Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,292 --> 00:00:37,250
DE MILÁN FUST
"LA HISTORIA DE MI MUJER"
2
00:01:12,750 --> 00:01:14,917
Si tuviera un hijo.
3
00:01:15,417 --> 00:01:19,708
¿Cómo le daría
la bienvenida a este mundo?
4
00:01:21,667 --> 00:01:25,083
Tal vez le describiría una noche
5
00:01:25,417 --> 00:01:27,042
entonces nada.
6
00:01:27,833 --> 00:01:29,833
De una tarde en mi barco
7
00:01:30,208 --> 00:01:32,875
en este carguero
pesado y masivo,
8
00:01:33,250 --> 00:01:36,333
del lago enojado
que en cualquier momento
9
00:01:36,667 --> 00:01:38,958
puede convertirlo
en una cáscara de nuez quebradiza.
10
00:01:41,375 --> 00:01:44,292
Estoy hablando del mundo de este hombre...
11
00:01:45,750 --> 00:01:47,625
la monotonía del trabajo
12
00:01:47,958 --> 00:01:49,667
la comida sencilla
13
00:01:50,083 --> 00:01:53,250
los raros momentos
de delirio en el puerto...
14
00:01:53,583 --> 00:01:57,167
sobre lo agradable
que es dormir bajo las estrellas.
15
00:01:58,042 --> 00:02:01,250
Estoy hablando
de la vigilia constante
16
00:02:01,583 --> 00:02:05,958
prestando atención
al más mínimo cambio en las olas.
17
00:02:06,292 --> 00:02:09,875
El agua puede ser fatal
sin malas intenciones.
18
00:02:11,083 --> 00:02:13,417
Estoy hablando de nuestras vidas...
19
00:02:14,667 --> 00:02:15,708
sobre nuestro intento
20
00:02:16,042 --> 00:02:18,125
de controlar lo incontrolable.
21
00:04:56,375 --> 00:04:57,667
Adelante.
22
00:05:02,433 --> 00:05:03,467
Gracias.
23
00:05:03,491 --> 00:05:05,417
- ¿Le sirvo?
- No, está bien.
24
00:05:33,417 --> 00:05:36,250
- Aquí viene, señor.
- Gracias, Tommy.
25
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
¿La comida estuvo mal?
26
00:05:40,792 --> 00:05:43,958
Me duele el estómago, Habib.
Una vez más.
27
00:05:44,917 --> 00:05:49,458
Si puedo preguntar, ¿se siente
como gas o como una piedra?
28
00:05:49,958 --> 00:05:51,917
Como una piedra, cierto.
29
00:05:52,917 --> 00:05:56,708
- ¿Y el cigarro?
- Tampoco esto ayuda.
30
00:05:58,917 --> 00:06:00,250
¿Qué será?
31
00:06:01,083 --> 00:06:04,333
- ¿La enfermedad del marino?
- Me temo que sí.
32
00:06:05,117 --> 00:06:06,207
Lo siento mucho,
33
00:06:06,231 --> 00:06:08,625
pero no es de extrañar
después de tantos años.
34
00:06:09,292 --> 00:06:13,958
- ¿Y tu qué? Estás perfectamente sano.
- Pero yo estoy casado.
35
00:06:14,917 --> 00:06:17,375
- ¿Qué tiene que ver?
- Eso ayuda.
36
00:06:41,125 --> 00:06:43,042
LA HISTORIA DE MI ESPOSA
37
00:06:43,375 --> 00:06:47,875
LOS PROBLEMAS DE JAKOB STÖRR
EN SIETE LECCIONES
38
00:07:16,250 --> 00:07:19,708
¿Estás loco por invitarme
a un lugar tan elegante?
39
00:07:20,042 --> 00:07:22,417
Siéntate y quédate en silencio.
40
00:07:24,167 --> 00:07:25,750
Kodor, ¿estás loco?
41
00:07:27,292 --> 00:07:29,708
¡Oye! ¿Qué deseas beber?
42
00:07:30,958 --> 00:07:35,250
Un vaso de leche.
Estoy mal del estómago.
43
00:07:37,375 --> 00:07:39,917
Ordena algo más de todos modos.
44
00:07:40,250 --> 00:07:43,458
Pero claro.
No quiero cenar aquí.
45
00:07:43,792 --> 00:07:45,333
Un café para él.
46
00:07:48,417 --> 00:07:51,167
No mires hacia arriba
y habla en voz baja.
47
00:07:51,708 --> 00:07:56,208
- Mi pareja me está engañando aquí mismo.
- Entiendo.
48
00:07:59,292 --> 00:08:01,708
¡No, no mires! Mírame.
49
00:08:02,083 --> 00:08:04,042
Finge que estás teniendo
una conversación.
50
00:08:04,375 --> 00:08:05,875
¿Sí? Bla bla bla...
51
00:08:06,792 --> 00:08:10,125
En cuestión.
He decidido casarme.
52
00:08:12,375 --> 00:08:17,042
- ¿Y con quién te quieres casar?
- Ni idea. Con una mujer.
53
00:08:17,750 --> 00:08:22,208
- No me verá mucho de todos modos.
- No será tan fácil.
54
00:08:22,542 --> 00:08:27,042
- Me casaré con la primera que entre.
- Eso es fácil de decir.
55
00:08:27,750 --> 00:08:31,208
Se dan la mano.
Aparentemente se están separando.
56
00:08:34,542 --> 00:08:35,957
Que cerdo.
57
00:08:38,417 --> 00:08:40,500
Le devolveré el dinero.
58
00:08:41,500 --> 00:08:43,667
Entonces veamos.
59
00:08:45,667 --> 00:08:46,667
¿Qué?
60
00:08:47,458 --> 00:08:50,625
- Entonces, ¿la primera que entre?
- Sí.
61
00:08:51,500 --> 00:08:55,208
- Era solo una forma de decir.
- Sabía que estabas jodiendo.
62
00:08:59,250 --> 00:09:00,667
¡Tía Lisa!
63
00:09:04,750 --> 00:09:08,667
Eso estuvo cerca.
Escapaste por un vello púbico.
64
00:09:09,292 --> 00:09:11,792
- Por suerte.
- Pero en serio...
65
00:09:13,083 --> 00:09:16,250
Lo del matrimonio...
¿No tienes miedo?
66
00:09:17,292 --> 00:09:18,292
¿De qué?
67
00:09:18,542 --> 00:09:21,083
¿De que te engañe?
68
00:09:21,417 --> 00:09:24,583
- ¿No te importaría?
- Eso es parte de todo.
69
00:09:28,125 --> 00:09:32,583
Escucha, ¿puedes prestarme algo?
Estoy corto de efectivo.
70
00:09:37,667 --> 00:09:39,083
Gracias.
71
00:09:43,333 --> 00:09:46,958
Cuídate, Jacob.
Y gracias por el trago.
72
00:10:05,000 --> 00:10:08,542
SOBRE UNA SOLUCIÓN
PRÁCTICA A UN PROBLEMA
73
00:11:02,583 --> 00:11:04,583
Discúlpeme.
74
00:11:05,625 --> 00:11:07,917
Está bien, pero sea breve.
75
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
Por favor,
conviértete en mi esposa.
76
00:11:14,292 --> 00:11:16,458
Hablo en serio.
77
00:11:41,083 --> 00:11:43,375
Seguro que suena extraño.
78
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
Alguien se acerca a tu mesa y...
79
00:11:46,208 --> 00:11:49,250
Dime algo sobre ti. rápido...
80
00:11:49,792 --> 00:11:52,250
Bueno, soy capitán de barco.
81
00:11:54,375 --> 00:11:57,375
- Mido 1,80 metros.
- Puedo verlo yo misma.
82
00:11:58,375 --> 00:12:00,583
- ¿Cuándo nos casaremos?
- ¿Mañana?
83
00:12:01,083 --> 00:12:03,625
En una semana.
Eso suena más realista.
84
00:12:05,125 --> 00:12:08,875
- Lo digo en serio.
- No seas aguafiestas.
85
00:12:10,375 --> 00:12:14,167
- ¿Qué clase de capitán dijiste?
- Aún no te lo dije.
86
00:12:16,167 --> 00:12:19,750
Cargador. carga a granel.
Normalmente.
87
00:12:20,292 --> 00:12:21,917
¿Es interesante?
88
00:12:22,333 --> 00:12:25,708
Depende del flete.
Una vez ahí...
89
00:12:26,333 --> 00:12:29,625
- Tu nombre, rápido.
- Capitán Jakob Störr.
90
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
¡Lizzie! ¡Hermosa!
91
00:12:38,042 --> 00:12:40,000
Estoy retrasado, perdón.
92
00:12:40,333 --> 00:12:42,208
Caballeros, ¿puedo presentarlos?
93
00:12:42,542 --> 00:12:45,250
Sr. Ridolfi... Capitán Jakob...
94
00:12:46,167 --> 00:12:49,417
- Störr.
- Störr. Mi prometido.
95
00:12:51,125 --> 00:12:54,792
Oh. Felicidades.
96
00:12:55,708 --> 00:12:58,667
¿No es un poco repentino?
97
00:12:59,000 --> 00:13:00,917
Él es capitán de un barco.
98
00:13:02,067 --> 00:13:03,093
Qué romántico.
99
00:13:03,117 --> 00:13:05,917
Un trabajo que rompe el
corazón de las mujeres.
100
00:13:07,083 --> 00:13:11,875
- ¿Y no le tienes miedo?
- Solo un poco.
101
00:13:12,417 --> 00:13:14,875
Entonces, ¿puedo ser tu padrino?
102
00:13:15,208 --> 00:13:16,833
¿Como tu amigo más leal?
103
00:13:18,417 --> 00:13:19,458
Lo siento, querida.
104
00:13:19,792 --> 00:13:21,750
Deberás encontrar a alguien más.
105
00:13:23,000 --> 00:13:25,583
¿Tienes algo en contra
de los tuyos, verdad?
106
00:13:26,917 --> 00:13:28,625
No, pero no lo creo.
107
00:13:28,958 --> 00:13:31,792
Espero que estés de pie
para entonces.
108
00:13:36,208 --> 00:13:37,625
¿Lizzy?
109
00:13:42,417 --> 00:13:45,292
Adiós. Hasta entonces.
110
00:13:55,500 --> 00:13:58,708
- Eres muy astuto.
- Ellos también.
111
00:14:00,958 --> 00:14:02,625
Quiero decir...
112
00:14:54,875 --> 00:14:56,292
¿Sabes qué?
113
00:15:00,792 --> 00:15:02,250
Después de cenar
114
00:15:02,583 --> 00:15:04,417
te mostraré el póquer
del marinero, ¿sí?
115
00:15:09,333 --> 00:15:11,000
El pescado está bueno.
116
00:15:11,667 --> 00:15:13,917
Parece increíble aquí en París.
117
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Encajaría en cualquier pub
del puerto.
118
00:15:18,292 --> 00:15:20,375
Tienes un apetito saludable.
119
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
Si.
120
00:15:25,917 --> 00:15:28,500
- ¿Dije algo gracioso?
- No.
121
00:15:28,917 --> 00:15:30,958
No, es solo...
122
00:15:31,417 --> 00:15:32,583
Oh, lo que sea...
123
00:15:35,917 --> 00:15:37,333
Entonces...
124
00:15:39,583 --> 00:15:41,333
¿Póquer marinero?
125
00:15:46,833 --> 00:15:50,125
Hay una variante muy especial.
126
00:15:50,458 --> 00:15:54,042
- ¿Te gustaría aprender?
- Si, por supuesto, ¿cómo es?
127
00:15:57,375 --> 00:16:00,458
Así jugamos cuando hay mujeres.
128
00:16:00,833 --> 00:16:03,250
- Bueno Cuéntame.
- Oh, bien...
129
00:16:05,250 --> 00:16:09,167
El perdedor...
tiene que quitarse una prenda de vestir.
130
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Esa fue una idea estúpida.
131
00:16:19,417 --> 00:16:21,833
Entonces, ¿así es como
pasas el tiempo en tierra?
132
00:16:23,792 --> 00:16:25,375
Es bueno saber.
133
00:16:31,042 --> 00:16:32,667
Dejemos eso.
134
00:16:37,250 --> 00:16:39,583
Intentemos. No me importa.
135
00:16:43,625 --> 00:16:45,042
Bueno.
136
00:16:49,167 --> 00:16:53,125
- Bueno, el póquer es así...
- Sé jugar al póquer.
137
00:17:36,625 --> 00:17:37,750
Genial.
138
00:17:39,292 --> 00:17:42,333
Que noche de bodas,
no se me hubiera ocurrido.
139
00:17:50,000 --> 00:17:52,750
Vamos. deja de enfurruñarte.
140
00:17:53,292 --> 00:17:55,375
Fue tu idea, ¿no?
141
00:18:28,333 --> 00:18:30,375
Besas bien.
142
00:18:32,542 --> 00:18:35,000
¿Cuál es su base de comparación?
143
00:18:36,958 --> 00:18:38,333
No lo estropees.
144
00:19:22,042 --> 00:19:24,000
Volveré en cuatro meses.
145
00:19:26,958 --> 00:19:29,292
Sería bueno si realmente funciona.
146
00:19:29,625 --> 00:19:32,000
Si que lo seria.
147
00:19:45,458 --> 00:19:47,583
No te preocupes, te esperaré.
148
00:21:44,542 --> 00:21:46,417
Es agradable estar aquí.
149
00:21:59,292 --> 00:22:00,750
Hola.
150
00:22:01,667 --> 00:22:03,208
Hola capitán.
151
00:22:05,208 --> 00:22:06,833
Te traje algo.
152
00:22:16,792 --> 00:22:19,125
- Lo pensaste.
- Si, por supuesto.
153
00:22:21,667 --> 00:22:23,042
Gracias.
154
00:23:11,792 --> 00:23:14,333
SOBRE EL LABERINTO
DE LA VIDA SOCIAL
155
00:24:12,125 --> 00:24:14,083
¡Lizzy, por fin!
156
00:24:15,208 --> 00:24:17,958
¡Hola!
¿Puedo presentarte a alguien?
157
00:24:18,292 --> 00:24:20,588
El marido de Lizzy
ha vuelto de su viaje
158
00:24:20,612 --> 00:24:22,042
y finalmente nos visita.
159
00:24:22,958 --> 00:24:24,667
- Buenas noches.
- Bienvenidos.
160
00:24:25,958 --> 00:24:29,750
- Entonces, esta es Madeleine, Paul...
- Mucho gusto.
161
00:24:30,083 --> 00:24:33,750
Henriette, Maurice, Geneviève...
Y este es Jacques.
162
00:24:34,083 --> 00:24:37,375
Oh, lo siento Peter.
Siempre lo olvido.
163
00:24:37,750 --> 00:24:39,167
Perdóname.
164
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
Jacques viaja por los mares.
165
00:24:42,042 --> 00:24:44,792
Estamos emocionados
por ver que nos cuenta.
166
00:24:45,125 --> 00:24:46,186
¿No es verdad?
167
00:24:46,210 --> 00:24:49,417
Los sitios lejanos
siempre me han fascinado.
168
00:24:50,792 --> 00:24:52,542
Te lo encargo a ti.
169
00:24:58,958 --> 00:25:03,000
Yo... yo...
siempre quise saber...
170
00:25:04,417 --> 00:25:06,667
¿Por qué los barcos no se hunden?
171
00:25:07,333 --> 00:25:10,042
Es increíble.
172
00:25:10,458 --> 00:25:12,625
Seguro que suena estúpido
173
00:25:12,958 --> 00:25:15,792
pero si un barco
está hecho de acero,
174
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
más todas las personas y la carga.
175
00:25:20,875 --> 00:25:23,850
Algunos barcos incluso
transportan piedras.
176
00:25:23,874 --> 00:25:25,000
¿Como funciona?
177
00:25:26,667 --> 00:25:31,125
Yo... estoy tratando de explicar.
Es una ley de la física.
178
00:25:31,500 --> 00:25:33,958
No sé nada de física.
179
00:25:34,667 --> 00:25:39,208
Mira, te pregunté algo
completamente idiota...
180
00:25:40,042 --> 00:25:42,542
¿Por qué los barcos no se hunden?
181
00:25:43,125 --> 00:25:45,667
No, eso no lo explica.
182
00:26:56,542 --> 00:27:00,875
- Lo siento, señor. Kodor está aquí.
- Estoy comiendo. Que espere.
183
00:27:01,208 --> 00:27:03,583
- Sí.
- Déjame pasar.
184
00:27:04,417 --> 00:27:05,458
¡Hola!
185
00:27:06,583 --> 00:27:08,833
Adelante, sigue comiendo.
186
00:27:09,542 --> 00:27:12,417
No quise molestarte.
187
00:27:15,042 --> 00:27:17,042
Tengo mercancías.
188
00:27:17,750 --> 00:27:21,917
Un poco de hachís.
El tipo es pegajoso. Es barato.
189
00:27:22,250 --> 00:27:26,792
- ¿El tipo no eres tú por casualidad?
- ¿Escuchaste alguna historia?
190
00:27:27,125 --> 00:27:31,083
Olvídalo, estoy bien.
Me siento bien.
191
00:27:33,500 --> 00:27:37,542
Podemos hacer cincuenta y cincuenta.
Estoy siendo generoso.
192
00:27:39,417 --> 00:27:42,833
- ¿No estás hambriento?
- Adelante, cómetelo.
193
00:27:56,625 --> 00:27:59,042
Tienes una muy buena cocinera.
194
00:28:04,292 --> 00:28:06,167
- Buenos días.
- Aquí tienes.
195
00:28:08,500 --> 00:28:10,042
- Gracias.
- No hay problema.
196
00:28:21,500 --> 00:28:23,083
Esto llegó por correo para ti.
197
00:28:23,417 --> 00:28:25,625
- ¿Del prefecto de policía?
- Déjame ver.
198
00:28:30,708 --> 00:28:32,250
Ah, eso.
199
00:28:34,292 --> 00:28:36,417
Fue hace una semana.
200
00:28:36,750 --> 00:28:38,958
Venía a casa de la iglesia.
201
00:28:39,875 --> 00:28:43,542
De repente, un hombre agarró
mi bolso y salió corriendo.
202
00:28:43,917 --> 00:28:45,625
- Dios mío...
- Sí.
203
00:28:46,458 --> 00:28:48,833
Un tipo horrible
con una cicatriz en la cara.
204
00:28:50,917 --> 00:28:54,417
Todavía me estremezco
solo de contártelo.
205
00:28:54,750 --> 00:28:57,417
Puedo ocuparme. ¿Sabes?
206
00:28:59,792 --> 00:29:05,250
- Iré a la policía y lo arreglaré.
- Oh no, no es necesario.
207
00:29:07,417 --> 00:29:09,833
¿Para qué están los maridos?
208
00:29:11,500 --> 00:29:13,417
En serio, Jacques.
209
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
¡Jacques!
210
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
¿Cómo pudiste
a las dos de la mañana,
211
00:29:19,542 --> 00:29:20,875
chocar contra ese árbol?
212
00:29:21,208 --> 00:29:24,708
¿Crees que puedes hacer
algo con tu descapotable?
213
00:29:25,042 --> 00:29:27,375
Podrías haber matado a tu novia.
214
00:29:28,167 --> 00:29:30,708
Según el expediente,
estabas completamente borracho.
215
00:29:32,833 --> 00:29:36,542
No comprendo. Mi esposa...
216
00:29:38,583 --> 00:29:40,458
Un ladrón...
217
00:29:41,542 --> 00:29:43,292
robó su bolso...
218
00:29:46,000 --> 00:29:50,625
Paul, ¿puedes venir?
Aquí hay un tipo que no habla.
219
00:29:51,583 --> 00:29:55,208
No, no es mudo.
Solo habla inglés. Gracias.
220
00:30:01,875 --> 00:30:04,500
Buen día señor.
¿Cómo puedo ayudarlo?
221
00:30:07,042 --> 00:30:08,542
¿Puedes explicarle
222
00:30:09,042 --> 00:30:11,667
que le robaron
el bolso a mi esposa?
223
00:30:12,000 --> 00:30:15,250
Y... aquí está la citación.
224
00:30:17,125 --> 00:30:21,000
- Me dijo que...
- ¿Es usted... Sr. Ridolfi?
225
00:30:22,542 --> 00:30:24,000
No.
226
00:30:26,333 --> 00:30:28,583
¿De qué se trata esta citación?
227
00:30:28,917 --> 00:30:31,042
Aparentemente
es el esposo de la mujer.
228
00:30:33,042 --> 00:30:36,000
Maldita sea... pobre tipo.
229
00:30:36,708 --> 00:30:37,875
¿Qué hacemos ahora?
230
00:30:38,208 --> 00:30:40,542
Tenemos que decirle.
Es lo justo.
231
00:30:43,375 --> 00:30:45,875
Espera, tengo algo para ti.
232
00:30:58,958 --> 00:31:00,000
Aquí tienes.
233
00:31:03,542 --> 00:31:04,917
¿Jacques?
234
00:31:33,917 --> 00:31:36,125
Fui a la comisaría.
235
00:31:39,792 --> 00:31:41,125
Yo...
236
00:31:43,042 --> 00:31:45,458
No pudieron encontrar el archivo.
237
00:35:43,917 --> 00:35:46,208
Que buen bailarín eres.
238
00:35:47,458 --> 00:35:49,583
Estás lleno de sorpresas.
239
00:36:49,667 --> 00:36:52,250
- ¿Están bien, muchachos?
- Sí señor.
240
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
¿No está Fritzi de servicio hoy?
241
00:36:59,542 --> 00:37:02,167
Sí, cambiamos de turno.
242
00:37:04,000 --> 00:37:07,042
Quería visitar a su hijo.
243
00:37:09,125 --> 00:37:11,708
El marido no está en casa, señor.
244
00:37:14,958 --> 00:37:16,958
Siempre estos maridos...
245
00:37:25,333 --> 00:37:27,958
- Va a estar tormentoso esta noche.
- Ajá.
246
00:37:46,583 --> 00:37:49,667
Habib, ¿no sientes
nostalgia a veces?
247
00:37:50,792 --> 00:37:53,292
- Bueno...
- ¿De tu esposa tal vez?
248
00:37:53,625 --> 00:37:55,875
Estás casado, ¿no?
249
00:37:56,208 --> 00:37:58,375
¿Casado? Si tengo esposa.
250
00:37:58,708 --> 00:38:02,333
Una hermosa joven.
¡Dos incluso!
251
00:38:03,083 --> 00:38:05,750
- ¿Dos?
- Y una vieja.
252
00:38:07,167 --> 00:38:11,167
Crecimos juntos.
Es la mejor, la más fogosa.
253
00:38:14,333 --> 00:38:16,458
¿Y qué están haciendo ahora?
254
00:38:18,083 --> 00:38:19,659
Tres mujeres sin un hombre.
255
00:38:19,683 --> 00:38:22,125
- ¿Eso no te preocupa?
- No.
256
00:38:22,542 --> 00:38:26,667
- Me lo puedes decir.
- Están encerradas.
257
00:38:27,167 --> 00:38:32,000
Mi madre la vigila.
Mi madre sigue viva, tiene 92 años.
258
00:38:36,917 --> 00:38:40,875
- ¿No les da calentura?
- Quizás...
259
00:38:42,917 --> 00:38:45,458
Pero ese es su problema,
no el mío.
260
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
¡Dedín!
261
00:39:49,375 --> 00:39:52,208
Todavía no te he presentado
a Jacques.
262
00:39:52,625 --> 00:39:55,208
El esposo de Lizzy, Jacques.
Él es Dedín.
263
00:39:55,958 --> 00:39:59,167
Finalmente conocemos
al viejo lobo de mar.
264
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
Soy tan poco lobo de mar como
tú eres marinero de agua dulce.
265
00:40:04,625 --> 00:40:05,875
¿No?
266
00:40:31,000 --> 00:40:34,708
- ¿Qué hace el joven para ganarse la vida?
- Es autor.
267
00:40:36,917 --> 00:40:39,667
Eso es... ¿a qué te refieres?
268
00:40:41,042 --> 00:40:42,667
Autor...
269
00:40:48,292 --> 00:40:51,042
También tiene un tío rico.
270
00:40:53,292 --> 00:40:55,875
Ajá, entonces es un parásito.
271
00:40:57,417 --> 00:40:59,458
No te gusta, ¿verdad?
272
00:41:02,625 --> 00:41:04,750
Te vi.
273
00:41:12,042 --> 00:41:14,208
Estaría bien que fuera diferente.
274
00:41:17,583 --> 00:41:19,000
Lizzie...
275
00:41:21,833 --> 00:41:26,167
- ¿Quieres que me guste tu pretendiente?
- No es mi pretendiente.
276
00:41:26,917 --> 00:41:30,333
- Te estás riendo.
- No puedes engañarme.
277
00:41:31,958 --> 00:41:35,542
Estás como empollado.
Tienes fiebre.
278
00:41:36,500 --> 00:41:38,917
¿Me estás comparando
con una gallina?
279
00:41:39,250 --> 00:41:43,042
Sí exactamente.
Alégrate de que sea solo eso.
280
00:41:54,042 --> 00:41:55,875
Como cambiaste.
281
00:41:57,417 --> 00:41:59,375
Te pusiste grosero.
282
00:42:16,667 --> 00:42:19,542
SOBRE LA PÉRDIDA DE CONTROL
283
00:42:42,958 --> 00:42:45,500
Escucha, Lizzy, yo...
284
00:42:48,542 --> 00:42:53,042
Básicamente
es un joven muy agradable.
285
00:42:54,208 --> 00:42:55,417
Nosotros...
286
00:42:56,042 --> 00:42:59,542
Podríamos invitarlo si quieres.
287
00:43:08,792 --> 00:43:12,125
Me han ofrecido un trabajo.
288
00:43:12,958 --> 00:43:16,833
Se supone que debo reemplazar
a un viejo amigo que está enfermo.
289
00:43:19,208 --> 00:43:21,750
En un lujoso barco de pasajeros.
290
00:43:22,417 --> 00:43:25,625
A Alejandría y de vuelta.
Muy elegante.
291
00:43:28,250 --> 00:43:31,542
Sabes, no me gustan
estas cosas frágiles.
292
00:43:32,042 --> 00:43:34,375
De alguna manera me asustan.
293
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Pero...
294
00:43:39,333 --> 00:43:41,167
¿Debo aceptar?
295
00:43:44,750 --> 00:43:46,875
Puedes venir conmigo si quieres.
296
00:44:06,958 --> 00:44:08,083
Buongiorno.
297
00:44:16,208 --> 00:44:19,375
- ¡Bienvenido a bordo del Marietta!
- Gracias Señor.
298
00:44:19,708 --> 00:44:22,250
¿Puedo preguntar
cuándo llegará Madame?
299
00:44:23,250 --> 00:44:26,667
Hicimos más elegante
el camarote del capitán.
300
00:44:27,042 --> 00:44:30,333
Bueno, en realidad...
ella no vendrá.
301
00:44:31,000 --> 00:44:35,292
- Qué lástima. ¿Está todo bien?
- Ella está bien.
302
00:44:36,708 --> 00:44:40,625
Quizás la próxima vez.
Venga, te mostraré la nave.
303
00:44:50,500 --> 00:44:51,708
¡Capitán!
304
00:44:52,792 --> 00:44:57,167
- ¿Volverá con nosotros?
- No, lo siento, Tommy.
305
00:44:57,833 --> 00:45:00,917
Sí, escuchamos que encontró
tu lugar más elegante.
306
00:45:01,250 --> 00:45:03,458
Es un lugar único.
307
00:45:04,167 --> 00:45:06,583
Solo lo acepté por mi esposa.
308
00:45:06,917 --> 00:45:09,292
Entiendo que te la lleva con usted.
309
00:45:12,000 --> 00:45:14,625
Vamos, te invito un trago.
310
00:45:14,958 --> 00:45:15,958
Claro.
311
00:45:26,458 --> 00:45:28,208
Sentémonos.
312
00:45:40,167 --> 00:45:41,583
Gracias.
313
00:45:45,792 --> 00:45:50,417
- Entonces dime. ¿Qué hay de nuevo?
- No hay mucho que contar.
314
00:45:50,792 --> 00:45:54,542
Partimos mañana.
El capitán es un serbio.
315
00:45:56,667 --> 00:45:57,917
Gracias.
316
00:46:00,958 --> 00:46:03,667
Su uniforme es muy elegante, señor.
317
00:46:05,667 --> 00:46:08,542
La Marietta.
Es un verdadero punto de atracción.
318
00:46:09,958 --> 00:46:13,125
Lo miré. Desde fuera.
319
00:46:13,458 --> 00:46:15,583
No me habrían dejado
subir a bordo.
320
00:46:18,750 --> 00:46:21,042
¿Alguna noticia de Kodor?
321
00:46:21,583 --> 00:46:25,250
Está lejos.
Ahora es una bestia.
322
00:46:27,250 --> 00:46:28,458
¿Cómo?
323
00:46:30,917 --> 00:46:32,417
La aduana el mes pasado
324
00:46:32,750 --> 00:46:34,917
incautó un gran cargamento
de cocaína.
325
00:46:35,250 --> 00:46:36,250
Una gran captura.
326
00:46:36,833 --> 00:46:39,167
La guardaron
en el depósito de aduanas.
327
00:46:39,958 --> 00:46:42,750
A la mañana siguiente
quemaron todo.
328
00:46:43,375 --> 00:46:47,167
Pero la noche anterior,
Kodor se coló
329
00:46:47,542 --> 00:46:50,042
y lo cambió todo por harina.
330
00:46:52,250 --> 00:46:53,708
Que audaz.
331
00:46:55,333 --> 00:46:58,042
Ahora está haciendo grandes
negocios en Hamburgo.
332
00:46:59,792 --> 00:47:01,208
Entiendo.
333
00:47:44,167 --> 00:47:46,083
¡Capitán! ¡Fuego! ¡Está ardiendo!
334
00:48:13,583 --> 00:48:17,167
Señor, ¿paramos los motores
y enviamos un SOS?
335
00:48:17,500 --> 00:48:20,875
Máxima velocidad adelante.
Al oeste. Hacia donde llueve.
336
00:48:21,208 --> 00:48:24,667
¡Estamos ardiendo, señor!
¡La cubierta está en llamas!
337
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
No podemos esperar aquí
a un barco de rescate.
338
00:48:29,083 --> 00:48:32,208
- Pero...
- La lluvia apagará el fuego.
339
00:48:33,625 --> 00:48:35,625
Dije a todo vapor adelante.
340
00:49:01,667 --> 00:49:03,042
Perdón.
341
00:49:22,083 --> 00:49:23,875
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¡Oye!
342
00:49:24,917 --> 00:49:26,625
¡Mételo adentro!
343
00:49:28,667 --> 00:49:30,167
¡Quédate aquí!
344
00:49:31,292 --> 00:49:33,167
¡No dejen salir a nadie!
345
00:50:03,417 --> 00:50:06,583
¿No deberíamos enviar un SOS
por radio ahora, señor?
346
00:50:07,792 --> 00:50:08,958
Esperemos.
347
00:50:10,625 --> 00:50:12,333
Va a llover pronto.
348
00:50:17,750 --> 00:50:19,958
- Pero...
- ¿Pero qué?
349
00:50:22,625 --> 00:50:25,542
Señor, este es un barco delicado.
350
00:50:25,875 --> 00:50:28,042
Con un deck de madera preciosa.
351
00:50:29,667 --> 00:50:33,708
Esto no es un carguero... señor...
352
00:51:15,042 --> 00:51:16,333
¡Los botes!
353
00:51:20,417 --> 00:51:23,208
¡Giuseppe! ¡Tonino! ¡Rápido!
354
00:51:32,125 --> 00:51:33,667
¡Mantén la presión!
355
00:53:18,750 --> 00:53:19,875
Gracias.
356
00:53:21,958 --> 00:53:25,958
- ¿No te gusta?
- Voy a tener otro ahora.
357
00:53:30,042 --> 00:53:32,042
¿Qué te pasó en la mano?
358
00:53:34,167 --> 00:53:36,292
- Tuvimos un incendio a bordo.
- Oh.
359
00:53:37,167 --> 00:53:38,958
Estuviste en peligro.
360
00:55:23,542 --> 00:55:24,708
¡Taxi!
361
00:55:33,583 --> 00:55:34,625
Sí, estás temblando.
362
00:55:34,958 --> 00:55:37,250
Lo siento.
No puedo conseguir un taxi.
363
00:55:37,625 --> 00:55:40,625
- No lo estoy haciendo bien.
- Pobre.
364
00:55:42,583 --> 00:55:46,333
Tengo un auto.
¿Quieres que te lleve a casa?
365
00:55:48,292 --> 00:55:53,542
¡Ven! Estás cansada.
Tienes que irte a la cama.
366
00:55:54,333 --> 00:55:56,750
- Gracias, eso está bien.
- No hay problema.
367
00:55:57,583 --> 00:56:00,625
- Gracias. Es bueno de tu parte.
- De nada.
368
00:56:05,042 --> 00:56:09,167
¿Tomas un brandy conmigo?
Tengo uno bueno de Armenia.
369
00:56:09,500 --> 00:56:12,417
Oh sí, con mucho placer.
370
00:56:13,208 --> 00:56:15,375
Jaques... por favor.
371
00:56:16,292 --> 00:56:17,625
Conduce, Maurice.
372
00:56:25,042 --> 00:56:27,083
- ¿Por aquí?
- Sí.
373
00:56:31,583 --> 00:56:33,917
- Veré a mi esposa.
- Sí.
374
00:56:59,750 --> 00:57:01,250
Toma, tus pastillas.
375
00:57:17,958 --> 00:57:19,875
Te llevaré a la cama, ¿sí?
376
00:57:32,625 --> 00:57:34,583
¿Qué pasa, cariño?
377
00:57:55,292 --> 00:57:56,792
Por favor no lo hagas.
378
00:58:00,542 --> 00:58:02,167
No.
379
00:58:06,083 --> 00:58:07,500
No.
380
00:58:17,333 --> 00:58:19,583
¡Para! ¡Déjame!
381
00:58:20,042 --> 00:58:21,500
Por favor...
382
00:58:21,958 --> 00:58:23,708
¡Por favor! ¡Para!
383
00:58:51,833 --> 00:58:53,167
Entonces...
384
00:58:54,792 --> 00:58:57,042
- Tienes un buen auto.
- Gracias.
385
00:58:58,208 --> 00:59:00,125
No es realmente mío.
386
00:59:00,458 --> 00:59:03,083
Mi tío me lo presta
de vez en cuando.
387
00:59:03,958 --> 00:59:06,500
¿A qué te dedicas?
388
00:59:07,208 --> 00:59:08,542
A nada.
389
00:59:09,250 --> 00:59:10,708
Oh, bien...
390
00:59:11,667 --> 00:59:13,667
Al menos eso es honesto.
391
00:59:14,542 --> 00:59:18,958
- ¿Y de qué vives?
- Eso es realmente un misterio.
392
00:59:20,708 --> 00:59:24,000
Entonces... es un misterio...
393
00:59:24,333 --> 00:59:26,750
Déjame darte un consejo
394
00:59:27,083 --> 00:59:30,083
ya que estamos
hablando de finanzas.
395
00:59:32,000 --> 00:59:33,417
¿Cómo?
396
00:59:34,042 --> 00:59:38,833
¿Qué sabes de mi vida?
¿Y eso qué tiene que ver contigo?
397
00:59:41,292 --> 00:59:43,792
No nos andemos con rodeos.
398
00:59:46,792 --> 00:59:48,167
Adelante.
399
00:59:50,000 --> 00:59:51,500
Lo se exactamente,
400
00:59:51,833 --> 00:59:54,417
Qué conmocionado debes
haber estado por el accidente.
401
00:59:55,292 --> 00:59:57,708
Aunque no hables de eso.
402
00:59:58,875 --> 01:00:00,083
Todos saben,
403
01:00:00,458 --> 01:00:03,375
qué coraje se necesitó
para salvar este barco.
404
01:00:05,583 --> 01:00:06,625
Pero...
405
01:00:10,542 --> 01:00:14,583
- ¿Cómo sabes de eso?
- Tengo vínculos con la Marina.
406
01:00:16,000 --> 01:00:19,208
Lord Cunningdale me lo contó.
407
01:00:20,250 --> 01:00:21,875
Él confía en ti.
408
01:00:23,583 --> 01:00:26,417
¿Lo conoces? ¿De verdad?
409
01:00:34,042 --> 01:00:35,417
¿Puedo?
410
01:00:38,250 --> 01:00:39,792
Gracias.
411
01:00:40,542 --> 01:00:44,750
Un momento.
Te prometí un trago.
412
01:00:45,542 --> 01:00:48,125
- ¿Tomamos uno?
- Si, por supuesto.
413
01:00:49,542 --> 01:00:52,215
El hecho de que fueras capaz
de enfrentarlo por tu cuenta,
414
01:00:52,239 --> 01:00:53,292
demostró tu habilidad.
415
01:00:53,750 --> 01:00:56,333
Esos rescatadores marinos
son chupasangres.
416
01:00:56,750 --> 01:00:58,833
Con razón, si lo piensas con cuidado.
417
01:00:59,833 --> 01:01:02,750
Solo contratan a los mejores.
418
01:01:05,292 --> 01:01:07,500
Y están donde es peligroso.
419
01:01:07,833 --> 01:01:08,833
Gracias.
420
01:01:11,292 --> 01:01:14,208
¿Alguna vez pensaste
en trabajar para ellos?
421
01:01:15,792 --> 01:01:18,171
¿Para uno de esos
servicios de emergencia?
422
01:01:18,195 --> 01:01:19,200
¿Por qué?
423
01:01:20,667 --> 01:01:22,500
Es una gran idea.
424
01:01:24,500 --> 01:01:26,333
Tienes mucha razón.
425
01:01:28,750 --> 01:01:31,375
- ¿Cómo se te ocurrió eso?
- ¿Por qué no?
426
01:01:32,042 --> 01:01:34,000
Necesitas coraje y experiencia para eso.
427
01:01:34,333 --> 01:01:37,000
Y la capacidad de tomar
decisiones rápidas.
428
01:01:37,792 --> 01:01:40,083
Estás hecho para eso.
429
01:01:43,125 --> 01:01:45,792
¿Alguna vez has pensado
en mudarte a Hamburgo?
430
01:01:46,125 --> 01:01:48,250
¿Por qué Hamburgo?
431
01:01:49,500 --> 01:01:53,250
El negocio está prosperando allí.
Escuchas eso en todas partes.
432
01:01:53,625 --> 01:01:56,208
Cierto, yo también lo escuché.
433
01:01:59,083 --> 01:02:01,625
- ¿Pero mudarse ahí?
- ¿Por qué no?
434
01:02:01,958 --> 01:02:03,167
Es lo correcto.
435
01:02:03,792 --> 01:02:07,167
¿Sabes que?
Tienes razón.
436
01:02:08,042 --> 01:02:11,833
Nada me retiene aquí.
Gracias por la idea.
437
01:02:12,625 --> 01:02:15,917
No te habría atribuido tanta
perspicacia para los negocios.
438
01:02:16,250 --> 01:02:18,792
Pero sólo cuando se trata de otros.
439
01:02:19,458 --> 01:02:22,000
No me va tan bien
440
01:02:22,375 --> 01:02:24,417
como lo habrás notado.
441
01:02:24,917 --> 01:02:27,375
Yo... yo no quería...
442
01:02:27,708 --> 01:02:29,042
Es una alegría,
443
01:02:29,375 --> 01:02:31,792
servir a un verdadero héroe.
444
01:02:33,125 --> 01:02:34,917
El gobernante de los mares.
445
01:02:54,000 --> 01:02:57,667
Espero que la hayas pasado bien.
446
01:03:08,333 --> 01:03:09,792
Así que entonces...
447
01:03:33,083 --> 01:03:34,375
Buenas noches.
448
01:03:56,042 --> 01:03:58,250
¡Capitán! ¿Eres tú?
449
01:04:01,042 --> 01:04:03,447
- ¿Cómo estás?
- Es increíble.
450
01:04:03,471 --> 01:04:05,875
Pareces otro sin el uniforme.
451
01:04:06,750 --> 01:04:09,000
Debes ser la esposa del capitán.
452
01:04:09,333 --> 01:04:11,042
Eso debe ser emocionante.
453
01:04:12,625 --> 01:04:14,542
- Grete Winterhalter.
- Encantada.
454
01:04:14,875 --> 01:04:16,708
Vuelvo enseguida.
455
01:04:49,750 --> 01:04:51,542
¿No es linda?
456
01:04:53,125 --> 01:04:54,833
Si, por supuesto. Lo es.
457
01:04:56,958 --> 01:05:00,583
Me contó lo del incendio
y todo lo demás.
458
01:05:01,958 --> 01:05:03,875
Estoy impresionada.
459
01:05:09,042 --> 01:05:10,333
Hágame saber
460
01:05:10,667 --> 01:05:12,625
si quiere volver a casa
tarde en la noche.
461
01:05:12,958 --> 01:05:14,000
Entonces le daré
462
01:05:14,333 --> 01:05:16,250
una segunda llave
de la puerta principal.
463
01:05:17,292 --> 01:05:19,417
Esta es la llave del apartamento.
464
01:05:20,875 --> 01:05:22,292
Bienvenidos.
465
01:05:37,625 --> 01:05:41,583
¿Qué piensas?
¿Podemos cambiar los muebles?
466
01:06:14,042 --> 01:06:16,417
- ¿No estas cansada?
- No.
467
01:06:21,833 --> 01:06:24,500
¿Te gustaría
escuchar otra historia?
468
01:06:25,208 --> 01:06:26,667
Sí por favor.
469
01:06:32,667 --> 01:06:35,792
Érase una vez un joven.
470
01:06:36,125 --> 01:06:39,667
Lleva en el mar desde los 16 años.
471
01:06:41,208 --> 01:06:45,042
Una y otra vez estuvo atrapado
en su barco durante meses.
472
01:06:47,667 --> 01:06:53,208
Como todos los jóvenes,
anhelaba la felicidad.
473
01:06:54,250 --> 01:06:56,917
Simplemente no sabía
cómo encontrarla.
474
01:06:57,958 --> 01:07:02,417
Porque su vida hasta ahora
ha sido algo muy diferente para él.
475
01:07:04,542 --> 01:07:06,750
Deberes y trabajo duro.
476
01:07:08,083 --> 01:07:12,667
Un día su barco ancló
frente a una isla,
477
01:07:14,125 --> 01:07:15,917
la isla de Java.
478
01:07:18,000 --> 01:07:22,667
Por la tarde, el joven deambulaba
entre las pequeñas cabañas,
479
01:07:23,625 --> 01:07:28,167
en la noche fría,
solo entre toda la gente
480
01:07:29,333 --> 01:07:32,292
cantaban y reían...
481
01:07:33,208 --> 01:07:37,500
o solo charlaban
a la luz de las velas en sus chozas.
482
01:07:39,667 --> 01:07:41,292
Y pensó...
483
01:07:42,750 --> 01:07:46,667
estaba en la isla
de los bienaventurados.
484
01:07:51,083 --> 01:07:54,833
Le hubiera encantado acurrucarse
en la esquina de una choza.
485
01:07:55,917 --> 01:07:59,000
Anhelaba tanto pertenecer...
486
01:07:59,875 --> 01:08:02,958
que su corazón
casi estalló de anhelo.
487
01:08:05,000 --> 01:08:06,167
Pero...
488
01:08:08,083 --> 01:08:10,208
no entró en ninguna de las chozas.
489
01:08:11,292 --> 01:08:14,792
Y al día siguiente se fue.
490
01:08:25,125 --> 01:08:27,625
¿Por qué no me cuentas una historia?
491
01:08:30,917 --> 01:08:33,542
No soy buena narradora.
492
01:08:41,250 --> 01:08:42,292
Vamos.
493
01:08:43,832 --> 01:08:45,917
Solo una.
494
01:08:57,000 --> 01:08:58,332
Sabes,
495
01:08:59,082 --> 01:09:02,417
El salvataje marítimo
es un buen trabajo.
496
01:09:05,332 --> 01:09:07,375
Me iré a menudo, pero...
497
01:09:15,292 --> 01:09:17,082
Dime la verdad.
498
01:09:17,957 --> 01:09:20,750
¿Qué te gusta de vivir conmigo?
499
01:09:28,042 --> 01:09:29,875
Dios es mi testigo,
500
01:09:32,042 --> 01:09:34,917
me gusta mucho vivir contigo.
501
01:09:36,125 --> 01:09:39,542
Esa chica... Es tan bonita.
502
01:09:42,417 --> 01:09:45,582
- ¿Por qué no te casas con ella?
- Déjate de tonterías.
503
01:09:47,750 --> 01:09:50,332
No tienes nada
que temer de ella.
504
01:09:50,707 --> 01:09:52,875
No me interesan las jóvenes.
505
01:09:53,207 --> 01:09:54,417
No me toques.
506
01:09:55,458 --> 01:09:58,917
Déjate de tonterías.
No hay nada entre ella y yo.
507
01:09:59,250 --> 01:10:02,875
Dios mío...
¿No ves que no estoy celosa?
508
01:10:08,042 --> 01:10:09,833
¿Qué te pasa?
509
01:10:12,500 --> 01:10:15,500
¿Es ese joven? ¿Ese Dedín?
510
01:10:15,875 --> 01:10:18,375
Créeme, es un sinvergüenza.
511
01:10:21,042 --> 01:10:23,250
Quería deshacerse de nosotros,
en Hamburgo.
512
01:10:23,583 --> 01:10:25,500
Solo para que lo sepas
513
01:10:26,667 --> 01:10:28,167
él no te quiere.
514
01:10:31,708 --> 01:10:33,000
Y...
515
01:10:37,458 --> 01:10:40,583
¿No es mejor vivir
con quien te ama?
516
01:10:41,167 --> 01:10:43,417
¿Crees que no te amo?
517
01:10:44,458 --> 01:10:47,458
¿Todavía quieres mantenerme?
518
01:10:50,458 --> 01:10:52,875
¿Qué clase de hombre eres?
519
01:10:54,833 --> 01:10:57,208
¿Hay sangre en tus venas?
520
01:11:01,667 --> 01:11:03,250
¿Sabes qué?
521
01:11:05,833 --> 01:11:07,417
Tienes razón.
522
01:11:10,667 --> 01:11:12,750
No sé por qué me quedo contigo.
523
01:11:15,958 --> 01:11:19,875
Aunque golpee mi testaruda
cabeza contra la pared
524
01:11:21,000 --> 01:11:25,000
no sé por qué soporto
esta humillación.
525
01:11:26,083 --> 01:11:28,333
Tal vez esta pequeña me ame.
526
01:11:28,792 --> 01:11:30,791
Eso es lo que estoy
tratando de decirte.
527
01:11:30,815 --> 01:11:32,917
Tranquilízate. No
digas una palabra.
528
01:11:58,208 --> 01:12:01,792
Un poco tarde
para un paseo nocturno, ¿no?
529
01:12:02,250 --> 01:12:05,042
- ¿Cómo?
- Termino en siete minutos.
530
01:12:05,375 --> 01:12:08,144
No me gusta
que me despierten por la noche.
531
01:12:08,168 --> 01:12:09,283
Entiendo.
532
01:12:09,875 --> 01:12:11,667
Está bien, señor...
533
01:12:12,042 --> 01:12:14,042
- ¿Señor Blume?
- Leopold Blume.
534
01:12:14,417 --> 01:12:18,167
Por cierto, puede elegir:
pensión completa o solo almuerzo.
535
01:12:18,583 --> 01:12:21,250
No me ha dicho todavía.
536
01:12:25,375 --> 01:12:27,458
El almuerzo es suficiente.
537
01:12:28,167 --> 01:12:29,708
¿Está seguro?
538
01:14:16,583 --> 01:14:18,417
Divorcio.
539
01:14:19,833 --> 01:14:21,583
Eso es lo que quieres, ¿no?
540
01:14:27,667 --> 01:14:29,458
¿Puedo decir algo?
541
01:14:30,625 --> 01:14:32,167
Por favor, adelante.
542
01:14:32,750 --> 01:14:36,750
Eres un tonto. ¿Sabes?
543
01:14:43,458 --> 01:14:45,583
No te enfades conmigo.
544
01:14:56,208 --> 01:14:58,042
Eres tan torpe.
545
01:14:59,417 --> 01:15:00,833
Ven aquí.
546
01:15:03,250 --> 01:15:06,417
- Deja de engañarme.
- ¿Por qué?
547
01:15:07,583 --> 01:15:11,000
Así es como recibes al héroe
junto a la chimenea en casa.
548
01:15:11,958 --> 01:15:13,500
¿En la chimenea?
549
01:15:14,750 --> 01:15:16,292
¿En la primavera?
550
01:15:17,750 --> 01:15:22,875
No hagas eso... El papel
de amante no te conviene.
551
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
Ah, ¿y por qué no?
552
01:15:29,042 --> 01:15:30,833
Ahora estás listo.
553
01:15:32,042 --> 01:15:33,750
Te ves genial.
554
01:15:34,375 --> 01:15:35,667
Mírate en el espejo.
555
01:15:36,000 --> 01:15:38,167
No, no me miro en el espejo.
556
01:15:38,625 --> 01:15:40,167
Así que dime...
557
01:15:41,333 --> 01:15:45,167
¿Por qué me encuentras
inadecuado para el papel de amante?
558
01:15:48,000 --> 01:15:49,417
Oh, bien...
559
01:15:51,583 --> 01:15:54,792
- ¿Es así como se comporta un amante?
- ¿Cómo es eso?
560
01:15:56,417 --> 01:15:58,500
¿Cómo se comporta?
561
01:15:59,417 --> 01:16:02,125
- Descarado.
- ¿Y cómo soy?
562
01:16:04,083 --> 01:16:06,958
- Eres sincero.
- No digas eso.
563
01:16:08,333 --> 01:16:10,125
¿Prefieres a un sinvergüenza?
564
01:16:13,083 --> 01:16:15,792
Un poco tal vez...
565
01:16:18,083 --> 01:16:20,667
No siempre tienes
que ser tan varonil.
566
01:16:23,000 --> 01:16:24,917
¡A todo vapor!
567
01:16:26,500 --> 01:16:29,583
Así que se supone que no debo
ser hombre. Que bueno.
568
01:16:30,917 --> 01:16:32,958
Entonces,
¿cómo se supone que debo ser?
569
01:16:34,208 --> 01:16:36,167
¿Cómo podría saberlo?
570
01:16:37,708 --> 01:16:40,333
Como si estuvieras
detrás de cada falda.
571
01:16:41,292 --> 01:16:42,833
¿Entiendes?
572
01:16:52,208 --> 01:16:55,250
No esperes que la vida sea fácil.
573
01:16:56,250 --> 01:16:58,375
Tienes que enfrentarla,
574
01:16:59,417 --> 01:17:01,250
de lo contrario, te castigará.
575
01:17:08,000 --> 01:17:12,250
Con este buen consejo,
ya puedes ir a coger un poco.
576
01:17:13,583 --> 01:17:15,417
Pero no demasiado.
577
01:17:25,958 --> 01:17:31,375
SOBRE EL PODER DE LA SENSUALIDAD
578
01:17:34,875 --> 01:17:35,958
¿Qué estoy haciendo aquí?
579
01:17:36,292 --> 01:17:38,542
¿Estoy completamente loca?
580
01:17:39,000 --> 01:17:42,042
Conozco un bonito
hotelito cerca.
581
01:17:47,583 --> 01:17:49,000
¿Entonces que?
582
01:17:52,125 --> 01:17:53,917
Mirame a los ojos.
583
01:17:55,167 --> 01:17:58,042
- ¿Tu de verdad me amas?
- Te adoro.
584
01:17:58,708 --> 01:18:00,292
Tu no me quieres.
585
01:18:01,917 --> 01:18:04,208
¡Oye! ¡Greta!
586
01:18:05,625 --> 01:18:06,792
No seas ridícula.
587
01:18:11,000 --> 01:18:12,333
¿Adónde vas?
588
01:18:15,125 --> 01:18:16,750
Al menos no estás mintiendo.
589
01:18:18,667 --> 01:18:22,333
- Pero significas mucho para mí.
- Tu también.
590
01:18:34,250 --> 01:18:36,750
Escucha, espera aquí.
591
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
Tengo que ir a ese hotel
por negocios.
592
01:18:40,167 --> 01:18:41,542
No me llevará mucho tiempo.
593
01:18:43,958 --> 01:18:45,333
Te amo.
594
01:18:48,125 --> 01:18:51,125
- Yo no hago eso. ¡Ni en sueños!
- ¡Gracias!
595
01:18:58,625 --> 01:19:03,167
Donde has estado tanto tiempo.
Deberías darte prisa.
596
01:19:05,250 --> 01:19:07,667
Ya es muy tarde.
597
01:19:09,500 --> 01:19:12,875
- ¿Qué quieres decir con eso?
- ¿Cómo? ¿Qué quiero decir?
598
01:19:13,667 --> 01:19:15,667
¿Qué creíste?
599
01:19:16,542 --> 01:19:19,667
¿Crees que todo Hamburgo
te está esperando?
600
01:19:21,500 --> 01:19:24,875
- Se toma posición.
- Entiendo.
601
01:19:25,250 --> 01:19:29,625
¿Y qué haces con esta
elegante chaqueta?
602
01:19:30,000 --> 01:19:32,542
¿Por qué te ves tan engreído?
603
01:19:32,875 --> 01:19:35,042
Por las mujeres, mi viejo.
604
01:19:35,583 --> 01:19:36,750
Por las mujeres.
605
01:19:37,083 --> 01:19:39,542
- Tú lo sabes.
- Si, por supuesto.
606
01:19:40,292 --> 01:19:41,833
Las mujeres...
607
01:19:43,292 --> 01:19:46,083
Está bien, cosas así pasan.
608
01:19:47,000 --> 01:19:49,583
Inventaremos algo,
no hay problema.
609
01:19:51,083 --> 01:19:53,083
Ahora contigo,
tengo cosas que hacer.
610
01:20:00,333 --> 01:20:02,083
Dame el número.
611
01:20:08,000 --> 01:20:11,625
Hola. ¿Viste los documentos?
612
01:20:13,333 --> 01:20:15,292
No quiero perder el tiempo.
613
01:20:27,083 --> 01:20:28,542
¡Oh, Dios!
614
01:20:35,583 --> 01:20:38,083
¡Lo siento mucho!
615
01:20:41,375 --> 01:20:44,375
- ¿Has hecho tu negocio?
- Sí.
616
01:20:45,292 --> 01:20:47,750
Vayamos a un lugar seco.
617
01:20:49,583 --> 01:20:51,708
No seas tonta, no lo digo así...
618
01:20:52,042 --> 01:20:54,292
Tengo que irme a casa,
mis padres estarán preocupados.
619
01:20:56,292 --> 01:20:58,000
¿Cuándo te veré?
620
01:20:58,625 --> 01:20:59,659
¿Mañana a las 10?
621
01:20:59,683 --> 01:21:02,625
¿A las 10 en punto?
Apenas puedo esperar.
622
01:21:04,167 --> 01:21:06,667
Lo siento mucho.
623
01:25:55,875 --> 01:25:57,958
Que terrible ciudad.
624
01:26:01,250 --> 01:26:02,958
¿Por qué terrible?
625
01:26:06,250 --> 01:26:08,750
Me temo que encontraré
la muerte aquí.
626
01:26:38,917 --> 01:26:40,917
Tengo que ir a la ciudad.
627
01:26:42,042 --> 01:26:44,208
A las 10 me encuentro con Kodor.
628
01:26:48,625 --> 01:26:51,250
Si, por supuesto.
Si tienes que ir...
629
01:27:00,250 --> 01:27:02,125
Aunque me pregunto...
630
01:27:02,458 --> 01:27:06,125
¿Por qué en realidad?
Él sólo cuenta tonterías.
631
01:27:16,958 --> 01:27:18,875
Al diablo con Kodor.
632
01:27:24,750 --> 01:27:26,792
Me quedo contigo.
633
01:27:30,583 --> 01:27:32,000
Bien...
634
01:27:32,875 --> 01:27:34,500
Si eso prefieres.
635
01:27:42,000 --> 01:27:43,667
Escucha esto.
636
01:27:44,500 --> 01:27:46,208
Dos primas, solteronas,
637
01:27:46,542 --> 01:27:48,917
vivían juntas
en un pequeño pueblo.
638
01:27:49,375 --> 01:27:51,833
La más joven estaba
cansada de la mayor.
639
01:27:52,292 --> 01:27:53,750
Estaba enamorada
640
01:27:54,667 --> 01:27:57,958
y la prima mayor la intimidaba.
641
01:27:58,708 --> 01:28:01,708
Entonces ella los envenenó.
Con nicotina.
642
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
¿Realmente puedes matar
a alguien con nicotina, tan fácil?
643
01:28:09,542 --> 01:28:11,958
Sí, es muy sencillo.
644
01:28:16,458 --> 01:28:17,583
Pobre.
645
01:28:19,083 --> 01:28:22,292
- Fea historia.
- Considera por qué...
646
01:28:22,625 --> 01:28:24,417
nadie lo habría descubierto
647
01:28:24,750 --> 01:28:27,292
pero el ganso estúpido
lo delató.
648
01:28:29,042 --> 01:28:30,458
¿Sobre quién trata?
649
01:28:31,875 --> 01:28:35,417
¿Qué quieres decir?
No estabas escuchando.
650
01:28:38,083 --> 01:28:41,500
Tienes un punto de vista
interesante, ¿no crees?
651
01:28:41,833 --> 01:28:45,500
¿Cómo es eso?
Podría haber disfrutado de su vida.
652
01:28:46,833 --> 01:28:48,208
En libertad.
653
01:28:51,208 --> 01:28:55,042
Lizzy, estás hablando de...
654
01:28:56,417 --> 01:28:59,542
No, simplemente
no quieres entender.
655
01:29:24,042 --> 01:29:25,542
¿Sabes qué?
656
01:29:27,958 --> 01:29:30,375
Me iré con Kodor.
657
01:29:41,292 --> 01:29:43,417
- ¿Qué pasó?
- Mi pie.
658
01:29:44,292 --> 01:29:46,208
Tengo un calambre fuerte.
659
01:29:48,000 --> 01:29:49,292
Muéstrame.
660
01:31:11,208 --> 01:31:12,542
¡Estás vivo!
661
01:31:18,292 --> 01:31:20,625
Tuve un mal sueño sobre ti.
662
01:31:20,917 --> 01:31:23,292
Me senté junto a la ventana
y lloré por ti.
663
01:31:23,625 --> 01:31:26,875
Cuando llegué, la gente rodeaba
a un hombre muerto.
664
01:31:27,208 --> 01:31:28,792
Y tu no estabas.
665
01:31:30,208 --> 01:31:32,500
Dios mío, lo siento mucho.
666
01:31:33,542 --> 01:31:35,167
Anoche...
667
01:31:36,708 --> 01:31:40,083
cuando me desperté
estaba sentada ahí
668
01:31:40,417 --> 01:31:43,167
y ya no podía dormir.
669
01:31:44,000 --> 01:31:45,708
Lo he pensado.
670
01:31:49,417 --> 01:31:53,417
Si todavía quieres,
iré a un hotel contigo.
671
01:32:23,125 --> 01:32:24,625
No.
672
01:32:48,000 --> 01:32:49,667
Te amo tanto.
673
01:32:50,417 --> 01:32:51,625
Pero tu...
674
01:32:52,667 --> 01:32:54,083
Estás bien.
675
01:32:57,958 --> 01:33:01,750
Me acabo de dar cuenta
de lo despiadado que me he vuelto.
676
01:33:03,083 --> 01:33:05,000
No siempre fui así.
677
01:33:07,917 --> 01:33:09,167
Es solo...
678
01:33:15,833 --> 01:33:17,250
Dime...
679
01:33:20,083 --> 01:33:22,125
¿Quieres ser mi esposa?
680
01:33:26,833 --> 01:33:28,208
Si.
681
01:33:29,375 --> 01:33:31,042
Sí.
682
01:33:31,958 --> 01:33:35,208
- ¿Hablas en serio?
- Créeme,
683
01:33:35,833 --> 01:33:39,000
prefiero morir que vivir así.
684
01:33:42,458 --> 01:33:43,958
Tómame por esposa.
685
01:33:44,875 --> 01:33:46,208
Pero cásate conmigo.
686
01:33:46,542 --> 01:33:48,958
Seré una buena esposa para ti.
687
01:34:09,167 --> 01:34:12,000
- ¿Porque estas molesta?
- ¿Por qué debería?
688
01:34:12,750 --> 01:34:14,542
No estoy enojada.
689
01:34:16,375 --> 01:34:20,167
No es mi estilo
enfadarme con nadie.
690
01:34:20,917 --> 01:34:23,583
No soy una puta francesa.
691
01:34:27,458 --> 01:34:32,250
Mira, obviamente estás enojada
conmigo por mi esposa.
692
01:34:32,958 --> 01:34:34,833
No es justo.
693
01:34:39,208 --> 01:34:40,667
Además...
694
01:34:41,750 --> 01:34:43,625
¿Qué nos importa?
695
01:34:43,958 --> 01:34:47,125
Me divorciaré pronto.
Te lo dije.
696
01:34:50,875 --> 01:34:52,708
Un divorcio...
697
01:34:53,792 --> 01:34:55,417
nunca es fácil.
698
01:34:57,583 --> 01:35:00,125
- Especialmente no en un caso como este.
- ¿En cual?
699
01:35:02,958 --> 01:35:08,000
Nunca romperás con ella.
No importa cuanto te ame.
700
01:35:09,458 --> 01:35:11,042
¿Sabes por qué?
701
01:35:12,083 --> 01:35:15,208
Tú no eres así. Eres como yo.
702
01:35:16,792 --> 01:35:18,625
Tu corazón es fiel.
703
01:36:42,500 --> 01:36:45,708
Tenemos que ir a una fiesta.
704
01:36:46,750 --> 01:36:48,958
Estoy cerrando un trato.
705
01:36:49,292 --> 01:36:52,339
Todavía piensan
que les estoy haciendo un favor.
706
01:36:52,363 --> 01:36:53,458
¿Puedes creerlo?
707
01:36:55,875 --> 01:36:57,750
Vamos. Dilo.
708
01:36:58,083 --> 01:37:01,667
¿Qué sucede contigo?
Apenas te reconozco.
709
01:37:10,708 --> 01:37:12,458
¿Qué quieres decir?
710
01:37:14,458 --> 01:37:15,750
¿Cuándo?
711
01:37:16,083 --> 01:37:18,792
- Bueno, entonces...
- Realmente...
712
01:37:22,292 --> 01:37:26,500
- Te casaste con la primera mujer...
- Sí.
713
01:37:27,167 --> 01:37:29,583
¿Por qué nunca dijiste nada?
714
01:37:31,708 --> 01:37:34,250
Tienes más agallas
de lo que pensaba.
715
01:37:35,583 --> 01:37:37,583
Y ahora a los negocios.
716
01:37:38,750 --> 01:37:41,083
Ayúdame y te haré rico.
717
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
Ahí, tómalo.
Tienes que verte bien hoy.
718
01:37:46,333 --> 01:37:48,208
¡Miralo a él!
719
01:37:48,917 --> 01:37:53,583
Mi viejo amigo,
un verdadero capitán de barco.
720
01:37:54,250 --> 01:37:56,750
Se bebe un vaso así de un trago.
721
01:37:59,167 --> 01:38:00,875
¡Mira!
722
01:38:08,875 --> 01:38:13,000
- ¿No tiene nuez de Adán?
- ¿No tiene alma?
723
01:38:22,375 --> 01:38:24,042
Quiero seducirte.
724
01:38:33,083 --> 01:38:34,833
Señor Kodor...
725
01:38:35,167 --> 01:38:37,000
¿Nos podría
726
01:38:37,333 --> 01:38:40,208
explicar las condiciones
de nuevo?
727
01:38:42,000 --> 01:38:44,792
Por favor, piensa en las damas.
728
01:38:45,250 --> 01:38:47,875
No hablemos de negocios.
729
01:38:48,208 --> 01:38:51,333
- Solo digo...
- ¡Caballeros!
730
01:38:52,917 --> 01:38:54,042
No estropeemos
731
01:38:54,375 --> 01:38:56,500
la agradable velada
con los negocios.
732
01:38:57,667 --> 01:39:01,083
Estamos de acuerdo en todo, ¿no?
733
01:39:01,417 --> 01:39:03,875
- Todavía hay algunos puntos...
- Por favor.
734
01:39:04,292 --> 01:39:08,875
Caballeros, brindo por el éxito
de nuestro consorcio.
735
01:39:09,208 --> 01:39:10,250
¡Salud!
736
01:39:42,833 --> 01:39:44,208
Entonces...
737
01:39:45,917 --> 01:39:48,417
firma aquí y allá.
738
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
Entonces habremos terminado.
739
01:39:51,292 --> 01:39:54,208
Dije que sí, te haré rico.
740
01:39:57,708 --> 01:40:00,958
Kodor & Sons, Consorcio de Petróleo.
741
01:40:03,708 --> 01:40:05,833
No sabía que tenías hijos.
742
01:40:06,167 --> 01:40:07,958
Ninguno que yo sepa.
743
01:40:08,333 --> 01:40:11,667
Pero suena más elegante,
¿no crees?
744
01:40:13,500 --> 01:40:15,208
¿Qué es todo esto?
745
01:40:15,542 --> 01:40:18,208
- ¿De qué se trata?
- ¿Qué te importa?
746
01:40:19,208 --> 01:40:20,208
Sólo confirmas
747
01:40:20,500 --> 01:40:23,208
que no hubo objeciones al trato.
748
01:40:26,625 --> 01:40:30,458
Sabes que quiero tenderle
una trampa a esta gente.
749
01:40:31,083 --> 01:40:32,083
Solo un poco.
750
01:40:32,417 --> 01:40:35,000
¿Pero no irán a la quiebra entonces?
751
01:40:35,417 --> 01:40:38,083
¿Y qué? No importa...
752
01:40:38,625 --> 01:40:42,083
¿Qué eres?
¿una virgen?
753
01:40:43,125 --> 01:40:46,250
Dilo si no quieres firmar.
754
01:40:49,625 --> 01:40:51,208
Está bien.
755
01:40:52,917 --> 01:40:53,917
Bravo.
756
01:41:01,708 --> 01:41:04,167
SOBRE LA CAZA DE LA VERDAD
757
01:41:23,000 --> 01:41:24,833
Dígame,
758
01:41:25,833 --> 01:41:29,375
¿Cree seriamente
en una inteligencia superior?
759
01:41:30,125 --> 01:41:31,708
Una mayor...
760
01:41:33,250 --> 01:41:35,417
- ¿De qué está hablando?
- Pero...
761
01:41:35,750 --> 01:41:38,792
¿No cree en las estrellas,
en un orden cósmico?
762
01:41:42,750 --> 01:41:45,708
¿Por qué los tipos como tú siguen
balbuceando sobre las estrellas?
763
01:41:46,375 --> 01:41:49,125
- ¿Por qué no de una zanahoria?
- ¿Una zanahoria?
764
01:41:49,833 --> 01:41:52,917
Es una maravilla natural
tanto como una estrella.
765
01:41:59,167 --> 01:42:00,167
¡Buen día!
766
01:42:00,417 --> 01:42:02,667
Eres lindo cuando estás borracho.
767
01:42:03,375 --> 01:42:04,917
Sin embargo...
768
01:42:05,875 --> 01:42:11,417
En lo de Kodor conocí
a dos herederas de millones.
769
01:42:12,792 --> 01:42:16,000
Una era como un pastel de crema.
770
01:42:16,333 --> 01:42:20,750
Y la otra tenía la cintura
como un violín.
771
01:42:21,917 --> 01:42:23,792
Eres un poeta.
772
01:42:24,458 --> 01:42:26,417
Y ambas...
773
01:42:29,250 --> 01:42:32,208
Te lo juro, me lo propusieron.
774
01:42:33,333 --> 01:42:36,792
Pero, ¿cómo se supone que voy
a casarme con ambas al mismo tiempo?
775
01:42:37,258 --> 01:42:39,934
¿No les dijiste que ya tienes esposa?
776
01:42:39,958 --> 01:42:41,042
Naturalmente.
777
01:42:41,833 --> 01:42:43,167
No les importó.
778
01:42:45,375 --> 01:42:46,583
Que extraño.
779
01:42:47,583 --> 01:42:50,042
Alguien me propuso
matrimonio ayer.
780
01:42:55,708 --> 01:42:57,500
¿Me dejarías ir?
781
01:43:03,500 --> 01:43:07,583
Señor, si quiere que le proporcione
pruebas de divorcio,
782
01:43:08,042 --> 01:43:10,042
si los atrapo en flagrancia,
783
01:43:10,333 --> 01:43:12,125
mi tarifa es significativamente más alta
784
01:43:12,708 --> 01:43:15,375
que por hacer una simple lista,
785
01:43:15,708 --> 01:43:19,667
dónde, con quién y con que
frecuencia lo hace Madame.
786
01:43:20,667 --> 01:43:21,875
Entonces...
787
01:43:23,875 --> 01:43:26,708
si también necesita detalles íntimos
788
01:43:27,375 --> 01:43:28,792
sobre posiciones,
789
01:43:29,167 --> 01:43:32,292
- Pagos por sexo...
- Sí, pero...
790
01:43:34,083 --> 01:43:36,542
Ni siquiera estoy
seguro de si hay pagos.
791
01:43:42,708 --> 01:43:44,625
¿Realmente quiere saber?
792
01:43:44,958 --> 01:43:47,708
A veces es mejor no saber.
793
01:43:48,042 --> 01:43:50,125
Sólo quiero saber
qué está tramando.
794
01:43:50,458 --> 01:43:51,917
Le voy a decir algo.
795
01:43:52,958 --> 01:43:55,042
He estado haciendo esto
durante 30 años.
796
01:43:55,417 --> 01:43:58,792
Perseguir mujeres me dio
pie plano y reumatismo.
797
01:43:59,625 --> 01:44:02,708
Es difícil creer
de lo que son capaces.
798
01:44:03,833 --> 01:44:06,250
En mi experiencia, buen hombre,
799
01:44:06,792 --> 01:44:09,542
no hay mujeres inocentes.
800
01:44:12,250 --> 01:44:13,708
¿Jacques?
801
01:44:17,375 --> 01:44:19,667
- ¿Sí?
- ¿Puedes abotonarme?
802
01:44:29,917 --> 01:44:34,708
Dime con franqueza,
¿quién te propuso matrimonio?
803
01:44:38,583 --> 01:44:40,500
¿Qué clase de burro eres...?
804
01:44:42,000 --> 01:44:46,417
No puedo creerlo.
Te lo tomaste en serio.
805
01:45:51,250 --> 01:45:54,000
¡Oye! Hola cariño.
806
01:45:57,333 --> 01:45:58,458
¿Te dije,
807
01:45:58,792 --> 01:46:01,375
que me voy a Brujas esta noche?
808
01:46:03,042 --> 01:46:04,250
Si.
809
01:46:05,958 --> 01:46:08,250
Kodor finalmente lo logró.
810
01:46:09,583 --> 01:46:12,917
Me voy por dos días...
811
01:46:14,542 --> 01:46:17,417
Hasta pasado mañana. ¡Adiós!
812
01:47:07,333 --> 01:47:09,042
No condujiste
813
01:47:10,917 --> 01:47:12,500
El asunto fue cancelado.
814
01:47:35,792 --> 01:47:37,417
¿Qué pasa?
815
01:47:43,208 --> 01:47:44,299
No, no te vayas.
816
01:47:44,323 --> 01:47:47,208
- ¿Por qué no?
- No me dejes sola.
817
01:48:24,833 --> 01:48:26,667
¿Sabes quién llamó
a nuestra puerta?
818
01:48:27,000 --> 01:48:28,125
¿Lo viste?
819
01:48:29,292 --> 01:48:30,583
Si.
820
01:48:30,917 --> 01:48:32,958
- ¿Y...?
- Fui yo.
821
01:48:36,917 --> 01:48:39,125
¿Y por qué, si puedo preguntar?
822
01:48:39,458 --> 01:48:42,292
Todavía tiene la llave
de la puerta principal.
823
01:48:43,667 --> 01:48:44,875
Si.
824
01:48:45,542 --> 01:48:46,917
Así es.
825
01:48:50,875 --> 01:48:53,625
¿Por qué necesita la llave
tan temprano en la mañana?
826
01:48:54,917 --> 01:48:56,917
- Es viernes.
- ¿Y qué?
827
01:48:58,125 --> 01:49:00,125
Tengo que ir al mercado.
828
01:49:01,000 --> 01:49:02,000
Se hace tarde.
829
01:49:02,208 --> 01:49:05,333
Entonces, esos ladrones
me cobrarán el doble por todo.
830
01:49:07,917 --> 01:49:09,292
¿Qué es esto?
831
01:49:10,792 --> 01:49:13,542
- ¿Qué tienes en los bolsillos?
- ¿Qué quieres decir?
832
01:49:14,667 --> 01:49:15,750
Polvo.
833
01:49:16,708 --> 01:49:18,083
Oh eso...
834
01:49:21,833 --> 01:49:23,625
¿Adivina qué?
835
01:49:35,083 --> 01:49:36,500
Es...
836
01:49:39,917 --> 01:49:41,833
un poco de cocaína.
837
01:49:43,000 --> 01:49:45,000
¿Para qué necesitas cocaína?
838
01:49:45,500 --> 01:49:47,250
Dios mío, yo también necesito algo.
839
01:49:47,583 --> 01:49:49,625
Para hacerme la vida
más llevadera.
840
01:49:53,542 --> 01:49:55,417
Honestamente, es harina.
841
01:49:58,875 --> 01:50:00,917
Quería tirarla y ver
842
01:50:01,250 --> 01:50:03,875
quien se sube a nuestra cama
cuando no estoy.
843
01:50:21,208 --> 01:50:23,083
Es extraño.
844
01:50:26,000 --> 01:50:30,708
Parece que su esposa le es fiel.
845
01:50:31,917 --> 01:50:35,917
Una persona encantadora.
Solo puedo felicitarlo.
846
01:50:40,125 --> 01:50:42,625
Puedo continuar por otro mes
847
01:50:42,958 --> 01:50:44,333
por la mitad del precio.
848
01:50:45,167 --> 01:50:47,167
A veces los amantes
se van por un tiempo.
849
01:50:47,500 --> 01:50:49,833
Haga la factura, eso es todo.
850
01:50:56,750 --> 01:50:58,542
Pero son hermosas.
851
01:51:04,250 --> 01:51:06,417
- Aquí tienes.
- Gracias.
852
01:51:09,750 --> 01:51:12,333
Vas a ser un verdadero caballero.
853
01:51:13,417 --> 01:51:16,417
Es la primera vez
que me traes flores.
854
01:51:19,875 --> 01:51:21,583
Las pondré en agua.
855
01:52:07,708 --> 01:52:08,875
Que lindas.
856
01:52:09,917 --> 01:52:11,792
¿Estás bien?
857
01:52:12,583 --> 01:52:14,875
Estás pálido como la muerte.
858
01:52:23,458 --> 01:52:24,875
¡Capitán!
859
01:52:25,500 --> 01:52:29,250
¡Qué honor!
Tu reputación te precede.
860
01:52:30,292 --> 01:52:32,917
- ¿Un cigarro?
- No, gracias.
861
01:52:34,458 --> 01:52:37,583
Basta de charla.
¿Cómo puedo ayudarlo?
862
01:52:39,042 --> 01:52:40,958
Iré directo al grano.
863
01:52:41,917 --> 01:52:43,125
Necesito un empleo.
864
01:52:44,625 --> 01:52:45,958
¿Por qué?
865
01:52:47,208 --> 01:52:50,792
Por qué, seguramente, es un honor
que haya venido con nosotros.
866
01:52:51,333 --> 01:52:53,625
La Yasmina navega con tela inglesa
867
01:52:53,917 --> 01:52:55,583
hacia Ciudad del Cabo.
868
01:52:56,083 --> 01:52:58,208
El capitán consigue otro barco.
869
01:52:58,542 --> 01:52:59,583
Y tu el tuyo.
870
01:52:59,917 --> 01:53:02,375
No, la cosa es...
871
01:53:02,750 --> 01:53:05,125
que necesito un trabajo en tierra.
872
01:53:06,125 --> 01:53:09,625
Ah entiendo.
Lo siento sinceramente.
873
01:53:10,500 --> 01:53:13,792
- ¿Alguna enfermedad en la familia?
- Algo así.
874
01:53:15,750 --> 01:53:16,750
¿Fred?
875
01:53:28,250 --> 01:53:30,042
Por favor, venga conmigo, señor.
876
01:53:48,583 --> 01:53:50,042
¿Aún trabajando?
877
01:54:06,667 --> 01:54:10,125
Dios mío, deberías ver tus ojos.
878
01:54:11,125 --> 01:54:13,917
¿Cómo es eso? ¿Como se ven?
879
01:54:16,833 --> 01:54:18,250
Son tan...
880
01:54:21,333 --> 01:54:22,667
sin vida.
881
01:54:26,458 --> 01:54:28,000
¿Estás enfadado conmigo?
882
01:54:43,167 --> 01:54:46,708
Realmente me voló la cabeza hoy.
883
01:54:47,958 --> 01:54:49,792
Bebí champán.
884
01:54:50,125 --> 01:54:53,125
En el puerto, si quieres saberlo.
885
01:54:57,292 --> 01:54:59,125
Estoy borracha.
886
01:55:01,208 --> 01:55:05,333
¿Sabes lo bien que saben el humo
del cigarrillo y el chocolate juntos?
887
01:55:06,917 --> 01:55:10,542
Lo aprendí de un joven esta noche.
888
01:55:12,042 --> 01:55:13,625
¿Quieres probar?
889
01:55:15,583 --> 01:55:17,792
Te guardé uno.
890
01:55:19,792 --> 01:55:21,042
Juntos.
891
01:55:27,292 --> 01:55:28,750
Los dejo aquí.
892
01:55:31,917 --> 01:55:33,417
Me voy a la cama.
893
01:55:40,208 --> 01:55:41,500
¿Vienes también?
894
01:57:17,708 --> 01:57:19,917
Pero trabajas temprano hoy.
895
01:57:44,375 --> 01:57:47,167
- ¿Para qué sirve?
- ¿Cómo para qué?
896
01:57:48,292 --> 01:57:51,458
Correcto, te pregunté
para qué necesitas el dinero.
897
01:57:55,042 --> 01:57:57,375
Voy a almorzar en la ciudad hoy.
898
01:57:59,042 --> 01:58:00,917
Tengo gastos.
899
01:58:03,542 --> 01:58:05,417
¿Por qué no comes en casa?
900
01:58:06,042 --> 01:58:10,458
- Nosotros pagamos nuestro almuerzo.
- Eso es, por supuesto, un aspecto.
901
01:58:10,792 --> 01:58:12,917
El dinero no fluye libremente
en este momento
902
01:58:13,250 --> 01:58:15,583
en caso de que
no te hayas dado cuenta.
903
01:58:17,667 --> 01:58:18,958
Bien...
904
01:58:20,250 --> 01:58:21,958
si tu lo dices.
905
01:58:53,542 --> 01:58:54,792
¡Ups!
906
02:00:57,333 --> 02:00:58,958
¿Te desahogaste?
907
02:01:05,125 --> 02:01:06,792
Eres patético...
908
02:01:34,375 --> 02:01:36,667
El menú para la próxima semana.
909
02:01:37,000 --> 02:01:40,917
Si no le gusta algo,
tal vez pueda cambiarlo.
910
02:01:41,250 --> 02:01:42,500
Muy bonito, gracias.
911
02:01:42,833 --> 02:01:45,542
No, no, léalo. solo tengo uno.
912
02:01:47,125 --> 02:01:51,583
Entonces bajaré más tarde.
En este momento...
913
02:01:51,917 --> 02:01:54,375
En realidad,
no vengo por el menú,
914
02:01:54,708 --> 02:01:58,500
sino para aclarar algo
respecto a las zanahorias.
915
02:02:00,625 --> 02:02:02,917
- ¿Qué?
- El...
916
02:02:04,167 --> 02:02:06,500
El alma inmortal
de una zanahoria.
917
02:02:06,833 --> 02:02:10,708
O un pepino. O un silbato.
918
02:02:11,458 --> 02:02:13,917
Pero tú lo sabes mejor que yo.
919
02:02:14,250 --> 02:02:18,458
- Mi esposa no está bien.
- ¿Por qué no lo dijiste?
920
02:02:18,792 --> 02:02:21,375
¿Hay un pequeño en camino?
921
02:02:21,708 --> 02:02:22,708
¡Maldita sea!
922
02:03:35,083 --> 02:03:38,333
¿Ya terminaste?
Siempre estás adelantándote.
923
02:03:41,250 --> 02:03:44,625
- ¿Qué pasó con estos archivos?
- Lo siento.
924
02:03:45,125 --> 02:03:48,750
No te preocupes, es todo legible,
925
02:03:49,083 --> 02:03:53,125
y conociéndote, seguro que
todo está correcto, como siempre.
926
02:03:53,917 --> 02:03:57,167
Bien, tu paga estará
la próxima semana.
927
02:04:02,042 --> 02:04:03,542
La cosa es...
928
02:04:05,417 --> 02:04:07,458
si podría adelantármelo hoy.
929
02:04:11,542 --> 02:04:15,042
Me temo que no.
Vuelve en tres días.
930
02:07:09,250 --> 02:07:12,000
Espero que no te dé neumonía.
931
02:07:12,917 --> 02:07:14,042
Gracias.
932
02:07:15,375 --> 02:07:18,500
Lo que me dijiste...
933
02:07:19,917 --> 02:07:21,917
¿Cómo te sientes ahora
respecto a eso?
934
02:07:23,583 --> 02:07:25,417
Soy patético.
935
02:07:26,792 --> 02:07:28,958
- ¿Cómo es eso?
- ¿Cómo?
936
02:07:30,875 --> 02:07:34,000
Ni siquiera puedo ahogarme.
937
02:07:35,708 --> 02:07:37,125
Eso es bueno.
938
02:07:38,417 --> 02:07:41,042
¡No, en serio, dilo!
939
02:07:42,625 --> 02:07:43,917
Dime.
940
02:07:46,250 --> 02:07:47,458
¿Qué tengo?
941
02:07:47,792 --> 02:07:51,917
¿No puedo controlar
mi miserable vida?
942
02:07:52,792 --> 02:07:55,417
Bueno, ¿quién puede hacerlo?
943
02:07:57,375 --> 02:07:59,583
Aparentemente casi todos.
944
02:08:05,083 --> 02:08:07,125
¿Alguna vez has visto un cerdito?
945
02:08:08,083 --> 02:08:11,167
- ¿Qué?
- Una pequeña criatura gentil.
946
02:08:11,875 --> 02:08:15,875
Rechina cuando los extraños
lo agarran y quieren comérselo.
947
02:08:16,917 --> 02:08:20,042
Más o menos esa es
nuestra suerte en la tierra.
948
02:08:20,917 --> 02:08:23,792
Si chillamos o no, no importa.
949
02:08:25,417 --> 02:08:28,292
Créeme, este mundo
no es para nosotros.
950
02:08:29,917 --> 02:08:33,167
No está hecho
para nuestras almas.
951
02:08:34,583 --> 02:08:36,667
No es tu casa.
952
02:08:37,458 --> 02:08:40,083
Así que no te sorprendas.
953
02:08:43,583 --> 02:08:46,125
¿Te das cuenta
de lo afortunado que eres?
954
02:08:46,917 --> 02:08:48,833
Solo puedes levantarte
955
02:08:50,542 --> 02:08:53,000
y dejar atrás toda miseria.
956
02:08:55,792 --> 02:08:59,000
Eso es imposible.
¿Entonces qué?
957
02:08:59,917 --> 02:09:03,917
- Tienes razón, pero...
- Si yo fuera tú,
958
02:09:05,292 --> 02:09:07,167
lo haría.
959
02:09:08,750 --> 02:09:10,833
Me imagino...
960
02:09:11,375 --> 02:09:14,708
Ya estoy muerto,
pero antes de morir
961
02:09:15,042 --> 02:09:19,042
saco fuerzas por última vez
962
02:09:20,000 --> 02:09:21,625
y me voy.
963
02:09:24,000 --> 02:09:26,958
Tengo un breve respiro.
964
02:09:28,208 --> 02:09:29,833
En algún lado.
965
02:09:30,500 --> 02:09:33,375
Un extraño en costas desconocidas.
966
02:09:34,875 --> 02:09:36,167
Y...
967
02:09:38,333 --> 02:09:41,250
¿No es eso
de lo que se trata la vida?
968
02:09:43,083 --> 02:09:46,167
¿Conseguir una horca tras otra?
969
02:09:58,042 --> 02:10:03,417
SOBRE DEJAR IR
970
02:10:42,625 --> 02:10:43,875
¡Jacques!
971
02:10:46,667 --> 02:10:48,542
Hola, mi gran capitán.
972
02:10:50,708 --> 02:10:53,875
Ven conmigo, voy camino
a una fiesta.
973
02:10:55,833 --> 02:10:57,000
Por qué no...
974
02:11:04,333 --> 02:11:06,625
¿Qué tal una noche en la ciudad?
975
02:11:06,958 --> 02:11:08,000
¡Buena idea!
976
02:11:08,792 --> 02:11:10,833
No puedo ir esta noche.
977
02:11:13,667 --> 02:11:17,042
Por favor Disculpame.
Di que me resfrié.
978
02:11:19,083 --> 02:11:22,042
Supongo que conocí a alguien.
979
02:11:24,042 --> 02:11:25,542
Él...
980
02:11:26,625 --> 02:11:30,000
El luce bien.
En realidad es muy guapo.
981
02:11:30,917 --> 02:11:35,667
Tiene ojos azules,
cabello rubio, hombros anchos.
982
02:11:37,417 --> 02:11:40,083
Tiene ese algo seguro.
983
02:11:45,833 --> 02:11:47,375
Nos vemos mañana.
984
02:11:52,917 --> 02:11:54,292
¿Jacques?
985
02:12:01,208 --> 02:12:02,625
¿Señora?
986
02:12:03,250 --> 02:12:05,667
Señora, ¿puedo acompañarla?
987
02:12:06,917 --> 02:12:09,583
Sólo le ofrezco mi compañía.
988
02:12:12,417 --> 02:12:14,042
Corto y fugaz.
989
02:12:15,417 --> 02:12:18,042
La gente se encuentra hoy
en los salones de baile.
990
02:12:18,708 --> 02:12:22,458
- Entonces prueba tu suerte ahí.
- Por favor, no seas tan cruel.
991
02:12:23,500 --> 02:12:27,708
Pronto me habré ido para siempre,
me voy al fin del mundo.
992
02:12:28,583 --> 02:12:31,458
Soy un marinero,
el capitán de un barco.
993
02:12:33,917 --> 02:12:35,875
¿Eres realmente capitán?
994
02:12:37,458 --> 02:12:39,333
No lo pareces.
995
02:12:40,708 --> 02:12:42,292
¿No me veo así?
996
02:12:43,583 --> 02:12:45,375
Tal vez he estado aquí
demasiado tiempo.
997
02:12:47,042 --> 02:12:49,292
¿Sabes lo que
tengo detrás de mí?
998
02:12:49,625 --> 02:12:50,625
¿Qué será?
999
02:12:50,667 --> 02:12:53,625
Dígame. Estoy muy interesada.
1000
02:12:54,417 --> 02:12:57,750
Mi corazón no puede descansar, señora.
Esta roto.
1001
02:12:58,500 --> 02:13:01,292
- Se olvida de una cosa, señor.
- ¿De qué?
1002
02:13:03,458 --> 02:13:06,792
Tengo un marido
al que quiero mucho.
1003
02:13:09,750 --> 02:13:11,333
¿Ama a su marido?
1004
02:13:14,208 --> 02:13:16,250
¿Qué tiene eso de sorprendente?
1005
02:13:17,292 --> 02:13:18,792
Oh Dios mío...
1006
02:13:19,917 --> 02:13:23,250
- ¿Qué tipo de marido podría ser?
- Cómo...
1007
02:13:23,875 --> 02:13:25,708
El es muy bueno.
1008
02:13:26,042 --> 02:13:30,208
Pero lo más importante es
que es un hombre honesto.
1009
02:13:32,542 --> 02:13:36,625
¡Maldito!
Un marido sin defectos.
1010
02:13:37,583 --> 02:13:40,333
Bueno, tiene un defecto.
1011
02:13:41,542 --> 02:13:44,792
- ¿Cuál es?
- Se preocupa demasiado.
1012
02:13:49,417 --> 02:13:51,708
Tu por ejemplo...
1013
02:13:59,292 --> 02:14:01,167
¿Le eres leal?
1014
02:14:04,958 --> 02:14:06,667
Qué pregunta tonta.
1015
02:14:07,917 --> 02:14:09,625
Encantadoramente estúpida.
1016
02:14:11,833 --> 02:14:13,292
Por supuesto que le soy leal.
1017
02:14:14,125 --> 02:14:16,083
¿No lo sabía, querido capitán?
1018
02:14:17,083 --> 02:14:19,208
Si realmente eres capitán.
1019
02:14:21,875 --> 02:14:23,125
Oh bien...
1020
02:14:24,542 --> 02:14:25,542
Entonces...
1021
02:14:27,625 --> 02:14:29,333
Vamos, gran tonto.
1022
02:14:29,667 --> 02:14:32,208
Querías ir a algún lado conmigo.
1023
02:14:32,625 --> 02:14:34,375
Mis dedos se están enfriando.
1024
02:16:48,125 --> 02:16:49,125
Precaución.
1025
02:17:06,083 --> 02:17:08,000
Nunca me cortejaste.
1026
02:17:14,250 --> 02:17:15,458
¿Te cortejé?
1027
02:17:16,625 --> 02:17:17,625
Si.
1028
02:17:18,500 --> 02:17:20,541
Parte de eso es cortejar.
1029
02:17:25,875 --> 02:17:28,041
Habría dado mi vida por ti.
1030
02:17:28,583 --> 02:17:30,375
Te amé tanto...
1031
02:17:33,750 --> 02:17:35,291
¿Y eso ha terminado ahora?
1032
02:17:36,708 --> 02:17:39,375
Sí, eso ya se acabó.
1033
02:17:44,625 --> 02:17:46,583
Que lástima.
1034
02:17:51,500 --> 02:17:52,875
Si.
1035
02:17:55,625 --> 02:17:57,000
Demasiado.
1036
02:17:58,541 --> 02:18:00,291
Pero tal vez no.
1037
02:18:01,916 --> 02:18:03,958
Tal vez fue demasiado.
1038
02:18:27,083 --> 02:18:28,541
Bien...
1039
02:18:32,500 --> 02:18:34,041
Tienes fiebre.
1040
02:18:35,666 --> 02:18:37,416
Tu frente está ardiendo.
1041
02:19:04,916 --> 02:19:07,958
Recupérate.
Por favor, ponte bien.
1042
02:19:09,541 --> 02:19:11,416
Seré muy buena.
1043
02:19:33,750 --> 02:19:36,708
- ¿Que día es hoy?
- Miércoles.
1044
02:19:41,083 --> 02:19:43,958
Entonces solo estuve enfermo dos días.
1045
02:19:44,583 --> 02:19:47,541
- Pareció más largo.
- Lo fue.
1046
02:19:48,125 --> 02:19:50,125
Ya estamos en abril, cariño.
1047
02:19:58,917 --> 02:20:00,875
Que pálida estás.
1048
02:20:02,667 --> 02:20:06,250
- ¿De qué vivimos?
- Vendí mis joyas.
1049
02:20:08,375 --> 02:20:11,833
- Eso fue difícil, ¿no?
- Sí, lo fue.
1050
02:20:12,833 --> 02:20:14,500
Pero también hermoso.
1051
02:20:17,667 --> 02:20:19,458
Esto vino hace un tiempo.
1052
02:20:23,625 --> 02:20:25,250
¿Qué es?
1053
02:20:30,208 --> 02:20:32,958
Las malditas existencias
de petróleo de Kodor.
1054
02:20:37,292 --> 02:20:39,917
Quizás algún día
nos hagan ricos.
1055
02:20:52,833 --> 02:20:54,708
¿A qué huele eso?
1056
02:20:56,042 --> 02:20:57,917
¿Después del melón?
1057
02:20:59,708 --> 02:21:01,458
No, aceite de linaza.
1058
02:21:01,833 --> 02:21:04,083
Sí, claro.
1059
02:21:05,083 --> 02:21:08,333
¿Sabe algo sobre
aceites vegetales, señor?
1060
02:21:09,208 --> 02:21:12,792
- Como una cuestión profesional.
- Oh, ¿quién lo hubiera pensado?
1061
02:21:14,250 --> 02:21:15,417
¿De dónde eres?
1062
02:21:15,917 --> 02:21:18,125
De un pequeño pueblo
cerca de Arnhem.
1063
02:21:19,000 --> 02:21:21,708
Pero eso fue hace mucho tiempo.
1064
02:21:22,542 --> 02:21:24,792
- Otra vida.
- Que interesante.
1065
02:21:25,583 --> 02:21:29,167
¡Mi abuela es de allá!
¿De qué pueblo es?
1066
02:21:29,875 --> 02:21:31,417
Rijjsen.
1067
02:21:34,083 --> 02:21:37,625
- Pensé que eras de Flame.
- No, definitivamente no.
1068
02:21:38,750 --> 02:21:42,042
Yo tampoco he estado en casa
en 30 años.
1069
02:21:43,958 --> 02:21:48,125
No creo que coma un sabroso
Hutspot antes de morir.
1070
02:21:49,500 --> 02:21:52,500
- Y albóndigas.
- Albóndigas, sí.
1071
02:21:52,875 --> 02:21:56,792
Con una pizca de canela de Ceilán.
O curry.
1072
02:22:03,125 --> 02:22:04,250
Pero al grano.
1073
02:22:04,583 --> 02:22:07,375
Necesito a alguien permanente
en la Línea de las Indias Orientales
1074
02:22:08,750 --> 02:22:10,917
no solo por un corto tiempo.
1075
02:22:12,250 --> 02:22:15,000
- Eso es exactamente lo que estoy buscando.
- Bien.
1076
02:22:15,792 --> 02:22:19,958
Se trata del Yasmina,
está en Cuxhaven.
1077
02:22:20,667 --> 02:22:23,667
Atraca la próxima
semana, ¿está bien?
1078
02:22:25,375 --> 02:22:27,417
Quiero llevar a mi esposa conmigo.
1079
02:22:30,208 --> 02:22:31,417
¿Su esposa?
1080
02:22:33,833 --> 02:22:36,875
- ¿Están recién casados?
- Realmente no.
1081
02:22:38,417 --> 02:22:41,708
¿Te gusta pasar
tiempo con tu esposa?
1082
02:22:44,083 --> 02:22:45,375
Si.
1083
02:22:56,792 --> 02:22:58,792
No sucede tan a menudo.
1084
02:23:02,667 --> 02:23:06,042
Confío más en las personas felices.
1085
02:23:08,000 --> 02:23:12,042
Así que la semana
que viene te vas a Java.
1086
02:23:12,458 --> 02:23:14,292
Con tu esposa.
1087
02:23:47,458 --> 02:23:48,875
¿Lizzy?
1088
02:24:29,042 --> 02:24:30,417
¡Dedín!
1089
02:27:45,375 --> 02:27:46,958
¿Bien?
1090
02:27:47,292 --> 02:27:51,708
Kodor y yo estamos sentados allí.
¿No vendrás con él?
1091
02:28:03,000 --> 02:28:05,708
- Al diablo con él.
- Ven.
1092
02:28:06,167 --> 02:28:08,792
- De lo contrario se enfadará conmigo.
- Por qué no...
1093
02:28:16,292 --> 02:28:17,917
Que sorpresa.
1094
02:28:19,208 --> 02:28:21,375
El propio Giacomo.
1095
02:28:21,667 --> 02:28:24,167
¿Por qué estás comiendo solo?
1096
02:28:25,000 --> 02:28:27,500
Tal vez te divorciaste.
1097
02:28:32,625 --> 02:28:34,042
Estoy...
1098
02:28:37,333 --> 02:28:38,792
Sí, exactamente.
1099
02:28:41,042 --> 02:28:43,208
Debemos celebrar eso.
1100
02:29:14,208 --> 02:29:21,000
Navegamos por el salario
de un marinero.
1101
02:29:21,583 --> 02:29:25,250
Al otro lado del mar salado.
1102
02:29:25,917 --> 02:29:30,417
Nunca tomamos mujeres.
1103
02:29:31,083 --> 02:29:35,333
Sobre el mar tan salado.
1104
02:29:35,667 --> 02:29:39,958
Al otro lado del mar salado.
1105
02:29:40,917 --> 02:29:45,792
Y estemos de buen o mal humor.
1106
02:29:46,125 --> 02:29:49,875
En el mar salado.
1107
02:29:50,208 --> 02:29:54,542
Somos conducidos por el viento.
1108
02:29:54,875 --> 02:29:58,458
Sobre el mar tan salado.
1109
02:29:58,792 --> 02:30:02,000
Al otro lado del mar salado.
1110
02:30:02,375 --> 02:30:06,042
Y bajemos a tierra a beber.
1111
02:30:06,417 --> 02:30:09,125
Más allá del mar salado.
1112
02:30:09,500 --> 02:30:12,792
Sirven cerveza allí
tan amarga como la bilis.
1113
02:30:13,125 --> 02:30:15,917
Más allá del mar tan salado.
1114
02:30:16,250 --> 02:30:19,125
Más allá del mar salado.
1115
02:30:19,458 --> 02:30:22,917
Y cuando nos hayamos ido.
1116
02:30:23,458 --> 02:30:26,125
Más allá del mar salado.
1117
02:30:27,000 --> 02:30:28,292
Muy agradable.
1118
02:30:29,792 --> 02:30:32,083
Realmente muy varonil.
1119
02:30:33,625 --> 02:30:36,708
Lástima que tu esposa
no pudo oírlo.
1120
02:30:37,458 --> 02:30:39,875
¿Qué está haciendo ahora?
1121
02:30:54,167 --> 02:30:55,958
¡Buen viaje!
1122
02:31:01,000 --> 02:31:02,667
¿Quiénes eran esos?
1123
02:31:04,625 --> 02:31:07,333
- Ni idea.
- ¿Estaba mi esposa en el auto?
1124
02:31:10,292 --> 02:31:12,333
Naturalmente. yo yo...
1125
02:31:13,583 --> 02:31:15,958
- ¿Dónde?
- Estación Central.
1126
02:32:01,833 --> 02:32:03,333
Capitán.
1127
02:32:13,375 --> 02:32:14,417
Buenos días.
1128
02:32:23,667 --> 02:32:25,958
Por favor, dame las acciones.
1129
02:32:27,125 --> 02:32:29,583
- ¿Qué acciones?
- Las reservas de petróleo, ¿qué más?
1130
02:32:30,500 --> 02:32:32,750
Así que no hagamos una escena.
1131
02:32:57,833 --> 02:32:59,917
Necesito una cosa más.
1132
02:33:11,208 --> 02:33:13,042
Toma, te voy a dictar.
1133
02:33:23,000 --> 02:33:24,917
Con la ayuda de mi amante
1134
02:33:33,708 --> 02:33:36,250
robé estas acciones.
1135
02:33:42,958 --> 02:33:44,917
Lamento admitir
1136
02:33:49,083 --> 02:33:51,792
que he vivido deshonrosamente.
1137
02:34:00,458 --> 02:34:02,042
Y ahora firma.
1138
02:34:17,000 --> 02:34:18,542
Perdóname.
1139
02:34:33,292 --> 02:34:35,250
Necesito esto para el divorcio.
1140
02:34:38,167 --> 02:34:41,042
Porque no pagaré
una pensión alimenticia.
1141
02:35:17,333 --> 02:35:24,333
7 AÑOS DESPUÉS
1142
02:36:40,250 --> 02:36:42,250
Si tuviera un hijo...
1143
02:36:43,292 --> 02:36:47,917
¿Cómo lo dejaría ir al mundo?
1144
02:36:50,125 --> 02:36:52,792
Sólo le describiría esta mañana,
1145
02:36:53,125 --> 02:36:54,167
después nada.
1146
02:36:54,500 --> 02:36:56,542
Eso debería ser suficiente.
1147
02:36:57,000 --> 02:36:59,583
No puedes dar consejos
de todos modos.
1148
02:37:01,000 --> 02:37:03,667
Estoy hablando de la impermanencia.
1149
02:37:04,917 --> 02:37:09,333
Que la vida es un juego
lleno de cambios.
1150
02:37:10,417 --> 02:37:13,583
Que es en vano buscarle sentido.
1151
02:37:14,542 --> 02:37:18,625
No existe algo como un plan
sensato o una meta superior.
1152
02:37:20,542 --> 02:37:23,333
Y mientras la luz se desliza
más allá de nosotros
1153
02:37:23,917 --> 02:37:26,583
así es como la vida
en nosotros se escapa.
1154
02:37:38,542 --> 02:37:41,542
Entonces,
¿qué debo decirle a mi hijo?
1155
02:37:42,000 --> 02:37:45,625
Para que se reconcilie
con el proceso eterno
1156
02:37:46,042 --> 02:37:48,250
y aprenda a apreciarlo.
1157
02:37:48,583 --> 02:37:51,708
Y no debe resistirlo
con todas sus fuerzas,
1158
02:37:52,042 --> 02:37:53,333
como lo hice alguna vez.
1159
02:37:53,875 --> 02:37:57,250
Entonces será como Dios
lo diseñó para que fuera.
1160
02:37:58,167 --> 02:38:00,875
Quien ha vivido su vida
con tranquilidad,
1161
02:38:01,792 --> 02:38:04,833
también puede despedirse
fácilmente de ella.
1162
02:38:47,500 --> 02:38:49,333
- ¿Hola?
- Buenos días, señora.
1163
02:38:50,000 --> 02:38:52,917
- Soy un viejo conocido.
- ¿Tú, el capitán?
1164
02:38:53,250 --> 02:38:57,083
Que lindo escuchar tu voz.
La reconocí de inmediato.
1165
02:38:57,458 --> 02:38:59,667
¿Todavía recuerdas la noche,
1166
02:39:00,000 --> 02:39:01,542
cuando nos conocimos?
1167
02:39:01,875 --> 02:39:04,083
Incluso recuerdo lo que bebimos.
1168
02:39:04,958 --> 02:39:07,333
- En realidad quería...
- Y Lizzy...
1169
02:39:07,667 --> 02:39:10,667
Pobrecita, que adorable era.
1170
02:39:11,125 --> 02:39:13,750
¡Tan adorable, tan delicada!
1171
02:39:14,083 --> 02:39:17,125
¿Sigues pensando en ella?
Pobrecita.
1172
02:39:17,500 --> 02:39:19,875
¿Por qué sigues llamándola "pobre"?
1173
02:39:20,917 --> 02:39:23,458
Dos veces ya, no entiendo.
1174
02:39:24,250 --> 02:39:26,167
Ella no parecía
estar pasándola mal.
1175
02:39:26,500 --> 02:39:28,542
La vi en la ciudad hoy.
1176
02:39:28,875 --> 02:39:32,083
- No parece mayor.
- Pero...
1177
02:39:32,917 --> 02:39:34,625
Discúlpame...
1178
02:39:35,167 --> 02:39:37,042
¿De qué estás hablando?
1179
02:39:37,875 --> 02:39:40,292
- ¿Qué quieres decir, de quién?
- No comprendo...
1180
02:39:40,833 --> 02:39:45,375
Extraño verla
con ese abrigo negro.
1181
02:39:46,667 --> 02:39:50,208
Ya no ves ese corte
recto en estos días, pero...
1182
02:39:51,000 --> 02:39:52,833
ella todavía se veía
igual que siempre.
1183
02:39:53,417 --> 02:39:56,208
¿Estaba el abrigo
abotonado en el cuello?
1184
02:39:56,542 --> 02:39:58,000
Sí, estaba abotonado.
1185
02:39:58,667 --> 02:40:01,208
¿Y forrado con piel?
1186
02:40:02,833 --> 02:40:06,375
Sí exactamente.
Con pelaje claro.
1187
02:40:06,750 --> 02:40:09,292
Oh Dios, entonces era ella.
1188
02:40:09,625 --> 02:40:12,708
Porque le envié ese abrigo
desde París
1189
02:40:13,083 --> 02:40:14,917
justo antes de su muerte.
1190
02:40:22,583 --> 02:40:25,500
- ¿Disculpe...?
- ¿No lo sabías?
1191
02:40:26,667 --> 02:40:30,833
¿Cómo es que no sabías
que la pobre murió?
1192
02:40:31,625 --> 02:40:33,375
Hace ya seis años.
1193
02:40:34,958 --> 02:40:38,625
Pero eso es maravilloso,
hombre afortunado.
1194
02:40:39,125 --> 02:40:41,625
¡Qué invitada tan radiante
tuviste hoy!
1195
02:40:41,958 --> 02:40:46,417
Y qué maravillosa compañera
tenías a tu lado entonces.
1196
02:40:46,917 --> 02:40:48,667
Ella se te apareció hoy.
1197
02:40:49,708 --> 02:40:52,625
Ella te amaba tanto.
1198
02:42:45,292 --> 02:42:47,875
LA HISTORIA DE MI ESPOSA
1199
02:42:48,375 --> 02:42:52,167
BASADO EN LA NOVELA DE MILÁN FUST
83720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.