Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:00:31,664 --> 00:00:35,259
3D Rou Pu Tuan Zhi Ji Le Bao Jian
(Sex and Zen: Extreme Ecstasy 3D)
3
00:01:07,600 --> 00:01:10,034
El Templo de Bamb� Amarus sobre
el Acantilado de la Condensaci�n,
4
00:01:10,170 --> 00:01:12,695
es el templo m�s reconocido
de la Monta�a Emei.
5
00:01:13,039 --> 00:01:15,599
Es especialmente popular entre
la gente del Sichuan Occidental.
6
00:01:15,742 --> 00:01:17,300
Est� en su apogeo m�ximo.
7
00:01:17,644 --> 00:01:19,669
En el Sal�n de Guanyin,
hay una estatua de Bodhisattva,
8
00:01:19,779 --> 00:01:23,112
dise�ada por el famoso
artista Wu Daozi,
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,240
que data de 800 a�os atr�s.
10
00:01:25,351 --> 00:01:26,979
Guanyin es famoso por responder
positivamente a los rezos leales.
11
00:01:27,087 --> 00:01:29,248
As�, hay incontables creyentes...
12
00:01:29,355 --> 00:01:31,323
...arrodill�ndose y rezando
ante la estatua,
13
00:01:31,424 --> 00:01:33,358
pidiendo un hijo, salud,
14
00:01:33,426 --> 00:01:36,725
o ser protegidos de los
esp�ritus malignos.
15
00:01:44,671 --> 00:01:47,538
Recuerda, escucha las
instrucciones y se obediente,
16
00:01:48,108 --> 00:01:50,338
as� crecer�s r�pido y fuerte.
17
00:01:50,477 --> 00:01:52,105
- �Entendido?
- S�.
18
00:01:54,814 --> 00:01:55,644
�Est� pidiendo por su familia?
19
00:01:55,782 --> 00:01:57,249
D�jeme adivinarlo.
20
00:01:58,284 --> 00:01:58,984
De acuerdo.
21
00:02:03,623 --> 00:02:05,352
Volveremos m�s adelante
para devolver nuestra gratitud.
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,050
Realmente responde
a nuestros rezos.
23
00:02:34,587 --> 00:02:36,555
�Largaros, iros!
24
00:02:36,789 --> 00:02:37,653
�Fuera!
25
00:02:41,728 --> 00:02:44,026
Esto es una locura.
�Qu� est� pasando?
26
00:02:55,308 --> 00:02:56,639
�C�mo se atreve a blasfemar
contra Guanyin!
27
00:02:56,743 --> 00:02:59,109
�Ser� maldecido por los Dioses!
�Matadle a golpes!
28
00:02:59,212 --> 00:03:00,304
Esto es sacrilegio.
29
00:03:14,027 --> 00:03:15,654
�Las cenizas queman!
30
00:03:23,636 --> 00:03:26,400
Vamos...
31
00:03:34,080 --> 00:03:36,446
�Qu� es la verdadera felicidad?
32
00:03:37,283 --> 00:03:40,377
La felicidad de hoy es la
causa de la miseria futura.
33
00:03:40,520 --> 00:03:43,353
La miseria futura es el resultado
de la felicidad de hoy.
34
00:03:43,456 --> 00:03:44,480
Habiendo dicho eso,
35
00:03:44,791 --> 00:03:47,419
a�n as� prefiero
la felicidad de hoy.
36
00:03:51,064 --> 00:03:52,088
Estoy en desacuerdo.
37
00:03:52,532 --> 00:03:54,124
Al igual que el
Pr�ncipe de Ning...
38
00:03:55,034 --> 00:03:57,161
...que lleva una vida
terriblemente lujosa.
39
00:03:57,503 --> 00:03:59,794
�l colecciona los objetos y la
gente m�s preciados del mundo.
40
00:04:00,306 --> 00:04:02,103
Pero, �piensas que es feliz?
41
00:04:03,343 --> 00:04:05,573
Mientras �l satisface
su deseo sin fin...
42
00:04:05,745 --> 00:04:07,576
...los gritos de descontento
surgen entre la gente.
43
00:04:08,181 --> 00:04:10,240
�C�mo puede estar feliz y en paz
con su pueblo sufriendo?
44
00:04:10,340 --> 00:04:11,840
�C�mo puede comparar
a esa escoria...
45
00:04:11,951 --> 00:04:13,543
...con un sofisticado
erudito como yo?
46
00:04:13,686 --> 00:04:15,984
No dejar� pasar simplemente
este incidente.
47
00:04:35,308 --> 00:04:38,368
Lin, �no crees que somos
demasiado j�venes para casarnos?
48
00:04:39,212 --> 00:04:41,203
A�n no hemos hecho el tonto
lo suficiente por ah�.
49
00:04:41,581 --> 00:04:42,775
Estoy seguro de que
lo lamentar�s...
50
00:04:43,116 --> 00:04:44,640
Aunque consiguiera una
adorable mujer,
51
00:04:45,018 --> 00:04:47,009
no podr�a imaginar perder
algo de mi libertad.
52
00:04:47,520 --> 00:04:49,251
S�lo ve y echa un vistazo.
53
00:04:49,391 --> 00:04:52,415
No tienes que casarte con �l
si no te gusta.
54
00:04:53,259 --> 00:04:54,123
No me voy a casar.
55
00:04:55,395 --> 00:04:58,091
Amo, El Sr. Lin est� esperando
en el cuarto de estar.
56
00:04:59,165 --> 00:05:00,223
�No me importa!
57
00:05:01,034 --> 00:05:03,561
Tienes que ir de todas formas.
S�lo para verlo por ti misma.
58
00:05:05,271 --> 00:05:08,104
Se�orita, realmente
no tiene nada que perder.
59
00:05:09,142 --> 00:05:10,074
No, no voy a ir.
60
00:05:12,078 --> 00:05:13,477
Pero el Sr. Tie es
alguien decente.
61
00:05:13,680 --> 00:05:15,409
Estoy seguro de que su hija
debe ser un aburrimiento.
62
00:05:16,783 --> 00:05:18,648
Y su vida sexual es
probable que sea...
63
00:05:21,649 --> 00:05:24,023
- Srta. no debe hacer eso.
- D�jame en paz.
64
00:05:24,123 --> 00:05:26,025
Mi querido Lin, �c�mo le
est� yendo a tu padre?
65
00:05:26,125 --> 00:05:26,914
Estupendamente.
66
00:05:27,060 --> 00:05:29,358
Este es Wei Yangshang,
un buen amigo m�o.
67
00:05:29,495 --> 00:05:30,621
Ha venido para acompa�arme.
68
00:05:32,532 --> 00:05:34,693
Lin, lo siento mucho.
69
00:05:35,401 --> 00:05:36,934
Mi hija rechaza venir.
70
00:05:38,740 --> 00:05:42,098
No la he criado lo suficientemente bien.
Me temo que no vas a conocerla esta vez.
71
00:05:42,208 --> 00:05:44,738
Es ese caso, nos iremos yendo.
En realidad estamos algo ocupados.
72
00:05:45,511 --> 00:05:47,035
- Venga, v�monos.
- Oh, adi�s entonces.
73
00:05:47,146 --> 00:05:49,537
Amo, la Srta. ya viene
a conocer a los invitados.
74
00:05:59,359 --> 00:06:02,562
Ahora que la Srta. Tie est� aqu�, supongo
que deber�amos quedarnos un rato.
75
00:06:02,662 --> 00:06:03,451
De acuerdo.
76
00:06:07,166 --> 00:06:09,031
Como mi hija perdi� a su madre
a una temprana edad,
77
00:06:09,168 --> 00:06:10,533
ha sido malcriada.
78
00:06:10,636 --> 00:06:13,171
En los asuntos que le conciernen siempre
tiene que tomar sus propias decisiones.
79
00:06:13,406 --> 00:06:17,604
Pap�, s�lo decido en
asuntos triviales.
80
00:06:17,744 --> 00:06:20,770
Pero el matrimonio es algo grande,
as� que por supuesto se lo dejar� a papa.
81
00:06:21,114 --> 00:06:23,714
Una mujer debe cumplir con las
3 Obediencias y las 4 Virtudes, �verdad?
82
00:06:24,083 --> 00:06:27,310
Mi hija a�n no se ha casado
en todos estos a�os...
83
00:06:27,419 --> 00:06:29,252
...porque es hija �nica.
84
00:06:29,355 --> 00:06:30,982
Y mi yerno tiene que casarse
con nuestra familia.
85
00:06:31,324 --> 00:06:34,259
- Su primer hijo tiene que llevar nuestro
apellido. - La doncella es muy hermosa.
86
00:06:34,794 --> 00:06:37,024
Tales condiciones echan
atr�s a muchos hombres.
87
00:06:37,263 --> 00:06:39,996
Bueno... yo soy el �nico
hijo de la familia...
88
00:06:40,099 --> 00:06:43,403
A lo largo de 7 generaciones, todos mis
antepasados patriarcales fueron hijos �nicos.
89
00:06:43,503 --> 00:06:44,697
Pero si yo tengo el honor...
90
00:06:45,037 --> 00:06:47,232
...de casarme con una dama
como la Srta. Tie,
91
00:06:47,440 --> 00:06:49,101
no me importar�a
casarme con su familia.
92
00:06:49,509 --> 00:06:51,204
Bien, ya lo he decidido.
Me unir� a la familia Tie.
93
00:06:51,344 --> 00:06:52,641
Todos mis hijos
llevar�n su apellido.
94
00:06:53,045 --> 00:06:54,069
Yo tambi�n me he decidido.
95
00:06:54,480 --> 00:06:56,710
Incluso mis nietos pueden
llevar su apellido.
96
00:06:58,418 --> 00:06:59,350
Pero...
97
00:07:00,253 --> 00:07:03,484
Se lo propuse a los padres de Lin
primero y tengo que ce�irme a eso.
98
00:07:03,689 --> 00:07:04,417
As� que...
99
00:07:06,426 --> 00:07:08,485
�Puedo pedir prestado
un pedazo de papel?
100
00:07:25,144 --> 00:07:26,634
Se�orita, �l tiene
mucho talento.
101
00:07:26,779 --> 00:07:28,178
Aqu� tiene una torpe
pintura m�a.
102
00:07:28,314 --> 00:07:29,611
Espero que el Sr. Tie y la Srta. Tie
puedan hacer alg�n comentario.
103
00:07:30,116 --> 00:07:32,516
Una pintura toma vida con los
trazos exquisitos del artista.
104
00:07:32,652 --> 00:07:34,984
Sus ojos acuosos y brillantes,
sus labios rojos.
105
00:07:35,555 --> 00:07:38,353
Como una mujer sacada de
un poema en prosa de Song Yu.
106
00:07:38,458 --> 00:07:42,558
La Srta. Dong de la puerta de al lado,
s�lo muestra su torso por encima del muro.
107
00:07:46,566 --> 00:07:49,399
Pap�, he tomado una decisi�n.
108
00:07:49,569 --> 00:07:53,005
No me casar� con ning�n hombre
m�s que con Wei Yangshang.
109
00:07:54,073 --> 00:07:56,633
Yo tampoco me casar� con nadie
m�s que con la Srta. Tie.
110
00:07:57,443 --> 00:07:58,375
Bien... felicidades...
111
00:08:01,747 --> 00:08:03,647
Lin... Lin...
112
00:08:20,299 --> 00:08:21,323
Eh, Wei... Wei...
113
00:08:23,402 --> 00:08:24,862
D�jame presentarte
a un buen amigo m�o.
114
00:08:25,171 --> 00:08:27,469
El erudito Shangguan Shun.
115
00:08:28,307 --> 00:08:29,467
Mi buen amigo, Wei Yangshang.
116
00:08:30,042 --> 00:08:31,574
- Encantado de conocerle.
- Igualmente.
117
00:08:32,812 --> 00:08:34,677
El Amo quiere verle.
118
00:08:35,047 --> 00:08:35,872
Disculpe.
119
00:08:36,716 --> 00:08:38,513
Ellos son el Sr. y la
Sra. Buena Fortuna.
120
00:08:38,618 --> 00:08:40,017
Ya tienen los 90 a�os,
121
00:08:40,119 --> 00:08:41,984
y han estado felizmente
casados durante m�s de 70.
122
00:08:42,088 --> 00:08:43,715
El Amo les invit� para
que te den sus bendiciones.
123
00:08:44,490 --> 00:08:45,548
Sr. y Sra. Buena Fortuna,
124
00:08:45,691 --> 00:08:47,318
espero que est�n bien.
125
00:08:48,327 --> 00:08:51,228
Bien, te daremos una
bolsa roja m�s tarde.
126
00:08:53,032 --> 00:08:55,557
Querido, m�rate,
127
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
tienes comida por todas parte.
128
00:08:57,470 --> 00:08:58,664
Disculpen,
129
00:08:59,205 --> 00:09:02,106
ustedes han estado casados
durante d�cadas,
130
00:09:02,742 --> 00:09:06,307
�c�mo pueden estar
a�n tan enamorados?
131
00:09:06,746 --> 00:09:08,304
No lo s�.
132
00:09:08,414 --> 00:09:10,075
S�lo s� que la amo mucho.
133
00:09:13,019 --> 00:09:14,379
Y cuando decimos
"hacer el amor",
134
00:09:14,553 --> 00:09:16,512
para amarse, tienen que hacerlo.
135
00:09:17,223 --> 00:09:21,250
Supongo que... no habr�n hecho el amor
desde hace muchos a�os, �no?
136
00:09:21,794 --> 00:09:23,256
�C�mo pueden estar
a�n enamorados?
137
00:09:23,429 --> 00:09:24,691
No es un gran problema
no poder hacer el amor.
138
00:09:24,797 --> 00:09:26,662
Lo entender�s con
el paso del tiempo.
139
00:09:37,643 --> 00:09:38,610
Mierda...
140
00:09:50,489 --> 00:09:58,123
El novio y la novia se arrodillan
ante el Cielo y la Tierra...
141
00:10:44,076 --> 00:10:45,304
�Esto es genial!
142
00:10:58,457 --> 00:10:59,287
Espera un momento.
143
00:10:59,692 --> 00:11:03,423
Querido, �doler�?
144
00:11:03,562 --> 00:11:06,122
Doler�, pero lo sentir�s
como algo incre�ble.
145
00:11:19,812 --> 00:11:23,179
Gracias a Dios no doli�.
Pero...
146
00:11:23,783 --> 00:11:25,410
...tampoco podr�a decir
que fue incre�ble...
147
00:11:27,753 --> 00:11:30,722
Tengo que admitir que a�n
hay espacio para la mejora.
148
00:11:31,057 --> 00:11:33,321
Supongo que necesito
m�s pr�ctica.
149
00:11:33,459 --> 00:11:35,427
La mejora es
absolutamente posible.
150
00:11:39,165 --> 00:11:40,223
�Lo viste?
151
00:11:40,466 --> 00:11:43,299
No, pesta�e� y me lo perd�.
152
00:13:01,480 --> 00:13:02,674
Odias mucho al Pr�ncipe de Ning,
153
00:13:02,748 --> 00:13:04,716
�por qu� quieres que te lleve
a la Torre de las Rarezas?
154
00:13:05,084 --> 00:13:06,308
Si no entras en la
guarida del tigre,
155
00:13:06,452 --> 00:13:08,720
�c�mo puedes recoger
las pruebas del delito?
156
00:13:09,555 --> 00:13:10,522
Buen punto...
157
00:13:33,045 --> 00:13:35,013
Su Alteza, hoy traje aqu�
a mi mejor amigo.
158
00:13:37,650 --> 00:13:40,244
Supongo que no necesito explicar
las reglas del lugar, �verdad?
159
00:13:40,586 --> 00:13:42,922
Antes de entrar en la torre, tengo que
hacer una contribuci�n a la colecci�n.
160
00:13:43,022 --> 00:13:44,046
Ya lo sab�a.
161
00:13:48,460 --> 00:13:49,654
Esto es de la colecci�n
de mi padre.
162
00:13:50,029 --> 00:13:51,496
S� que no es nada
cercano a una rareza.
163
00:13:52,064 --> 00:13:54,624
No es dif�cil encontrar
un coral tan grande...
164
00:13:55,100 --> 00:13:57,925
...pero es bastante dif�cil ver uno
tan grande de color rojo brillante.
165
00:14:19,225 --> 00:14:22,754
Traed unos pocos de los corales que
est�n hacinados en el almac�n para verlos.
166
00:14:27,233 --> 00:14:31,496
�Crees que una basura de tal calibre puede
hacer que entres en la Torre de las Rarezas?
167
00:14:31,596 --> 00:14:33,134
Como compensaci�n escoge
uno y no vuelvas jam�s.
168
00:14:33,272 --> 00:14:34,630
Mi ignorancia me ha
tra�do la desgracia.
169
00:14:34,773 --> 00:14:37,064
No estoy en posici�n de aceptar
ning�n regalo generoso de Su Alteza.
170
00:14:37,343 --> 00:14:38,367
Ser� mejor que me vaya yendo.
171
00:14:46,752 --> 00:14:49,050
Pensaba que la colecci�n de
Su Alteza ten�a gusto,
172
00:14:49,555 --> 00:14:51,546
pero no esperaba ver una falsificaci�n
colgada como si fuera real.
173
00:14:53,359 --> 00:14:55,350
Esta pintura ha sido verificada
por muchos expertos.
174
00:14:56,228 --> 00:14:58,458
El papel, la tinta y los pinceles
son todos de la Dinast�a Tang.
175
00:14:59,265 --> 00:15:00,596
Incluso las pinceladas
son la firma de Wu.
176
00:15:02,334 --> 00:15:04,033
�En qu� campo piensas
que es una falsificaci�n?
177
00:15:04,136 --> 00:15:05,330
Abra el borde.
178
00:15:05,471 --> 00:15:06,995
Ver� que la pintura est�
hecha de dos capas de papel.
179
00:15:07,306 --> 00:15:09,501
Lo ingenioso de esta falsificaci�n es el
uso de un raro papel antiguo para calcar.
180
00:15:09,808 --> 00:15:12,674
El papel de arroz de arriba fue usado
para calcar las pinceladas de Wu.
181
00:15:13,212 --> 00:15:16,113
Pero la parte de abajo es papel Chengxintang
del �ltimo reinado del Reino Sure�o Tang.
182
00:15:16,382 --> 00:15:18,211
Ver� filigranas con forma de flores
de ciruelo en el papel de atr�s.
183
00:15:18,350 --> 00:15:20,545
Los dos tienen m�s de doscientos
a�os de diferencia.
184
00:15:20,753 --> 00:15:23,586
�Entonces c�mo puede ser real?
185
00:15:26,659 --> 00:15:28,718
Tu vista es una rareza
lo suficientemente buena...
186
00:15:29,595 --> 00:15:31,290
...para poder entrar
en la torre.
187
00:15:32,665 --> 00:15:33,590
Gracias.
188
00:15:48,747 --> 00:15:49,736
Original del Erudito
Yan Zhun Xing.
189
00:16:02,628 --> 00:16:03,458
�Esto es imposible!
190
00:16:08,801 --> 00:16:11,292
Eso ha estado perdido
durante cientos de a�os.
191
00:16:11,737 --> 00:16:12,669
Original del
cal�grafo Wang Xi Zi.
192
00:16:12,805 --> 00:16:14,800
Envi� a alguien a excavar
en la tumba del Emperador.
193
00:16:15,307 --> 00:16:17,241
Gast� 7 a�os en conseguirlo.
194
00:16:29,722 --> 00:16:31,756
Este es el mejor matem�tico
de la historia.
195
00:16:32,624 --> 00:16:36,082
Viaj� por todo nuestro pa�s...
196
00:16:37,129 --> 00:16:39,654
...e hice los c�lculos acordes
a los cambios en las sombras.
197
00:16:40,132 --> 00:16:42,566
Concluyo que nuestra
tierra no es plana.
198
00:16:43,068 --> 00:16:44,535
Tiene la forma de una esfera.
199
00:16:45,204 --> 00:16:47,035
El di�metro de la esfera...
200
00:16:47,239 --> 00:16:49,070
...desde cualquier direcci�n...
201
00:16:49,341 --> 00:16:51,070
...es de unos 56.000 km...
202
00:16:52,311 --> 00:16:54,472
Este sitio es peque�o.
No quiero ser perturbado.
203
00:16:54,546 --> 00:16:56,207
�Qu� edad crees que tiene?
204
00:16:57,783 --> 00:16:59,375
Con todo su cabello blanco...
205
00:16:59,585 --> 00:17:01,519
...unos 60, supongo.
206
00:17:01,620 --> 00:17:02,644
Pensaba tanto en
las matem�ticas...
207
00:17:02,755 --> 00:17:05,053
...que su pelo se volvi� blanco
en una noche y se volvi� loco.
208
00:17:05,324 --> 00:17:07,087
S�lo tiene 23 a�os.
209
00:17:08,027 --> 00:17:10,552
Mi casa es muy grande
y �l dijo que es peque�a.
210
00:17:12,131 --> 00:17:13,189
Y si la Tierra tiene
forma esf�rica,
211
00:17:13,332 --> 00:17:14,697
�por qu� no nos caemos?
212
00:17:15,234 --> 00:17:15,963
V�monos.
213
00:17:16,235 --> 00:17:17,202
Est�pido.
214
00:17:21,073 --> 00:17:21,864
Mira.
215
00:17:22,408 --> 00:17:23,306
Es un caballo.
216
00:17:24,176 --> 00:17:25,067
Toca al caballo.
217
00:17:37,122 --> 00:17:37,986
Esta es...
218
00:17:38,757 --> 00:17:41,021
Esta es la sangre legendaria.
Sudor de caballo.
219
00:17:43,228 --> 00:17:44,593
Oh... �Muy impresionante!
220
00:17:46,432 --> 00:17:48,959
Pero no es nada comparado con
el Pabell�n de la Felicidad Suprema.
221
00:17:49,334 --> 00:17:52,360
Ten�is que tomar algo de Polvo
de Wushi antes de pasar all�.
222
00:18:10,389 --> 00:18:14,018
Tienes que probar un poco
de esta felicidad suprema.
223
00:18:14,126 --> 00:18:16,390
Todo se volver� hermoso.
224
00:18:54,399 --> 00:18:55,559
Bebamos.
225
00:18:56,568 --> 00:18:58,331
�Bebo otra vez?
226
00:18:59,738 --> 00:19:02,138
S�, tu turno.
227
00:19:04,209 --> 00:19:05,176
No te vayas.
228
00:19:05,444 --> 00:19:07,435
D�jame atraparte
y estar�s muerta.
229
00:19:09,214 --> 00:19:11,580
Bebe conmigo, vamos.
230
00:19:22,327 --> 00:19:23,487
�Le conoces?
231
00:19:24,663 --> 00:19:26,130
Es Shangguan Shen.
232
00:19:26,532 --> 00:19:27,692
Fue uno de mis invitados...
233
00:19:28,033 --> 00:19:29,193
...en mi boda.
234
00:19:30,569 --> 00:19:32,059
Shangguan Shen es invitado m�o.
235
00:19:32,304 --> 00:19:33,669
Le permito entrar porque...
236
00:19:34,106 --> 00:19:36,404
...tiene en total 127 esposas
y concubinas.
237
00:19:36,775 --> 00:19:38,106
Aparte de Su Majestad
el Emperador,
238
00:19:38,310 --> 00:19:41,074
�l es quien m�s esposas y
concubinas tiene en la Tierra.
239
00:19:41,713 --> 00:19:42,509
Pero...
240
00:19:43,582 --> 00:19:45,174
...ellas no son en
absoluto guapas.
241
00:19:49,087 --> 00:19:51,419
D�jame dejar una
marca en tu cuello.
242
00:20:06,805 --> 00:20:09,000
La mujer m�s hermosa del mundo.
243
00:20:09,341 --> 00:20:11,206
La piel blanca como
la helada nieve.
244
00:20:11,777 --> 00:20:14,575
Un comportamiento como el agua
de oto�o. Huesos como el jade.
245
00:20:19,651 --> 00:20:23,384
Un poco m�s alta y ser�a demasiado alta,
m�s baja y ser�a demasiado baja.
246
00:20:26,158 --> 00:20:28,016
Es la entendida m�s
exigente del mundo.
247
00:20:28,327 --> 00:20:30,422
Ella es el ejemplo viviente
de las proporciones perfectas.
248
00:20:30,562 --> 00:20:32,352
El ejemplo perfecto de
la palabra belleza,
249
00:20:32,564 --> 00:20:34,090
pero lo que m�s admiro
es su personalidad.
250
00:20:39,238 --> 00:20:40,662
Se�or, lo siento much�simo.
251
00:20:43,141 --> 00:20:43,966
�Vete al infierno!
252
00:20:48,647 --> 00:20:49,477
�Se�orita, por favor no lo haga!
253
00:20:56,521 --> 00:20:57,385
Para...
254
00:21:02,361 --> 00:21:03,123
Para...
255
00:21:03,562 --> 00:21:04,456
No...
256
00:21:17,776 --> 00:21:20,006
No deber�as torturarla si
ella ha hecho algo mal.
257
00:21:20,679 --> 00:21:21,737
�S�lo debes matarla
de un disparo!
258
00:21:23,682 --> 00:21:25,650
Tu mano estaba herida y ella
a�n no estaba muerta.
259
00:21:26,051 --> 00:21:27,416
Eso no est� bien.
260
00:21:28,186 --> 00:21:29,380
No lo hagas la pr�xima vez.
261
00:21:54,112 --> 00:21:55,773
Deprisa, o te lo perder�s.
262
00:21:59,651 --> 00:22:01,585
Bueno, ella no es
tan especial...
263
00:22:13,765 --> 00:22:15,596
Que bella...
264
00:22:27,212 --> 00:22:31,148
Iros, iros de aqu�...
265
00:22:32,684 --> 00:22:33,543
Largo.
266
00:22:34,586 --> 00:22:35,314
Su Alteza.
267
00:22:36,488 --> 00:22:37,750
Su nombre es Ruizhu.
268
00:22:38,056 --> 00:22:40,047
Ella es parte de mi
colecci�n de rarezas.
269
00:22:41,226 --> 00:22:42,353
Ruizhu es �nica en sus
trucos sexuales,
270
00:22:42,495 --> 00:22:44,923
e impulsa las energ�as del Yin y el Yang
mutuamente con un hombre.
271
00:22:45,063 --> 00:22:47,224
Puede hacer que un hombre
impotente sea viril otra vez.
272
00:22:47,366 --> 00:22:48,594
Y que mantenga una erecci�n
tanto como �l quiera.
273
00:22:48,734 --> 00:22:51,225
Pero ella s�lo puede
servir a un hombre al d�a.
274
00:22:52,404 --> 00:22:55,298
Por supuesto, s�lo los que tengan mi
aprobaci�n pueden tener sexo con ella.
275
00:22:56,141 --> 00:22:57,699
Parece estar interesada en ti.
276
00:22:58,610 --> 00:23:02,046
Puedo darte mi permiso
si quieres tener sexo con ella.
277
00:23:02,748 --> 00:23:03,578
Gracias, Su Alteza.
278
00:23:03,682 --> 00:23:07,550
Eh, espera, espera. Mi permiso es
concedido bajo unas condiciones.
279
00:23:08,420 --> 00:23:09,717
Soy todo o�dos.
280
00:23:11,256 --> 00:23:14,190
Primero, tienes que servirme durante 10 a�os,
estando a mi disposici�n las 24 horas.
281
00:23:14,626 --> 00:23:16,491
Si est�s de acuerdo, te permitir�
pasar un d�a con Ruizhu.
282
00:23:16,695 --> 00:23:18,686
�Eso es todo?
Trato hecho.
283
00:23:20,031 --> 00:23:21,320
Yo no he probado
ni una sola vez.
284
00:24:46,685 --> 00:24:49,085
No te apresures,
tenemos todo el d�a.
285
00:24:50,555 --> 00:24:52,716
Me temo que no podr�
aguantar todo el d�a.
286
00:24:53,325 --> 00:24:55,452
No te preocupes,
yo me ocupar� de eso.
287
00:25:27,092 --> 00:25:29,253
No puedo contenerme m�s...
288
00:26:29,554 --> 00:26:31,181
Amo, Wei Yangshang y Ruizhu...
289
00:26:31,289 --> 00:26:32,654
...no han salido fuera de la
habitaci�n en todo el d�a.
290
00:26:32,757 --> 00:26:34,315
Todav�a est�n haci�ndolo.
291
00:27:50,368 --> 00:27:53,298
La Srta. Tie es una dama bien educada
con unos excelentes modales y elegancia.
292
00:27:53,438 --> 00:27:56,407
Decid� salir a burdeles y tratar con
frialdad a mi adorable esposa.
293
00:27:56,708 --> 00:27:58,471
Por lo tanto, ambos estuvimos
de acuerdo en divorciarnos.
294
00:27:58,677 --> 00:28:02,272
De ahora en adelante, cada uno de
nosotros es libre de casarse de nuevo.
295
00:28:03,148 --> 00:28:04,308
He cometido un serio error.
296
00:28:05,316 --> 00:28:06,681
Estoy en deuda con ella
por su inocente amor.
297
00:28:08,353 --> 00:28:09,479
Realmente no tengo
ninguna excusa.
298
00:28:09,788 --> 00:28:11,756
Es suficiente.
Pon tu firma abajo.
299
00:28:17,529 --> 00:28:19,429
Pero mi amor por la Srta. Tie
nunca cambiar�.
300
00:28:19,497 --> 00:28:20,987
�Corta el rollo, bastardo!
301
00:28:21,199 --> 00:28:23,360
Has estado haciendo el tonto
con otras mujeres todo el tiempo.
302
00:28:24,069 --> 00:28:26,037
Ni siquiera te preocupa
si tu esposa est� enferma.
303
00:28:26,371 --> 00:28:28,032
Eres peor que un animal.
304
00:28:31,076 --> 00:28:32,001
Yuxiang...
305
00:28:37,582 --> 00:28:38,549
Este pincel...
306
00:28:39,350 --> 00:28:42,649
...es mi favorito y fue legado
a m� por mis antepasados.
307
00:28:49,360 --> 00:28:52,295
Un espejo roto puede
ser arreglado,
308
00:28:53,264 --> 00:28:56,131
pero me temo que un
pincel roto no.
309
00:28:57,702 --> 00:28:59,329
Yo, Wei Yangshang,
he decidido que...
310
00:29:00,472 --> 00:29:03,703
...nunca pintar� otra vez.
311
00:29:18,022 --> 00:29:19,080
Se�orita.
312
00:29:24,362 --> 00:29:26,353
Se�orita, su mano...
313
00:29:27,232 --> 00:29:29,132
�Si los dos a�n se aman...
314
00:29:29,701 --> 00:29:31,464
...por qu� se divorcia de �l?
315
00:29:38,376 --> 00:29:40,139
Es fallo m�o.
316
00:29:45,183 --> 00:29:49,586
No puedo satisfacer sus
necesidades en la cama.
317
00:29:51,222 --> 00:29:55,750
Nunca ser� capaz de
darle felicidad.
318
00:30:52,617 --> 00:30:55,279
�Por qu� no siente
el dolor Dongmei?
319
00:30:55,386 --> 00:30:56,512
Un cierto nivel de dolor...
320
00:30:56,621 --> 00:30:59,681
...puede crear un placentero
sentimiento como llegar al cl�max.
321
00:31:00,158 --> 00:31:01,216
�Eso es cierto?
322
00:31:01,659 --> 00:31:02,626
Pru�balo y lo sabr�s.
323
00:31:05,263 --> 00:31:06,321
No, gracias.
324
00:31:10,101 --> 00:31:10,892
Su Alteza,
325
00:31:11,703 --> 00:31:14,433
�puedo echar un vistazo
a esa pintura?
326
00:31:17,809 --> 00:31:19,208
�M�s fuerte!
327
00:31:23,314 --> 00:31:24,508
�M�s fuerte!
328
00:31:25,049 --> 00:31:26,243
El sello es falso.
329
00:31:26,784 --> 00:31:29,480
Y la inscripci�n que dice que es de
la Dinast�a Sure�a Tang...
330
00:31:29,754 --> 00:31:31,244
...tambi�n est� mal.
331
00:31:32,457 --> 00:31:34,618
�Entonces no tiene valor?
332
00:31:35,460 --> 00:31:36,620
�Cu�nto tiempo se aleja
de la Sure�a Tang?
333
00:31:41,299 --> 00:31:42,664
Unos 300 a�os.
334
00:31:42,767 --> 00:31:44,029
Felicidades, Su Alteza.
335
00:31:44,702 --> 00:31:46,260
No tiene precio.
336
00:31:50,141 --> 00:31:53,076
Este es un trabajo
aut�ntico de Dong Ju.
337
00:31:53,344 --> 00:31:55,539
Esta es la pintura m�s
antigua de la Tierra...
338
00:31:56,147 --> 00:31:58,638
...pero el propietario de la tienda de
antig�edades no parece ser muy experto.
339
00:31:58,783 --> 00:32:00,944
Hasta puso un sello falso e
inscribi� tonter�as encima.
340
00:32:02,086 --> 00:32:03,045
�Qu� giro inesperado!
341
00:32:03,588 --> 00:32:05,681
Oficialmente un objeto raro
m�s de mi colecci�n.
342
00:32:06,224 --> 00:32:07,987
Bien. Ven conmigo.
343
00:32:29,514 --> 00:32:31,141
Nadie puede entrar
excepto el Pr�ncipe.
344
00:32:31,282 --> 00:32:32,510
La muerte es la condena
sin excepci�n.
345
00:32:38,690 --> 00:32:39,588
Eso duele.
346
00:32:42,193 --> 00:32:44,753
�Qu� deber�a darte como
recompensa? �Qu� quieres?
347
00:32:45,596 --> 00:32:47,325
No hay nada m�s
que pudiera pedir.
348
00:32:47,432 --> 00:32:48,226
Dongmei.
349
00:32:53,638 --> 00:32:54,570
Enhorabuena, Su Alteza.
350
00:33:06,417 --> 00:33:08,309
�Sabes que el placer llega
a trav�s del trabajo duro?
351
00:33:42,053 --> 00:33:43,281
Un ata�d, para ti.
352
00:33:44,389 --> 00:33:46,220
P�jaro, tu favorito.
353
00:33:47,592 --> 00:33:49,150
�Ahora qu�?
�A qui�n le toca?
354
00:33:49,327 --> 00:33:50,351
Nos has estado esperando
cada tarde.
355
00:33:50,628 --> 00:33:52,562
C�mo te atreves a descartar
esa, est�s muerta.
356
00:33:55,700 --> 00:33:57,691
Deprisa. No pienses demasiado.
357
00:33:58,336 --> 00:33:59,933
Si no se me permite pensar,
prefiero no jugar.
358
00:34:01,639 --> 00:34:02,697
�Cu�l deber�a descartar?
359
00:34:06,177 --> 00:34:08,304
Descarta esta, as� tendr�s
5 oportunidades para ganar. �Tonta!
360
00:34:19,690 --> 00:34:20,679
�Impresionante!
361
00:34:20,792 --> 00:34:21,986
�Qu� grande!
362
00:34:22,060 --> 00:34:23,186
�La quiero tanto...!
363
00:34:23,694 --> 00:34:25,525
Piensas que ella es
fr�gida, �verdad?
364
00:34:26,130 --> 00:34:27,427
�Pero sabes por qu�?
365
00:35:25,556 --> 00:35:26,716
Ella no es fr�gida,
366
00:35:27,358 --> 00:35:29,053
el problema eres t�.
367
00:35:29,193 --> 00:35:30,050
Se�or...
368
00:35:32,029 --> 00:35:33,326
�C�mo puede tenerla tan peque�a?
369
00:38:39,317 --> 00:38:41,182
�Eh, t�! �Qui�n te dijo
que vinieras por aqu�?
370
00:38:41,285 --> 00:38:44,053
El lado Este es donde est�
la habitaci�n de la se�orita Tie.
371
00:38:44,221 --> 00:38:46,456
T� s�lo eres un sirviente,
no puedes venir por aqu�.
372
00:38:46,624 --> 00:38:47,522
Est�s despedido.
373
00:38:48,292 --> 00:38:52,319
Lo siento mucho. Qu� estupidez haber
cometido tal error. Por favor, no me despida.
374
00:38:52,630 --> 00:38:54,996
Dong, se ha disculpado.
375
00:38:55,132 --> 00:38:56,429
No ha sido para tanto.
376
00:38:57,168 --> 00:38:59,295
�Es tu d�a de suerte, hijo! La Se�orita ha
intercedido por ti, puedes quedarte.
377
00:38:59,437 --> 00:39:00,404
No olvides agradec�rselo.
378
00:39:00,771 --> 00:39:01,665
S�.
379
00:39:03,407 --> 00:39:06,234
Mi nombre es Quan Laoshi y
agradezco a la Srta. su clemencia.
380
00:39:11,716 --> 00:39:14,207
Oh... no tienes que...
Ponte en pie, por favor.
381
00:39:17,221 --> 00:39:18,245
�Por qu� est�s ah� parado?
382
00:39:18,456 --> 00:39:19,423
�Lleva el carb�n al dep�sito ya!
383
00:39:19,523 --> 00:39:20,285
S�. S�, se�or.
384
00:39:20,591 --> 00:39:22,352
Dijo que estaba recaudando
dinero para enterrar a su padre.
385
00:39:22,493 --> 00:39:24,120
De otra forma ni siquiera
le contratar�a.
386
00:39:24,562 --> 00:39:26,530
Qu� desperdicio alimentarte.
Trabaja ya.
387
00:39:26,764 --> 00:39:28,391
Este dinero es para �l.
388
00:39:28,532 --> 00:39:29,999
Una propina.
389
00:39:30,201 --> 00:39:30,933
De acuerdo.
390
00:39:31,435 --> 00:39:32,333
Ven aqu�.
391
00:39:35,373 --> 00:39:36,635
La Srta. quiere
darte una propina.
392
00:39:38,809 --> 00:39:40,367
Gracias...
393
00:39:48,652 --> 00:39:51,577
- �Hazlo r�pido, y date m�s prisa!
- S�, entendido.
394
00:39:51,689 --> 00:39:53,623
Menudo tortuga, no eres
un tipo inteligente.
395
00:39:54,325 --> 00:39:56,054
S�lo con m�sculos,
pero un in�til.
396
00:40:05,035 --> 00:40:06,593
Llegas tarde a todo.
397
00:40:06,704 --> 00:40:08,296
Tranquilo, amigo m�o.
398
00:40:08,439 --> 00:40:10,974
�C�mo? �Realmente estoy esperando conocer
a este Anciano de la Suprema Felicidad!
399
00:40:11,074 --> 00:40:13,634
�l sabe los m�s incre�bles
trucos sexuales del mundo.
400
00:40:14,478 --> 00:40:15,273
Vamos.
401
00:40:15,679 --> 00:40:16,438
Shangguan Shen,
402
00:40:16,480 --> 00:40:18,505
�cu�ndo vas a casarte
con tu esposa n�mero 128?
403
00:40:18,716 --> 00:40:20,013
Su Alteza, est� usted bromeando.
404
00:40:26,157 --> 00:40:27,317
- Su Alteza.
- Lleg�is tarde.
405
00:40:28,325 --> 00:40:29,057
Sentaros.
406
00:40:31,695 --> 00:40:32,620
Espero que est�s bien.
407
00:40:32,797 --> 00:40:33,525
Su Alteza,
408
00:40:34,498 --> 00:40:36,329
�dijo que hoy al mediod�a...
409
00:40:36,434 --> 00:40:39,232
...aparecer�a el Anciano
de la Suprema Felicidad?
410
00:40:40,204 --> 00:40:42,263
A�n no est� aqu�.
411
00:40:43,507 --> 00:40:45,407
�C�mo se atreve a venir tarde
a la fiesta de Su Alteza?
412
00:40:50,681 --> 00:40:52,649
Este caballero est� desesperado.
413
00:40:53,651 --> 00:40:54,640
�Por qu� no...
414
00:40:56,287 --> 00:40:58,312
...calmas sus nervios
bebiendo con �l?
415
00:41:14,038 --> 00:41:15,198
�Impresionante!
416
00:41:23,314 --> 00:41:25,009
El Amo debe estar disfrutando.
417
00:42:38,422 --> 00:42:41,482
Tienes un bonito e
interesante accesorio...
418
00:43:38,515 --> 00:43:42,576
Soy el Anciano de la Suprema Felicidad
y mi nombre es Lee Changchun.
419
00:44:55,726 --> 00:44:59,253
Guau... impresionante.
420
00:45:00,097 --> 00:45:02,725
Eres muy ignorante, chico. �No sabes
que el Anciano de la Suprema Felicidad...
421
00:45:03,467 --> 00:45:06,732
...es un ser andr�gino con
extraordinarios trucos sexuales?
422
00:45:07,204 --> 00:45:08,535
Estoy muy complacido...
423
00:45:08,672 --> 00:45:10,064
...de haber sido testigo
de eso hoy.
424
00:45:10,708 --> 00:45:12,335
Un placer para m� tambi�n,
Su Alteza.
425
00:45:13,243 --> 00:45:15,336
Como me siento un poco
sobrecargado en este momento,
426
00:45:16,080 --> 00:45:18,014
me gustar�a excusarme
si no le importa.
427
00:45:18,382 --> 00:45:20,077
Necesito un descanso en casa.
428
00:45:20,718 --> 00:45:21,643
Eres libre de irte.
429
00:45:50,114 --> 00:45:52,309
Su Alteza est� muy bien dotado,
para empezar.
430
00:45:52,449 --> 00:45:57,509
Si usted aprende trucos de �l,
�qu� va a mejorar?
431
00:45:59,123 --> 00:46:00,522
El Anciano de la Suprema
Felicidad es un monstruo...
432
00:46:01,125 --> 00:46:03,184
...que posee genitales tanto
masculinos como femeninos.
433
00:46:03,293 --> 00:46:06,524
Sus habilidades no son algo que
una persona normal pueda aprender.
434
00:46:06,697 --> 00:46:07,994
Tiene toda la raz�n, Su Alteza.
435
00:46:09,366 --> 00:46:10,628
Dejemos de hablar y bebamos.
436
00:46:11,602 --> 00:46:13,536
- Salud...
- Vamos.
437
00:46:14,171 --> 00:46:15,001
�D�nde estamos yendo?
438
00:46:15,672 --> 00:46:16,604
S�lo s�gueme.
439
00:50:42,472 --> 00:50:45,635
Por aqu�, ven por aqu�,
tengamos m�s diversi�n.
440
00:50:46,143 --> 00:50:47,701
Por aqu�, t�ralo aqu�.
441
00:50:48,045 --> 00:50:51,446
Por aqu�, t�ralo aqu�.
442
00:50:54,451 --> 00:50:55,583
C�lmense, no queremos
asustarles.
443
00:50:55,685 --> 00:50:57,209
Estamos aqu� por el Anciano
de la Suprema Felicidad.
444
00:50:57,654 --> 00:50:59,246
�Eh? �Qu� dijo usted?
445
00:50:59,356 --> 00:51:01,620
Tienen problemas de audici�n.
No pueden o�ros.
446
00:51:03,193 --> 00:51:04,125
�Amo!
447
00:51:04,294 --> 00:51:06,455
Padrino...
�Qui�nes son?
448
00:51:07,130 --> 00:51:08,154
Estoy muy asustada, padrino.
449
00:51:08,698 --> 00:51:09,630
�Padrino?
450
00:51:10,434 --> 00:51:11,526
�Le llamaron padrino?
451
00:51:11,802 --> 00:51:14,032
Chicos, �por qu� no le dec�s a
estos hombres qu� edad ten�is?
452
00:51:14,137 --> 00:51:16,628
- Yo tengo 14...
- Yo 15.
453
00:51:16,773 --> 00:51:18,434
Yo tengo 16...
454
00:51:18,809 --> 00:51:19,532
�Eh?
455
00:51:20,343 --> 00:51:22,334
Son los sobras de
mis tratamientos.
456
00:51:22,746 --> 00:51:25,738
�Has o�do alguna vez hablar del impulso
del Yang mediante el consumo del Yin?
457
00:51:26,283 --> 00:51:28,547
�Est� diciendo que parecen
tener esa edad...
458
00:51:28,685 --> 00:51:30,983
...porque usted les
ha consumido?
459
00:51:32,055 --> 00:51:32,849
S�, eso es.
460
00:51:33,623 --> 00:51:34,681
Iros y jugad.
461
00:51:35,058 --> 00:51:37,754
De acuerdo, v�monos a jugar...
462
00:51:40,430 --> 00:51:42,523
Ah... Amo...
463
00:51:49,039 --> 00:51:51,200
Muy bien, �por qu� me
seguiste hasta aqu�?
464
00:51:52,209 --> 00:51:53,141
Tuve el honor de ver...
465
00:51:53,243 --> 00:51:55,234
...su truco sexual esta tarde.
466
00:51:55,345 --> 00:51:56,676
Qued� muy sorprendido.
467
00:51:57,214 --> 00:51:59,148
Necesito desesperadamente
refinar mis t�cnicas en la cama.
468
00:52:00,050 --> 00:52:01,540
Por eso quiero aprender
de usted.
469
00:52:01,685 --> 00:52:04,518
Espero que pueda aceptarme
como su protegido.
470
00:52:05,155 --> 00:52:07,113
Estos trucos sexuales son secretos
estrictos de nuestra secta,
471
00:52:07,214 --> 00:52:08,613
y nunca son revelados
a los desconocidos.
472
00:52:08,758 --> 00:52:11,556
Me temo que no puedo ense�arte.
473
00:52:12,462 --> 00:52:14,555
Puedo darle todo lo que tengo.
474
00:52:14,764 --> 00:52:16,629
El dinero no es
un problema aqu�.
475
00:52:17,501 --> 00:52:20,664
Si aprendo un par
de trucos de usted,
476
00:52:20,770 --> 00:52:24,171
no tendr� ning�n
remordimiento el resto de mi vida.
477
00:52:24,307 --> 00:52:25,433
No me importa perder
todos mis bienes.
478
00:52:25,542 --> 00:52:28,033
Incluso arriesgar�a mi vida
por ello. �Por favor!
479
00:52:28,612 --> 00:52:29,636
Levanta, por favor.
480
00:52:39,089 --> 00:52:40,454
Est�s demasiado mal dotado.
481
00:52:44,561 --> 00:52:47,189
No tiene ning�n sentido
ense�arte nada.
482
00:53:04,681 --> 00:53:06,740
De acuerdo, te ense�ar�.
483
00:53:07,751 --> 00:53:10,345
Pero bajo dos condiciones.
484
00:53:10,754 --> 00:53:12,483
Por supuesto, soy todo o�dos.
485
00:53:13,156 --> 00:53:13,986
Primero,
486
00:53:14,658 --> 00:53:16,455
tendr�as que hacer
una cosa por m�.
487
00:53:17,027 --> 00:53:18,221
Te har� saber...
488
00:53:19,062 --> 00:53:20,552
...lo que es m�s adelante.
489
00:53:21,298 --> 00:53:22,162
No hay problema.
490
00:53:22,499 --> 00:53:23,593
�Cu�l es la segunda condici�n?
491
00:53:26,203 --> 00:53:29,639
Tu sirviente me gusta mucho. �D�jame
consumirle para impulsar mi propia energ�a!
492
00:53:30,607 --> 00:53:31,369
No Amo, no.
493
00:53:32,409 --> 00:53:34,311
�No dijiste que me deb�as mucho?
494
00:53:34,411 --> 00:53:36,476
�Por qu� no te sacrificas y me
lo devuelves todo de golpe?
495
00:53:36,613 --> 00:53:38,342
- �No! �Por favor!
- Ahora es tu oportunidad.
496
00:53:40,217 --> 00:53:41,445
Estamos aqu� para ayudar.
497
00:53:41,551 --> 00:53:42,347
No.
498
00:53:50,026 --> 00:53:51,550
�Sabes lo que es esto?
499
00:53:51,661 --> 00:53:52,457
�Qu�?
500
00:53:53,163 --> 00:53:54,687
Ooh... Eso duele.
501
00:53:55,198 --> 00:53:56,495
- Duele mucho.
- Que alguien le lleve a mi habitaci�n.
502
00:53:58,735 --> 00:53:59,724
�Amo!
503
00:54:01,037 --> 00:54:02,595
�Ayuda! �Amo! �No!
504
00:54:02,706 --> 00:54:03,673
�Cu�ndo empezamos?
505
00:54:03,807 --> 00:54:04,741
�No tan pronto!
506
00:54:04,841 --> 00:54:07,673
�No has o�do: "Un trabajador pone a punto sus
herramientas antes de hacer su trabajo bien"?
507
00:54:07,811 --> 00:54:09,903
Ahora, tienes que ir a ver
a un viejo amigo m�o,
508
00:54:10,003 --> 00:54:11,338
el sabio m�dico, Tianjizi.
509
00:54:11,481 --> 00:54:12,311
Me temo,
510
00:54:13,316 --> 00:54:15,079
que vas a tener que
conseguir un nuevo pene.
511
00:54:15,518 --> 00:54:16,348
�Un nuevo pene?
512
00:54:18,021 --> 00:54:19,283
�No podemos s�lo usar unas
pocas de esas pastillas?
513
00:54:19,589 --> 00:54:21,056
Las pastillas a�n necesitan
ensayos cl�nicos.
514
00:54:21,258 --> 00:54:24,421
Podr�an tener serios
efectos secundarios.
515
00:54:30,467 --> 00:54:33,664
Los fundamentos de nuestros trucos
sexuales est�n basados en los estudios...
516
00:54:33,770 --> 00:54:36,068
...del Emperador Huang Di,
de hace miles de a�os.
517
00:54:36,172 --> 00:54:39,164
Combinados con estudios
de otros pa�ses,
518
00:54:39,342 --> 00:54:41,242
la ra�z se basa en un m�todo
de respiraci�n �nica,
519
00:54:41,344 --> 00:54:44,575
que hace que el pene pueda
levantar cualquier cosa.
520
00:54:44,781 --> 00:54:48,410
El pene ser� capaz de controlar a
cualquier mujer y darle un placer extremo.
521
00:54:48,685 --> 00:54:50,482
�Afortunado!
�C�llate y ve dentro!
522
00:54:52,355 --> 00:54:53,185
�En qu� puedo ayudarle?
523
00:54:54,024 --> 00:54:54,883
Mi nombre es Wei Yangshang.
524
00:54:55,025 --> 00:54:56,253
El Anciano de la Suprema Felicidad
me dijo que viniera aqu�.
525
00:54:56,393 --> 00:54:58,258
�Puedo saber si Tianjizi
est� aqu�?
526
00:54:58,528 --> 00:55:00,052
- �As� que est� aqu� por mi Maestro?
- S�.
527
00:55:04,134 --> 00:55:05,328
Pero �l est� muerto.
528
00:55:06,503 --> 00:55:07,492
�Est� muerto?
529
00:55:08,104 --> 00:55:09,093
�Por qu� est� usted aqu�?
530
00:55:09,739 --> 00:55:11,138
Yo soy su segundo
aprendiz, Tiancan.
531
00:55:12,375 --> 00:55:13,706
Yo soy su primer
aprendiz, Dique.
532
00:55:13,810 --> 00:55:15,539
Entre primero.
533
00:55:16,079 --> 00:55:17,239
Vamos, entre.
534
00:55:22,218 --> 00:55:24,379
Ya que el Anciano de la Suprema
Felicidad le pidi� que viniera aqu�...
535
00:55:24,487 --> 00:55:26,182
...d�jenos saber en qu�
podemos ayudarle.
536
00:55:28,124 --> 00:55:29,049
Quiero un...
537
00:55:31,161 --> 00:55:33,652
De ninguna manera, joder.
�Una polla nueva?
538
00:55:35,298 --> 00:55:37,030
�Qui�n va a conseguir
una polla nueva?
539
00:55:37,167 --> 00:55:39,068
�Eh, alguien quiere una polla nueva!
�Venid r�pido a mirar...!
540
00:55:39,168 --> 00:55:40,401
�Una polla nueva?
�Qui�n, qui�n?
541
00:55:43,106 --> 00:55:44,471
D�jeme echar un vistazo
a su pene primero.
542
00:55:53,516 --> 00:55:55,040
Es como una serpiente muerta.
543
00:55:56,052 --> 00:55:59,317
Qu�... hizo que viera algo como esto,
�c�mo voy a tener una erecci�n?
544
00:55:59,789 --> 00:56:00,983
Ser� r�pido y claro.
545
00:56:01,324 --> 00:56:04,589
Por su dureza,
puedo ver...
546
00:56:05,061 --> 00:56:06,528
...que ciertamente
es un nivel 2.
547
00:56:07,263 --> 00:56:08,230
Disfunci�n er�ctil.
548
00:56:08,698 --> 00:56:09,489
�Qu�?
549
00:56:11,334 --> 00:56:12,198
�Disfunci�n er�ctil?
550
00:56:16,606 --> 00:56:18,267
Bueno, el nivel 1 de la
disfunci�n er�ctil...
551
00:56:18,408 --> 00:56:20,000
...ser�a como este
pedazo de tofu.
552
00:56:21,077 --> 00:56:22,339
Un apret�n y se acab�.
553
00:56:23,580 --> 00:56:25,013
�Y el nivel 2?
554
00:56:31,454 --> 00:56:32,546
Esto no es para usted.
555
00:56:35,158 --> 00:56:36,523
El nivel 2 de la
disfunci�n er�ctil...
556
00:56:37,160 --> 00:56:40,994
...es como esta banana
sin la piel. Es blando.
557
00:56:42,665 --> 00:56:45,395
�Lo dice en serio? Antes
estaba demasiado nervioso.
558
00:56:45,502 --> 00:56:47,595
�A usted se le pondr�a dura
si se la tocara un hombre?
559
00:56:48,438 --> 00:56:50,770
�Quiere que le suba al nivel 3?
560
00:56:51,508 --> 00:56:52,600
De una banana sin piel...
561
00:56:54,043 --> 00:56:55,169
...a una banana con piel,
�qu� tal eso?
562
00:56:56,679 --> 00:56:58,306
Pero a�n as� es una
disfunci�n er�ctil.
563
00:57:00,617 --> 00:57:02,482
Bueno, �entonces
que es lo normal?
564
00:57:02,585 --> 00:57:03,643
�Lo normal?
565
00:57:07,123 --> 00:57:10,251
Deber�a sonar as�.
A esto se le llama normal.
566
00:57:11,127 --> 00:57:12,617
�Hay alguna cura?
567
00:57:12,762 --> 00:57:15,094
�Una s�per pastilla?
568
00:57:15,365 --> 00:57:18,061
Esta pastilla ha sido pasada desde
los antepasados de nuestro Maestro.
569
00:57:18,168 --> 00:57:20,329
Es especialmente efectiva
para hombres como usted...
570
00:57:20,437 --> 00:57:22,769
...que son impotentes,
571
00:57:23,072 --> 00:57:25,336
y les ayuda a ser
robustos otra vez.
572
00:57:25,708 --> 00:57:28,302
Despu�s pueden recuperar
el placer del coito.
573
00:57:29,212 --> 00:57:30,236
�Es incre�ble!
574
00:57:30,780 --> 00:57:32,407
�Hay alg�n efecto secundario?
575
00:57:32,749 --> 00:57:36,116
Han sido probadas
cl�nicamente...
576
00:57:36,252 --> 00:57:37,514
...por nosotros tres.
577
00:57:37,787 --> 00:57:39,118
Garantizamos que funcionan.
578
00:57:39,589 --> 00:57:40,487
Oh...
579
00:57:41,224 --> 00:57:42,948
Eso significa que los tres
ten�an disfunci�n er�ctil.
580
00:57:43,292 --> 00:57:44,584
- �Sandeces!
- �De qu� est� hablando?
581
00:57:45,562 --> 00:57:47,625
Bueno, quiero decir, que ya que
ambos son expertos en esta �rea...
582
00:57:47,730 --> 00:57:49,393
...y son los m�s grandes
doctores de la Tierra...
583
00:57:49,499 --> 00:57:51,960
�Qu� estamos esperando?
Por favor, denme una de esas pastillas.
584
00:57:52,769 --> 00:57:55,101
Ha tomado la decisi�n correcta.
585
00:57:55,205 --> 00:57:56,001
Por supuesto...
586
00:57:56,105 --> 00:57:57,766
Sin embargo, es una l�stima.
587
00:57:58,608 --> 00:57:59,404
�El qu�?
588
00:58:00,343 --> 00:58:03,007
Como esto est� hecho desde una
f�rmula secreta de nuestro Maestro,
589
00:58:03,413 --> 00:58:05,347
y nuestro Maestro
ha fallecido...
590
00:58:05,648 --> 00:58:07,343
Qu� l�stima que no nos
dejara la f�rmula...
591
00:58:07,717 --> 00:58:10,185
Nos tememos que hemos
defraudado sus esperanzas.
592
00:58:10,720 --> 00:58:12,312
Si ustedes no las tienen,
�tal vez otra persona s�?
593
00:58:12,489 --> 00:58:14,252
Olv�dese de ello.
Son exclusivas.
594
00:58:14,390 --> 00:58:16,153
Si alguien m�s las tiene,
deber sen falsas.
595
00:58:16,392 --> 00:58:19,020
Sinceramente le recomiendo
que se haga a la idea...
596
00:58:19,429 --> 00:58:20,453
...de conseguir un pene nuevo.
597
00:58:21,731 --> 00:58:22,459
�Conseguir un pene nuevo?
598
00:58:24,367 --> 00:58:25,732
Tambi�n tenemos este libro.
599
00:58:26,636 --> 00:58:28,263
Este es un avanzado
manual m�dico.
600
00:58:28,404 --> 00:58:29,400
Nuestro Maestro pas�
mucho tiempo...
601
00:58:29,539 --> 00:58:31,530
...discutiendo este libro con
nosotros cuando estaba vivo.
602
00:58:31,674 --> 00:58:33,499
Esta cosa del
intercambio de pene...
603
00:58:33,610 --> 00:58:36,405
...ha sido un tema que los tres
hemos estudiado mucho tiempo.
604
00:58:36,579 --> 00:58:37,978
Est� claro que queremos
ponerlo en pr�ctica.
605
00:58:39,082 --> 00:58:40,481
Es decir, �nunca lo
han hecho antes?
606
00:58:41,117 --> 00:58:42,744
Se lo hemos hecho a un perro.
607
00:58:43,353 --> 00:58:45,685
Y mi Maestro lo hizo una vez
en un hombre antes de morir.
608
00:58:45,788 --> 00:58:46,584
S�...
609
00:58:47,323 --> 00:58:50,019
Supongo que nadie estar� dispuesto
a intercambiar su pene con el suyo...
610
00:58:52,562 --> 00:58:53,756
�Puedo intercambiarlo
con un animal?
611
00:58:55,064 --> 00:58:56,725
Te�ricamente, eso es posible.
612
00:58:57,166 --> 00:58:58,656
�Cu�l animal quiere?
613
00:58:59,469 --> 00:59:01,437
Voy por lo que es obvio
si voy a hacerlo...
614
00:59:01,571 --> 00:59:04,062
La gente dice: "Le cuelga como a un
caballo". Quiero un pene de caballo.
615
00:59:04,774 --> 00:59:06,332
- Buena idea.
- Eso es genial.
616
00:59:06,476 --> 00:59:08,501
Bien, un pene de caballo
es algo grande.
617
00:59:11,281 --> 00:59:13,574
- Pene de caballo. - �Est�n seguros de
que son capaces de hacer la cirug�a?
618
00:59:13,683 --> 00:59:14,481
- �Qu�?
- �Qu�?
619
00:59:14,581 --> 00:59:16,246
�Tiene prejuicios con
los discapacitados?
620
00:59:19,122 --> 00:59:19,986
Antes de la cirug�a,
621
00:59:20,423 --> 00:59:22,955
hay dos reglas que tenemos
que seguir estrictamente.
622
00:59:23,192 --> 00:59:26,593
Primero: La cirug�a tiene que terminar
antes de que el palo de incienso se queme.
623
00:59:26,696 --> 00:59:27,424
Si tardamos m�s,
624
00:59:27,530 --> 00:59:29,589
su nuevo pene
quedar�a inservible.
625
00:59:29,699 --> 00:59:32,099
O, no podr�a tener pene
de ninguna manera.
626
00:59:33,136 --> 00:59:35,331
Segundo...
627
00:59:35,672 --> 00:59:38,266
No puede tener sexo
durante un mes,
628
00:59:39,075 --> 00:59:42,306
de otra forma, quedar�a
totalmente in�til.
629
00:59:47,417 --> 00:59:48,543
Ahora beba este analg�sico.
630
00:59:48,685 --> 00:59:50,346
Despu�s de eso no
sentir� ning�n dolor.
631
01:00:00,263 --> 01:00:01,560
Rel�jese.
632
01:00:02,165 --> 01:00:04,725
Mire a otra parte
y no se fije aqu�.
633
01:00:05,034 --> 01:00:06,160
Pronto estar� hecho.
634
01:00:06,536 --> 01:00:07,330
De acuerdo.
635
01:00:28,725 --> 01:00:30,352
Est� cortado.
636
01:00:30,793 --> 01:00:32,420
No lo siente, �verdad?
637
01:00:40,803 --> 01:00:41,633
S�came el sudor.
638
01:00:43,339 --> 01:00:44,704
Eh, �qu� demonios...?
639
01:00:51,781 --> 01:00:54,306
Por cierto, �c�mo
muri� su Maestro?
640
01:00:54,717 --> 01:00:58,153
Oh, fracas� en la operaci�n
de intercambio de pene,
641
01:00:58,454 --> 01:01:00,649
y el paciente le mat�.
642
01:01:07,463 --> 01:01:09,454
Estamos f�sicamente
discapacitados, �pero y qu�?
643
01:01:09,599 --> 01:01:10,998
Hacemos nuestro trabajo bien.
644
01:01:11,134 --> 01:01:13,102
No somos peores que cualquier
otra persona saludable.
645
01:01:21,711 --> 01:01:22,439
Oh...
646
01:01:35,591 --> 01:01:37,183
El pene est� aplastado.
647
01:01:37,627 --> 01:01:38,423
�Qu�?
648
01:01:38,795 --> 01:01:40,695
�Crees que a�n podemos
intercambiarlo?
649
01:01:41,130 --> 01:01:42,620
Somos unos idiotas, �verdad?
650
01:01:44,200 --> 01:01:45,428
No te preocupes,
a�n tenemos tiempo.
651
01:01:45,568 --> 01:01:47,195
�Por qu� no le ponemos
otra vez su propio pene?
652
01:01:47,336 --> 01:01:49,270
Al menos tendr� algo.
653
01:01:50,106 --> 01:01:52,164
Es lo �nico que podemos hacer.
Adelante.
654
01:01:58,347 --> 01:01:59,507
Eh, no...
655
01:01:59,649 --> 01:02:00,707
�No te comas mi polla!
656
01:02:01,017 --> 01:02:02,507
- �Afortunado!
- Eh, �d�nde vas?
657
01:02:02,752 --> 01:02:03,616
�No, Afortunado!
�No lo hagas!
658
01:02:03,720 --> 01:02:04,584
�Ve a por �l!
659
01:02:07,490 --> 01:02:09,390
�Abre su boca!
660
01:02:09,492 --> 01:02:11,726
- �Agarra la mini-salchicha!
- Pero necesito otra mano para eso.
661
01:02:13,096 --> 01:02:13,887
�Otra mano?
662
01:02:14,664 --> 01:02:15,653
�Usa la boca! �La boca!
663
01:02:16,399 --> 01:02:17,127
�Que use la boca?
664
01:02:18,034 --> 01:02:18,762
�Date prisa!
665
01:02:35,384 --> 01:02:37,682
�Lo tengo! �Lo he recuperado!
666
01:02:40,723 --> 01:02:43,453
Pero s�lo queda esto...
667
01:02:43,693 --> 01:02:45,285
�Est� seguro de que
a�n lo quiere?
668
01:02:46,028 --> 01:02:46,753
�Qu�?
669
01:02:56,439 --> 01:02:58,373
Eh, nos estamos
quedando sin tiempo.
670
01:03:00,243 --> 01:03:02,143
�Alguno de ustedes
me puede dar su pene!
671
01:03:03,212 --> 01:03:05,612
No funcionar�a incluso si
estuviera dispuesto.
672
01:03:05,715 --> 01:03:07,649
Si estoy dispuesto
a darle mi pene...
673
01:03:08,151 --> 01:03:09,743
Yo no tengo suficientes manos
para hacer la operaci�n.
674
01:03:10,686 --> 01:03:11,983
Si le diera mi pene...
675
01:03:12,121 --> 01:03:14,214
...nadie podr�a hacerme
los recados...
676
01:03:14,357 --> 01:03:16,291
- No tenemos suficiente tiempo.
- Es verdad.
677
01:03:17,794 --> 01:03:20,594
�No me digan que mi destino
es no tener pene!
678
01:03:23,666 --> 01:03:24,496
�Eh, espere!
679
01:03:24,600 --> 01:03:26,261
�Su burro es macho?
680
01:03:26,435 --> 01:03:27,997
- �El burro, eh!
- Eh, �d�nde est� yendo?
681
01:03:28,104 --> 01:03:29,994
Si es macho, se lo compramos
sin importar el precio.
682
01:03:31,107 --> 01:03:33,234
Podemos devolverle
lo que le deb�amos.
683
01:03:33,609 --> 01:03:36,544
Aunque perdimos el pene del caballo
le devolvemos uno de burro.
684
01:03:38,548 --> 01:03:41,540
�Que se ahogue!
�Se lo merece!
685
01:04:07,476 --> 01:04:09,068
Es la hija del Amo Tie.
686
01:04:10,313 --> 01:04:11,575
- Que se ahogue en el agua.
- �Puta!
687
01:04:12,048 --> 01:04:12,939
�Que muera ahogada!
688
01:04:14,650 --> 01:04:16,381
Puta, sedujiste a un
sirviente de la casa...
689
01:04:16,519 --> 01:04:17,787
- �Fulana! - Que llev� a la
muerte a tu padre.
690
01:04:17,887 --> 01:04:19,178
Di tus �ltimas palabras
antes de ser ejecutada.
691
01:04:19,322 --> 01:04:20,220
No tengo nada que decir.
692
01:04:20,656 --> 01:04:21,381
Muy bien entonces.
693
01:04:21,524 --> 01:04:22,616
Que se ahogue.
Tiradla al agua.
694
01:04:26,195 --> 01:04:27,685
- �Alto! �Alto!
- Esperad ah�.
695
01:04:29,265 --> 01:04:30,527
Yo la viol�.
696
01:04:31,133 --> 01:04:34,227
Quan Laoshi, �dices que
t� la violaste?
697
01:04:34,604 --> 01:04:35,666
No lo admitas si no
lo has hecho.
698
01:04:35,804 --> 01:04:37,633
- Es cierto.
- La violaci�n es un crimen serio.
699
01:04:38,641 --> 01:04:41,075
�Ahora escuchad!
�Yo la viol�!
700
01:04:41,344 --> 01:04:43,378
T� eres el violador y tienes que morir
ahogado con ella. �A por �l!
701
01:04:43,512 --> 01:04:45,279
- �Vamos chicos, a por �l!
- �Laoshi, corre!
702
01:04:46,082 --> 01:04:47,276
Atrapadle.
703
01:04:53,322 --> 01:04:55,290
Quan, creo lo que dijiste.
704
01:04:55,558 --> 01:04:57,355
Para un poderoso
artista marcial como t�...
705
01:04:57,460 --> 01:05:00,286
...violar a una endeble dama
ser�a muy f�cil.
706
01:05:00,396 --> 01:05:02,057
Esa es la evidencia de que
t� lo hiciste.
707
01:05:03,099 --> 01:05:04,396
Ya es suficiente. V�monos.
708
01:05:04,533 --> 01:05:07,127
- �Irnos? Pero si...
- Digo que nos vayamos...
709
01:05:07,570 --> 01:05:09,299
Intendente, tiene algo en su...
710
01:05:10,506 --> 01:05:12,440
�Cuidado, Intendente,
tenga cuidado!
711
01:05:13,476 --> 01:05:14,204
�Me pagar� ahora?
712
01:05:20,016 --> 01:05:20,744
Srta. Tie.
713
01:05:27,089 --> 01:05:28,522
Quan la ha vendido.
714
01:05:29,225 --> 01:05:30,089
�No le importa?
715
01:06:21,444 --> 01:06:23,678
- �Ayuda!
- �Esto es realmente enorme!
716
01:06:30,486 --> 01:06:31,544
�Esto es incre�ble!
717
01:06:32,421 --> 01:06:34,446
Tiene agallas. Realmente
consigui� intercambiar su pene.
718
01:06:34,557 --> 01:06:36,149
S�, ahora es mi �dolo.
719
01:06:43,366 --> 01:06:44,355
Venid...
720
01:07:23,072 --> 01:07:24,437
- Di a Dongmei que venga aqu�.
- S�, Amo.
721
01:08:47,690 --> 01:08:49,389
Quiero tener sexo con
10 mujeres al mismo tiempo.
722
01:09:01,237 --> 01:09:04,001
Venid, venid todas
a la vez, venid.
723
01:09:04,306 --> 01:09:06,331
- La quiero...
- Amo Wei, t�meme.
724
01:10:05,568 --> 01:10:07,331
El Amo est� descansando
dentro. �Se�orita!
725
01:10:07,469 --> 01:10:08,629
No puede entrar.
726
01:10:17,146 --> 01:10:18,113
Usted salv� mi vida...
727
01:10:18,581 --> 01:10:20,505
...s�lo porque quer�a
acostarse conmigo, �verdad?
728
01:10:22,184 --> 01:10:23,276
Ahora, por favor h�galo r�pido.
729
01:10:27,289 --> 01:10:28,556
Chicas, dejad la
habitaci�n ahora.
730
01:10:46,075 --> 01:10:47,064
Quiero que sepas...
731
01:10:47,343 --> 01:10:49,436
...que todo lo que hice
por ti fue por amor.
732
01:10:51,080 --> 01:10:52,479
Nunca he forzado
a nadie a hacer nada.
733
01:10:53,482 --> 01:10:54,710
Esa es la verdad.
734
01:10:57,253 --> 01:10:58,743
Todas mis concubinas...
735
01:10:59,655 --> 01:11:01,213
...vinieron aqu� voluntariamente.
736
01:11:02,057 --> 01:11:04,082
As� que, quiero que t�
me ames de buen grado.
737
01:11:10,766 --> 01:11:13,394
Si quieres que viva contigo
de buen grado,
738
01:11:14,136 --> 01:11:16,297
tengo una condici�n.
739
01:11:16,805 --> 01:11:18,773
S�lo puedo aceptar...
740
01:11:19,241 --> 01:11:21,471
...un amor mon�gamo.
741
01:11:26,082 --> 01:11:28,211
Dar� a cada una de vosotras
3.000 piezas de plata.
742
01:11:28,617 --> 01:11:30,050
Eso deber�a ser suficiente.
743
01:11:31,120 --> 01:11:32,553
Pod�is conservar todas
las joyas que os di.
744
01:11:34,723 --> 01:11:35,985
No quiero el dinero.
745
01:11:36,492 --> 01:11:38,289
S�lo quiero quedarme contigo.
746
01:11:38,427 --> 01:11:39,291
No nos iremos.
747
01:11:39,428 --> 01:11:41,419
- �Por qu� est�s expuls�ndonos?
- No nos eches.
748
01:11:42,398 --> 01:11:43,387
Por favor...
749
01:11:44,199 --> 01:11:46,296
S�lo de esta forma Yuxiang
se quedar� a vivir conmigo.
750
01:11:48,671 --> 01:11:51,071
Preferir�a morir antes
que vivir lejos de ti.
751
01:11:51,473 --> 01:11:53,737
Alto. No ten�is que iros
ninguna de vosotras.
752
01:11:54,476 --> 01:11:56,103
En realidad estoy pidi�ndolas
ahora mismo que se vayan...
753
01:13:03,312 --> 01:13:05,974
Creo que ser� mejor que...
754
01:13:06,749 --> 01:13:08,740
�Por qu� est�is
todav�a ah� de pie?
755
01:13:09,084 --> 01:13:11,348
Venid a uniros a m�
a servir a nuestro esposo.
756
01:13:11,453 --> 01:13:12,385
Entendido.
757
01:13:12,755 --> 01:13:13,546
S�.
758
01:13:14,123 --> 01:13:15,420
Estamos aqu� por ti.
759
01:13:29,505 --> 01:13:30,335
Yuxiang.
760
01:13:33,075 --> 01:13:33,798
Yuxiang.
761
01:13:34,810 --> 01:13:35,708
Yuxiang...
762
01:13:37,045 --> 01:13:37,802
Yuxiang.
763
01:13:41,650 --> 01:13:44,175
- �Est�s despierto?
- Amo, est� usted...
764
01:13:52,094 --> 01:13:52,819
�Anciano!
765
01:13:53,462 --> 01:13:55,589
�Quiere matarme de un susto?
766
01:13:56,165 --> 01:13:58,429
Amo, soy yo...
767
01:14:00,169 --> 01:14:00,999
Soy yo.
768
01:14:04,239 --> 01:14:05,069
�Chow Dong...?
769
01:14:07,142 --> 01:14:08,200
�De verdad est�s siendo...
770
01:14:08,310 --> 01:14:09,641
...torturado tan terriblemente?
771
01:14:13,449 --> 01:14:15,808
Corta el rollo.
Vine aqu� para...
772
01:14:17,686 --> 01:14:19,210
�A�n recuerdas que...
773
01:14:19,588 --> 01:14:22,250
...prometiste hacer
una cosa por m�?
774
01:14:27,763 --> 01:14:28,752
S�, lo recuerdo.
775
01:14:29,398 --> 01:14:30,456
Quiero que robes...
776
01:14:30,599 --> 01:14:32,089
...la placa de metal precioso que
el Primer Emperador de Ming...
777
01:14:32,201 --> 01:14:34,692
...dio al antepasado
del Pr�ncipe de Ning.
778
01:14:34,803 --> 01:14:37,271
�Qu�?
779
01:14:38,373 --> 01:14:40,834
Durante el �ltimo par de a�os, me he
disfrazado de mujer y me he colado...
780
01:14:40,942 --> 01:14:43,410
...en las residencias de los oficiales
mayores para hacer el tonto con sus hijos.
781
01:14:43,779 --> 01:14:46,009
Ahora soy una persona buscada.
782
01:14:46,215 --> 01:14:48,683
S�lo esta placa de metal
puede ayudarme.
783
01:14:49,118 --> 01:14:51,042
Placa de metal...
�Es la que la gente llama,
784
01:14:52,187 --> 01:14:54,211
"La Placa de Oro de la
Prevenci�n de la Muerte"?
785
01:14:54,356 --> 01:14:55,081
Hmm...
786
01:14:57,092 --> 01:14:58,616
Y... �c�mo la robo?
787
01:14:59,695 --> 01:15:01,663
�D�nde esconde el Pr�ncipe...
788
01:15:01,797 --> 01:15:03,196
...sus piezas m�s preciadas?
789
01:15:28,223 --> 01:15:29,656
Qu� suerte que est�n
todos borrachos...
790
01:15:58,687 --> 01:16:01,383
�Guau, qu� arrogancia al mantener
la llave alrededor de su pene!
791
01:17:09,725 --> 01:17:11,215
�Mierda! �Est� atascada!
792
01:17:36,685 --> 01:17:38,744
�No puedo creer que
haya funcionado!
793
01:18:54,496 --> 01:18:57,021
�C�mo te atreves!
�Robando mi placa de metal?
794
01:18:57,199 --> 01:18:58,063
Yo...
795
01:18:59,501 --> 01:19:00,331
�C�llate!
796
01:19:01,169 --> 01:19:03,738
Su Alteza, Wei Yangshang
tiene el h�bito de robar.
797
01:19:04,306 --> 01:19:05,534
Esta vez has sido
atrapado en la escena.
798
01:19:07,275 --> 01:19:08,299
�Todo eso es una tonter�a!
799
01:19:12,581 --> 01:19:13,707
�Dije algo equivocado?
800
01:19:14,549 --> 01:19:15,607
�No recuerdas...
801
01:19:16,284 --> 01:19:19,014
...c�mo me arrebataste
a Yuxiang?
802
01:19:19,254 --> 01:19:20,482
�Pensaste que no te
guardar�a ning�n rencor?
803
01:19:25,694 --> 01:19:26,752
Vosotros dos...
804
01:19:27,129 --> 01:19:27,920
S�.
805
01:19:28,430 --> 01:19:30,295
Nosotros lo planeamos.
806
01:19:30,565 --> 01:19:32,055
�C�mo te atreves a ofender
al Pr�ncipe de Ning!
807
01:19:32,701 --> 01:19:34,498
- �Cu�ndo ofend� yo al Pr�ncipe de Ning?
- �No lo hiciste?
808
01:19:35,203 --> 01:19:36,568
Cuando hablaste
a mis espaldas...
809
01:19:36,671 --> 01:19:38,732
...con ese est�pido monje del
Templo de Bamb� Amarus.
810
01:19:41,042 --> 01:19:42,270
Al igual que el
Pr�ncipe de Ning...
811
01:19:42,377 --> 01:19:44,675
...que lleva una vida
terriblemente lujosa.
812
01:19:45,213 --> 01:19:47,647
Tendr� su castigo pronto.
813
01:19:49,017 --> 01:19:50,109
�C�mo puede comparar
a esa escoria...
814
01:19:50,218 --> 01:19:51,685
...con un sofisticado
erudito como yo?
815
01:19:55,157 --> 01:19:57,022
No te preocupes,
soy una persona justa.
816
01:19:57,425 --> 01:19:59,525
Despu�s de ocuparme de ti
me ocupar� de ese monje.
817
01:20:00,262 --> 01:20:02,093
�Va a hacer algo al Monje Budai?
�Por favor no lo haga!
818
01:20:05,033 --> 01:20:06,295
Preoc�pate de ti mismo primero.
819
01:20:07,369 --> 01:20:08,734
Este tipo se llama Quan Laoshi.
820
01:20:09,805 --> 01:20:12,069
Es el lanzador de dagas
experto de la torre.
821
01:20:12,574 --> 01:20:14,007
Le envi� a la mansi�n de Tie...
822
01:20:14,109 --> 01:20:15,576
...para violar a tu esposa.
823
01:20:16,178 --> 01:20:18,078
Lo cual llev� a tu suegro a la muerte
tras un ataque al coraz�n.
824
01:20:18,480 --> 01:20:20,175
�Y sabes qu�? Tu adorable esposa
es ahora concubina de Shangguan.
825
01:20:20,482 --> 01:20:22,040
S�lo por culpa de mis
peque�as conversaciones...
826
01:20:23,018 --> 01:20:27,046
- �Por eso quiere vengarse de
m� y de mi esposa? - �C�llate!
827
01:20:27,422 --> 01:20:28,548
Te uniste a otros eruditos...
828
01:20:28,657 --> 01:20:30,488
...y escribiste cartas al
Emperador para criticarme.
829
01:20:31,159 --> 01:20:33,457
Usted es s�lo un bastardo que trae
sufrimiento a la gente de este pa�s.
830
01:20:34,029 --> 01:20:38,329
No tengo miedo a la muerte si puedo
hacer algo bueno por la gente.
831
01:20:40,168 --> 01:20:40,891
�C�llate!
832
01:20:41,236 --> 01:20:44,069
Soy un erudito. No ser�
amenazado por la fuerza bruta.
833
01:20:44,606 --> 01:20:45,436
La muerte no es gran cosa...
834
01:20:49,377 --> 01:20:50,344
�Hijo de puta! �Un erudito?
835
01:20:50,412 --> 01:20:53,410
�Un erudito que s�lo folla con mujeres cada
d�a y me denuncia al Emperador despu�s?
836
01:20:53,748 --> 01:20:55,613
�Si la muerte no es gran
cosa entonces c�llate!
837
01:20:55,717 --> 01:20:57,014
�Qu� perdedor!
838
01:20:57,686 --> 01:20:59,381
�S�lo m�teme, bastardo!
839
01:21:00,388 --> 01:21:02,185
�Sabes cu�nto tiempo tard�...
840
01:21:02,290 --> 01:21:03,757
...en arreglar el l�o
que t� formaste?
841
01:21:04,492 --> 01:21:05,481
- �Encerradle!
- S�.
842
01:21:05,594 --> 01:21:07,061
M�s sufrimiento te est�
esperando, perdedor.
843
01:21:07,495 --> 01:21:09,986
- Camina...
- Levanta.
844
01:21:17,305 --> 01:21:19,034
T� tienes que ense�arme tus
trucos sexuales secretos.
845
01:21:19,507 --> 01:21:21,968
Tengo que aprender a dar a
Dongmei 10 orgasmos seguidos.
846
01:21:22,410 --> 01:21:23,536
Te permitir� ir si puedes
hacer eso.
847
01:21:24,346 --> 01:21:25,677
�Cla... Claro!
848
01:21:26,114 --> 01:21:27,274
Mientras Su Alteza
perdone mi vida.
849
01:21:28,316 --> 01:21:31,414
Me ofrec� a ense�arle antes, pero usted
dijo que no estaba interesado.
850
01:21:32,687 --> 01:21:34,279
A�n quiero tener hijos propios.
851
01:21:35,290 --> 01:21:36,518
Bueno... eso es un poco dif�cil.
852
01:21:39,394 --> 01:21:40,520
Dile al Gobernador...
853
01:21:41,096 --> 01:21:42,996
...que encontr� aqu� a alguien
de la lista de los m�s buscados.
854
01:21:43,398 --> 01:21:44,456
�Espere, espere!
Su Alteza...
855
01:21:45,300 --> 01:21:46,665
Quiere los trucos pero no
tiene ning�n descendiente.
856
01:21:46,735 --> 01:21:48,032
No deber�a ser un problema.
857
01:21:48,403 --> 01:21:51,236
Lo resolver�.
Se lo juro, lo resolver�.
858
01:21:57,712 --> 01:21:59,612
Cuando viniste aqu� estabas
aferrada a este pincel.
859
01:22:01,082 --> 01:22:02,815
S� que debe ser muy
importante para ti.
860
01:22:04,252 --> 01:22:05,583
Lo he reparado.
861
01:22:16,564 --> 01:22:22,503
Muchas gracias...
por tu preocupaci�n.
862
01:22:24,139 --> 01:22:26,107
Te devolver� el favor
en mi pr�xima vida.
863
01:22:32,147 --> 01:22:36,049
Yuxiang se despide...
para siempre.
864
01:22:37,319 --> 01:22:38,081
Yuxiang...
865
01:22:41,589 --> 01:22:43,614
Si hay algo que se pueda
hacer para salvar a tu marido,
866
01:22:44,159 --> 01:22:44,950
ya lo he hecho.
867
01:22:46,428 --> 01:22:48,225
Te est�s sacrificando por nada.
868
01:22:52,367 --> 01:23:00,332
Si puedo morir junto
a �l... el mismo d�a,
869
01:23:01,242 --> 01:23:02,766
no tendr� remordimientos.
870
01:23:30,438 --> 01:23:31,564
Por favor, esperen aqu�.
871
01:23:35,543 --> 01:23:36,402
Su Alteza.
872
01:23:37,746 --> 01:23:40,044
Ella es Yuxiang, la esposa
de Wei Yangshang.
873
01:23:44,152 --> 01:23:45,244
Su Alteza.
874
01:24:07,609 --> 01:24:09,634
Su Alteza, �d�nde
est� mi esposo?
875
01:24:15,250 --> 01:24:16,781
Eche un vistazo y lo sabr�.
876
01:25:11,739 --> 01:25:13,536
Admiro su valor por
aguantar tanto.
877
01:25:14,042 --> 01:25:16,440
De todas formas cuando los gusanos
alcancen el hueso, morir� con seguridad.
878
01:25:18,213 --> 01:25:21,239
Su Alteza, se lo ruego,
879
01:25:21,349 --> 01:25:23,408
permita que le curen.
880
01:25:23,518 --> 01:25:25,418
- Se lo ruego...
- �Por qu� iba a hacer eso?
881
01:25:26,287 --> 01:25:27,584
Si usted le ayuda...
882
01:25:27,722 --> 01:25:32,091
...har� cualquier
cosa que me pida.
883
01:25:34,295 --> 01:25:36,354
Por favor, salve a mi esposo.
884
01:26:09,130 --> 01:26:10,290
�En cuanto tome esta pastilla,
885
01:26:11,232 --> 01:26:13,966
tendr� una erecci�n que
durar� 49 d�as y 49 noches?
886
01:26:16,271 --> 01:26:17,135
�La pastilla es segura?
887
01:26:17,405 --> 01:26:18,463
S�, perfectamente segura.
888
01:26:18,740 --> 01:26:19,638
�Toma una t� primero!
889
01:27:16,531 --> 01:27:17,390
�Mierda!
890
01:27:23,705 --> 01:27:26,037
Dongmei, decidle a
Dongmei que venga.
891
01:27:26,674 --> 01:27:29,370
Deprisa, decidle a
Dongmei que venga.
892
01:27:32,780 --> 01:27:34,543
�Ahora mismo!
893
01:30:14,108 --> 01:30:16,042
�Dongmei!
894
01:30:31,692 --> 01:30:34,126
Se�or... por favor...
895
01:30:37,398 --> 01:30:39,559
S�lo soy un oficial
del Emperador.
896
01:30:39,667 --> 01:30:41,760
Siento ser incapaz de ayudar.
897
01:30:46,307 --> 01:30:47,137
Entiendo...
898
01:30:48,276 --> 01:30:51,074
Trae el tesoro que hered�
de mis antepasados.
899
01:30:51,179 --> 01:30:51,945
S�, Amo.
900
01:30:56,050 --> 01:30:57,711
- Abre eso.
- S�, se�or.
901
01:31:03,391 --> 01:31:05,518
- Muy bien. Ahora vete.
- S�.
902
01:31:06,594 --> 01:31:09,188
�Todav�a est�s vivo?
El Pr�ncipe quiere verte.
903
01:31:11,399 --> 01:31:14,027
Aunque yo te arrebat�
a tu amor...
904
01:31:15,036 --> 01:31:17,766
...t� tambi�n nos has
separado a mi esposa y a m�.
905
01:31:18,473 --> 01:31:20,998
Ahora puedo quedar discapacitado
por el resto de mi vida.
906
01:31:21,809 --> 01:31:24,039
�Todav�a est�s enfadado?
907
01:31:35,156 --> 01:31:35,986
Bueno...
908
01:31:36,224 --> 01:31:38,351
...ahora estamos empatados.
909
01:31:39,126 --> 01:31:41,720
De acuerdo. Tal vez yo
me he equivocado,
910
01:31:42,663 --> 01:31:46,531
pero el Monje Budai est� en su pr�ctica
budista desde hace 50 a�os.
911
01:31:47,468 --> 01:31:48,765
�l es absolutamente inocente.
912
01:31:50,304 --> 01:31:52,602
Te conozco desde los 6 a�os,
913
01:31:53,074 --> 01:31:54,498
y llevamos 20 a�os de amistad.
914
01:31:55,176 --> 01:31:57,303
�Puedo rogarte hacer
una cosa por m�?
915
01:31:59,447 --> 01:32:01,381
Por favor, ve a visitar al
Monje Budai y advi�rtele...
916
01:32:02,783 --> 01:32:05,650
...que el Pr�ncipe quiere
vengarse de �l.
917
01:32:05,753 --> 01:32:08,688
Te lo ruego, hazme este favor.
918
01:32:35,716 --> 01:32:37,513
�Por favor, piedad!
919
01:32:44,325 --> 01:32:45,557
�Mira atentamente!
920
01:32:49,463 --> 01:32:50,987
�C�mo quiero torturarte ahora?
921
01:32:51,098 --> 01:32:52,258
Te permitir� ver algo.
922
01:32:52,366 --> 01:32:53,826
Es divertido jugar con
este caballo,
923
01:32:53,934 --> 01:32:55,492
si subes encima.
924
01:32:57,638 --> 01:32:59,027
Eso es el Loto de Hierro.
925
01:33:02,276 --> 01:33:03,208
Se abre y se cierra.
926
01:34:10,211 --> 01:34:11,043
�Alto!
927
01:34:18,319 --> 01:34:22,312
Su Alteza, es culpa
m�a, me lo merezco.
928
01:34:22,423 --> 01:34:25,119
�Puede castigarme a m�
y dejarla ir a ella?
929
01:34:26,727 --> 01:34:28,627
Ella viene y me ruega
que te salve,
930
01:34:29,363 --> 01:34:31,331
ahora t� quieres que
yo la deje ir.
931
01:34:32,199 --> 01:34:33,898
�Est�is juntos en esto para
hacerme perder el tiempo?
932
01:34:34,335 --> 01:34:37,771
�Si usted puede dejarla ir,
yo puedo hacer cualquier cosa!
933
01:34:38,572 --> 01:34:42,064
�Si quiere matarme, est� bien!
934
01:34:43,110 --> 01:34:44,441
No quiero matarte.
935
01:34:52,787 --> 01:34:53,549
�Bien!
936
01:34:54,321 --> 01:34:56,354
�Si te cortas el pene,
dejar� ir a tu esposa!
937
01:34:57,458 --> 01:34:58,254
�No hay problema!
938
01:34:59,760 --> 01:35:02,422
�Est�s dispuesto
a cortarte el pene?
939
01:35:03,030 --> 01:35:05,129
De acuerdo, quiero ver c�mo puedes
ser un hombre de ahora en adelante.
940
01:35:06,467 --> 01:35:08,458
Id capturar a Tiancan y a Dique.
941
01:35:17,211 --> 01:35:18,200
Viejo monstruo.
942
01:35:18,746 --> 01:35:20,543
�Sabes por qu� te
mantengo con vida?
943
01:35:21,115 --> 01:35:23,310
Su Alteza cree que a�n soy �til.
944
01:35:23,751 --> 01:35:24,513
Ruizhu.
945
01:35:49,210 --> 01:35:50,541
�Te atreves a darme
p�ldoras al azar?
946
01:35:51,112 --> 01:35:52,772
Yo tambi�n las tengo venenosas.
947
01:35:55,382 --> 01:35:57,975
Esta p�ldora que has tomado
te dar� medio d�a de vida.
948
01:35:58,119 --> 01:36:00,178
Si no tomas mi medicaci�n
en 12 horas,
949
01:36:00,755 --> 01:36:03,053
sangrar�s por los 7 orificios
y explotar�s antes de morir.
950
01:36:03,557 --> 01:36:05,286
Tienes que ir al Templo de Bamb�
Amarus con Ruizhu,
951
01:36:05,760 --> 01:36:09,223
y usar tu exclusivo
incienso de excitaci�n sexual,
952
01:36:09,396 --> 01:36:11,960
para ayudar a Ruizhu a seducir
al maldito Monje Budai.
953
01:36:12,533 --> 01:36:13,465
Si finalizas tu misi�n,
954
01:36:13,567 --> 01:36:15,296
y regresas en medio d�a,
955
01:36:17,605 --> 01:36:19,163
podr�a darte la medicina.
956
01:36:19,473 --> 01:36:20,371
�Y si...?
957
01:36:23,744 --> 01:36:25,541
Habla otra vez y te matar�
inmediatamente.
958
01:36:26,781 --> 01:36:28,681
No empujes. Puedo caminar.
959
01:36:28,783 --> 01:36:29,574
Deprisa.
960
01:36:29,683 --> 01:36:31,942
�Est�s ciego? �No puedes ver
que soy un discapacitado?
961
01:36:52,373 --> 01:36:55,274
�D�nde estabas? Estamos
preparando un gran espect�culo.
962
01:36:56,744 --> 01:36:57,444
Yo...
963
01:37:00,014 --> 01:37:00,714
�Fuera!
964
01:37:01,448 --> 01:37:02,444
�Deprisa, fuera!
965
01:37:05,252 --> 01:37:07,452
Qu�date y ver�s c�mo
juego con estos dos.
966
01:37:07,621 --> 01:37:09,288
Garantizo que te
sentir�s encantado.
967
01:37:09,390 --> 01:37:11,984
Salva al Monje Budai.
S�lvale.
968
01:37:12,293 --> 01:37:13,059
De rodillas.
969
01:37:26,440 --> 01:37:28,408
Salva al Monje Budai.
970
01:37:29,276 --> 01:37:30,174
Tapadle la boca.
971
01:37:32,246 --> 01:37:33,645
Salva al Monje Budai...
972
01:37:56,370 --> 01:37:58,531
Presumes de follar con 10 mujeres
al mismo tiempo, �eh?
973
01:37:59,406 --> 01:38:01,374
Ahora quiero que tu mujer
vea c�mo te la cortan.
974
01:38:02,576 --> 01:38:03,736
�Traed a Yuxiang aqu�!
975
01:38:05,346 --> 01:38:06,711
Los Guardias Reales est�n aqu�.
976
01:38:09,650 --> 01:38:10,378
�C�mo est� el Emperador?
977
01:38:10,517 --> 01:38:11,415
Est� bien.
978
01:38:12,319 --> 01:38:15,385
Vinimos desde la capital sin hacer
paradas para cumplir esta orden.
979
01:38:17,024 --> 01:38:18,013
Podemos irnos ya.
980
01:38:20,261 --> 01:38:21,387
Su Alteza, por favor.
981
01:38:33,741 --> 01:38:35,299
- Mira.
- Querido m�o.
982
01:38:36,543 --> 01:38:38,067
Querido m�o.
983
01:38:42,683 --> 01:38:45,584
Qu� dulce pareja enamorada.
984
01:38:48,589 --> 01:38:49,749
Quiero o�r...
985
01:38:49,850 --> 01:38:52,149
...qu� tienen que decirse
desde el coraz�n.
986
01:38:52,660 --> 01:38:54,252
Me he divorciado de ti.
987
01:38:54,762 --> 01:38:57,026
�Por qu� vienes aqu�
arriesgando tu vida?
988
01:38:58,399 --> 01:38:59,696
Despu�s de irte,
989
01:39:00,100 --> 01:39:03,001
descubr� que no puedo
vivir sin ti.
990
01:39:03,671 --> 01:39:05,862
Pero ahora est�s
arriesgando tu vida...
991
01:39:06,373 --> 01:39:08,136
...por nada.
992
01:39:10,544 --> 01:39:13,411
Querido m�o, no importa.
993
01:39:14,014 --> 01:39:17,643
Si muero contigo,
estar� satisfecha.
994
01:39:19,286 --> 01:39:20,082
Yo tambi�n...
995
01:39:21,221 --> 01:39:23,712
- Mi dulzura...
- Querido m�o...
996
01:39:24,058 --> 01:39:27,118
Muy conmovedor...
997
01:39:28,095 --> 01:39:30,029
Estoy a punto de llorar...
998
01:39:31,398 --> 01:39:32,262
Esposadles.
999
01:39:33,267 --> 01:39:34,199
�Est�is listos?
1000
01:39:34,335 --> 01:39:36,565
Su Alteza, casi estamos listos.
1001
01:39:37,671 --> 01:39:39,036
Pero...
1002
01:39:40,307 --> 01:39:42,241
...aunque no somos unos
doctores estupendos,
1003
01:39:42,343 --> 01:39:44,174
a�n tenemos un gran coraz�n.
1004
01:39:44,278 --> 01:39:46,143
Consideramos nuestro
deber salvar vidas.
1005
01:39:47,314 --> 01:39:50,249
El amor verdadero entre ellos
despierta nuestra conciencia.
1006
01:39:50,751 --> 01:39:52,514
�Hay que separar a una
pareja enamorada,
1007
01:39:52,619 --> 01:39:54,519
o herir las partes
bajas de alguien...
1008
01:39:54,621 --> 01:39:56,748
...para destruir sus vidas?
1009
01:39:57,057 --> 01:39:58,115
No lo haremos.
1010
01:39:58,225 --> 01:39:59,988
El segundo mandato de nuestra
escuela de ense�anza es...
1011
01:40:00,094 --> 01:40:01,827
...que quien usa su conocimiento
para hacer el mal...
1012
01:40:01,928 --> 01:40:03,489
...es irrespetuoso
con su Maestro.
1013
01:40:03,597 --> 01:40:05,695
Y ser� golpeado por 5 rayos.
1014
01:40:06,467 --> 01:40:08,731
�As� que, podemos perder nuestra
vida y derramar nuestra sangre,
1015
01:40:09,069 --> 01:40:10,468
pero no podemos cambiar
nuestras normas!
1016
01:40:10,604 --> 01:40:13,266
�La gente como nosotros
es muy terca!
1017
01:40:13,407 --> 01:40:15,102
�Somos muy testarudos!
1018
01:40:15,376 --> 01:40:16,468
�S�!
1019
01:40:18,712 --> 01:40:20,111
Bueno, la vida es...
1020
01:40:20,214 --> 01:40:22,580
...tambi�n el arte de
comprometerse.
1021
01:40:22,683 --> 01:40:24,207
Su Alteza, �c�mo quiere
que lo corte?
1022
01:40:24,318 --> 01:40:25,580
�De un tajo o en tiras?
1023
01:40:25,686 --> 01:40:27,653
�Pod�is pasar por alto los
mandatos de vuestro Maestro?
1024
01:40:28,222 --> 01:40:30,156
El primer mandato es:
1025
01:40:30,257 --> 01:40:31,724
"El conocimiento debe
transmitirse."
1026
01:40:32,026 --> 01:40:35,119
Si el primer mandato est�
en conflicto con el segundo,
1027
01:40:35,229 --> 01:40:36,696
el primero tiene prioridad.
1028
01:40:37,097 --> 01:40:38,564
Somos los �nicos
estudiantes restantes,
1029
01:40:38,699 --> 01:40:40,223
as� que no debemos morir.
1030
01:40:40,667 --> 01:40:44,501
Hag�moslo r�pido.
�D�nde quiere que corte?
1031
01:40:44,605 --> 01:40:45,401
Vamos.
1032
01:40:48,308 --> 01:40:50,003
Deb�is mantenerle con vida.
1033
01:40:50,477 --> 01:40:52,536
Os pido a vosotros que lo hag�is porque
no quiero que muera muy r�pido.
1034
01:40:53,447 --> 01:40:54,539
�A�n quiero jugar con �l!
1035
01:40:54,681 --> 01:40:55,648
S�.
1036
01:41:00,254 --> 01:41:00,982
�Qu� pasa?
1037
01:41:03,457 --> 01:41:04,389
Vosotros dos,
id a echar un vistazo.
1038
01:41:04,491 --> 01:41:05,250
S�.
1039
01:41:05,359 --> 01:41:07,623
Est� bien, Su Alteza.
S�lo... necesito un descanso.
1040
01:41:08,062 --> 01:41:08,994
Estar� bien.
1041
01:41:12,766 --> 01:41:13,630
De acuerdo.
1042
01:41:14,268 --> 01:41:15,496
�Est� bien?
1043
01:41:16,637 --> 01:41:18,764
Pod�is volver. Estoy bien.
1044
01:41:19,273 --> 01:41:20,467
- Vamos, iros...
- S�.
1045
01:41:29,016 --> 01:41:31,416
�Qui�nes son? �C�mo se atreven
a venir aqu� sin permiso?
1046
01:41:31,652 --> 01:41:34,280
Tenemos �rdenes del Emperador
de arrestar al Pr�ncipe de Ning.
1047
01:41:34,488 --> 01:41:37,252
Bajen sus armas, o de
lo contrario morir�n.
1048
01:41:47,234 --> 01:41:48,565
Tu marido est� a punto
de perder el pene.
1049
01:41:49,203 --> 01:41:50,968
No podr� tener sexo contigo
durante el resto de su vida.
1050
01:41:51,338 --> 01:41:54,068
Yuxiang, lo siento mucho...
1051
01:41:54,475 --> 01:41:55,236
Cortadlo.
1052
01:41:58,278 --> 01:41:59,176
Muerde esto fuerte.
1053
01:42:46,059 --> 01:42:50,460
Mi querido esposo, incluso si no
podemos hacer el amor nunca m�s,
1054
01:42:50,563 --> 01:42:52,157
no es importante,
1055
01:42:53,200 --> 01:42:56,732
mientras sepa... que t� me amas.
1056
01:42:57,304 --> 01:42:59,636
Y esa es la mayor satisfacci�n.
1057
01:43:00,574 --> 01:43:02,701
Pueden matarnos...
1058
01:43:03,477 --> 01:43:06,412
...pero no pueden separar
nuestros corazones.
1059
01:43:12,219 --> 01:43:14,687
�Mi querido esposo, te amo!
1060
01:43:29,570 --> 01:43:30,332
�Abad!
1061
01:43:31,138 --> 01:43:32,105
�Qui�n eres?
1062
01:43:34,041 --> 01:43:35,702
Mi Amo es Wei Yangshang.
1063
01:43:36,143 --> 01:43:38,134
Me envi� aqu� para traerle
algunos libros de Buddha.
1064
01:43:38,278 --> 01:43:39,711
Tu Amo tiene un buen coraz�n.
1065
01:43:40,047 --> 01:43:41,407
Por favor, dile que
estoy muy agradecido.
1066
01:43:41,507 --> 01:43:43,109
No hay problema.
Abad, me marcho ya.
1067
01:43:49,389 --> 01:43:50,117
�Qu� pasa...?
1068
01:43:54,027 --> 01:43:55,392
�Est�s bien?
1069
01:44:08,242 --> 01:44:10,972
Est� bien...
1070
01:44:12,012 --> 01:44:14,003
...deje marchar a Yuxiang...
1071
01:44:15,215 --> 01:44:16,512
�Que la deje marchar?
1072
01:44:20,020 --> 01:44:22,045
Soy un hombre de palabra.
1073
01:44:22,422 --> 01:44:25,152
�No he jugado
suficiente con ella?
1074
01:44:26,526 --> 01:44:29,620
�D�jala ir! �Malnacido!
1075
01:44:36,169 --> 01:44:38,501
Este es un cintur�n
de castidad de hierro,
1076
01:44:38,605 --> 01:44:42,541
hecho por el Primer
Emperador Jin.
1077
01:44:46,179 --> 01:44:48,613
En el mundo, excepto con esta
llave que tengo en la mano,
1078
01:44:49,449 --> 01:44:50,677
nadie puede abrirlo.
1079
01:44:51,084 --> 01:44:52,608
Voy a ponerle el cintur�n.
1080
01:44:53,754 --> 01:44:55,885
Ya no podr� tener sexo
durante el resto de su vida.
1081
01:44:57,057 --> 01:44:58,354
Nadie podr� ni tocarla.
1082
01:44:59,493 --> 01:45:03,156
�Eres un animal!
�Escoria!
1083
01:45:05,499 --> 01:45:06,625
Aparta, perdedor.
1084
01:45:15,142 --> 01:45:16,404
Ya que t� no tienes polla,
1085
01:45:17,544 --> 01:45:18,704
me la follar� yo por ti.
1086
01:45:20,714 --> 01:45:22,375
Te matar�.
1087
01:45:22,749 --> 01:45:24,273
Voy a foll�rmela ahora.
1088
01:45:28,088 --> 01:45:28,847
�Alto!
1089
01:45:30,057 --> 01:45:30,846
Tianchan.
1090
01:46:02,756 --> 01:46:03,481
�Vamos!
1091
01:46:06,093 --> 01:46:07,253
Nos has cabreado de verdad.
1092
01:46:15,802 --> 01:46:17,064
Alto.
1093
01:46:18,572 --> 01:46:19,596
Dique.
1094
01:46:30,384 --> 01:46:31,646
Discapacitado pero no in�til.
1095
01:46:31,785 --> 01:46:33,685
Ambos estamos discapacitados
para el resto de nuestra vida.
1096
01:46:34,020 --> 01:46:36,147
T� eres diferente.
Ser�s castigado.
1097
01:46:36,456 --> 01:46:37,286
�Castigado?
1098
01:46:38,525 --> 01:46:39,514
�Venganza?
1099
01:46:49,569 --> 01:46:51,537
�Qui�n m�s se atreve
a detenerme!
1100
01:46:55,075 --> 01:46:56,975
�Voy a follarme a tu
esposa ahora!
1101
01:47:01,314 --> 01:47:03,680
Es raro. Por tus pulsaciones
no pareces enfermo.
1102
01:47:05,252 --> 01:47:06,241
Pero... Venerable Se�or,
1103
01:47:06,386 --> 01:47:08,377
realmente me duele el est�mago.
1104
01:47:08,522 --> 01:47:10,990
Si te duele tanto, voy a tener que ir
a por alguien para que te ayude...
1105
01:47:11,725 --> 01:47:14,159
No tiene que ir a por ayuda.
1106
01:47:15,629 --> 01:47:19,395
De hecho, he tenido esta extra�a
enfermedad desde que era un ni�o.
1107
01:47:19,733 --> 01:47:22,400
El primer d�a de cada mes,
y cada vez que hay luna llena,
1108
01:47:22,535 --> 01:47:24,529
me duele el est�mago
de forma inexplicable.
1109
01:47:25,071 --> 01:47:27,062
�C�mo puede haber una enfermedad
tan horrible en este mundo?
1110
01:47:27,541 --> 01:47:30,101
Pero mi enfermedad se ir�a si el
Venerable Se�or pudiera ayudarme.
1111
01:47:30,210 --> 01:47:32,178
Si calienta mi barriguita
con la suya,
1112
01:47:32,279 --> 01:47:34,611
el dolor se aliviar�.
1113
01:47:34,714 --> 01:47:39,348
�Eh? Nunca he o�do hablar de un
tratamiento as� en toda mi vida. Nunca.
1114
01:47:40,387 --> 01:47:42,287
Venerable Se�or, de esta forma.
1115
01:47:45,225 --> 01:47:46,283
S�, justo as�.
1116
01:47:46,426 --> 01:47:48,621
Si ya te sientes mejor,
puedes quitarte de encima.
1117
01:47:52,265 --> 01:47:54,165
No tan pronto, Venerable Se�or.
1118
01:47:54,768 --> 01:47:56,395
S�lo resista as� durante un poco m�s.
Estar� bien pronto.
1119
01:47:56,536 --> 01:47:57,662
�Podr�a, por favor?
1120
01:48:12,752 --> 01:48:15,014
�Qu�? �De d�nde vino
esa daga voladora?
1121
01:48:45,252 --> 01:48:46,549
No, por favor, levanta.
1122
01:48:48,255 --> 01:48:49,517
�Por qu� te est�s
quitando la ropa?
1123
01:48:50,457 --> 01:48:51,583
�Eres una mujer!
1124
01:48:55,629 --> 01:48:57,119
- Disculpen.
- �Qu� hace? �Est� ciego?
1125
01:48:57,230 --> 01:48:58,128
- Eso fue muy grosero.
- Disculpe.
1126
01:49:16,516 --> 01:49:17,540
�Ayuda!
1127
01:49:18,585 --> 01:49:19,483
�Ayuda!
1128
01:49:25,792 --> 01:49:26,690
�Qu� est�s haciendo?
1129
01:49:27,260 --> 01:49:30,388
Alto, por favor para.
T�...
1130
01:49:36,636 --> 01:49:37,694
�Qu� est�s haciendo?
1131
01:49:41,474 --> 01:49:42,566
Al�jate de m�.
1132
01:50:05,465 --> 01:50:13,565
La forma es vac�o,
vac�o es la forma...
1133
01:50:15,075 --> 01:50:16,740
�l lanz� las dagas voladoras.
Atrapadle.
1134
01:50:47,474 --> 01:50:48,233
Corred...
1135
01:51:16,036 --> 01:51:17,298
Aliment� a tu esposa muy bien.
1136
01:51:18,471 --> 01:51:21,372
�Te matar�!
1137
01:51:24,577 --> 01:51:25,844
Ella no es demasiado divertida.
1138
01:51:27,614 --> 01:51:28,903
Ponedla el cintur�n de castidad.
1139
01:51:29,416 --> 01:51:52,364
La forma es vac�o, vac�o es la forma...
La forma es vac�o, vac�o es la forma...
1140
01:52:58,204 --> 01:53:06,236
Namo Amitabha.
1141
01:53:06,346 --> 01:53:11,750
La forma es vac�o,
vac�o es la forma...
1142
01:53:12,185 --> 01:53:15,086
Abad, �ya se ha
vaciado del todo?
1143
01:53:15,188 --> 01:53:19,215
Namo Amitabha.
1144
01:53:19,359 --> 01:53:21,486
La forma es vac�o,
vac�o es la forma...
1145
01:53:21,628 --> 01:53:28,261
Namo Amitabha.
1146
01:53:57,263 --> 01:53:58,894
No ser�s capaz de abrirlo
durante el resto de tu vida.
1147
01:54:19,719 --> 01:54:20,743
Mi querida esposa.
1148
01:54:24,791 --> 01:54:26,588
�A�n recuerdas?
1149
01:54:27,727 --> 01:54:33,563
"Una pintura toma vida con los
trazos exquisitos del artista."
1150
01:54:34,100 --> 01:54:36,193
El momento m�s maravilloso
de mi vida...
1151
01:54:37,136 --> 01:54:40,628
...fue el d�a en que te conoc�.
1152
01:54:41,708 --> 01:54:44,541
He estado con muchas mujeres.
1153
01:54:45,445 --> 01:54:49,074
Cada noche duermo sobre una
esterilla humana orando...
1154
01:54:50,183 --> 01:54:52,048
Lo que he aprendido es...
1155
01:54:53,353 --> 01:54:55,651
...que el placer f�sico
no es un gozo real.
1156
01:54:56,789 --> 01:55:00,418
El amor de verdad
es lo m�s valioso.
1157
01:55:03,563 --> 01:55:05,155
Mi dulzura.
1158
01:55:07,734 --> 01:55:09,395
Querido m�o.
1159
01:55:11,204 --> 01:55:11,961
Su Alteza.
1160
01:55:12,071 --> 01:55:14,762
El Emperador ha enviado a su
Guardia Real para arrestarle.
1161
01:55:15,074 --> 01:55:17,542
Dijeron que est� ayudando a
esconderse a un hombre buscado.
1162
01:55:18,011 --> 01:55:19,505
�Su Alteza, por favor
v�yase ahora!
1163
01:55:22,348 --> 01:55:24,248
�Bien, vete t� primero!
1164
01:55:24,517 --> 01:55:25,313
Gracias, Su Alteza...
1165
01:55:31,791 --> 01:55:34,521
�Veamos qui�n m�s quiere irse!
1166
01:55:35,628 --> 01:55:36,526
Vamos.
1167
01:56:22,442 --> 01:56:23,936
�Me pusiste la zancadilla?
1168
01:56:37,457 --> 01:56:39,357
Abad...
1169
01:56:42,562 --> 01:56:47,693
�El Abad se mat�
por alguna raz�n!
1170
01:56:48,301 --> 01:56:49,097
�Abad!
1171
01:56:54,273 --> 01:56:55,205
�Abad!
1172
01:56:55,708 --> 01:56:59,235
Mis 50 a�os de rezos y pr�ctica budista
arruinados todos en una sola noche.
1173
01:56:59,445 --> 01:57:02,414
No puedo descansar en paz.
1174
01:57:04,617 --> 01:57:08,747
Abad...
1175
01:57:10,089 --> 01:57:12,181
El Abad muri� por culpa de las
dos personas que estuvieron aqu�.
1176
01:57:13,059 --> 01:57:14,390
�Esta vez incluso Buddha
est� enfadado!
1177
01:57:14,494 --> 01:57:16,018
- �Atrapadles!
- �S�!
1178
01:57:16,129 --> 01:57:17,289
�Vamos!
1179
01:57:21,234 --> 01:57:29,403
Abad... Abad... Abad...
1180
01:57:34,080 --> 01:57:36,480
- �Atrapadles!
- �Atrapadles!
1181
01:57:44,424 --> 01:57:45,618
�Me has cortado?
1182
01:57:46,292 --> 01:57:48,057
Nunca tendr�s una
oportunidad en tu vida.
1183
01:57:54,567 --> 01:57:56,398
- No os vay�is. Quedaros quietos.
- Alto ah�.
1184
01:57:56,502 --> 01:57:57,594
No os vay�is.
Quedaros quietos.
1185
01:57:57,703 --> 01:57:58,465
Quedaros quietos.
1186
01:57:59,739 --> 01:58:02,299
Alto ah�.
�Seguid persigui�ndoles!
1187
01:58:02,408 --> 01:58:03,602
- Quedaros quietos.
- �Est�n aqu�!
1188
01:58:03,776 --> 01:58:04,800
No les dejemos ir.
1189
01:58:13,753 --> 01:58:15,118
�Est�s bien?
1190
01:58:15,588 --> 01:58:16,486
Quedaros quietos.
1191
01:58:16,622 --> 01:58:17,646
Atrapadles.
1192
01:58:17,790 --> 01:58:18,518
No os mov�is.
1193
01:58:18,658 --> 01:58:19,590
Alto.
1194
01:58:20,793 --> 01:58:22,124
No les podemos dejar marchar.
1195
01:58:23,062 --> 01:58:24,528
- Perseguidles.
- Atrapadles...
1196
01:58:25,298 --> 01:58:26,230
�Eh t�, no te vayas!
1197
01:58:29,302 --> 01:58:31,133
Alto ah�. No creas que
te puedes marchar.
1198
01:58:34,774 --> 01:58:35,706
- Qu�date quieto.
- �Qu�?
1199
01:58:38,111 --> 01:58:39,578
- �Qu� est� pasando?
- �Qu� es esto?
1200
01:58:51,324 --> 01:58:54,293
Wei Yangshang, eres mi amigo.
1201
01:58:55,161 --> 01:58:56,560
�Por qu� hablaste mal de m�?
1202
01:59:00,533 --> 01:59:02,364
�Y me criticaste delante
del Emperador?
1203
01:59:08,708 --> 01:59:09,606
�Por qu� te est�s riendo?
1204
01:59:12,712 --> 01:59:14,339
�De qu� te est�s riendo?
1205
01:59:18,317 --> 01:59:20,285
Matar� a tu esposa ahora.
1206
01:59:28,227 --> 01:59:30,252
La orden del Emperador es
arrestar al Pr�ncipe de Ning.
1207
01:59:37,603 --> 01:59:38,501
Yuxiang...
1208
02:00:20,546 --> 02:00:22,275
�Visteis esto?
1209
02:00:23,482 --> 02:00:25,416
�Qui�n se atreve a arrestarme?
1210
02:00:28,187 --> 02:00:30,382
�La Placa de Metal!
�Arrodillaros ahora!
1211
02:00:39,165 --> 02:00:40,393
�Oficial Jefe?
1212
02:00:40,800 --> 02:00:42,324
�Ahora qu� puede hacer?
1213
02:00:44,503 --> 02:00:45,663
Traidor.
1214
02:00:56,382 --> 02:00:58,179
Voy a matarle delante de ti.
1215
02:01:04,257 --> 02:01:05,417
Por favor, encuentre
una forma de ayudar...
1216
02:01:06,492 --> 02:01:09,120
S�lo soy un oficial del
gobierno. No puedo ayudar...
1217
02:01:14,767 --> 02:01:15,756
Voy a matarte ahora.
1218
02:01:32,051 --> 02:01:33,416
��Me has disparado?!
1219
02:01:34,086 --> 02:01:36,179
Mierda, ��c�mo pudo fallar?!
1220
02:02:07,153 --> 02:02:09,314
�Te cortar� el pene!
1221
02:02:24,570 --> 02:02:26,470
- Arrestadlos a todos.
- S�.
1222
02:02:36,415 --> 02:02:37,473
Mi dulzura.
1223
02:02:40,019 --> 02:02:41,077
Mi querido esposo.
1224
02:02:42,355 --> 02:02:46,291
Querido esposo...
Mi querido esposo.
1225
02:02:49,428 --> 02:02:51,328
Mi querido esposo.
1226
02:02:58,471 --> 02:02:59,995
Primera reverencia.
1227
02:03:00,272 --> 02:03:04,003
Segunda reverencia,
tercera reverencia.
1228
02:03:04,343 --> 02:03:05,605
Por favor, beban el t�.
1229
02:03:05,745 --> 02:03:09,012
Despu�s de beber este t�, estar�n bendecidos
con la fortuna. Felicidades, felicidades.
1230
02:03:09,248 --> 02:03:11,614
Esta pareja de 90 a�os...
1231
02:03:11,751 --> 02:03:14,015
...han estado felizmente
casados durante d�cadas.
1232
02:03:14,153 --> 02:03:15,984
Vinieron aqu� para
darles sus bendiciones.
1233
02:03:16,122 --> 02:03:18,590
Sr. y Sra. Buena Fortuna.
Saludos.
1234
02:03:19,325 --> 02:03:20,417
Bien,
1235
02:03:21,260 --> 02:03:23,558
te dar� una
bolsa roja m�s tarde.
1236
02:03:26,799 --> 02:03:28,427
�Puedo preguntar...
1237
02:03:28,535 --> 02:03:31,196
...c�mo pueden haber estado
enamorados durante d�cadas?
1238
02:03:33,572 --> 02:03:35,369
Porque la amo cari�osamente.
1239
02:03:36,242 --> 02:03:38,506
Pero, por lo que puedo ver,
1240
02:03:38,611 --> 02:03:41,375
me atrevo a decir que no han
tenido sexo durante un largo tiempo.
1241
02:03:41,480 --> 02:03:43,710
Si no lo hacen, no pueden estar
enamorados, �verdad?
1242
02:03:46,585 --> 02:03:48,212
�Un cintur�n de castidad?
1243
02:03:48,754 --> 02:03:50,244
Desde cuando ten�amos
vuestra edad...
1244
02:03:50,389 --> 02:03:52,318
...ya hemos sido
incapaces de hacerlo.
1245
02:03:55,027 --> 02:03:57,518
Querido m�o, hay
mucha gente aqu�.
1246
02:03:57,663 --> 02:03:58,994
�Fue embarazoso?
1247
02:04:01,267 --> 02:04:03,030
Qu� asco...
1248
02:04:06,439 --> 02:04:10,375
Jovencito, no importa
si puedes hacerlo o no,
1249
02:04:11,110 --> 02:04:12,975
lo entender�is con
el paso del tiempo.
1250
02:04:14,079 --> 02:04:15,137
Demos un paseo.
1251
02:04:15,648 --> 02:04:16,444
De acuerdo.
1252
02:04:20,319 --> 02:04:22,583
- Mierda, pero qu� sandeces son esas.
- Qu� extra�os.
1253
02:05:32,584 --> 02:05:37,584
By Light thehouse-ofhorror.blogspot.com Visitanos para m�s horror movies,gore,asianhorror y m�s
1254
02:05:38,305 --> 02:05:44,336
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
96109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.