:57:41,640
- You'll be sorry for this!
- But it was an accident.
940
00:57:41,680 --> 00:57:43,560
Aah!
941
00:57:43,600 --> 00:57:48,680
Enough!
Now the devil's food.
942
00:57:50,120 --> 00:57:52,240
My. You all look so efficient.
943
00:57:52,280 --> 00:57:55,200
Chef Bouche has things under control.
944
00:57:55,240 --> 00:57:58,680
Soon the batters will be ready to bake.
945
00:57:58,720 --> 00:58:00,560
Warm the oven.
946
00:58:00,600 --> 00:58:02,480
I'm so glad to see you all working together.
947
00:58:02,520 --> 00:58:03,640
Keep it up.
948
00:58:05,480 --> 00:58:06,600
Tres.
949
00:58:09,080 --> 00:58:12,440
We both wanted this cake
to be angel's food. Right?
950
00:58:12,480 --> 00:58:17,080
Oh. But yes! A heavenly taste
for a heavenly creature.
951
00:58:17,120 --> 00:58:21,200
Yes. But we compromised
for Lumiere and Chaud.
952
00:58:21,240 --> 00:58:24,800
Thus. The unfortunate
devil's food layer.
953
00:58:24,840 --> 00:58:28,400
But what if the angel's food
half were larger...
954
00:58:28,440 --> 00:58:29,840
than the devil's food?
955
00:58:29,880 --> 00:58:33,280
What? You want to make
our side of the cake larger?
956
00:58:33,320 --> 00:58:36,560
Shh. Yes.
Think how grand it would be...
957
00:58:36,600 --> 00:58:39,960
especially next to that
bland angel food catastrophe...
958
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
Cogsworth and Tres forced upon us.
959
00:58:42,080 --> 00:58:45,679
Tres may be my husband.
But he has no taste.
960
00:58:45,680 --> 00:58:47,160
I couldn't agree more.
961
00:58:47,240 --> 00:58:50,840
All I'm saying is.
Add a few extra eggs...
962
00:58:50,880 --> 00:58:54,040
Some baking soda. Hmm?
Little yeast. Perhaps.
963
00:58:54,080 --> 00:58:56,680
Ahh! It would be huge!
964
00:58:56,720 --> 00:58:58,680
Have you seen Mrs. Potts?
965
00:58:58,720 --> 00:59:01,120
The coast is clear. Dearie.
966
00:59:03,640 --> 00:59:05,799
I've got a problem...
the flowers.
967
00:59:05,800 --> 00:59:08,640
Somehow they ended up
with the beast in his room.
968
00:59:08,680 --> 00:59:11,880
Oh. Dear me! No telling
how the master will react...
969
00:59:11,920 --> 00:59:13,400
though I'm sure you've noticed...
970
00:59:13,440 --> 00:59:18,920
things he doesn't understand
have a tendency to enrage him.
971
00:59:18,960 --> 00:59:21,720
That's the last thing
Mrs. Potts needs right now.
972
00:59:38,280 --> 00:59:42,160
Goodness. Child! You look like
you've just seen a ghost...
973
00:59:42,200 --> 00:59:43,320
or a beast. Ha ha.
974
00:59:43,360 --> 00:59:46,120
That was foolish.
I almost woke him.
975
00:59:46,160 --> 00:59:48,040
Well. Did you get the flowers?
976
00:59:48,080 --> 00:59:51,080
- Almost.
- Oh. Dear.
977
00:59:51,120 --> 00:59:53,800
Well. Maybe we won't have
any flowers for the party...
978
00:59:53,840 --> 00:59:57,200
but I'm sure Chef Bouche's cake
will turn out beautifully.
979
00:59:57,240 --> 00:59:59,920
Hope springs eternal. Heh heh.
980
00:59:59,960 --> 01:00:02,120
Help. Someore!
981
01:00:02,160 --> 01:00:05,680
The cake...
she has gore terribly wrong!
982
01:00:05,720 --> 01:00:07,880
Oh. No! I think I overdid it!
983
01:00:07,920 --> 01:00:09,839
I think I overdid it. Too!
984
01:00:09,840 --> 01:00:12,640
- You mean...
- Uh-oh.
985
01:00:12,680 --> 01:00:14,640
Typical.
The left hand has no idea...
986
01:00:14,680 --> 01:00:16,120
what the right hand is doing.
987
01:00:16,200 --> 01:00:18,200
Help! Someone. Help!
988
01:00:18,240 --> 01:00:21,520
Cogsworth. Lumiere. Hurry!
Hurry!
989
01:00:21,560 --> 01:00:24,120
It won't budge.
990
01:00:24,160 --> 01:00:27,520
- Pull harder!
- Look out!
991
01:00:31,560 --> 01:00:33,600
What on earth happened?
992
01:00:33,640 --> 01:00:40,560
Chef Bouche's cake was destroyed by saboteurs!
993
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
Why am I not surprised?
994
01:00:50,040 --> 01:00:51,280
It's all his fault!
995
01:00:51,320 --> 01:00:53,520
He and Tres ruined my exquisite cake...
996
01:00:53,560 --> 01:00:55,760
with the blasphemous angel's food.
997
01:00:55,800 --> 01:00:58,000
After you and Chaud
destroyed my masterpiece...
998
01:00:58,040 --> 01:01:00,880
by insisting on that infernal devil's food.
999
01:01:00,920 --> 01:01:02,560
That is it!
1000
01:01:02,600 --> 01:01:06,240
There shall be no cake!
1001
01:01:06,280 --> 01:01:08,880
What?
No cake for mama's party?
1002
01:01:08,920 --> 01:01:11,320
- What?
- Oops.
1003
01:01:11,360 --> 01:01:13,280
We wanted
to cheer you up. But...
1004
01:01:13,320 --> 01:01:16,560
I'm afraid this doesn't cheer me up one bit.
1005
01:01:16,600 --> 01:01:20,760
If anything. I feel worse.
1006
01:01:20,800 --> 01:01:23,200
Here. Let's get you by a fire.
1007
01:01:23,240 --> 01:01:26,640
But... but what about the party?
1008
01:01:26,680 --> 01:01:30,200
I'm afraid
there won't be one. Chip.
1009
01:01:30,240 --> 01:01:33,600
I don't understand.
Why no party?
1010
01:01:33,640 --> 01:01:35,600
I'm the one responsible.
1011
01:01:35,640 --> 01:01:38,520
I'm so. So sorry.
1012
01:01:38,560 --> 01:01:42,360
Don't fret. Dear.
Your intentions were good.
1013
01:01:42,400 --> 01:01:45,920
It just pains me to see such fighting...
1014
01:01:45,960 --> 01:01:48,160
among those so dear to me.
1015
01:01:48,200 --> 01:01:51,560
I know. Please try
not to think about it now.
1016
01:01:51,600 --> 01:01:53,400
Try to relax.
1017
01:01:53,440 --> 01:01:56,200
I hope you're not
too disappointed. Chip...
1018
01:01:56,240 --> 01:01:58,880
but a party should be a happy occasion...
1019
01:01:58,920 --> 01:02:01,560
not one that turns friends against each other.
1020
01:02:01,600 --> 01:02:04,160
I understand.
1021
01:02:04,200 --> 01:02:07,920
Once again.
We've made fools of ourselves.
1022
01:02:07,960 --> 01:02:10,960
And disappointed a good friend.
1023
01:02:11,040 --> 01:02:13,480
We must show Belle we can do it.
1024
01:02:13,520 --> 01:02:17,520
We must show her that we can
throw a party without arguing.
1025
01:02:17,560 --> 01:02:20,040
Or blowing anything up.
Ha ha ha.
1026
01:02:20,080 --> 01:02:21,880
Perhaps. If we give our most...
1027
01:02:21,920 --> 01:02:23,640
sincere apologies to Chef Bouche...
1028
01:02:23,680 --> 01:02:25,840
he might bake us another cake.
1029
01:02:25,880 --> 01:02:27,160
It's worth a try.
1030
01:02:27,161 --> 01:02:29,320
Even he can't stay mad forever.
1031
01:02:29,360 --> 01:02:32,840
Then it is settled.
The party must go on!
1032
01:02:43,480 --> 01:02:45,200
What in heaven's name?
1033
01:02:45,240 --> 01:02:46,760
Surprise!
1034
01:02:52,600 --> 01:02:55,160
Oh. My!
1035
01:02:55,200 --> 01:02:56,520
Mesdames et messieurs...
1036
01:02:56,560 --> 01:02:58,960
it is a pleasure for me to stand before you...
1037
01:02:59,000 --> 01:03:00,800
with my good friend and colleague...
1038
01:03:00,840 --> 01:03:03,080
in honor of this great lady.
1039
01:03:03,120 --> 01:03:05,720
Mrs. Potts has given us
the most important gift...
1040
01:03:05,760 --> 01:03:08,440
anyone can offer...
true friendship.
1041
01:03:11,680 --> 01:03:15,240
We want you to know how much
we all love you. Mrs. Potts.
1042
01:03:15,280 --> 01:03:16,720
I'm speechless!
1043
01:03:16,760 --> 01:03:19,280
Your good cheer is priceless.
1044
01:03:19,320 --> 01:03:23,359
Timeless. Too. Heh.
We're lost without you.
1045
01:03:23,360 --> 01:03:26,080
Thank you. Thank you all.
1046
01:03:26,120 --> 01:03:28,880
And this is so wonderful.
All the more so...
1047
01:03:28,920 --> 01:03:30,840
because you did it together.
1048
01:03:32,040 --> 01:03:33,120
Look!
1049
01:03:33,160 --> 01:03:35,519
Look how beautiful.
1050
01:03:35,520 --> 01:03:36,960
The sun.
1051
01:03:37,000 --> 01:03:38,880
That should cheer you up.
1052
01:03:38,920 --> 01:03:41,840
Oh. But you already have.
1053
01:03:41,880 --> 01:03:44,080
Each and every one of you.
1054
01:05:59,680 --> 01:06:02,640
Cogsworth. Where are you?
1055
01:06:02,680 --> 01:06:05,040
Co-o-o-ogsworth!
1056
01:06:05,080 --> 01:06:08,000
You. Uh. Bellowed. Sir?
1057
01:06:08,040 --> 01:06:10,079
The girl will join me for lunch tomorrow.
1058
01:06:10,080 --> 01:06:13,880
Excellent idea. Sir... perhaps
a string quartet to provide m...
1059
01:06:13,920 --> 01:06:16,240
- There should be music.
- Lovely touch.
1060
01:06:16,280 --> 01:06:18,720
And fresh flowers.
1061
01:06:18,760 --> 01:06:20,840
If I have to grow them in my room overnight.
1062
01:06:20,880 --> 01:06:22,360
I want the best linens.
1063
01:06:22,400 --> 01:06:24,080
- Naturally.
- The finest china.
1064
01:06:24,120 --> 01:06:26,120
- Goes without saying.
- And matchless silver.
1065
01:06:26,160 --> 01:06:28,560
Nothing less. De rigueur.
Most certainly.
1066
01:06:28,600 --> 01:06:31,320
And my cape is still torn!
1067
01:06:33,200 --> 01:06:36,960
But I sent the sewing basket up a week ago.
1068
01:06:37,000 --> 01:06:38,480
l... I have no idea why...
1069
01:06:38,520 --> 01:06:42,080
Cogsworth. Are you losing
control of your staff?
1070
01:06:42,120 --> 01:06:45,760
Me. Sir? No. Sir. Heavens. No.
1071
01:06:45,800 --> 01:06:47,720
See that you don't.
1072
01:06:51,760 --> 01:06:54,600
And. Uh...
1073
01:06:54,640 --> 01:06:57,359
what does master wish for his luncheon?
1074
01:06:57,360 --> 01:07:01,320
Perfection... nothing less.
1075
01:07:33,160 --> 01:07:35,160
Really.
Master's a lovely fellow...
1076
01:07:35,200 --> 01:07:37,160
if you car overlook a few things...
1077
01:07:38,400 --> 01:07:41,000
Like his personality.
His appearance...
1078
01:07:41,040 --> 01:07:45,120
his manners. Personal hygiene.
Taste in clothes...
1079
01:07:45,160 --> 01:07:47,360
No sense of humor whatsoever.
1080
01:07:47,400 --> 01:07:51,480
And that breath! Well. It...
Ah-ah-choo!
1081
01:07:51,520 --> 01:07:53,640
Oh. What brought that on?
1082
01:07:53,680 --> 01:07:58,320
The only thing I'm allergic to
is b-b-bi-bi-bi...
1083
01:07:58,360 --> 01:07:59,679
A bird. Look.
1084
01:07:59,680 --> 01:08:01,360
Oh. My! Oh. Me! Oh. Dear!
1085
01:08:01,400 --> 01:08:03,200
Oh. The master. He will... oh!
1086
01:08:03,240 --> 01:08:04,960
He doesn't care for animals much.
1087
01:08:05,000 --> 01:08:06,200
But it's only a tiny bird.
1088
01:08:06,240 --> 01:08:08,999
The master likes birds least of all.
1089
01:08:09,000 --> 01:08:10,360
You can't be serious.
1090
01:08:10,400 --> 01:08:12,160
Hello? Are you in there?
1091
01:08:12,200 --> 01:08:14,720
Oh! Oh. Do something with it.
My dear. Quickly.
1092
01:08:14,760 --> 01:08:16,160
Quickly. Dear!
1093
01:08:17,520 --> 01:08:21,080
Oh. No. Not there.
Of all places!
1094
01:08:21,120 --> 01:08:23,960
If you're there.
Open the door!
1095
01:08:24,000 --> 01:08:27,680
Oh.
Um. What took you so long?
1096
01:08:37,080 --> 01:08:41,160
Who's wearing cashmere?
1097
01:08:41,200 --> 01:08:43,679
There's cashmere in the room.
1098
01:08:43,680 --> 01:08:45,640
Is it me.
Or is it really hot in here?
1099
01:08:47,280 --> 01:08:49,440
Ahem. Ahem.
Uh. The invita... the invita-a...
1100
01:08:49,480 --> 01:08:52,560
- Yes.
- The invitation. Master.
1101
01:08:52,600 --> 01:08:54,120
Oh. Yes.
1102
01:08:54,160 --> 01:08:55,760
You're having lunch with me!
1103
01:08:55,800 --> 01:08:57,240
Am I?
1104
01:08:57,280 --> 01:08:59,640
- You are.
- I am not.
1105
01:09:01,040 --> 01:09:05,279
Perhaps the master might be
a bi-I-I-I-t more gracious.
1106
01:09:05,280 --> 01:09:06,400
Why should I?
1107
01:09:06,440 --> 01:09:08,640
Precisely my point.
1108
01:09:08,680 --> 01:09:11,360
You... well. You shouldn't.
She's out of line.
1109
01:09:11,400 --> 01:09:14,120
Where was she raised.
In a barn? Ha ha ha.
1110
01:09:14,160 --> 01:09:16,600
She is new to the castle. Sire.
1111
01:09:16,640 --> 01:09:21,120
ahem... certain courtesy
might be afforded her.
1112
01:09:21,160 --> 01:09:23,240
Hmm. As always...
1113
01:09:23,280 --> 01:09:25,960
you're... hmm... right. Mrs. Potts.
1114
01:09:26,000 --> 01:09:28,320
Heh. Apple polisher.
1115
01:09:30,960 --> 01:09:33,840
Perhaps you will join me for lunch...
1116
01:09:33,880 --> 01:09:35,920
if you have no other plans.
1117
01:09:35,960 --> 01:09:38,400
I hardly have plans.
1118
01:09:38,440 --> 01:09:42,160
But since you put it that way.
I accept.
1119
01:09:43,440 --> 01:09:46,000
You see?
It's all in the asking.
1120
01:09:46,040 --> 01:09:47,280
Mademoiselle will be expected...
1121
01:09:47,320 --> 01:09:51,040
at exactly 12:00 sharp.
On the dot. Precisely.
1122
01:09:55,800 --> 01:09:57,880
What is that smell?
1123
01:09:57,920 --> 01:09:59,840
Uh. Smell? Uh. What smell?
1124
01:09:59,880 --> 01:10:01,880
Uh. I don't smell any bird.
Did I say bird?
1125
01:10:01,920 --> 01:10:05,880
I mean. Brr.
1126
01:10:05,920 --> 01:10:10,560
Ooh! Is it me.
Or is it really cold in here?
1127
01:10:10,600 --> 01:10:12,880
I know I smell something.
1128
01:10:12,920 --> 01:10:15,560
No. I'm... I'm afraid
it's just the sock drawer.
1129
01:10:15,600 --> 01:10:19,120
Yeah. I've been
meaning to air it out. Ha ha.
1130
01:10:22,560 --> 01:10:26,360
Oh. We are
talking close. Ha ha.
1131
01:10:26,400 --> 01:10:28,279
One more step from the big guy...
1132
01:10:28,280 --> 01:10:31,280
and I'd have been history.
Firewood! Ha ha.
1133
01:10:31,320 --> 01:10:33,679
Life flashing before my eyes...
1134
01:10:33,680 --> 01:10:37,560
heart pumping like mad.
Whoo! What a rush!
1135
01:10:37,600 --> 01:10:41,080
What could he possibly have
against a little bird like this?
1136
01:10:41,120 --> 01:10:44,040
Well. It's beautiful.
Lovely. And sweet.
1137
01:10:44,120 --> 01:10:45,560
Everything he's rot.
1138
01:10:45,600 --> 01:10:48,480
Oh. No. His wing. It's broken.
1139
01:10:48,520 --> 01:10:50,240
I thought
something was amiss. Miss.
1140
01:10:50,280 --> 01:10:53,120
Mrs. Potts! L... that... we...
1141
01:10:55,480 --> 01:10:57,599
Don't get your drawers in an uproar, love.
1142
01:10:57,600 --> 01:10:59,640
Your secret's safe with me.
1143
01:11:02,760 --> 01:11:05,240
Oh. Dear thing.
1144
01:11:05,280 --> 01:11:08,320
He has had a rough time.
Hasn't he?
1145
01:11:08,360 --> 01:11:10,120
How can we help?
1146
01:11:12,960 --> 01:11:15,520
He looks funny with a stick under his arm.
1147
01:11:16,720 --> 01:11:18,160
It's a splint. Chip...
1148
01:11:18,200 --> 01:11:20,440
to hold the wing in place while it heals.
1149
01:11:22,960 --> 01:11:25,720
His feathers are tickling me.
1150
01:11:25,760 --> 01:11:28,120
Are you ready for me yet. Dear?
1151
01:11:28,160 --> 01:11:30,200
Not too warm. Is it?
1152
01:11:30,240 --> 01:11:32,920
I've given a bath or two in my time, love.
1153
01:11:32,960 --> 01:11:34,720
She makes me take one most every day...
1154
01:11:34,760 --> 01:11:36,960
whether I need it or not.
1155
01:11:37,000 --> 01:11:38,800
All right then. Here we go.
1156
01:11:43,960 --> 01:11:46,000
Attention.
Straighter that lire out.
1157
01:11:46,120 --> 01:11:48,600
That file is rank.
Ahem. Hey. Hey. Hey.
1158
01:11:48,640 --> 01:11:50,000
Settle down. Time is wasting.
1159
01:11:50,040 --> 01:11:51,840
Now. I suppose
you're all wondering...
1160
01:11:51,841 --> 01:11:54,280
why you're all here today.
1161
01:11:54,360 --> 01:11:57,400
Well. You're here
because I summoned you...
1162
01:11:57,440 --> 01:12:00,600
because. Heh heh.
When Cogsworth speaks...
1163
01:12:00,640 --> 01:12:02,079
people listen.
1164
01:12:02,080 --> 01:12:04,120
But enough about me.
1165
01:12:04,160 --> 01:12:09,000
Assuming. Of course. There
could ever be enough about me.
1166
01:12:09,040 --> 01:12:11,520
Now. As you know.
The master has requested...
1167
01:12:11,560 --> 01:12:14,040
- Oh ho ho ho.
- Lumiere.
1168
01:12:14,080 --> 01:12:16,279
Will you stop chasing her?
1169
01:12:16,280 --> 01:12:19,040
That. Monsieur.
Is my one goal in life.
1170
01:12:19,080 --> 01:12:21,480
Ahem. As I was saying...
1171
01:12:23,240 --> 01:12:25,840
Do you mind?
1172
01:12:27,720 --> 01:12:30,399
Thank you. As I wa...
1173
01:12:30,400 --> 01:12:34,880
That will do! As l...
1174
01:12:36,360 --> 01:12:38,240
People!
1175
01:12:38,280 --> 01:12:40,000
People. People. People!
1176
01:12:40,040 --> 01:12:41,760
Hey!
1177
01:12:41,800 --> 01:12:44,800
I simply do not understand.
1178
01:12:44,840 --> 01:12:47,520
The cutlery's cutting up.
The dishes won't heed my wishes.
1179
01:12:47,560 --> 01:12:49,920
Even the goose pate won't obey.
1180
01:12:49,960 --> 01:12:52,040
There. There, love.
Let me help you.
1181
01:12:54,800 --> 01:12:56,120
All right. Then. My dears...
1182
01:12:56,160 --> 01:12:58,399
we really must be getting on with our chores.
1183
01:12:58,400 --> 01:13:00,080
The master's having Belle
to lunch. And...
1184
01:13:00,120 --> 01:13:04,520
And I will tolerate
nothing less than perfection.
1185
01:13:04,560 --> 01:13:06,440
Now. The first order
of business...
1186
01:13:07,600 --> 01:13:08,920
Again?
1187
01:13:10,200 --> 01:13:11,920
May I?
1188
01:13:11,960 --> 01:13:15,000
Come on. Now.
Let's get a move on. Shall we?
1189
01:13:15,040 --> 01:13:17,720
Dishes to the kitchen for a scrubbing.
1190
01:13:17,760 --> 01:13:20,959
Silverware.
Off you go for a polish.
1191
01:13:20,960 --> 01:13:23,120
Liners. Well.
Let's get those wrinkles out.
1192
01:13:23,160 --> 01:13:25,400
Everyone else.
You know what to do.
1193
01:13:25,440 --> 01:13:27,960
But... but... but l...
1194
01:13:28,000 --> 01:13:31,800
Why did they do...
What did you exactly...
1195
01:13:31,840 --> 01:13:33,960
It's all in knowing how to talk to them.
1196
01:13:34,000 --> 01:13:36,600
Nice and sweet like.
1197
01:13:36,640 --> 01:13:40,880
Nice and sweet. Indeed.
It's this mollycoddling...
1198
01:13:40,920 --> 01:13:43,160
which has made them such a discipline problem.
1199
01:13:43,200 --> 01:13:44,840
They need to be brought back under control.
1200
01:13:44,880 --> 01:13:46,160
That is what they need...
1201
01:13:46,161 --> 01:13:47,720
and I have the firm little hand...
1202
01:13:47,760 --> 01:13:49,120
that can bring that about.
1203
01:13:57,280 --> 01:13:58,360
Where is she?
1204
01:13:58,400 --> 01:14:00,320
I don't know. Sir.
1205
01:14:00,360 --> 01:14:02,920
Um. What time is it?
1206
01:14:02,960 --> 01:14:04,680
I don't know. Sir.
1207
01:14:04,720 --> 01:14:06,480
You don't know?
1208
01:14:06,520 --> 01:14:08,080
Of course I know.
Ha ha ha.
1209
01:14:08,120 --> 01:14:11,400
I am. After all.
The. Uh. Clock...
1210
01:14:11,440 --> 01:14:13,319
and it is exactly...
1211
01:14:13,320 --> 01:14:15,560
Oh. 12:07 p.m.
1212
01:14:17,320 --> 01:14:21,560
Per-ha-haps she's still.
Uh. Dressing.
1213
01:14:21,600 --> 01:14:23,520
Best be a better reason than that.
1214
01:14:26,520 --> 01:14:28,440
Now then. Are you hungry?
1215
01:14:28,520 --> 01:14:30,480
I am hungry!
1216
01:14:30,520 --> 01:14:33,480
Perhaps she thought I meant...
1217
01:14:33,560 --> 01:14:35,360
- 12:00 midnight?
- For lunch?
1218
01:14:42,200 --> 01:14:46,119
Might I suggest. Sire.
That you sit patiently...
1219
01:14:46,120 --> 01:14:47,640
perhaps a quick game of solitaire...
1220
01:14:47,680 --> 01:14:48,920
and wait for the girl...
1221
01:14:48,960 --> 01:14:51,600
I'm going to go get her!
1222
01:14:51,640 --> 01:14:53,560
No one. But no one...
1223
01:14:53,600 --> 01:14:57,960
pays the least bit
of attention to a word I say!
1224
01:14:58,000 --> 01:15:00,800
I'll show them.
I shall sit here.
1225
01:15:00,840 --> 01:15:02,880
Let them get by without me for a while.
1226
01:15:02,920 --> 01:15:04,880
Maybe then they'll listen to a few...
1227
01:15:04,920 --> 01:15:08,280
- Are you coming or not?
- Aah! Right behind you. Sire.
1228
01:15:08,320 --> 01:15:09,960
Merely stopped to tie my shoes.
1229
01:15:10,000 --> 01:15:12,400
And since I don't wear shoes...
1230
01:15:12,440 --> 01:15:14,880
it took a bit longer than I expected.
1231
01:15:16,920 --> 01:15:18,120
Rest is what you need.
1232
01:15:18,160 --> 01:15:19,960
What's keeping you?
1233
01:15:21,680 --> 01:15:25,200
Oh. Yes. Heh.
I forgot all about you.
1234
01:15:25,240 --> 01:15:27,520
You... forgot?
1235
01:15:27,560 --> 01:15:28,680
Well. L...
1236
01:15:30,240 --> 01:15:31,480
You see. I. Uh...
1237
01:15:32,600 --> 01:15:36,120
The truth is.
I found a bird today. And...
1238
01:15:36,160 --> 01:15:38,920
You found a what?
1239
01:15:40,360 --> 01:15:43,520
It's a bird. He was wounded.
1240
01:15:43,560 --> 01:15:45,280
That makes no difference.
1241
01:15:45,320 --> 01:15:48,560
There are no such creatures
allowed in my castle.
1242
01:15:48,600 --> 01:15:50,320
You will get rid of it immediately.
1243
01:15:50,360 --> 01:15:52,240
I'll do nothing of the sort.
1244
01:15:52,280 --> 01:15:54,320
You won't?
Well. Of course. You...
1245
01:15:54,360 --> 01:15:57,360
He needs me.
I'm taking care of him.
1246
01:15:57,400 --> 01:16:00,280
I bathed him. Bandaged him.
Fed him. And...
1247
01:16:00,320 --> 01:16:02,760
You were supposed to eat with me.
1248
01:16:02,800 --> 01:16:07,000
He's had a serious injury.
He needs my attention.
1249
01:16:07,040 --> 01:16:11,560
I want that bird out of my castle now!
1250
01:16:13,320 --> 01:16:15,760
Come back here!
Somebody catch that thing.
1251
01:16:15,800 --> 01:16:17,720
Yes. Of course.
Uh. Catching. Sir.
1252
01:16:17,760 --> 01:16:18,960
Get out!
1253
01:16:19,000 --> 01:16:20,800
I-I-I'm getting it.
No. To your left.
1254
01:16:20,840 --> 01:16:23,880
No. No. No. Move away.
Over there. Let me reach.
1255
01:16:23,920 --> 01:16:26,800
- I can't quite grab it.
- Uhh!
1256
01:16:37,440 --> 01:16:39,400
Leave him alone!
1257
01:16:47,200 --> 01:16:48,760
Oh. No!
1258
01:16:54,960 --> 01:16:56,080
Is he all right?
1259
01:16:56,120 --> 01:16:57,800
I think so.
1260
01:17:01,400 --> 01:17:02,720
Please...
1261
01:17:02,760 --> 01:17:04,640
please. Wake up.
1262
01:17:06,320 --> 01:17:08,040
Oh. Let's don't gather too qu...
1263
01:17:08,080 --> 01:17:09,720
Master.
1264
01:17:18,920 --> 01:17:21,480
That's... beautiful.
1265
01:17:22,960 --> 01:17:26,240
Heh.
I was trying to tell you.
1266
01:17:26,280 --> 01:17:28,840
Such a wonderful sound.
1267
01:17:34,960 --> 01:17:37,840
The bird must never leave the castle.
1268
01:17:45,760 --> 01:17:47,800
I'll keep him in a cage in the parlor.
1269
01:17:47,840 --> 01:17:49,400
But he'll be well soon.
1270
01:17:49,440 --> 01:17:50,760
He's no longer your concern.
1271
01:17:50,800 --> 01:17:53,639
You can't keep him in a cage.
He needs to be free.
1272
01:17:53,640 --> 01:17:56,280
He is free... to sing for me.
1273
01:17:56,320 --> 01:17:57,640
I won't let you!
1274
01:17:57,680 --> 01:18:01,280
It is not your place to talk that way to me.
1275
01:18:01,320 --> 01:18:02,720
The bird is mine.
1276
01:18:02,760 --> 01:18:05,560
I've spoken.
And there's no more to be said.
1277
01:18:05,600 --> 01:18:07,560
I'll be taking lunch in the parlor.
1278
01:18:10,440 --> 01:18:12,040
He can't do this.
1279
01:18:12,080 --> 01:18:13,680
Don't lose hope, love.
1280
01:18:13,720 --> 01:18:17,000
Once you've lost that.
You've lost everything.
1281
01:18:17,040 --> 01:18:19,560
Our luncheon is to be rescheduled...
1282
01:18:19,600 --> 01:18:21,160
for 1:00 in the...
1283
01:18:23,520 --> 01:18:27,200
That's it. If you two
cannot cut the mustard...
1284
01:18:27,240 --> 01:18:29,480
your services will not be required.
1285
01:18:30,520 --> 01:18:33,840
Oh. Cogsworth.
They're only young children.
1286
01:18:33,880 --> 01:18:35,720
A couple of. Uh. Cutups.
1287
01:18:35,760 --> 01:18:38,640
I do not seek your advice.
1288
01:18:38,680 --> 01:18:40,919
To the silver drawer with the both of you.
1289
01:18:40,920 --> 01:18:43,400
You are not castle caliber.
1290
01:18:43,440 --> 01:18:46,080
Perhaps you'd like to join them?
1291
01:18:50,440 --> 01:18:54,999
From now on.
This is how things shall be...
1292
01:18:55,000 --> 01:18:58,680
for I. And I alone.
Am in charge.
1293
01:19:00,800 --> 01:19:03,440
What's the matter with you?
Why don't you sing?
1294
01:19:03,480 --> 01:19:06,480
Look lively. Now. That's it.
1295
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
I don't have all day.
Now sing.
1296
01:19:11,320 --> 01:19:12,960
Perhaps... ahem...
1297
01:19:13,000 --> 01:19:16,720
if you sang. Sir.
The bird might sing. Too.
1298
01:19:16,760 --> 01:19:19,840
Hmm. Yes. That's a good idea.
1299
01:19:19,880 --> 01:19:22,000
You do it.
1300
01:19:22,040 --> 01:19:24,880
You're jo... uh. Me?
But I...
1301
01:19:24,920 --> 01:19:26,040
I'm tone-deaf.
1302
01:19:26,080 --> 01:19:28,320
I know absolutely nothing about music...
1303
01:19:28,360 --> 01:19:31,640
except. Obviously.
How to keep time.
1304
01:19:31,680 --> 01:19:33,160
Sing.
1305
01:19:33,200 --> 01:19:35,360
Yes. Singing.
1306
01:19:38,920 --> 01:19:42,200
That's... that's terrible.
1307
01:19:42,280 --> 01:19:43,520
Enough.
1308
01:19:43,560 --> 01:19:45,520
Enough! Go get Belle!
1309
01:19:45,560 --> 01:19:47,200
Your wish is my command.
Whatever your heart desires...
1310
01:19:47,240 --> 01:19:48,320
- I will always...
- Go!
1311
01:19:48,360 --> 01:19:50,520
I'm gone.
1312
01:20:03,640 --> 01:20:07,920
You're never gonna sing
for me. Are you?
1313
01:20:15,760 --> 01:20:17,640
The master requests your presence...
1314
01:20:17,641 --> 01:20:20,360
in the parlor immediately.
If not sooner.
1315
01:20:20,400 --> 01:20:21,600
I'm busy.
1316
01:20:21,640 --> 01:20:24,080
You are? Well.
Be that as it may. Madame...
1317
01:20:24,120 --> 01:20:27,480
and I doubt if it is. You are
to come with me at this moment.
1318
01:20:27,520 --> 01:20:28,960
Oh. Very well.
1319
01:20:33,800 --> 01:20:36,960
Why won't you sing for me?
You're staying in my castle.
1320
01:20:37,000 --> 01:20:38,960
The least you could do is sing!
1321
01:20:39,040 --> 01:20:41,960
Why do you yell at the poor
thing as if you own him?
1322
01:20:42,000 --> 01:20:44,960
I command him to sing.
Why won't he?
1323
01:20:45,000 --> 01:20:46,320
Because he isn't happy.
1324
01:20:46,360 --> 01:20:48,920
Do you think you'd sing if you were in a cage?
1325
01:20:48,960 --> 01:20:51,720
- He must obey me!
- Why don't you let him out?
1326
01:20:51,760 --> 01:20:53,600
- He'd get away.
- Would you blame him?
1327
01:20:53,640 --> 01:20:55,560
I would. Too. If...
1328
01:20:56,720 --> 01:20:59,840
If only you'd treat him
with respect. He'll be happy.
1329
01:20:59,880 --> 01:21:03,080
If he's happy. He'll sing.
1330
01:21:03,120 --> 01:21:08,040
No! This bird shall sing
for my pleasure and mine alone.
1331
01:21:08,080 --> 01:21:09,880
It is my order.
1332
01:21:09,920 --> 01:21:12,920
Your orders. Sir.
Are words and words alone.
1333
01:21:12,960 --> 01:21:15,960
They have no meaning
to the bird. Or me!
1334
01:21:18,600 --> 01:21:20,560
How dare she speak to me like that?
1335
01:21:46,440 --> 01:21:50,720
Oh! I can hardly see the spout
in front of me face.
1336
01:21:50,800 --> 01:21:54,360
My word, Dearie.
What's become of your flame?
1337
01:21:54,400 --> 01:21:58,400
No light from me can
brighten the black darkness...
1338
01:21:58,440 --> 01:22:01,280
which has befallen our castle.
1339
01:22:08,160 --> 01:22:11,560
Do you think you'd sing if you were in a cage?
1340
01:22:29,760 --> 01:22:32,840
The time has come.
1341
01:22:39,880 --> 01:22:41,760
We must see if you've healed.
1342
01:22:45,200 --> 01:22:46,920
All right. Then.
1343
01:22:48,760 --> 01:22:50,120
You must go free.
1344
01:22:51,560 --> 01:22:54,680
Quiet! Hush! Stop that now!
1345
01:22:54,720 --> 01:22:56,959
Uh. Perhaps master
should keep a tighter grip...
1346
01:22:56,960 --> 01:23:00,480
on the creature. Lest he
fly off into the castle.
1347
01:23:00,520 --> 01:23:02,440
That isn't necessary.
1348
01:23:04,080 --> 01:23:07,480
Ah. Knocked the fight right out
of him. Eh. Have you? Ha ha.
1349
01:23:07,520 --> 01:23:11,960
No.
He stays because he trusts me.
1350
01:23:14,880 --> 01:23:17,040
Heh. Isn't it amazing?
1351
01:23:19,360 --> 01:23:21,440
Come. Watch.
1352
01:23:24,360 --> 01:23:26,880
Go on. Now. Fly.
1353
01:23:37,720 --> 01:23:39,800
Oh. My heavens. No.
1354
01:23:39,840 --> 01:23:41,320
I must save him.
1355
01:23:47,120 --> 01:23:49,440
Master! Uhh!
1356
01:23:53,520 --> 01:23:55,240
I wonder. If you... heh...
1357
01:23:55,280 --> 01:23:59,240
have the time. Might you
be able to save us as well?
1358
01:23:59,280 --> 01:24:01,120
In a minute. Cogsworth.
1359
01:24:01,160 --> 01:24:03,800
Oh. Ro.
No... no problem. Really.
1360
01:24:03,840 --> 01:24:06,840
I wasn't going anywhere...
I hope.
1361
01:24:06,880 --> 01:24:08,040
Mrs. Potts!
1362
01:24:09,520 --> 01:24:11,040
Hold on!
1363
01:24:11,080 --> 01:24:13,360
I have no intention of disobeying.
1364
01:24:14,600 --> 01:24:16,120
Ah. Now I remember.
1365
01:24:16,160 --> 01:24:17,800
I had meant to have that cape mended.
1366
01:24:19,280 --> 01:24:21,880
- Aah!
- Cogsworth!
1367
01:24:25,360 --> 01:24:28,440
Can you forgive me. My friends?
1368
01:24:28,480 --> 01:24:31,880
I thought I might demand your
respect. Rather than earn it.
1369
01:24:31,920 --> 01:24:36,320
Ah. I suppose it's fitting
that I should end up this way...
1370
01:24:36,360 --> 01:24:38,200
alone. Helpless.
1371
01:24:40,280 --> 01:24:44,640
And now it would seem my time has run out!
1372
01:24:48,200 --> 01:24:51,040
My. How time flies.
1373
01:25:05,000 --> 01:25:08,640
Very good. Nicely done.
1374
01:25:08,680 --> 01:25:10,280
You're looking wonderful.
1375
01:25:10,320 --> 01:25:12,320
Ah... ah... ah.
Let me give you a hand.
1376
01:25:14,600 --> 01:25:16,520
- It's your friend.
1377
01:25:18,560 --> 01:25:20,600
He's come back.
1378
01:25:24,600 --> 01:25:28,600
Ah, love is most definitely in the air.
1379
01:25:30,560 --> 01:25:34,040
And it begins. Uh. Lumiere...
1380
01:25:34,080 --> 01:25:36,600
with trust.
With mutual respect.
1381
01:25:36,640 --> 01:25:38,440
As I have always said...
1382
01:25:38,480 --> 01:25:41,160
all relationships
must be firmly based or that.
1383
01:25:41,200 --> 01:25:43,080
Ore must build or a firm foundation...
1384
01:25:43,120 --> 01:25:44,840
of trust and respect...
1385
01:25:44,880 --> 01:25:48,000
in order to flourish and flow.
Rourish and grow...
1386
01:25:48,040 --> 01:25:50,000
always attentive to the reeds of the other...
1387
01:25:50,040 --> 01:25:51,280
and honesty.
1388
01:25:51,320 --> 01:25:54,760
Utter honesty is the key...
1389
01:25:55,305 --> 01:26:55,604
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4zpjh
Help other users to choose the best subtitles
95892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.