All language subtitles for The Story of My Wife 2021 WEBRip x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,292 --> 00:00:37,250 DE MILÁN FUST "LA HISTORIA DE MI MUJER" 2 00:01:12,750 --> 00:01:14,917 Si tuviera un hijo. 3 00:01:15,417 --> 00:01:19,708 ¿Cómo le daría la bienvenida a este mundo? 4 00:01:21,667 --> 00:01:25,083 Tal vez le describiría una noche 5 00:01:25,417 --> 00:01:27,042 entonces nada. 6 00:01:27,833 --> 00:01:29,833 De una tarde en mi barco 7 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 en este carguero pesado y masivo, 8 00:01:33,250 --> 00:01:36,333 del lago enojado que en cualquier momento 9 00:01:36,667 --> 00:01:38,958 puede convertirlo en una cáscara de nuez quebradiza. 10 00:01:41,375 --> 00:01:44,292 Estoy hablando del mundo de este hombre... 11 00:01:45,750 --> 00:01:47,625 la monotonía del trabajo 12 00:01:47,958 --> 00:01:49,667 la comida sencilla 13 00:01:50,083 --> 00:01:53,250 los raros momentos de delirio en el puerto... 14 00:01:53,583 --> 00:01:57,167 sobre lo agradable que es dormir bajo las estrellas. 15 00:01:58,042 --> 00:02:01,250 Estoy hablando de la vigilia constante 16 00:02:01,583 --> 00:02:05,958 prestando atención al más mínimo cambio en las olas. 17 00:02:06,292 --> 00:02:09,875 El agua puede ser fatal sin malas intenciones. 18 00:02:11,083 --> 00:02:13,417 Estoy hablando de nuestras vidas... 19 00:02:14,667 --> 00:02:15,708 sobre nuestro intento 20 00:02:16,042 --> 00:02:18,125 de controlar lo incontrolable. 21 00:04:56,375 --> 00:04:57,667 Adelante. 22 00:05:02,433 --> 00:05:03,467 Gracias. 23 00:05:03,491 --> 00:05:05,417 - ¿Le sirvo? - No, está bien. 24 00:05:33,417 --> 00:05:36,250 - Aquí viene, señor. - Gracias, Tommy. 25 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 ¿La comida estuvo mal? 26 00:05:40,792 --> 00:05:43,958 Me duele el estómago, Habib. Una vez más. 27 00:05:44,917 --> 00:05:49,458 Si puedo preguntar, ¿se siente como gas o como una piedra? 28 00:05:49,958 --> 00:05:51,917 Como una piedra, cierto. 29 00:05:52,917 --> 00:05:56,708 - ¿Y el cigarro? - Tampoco esto ayuda. 30 00:05:58,917 --> 00:06:00,250 ¿Qué será? 31 00:06:01,083 --> 00:06:04,333 - ¿La enfermedad del marino? - Me temo que sí. 32 00:06:05,117 --> 00:06:06,207 Lo siento mucho, 33 00:06:06,231 --> 00:06:08,625 pero no es de extrañar después de tantos años. 34 00:06:09,292 --> 00:06:13,958 - ¿Y tu qué? Estás perfectamente sano. - Pero yo estoy casado. 35 00:06:14,917 --> 00:06:17,375 - ¿Qué tiene que ver? - Eso ayuda. 36 00:06:41,125 --> 00:06:43,042 LA HISTORIA DE MI ESPOSA 37 00:06:43,375 --> 00:06:47,875 LOS PROBLEMAS DE JAKOB STÖRR EN SIETE LECCIONES 38 00:07:16,250 --> 00:07:19,708 ¿Estás loco por invitarme a un lugar tan elegante? 39 00:07:20,042 --> 00:07:22,417 Siéntate y quédate en silencio. 40 00:07:24,167 --> 00:07:25,750 Kodor, ¿estás loco? 41 00:07:27,292 --> 00:07:29,708 ¡Oye! ¿Qué deseas beber? 42 00:07:30,958 --> 00:07:35,250 Un vaso de leche. Estoy mal del estómago. 43 00:07:37,375 --> 00:07:39,917 Ordena algo más de todos modos. 44 00:07:40,250 --> 00:07:43,458 Pero claro. No quiero cenar aquí. 45 00:07:43,792 --> 00:07:45,333 Un café para él. 46 00:07:48,417 --> 00:07:51,167 No mires hacia arriba y habla en voz baja. 47 00:07:51,708 --> 00:07:56,208 - Mi pareja me está engañando aquí mismo. - Entiendo. 48 00:07:59,292 --> 00:08:01,708 ¡No, no mires! Mírame. 49 00:08:02,083 --> 00:08:04,042 Finge que estás teniendo una conversación. 50 00:08:04,375 --> 00:08:05,875 ¿Sí? Bla bla bla... 51 00:08:06,792 --> 00:08:10,125 En cuestión. He decidido casarme. 52 00:08:12,375 --> 00:08:17,042 - ¿Y con quién te quieres casar? - Ni idea. Con una mujer. 53 00:08:17,750 --> 00:08:22,208 - No me verá mucho de todos modos. - No será tan fácil. 54 00:08:22,542 --> 00:08:27,042 - Me casaré con la primera que entre. - Eso es fácil de decir. 55 00:08:27,750 --> 00:08:31,208 Se dan la mano. Aparentemente se están separando. 56 00:08:34,542 --> 00:08:35,957 Que cerdo. 57 00:08:38,417 --> 00:08:40,500 Le devolveré el dinero. 58 00:08:41,500 --> 00:08:43,667 Entonces veamos. 59 00:08:45,667 --> 00:08:46,667 ¿Qué? 60 00:08:47,458 --> 00:08:50,625 - Entonces, ¿la primera que entre? - Sí. 61 00:08:51,500 --> 00:08:55,208 - Era solo una forma de decir. - Sabía que estabas jodiendo. 62 00:08:59,250 --> 00:09:00,667 ¡Tía Lisa! 63 00:09:04,750 --> 00:09:08,667 Eso estuvo cerca. Escapaste por un vello púbico. 64 00:09:09,292 --> 00:09:11,792 - Por suerte. - Pero en serio... 65 00:09:13,083 --> 00:09:16,250 Lo del matrimonio... ¿No tienes miedo? 66 00:09:17,292 --> 00:09:18,292 ¿De qué? 67 00:09:18,542 --> 00:09:21,083 ¿De que te engañe? 68 00:09:21,417 --> 00:09:24,583 - ¿No te importaría? - Eso es parte de todo. 69 00:09:28,125 --> 00:09:32,583 Escucha, ¿puedes prestarme algo? Estoy corto de efectivo. 70 00:09:37,667 --> 00:09:39,083 Gracias. 71 00:09:43,333 --> 00:09:46,958 Cuídate, Jacob. Y gracias por el trago. 72 00:10:05,000 --> 00:10:08,542 SOBRE UNA SOLUCIÓN PRÁCTICA A UN PROBLEMA 73 00:11:02,583 --> 00:11:04,583 Discúlpeme. 74 00:11:05,625 --> 00:11:07,917 Está bien, pero sea breve. 75 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 Por favor, conviértete en mi esposa. 76 00:11:14,292 --> 00:11:16,458 Hablo en serio. 77 00:11:41,083 --> 00:11:43,375 Seguro que suena extraño. 78 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Alguien se acerca a tu mesa y... 79 00:11:46,208 --> 00:11:49,250 Dime algo sobre ti. rápido... 80 00:11:49,792 --> 00:11:52,250 Bueno, soy capitán de barco. 81 00:11:54,375 --> 00:11:57,375 - Mido 1,80 metros. - Puedo verlo yo misma. 82 00:11:58,375 --> 00:12:00,583 - ¿Cuándo nos casaremos? - ¿Mañana? 83 00:12:01,083 --> 00:12:03,625 En una semana. Eso suena más realista. 84 00:12:05,125 --> 00:12:08,875 - Lo digo en serio. - No seas aguafiestas. 85 00:12:10,375 --> 00:12:14,167 - ¿Qué clase de capitán dijiste? - Aún no te lo dije. 86 00:12:16,167 --> 00:12:19,750 Cargador. carga a granel. Normalmente. 87 00:12:20,292 --> 00:12:21,917 ¿Es interesante? 88 00:12:22,333 --> 00:12:25,708 Depende del flete. Una vez ahí... 89 00:12:26,333 --> 00:12:29,625 - Tu nombre, rápido. - Capitán Jakob Störr. 90 00:12:34,000 --> 00:12:36,375 ¡Lizzie! ¡Hermosa! 91 00:12:38,042 --> 00:12:40,000 Estoy retrasado, perdón. 92 00:12:40,333 --> 00:12:42,208 Caballeros, ¿puedo presentarlos? 93 00:12:42,542 --> 00:12:45,250 Sr. Ridolfi... Capitán Jakob... 94 00:12:46,167 --> 00:12:49,417 - Störr. - Störr. Mi prometido. 95 00:12:51,125 --> 00:12:54,792 Oh. Felicidades. 96 00:12:55,708 --> 00:12:58,667 ¿No es un poco repentino? 97 00:12:59,000 --> 00:13:00,917 Él es capitán de un barco. 98 00:13:02,067 --> 00:13:03,093 Qué romántico. 99 00:13:03,117 --> 00:13:05,917 Un trabajo que rompe el corazón de las mujeres. 100 00:13:07,083 --> 00:13:11,875 - ¿Y no le tienes miedo? - Solo un poco. 101 00:13:12,417 --> 00:13:14,875 Entonces, ¿puedo ser tu padrino? 102 00:13:15,208 --> 00:13:16,833 ¿Como tu amigo más leal? 103 00:13:18,417 --> 00:13:19,458 Lo siento, querida. 104 00:13:19,792 --> 00:13:21,750 Deberás encontrar a alguien más. 105 00:13:23,000 --> 00:13:25,583 ¿Tienes algo en contra de los tuyos, verdad? 106 00:13:26,917 --> 00:13:28,625 No, pero no lo creo. 107 00:13:28,958 --> 00:13:31,792 Espero que estés de pie para entonces. 108 00:13:36,208 --> 00:13:37,625 ¿Lizzy? 109 00:13:42,417 --> 00:13:45,292 Adiós. Hasta entonces. 110 00:13:55,500 --> 00:13:58,708 - Eres muy astuto. - Ellos también. 111 00:14:00,958 --> 00:14:02,625 Quiero decir... 112 00:14:54,875 --> 00:14:56,292 ¿Sabes qué? 113 00:15:00,792 --> 00:15:02,250 Después de cenar 114 00:15:02,583 --> 00:15:04,417 te mostraré el póquer del marinero, ¿sí? 115 00:15:09,333 --> 00:15:11,000 El pescado está bueno. 116 00:15:11,667 --> 00:15:13,917 Parece increíble aquí en París. 117 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Encajaría en cualquier pub del puerto. 118 00:15:18,292 --> 00:15:20,375 Tienes un apetito saludable. 119 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 Si. 120 00:15:25,917 --> 00:15:28,500 - ¿Dije algo gracioso? - No. 121 00:15:28,917 --> 00:15:30,958 No, es solo... 122 00:15:31,417 --> 00:15:32,583 Oh, lo que sea... 123 00:15:35,917 --> 00:15:37,333 Entonces... 124 00:15:39,583 --> 00:15:41,333 ¿Póquer marinero? 125 00:15:46,833 --> 00:15:50,125 Hay una variante muy especial. 126 00:15:50,458 --> 00:15:54,042 - ¿Te gustaría aprender? - Si, por supuesto, ¿cómo es? 127 00:15:57,375 --> 00:16:00,458 Así jugamos cuando hay mujeres. 128 00:16:00,833 --> 00:16:03,250 - Bueno Cuéntame. - Oh, bien... 129 00:16:05,250 --> 00:16:09,167 El perdedor... tiene que quitarse una prenda de vestir. 130 00:16:14,958 --> 00:16:17,208 Esa fue una idea estúpida. 131 00:16:19,417 --> 00:16:21,833 Entonces, ¿así es como pasas el tiempo en tierra? 132 00:16:23,792 --> 00:16:25,375 Es bueno saber. 133 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 Dejemos eso. 134 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 Intentemos. No me importa. 135 00:16:43,625 --> 00:16:45,042 Bueno. 136 00:16:49,167 --> 00:16:53,125 - Bueno, el póquer es así... - Sé jugar al póquer. 137 00:17:36,625 --> 00:17:37,750 Genial. 138 00:17:39,292 --> 00:17:42,333 Que noche de bodas, no se me hubiera ocurrido. 139 00:17:50,000 --> 00:17:52,750 Vamos. deja de enfurruñarte. 140 00:17:53,292 --> 00:17:55,375 Fue tu idea, ¿no? 141 00:18:28,333 --> 00:18:30,375 Besas bien. 142 00:18:32,542 --> 00:18:35,000 ¿Cuál es su base de comparación? 143 00:18:36,958 --> 00:18:38,333 No lo estropees. 144 00:19:22,042 --> 00:19:24,000 Volveré en cuatro meses. 145 00:19:26,958 --> 00:19:29,292 Sería bueno si realmente funciona. 146 00:19:29,625 --> 00:19:32,000 Si que lo seria. 147 00:19:45,458 --> 00:19:47,583 No te preocupes, te esperaré. 148 00:21:44,542 --> 00:21:46,417 Es agradable estar aquí. 149 00:21:59,292 --> 00:22:00,750 Hola. 150 00:22:01,667 --> 00:22:03,208 Hola capitán. 151 00:22:05,208 --> 00:22:06,833 Te traje algo. 152 00:22:16,792 --> 00:22:19,125 - Lo pensaste. - Si, por supuesto. 153 00:22:21,667 --> 00:22:23,042 Gracias. 154 00:23:11,792 --> 00:23:14,333 SOBRE EL LABERINTO DE LA VIDA SOCIAL 155 00:24:12,125 --> 00:24:14,083 ¡Lizzy, por fin! 156 00:24:15,208 --> 00:24:17,958 ¡Hola! ¿Puedo presentarte a alguien? 157 00:24:18,292 --> 00:24:20,588 El marido de Lizzy ha vuelto de su viaje 158 00:24:20,612 --> 00:24:22,042 y finalmente nos visita. 159 00:24:22,958 --> 00:24:24,667 - Buenas noches. - Bienvenidos. 160 00:24:25,958 --> 00:24:29,750 - Entonces, esta es Madeleine, Paul... - Mucho gusto. 161 00:24:30,083 --> 00:24:33,750 Henriette, Maurice, Geneviève... Y este es Jacques. 162 00:24:34,083 --> 00:24:37,375 Oh, lo siento Peter. Siempre lo olvido. 163 00:24:37,750 --> 00:24:39,167 Perdóname. 164 00:24:39,583 --> 00:24:41,708 Jacques viaja por los mares. 165 00:24:42,042 --> 00:24:44,792 Estamos emocionados por ver que nos cuenta. 166 00:24:45,125 --> 00:24:46,186 ¿No es verdad? 167 00:24:46,210 --> 00:24:49,417 Los sitios lejanos siempre me han fascinado. 168 00:24:50,792 --> 00:24:52,542 Te lo encargo a ti. 169 00:24:58,958 --> 00:25:03,000 Yo... yo... siempre quise saber... 170 00:25:04,417 --> 00:25:06,667 ¿Por qué los barcos no se hunden? 171 00:25:07,333 --> 00:25:10,042 Es increíble. 172 00:25:10,458 --> 00:25:12,625 Seguro que suena estúpido 173 00:25:12,958 --> 00:25:15,792 pero si un barco está hecho de acero, 174 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 más todas las personas y la carga. 175 00:25:20,875 --> 00:25:23,850 Algunos barcos incluso transportan piedras. 176 00:25:23,874 --> 00:25:25,000 ¿Como funciona? 177 00:25:26,667 --> 00:25:31,125 Yo... estoy tratando de explicar. Es una ley de la física. 178 00:25:31,500 --> 00:25:33,958 No sé nada de física. 179 00:25:34,667 --> 00:25:39,208 Mira, te pregunté algo completamente idiota... 180 00:25:40,042 --> 00:25:42,542 ¿Por qué los barcos no se hunden? 181 00:25:43,125 --> 00:25:45,667 No, eso no lo explica. 182 00:26:56,542 --> 00:27:00,875 - Lo siento, señor. Kodor está aquí. - Estoy comiendo. Que espere. 183 00:27:01,208 --> 00:27:03,583 - Sí. - Déjame pasar. 184 00:27:04,417 --> 00:27:05,458 ¡Hola! 185 00:27:06,583 --> 00:27:08,833 Adelante, sigue comiendo. 186 00:27:09,542 --> 00:27:12,417 No quise molestarte. 187 00:27:15,042 --> 00:27:17,042 Tengo mercancías. 188 00:27:17,750 --> 00:27:21,917 Un poco de hachís. El tipo es pegajoso. Es barato. 189 00:27:22,250 --> 00:27:26,792 - ¿El tipo no eres tú por casualidad? - ¿Escuchaste alguna historia? 190 00:27:27,125 --> 00:27:31,083 Olvídalo, estoy bien. Me siento bien. 191 00:27:33,500 --> 00:27:37,542 Podemos hacer cincuenta y cincuenta. Estoy siendo generoso. 192 00:27:39,417 --> 00:27:42,833 - ¿No estás hambriento? - Adelante, cómetelo. 193 00:27:56,625 --> 00:27:59,042 Tienes una muy buena cocinera. 194 00:28:04,292 --> 00:28:06,167 - Buenos días. - Aquí tienes. 195 00:28:08,500 --> 00:28:10,042 - Gracias. - No hay problema. 196 00:28:21,500 --> 00:28:23,083 Esto llegó por correo para ti. 197 00:28:23,417 --> 00:28:25,625 - ¿Del prefecto de policía? - Déjame ver. 198 00:28:30,708 --> 00:28:32,250 Ah, eso. 199 00:28:34,292 --> 00:28:36,417 Fue hace una semana. 200 00:28:36,750 --> 00:28:38,958 Venía a casa de la iglesia. 201 00:28:39,875 --> 00:28:43,542 De repente, un hombre agarró mi bolso y salió corriendo. 202 00:28:43,917 --> 00:28:45,625 - Dios mío... - Sí. 203 00:28:46,458 --> 00:28:48,833 Un tipo horrible con una cicatriz en la cara. 204 00:28:50,917 --> 00:28:54,417 Todavía me estremezco solo de contártelo. 205 00:28:54,750 --> 00:28:57,417 Puedo ocuparme. ¿Sabes? 206 00:28:59,792 --> 00:29:05,250 - Iré a la policía y lo arreglaré. - Oh no, no es necesario. 207 00:29:07,417 --> 00:29:09,833 ¿Para qué están los maridos? 208 00:29:11,500 --> 00:29:13,417 En serio, Jacques. 209 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 ¡Jacques! 210 00:29:17,250 --> 00:29:19,208 ¿Cómo pudiste a las dos de la mañana, 211 00:29:19,542 --> 00:29:20,875 chocar contra ese árbol? 212 00:29:21,208 --> 00:29:24,708 ¿Crees que puedes hacer algo con tu descapotable? 213 00:29:25,042 --> 00:29:27,375 Podrías haber matado a tu novia. 214 00:29:28,167 --> 00:29:30,708 Según el expediente, estabas completamente borracho. 215 00:29:32,833 --> 00:29:36,542 No comprendo. Mi esposa... 216 00:29:38,583 --> 00:29:40,458 Un ladrón... 217 00:29:41,542 --> 00:29:43,292 robó su bolso... 218 00:29:46,000 --> 00:29:50,625 Paul, ¿puedes venir? Aquí hay un tipo que no habla. 219 00:29:51,583 --> 00:29:55,208 No, no es mudo. Solo habla inglés. Gracias. 220 00:30:01,875 --> 00:30:04,500 Buen día señor. ¿Cómo puedo ayudarlo? 221 00:30:07,042 --> 00:30:08,542 ¿Puedes explicarle 222 00:30:09,042 --> 00:30:11,667 que le robaron el bolso a mi esposa? 223 00:30:12,000 --> 00:30:15,250 Y... aquí está la citación. 224 00:30:17,125 --> 00:30:21,000 - Me dijo que... - ¿Es usted... Sr. Ridolfi? 225 00:30:22,542 --> 00:30:24,000 No. 226 00:30:26,333 --> 00:30:28,583 ¿De qué se trata esta citación? 227 00:30:28,917 --> 00:30:31,042 Aparentemente es el esposo de la mujer. 228 00:30:33,042 --> 00:30:36,000 Maldita sea... pobre tipo. 229 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 ¿Qué hacemos ahora? 230 00:30:38,208 --> 00:30:40,542 Tenemos que decirle. Es lo justo. 231 00:30:43,375 --> 00:30:45,875 Espera, tengo algo para ti. 232 00:30:58,958 --> 00:31:00,000 Aquí tienes. 233 00:31:03,542 --> 00:31:04,917 ¿Jacques? 234 00:31:33,917 --> 00:31:36,125 Fui a la comisaría. 235 00:31:39,792 --> 00:31:41,125 Yo... 236 00:31:43,042 --> 00:31:45,458 No pudieron encontrar el archivo. 237 00:35:43,917 --> 00:35:46,208 Que buen bailarín eres. 238 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 Estás lleno de sorpresas. 239 00:36:49,667 --> 00:36:52,250 - ¿Están bien, muchachos? - Sí señor. 240 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 ¿No está Fritzi de servicio hoy? 241 00:36:59,542 --> 00:37:02,167 Sí, cambiamos de turno. 242 00:37:04,000 --> 00:37:07,042 Quería visitar a su hijo. 243 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 El marido no está en casa, señor. 244 00:37:14,958 --> 00:37:16,958 Siempre estos maridos... 245 00:37:25,333 --> 00:37:27,958 - Va a estar tormentoso esta noche. - Ajá. 246 00:37:46,583 --> 00:37:49,667 Habib, ¿no sientes nostalgia a veces? 247 00:37:50,792 --> 00:37:53,292 - Bueno... - ¿De tu esposa tal vez? 248 00:37:53,625 --> 00:37:55,875 Estás casado, ¿no? 249 00:37:56,208 --> 00:37:58,375 ¿Casado? Si tengo esposa. 250 00:37:58,708 --> 00:38:02,333 Una hermosa joven. ¡Dos incluso! 251 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 - ¿Dos? - Y una vieja. 252 00:38:07,167 --> 00:38:11,167 Crecimos juntos. Es la mejor, la más fogosa. 253 00:38:14,333 --> 00:38:16,458 ¿Y qué están haciendo ahora? 254 00:38:18,083 --> 00:38:19,659 Tres mujeres sin un hombre. 255 00:38:19,683 --> 00:38:22,125 - ¿Eso no te preocupa? - No. 256 00:38:22,542 --> 00:38:26,667 - Me lo puedes decir. - Están encerradas. 257 00:38:27,167 --> 00:38:32,000 Mi madre la vigila. Mi madre sigue viva, tiene 92 años. 258 00:38:36,917 --> 00:38:40,875 - ¿No les da calentura? - Quizás... 259 00:38:42,917 --> 00:38:45,458 Pero ese es su problema, no el mío. 260 00:39:44,708 --> 00:39:46,083 ¡Dedín! 261 00:39:49,375 --> 00:39:52,208 Todavía no te he presentado a Jacques. 262 00:39:52,625 --> 00:39:55,208 El esposo de Lizzy, Jacques. Él es Dedín. 263 00:39:55,958 --> 00:39:59,167 Finalmente conocemos al viejo lobo de mar. 264 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 Soy tan poco lobo de mar como tú eres marinero de agua dulce. 265 00:40:04,625 --> 00:40:05,875 ¿No? 266 00:40:31,000 --> 00:40:34,708 - ¿Qué hace el joven para ganarse la vida? - Es autor. 267 00:40:36,917 --> 00:40:39,667 Eso es... ¿a qué te refieres? 268 00:40:41,042 --> 00:40:42,667 Autor... 269 00:40:48,292 --> 00:40:51,042 También tiene un tío rico. 270 00:40:53,292 --> 00:40:55,875 Ajá, entonces es un parásito. 271 00:40:57,417 --> 00:40:59,458 No te gusta, ¿verdad? 272 00:41:02,625 --> 00:41:04,750 Te vi. 273 00:41:12,042 --> 00:41:14,208 Estaría bien que fuera diferente. 274 00:41:17,583 --> 00:41:19,000 Lizzie... 275 00:41:21,833 --> 00:41:26,167 - ¿Quieres que me guste tu pretendiente? - No es mi pretendiente. 276 00:41:26,917 --> 00:41:30,333 - Te estás riendo. - No puedes engañarme. 277 00:41:31,958 --> 00:41:35,542 Estás como empollado. Tienes fiebre. 278 00:41:36,500 --> 00:41:38,917 ¿Me estás comparando con una gallina? 279 00:41:39,250 --> 00:41:43,042 Sí exactamente. Alégrate de que sea solo eso. 280 00:41:54,042 --> 00:41:55,875 Como cambiaste. 281 00:41:57,417 --> 00:41:59,375 Te pusiste grosero. 282 00:42:16,667 --> 00:42:19,542 SOBRE LA PÉRDIDA DE CONTROL 283 00:42:42,958 --> 00:42:45,500 Escucha, Lizzy, yo... 284 00:42:48,542 --> 00:42:53,042 Básicamente es un joven muy agradable. 285 00:42:54,208 --> 00:42:55,417 Nosotros... 286 00:42:56,042 --> 00:42:59,542 Podríamos invitarlo si quieres. 287 00:43:08,792 --> 00:43:12,125 Me han ofrecido un trabajo. 288 00:43:12,958 --> 00:43:16,833 Se supone que debo reemplazar a un viejo amigo que está enfermo. 289 00:43:19,208 --> 00:43:21,750 En un lujoso barco de pasajeros. 290 00:43:22,417 --> 00:43:25,625 A Alejandría y de vuelta. Muy elegante. 291 00:43:28,250 --> 00:43:31,542 Sabes, no me gustan estas cosas frágiles. 292 00:43:32,042 --> 00:43:34,375 De alguna manera me asustan. 293 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Pero... 294 00:43:39,333 --> 00:43:41,167 ¿Debo aceptar? 295 00:43:44,750 --> 00:43:46,875 Puedes venir conmigo si quieres. 296 00:44:06,958 --> 00:44:08,083 Buongiorno. 297 00:44:16,208 --> 00:44:19,375 - ¡Bienvenido a bordo del Marietta! - Gracias Señor. 298 00:44:19,708 --> 00:44:22,250 ¿Puedo preguntar cuándo llegará Madame? 299 00:44:23,250 --> 00:44:26,667 Hicimos más elegante el camarote del capitán. 300 00:44:27,042 --> 00:44:30,333 Bueno, en realidad... ella no vendrá. 301 00:44:31,000 --> 00:44:35,292 - Qué lástima. ¿Está todo bien? - Ella está bien. 302 00:44:36,708 --> 00:44:40,625 Quizás la próxima vez. Venga, te mostraré la nave. 303 00:44:50,500 --> 00:44:51,708 ¡Capitán! 304 00:44:52,792 --> 00:44:57,167 - ¿Volverá con nosotros? - No, lo siento, Tommy. 305 00:44:57,833 --> 00:45:00,917 Sí, escuchamos que encontró tu lugar más elegante. 306 00:45:01,250 --> 00:45:03,458 Es un lugar único. 307 00:45:04,167 --> 00:45:06,583 Solo lo acepté por mi esposa. 308 00:45:06,917 --> 00:45:09,292 Entiendo que te la lleva con usted. 309 00:45:12,000 --> 00:45:14,625 Vamos, te invito un trago. 310 00:45:14,958 --> 00:45:15,958 Claro. 311 00:45:26,458 --> 00:45:28,208 Sentémonos. 312 00:45:40,167 --> 00:45:41,583 Gracias. 313 00:45:45,792 --> 00:45:50,417 - Entonces dime. ¿Qué hay de nuevo? - No hay mucho que contar. 314 00:45:50,792 --> 00:45:54,542 Partimos mañana. El capitán es un serbio. 315 00:45:56,667 --> 00:45:57,917 Gracias. 316 00:46:00,958 --> 00:46:03,667 Su uniforme es muy elegante, señor. 317 00:46:05,667 --> 00:46:08,542 La Marietta. Es un verdadero punto de atracción. 318 00:46:09,958 --> 00:46:13,125 Lo miré. Desde fuera. 319 00:46:13,458 --> 00:46:15,583 No me habrían dejado subir a bordo. 320 00:46:18,750 --> 00:46:21,042 ¿Alguna noticia de Kodor? 321 00:46:21,583 --> 00:46:25,250 Está lejos. Ahora es una bestia. 322 00:46:27,250 --> 00:46:28,458 ¿Cómo? 323 00:46:30,917 --> 00:46:32,417 La aduana el mes pasado 324 00:46:32,750 --> 00:46:34,917 incautó un gran cargamento de cocaína. 325 00:46:35,250 --> 00:46:36,250 Una gran captura. 326 00:46:36,833 --> 00:46:39,167 La guardaron en el depósito de aduanas. 327 00:46:39,958 --> 00:46:42,750 A la mañana siguiente quemaron todo. 328 00:46:43,375 --> 00:46:47,167 Pero la noche anterior, Kodor se coló 329 00:46:47,542 --> 00:46:50,042 y lo cambió todo por harina. 330 00:46:52,250 --> 00:46:53,708 Que audaz. 331 00:46:55,333 --> 00:46:58,042 Ahora está haciendo grandes negocios en Hamburgo. 332 00:46:59,792 --> 00:47:01,208 Entiendo. 333 00:47:44,167 --> 00:47:46,083 ¡Capitán! ¡Fuego! ¡Está ardiendo! 334 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 Señor, ¿paramos los motores y enviamos un SOS? 335 00:48:17,500 --> 00:48:20,875 Máxima velocidad adelante. Al oeste. Hacia donde llueve. 336 00:48:21,208 --> 00:48:24,667 ¡Estamos ardiendo, señor! ¡La cubierta está en llamas! 337 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 No podemos esperar aquí a un barco de rescate. 338 00:48:29,083 --> 00:48:32,208 - Pero... - La lluvia apagará el fuego. 339 00:48:33,625 --> 00:48:35,625 Dije a todo vapor adelante. 340 00:49:01,667 --> 00:49:03,042 Perdón. 341 00:49:22,083 --> 00:49:23,875 - ¡Ayuda! ¡Ayuda! - ¡Oye! 342 00:49:24,917 --> 00:49:26,625 ¡Mételo adentro! 343 00:49:28,667 --> 00:49:30,167 ¡Quédate aquí! 344 00:49:31,292 --> 00:49:33,167 ¡No dejen salir a nadie! 345 00:50:03,417 --> 00:50:06,583 ¿No deberíamos enviar un SOS por radio ahora, señor? 346 00:50:07,792 --> 00:50:08,958 Esperemos. 347 00:50:10,625 --> 00:50:12,333 Va a llover pronto. 348 00:50:17,750 --> 00:50:19,958 - Pero... - ¿Pero qué? 349 00:50:22,625 --> 00:50:25,542 Señor, este es un barco delicado. 350 00:50:25,875 --> 00:50:28,042 Con un deck de madera preciosa. 351 00:50:29,667 --> 00:50:33,708 Esto no es un carguero... señor... 352 00:51:15,042 --> 00:51:16,333 ¡Los botes! 353 00:51:20,417 --> 00:51:23,208 ¡Giuseppe! ¡Tonino! ¡Rápido! 354 00:51:32,125 --> 00:51:33,667 ¡Mantén la presión! 355 00:53:18,750 --> 00:53:19,875 Gracias. 356 00:53:21,958 --> 00:53:25,958 - ¿No te gusta? - Voy a tener otro ahora. 357 00:53:30,042 --> 00:53:32,042 ¿Qué te pasó en la mano? 358 00:53:34,167 --> 00:53:36,292 - Tuvimos un incendio a bordo. - Oh. 359 00:53:37,167 --> 00:53:38,958 Estuviste en peligro. 360 00:55:23,542 --> 00:55:24,708 ¡Taxi! 361 00:55:33,583 --> 00:55:34,625 Sí, estás temblando. 362 00:55:34,958 --> 00:55:37,250 Lo siento. No puedo conseguir un taxi. 363 00:55:37,625 --> 00:55:40,625 - No lo estoy haciendo bien. - Pobre. 364 00:55:42,583 --> 00:55:46,333 Tengo un auto. ¿Quieres que te lleve a casa? 365 00:55:48,292 --> 00:55:53,542 ¡Ven! Estás cansada. Tienes que irte a la cama. 366 00:55:54,333 --> 00:55:56,750 - Gracias, eso está bien. - No hay problema. 367 00:55:57,583 --> 00:56:00,625 - Gracias. Es bueno de tu parte. - De nada. 368 00:56:05,042 --> 00:56:09,167 ¿Tomas un brandy conmigo? Tengo uno bueno de Armenia. 369 00:56:09,500 --> 00:56:12,417 Oh sí, con mucho placer. 370 00:56:13,208 --> 00:56:15,375 Jaques... por favor. 371 00:56:16,292 --> 00:56:17,625 Conduce, Maurice. 372 00:56:25,042 --> 00:56:27,083 - ¿Por aquí? - Sí. 373 00:56:31,583 --> 00:56:33,917 - Veré a mi esposa. - Sí. 374 00:56:59,750 --> 00:57:01,250 Toma, tus pastillas. 375 00:57:17,958 --> 00:57:19,875 Te llevaré a la cama, ¿sí? 376 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 ¿Qué pasa, cariño? 377 00:57:55,292 --> 00:57:56,792 Por favor no lo hagas. 378 00:58:00,542 --> 00:58:02,167 No. 379 00:58:06,083 --> 00:58:07,500 No. 380 00:58:17,333 --> 00:58:19,583 ¡Para! ¡Déjame! 381 00:58:20,042 --> 00:58:21,500 Por favor... 382 00:58:21,958 --> 00:58:23,708 ¡Por favor! ¡Para! 383 00:58:51,833 --> 00:58:53,167 Entonces... 384 00:58:54,792 --> 00:58:57,042 - Tienes un buen auto. - Gracias. 385 00:58:58,208 --> 00:59:00,125 No es realmente mío. 386 00:59:00,458 --> 00:59:03,083 Mi tío me lo presta de vez en cuando. 387 00:59:03,958 --> 00:59:06,500 ¿A qué te dedicas? 388 00:59:07,208 --> 00:59:08,542 A nada. 389 00:59:09,250 --> 00:59:10,708 Oh, bien... 390 00:59:11,667 --> 00:59:13,667 Al menos eso es honesto. 391 00:59:14,542 --> 00:59:18,958 - ¿Y de qué vives? - Eso es realmente un misterio. 392 00:59:20,708 --> 00:59:24,000 Entonces... es un misterio... 393 00:59:24,333 --> 00:59:26,750 Déjame darte un consejo 394 00:59:27,083 --> 00:59:30,083 ya que estamos hablando de finanzas. 395 00:59:32,000 --> 00:59:33,417 ¿Cómo? 396 00:59:34,042 --> 00:59:38,833 ¿Qué sabes de mi vida? ¿Y eso qué tiene que ver contigo? 397 00:59:41,292 --> 00:59:43,792 No nos andemos con rodeos. 398 00:59:46,792 --> 00:59:48,167 Adelante. 399 00:59:50,000 --> 00:59:51,500 Lo se exactamente, 400 00:59:51,833 --> 00:59:54,417 Qué conmocionado debes haber estado por el accidente. 401 00:59:55,292 --> 00:59:57,708 Aunque no hables de eso. 402 00:59:58,875 --> 01:00:00,083 Todos saben, 403 01:00:00,458 --> 01:00:03,375 qué coraje se necesitó para salvar este barco. 404 01:00:05,583 --> 01:00:06,625 Pero... 405 01:00:10,542 --> 01:00:14,583 - ¿Cómo sabes de eso? - Tengo vínculos con la Marina. 406 01:00:16,000 --> 01:00:19,208 Lord Cunningdale me lo contó. 407 01:00:20,250 --> 01:00:21,875 Él confía en ti. 408 01:00:23,583 --> 01:00:26,417 ¿Lo conoces? ¿De verdad? 409 01:00:34,042 --> 01:00:35,417 ¿Puedo? 410 01:00:38,250 --> 01:00:39,792 Gracias. 411 01:00:40,542 --> 01:00:44,750 Un momento. Te prometí un trago. 412 01:00:45,542 --> 01:00:48,125 - ¿Tomamos uno? - Si, por supuesto. 413 01:00:49,542 --> 01:00:52,215 El hecho de que fueras capaz de enfrentarlo por tu cuenta, 414 01:00:52,239 --> 01:00:53,292 demostró tu habilidad. 415 01:00:53,750 --> 01:00:56,333 Esos rescatadores marinos son chupasangres. 416 01:00:56,750 --> 01:00:58,833 Con razón, si lo piensas con cuidado. 417 01:00:59,833 --> 01:01:02,750 Solo contratan a los mejores. 418 01:01:05,292 --> 01:01:07,500 Y están donde es peligroso. 419 01:01:07,833 --> 01:01:08,833 Gracias. 420 01:01:11,292 --> 01:01:14,208 ¿Alguna vez pensaste en trabajar para ellos? 421 01:01:15,792 --> 01:01:18,171 ¿Para uno de esos servicios de emergencia? 422 01:01:18,195 --> 01:01:19,200 ¿Por qué? 423 01:01:20,667 --> 01:01:22,500 Es una gran idea. 424 01:01:24,500 --> 01:01:26,333 Tienes mucha razón. 425 01:01:28,750 --> 01:01:31,375 - ¿Cómo se te ocurrió eso? - ¿Por qué no? 426 01:01:32,042 --> 01:01:34,000 Necesitas coraje y experiencia para eso. 427 01:01:34,333 --> 01:01:37,000 Y la capacidad de tomar decisiones rápidas. 428 01:01:37,792 --> 01:01:40,083 Estás hecho para eso. 429 01:01:43,125 --> 01:01:45,792 ¿Alguna vez has pensado en mudarte a Hamburgo? 430 01:01:46,125 --> 01:01:48,250 ¿Por qué Hamburgo? 431 01:01:49,500 --> 01:01:53,250 El negocio está prosperando allí. Escuchas eso en todas partes. 432 01:01:53,625 --> 01:01:56,208 Cierto, yo también lo escuché. 433 01:01:59,083 --> 01:02:01,625 - ¿Pero mudarse ahí? - ¿Por qué no? 434 01:02:01,958 --> 01:02:03,167 Es lo correcto. 435 01:02:03,792 --> 01:02:07,167 ¿Sabes que? Tienes razón. 436 01:02:08,042 --> 01:02:11,833 Nada me retiene aquí. Gracias por la idea. 437 01:02:12,625 --> 01:02:15,917 No te habría atribuido tanta perspicacia para los negocios. 438 01:02:16,250 --> 01:02:18,792 Pero sólo cuando se trata de otros. 439 01:02:19,458 --> 01:02:22,000 No me va tan bien 440 01:02:22,375 --> 01:02:24,417 como lo habrás notado. 441 01:02:24,917 --> 01:02:27,375 Yo... yo no quería... 442 01:02:27,708 --> 01:02:29,042 Es una alegría, 443 01:02:29,375 --> 01:02:31,792 servir a un verdadero héroe. 444 01:02:33,125 --> 01:02:34,917 El gobernante de los mares. 445 01:02:54,000 --> 01:02:57,667 Espero que la hayas pasado bien. 446 01:03:08,333 --> 01:03:09,792 Así que entonces... 447 01:03:33,083 --> 01:03:34,375 Buenas noches. 448 01:03:56,042 --> 01:03:58,250 ¡Capitán! ¿Eres tú? 449 01:04:01,042 --> 01:04:03,447 - ¿Cómo estás? - Es increíble. 450 01:04:03,471 --> 01:04:05,875 Pareces otro sin el uniforme. 451 01:04:06,750 --> 01:04:09,000 Debes ser la esposa del capitán. 452 01:04:09,333 --> 01:04:11,042 Eso debe ser emocionante. 453 01:04:12,625 --> 01:04:14,542 - Grete Winterhalter. - Encantada. 454 01:04:14,875 --> 01:04:16,708 Vuelvo enseguida. 455 01:04:49,750 --> 01:04:51,542 ¿No es linda? 456 01:04:53,125 --> 01:04:54,833 Si, por supuesto. Lo es. 457 01:04:56,958 --> 01:05:00,583 Me contó lo del incendio y todo lo demás. 458 01:05:01,958 --> 01:05:03,875 Estoy impresionada. 459 01:05:09,042 --> 01:05:10,333 Hágame saber 460 01:05:10,667 --> 01:05:12,625 si quiere volver a casa tarde en la noche. 461 01:05:12,958 --> 01:05:14,000 Entonces le daré 462 01:05:14,333 --> 01:05:16,250 una segunda llave de la puerta principal. 463 01:05:17,292 --> 01:05:19,417 Esta es la llave del apartamento. 464 01:05:20,875 --> 01:05:22,292 Bienvenidos. 465 01:05:37,625 --> 01:05:41,583 ¿Qué piensas? ¿Podemos cambiar los muebles? 466 01:06:14,042 --> 01:06:16,417 - ¿No estas cansada? - No. 467 01:06:21,833 --> 01:06:24,500 ¿Te gustaría escuchar otra historia? 468 01:06:25,208 --> 01:06:26,667 Sí por favor. 469 01:06:32,667 --> 01:06:35,792 Érase una vez un joven. 470 01:06:36,125 --> 01:06:39,667 Lleva en el mar desde los 16 años. 471 01:06:41,208 --> 01:06:45,042 Una y otra vez estuvo atrapado en su barco durante meses. 472 01:06:47,667 --> 01:06:53,208 Como todos los jóvenes, anhelaba la felicidad. 473 01:06:54,250 --> 01:06:56,917 Simplemente no sabía cómo encontrarla. 474 01:06:57,958 --> 01:07:02,417 Porque su vida hasta ahora ha sido algo muy diferente para él. 475 01:07:04,542 --> 01:07:06,750 Deberes y trabajo duro. 476 01:07:08,083 --> 01:07:12,667 Un día su barco ancló frente a una isla, 477 01:07:14,125 --> 01:07:15,917 la isla de Java. 478 01:07:18,000 --> 01:07:22,667 Por la tarde, el joven deambulaba entre las pequeñas cabañas, 479 01:07:23,625 --> 01:07:28,167 en la noche fría, solo entre toda la gente 480 01:07:29,333 --> 01:07:32,292 cantaban y reían... 481 01:07:33,208 --> 01:07:37,500 o solo charlaban a la luz de las velas en sus chozas. 482 01:07:39,667 --> 01:07:41,292 Y pensó... 483 01:07:42,750 --> 01:07:46,667 estaba en la isla de los bienaventurados. 484 01:07:51,083 --> 01:07:54,833 Le hubiera encantado acurrucarse en la esquina de una choza. 485 01:07:55,917 --> 01:07:59,000 Anhelaba tanto pertenecer... 486 01:07:59,875 --> 01:08:02,958 que su corazón casi estalló de anhelo. 487 01:08:05,000 --> 01:08:06,167 Pero... 488 01:08:08,083 --> 01:08:10,208 no entró en ninguna de las chozas. 489 01:08:11,292 --> 01:08:14,792 Y al día siguiente se fue. 490 01:08:25,125 --> 01:08:27,625 ¿Por qué no me cuentas una historia? 491 01:08:30,917 --> 01:08:33,542 No soy buena narradora. 492 01:08:41,250 --> 01:08:42,292 Vamos. 493 01:08:43,832 --> 01:08:45,917 Solo una. 494 01:08:57,000 --> 01:08:58,332 Sabes, 495 01:08:59,082 --> 01:09:02,417 El salvataje marítimo es un buen trabajo. 496 01:09:05,332 --> 01:09:07,375 Me iré a menudo, pero... 497 01:09:15,292 --> 01:09:17,082 Dime la verdad. 498 01:09:17,957 --> 01:09:20,750 ¿Qué te gusta de vivir conmigo? 499 01:09:28,042 --> 01:09:29,875 Dios es mi testigo, 500 01:09:32,042 --> 01:09:34,917 me gusta mucho vivir contigo. 501 01:09:36,125 --> 01:09:39,542 Esa chica... Es tan bonita. 502 01:09:42,417 --> 01:09:45,582 - ¿Por qué no te casas con ella? - Déjate de tonterías. 503 01:09:47,750 --> 01:09:50,332 No tienes nada que temer de ella. 504 01:09:50,707 --> 01:09:52,875 No me interesan las jóvenes. 505 01:09:53,207 --> 01:09:54,417 No me toques. 506 01:09:55,458 --> 01:09:58,917 Déjate de tonterías. No hay nada entre ella y yo. 507 01:09:59,250 --> 01:10:02,875 Dios mío... ¿No ves que no estoy celosa? 508 01:10:08,042 --> 01:10:09,833 ¿Qué te pasa? 509 01:10:12,500 --> 01:10:15,500 ¿Es ese joven? ¿Ese Dedín? 510 01:10:15,875 --> 01:10:18,375 Créeme, es un sinvergüenza. 511 01:10:21,042 --> 01:10:23,250 Quería deshacerse de nosotros, en Hamburgo. 512 01:10:23,583 --> 01:10:25,500 Solo para que lo sepas 513 01:10:26,667 --> 01:10:28,167 él no te quiere. 514 01:10:31,708 --> 01:10:33,000 Y... 515 01:10:37,458 --> 01:10:40,583 ¿No es mejor vivir con quien te ama? 516 01:10:41,167 --> 01:10:43,417 ¿Crees que no te amo? 517 01:10:44,458 --> 01:10:47,458 ¿Todavía quieres mantenerme? 518 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 ¿Qué clase de hombre eres? 519 01:10:54,833 --> 01:10:57,208 ¿Hay sangre en tus venas? 520 01:11:01,667 --> 01:11:03,250 ¿Sabes qué? 521 01:11:05,833 --> 01:11:07,417 Tienes razón. 522 01:11:10,667 --> 01:11:12,750 No sé por qué me quedo contigo. 523 01:11:15,958 --> 01:11:19,875 Aunque golpee mi testaruda cabeza contra la pared 524 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 no sé por qué soporto esta humillación. 525 01:11:26,083 --> 01:11:28,333 Tal vez esta pequeña me ame. 526 01:11:28,792 --> 01:11:30,791 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 527 01:11:30,815 --> 01:11:32,917 Tranquilízate. No digas una palabra. 528 01:11:58,208 --> 01:12:01,792 Un poco tarde para un paseo nocturno, ¿no? 529 01:12:02,250 --> 01:12:05,042 - ¿Cómo? - Termino en siete minutos. 530 01:12:05,375 --> 01:12:08,144 No me gusta que me despierten por la noche. 531 01:12:08,168 --> 01:12:09,283 Entiendo. 532 01:12:09,875 --> 01:12:11,667 Está bien, señor... 533 01:12:12,042 --> 01:12:14,042 - ¿Señor Blume? - Leopold Blume. 534 01:12:14,417 --> 01:12:18,167 Por cierto, puede elegir: pensión completa o solo almuerzo. 535 01:12:18,583 --> 01:12:21,250 No me ha dicho todavía. 536 01:12:25,375 --> 01:12:27,458 El almuerzo es suficiente. 537 01:12:28,167 --> 01:12:29,708 ¿Está seguro? 538 01:14:16,583 --> 01:14:18,417 Divorcio. 539 01:14:19,833 --> 01:14:21,583 Eso es lo que quieres, ¿no? 540 01:14:27,667 --> 01:14:29,458 ¿Puedo decir algo? 541 01:14:30,625 --> 01:14:32,167 Por favor, adelante. 542 01:14:32,750 --> 01:14:36,750 Eres un tonto. ¿Sabes? 543 01:14:43,458 --> 01:14:45,583 No te enfades conmigo. 544 01:14:56,208 --> 01:14:58,042 Eres tan torpe. 545 01:14:59,417 --> 01:15:00,833 Ven aquí. 546 01:15:03,250 --> 01:15:06,417 - Deja de engañarme. - ¿Por qué? 547 01:15:07,583 --> 01:15:11,000 Así es como recibes al héroe junto a la chimenea en casa. 548 01:15:11,958 --> 01:15:13,500 ¿En la chimenea? 549 01:15:14,750 --> 01:15:16,292 ¿En la primavera? 550 01:15:17,750 --> 01:15:22,875 No hagas eso... El papel de amante no te conviene. 551 01:15:23,208 --> 01:15:25,708 Ah, ¿y por qué no? 552 01:15:29,042 --> 01:15:30,833 Ahora estás listo. 553 01:15:32,042 --> 01:15:33,750 Te ves genial. 554 01:15:34,375 --> 01:15:35,667 Mírate en el espejo. 555 01:15:36,000 --> 01:15:38,167 No, no me miro en el espejo. 556 01:15:38,625 --> 01:15:40,167 Así que dime... 557 01:15:41,333 --> 01:15:45,167 ¿Por qué me encuentras inadecuado para el papel de amante? 558 01:15:48,000 --> 01:15:49,417 Oh, bien... 559 01:15:51,583 --> 01:15:54,792 - ¿Es así como se comporta un amante? - ¿Cómo es eso? 560 01:15:56,417 --> 01:15:58,500 ¿Cómo se comporta? 561 01:15:59,417 --> 01:16:02,125 - Descarado. - ¿Y cómo soy? 562 01:16:04,083 --> 01:16:06,958 - Eres sincero. - No digas eso. 563 01:16:08,333 --> 01:16:10,125 ¿Prefieres a un sinvergüenza? 564 01:16:13,083 --> 01:16:15,792 Un poco tal vez... 565 01:16:18,083 --> 01:16:20,667 No siempre tienes que ser tan varonil. 566 01:16:23,000 --> 01:16:24,917 ¡A todo vapor! 567 01:16:26,500 --> 01:16:29,583 Así que se supone que no debo ser hombre. Que bueno. 568 01:16:30,917 --> 01:16:32,958 Entonces, ¿cómo se supone que debo ser? 569 01:16:34,208 --> 01:16:36,167 ¿Cómo podría saberlo? 570 01:16:37,708 --> 01:16:40,333 Como si estuvieras detrás de cada falda. 571 01:16:41,292 --> 01:16:42,833 ¿Entiendes? 572 01:16:52,208 --> 01:16:55,250 No esperes que la vida sea fácil. 573 01:16:56,250 --> 01:16:58,375 Tienes que enfrentarla, 574 01:16:59,417 --> 01:17:01,250 de lo contrario, te castigará. 575 01:17:08,000 --> 01:17:12,250 Con este buen consejo, ya puedes ir a coger un poco. 576 01:17:13,583 --> 01:17:15,417 Pero no demasiado. 577 01:17:25,958 --> 01:17:31,375 SOBRE EL PODER DE LA SENSUALIDAD 578 01:17:34,875 --> 01:17:35,958 ¿Qué estoy haciendo aquí? 579 01:17:36,292 --> 01:17:38,542 ¿Estoy completamente loca? 580 01:17:39,000 --> 01:17:42,042 Conozco un bonito hotelito cerca. 581 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 ¿Entonces que? 582 01:17:52,125 --> 01:17:53,917 Mirame a los ojos. 583 01:17:55,167 --> 01:17:58,042 - ¿Tu de verdad me amas? - Te adoro. 584 01:17:58,708 --> 01:18:00,292 Tu no me quieres. 585 01:18:01,917 --> 01:18:04,208 ¡Oye! ¡Greta! 586 01:18:05,625 --> 01:18:06,792 No seas ridícula. 587 01:18:11,000 --> 01:18:12,333 ¿Adónde vas? 588 01:18:15,125 --> 01:18:16,750 Al menos no estás mintiendo. 589 01:18:18,667 --> 01:18:22,333 - Pero significas mucho para mí. - Tu también. 590 01:18:34,250 --> 01:18:36,750 Escucha, espera aquí. 591 01:18:37,208 --> 01:18:39,833 Tengo que ir a ese hotel por negocios. 592 01:18:40,167 --> 01:18:41,542 No me llevará mucho tiempo. 593 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 Te amo. 594 01:18:48,125 --> 01:18:51,125 - Yo no hago eso. ¡Ni en sueños! - ¡Gracias! 595 01:18:58,625 --> 01:19:03,167 Donde has estado tanto tiempo. Deberías darte prisa. 596 01:19:05,250 --> 01:19:07,667 Ya es muy tarde. 597 01:19:09,500 --> 01:19:12,875 - ¿Qué quieres decir con eso? - ¿Cómo? ¿Qué quiero decir? 598 01:19:13,667 --> 01:19:15,667 ¿Qué creíste? 599 01:19:16,542 --> 01:19:19,667 ¿Crees que todo Hamburgo te está esperando? 600 01:19:21,500 --> 01:19:24,875 - Se toma posición. - Entiendo. 601 01:19:25,250 --> 01:19:29,625 ¿Y qué haces con esta elegante chaqueta? 602 01:19:30,000 --> 01:19:32,542 ¿Por qué te ves tan engreído? 603 01:19:32,875 --> 01:19:35,042 Por las mujeres, mi viejo. 604 01:19:35,583 --> 01:19:36,750 Por las mujeres. 605 01:19:37,083 --> 01:19:39,542 - Tú lo sabes. - Si, por supuesto. 606 01:19:40,292 --> 01:19:41,833 Las mujeres... 607 01:19:43,292 --> 01:19:46,083 Está bien, cosas así pasan. 608 01:19:47,000 --> 01:19:49,583 Inventaremos algo, no hay problema. 609 01:19:51,083 --> 01:19:53,083 Ahora contigo, tengo cosas que hacer. 610 01:20:00,333 --> 01:20:02,083 Dame el número. 611 01:20:08,000 --> 01:20:11,625 Hola. ¿Viste los documentos? 612 01:20:13,333 --> 01:20:15,292 No quiero perder el tiempo. 613 01:20:27,083 --> 01:20:28,542 ¡Oh, Dios! 614 01:20:35,583 --> 01:20:38,083 ¡Lo siento mucho! 615 01:20:41,375 --> 01:20:44,375 - ¿Has hecho tu negocio? - Sí. 616 01:20:45,292 --> 01:20:47,750 Vayamos a un lugar seco. 617 01:20:49,583 --> 01:20:51,708 No seas tonta, no lo digo así... 618 01:20:52,042 --> 01:20:54,292 Tengo que irme a casa, mis padres estarán preocupados. 619 01:20:56,292 --> 01:20:58,000 ¿Cuándo te veré? 620 01:20:58,625 --> 01:20:59,659 ¿Mañana a las 10? 621 01:20:59,683 --> 01:21:02,625 ¿A las 10 en punto? Apenas puedo esperar. 622 01:21:04,167 --> 01:21:06,667 Lo siento mucho. 623 01:25:55,875 --> 01:25:57,958 Que terrible ciudad. 624 01:26:01,250 --> 01:26:02,958 ¿Por qué terrible? 625 01:26:06,250 --> 01:26:08,750 Me temo que encontraré la muerte aquí. 626 01:26:38,917 --> 01:26:40,917 Tengo que ir a la ciudad. 627 01:26:42,042 --> 01:26:44,208 A las 10 me encuentro con Kodor. 628 01:26:48,625 --> 01:26:51,250 Si, por supuesto. Si tienes que ir... 629 01:27:00,250 --> 01:27:02,125 Aunque me pregunto... 630 01:27:02,458 --> 01:27:06,125 ¿Por qué en realidad? Él sólo cuenta tonterías. 631 01:27:16,958 --> 01:27:18,875 Al diablo con Kodor. 632 01:27:24,750 --> 01:27:26,792 Me quedo contigo. 633 01:27:30,583 --> 01:27:32,000 Bien... 634 01:27:32,875 --> 01:27:34,500 Si eso prefieres. 635 01:27:42,000 --> 01:27:43,667 Escucha esto. 636 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 Dos primas, solteronas, 637 01:27:46,542 --> 01:27:48,917 vivían juntas en un pequeño pueblo. 638 01:27:49,375 --> 01:27:51,833 La más joven estaba cansada de la mayor. 639 01:27:52,292 --> 01:27:53,750 Estaba enamorada 640 01:27:54,667 --> 01:27:57,958 y la prima mayor la intimidaba. 641 01:27:58,708 --> 01:28:01,708 Entonces ella los envenenó. Con nicotina. 642 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 ¿Realmente puedes matar a alguien con nicotina, tan fácil? 643 01:28:09,542 --> 01:28:11,958 Sí, es muy sencillo. 644 01:28:16,458 --> 01:28:17,583 Pobre. 645 01:28:19,083 --> 01:28:22,292 - Fea historia. - Considera por qué... 646 01:28:22,625 --> 01:28:24,417 nadie lo habría descubierto 647 01:28:24,750 --> 01:28:27,292 pero el ganso estúpido lo delató. 648 01:28:29,042 --> 01:28:30,458 ¿Sobre quién trata? 649 01:28:31,875 --> 01:28:35,417 ¿Qué quieres decir? No estabas escuchando. 650 01:28:38,083 --> 01:28:41,500 Tienes un punto de vista interesante, ¿no crees? 651 01:28:41,833 --> 01:28:45,500 ¿Cómo es eso? Podría haber disfrutado de su vida. 652 01:28:46,833 --> 01:28:48,208 En libertad. 653 01:28:51,208 --> 01:28:55,042 Lizzy, estás hablando de... 654 01:28:56,417 --> 01:28:59,542 No, simplemente no quieres entender. 655 01:29:24,042 --> 01:29:25,542 ¿Sabes qué? 656 01:29:27,958 --> 01:29:30,375 Me iré con Kodor. 657 01:29:41,292 --> 01:29:43,417 - ¿Qué pasó? - Mi pie. 658 01:29:44,292 --> 01:29:46,208 Tengo un calambre fuerte. 659 01:29:48,000 --> 01:29:49,292 Muéstrame. 660 01:31:11,208 --> 01:31:12,542 ¡Estás vivo! 661 01:31:18,292 --> 01:31:20,625 Tuve un mal sueño sobre ti. 662 01:31:20,917 --> 01:31:23,292 Me senté junto a la ventana y lloré por ti. 663 01:31:23,625 --> 01:31:26,875 Cuando llegué, la gente rodeaba a un hombre muerto. 664 01:31:27,208 --> 01:31:28,792 Y tu no estabas. 665 01:31:30,208 --> 01:31:32,500 Dios mío, lo siento mucho. 666 01:31:33,542 --> 01:31:35,167 Anoche... 667 01:31:36,708 --> 01:31:40,083 cuando me desperté estaba sentada ahí 668 01:31:40,417 --> 01:31:43,167 y ya no podía dormir. 669 01:31:44,000 --> 01:31:45,708 Lo he pensado. 670 01:31:49,417 --> 01:31:53,417 Si todavía quieres, iré a un hotel contigo. 671 01:32:23,125 --> 01:32:24,625 No. 672 01:32:48,000 --> 01:32:49,667 Te amo tanto. 673 01:32:50,417 --> 01:32:51,625 Pero tu... 674 01:32:52,667 --> 01:32:54,083 Estás bien. 675 01:32:57,958 --> 01:33:01,750 Me acabo de dar cuenta de lo despiadado que me he vuelto. 676 01:33:03,083 --> 01:33:05,000 No siempre fui así. 677 01:33:07,917 --> 01:33:09,167 Es solo... 678 01:33:15,833 --> 01:33:17,250 Dime... 679 01:33:20,083 --> 01:33:22,125 ¿Quieres ser mi esposa? 680 01:33:26,833 --> 01:33:28,208 Si. 681 01:33:29,375 --> 01:33:31,042 Sí. 682 01:33:31,958 --> 01:33:35,208 - ¿Hablas en serio? - Créeme, 683 01:33:35,833 --> 01:33:39,000 prefiero morir que vivir así. 684 01:33:42,458 --> 01:33:43,958 Tómame por esposa. 685 01:33:44,875 --> 01:33:46,208 Pero cásate conmigo. 686 01:33:46,542 --> 01:33:48,958 Seré una buena esposa para ti. 687 01:34:09,167 --> 01:34:12,000 - ¿Porque estas molesta? - ¿Por qué debería? 688 01:34:12,750 --> 01:34:14,542 No estoy enojada. 689 01:34:16,375 --> 01:34:20,167 No es mi estilo enfadarme con nadie. 690 01:34:20,917 --> 01:34:23,583 No soy una puta francesa. 691 01:34:27,458 --> 01:34:32,250 Mira, obviamente estás enojada conmigo por mi esposa. 692 01:34:32,958 --> 01:34:34,833 No es justo. 693 01:34:39,208 --> 01:34:40,667 Además... 694 01:34:41,750 --> 01:34:43,625 ¿Qué nos importa? 695 01:34:43,958 --> 01:34:47,125 Me divorciaré pronto. Te lo dije. 696 01:34:50,875 --> 01:34:52,708 Un divorcio... 697 01:34:53,792 --> 01:34:55,417 nunca es fácil. 698 01:34:57,583 --> 01:35:00,125 - Especialmente no en un caso como este. - ¿En cual? 699 01:35:02,958 --> 01:35:08,000 Nunca romperás con ella. No importa cuanto te ame. 700 01:35:09,458 --> 01:35:11,042 ¿Sabes por qué? 701 01:35:12,083 --> 01:35:15,208 Tú no eres así. Eres como yo. 702 01:35:16,792 --> 01:35:18,625 Tu corazón es fiel. 703 01:36:42,500 --> 01:36:45,708 Tenemos que ir a una fiesta. 704 01:36:46,750 --> 01:36:48,958 Estoy cerrando un trato. 705 01:36:49,292 --> 01:36:52,339 Todavía piensan que les estoy haciendo un favor. 706 01:36:52,363 --> 01:36:53,458 ¿Puedes creerlo? 707 01:36:55,875 --> 01:36:57,750 Vamos. Dilo. 708 01:36:58,083 --> 01:37:01,667 ¿Qué sucede contigo? Apenas te reconozco. 709 01:37:10,708 --> 01:37:12,458 ¿Qué quieres decir? 710 01:37:14,458 --> 01:37:15,750 ¿Cuándo? 711 01:37:16,083 --> 01:37:18,792 - Bueno, entonces... - Realmente... 712 01:37:22,292 --> 01:37:26,500 - Te casaste con la primera mujer... - Sí. 713 01:37:27,167 --> 01:37:29,583 ¿Por qué nunca dijiste nada? 714 01:37:31,708 --> 01:37:34,250 Tienes más agallas de lo que pensaba. 715 01:37:35,583 --> 01:37:37,583 Y ahora a los negocios. 716 01:37:38,750 --> 01:37:41,083 Ayúdame y te haré rico. 717 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 Ahí, tómalo. Tienes que verte bien hoy. 718 01:37:46,333 --> 01:37:48,208 ¡Miralo a él! 719 01:37:48,917 --> 01:37:53,583 Mi viejo amigo, un verdadero capitán de barco. 720 01:37:54,250 --> 01:37:56,750 Se bebe un vaso así de un trago. 721 01:37:59,167 --> 01:38:00,875 ¡Mira! 722 01:38:08,875 --> 01:38:13,000 - ¿No tiene nuez de Adán? - ¿No tiene alma? 723 01:38:22,375 --> 01:38:24,042 Quiero seducirte. 724 01:38:33,083 --> 01:38:34,833 Señor Kodor... 725 01:38:35,167 --> 01:38:37,000 ¿Nos podría 726 01:38:37,333 --> 01:38:40,208 explicar las condiciones de nuevo? 727 01:38:42,000 --> 01:38:44,792 Por favor, piensa en las damas. 728 01:38:45,250 --> 01:38:47,875 No hablemos de negocios. 729 01:38:48,208 --> 01:38:51,333 - Solo digo... - ¡Caballeros! 730 01:38:52,917 --> 01:38:54,042 No estropeemos 731 01:38:54,375 --> 01:38:56,500 la agradable velada con los negocios. 732 01:38:57,667 --> 01:39:01,083 Estamos de acuerdo en todo, ¿no? 733 01:39:01,417 --> 01:39:03,875 - Todavía hay algunos puntos... - Por favor. 734 01:39:04,292 --> 01:39:08,875 Caballeros, brindo por el éxito de nuestro consorcio. 735 01:39:09,208 --> 01:39:10,250 ¡Salud! 736 01:39:42,833 --> 01:39:44,208 Entonces... 737 01:39:45,917 --> 01:39:48,417 firma aquí y allá. 738 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 Entonces habremos terminado. 739 01:39:51,292 --> 01:39:54,208 Dije que sí, te haré rico. 740 01:39:57,708 --> 01:40:00,958 Kodor & Sons, Consorcio de Petróleo. 741 01:40:03,708 --> 01:40:05,833 No sabía que tenías hijos. 742 01:40:06,167 --> 01:40:07,958 Ninguno que yo sepa. 743 01:40:08,333 --> 01:40:11,667 Pero suena más elegante, ¿no crees? 744 01:40:13,500 --> 01:40:15,208 ¿Qué es todo esto? 745 01:40:15,542 --> 01:40:18,208 - ¿De qué se trata? - ¿Qué te importa? 746 01:40:19,208 --> 01:40:20,208 Sólo confirmas 747 01:40:20,500 --> 01:40:23,208 que no hubo objeciones al trato. 748 01:40:26,625 --> 01:40:30,458 Sabes que quiero tenderle una trampa a esta gente. 749 01:40:31,083 --> 01:40:32,083 Solo un poco. 750 01:40:32,417 --> 01:40:35,000 ¿Pero no irán a la quiebra entonces? 751 01:40:35,417 --> 01:40:38,083 ¿Y qué? No importa... 752 01:40:38,625 --> 01:40:42,083 ¿Qué eres? ¿una virgen? 753 01:40:43,125 --> 01:40:46,250 Dilo si no quieres firmar. 754 01:40:49,625 --> 01:40:51,208 Está bien. 755 01:40:52,917 --> 01:40:53,917 Bravo. 756 01:41:01,708 --> 01:41:04,167 SOBRE LA CAZA DE LA VERDAD 757 01:41:23,000 --> 01:41:24,833 Dígame, 758 01:41:25,833 --> 01:41:29,375 ¿Cree seriamente en una inteligencia superior? 759 01:41:30,125 --> 01:41:31,708 Una mayor... 760 01:41:33,250 --> 01:41:35,417 - ¿De qué está hablando? - Pero... 761 01:41:35,750 --> 01:41:38,792 ¿No cree en las estrellas, en un orden cósmico? 762 01:41:42,750 --> 01:41:45,708 ¿Por qué los tipos como tú siguen balbuceando sobre las estrellas? 763 01:41:46,375 --> 01:41:49,125 - ¿Por qué no de una zanahoria? - ¿Una zanahoria? 764 01:41:49,833 --> 01:41:52,917 Es una maravilla natural tanto como una estrella. 765 01:41:59,167 --> 01:42:00,167 ¡Buen día! 766 01:42:00,417 --> 01:42:02,667 Eres lindo cuando estás borracho. 767 01:42:03,375 --> 01:42:04,917 Sin embargo... 768 01:42:05,875 --> 01:42:11,417 En lo de Kodor conocí a dos herederas de millones. 769 01:42:12,792 --> 01:42:16,000 Una era como un pastel de crema. 770 01:42:16,333 --> 01:42:20,750 Y la otra tenía la cintura como un violín. 771 01:42:21,917 --> 01:42:23,792 Eres un poeta. 772 01:42:24,458 --> 01:42:26,417 Y ambas... 773 01:42:29,250 --> 01:42:32,208 Te lo juro, me lo propusieron. 774 01:42:33,333 --> 01:42:36,792 Pero, ¿cómo se supone que voy a casarme con ambas al mismo tiempo? 775 01:42:37,258 --> 01:42:39,934 ¿No les dijiste que ya tienes esposa? 776 01:42:39,958 --> 01:42:41,042 Naturalmente. 777 01:42:41,833 --> 01:42:43,167 No les importó. 778 01:42:45,375 --> 01:42:46,583 Que extraño. 779 01:42:47,583 --> 01:42:50,042 Alguien me propuso matrimonio ayer. 780 01:42:55,708 --> 01:42:57,500 ¿Me dejarías ir? 781 01:43:03,500 --> 01:43:07,583 Señor, si quiere que le proporcione pruebas de divorcio, 782 01:43:08,042 --> 01:43:10,042 si los atrapo en flagrancia, 783 01:43:10,333 --> 01:43:12,125 mi tarifa es significativamente más alta 784 01:43:12,708 --> 01:43:15,375 que por hacer una simple lista, 785 01:43:15,708 --> 01:43:19,667 dónde, con quién y con que frecuencia lo hace Madame. 786 01:43:20,667 --> 01:43:21,875 Entonces... 787 01:43:23,875 --> 01:43:26,708 si también necesita detalles íntimos 788 01:43:27,375 --> 01:43:28,792 sobre posiciones, 789 01:43:29,167 --> 01:43:32,292 - Pagos por sexo... - Sí, pero... 790 01:43:34,083 --> 01:43:36,542 Ni siquiera estoy seguro de si hay pagos. 791 01:43:42,708 --> 01:43:44,625 ¿Realmente quiere saber? 792 01:43:44,958 --> 01:43:47,708 A veces es mejor no saber. 793 01:43:48,042 --> 01:43:50,125 Sólo quiero saber qué está tramando. 794 01:43:50,458 --> 01:43:51,917 Le voy a decir algo. 795 01:43:52,958 --> 01:43:55,042 He estado haciendo esto durante 30 años. 796 01:43:55,417 --> 01:43:58,792 Perseguir mujeres me dio pie plano y reumatismo. 797 01:43:59,625 --> 01:44:02,708 Es difícil creer de lo que son capaces. 798 01:44:03,833 --> 01:44:06,250 En mi experiencia, buen hombre, 799 01:44:06,792 --> 01:44:09,542 no hay mujeres inocentes. 800 01:44:12,250 --> 01:44:13,708 ¿Jacques? 801 01:44:17,375 --> 01:44:19,667 - ¿Sí? - ¿Puedes abotonarme? 802 01:44:29,917 --> 01:44:34,708 Dime con franqueza, ¿quién te propuso matrimonio? 803 01:44:38,583 --> 01:44:40,500 ¿Qué clase de burro eres...? 804 01:44:42,000 --> 01:44:46,417 No puedo creerlo. Te lo tomaste en serio. 805 01:45:51,250 --> 01:45:54,000 ¡Oye! Hola cariño. 806 01:45:57,333 --> 01:45:58,458 ¿Te dije, 807 01:45:58,792 --> 01:46:01,375 que me voy a Brujas esta noche? 808 01:46:03,042 --> 01:46:04,250 Si. 809 01:46:05,958 --> 01:46:08,250 Kodor finalmente lo logró. 810 01:46:09,583 --> 01:46:12,917 Me voy por dos días... 811 01:46:14,542 --> 01:46:17,417 Hasta pasado mañana. ¡Adiós! 812 01:47:07,333 --> 01:47:09,042 No condujiste 813 01:47:10,917 --> 01:47:12,500 El asunto fue cancelado. 814 01:47:35,792 --> 01:47:37,417 ¿Qué pasa? 815 01:47:43,208 --> 01:47:44,299 No, no te vayas. 816 01:47:44,323 --> 01:47:47,208 - ¿Por qué no? - No me dejes sola. 817 01:48:24,833 --> 01:48:26,667 ¿Sabes quién llamó a nuestra puerta? 818 01:48:27,000 --> 01:48:28,125 ¿Lo viste? 819 01:48:29,292 --> 01:48:30,583 Si. 820 01:48:30,917 --> 01:48:32,958 - ¿Y...? - Fui yo. 821 01:48:36,917 --> 01:48:39,125 ¿Y por qué, si puedo preguntar? 822 01:48:39,458 --> 01:48:42,292 Todavía tiene la llave de la puerta principal. 823 01:48:43,667 --> 01:48:44,875 Si. 824 01:48:45,542 --> 01:48:46,917 Así es. 825 01:48:50,875 --> 01:48:53,625 ¿Por qué necesita la llave tan temprano en la mañana? 826 01:48:54,917 --> 01:48:56,917 - Es viernes. - ¿Y qué? 827 01:48:58,125 --> 01:49:00,125 Tengo que ir al mercado. 828 01:49:01,000 --> 01:49:02,000 Se hace tarde. 829 01:49:02,208 --> 01:49:05,333 Entonces, esos ladrones me cobrarán el doble por todo. 830 01:49:07,917 --> 01:49:09,292 ¿Qué es esto? 831 01:49:10,792 --> 01:49:13,542 - ¿Qué tienes en los bolsillos? - ¿Qué quieres decir? 832 01:49:14,667 --> 01:49:15,750 Polvo. 833 01:49:16,708 --> 01:49:18,083 Oh eso... 834 01:49:21,833 --> 01:49:23,625 ¿Adivina qué? 835 01:49:35,083 --> 01:49:36,500 Es... 836 01:49:39,917 --> 01:49:41,833 un poco de cocaína. 837 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 ¿Para qué necesitas cocaína? 838 01:49:45,500 --> 01:49:47,250 Dios mío, yo también necesito algo. 839 01:49:47,583 --> 01:49:49,625 Para hacerme la vida más llevadera. 840 01:49:53,542 --> 01:49:55,417 Honestamente, es harina. 841 01:49:58,875 --> 01:50:00,917 Quería tirarla y ver 842 01:50:01,250 --> 01:50:03,875 quien se sube a nuestra cama cuando no estoy. 843 01:50:21,208 --> 01:50:23,083 Es extraño. 844 01:50:26,000 --> 01:50:30,708 Parece que su esposa le es fiel. 845 01:50:31,917 --> 01:50:35,917 Una persona encantadora. Solo puedo felicitarlo. 846 01:50:40,125 --> 01:50:42,625 Puedo continuar por otro mes 847 01:50:42,958 --> 01:50:44,333 por la mitad del precio. 848 01:50:45,167 --> 01:50:47,167 A veces los amantes se van por un tiempo. 849 01:50:47,500 --> 01:50:49,833 Haga la factura, eso es todo. 850 01:50:56,750 --> 01:50:58,542 Pero son hermosas. 851 01:51:04,250 --> 01:51:06,417 - Aquí tienes. - Gracias. 852 01:51:09,750 --> 01:51:12,333 Vas a ser un verdadero caballero. 853 01:51:13,417 --> 01:51:16,417 Es la primera vez que me traes flores. 854 01:51:19,875 --> 01:51:21,583 Las pondré en agua. 855 01:52:07,708 --> 01:52:08,875 Que lindas. 856 01:52:09,917 --> 01:52:11,792 ¿Estás bien? 857 01:52:12,583 --> 01:52:14,875 Estás pálido como la muerte. 858 01:52:23,458 --> 01:52:24,875 ¡Capitán! 859 01:52:25,500 --> 01:52:29,250 ¡Qué honor! Tu reputación te precede. 860 01:52:30,292 --> 01:52:32,917 - ¿Un cigarro? - No, gracias. 861 01:52:34,458 --> 01:52:37,583 Basta de charla. ¿Cómo puedo ayudarlo? 862 01:52:39,042 --> 01:52:40,958 Iré directo al grano. 863 01:52:41,917 --> 01:52:43,125 Necesito un empleo. 864 01:52:44,625 --> 01:52:45,958 ¿Por qué? 865 01:52:47,208 --> 01:52:50,792 Por qué, seguramente, es un honor que haya venido con nosotros. 866 01:52:51,333 --> 01:52:53,625 La Yasmina navega con tela inglesa 867 01:52:53,917 --> 01:52:55,583 hacia Ciudad del Cabo. 868 01:52:56,083 --> 01:52:58,208 El capitán consigue otro barco. 869 01:52:58,542 --> 01:52:59,583 Y tu el tuyo. 870 01:52:59,917 --> 01:53:02,375 No, la cosa es... 871 01:53:02,750 --> 01:53:05,125 que necesito un trabajo en tierra. 872 01:53:06,125 --> 01:53:09,625 Ah entiendo. Lo siento sinceramente. 873 01:53:10,500 --> 01:53:13,792 - ¿Alguna enfermedad en la familia? - Algo así. 874 01:53:15,750 --> 01:53:16,750 ¿Fred? 875 01:53:28,250 --> 01:53:30,042 Por favor, venga conmigo, señor. 876 01:53:48,583 --> 01:53:50,042 ¿Aún trabajando? 877 01:54:06,667 --> 01:54:10,125 Dios mío, deberías ver tus ojos. 878 01:54:11,125 --> 01:54:13,917 ¿Cómo es eso? ¿Como se ven? 879 01:54:16,833 --> 01:54:18,250 Son tan... 880 01:54:21,333 --> 01:54:22,667 sin vida. 881 01:54:26,458 --> 01:54:28,000 ¿Estás enfadado conmigo? 882 01:54:43,167 --> 01:54:46,708 Realmente me voló la cabeza hoy. 883 01:54:47,958 --> 01:54:49,792 Bebí champán. 884 01:54:50,125 --> 01:54:53,125 En el puerto, si quieres saberlo. 885 01:54:57,292 --> 01:54:59,125 Estoy borracha. 886 01:55:01,208 --> 01:55:05,333 ¿Sabes lo bien que saben el humo del cigarrillo y el chocolate juntos? 887 01:55:06,917 --> 01:55:10,542 Lo aprendí de un joven esta noche. 888 01:55:12,042 --> 01:55:13,625 ¿Quieres probar? 889 01:55:15,583 --> 01:55:17,792 Te guardé uno. 890 01:55:19,792 --> 01:55:21,042 Juntos. 891 01:55:27,292 --> 01:55:28,750 Los dejo aquí. 892 01:55:31,917 --> 01:55:33,417 Me voy a la cama. 893 01:55:40,208 --> 01:55:41,500 ¿Vienes también? 894 01:57:17,708 --> 01:57:19,917 Pero trabajas temprano hoy. 895 01:57:44,375 --> 01:57:47,167 - ¿Para qué sirve? - ¿Cómo para qué? 896 01:57:48,292 --> 01:57:51,458 Correcto, te pregunté para qué necesitas el dinero. 897 01:57:55,042 --> 01:57:57,375 Voy a almorzar en la ciudad hoy. 898 01:57:59,042 --> 01:58:00,917 Tengo gastos. 899 01:58:03,542 --> 01:58:05,417 ¿Por qué no comes en casa? 900 01:58:06,042 --> 01:58:10,458 - Nosotros pagamos nuestro almuerzo. - Eso es, por supuesto, un aspecto. 901 01:58:10,792 --> 01:58:12,917 El dinero no fluye libremente en este momento 902 01:58:13,250 --> 01:58:15,583 en caso de que no te hayas dado cuenta. 903 01:58:17,667 --> 01:58:18,958 Bien... 904 01:58:20,250 --> 01:58:21,958 si tu lo dices. 905 01:58:53,542 --> 01:58:54,792 ¡Ups! 906 02:00:57,333 --> 02:00:58,958 ¿Te desahogaste? 907 02:01:05,125 --> 02:01:06,792 Eres patético... 908 02:01:34,375 --> 02:01:36,667 El menú para la próxima semana. 909 02:01:37,000 --> 02:01:40,917 Si no le gusta algo, tal vez pueda cambiarlo. 910 02:01:41,250 --> 02:01:42,500 Muy bonito, gracias. 911 02:01:42,833 --> 02:01:45,542 No, no, léalo. solo tengo uno. 912 02:01:47,125 --> 02:01:51,583 Entonces bajaré más tarde. En este momento... 913 02:01:51,917 --> 02:01:54,375 En realidad, no vengo por el menú, 914 02:01:54,708 --> 02:01:58,500 sino para aclarar algo respecto a las zanahorias. 915 02:02:00,625 --> 02:02:02,917 - ¿Qué? - El... 916 02:02:04,167 --> 02:02:06,500 El alma inmortal de una zanahoria. 917 02:02:06,833 --> 02:02:10,708 O un pepino. O un silbato. 918 02:02:11,458 --> 02:02:13,917 Pero tú lo sabes mejor que yo. 919 02:02:14,250 --> 02:02:18,458 - Mi esposa no está bien. - ¿Por qué no lo dijiste? 920 02:02:18,792 --> 02:02:21,375 ¿Hay un pequeño en camino? 921 02:02:21,708 --> 02:02:22,708 ¡Maldita sea! 922 02:03:35,083 --> 02:03:38,333 ¿Ya terminaste? Siempre estás adelantándote. 923 02:03:41,250 --> 02:03:44,625 - ¿Qué pasó con estos archivos? - Lo siento. 924 02:03:45,125 --> 02:03:48,750 No te preocupes, es todo legible, 925 02:03:49,083 --> 02:03:53,125 y conociéndote, seguro que todo está correcto, como siempre. 926 02:03:53,917 --> 02:03:57,167 Bien, tu paga estará la próxima semana. 927 02:04:02,042 --> 02:04:03,542 La cosa es... 928 02:04:05,417 --> 02:04:07,458 si podría adelantármelo hoy. 929 02:04:11,542 --> 02:04:15,042 Me temo que no. Vuelve en tres días. 930 02:07:09,250 --> 02:07:12,000 Espero que no te dé neumonía. 931 02:07:12,917 --> 02:07:14,042 Gracias. 932 02:07:15,375 --> 02:07:18,500 Lo que me dijiste... 933 02:07:19,917 --> 02:07:21,917 ¿Cómo te sientes ahora respecto a eso? 934 02:07:23,583 --> 02:07:25,417 Soy patético. 935 02:07:26,792 --> 02:07:28,958 - ¿Cómo es eso? - ¿Cómo? 936 02:07:30,875 --> 02:07:34,000 Ni siquiera puedo ahogarme. 937 02:07:35,708 --> 02:07:37,125 Eso es bueno. 938 02:07:38,417 --> 02:07:41,042 ¡No, en serio, dilo! 939 02:07:42,625 --> 02:07:43,917 Dime. 940 02:07:46,250 --> 02:07:47,458 ¿Qué tengo? 941 02:07:47,792 --> 02:07:51,917 ¿No puedo controlar mi miserable vida? 942 02:07:52,792 --> 02:07:55,417 Bueno, ¿quién puede hacerlo? 943 02:07:57,375 --> 02:07:59,583 Aparentemente casi todos. 944 02:08:05,083 --> 02:08:07,125 ¿Alguna vez has visto un cerdito? 945 02:08:08,083 --> 02:08:11,167 - ¿Qué? - Una pequeña criatura gentil. 946 02:08:11,875 --> 02:08:15,875 Rechina cuando los extraños lo agarran y quieren comérselo. 947 02:08:16,917 --> 02:08:20,042 Más o menos esa es nuestra suerte en la tierra. 948 02:08:20,917 --> 02:08:23,792 Si chillamos o no, no importa. 949 02:08:25,417 --> 02:08:28,292 Créeme, este mundo no es para nosotros. 950 02:08:29,917 --> 02:08:33,167 No está hecho para nuestras almas. 951 02:08:34,583 --> 02:08:36,667 No es tu casa. 952 02:08:37,458 --> 02:08:40,083 Así que no te sorprendas. 953 02:08:43,583 --> 02:08:46,125 ¿Te das cuenta de lo afortunado que eres? 954 02:08:46,917 --> 02:08:48,833 Solo puedes levantarte 955 02:08:50,542 --> 02:08:53,000 y dejar atrás toda miseria. 956 02:08:55,792 --> 02:08:59,000 Eso es imposible. ¿Entonces qué? 957 02:08:59,917 --> 02:09:03,917 - Tienes razón, pero... - Si yo fuera tú, 958 02:09:05,292 --> 02:09:07,167 lo haría. 959 02:09:08,750 --> 02:09:10,833 Me imagino... 960 02:09:11,375 --> 02:09:14,708 Ya estoy muerto, pero antes de morir 961 02:09:15,042 --> 02:09:19,042 saco fuerzas por última vez 962 02:09:20,000 --> 02:09:21,625 y me voy. 963 02:09:24,000 --> 02:09:26,958 Tengo un breve respiro. 964 02:09:28,208 --> 02:09:29,833 En algún lado. 965 02:09:30,500 --> 02:09:33,375 Un extraño en costas desconocidas. 966 02:09:34,875 --> 02:09:36,167 Y... 967 02:09:38,333 --> 02:09:41,250 ¿No es eso de lo que se trata la vida? 968 02:09:43,083 --> 02:09:46,167 ¿Conseguir una horca tras otra? 969 02:09:58,042 --> 02:10:03,417 SOBRE DEJAR IR 970 02:10:42,625 --> 02:10:43,875 ¡Jacques! 971 02:10:46,667 --> 02:10:48,542 Hola, mi gran capitán. 972 02:10:50,708 --> 02:10:53,875 Ven conmigo, voy camino a una fiesta. 973 02:10:55,833 --> 02:10:57,000 Por qué no... 974 02:11:04,333 --> 02:11:06,625 ¿Qué tal una noche en la ciudad? 975 02:11:06,958 --> 02:11:08,000 ¡Buena idea! 976 02:11:08,792 --> 02:11:10,833 No puedo ir esta noche. 977 02:11:13,667 --> 02:11:17,042 Por favor Disculpame. Di que me resfrié. 978 02:11:19,083 --> 02:11:22,042 Supongo que conocí a alguien. 979 02:11:24,042 --> 02:11:25,542 Él... 980 02:11:26,625 --> 02:11:30,000 El luce bien. En realidad es muy guapo. 981 02:11:30,917 --> 02:11:35,667 Tiene ojos azules, cabello rubio, hombros anchos. 982 02:11:37,417 --> 02:11:40,083 Tiene ese algo seguro. 983 02:11:45,833 --> 02:11:47,375 Nos vemos mañana. 984 02:11:52,917 --> 02:11:54,292 ¿Jacques? 985 02:12:01,208 --> 02:12:02,625 ¿Señora? 986 02:12:03,250 --> 02:12:05,667 Señora, ¿puedo acompañarla? 987 02:12:06,917 --> 02:12:09,583 Sólo le ofrezco mi compañía. 988 02:12:12,417 --> 02:12:14,042 Corto y fugaz. 989 02:12:15,417 --> 02:12:18,042 La gente se encuentra hoy en los salones de baile. 990 02:12:18,708 --> 02:12:22,458 - Entonces prueba tu suerte ahí. - Por favor, no seas tan cruel. 991 02:12:23,500 --> 02:12:27,708 Pronto me habré ido para siempre, me voy al fin del mundo. 992 02:12:28,583 --> 02:12:31,458 Soy un marinero, el capitán de un barco. 993 02:12:33,917 --> 02:12:35,875 ¿Eres realmente capitán? 994 02:12:37,458 --> 02:12:39,333 No lo pareces. 995 02:12:40,708 --> 02:12:42,292 ¿No me veo así? 996 02:12:43,583 --> 02:12:45,375 Tal vez he estado aquí demasiado tiempo. 997 02:12:47,042 --> 02:12:49,292 ¿Sabes lo que tengo detrás de mí? 998 02:12:49,625 --> 02:12:50,625 ¿Qué será? 999 02:12:50,667 --> 02:12:53,625 Dígame. Estoy muy interesada. 1000 02:12:54,417 --> 02:12:57,750 Mi corazón no puede descansar, señora. Esta roto. 1001 02:12:58,500 --> 02:13:01,292 - Se olvida de una cosa, señor. - ¿De qué? 1002 02:13:03,458 --> 02:13:06,792 Tengo un marido al que quiero mucho. 1003 02:13:09,750 --> 02:13:11,333 ¿Ama a su marido? 1004 02:13:14,208 --> 02:13:16,250 ¿Qué tiene eso de sorprendente? 1005 02:13:17,292 --> 02:13:18,792 Oh Dios mío... 1006 02:13:19,917 --> 02:13:23,250 - ¿Qué tipo de marido podría ser? - Cómo... 1007 02:13:23,875 --> 02:13:25,708 El es muy bueno. 1008 02:13:26,042 --> 02:13:30,208 Pero lo más importante es que es un hombre honesto. 1009 02:13:32,542 --> 02:13:36,625 ¡Maldito! Un marido sin defectos. 1010 02:13:37,583 --> 02:13:40,333 Bueno, tiene un defecto. 1011 02:13:41,542 --> 02:13:44,792 - ¿Cuál es? - Se preocupa demasiado. 1012 02:13:49,417 --> 02:13:51,708 Tu por ejemplo... 1013 02:13:59,292 --> 02:14:01,167 ¿Le eres leal? 1014 02:14:04,958 --> 02:14:06,667 Qué pregunta tonta. 1015 02:14:07,917 --> 02:14:09,625 Encantadoramente estúpida. 1016 02:14:11,833 --> 02:14:13,292 Por supuesto que le soy leal. 1017 02:14:14,125 --> 02:14:16,083 ¿No lo sabía, querido capitán? 1018 02:14:17,083 --> 02:14:19,208 Si realmente eres capitán. 1019 02:14:21,875 --> 02:14:23,125 Oh bien... 1020 02:14:24,542 --> 02:14:25,542 Entonces... 1021 02:14:27,625 --> 02:14:29,333 Vamos, gran tonto. 1022 02:14:29,667 --> 02:14:32,208 Querías ir a algún lado conmigo. 1023 02:14:32,625 --> 02:14:34,375 Mis dedos se están enfriando. 1024 02:16:48,125 --> 02:16:49,125 Precaución. 1025 02:17:06,083 --> 02:17:08,000 Nunca me cortejaste. 1026 02:17:14,250 --> 02:17:15,458 ¿Te cortejé? 1027 02:17:16,625 --> 02:17:17,625 Si. 1028 02:17:18,500 --> 02:17:20,541 Parte de eso es cortejar. 1029 02:17:25,875 --> 02:17:28,041 Habría dado mi vida por ti. 1030 02:17:28,583 --> 02:17:30,375 Te amé tanto... 1031 02:17:33,750 --> 02:17:35,291 ¿Y eso ha terminado ahora? 1032 02:17:36,708 --> 02:17:39,375 Sí, eso ya se acabó. 1033 02:17:44,625 --> 02:17:46,583 Que lástima. 1034 02:17:51,500 --> 02:17:52,875 Si. 1035 02:17:55,625 --> 02:17:57,000 Demasiado. 1036 02:17:58,541 --> 02:18:00,291 Pero tal vez no. 1037 02:18:01,916 --> 02:18:03,958 Tal vez fue demasiado. 1038 02:18:27,083 --> 02:18:28,541 Bien... 1039 02:18:32,500 --> 02:18:34,041 Tienes fiebre. 1040 02:18:35,666 --> 02:18:37,416 Tu frente está ardiendo. 1041 02:19:04,916 --> 02:19:07,958 Recupérate. Por favor, ponte bien. 1042 02:19:09,541 --> 02:19:11,416 Seré muy buena. 1043 02:19:33,750 --> 02:19:36,708 - ¿Que día es hoy? - Miércoles. 1044 02:19:41,083 --> 02:19:43,958 Entonces solo estuve enfermo dos días. 1045 02:19:44,583 --> 02:19:47,541 - Pareció más largo. - Lo fue. 1046 02:19:48,125 --> 02:19:50,125 Ya estamos en abril, cariño. 1047 02:19:58,917 --> 02:20:00,875 Que pálida estás. 1048 02:20:02,667 --> 02:20:06,250 - ¿De qué vivimos? - Vendí mis joyas. 1049 02:20:08,375 --> 02:20:11,833 - Eso fue difícil, ¿no? - Sí, lo fue. 1050 02:20:12,833 --> 02:20:14,500 Pero también hermoso. 1051 02:20:17,667 --> 02:20:19,458 Esto vino hace un tiempo. 1052 02:20:23,625 --> 02:20:25,250 ¿Qué es? 1053 02:20:30,208 --> 02:20:32,958 Las malditas existencias de petróleo de Kodor. 1054 02:20:37,292 --> 02:20:39,917 Quizás algún día nos hagan ricos. 1055 02:20:52,833 --> 02:20:54,708 ¿A qué huele eso? 1056 02:20:56,042 --> 02:20:57,917 ¿Después del melón? 1057 02:20:59,708 --> 02:21:01,458 No, aceite de linaza. 1058 02:21:01,833 --> 02:21:04,083 Sí, claro. 1059 02:21:05,083 --> 02:21:08,333 ¿Sabe algo sobre aceites vegetales, señor? 1060 02:21:09,208 --> 02:21:12,792 - Como una cuestión profesional. - Oh, ¿quién lo hubiera pensado? 1061 02:21:14,250 --> 02:21:15,417 ¿De dónde eres? 1062 02:21:15,917 --> 02:21:18,125 De un pequeño pueblo cerca de Arnhem. 1063 02:21:19,000 --> 02:21:21,708 Pero eso fue hace mucho tiempo. 1064 02:21:22,542 --> 02:21:24,792 - Otra vida. - Que interesante. 1065 02:21:25,583 --> 02:21:29,167 ¡Mi abuela es de allá! ¿De qué pueblo es? 1066 02:21:29,875 --> 02:21:31,417 Rijjsen. 1067 02:21:34,083 --> 02:21:37,625 - Pensé que eras de Flame. - No, definitivamente no. 1068 02:21:38,750 --> 02:21:42,042 Yo tampoco he estado en casa en 30 años. 1069 02:21:43,958 --> 02:21:48,125 No creo que coma un sabroso Hutspot antes de morir. 1070 02:21:49,500 --> 02:21:52,500 - Y albóndigas. - Albóndigas, sí. 1071 02:21:52,875 --> 02:21:56,792 Con una pizca de canela de Ceilán. O curry. 1072 02:22:03,125 --> 02:22:04,250 Pero al grano. 1073 02:22:04,583 --> 02:22:07,375 Necesito a alguien permanente en la Línea de las Indias Orientales 1074 02:22:08,750 --> 02:22:10,917 no solo por un corto tiempo. 1075 02:22:12,250 --> 02:22:15,000 - Eso es exactamente lo que estoy buscando. - Bien. 1076 02:22:15,792 --> 02:22:19,958 Se trata del Yasmina, está en Cuxhaven. 1077 02:22:20,667 --> 02:22:23,667 Atraca la próxima semana, ¿está bien? 1078 02:22:25,375 --> 02:22:27,417 Quiero llevar a mi esposa conmigo. 1079 02:22:30,208 --> 02:22:31,417 ¿Su esposa? 1080 02:22:33,833 --> 02:22:36,875 - ¿Están recién casados? - Realmente no. 1081 02:22:38,417 --> 02:22:41,708 ¿Te gusta pasar tiempo con tu esposa? 1082 02:22:44,083 --> 02:22:45,375 Si. 1083 02:22:56,792 --> 02:22:58,792 No sucede tan a menudo. 1084 02:23:02,667 --> 02:23:06,042 Confío más en las personas felices. 1085 02:23:08,000 --> 02:23:12,042 Así que la semana que viene te vas a Java. 1086 02:23:12,458 --> 02:23:14,292 Con tu esposa. 1087 02:23:47,458 --> 02:23:48,875 ¿Lizzy? 1088 02:24:29,042 --> 02:24:30,417 ¡Dedín! 1089 02:27:45,375 --> 02:27:46,958 ¿Bien? 1090 02:27:47,292 --> 02:27:51,708 Kodor y yo estamos sentados allí. ¿No vendrás con él? 1091 02:28:03,000 --> 02:28:05,708 - Al diablo con él. - Ven. 1092 02:28:06,167 --> 02:28:08,792 - De lo contrario se enfadará conmigo. - Por qué no... 1093 02:28:16,292 --> 02:28:17,917 Que sorpresa. 1094 02:28:19,208 --> 02:28:21,375 El propio Giacomo. 1095 02:28:21,667 --> 02:28:24,167 ¿Por qué estás comiendo solo? 1096 02:28:25,000 --> 02:28:27,500 Tal vez te divorciaste. 1097 02:28:32,625 --> 02:28:34,042 Estoy... 1098 02:28:37,333 --> 02:28:38,792 Sí, exactamente. 1099 02:28:41,042 --> 02:28:43,208 Debemos celebrar eso. 1100 02:29:14,208 --> 02:29:21,000 Navegamos por el salario de un marinero. 1101 02:29:21,583 --> 02:29:25,250 Al otro lado del mar salado. 1102 02:29:25,917 --> 02:29:30,417 Nunca tomamos mujeres. 1103 02:29:31,083 --> 02:29:35,333 Sobre el mar tan salado. 1104 02:29:35,667 --> 02:29:39,958 Al otro lado del mar salado. 1105 02:29:40,917 --> 02:29:45,792 Y estemos de buen o mal humor. 1106 02:29:46,125 --> 02:29:49,875 En el mar salado. 1107 02:29:50,208 --> 02:29:54,542 Somos conducidos por el viento. 1108 02:29:54,875 --> 02:29:58,458 Sobre el mar tan salado. 1109 02:29:58,792 --> 02:30:02,000 Al otro lado del mar salado. 1110 02:30:02,375 --> 02:30:06,042 Y bajemos a tierra a beber. 1111 02:30:06,417 --> 02:30:09,125 Más allá del mar salado. 1112 02:30:09,500 --> 02:30:12,792 Sirven cerveza allí tan amarga como la bilis. 1113 02:30:13,125 --> 02:30:15,917 Más allá del mar tan salado. 1114 02:30:16,250 --> 02:30:19,125 Más allá del mar salado. 1115 02:30:19,458 --> 02:30:22,917 Y cuando nos hayamos ido. 1116 02:30:23,458 --> 02:30:26,125 Más allá del mar salado. 1117 02:30:27,000 --> 02:30:28,292 Muy agradable. 1118 02:30:29,792 --> 02:30:32,083 Realmente muy varonil. 1119 02:30:33,625 --> 02:30:36,708 Lástima que tu esposa no pudo oírlo. 1120 02:30:37,458 --> 02:30:39,875 ¿Qué está haciendo ahora? 1121 02:30:54,167 --> 02:30:55,958 ¡Buen viaje! 1122 02:31:01,000 --> 02:31:02,667 ¿Quiénes eran esos? 1123 02:31:04,625 --> 02:31:07,333 - Ni idea. - ¿Estaba mi esposa en el auto? 1124 02:31:10,292 --> 02:31:12,333 Naturalmente. yo yo... 1125 02:31:13,583 --> 02:31:15,958 - ¿Dónde? - Estación Central. 1126 02:32:01,833 --> 02:32:03,333 Capitán. 1127 02:32:13,375 --> 02:32:14,417 Buenos días. 1128 02:32:23,667 --> 02:32:25,958 Por favor, dame las acciones. 1129 02:32:27,125 --> 02:32:29,583 - ¿Qué acciones? - Las reservas de petróleo, ¿qué más? 1130 02:32:30,500 --> 02:32:32,750 Así que no hagamos una escena. 1131 02:32:57,833 --> 02:32:59,917 Necesito una cosa más. 1132 02:33:11,208 --> 02:33:13,042 Toma, te voy a dictar. 1133 02:33:23,000 --> 02:33:24,917 Con la ayuda de mi amante 1134 02:33:33,708 --> 02:33:36,250 robé estas acciones. 1135 02:33:42,958 --> 02:33:44,917 Lamento admitir 1136 02:33:49,083 --> 02:33:51,792 que he vivido deshonrosamente. 1137 02:34:00,458 --> 02:34:02,042 Y ahora firma. 1138 02:34:17,000 --> 02:34:18,542 Perdóname. 1139 02:34:33,292 --> 02:34:35,250 Necesito esto para el divorcio. 1140 02:34:38,167 --> 02:34:41,042 Porque no pagaré una pensión alimenticia. 1141 02:35:17,333 --> 02:35:24,333 7 AÑOS DESPUÉS 1142 02:36:40,250 --> 02:36:42,250 Si tuviera un hijo... 1143 02:36:43,292 --> 02:36:47,917 ¿Cómo lo dejaría ir al mundo? 1144 02:36:50,125 --> 02:36:52,792 Sólo le describiría esta mañana, 1145 02:36:53,125 --> 02:36:54,167 después nada. 1146 02:36:54,500 --> 02:36:56,542 Eso debería ser suficiente. 1147 02:36:57,000 --> 02:36:59,583 No puedes dar consejos de todos modos. 1148 02:37:01,000 --> 02:37:03,667 Estoy hablando de la impermanencia. 1149 02:37:04,917 --> 02:37:09,333 Que la vida es un juego lleno de cambios. 1150 02:37:10,417 --> 02:37:13,583 Que es en vano buscarle sentido. 1151 02:37:14,542 --> 02:37:18,625 No existe algo como un plan sensato o una meta superior. 1152 02:37:20,542 --> 02:37:23,333 Y mientras la luz se desliza más allá de nosotros 1153 02:37:23,917 --> 02:37:26,583 así es como la vida en nosotros se escapa. 1154 02:37:38,542 --> 02:37:41,542 Entonces, ¿qué debo decirle a mi hijo? 1155 02:37:42,000 --> 02:37:45,625 Para que se reconcilie con el proceso eterno 1156 02:37:46,042 --> 02:37:48,250 y aprenda a apreciarlo. 1157 02:37:48,583 --> 02:37:51,708 Y no debe resistirlo con todas sus fuerzas, 1158 02:37:52,042 --> 02:37:53,333 como lo hice alguna vez. 1159 02:37:53,875 --> 02:37:57,250 Entonces será como Dios lo diseñó para que fuera. 1160 02:37:58,167 --> 02:38:00,875 Quien ha vivido su vida con tranquilidad, 1161 02:38:01,792 --> 02:38:04,833 también puede despedirse fácilmente de ella. 1162 02:38:47,500 --> 02:38:49,333 - ¿Hola? - Buenos días, señora. 1163 02:38:50,000 --> 02:38:52,917 - Soy un viejo conocido. - ¿Tú, el capitán? 1164 02:38:53,250 --> 02:38:57,083 Que lindo escuchar tu voz. La reconocí de inmediato. 1165 02:38:57,458 --> 02:38:59,667 ¿Todavía recuerdas la noche, 1166 02:39:00,000 --> 02:39:01,542 cuando nos conocimos? 1167 02:39:01,875 --> 02:39:04,083 Incluso recuerdo lo que bebimos. 1168 02:39:04,958 --> 02:39:07,333 - En realidad quería... - Y Lizzy... 1169 02:39:07,667 --> 02:39:10,667 Pobrecita, que adorable era. 1170 02:39:11,125 --> 02:39:13,750 ¡Tan adorable, tan delicada! 1171 02:39:14,083 --> 02:39:17,125 ¿Sigues pensando en ella? Pobrecita. 1172 02:39:17,500 --> 02:39:19,875 ¿Por qué sigues llamándola "pobre"? 1173 02:39:20,917 --> 02:39:23,458 Dos veces ya, no entiendo. 1174 02:39:24,250 --> 02:39:26,167 Ella no parecía estar pasándola mal. 1175 02:39:26,500 --> 02:39:28,542 La vi en la ciudad hoy. 1176 02:39:28,875 --> 02:39:32,083 - No parece mayor. - Pero... 1177 02:39:32,917 --> 02:39:34,625 Discúlpame... 1178 02:39:35,167 --> 02:39:37,042 ¿De qué estás hablando? 1179 02:39:37,875 --> 02:39:40,292 - ¿Qué quieres decir, de quién? - No comprendo... 1180 02:39:40,833 --> 02:39:45,375 Extraño verla con ese abrigo negro. 1181 02:39:46,667 --> 02:39:50,208 Ya no ves ese corte recto en estos días, pero... 1182 02:39:51,000 --> 02:39:52,833 ella todavía se veía igual que siempre. 1183 02:39:53,417 --> 02:39:56,208 ¿Estaba el abrigo abotonado en el cuello? 1184 02:39:56,542 --> 02:39:58,000 Sí, estaba abotonado. 1185 02:39:58,667 --> 02:40:01,208 ¿Y forrado con piel? 1186 02:40:02,833 --> 02:40:06,375 Sí exactamente. Con pelaje claro. 1187 02:40:06,750 --> 02:40:09,292 Oh Dios, entonces era ella. 1188 02:40:09,625 --> 02:40:12,708 Porque le envié ese abrigo desde París 1189 02:40:13,083 --> 02:40:14,917 justo antes de su muerte. 1190 02:40:22,583 --> 02:40:25,500 - ¿Disculpe...? - ¿No lo sabías? 1191 02:40:26,667 --> 02:40:30,833 ¿Cómo es que no sabías que la pobre murió? 1192 02:40:31,625 --> 02:40:33,375 Hace ya seis años. 1193 02:40:34,958 --> 02:40:38,625 Pero eso es maravilloso, hombre afortunado. 1194 02:40:39,125 --> 02:40:41,625 ¡Qué invitada tan radiante tuviste hoy! 1195 02:40:41,958 --> 02:40:46,417 Y qué maravillosa compañera tenías a tu lado entonces. 1196 02:40:46,917 --> 02:40:48,667 Ella se te apareció hoy. 1197 02:40:49,708 --> 02:40:52,625 Ella te amaba tanto. 1198 02:42:45,292 --> 02:42:47,875 LA HISTORIA DE MI ESPOSA 1199 02:42:48,375 --> 02:42:52,167 BASADO EN LA NOVELA DE MILÁN FUST 83720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.