All language subtitles for Sabata.1969.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:16,140 (Men grunting) 2 00:00:16,141 --> 00:00:17,893 (M etallic clan king) 3 00:00:44,002 --> 00:00:46,088 You better put on that lamp, too. 4 00:00:52,094 --> 00:00:53,804 $100,000. 5 00:00:53,845 --> 00:00:55,722 You can believe me, the bank at daugherty 6 00:00:55,764 --> 00:00:58,517 never had that much cash in its safe at any point. 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,602 Don't worry about it. Good night. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,814 (Thunder clapping) 9 00:01:03,855 --> 00:01:05,106 You and ed, you stay inside. 10 00:01:05,107 --> 00:01:06,358 All right. 11 00:01:08,193 --> 00:01:09,319 Take it easy, bill. 12 00:01:09,361 --> 00:01:10,797 Hey, Stafford, send two guards to the back 13 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 and put two on main street. And make it fast. 14 00:01:14,575 --> 00:01:16,118 Stafford: Okay. 15 00:01:23,292 --> 00:01:24,626 Close the door. 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 (Thunder clapping) 17 00:01:45,147 --> 00:01:46,898 (Matchbox rati'ling) 18 00:02:09,504 --> 00:02:11,423 (Horse galloping) 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 (Wind howling) 20 00:02:15,302 --> 00:02:17,054 (Horse snuffling) 21 00:02:29,858 --> 00:02:31,526 (Thunder clapping) 22 00:02:32,778 --> 00:02:34,029 (Match strikes) 23 00:02:43,664 --> 00:02:45,415 .R (sabata theme) 24 00:02:58,845 --> 00:03:01,807 J” ehi amico... c'e sabata [Hey buddy... that's sabata] 25 00:03:02,307 --> 00:03:03,975 J“ hai chiuso! [You're finishedl] 26 00:03:13,902 --> 00:03:17,114 J” ehi amico... c'e sabata [Hey buddy... that's sabata] 27 00:03:17,364 --> 00:03:18,644 J“ hai chiuso! [You're finishedl] 28 00:04:27,726 --> 00:04:29,227 (Grunting) 29 00:04:29,269 --> 00:04:30,644 You enjoy sitting up there 30 00:04:30,645 --> 00:04:32,939 and I'm like a piece of crap in the road, huh? 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Scrawny alley cat. 32 00:04:35,776 --> 00:04:39,279 Speak right up. I dare you. 33 00:04:39,321 --> 00:04:41,948 Big noise sitting there, aren't you? 34 00:04:41,990 --> 00:04:43,575 And I, carrincha, 35 00:04:43,617 --> 00:04:45,994 I say the holy virgin and all the saints 36 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 they know the truth. 37 00:04:48,413 --> 00:04:50,391 That at the battle of Richmond that took nine days, 38 00:04:50,415 --> 00:04:51,999 I killed how many? 39 00:04:52,000 --> 00:04:54,920 Uh, ah, what's the difference? At least 20. 40 00:04:55,504 --> 00:04:56,838 (Grunting) 41 00:04:57,506 --> 00:04:59,090 And what do you want? 42 00:04:59,132 --> 00:05:02,552 Don't you believe what I say, huh? 43 00:05:02,594 --> 00:05:05,513 I was a trumpeter in the 7th regiment, that's who. 44 00:05:05,514 --> 00:05:08,182 I could blow up an elephant with the breath in my body. 45 00:05:08,183 --> 00:05:10,184 (Grunting) 46 00:05:10,185 --> 00:05:13,438 But the regiment took my trumpet from me, I don't know why. 47 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 Like my bottle of whiskey. 48 00:05:17,359 --> 00:05:20,403 That alley cat up there thinks they were right. 49 00:05:20,445 --> 00:05:22,030 And all I have left 50 00:05:23,865 --> 00:05:27,661 was my medal, which I thought was enough to buy me a bottle. 51 00:05:27,702 --> 00:05:29,746 But they said it was no good. 52 00:05:29,788 --> 00:05:31,122 (Grunting) 53 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 What are they good for, medals? 54 00:05:35,710 --> 00:05:39,089 In war, they're all companeros, 55 00:05:39,130 --> 00:05:42,217 then when they get home, they aren't worth a damn. 56 00:05:47,013 --> 00:05:48,557 Not you, though. 57 00:05:49,474 --> 00:05:51,101 You're a man who knows, huh? 58 00:05:51,142 --> 00:05:52,644 (Chuckling) 59 00:06:01,069 --> 00:06:02,654 (Laughing) 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,036 (Piano playing) 61 00:06:10,912 --> 00:06:12,706 (People cha'i'i'ering) 62 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 How are you? 63 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 (Grunting) 64 00:06:25,343 --> 00:06:26,678 (Laughing) 65 00:06:33,935 --> 00:06:35,395 (Laughing) 66 00:06:50,118 --> 00:06:51,119 (Hiccups) 67 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 (Grunts) 68 00:06:54,539 --> 00:06:55,707 (Chuckles) 69 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 Now, watch. 70 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 Seven again. 71 00:07:07,636 --> 00:07:08,678 (Wind howling) 72 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 Let's go. 73 00:07:10,931 --> 00:07:12,724 You know what to do. Hurry. 74 00:07:18,939 --> 00:07:19,981 Evening. 75 00:07:30,241 --> 00:07:31,242 (Whizzing) 76 00:07:31,826 --> 00:07:33,495 (Guards grunting) 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,830 (Grunting) 78 00:07:36,665 --> 00:07:38,083 (Wind howling) 79 00:07:44,839 --> 00:07:46,341 Get him out of here. 80 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 Soldier: Stafford. 81 00:07:54,683 --> 00:07:56,893 Stafford, sergeant, where are you? 82 00:07:56,935 --> 00:07:58,520 Milt! Jones! 83 00:08:05,777 --> 00:08:08,279 Hey, ed, can you see the others? 84 00:08:08,321 --> 00:08:10,115 Ed: No, not from here. 85 00:08:18,289 --> 00:08:20,166 (Thunder clapping) (Grunting) 86 00:08:32,137 --> 00:08:33,638 (Grunting) 87 00:08:36,975 --> 00:08:38,351 (Horse neighing) 88 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 (Horses neighing) 89 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 (Metallic clanging) 90 00:09:35,450 --> 00:09:36,868 (M etallic rattling) 91 00:09:44,375 --> 00:09:46,252 (Men yelling) 92 00:09:46,294 --> 00:09:47,962 (Whip cracking) 93 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 Nichols: Another seven. 94 00:09:56,262 --> 00:09:57,680 Seven. 95 00:09:57,722 --> 00:09:59,766 Nichols, didn't you lose enough? 96 00:10:01,309 --> 00:10:03,561 Man: Forget it, Nichols, don't bet that. 97 00:10:05,230 --> 00:10:06,981 Slim: Make up your mind. 98 00:10:14,072 --> 00:10:15,782 This isn't worth anything. 99 00:10:19,661 --> 00:10:20,994 Mmm. 100 00:10:20,995 --> 00:10:23,873 Uh, that's a different thing. I'll buy it from you 101 00:10:23,915 --> 00:10:25,917 as long as you throw her in, too. (Chuckling) 102 00:10:25,959 --> 00:10:28,711 Nichols: That's a good watch. I paid a lot of money for it. 103 00:10:28,753 --> 00:10:30,380 Okay. 104 00:10:30,421 --> 00:10:32,339 (People cha'i'i'ering) 105 00:10:32,340 --> 00:10:34,259 (Gun firing) (People exclaiming) 106 00:10:37,762 --> 00:10:39,347 (Gun cocks) Sit down. 107 00:10:41,099 --> 00:10:42,642 Sit down and eat. 108 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 (Gun clicking) 109 00:10:49,524 --> 00:10:51,317 Your dice are loaded. 110 00:10:55,113 --> 00:10:56,614 (Dice rolling) 111 00:10:57,282 --> 00:10:58,616 (Thudding) 112 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 Try those. 113 00:11:02,287 --> 00:11:04,122 (Gun cocks) (Gun firing) 114 00:11:04,164 --> 00:11:06,206 (Grunting) 115 00:11:06,207 --> 00:11:09,502 Carrincha: (Laughing) He told you to eat, didn't he? 116 00:11:12,172 --> 00:11:13,715 (Banjo playing) 117 00:11:24,392 --> 00:11:25,560 Quiet. 118 00:11:26,895 --> 00:11:28,479 (Panting) 119 00:11:28,521 --> 00:11:30,315 Don't you like music with your supper? 120 00:11:30,356 --> 00:11:32,317 Just don't try it again. 121 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 I'm sorry. 122 00:11:36,154 --> 00:11:37,864 (Metallic clinking) 123 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 Croupier: Five. 124 00:11:45,079 --> 00:11:46,873 (People exclaiming) 125 00:11:48,041 --> 00:11:49,751 It's your turn, stranger. 126 00:11:53,713 --> 00:11:55,381 You show them, hey, boss? 127 00:11:57,091 --> 00:11:58,343 That's it. 128 00:11:58,384 --> 00:11:59,469 Croupier: Seven. 129 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 (People exclaiming) 130 00:12:02,931 --> 00:12:04,140 You won. 131 00:12:04,182 --> 00:12:05,600 Nichols: Thank you. 132 00:12:08,728 --> 00:12:11,772 He's a friend of mine. And he's generous, too. 133 00:12:11,773 --> 00:12:14,400 No one can beat him to the draw with dice or with pistols. 134 00:12:14,442 --> 00:12:17,320 At cuenca one night, you couldn't see your hand in front of your face 135 00:12:17,362 --> 00:12:19,155 and he got 20 men in 10 seconds. 136 00:12:19,197 --> 00:12:20,657 Liar. 137 00:12:20,698 --> 00:12:22,115 (All laughing) 138 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 There is nothing to laugh at. 139 00:12:23,868 --> 00:12:25,095 Man: You're always talking big. 140 00:12:25,119 --> 00:12:26,496 Carrincha: I'm telling the truth. 141 00:12:26,537 --> 00:12:29,999 Maybe there weren't 20 of them, but there were at least 10. 142 00:12:30,041 --> 00:12:31,685 Man: If you couldn't see, how could you count them? 143 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Alley cat could. He can see in the dark. 144 00:12:36,381 --> 00:12:38,258 (People cha'i'i'ering) 145 00:12:44,806 --> 00:12:46,057 (Coin rattling) 146 00:12:46,099 --> 00:12:48,142 (Piano playing) 147 00:12:52,647 --> 00:12:53,815 (Panting) 148 00:13:02,991 --> 00:13:04,993 (Piano continues playing) 149 00:13:08,579 --> 00:13:10,248 (Horse snuffling) 150 00:13:18,756 --> 00:13:20,008 (Grunts) 151 00:13:24,137 --> 00:13:26,680 Okay, we did a good job for you, Ferguson. 152 00:13:26,681 --> 00:13:28,057 The wagon's gone already. 153 00:13:28,141 --> 00:13:29,600 (Door opens) 154 00:13:31,352 --> 00:13:32,562 (Panting) 155 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 (People cha'i'i'ering) 156 00:13:34,105 --> 00:13:35,273 The bank... 157 00:13:36,107 --> 00:13:37,858 They killed them. 158 00:13:37,859 --> 00:13:39,277 Everybody. 159 00:13:40,111 --> 00:13:41,528 The safe... 160 00:13:41,529 --> 00:13:44,865 (Grunting) They took it away. 161 00:13:44,866 --> 00:13:46,868 Man: Get the doctor here right away. 162 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 (People clamouring) 163 00:13:52,498 --> 00:13:54,334 Stand down. Stand down! 164 00:13:58,963 --> 00:14:01,299 (People continue clamouring) 165 00:14:03,885 --> 00:14:05,011 (Gun firing) 166 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 (People screaming) 167 00:14:07,555 --> 00:14:09,098 Man: Come on, move it. 168 00:14:09,140 --> 00:14:10,600 (Gun firing) 169 00:14:10,641 --> 00:14:12,477 Logan: Calm down. Calm down. 170 00:14:12,518 --> 00:14:15,355 You can't get in here. Now stand back, everybody. 171 00:14:15,396 --> 00:14:17,940 It's impossible until the sheriff gets here. 172 00:14:17,982 --> 00:14:19,566 Man 1: They did a thorough job. 173 00:14:19,567 --> 00:14:21,170 Man 2: Professionals, for sure. No doubt about it. 174 00:14:21,194 --> 00:14:22,713 Man 3: What did you expect them to take? 175 00:14:22,737 --> 00:14:24,298 Small change lying around outside the safe? 176 00:14:24,322 --> 00:14:27,700 Man 4: I know, but where does that leave all of us? Huh? 177 00:14:27,742 --> 00:14:29,369 Sheriff: Get back, all of you. 178 00:14:30,078 --> 00:14:31,996 What is it? 179 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 They took the safe. Come in here. 180 00:14:34,332 --> 00:14:37,001 I didn't hear a thing when it happened. 181 00:14:37,043 --> 00:14:41,381 Oh, come on, Jane. Let's take a walk. 182 00:14:41,422 --> 00:14:44,091 You never give a damn about anything, do you? 183 00:14:44,092 --> 00:14:46,219 And I chose you out of the crowd. 184 00:14:46,260 --> 00:14:48,095 Now, don't take it to heart. 185 00:14:48,096 --> 00:14:49,972 I'm just passing through. 186 00:14:50,014 --> 00:14:51,765 (Spurs jangling) 187 00:14:51,766 --> 00:14:52,850 (Groans) 188 00:14:52,892 --> 00:14:54,060 (People clamouring) 189 00:14:54,102 --> 00:14:57,020 Quiet! Quiet! Quiet, please, I'll explain. 190 00:14:57,021 --> 00:14:59,565 Mulligan, you go to the commander of the regiment 191 00:14:59,607 --> 00:15:02,360 tell colonel Rafferty to come here immediately. 192 00:15:02,402 --> 00:15:05,321 All right. Look out. Look out. Let me through. 193 00:15:05,363 --> 00:15:07,156 We'll need volunteers. 194 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 I know. Harriman's already rounding them up. 195 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 If they cross into Mexico, it's over, huh? 196 00:15:11,744 --> 00:15:14,664 Must you call the commander of the regiment in, huh? 197 00:15:14,705 --> 00:15:16,582 That safe had $100,000 in it. 198 00:15:16,624 --> 00:15:17,875 It belongs to the army. 199 00:15:17,917 --> 00:15:18,959 (Exclaims) 200 00:15:18,960 --> 00:15:20,545 (Horses galloping) 201 00:15:24,048 --> 00:15:26,092 Hold it. Hold it. 202 00:15:27,468 --> 00:15:29,720 Collins, you head for los palos. 203 00:15:29,762 --> 00:15:31,722 You others ride with me to the border. 204 00:15:37,228 --> 00:15:39,730 They cleaned out the bank, eh, Jane? 205 00:15:39,772 --> 00:15:41,691 Yeah, that's right. 206 00:15:41,732 --> 00:15:43,025 Ah, I wish I had the money. 207 00:15:43,067 --> 00:15:45,111 I'd drink whiskey till I drown in it. 208 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Whoa! 209 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 Hey, you, on the wagon! 210 00:15:58,666 --> 00:16:01,169 Turn back. Turn back! 211 00:16:07,508 --> 00:16:11,095 There isn't a Winchester going that can shoot half that distance. 212 00:16:11,929 --> 00:16:12,930 (Gun firing) 213 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 (Grunts) 214 00:16:23,274 --> 00:16:25,109 (Horse neighing) 215 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 (Yelling) 216 00:17:01,354 --> 00:17:02,813 Sabata: Virginian brothers. 217 00:17:06,317 --> 00:17:08,486 The greatest acrobats in the world. 218 00:17:09,737 --> 00:17:11,489 In St. Louis, maybe. 219 00:17:32,718 --> 00:17:34,512 (People cha'i'i'ering) 220 00:17:37,098 --> 00:17:39,684 We have combed the entire place, colonel. 221 00:17:40,268 --> 00:17:42,478 Not a trace. 222 00:17:42,520 --> 00:17:45,648 I've nothing else but to notify general Perkins. 223 00:17:45,690 --> 00:17:48,568 Colonel, let me keep looking for them one more day. 224 00:17:49,860 --> 00:17:51,571 Sabata: Gentlemen. 225 00:17:53,281 --> 00:17:54,782 Somebody around here lose a safe? 226 00:18:16,554 --> 00:18:19,473 They didn't act very friendly when I told them to bring it back. 227 00:18:38,784 --> 00:18:40,328 All in order, colonel. 228 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 It was a real stroke of luck, colonel, 229 00:18:44,123 --> 00:18:45,541 getting the safe back. 230 00:18:45,583 --> 00:18:46,917 Mmm-hmm. 231 00:18:56,927 --> 00:18:58,638 They're not from these parts. 232 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 Hey, 233 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 they're from St. Louis. 234 00:19:02,141 --> 00:19:05,019 Sir, you've got a reward coming to you. 235 00:19:11,984 --> 00:19:14,487 Look after him. See about his money. 236 00:19:24,622 --> 00:19:25,873 (Sighs) 237 00:19:33,047 --> 00:19:37,134 Carrincha: Here, you must be thirsty after all that hard work, right? 238 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 (Laughing) 239 00:19:39,220 --> 00:19:42,932 A wagon, a two-ton safe, huh? 240 00:19:42,973 --> 00:19:46,018 And seven men, huh? A fine day's work. 241 00:19:46,060 --> 00:19:48,270 (Laughing) 242 00:19:48,312 --> 00:19:51,357 First there were seven men, then seven bodies. 243 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 Seven, like on the dice. 244 00:19:53,651 --> 00:19:55,945 Was loading them up any trouble? 245 00:19:55,986 --> 00:19:59,072 I don't like to Bury anyone, but next time, I'll lend a hand. 246 00:19:59,073 --> 00:20:01,325 You keep firing and I'll load, okay? 247 00:20:03,828 --> 00:20:07,123 Hey, compadre, carrincha isn't afraid of bodies. 248 00:20:07,164 --> 00:20:08,958 I saw lots of them die, those soldiers. 249 00:20:08,999 --> 00:20:10,543 What about that, eh? 250 00:20:10,584 --> 00:20:14,797 At Richmond, the battle took nine days and the army gave me a medal. 251 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 Ah. 252 00:20:16,173 --> 00:20:19,343 What good do these medals do anyone today? 253 00:20:19,385 --> 00:20:21,594 Life today is horse droppings. 254 00:20:21,595 --> 00:20:23,347 You already said that. 255 00:20:24,849 --> 00:20:26,100 (Chuckling) 256 00:20:35,109 --> 00:20:36,694 Well, how much do you want? 257 00:20:37,361 --> 00:20:38,571 You tell me. 258 00:20:40,072 --> 00:20:41,157 $2,000? 259 00:20:41,198 --> 00:20:42,366 Mmm-mmm. 260 00:20:43,534 --> 00:20:44,702 $5,000. 261 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 Hmm! 262 00:20:47,788 --> 00:20:49,331 All right. 263 00:20:49,373 --> 00:20:51,792 Sergeant Keller will bring you the money. 264 00:20:53,794 --> 00:20:56,338 Hey, you could've got more money than that. 265 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 After all you had all their money in your hands, the whole $100,000. 266 00:20:59,967 --> 00:21:02,178 And Mexico so near, you could be there. 267 00:21:02,219 --> 00:21:06,098 And you bargain like a woman and end with a lousy $5,000, 268 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 selling yourself to the law. 269 00:21:08,225 --> 00:21:10,770 It might be lousy, carrincha, but it's legal. 270 00:21:10,811 --> 00:21:14,647 Yeah, but if I, just imagine, I plan this robbery, carry it out, 271 00:21:14,648 --> 00:21:17,109 get my money and you come along to stop me. 272 00:21:17,151 --> 00:21:18,194 (Grunts) 273 00:21:18,235 --> 00:21:19,236 (Exclaims) 274 00:21:23,282 --> 00:21:25,658 A knife like that would be better as a friend. 275 00:21:25,659 --> 00:21:27,620 If it's friends you want, 276 00:21:27,661 --> 00:21:28,746 (horse approaching) 277 00:21:28,788 --> 00:21:30,247 Would you like to have two? 278 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 Two? 279 00:21:33,626 --> 00:21:35,252 Hey, alley cat. 280 00:21:41,342 --> 00:21:43,260 Oh, don't you like him? 281 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 (Sighs) 282 00:21:55,147 --> 00:21:56,482 (Thudding) 283 00:21:59,193 --> 00:22:02,071 How about that? All right, huh? 284 00:22:02,112 --> 00:22:03,197 Huh? 285 00:22:03,781 --> 00:22:05,032 (Panting) 286 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 This way. 287 00:22:34,645 --> 00:22:36,313 Jane: Sign here. 288 00:22:46,657 --> 00:22:49,034 A new man who blows into town, 289 00:22:49,076 --> 00:22:51,537 and already has picked up $5,000, 290 00:22:51,579 --> 00:22:52,705 is interesting. 291 00:22:52,746 --> 00:22:54,081 (Chuckling) 292 00:22:55,708 --> 00:22:57,209 Number seven. 293 00:22:57,251 --> 00:23:00,963 It's the best in the house. Next door to mine. 294 00:23:01,005 --> 00:23:02,339 You staying on long? 295 00:23:02,381 --> 00:23:04,300 Just passing through. 296 00:23:04,341 --> 00:23:05,801 (Spurs jangling) You never know. 297 00:23:05,843 --> 00:23:07,595 (Banjo playing) 298 00:23:12,683 --> 00:23:14,184 You passing through, too? 299 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Mmm. 300 00:23:15,269 --> 00:23:16,437 (Tuning) Yeah. 301 00:23:18,439 --> 00:23:20,107 (Spurs jangling) 302 00:23:22,234 --> 00:23:24,069 (Continues playing) 303 00:23:27,573 --> 00:23:29,116 Banjo: Sabata. 304 00:23:32,786 --> 00:23:35,289 I don't hardly recognise you anymore. 305 00:23:36,206 --> 00:23:37,750 Sabata: Because of the safe? 306 00:23:37,791 --> 00:23:40,502 And if you were in my shoes, what would you have done? 307 00:23:43,297 --> 00:23:45,299 I'd have kept the money. 308 00:23:45,966 --> 00:23:47,635 (Banjo playing) 309 00:23:55,726 --> 00:23:57,311 (Jangling) 310 00:24:23,087 --> 00:24:24,922 (Gun firing) (String breaks) 311 00:24:30,511 --> 00:24:31,929 You were out of tempo. 312 00:24:41,021 --> 00:24:43,065 Stengel, this time you made a mistake. 313 00:24:43,107 --> 00:24:47,069 Trying to steal $100,000 from the army to buy land 314 00:24:47,111 --> 00:24:49,446 that the railroad must purchase to come through. 315 00:24:49,488 --> 00:24:54,243 All because of your greediness and to satisfy your mania for grandeur, 316 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 you took this foolhardy step. 317 00:24:58,789 --> 00:25:01,041 The risk was too great to take. 318 00:25:03,669 --> 00:25:06,505 I'm dishonoured by all this, of course. 319 00:25:06,547 --> 00:25:08,298 And so is Ferguson. 320 00:25:08,799 --> 00:25:10,717 Aren't you? 321 00:25:10,718 --> 00:25:13,303 All I know is, I'm leaving this town. 322 00:25:16,515 --> 00:25:18,725 The colonel won't drop this whole thing. 323 00:25:18,726 --> 00:25:20,602 He'll investigate, of course. 324 00:25:20,644 --> 00:25:22,980 And he'll start right at the top. 325 00:25:23,814 --> 00:25:26,233 Just a minute, judge O'Hara. 326 00:25:27,985 --> 00:25:29,236 (Metallic clanging) 327 00:25:39,329 --> 00:25:42,499 You are never leaving daugherty, hmm? 328 00:25:46,545 --> 00:25:48,338 Stengel, don't. 329 00:25:50,090 --> 00:25:51,425 All right. 330 00:25:54,553 --> 00:25:56,055 That's better. 331 00:25:56,764 --> 00:25:58,932 You'll be here with the rest. 332 00:26:03,562 --> 00:26:06,105 Well, I... oswald, 333 00:26:06,106 --> 00:26:08,650 I want the virginian brothers and their wagon taken care of. 334 00:26:08,692 --> 00:26:09,777 Yeah. 335 00:26:34,384 --> 00:26:36,512 It didn't go so well, eh, oswald? 336 00:26:36,553 --> 00:26:37,679 Bad business. 337 00:26:37,721 --> 00:26:40,099 Which is exactly why I'm here. 338 00:26:40,140 --> 00:26:42,101 Frankie: But we did our part like we said. 339 00:26:42,142 --> 00:26:43,477 Oh, yeah. 340 00:26:44,728 --> 00:26:47,773 Don't worry, my boss always pays up. 341 00:26:50,067 --> 00:26:51,110 (Glass shatters) 342 00:26:51,151 --> 00:26:52,152 (Man grunts) 343 00:26:54,655 --> 00:26:55,823 (Groaning) 344 00:26:57,241 --> 00:26:58,492 (Grunting) 345 00:27:04,790 --> 00:27:06,499 Oswald? 346 00:27:06,500 --> 00:27:07,584 Yeah. 347 00:27:07,626 --> 00:27:08,919 Got to get rid of that wagon. 348 00:27:08,961 --> 00:27:10,754 I sent three men. 349 00:27:10,796 --> 00:27:13,549 They know how to get rid of it. 350 00:27:13,590 --> 00:27:16,385 Hey, what are you thinking so hard about? 351 00:27:16,426 --> 00:27:18,887 A seesaw and an acrobat, you get into the bank. 352 00:27:18,929 --> 00:27:20,222 Acrobat? 353 00:27:20,264 --> 00:27:21,473 The upper window. 354 00:27:21,515 --> 00:27:23,600 You cash the army reward and get out. 355 00:27:23,642 --> 00:27:25,519 Don't look for trouble. 356 00:27:26,937 --> 00:27:28,272 (Sighing) Oh. 357 00:27:30,357 --> 00:27:33,610 Those acrobats took part in that robbery. 358 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 (Panting) 359 00:27:36,697 --> 00:27:38,532 And then disappeared. 360 00:27:40,784 --> 00:27:42,119 (Grunts) 361 00:28:00,637 --> 00:28:02,431 Get away from that wagon. 362 00:28:02,472 --> 00:28:04,056 Who the hell are you? 363 00:28:04,057 --> 00:28:06,101 Could be your pallbearer, huh? 364 00:28:06,143 --> 00:28:07,561 (Carrincha snickering) 365 00:28:09,855 --> 00:28:10,939 (Gun firing) 366 00:28:10,981 --> 00:28:11,982 (Groaning) 367 00:28:13,066 --> 00:28:14,193 (Groaning) 368 00:28:18,572 --> 00:28:19,865 (Grunting) 369 00:28:26,705 --> 00:28:27,956 (Panting) 370 00:28:27,998 --> 00:28:29,458 He's one of stengel's men. 371 00:28:29,499 --> 00:28:30,584 That makes it all clear. 372 00:29:02,908 --> 00:29:04,451 (Spurs jangling) 373 00:29:17,297 --> 00:29:18,465 (Dog barking in distance) 374 00:29:21,468 --> 00:29:22,970 (Bell ringing) 375 00:29:28,600 --> 00:29:29,810 Come in. 376 00:29:40,112 --> 00:29:43,198 "All men gifted with superior talent 377 00:29:43,240 --> 00:29:46,076 "and thus with superior powers 378 00:29:46,576 --> 00:29:47,828 (door closing) 379 00:29:48,412 --> 00:29:49,788 "Must command 380 00:29:50,497 --> 00:29:53,417 "and use inferior men." 381 00:29:58,255 --> 00:29:59,256 Well? 382 00:29:59,298 --> 00:30:00,674 It's all been done. 383 00:30:01,300 --> 00:30:02,301 (Chuckles) 384 00:30:28,660 --> 00:30:30,202 Stengel: So the virginian brothers 385 00:30:30,203 --> 00:30:32,789 and the men from St. Louis are dead. 386 00:30:33,790 --> 00:30:34,958 (Cocking gun) 387 00:30:35,000 --> 00:30:38,670 You're the only person who knows about the robbery. 388 00:30:39,296 --> 00:30:40,672 And are you safe? 389 00:30:41,882 --> 00:30:43,342 I won't talk. 390 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 (Whizzing) 391 00:30:51,391 --> 00:30:52,893 (Marbles rattling) 392 00:30:54,311 --> 00:30:55,604 Ah-ha. 393 00:30:55,645 --> 00:30:57,564 Four chances, oswald. 394 00:31:00,567 --> 00:31:01,777 (Marbles rattling) 395 00:31:01,818 --> 00:31:03,570 Three to depart. 396 00:31:08,325 --> 00:31:09,534 One to stay. 397 00:31:12,079 --> 00:31:13,872 Hey, cut it out, stengel. 398 00:31:14,998 --> 00:31:18,251 You won't play? You want the alternative. 399 00:31:19,586 --> 00:31:21,171 All right. 400 00:31:21,213 --> 00:31:24,424 You don't really think anyone like you can put one over on me? 401 00:31:31,056 --> 00:31:32,599 (Guns firing) 402 00:31:35,352 --> 00:31:37,396 Stengel: Oswald, 403 00:31:37,437 --> 00:31:40,816 I like living at the peak of excitement. 404 00:31:40,857 --> 00:31:43,485 For life is only worthwhile 405 00:31:43,527 --> 00:31:46,822 when you can face death without showing any fear. 406 00:31:46,863 --> 00:31:49,950 In fact, I enjoy it. 407 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 (Gun fires) 408 00:32:06,049 --> 00:32:07,050 (Grunts) 409 00:32:30,490 --> 00:32:31,657 (Gun firing) 410 00:32:31,658 --> 00:32:33,118 (Glass shattering) 411 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 (Grunts) 412 00:32:40,917 --> 00:32:42,335 (M etallic clan king) 413 00:32:53,680 --> 00:32:55,307 (Guns firing) 414 00:32:56,266 --> 00:32:57,267 (Gasps) 415 00:33:04,483 --> 00:33:08,527 600 feet! Huh. That's impossible. 416 00:33:08,528 --> 00:33:10,530 A wise man keeps his distance. 417 00:33:14,159 --> 00:33:16,077 Sabata: Stengel, 418 00:33:16,119 --> 00:33:19,915 that acrobat's wagon is positive evidence against you. 419 00:33:19,956 --> 00:33:23,126 So if you'd like to have it, it'll cost you $10,000. 420 00:33:24,336 --> 00:33:26,379 Come here and you'll get them. 421 00:33:28,340 --> 00:33:30,342 I'm coming. 422 00:33:30,967 --> 00:33:32,802 (Lantern squeaking) 423 00:33:35,639 --> 00:33:37,307 (Gravel crunching) 424 00:33:38,975 --> 00:33:40,727 (Hooves clomping) 425 00:33:59,246 --> 00:34:00,830 Sabata: Stengel, 426 00:34:01,665 --> 00:34:03,667 don't try any tricks! 427 00:34:05,168 --> 00:34:07,504 You'll be shooting at the wind! 428 00:34:09,589 --> 00:34:12,342 Don't shoot at ghosts, stengel. 429 00:34:14,427 --> 00:34:16,346 Don't shoot at the wind! 430 00:34:18,431 --> 00:34:19,516 (Fires) 431 00:34:19,558 --> 00:34:21,351 (Horse neighing) 432 00:34:35,240 --> 00:34:37,534 You shouldn't have done that, stengel. 433 00:34:38,577 --> 00:34:41,204 Now the price is $20,000. 434 00:35:08,273 --> 00:35:10,567 Now where the devil did he go? 435 00:35:12,068 --> 00:35:13,486 Oh, there he is. 436 00:35:15,071 --> 00:35:17,115 (Carrincha grunting) 437 00:35:20,243 --> 00:35:21,995 (Horses galloping) 438 00:35:37,093 --> 00:35:38,178 (Yelling) 439 00:35:51,816 --> 00:35:53,526 (Spurs jangling) 440 00:36:00,283 --> 00:36:01,325 (Chuckling) 441 00:36:01,326 --> 00:36:03,662 You really gave them a run for their money. 442 00:36:06,289 --> 00:36:07,832 I haven't budged from here. 443 00:36:09,209 --> 00:36:11,336 You better keep your horse tied up, then. 444 00:36:12,837 --> 00:36:15,298 Or else people might say, 445 00:36:17,050 --> 00:36:21,137 "he's been up playing around with the fillies again." Hmm? 446 00:36:24,224 --> 00:36:26,059 (Chuckling) 447 00:36:42,575 --> 00:36:44,494 Where're you going now? 448 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 To play around. 449 00:36:48,373 --> 00:36:50,458 Carrincha: Hey, sabata, the alley cat? 450 00:36:50,500 --> 00:36:51,583 We better be off then. 451 00:36:51,584 --> 00:36:52,918 I got a feeling he needs us. 452 00:36:52,919 --> 00:36:54,671 (Dog howling) Right. 453 00:36:56,172 --> 00:36:58,174 Ah, alley cat's done it again. 454 00:36:58,216 --> 00:36:59,258 (Laughing) 455 00:36:59,259 --> 00:37:00,677 (Chuckling) 456 00:37:01,928 --> 00:37:03,555 Jane: Ah, London, Paris, 457 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 I dream about them. 458 00:37:09,602 --> 00:37:11,521 Ever since I was a kid. 459 00:37:16,776 --> 00:37:18,069 And I still do. 460 00:37:19,279 --> 00:37:20,363 (Grunts) 461 00:37:20,947 --> 00:37:22,031 (Sighs) 462 00:37:26,786 --> 00:37:28,455 A better life 463 00:37:29,372 --> 00:37:30,707 and money. 464 00:37:33,710 --> 00:37:37,130 That's all we need to get us out of here. 465 00:37:41,718 --> 00:37:43,052 Eh, banjo? 466 00:37:44,471 --> 00:37:46,305 Jane: If you'd gotten your hands on that money, 467 00:37:46,306 --> 00:37:48,266 we'd be on our way to Europe now. 468 00:37:48,308 --> 00:37:51,811 You and I together. Always together. Always. 469 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 (Panting) No! 470 00:37:54,397 --> 00:37:56,157 Jane: Banjo, what's the matter? Are you sick? 471 00:37:58,485 --> 00:37:59,486 (Water splashing) 472 00:38:00,904 --> 00:38:02,280 (Sighs) 473 00:38:04,407 --> 00:38:06,117 Banjo: No, it's nothing. I was dreaming. 474 00:38:06,159 --> 00:38:08,912 Yeah, dreams, dreams. 475 00:38:08,953 --> 00:38:12,540 We're a great pair, you and me. Huh. 476 00:38:12,582 --> 00:38:15,543 At least I've always got something I can make money on. 477 00:38:15,585 --> 00:38:18,338 You strumming away on that stupid banjo. 478 00:38:19,756 --> 00:38:21,007 (Humming) 479 00:38:22,342 --> 00:38:24,010 (Bells jangling) 480 00:38:28,848 --> 00:38:30,767 Banjo: Hmm. The sun's up. 481 00:38:35,188 --> 00:38:36,773 Where are you going? 482 00:38:37,941 --> 00:38:39,108 Banjo? 483 00:38:39,692 --> 00:38:41,027 See you. 484 00:38:43,863 --> 00:38:45,156 (Door closes) Oh! 485 00:38:49,494 --> 00:38:51,120 (Bells jangling) 486 00:39:11,474 --> 00:39:13,518 Can't tell you like that. 487 00:39:13,560 --> 00:39:16,688 How much is what you want to tell me gonna cost? 488 00:39:18,648 --> 00:39:20,483 Uh, $200. 489 00:39:21,901 --> 00:39:23,194 (Scoffs) 490 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 I had a run-in in Denver and they're looking for me. 491 00:39:35,248 --> 00:39:36,457 That's why I'm here. 492 00:39:36,499 --> 00:39:39,961 I know everything that goes on in this town. 493 00:39:40,003 --> 00:39:43,172 Stengel doesn't want to pay that $20,000. 494 00:39:43,214 --> 00:39:44,966 He doesn't, eh? 495 00:39:45,008 --> 00:39:46,509 How would you know? 496 00:39:49,178 --> 00:39:52,015 Women talk a lot when they're making love. 497 00:39:54,684 --> 00:39:58,187 The fact is, not even judge O'Hara or Ferguson will pay. 498 00:39:58,229 --> 00:39:59,522 Oh, yeah? 499 00:40:01,608 --> 00:40:03,775 They figure, uh, 500 00:40:03,776 --> 00:40:07,363 your demands are going to go higher and higher. 501 00:40:13,286 --> 00:40:16,748 Like everything that was in that safe, maybe? 502 00:40:16,789 --> 00:40:19,542 What are you getting at? 503 00:40:19,584 --> 00:40:21,210 Oh, I'm not getting at anything. 504 00:40:21,794 --> 00:40:23,129 It's your idea. 505 00:40:24,964 --> 00:40:26,465 It's too risky. 506 00:40:26,466 --> 00:40:27,884 And you don't want a partnership. 507 00:40:27,926 --> 00:40:29,928 Uh, you owe me $200. 508 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 (Notes rustling) 509 00:40:48,488 --> 00:40:49,739 Being around is useful. 510 00:41:04,671 --> 00:41:05,755 Sorry, lady. 511 00:41:39,038 --> 00:41:40,540 (Guns firing) 512 00:41:41,791 --> 00:41:42,834 (Groaning) 513 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 (Grunting) 514 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 (Clinking) 515 00:42:24,417 --> 00:42:26,169 (Horse galloping) 516 00:42:27,837 --> 00:42:29,213 (Gun fires) 517 00:43:05,750 --> 00:43:06,751 (Creaking) 518 00:43:16,636 --> 00:43:17,637 (Squeaking) 519 00:43:30,817 --> 00:43:32,318 (Splashing) 520 00:43:40,993 --> 00:43:42,954 If stengel wanted to invite me to supper, 521 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 why didn't he come right out and say so? 522 00:45:23,930 --> 00:45:26,682 You are here because that's what I wanted. 523 00:45:26,724 --> 00:45:28,434 Stengel, sit down. 524 00:45:32,104 --> 00:45:34,523 That $20,000 I wanted isn't enough. 525 00:45:41,197 --> 00:45:42,865 I'd like to get a hold of more money. 526 00:45:45,117 --> 00:45:47,286 (Scoffing) But you won't like it. 527 00:45:47,870 --> 00:45:49,497 That's too bad. 528 00:45:49,538 --> 00:45:50,539 (Chuckling) 529 00:45:51,958 --> 00:45:54,043 But business is business. 530 00:45:54,710 --> 00:45:56,420 Now it's $30,000. 531 00:45:56,462 --> 00:45:58,464 $30,000? 532 00:46:00,424 --> 00:46:03,344 But you can buy all of Texas for that. 533 00:46:03,386 --> 00:46:07,223 Well, hardly, but that does seem to be your intention. 534 00:46:11,143 --> 00:46:13,938 Now, you're obviously interested in buying land 535 00:46:13,980 --> 00:46:17,233 that will soon be worth twice as much. 536 00:46:17,275 --> 00:46:21,987 Because sooner or later the railroad will be passing over it. 537 00:46:21,988 --> 00:46:25,574 So, shall we agree the price is settled? 538 00:46:33,666 --> 00:46:36,294 Uh-uh, it's not worth it, stengel. 539 00:46:36,335 --> 00:46:37,712 If I don't get out of here alive, 540 00:46:37,753 --> 00:46:39,839 colonel Rafferty will be informed of everything. 541 00:46:43,592 --> 00:46:44,593 (Chuckling) 542 00:46:56,439 --> 00:46:58,858 Take the $30,000 to judge O'Hara. 543 00:47:02,862 --> 00:47:05,448 You've got until 8:00 in the morning. 544 00:47:05,948 --> 00:47:07,366 Very generous. 545 00:47:09,535 --> 00:47:10,953 I think so. 546 00:47:24,467 --> 00:47:25,633 (Chuckling) 547 00:47:25,634 --> 00:47:28,971 You see, banjo, I told you not to worry about him. 548 00:47:29,055 --> 00:47:30,388 I know this hombre. 549 00:47:30,389 --> 00:47:32,557 I said he'd be back. Where's my money, huh? 550 00:47:32,558 --> 00:47:33,976 (Neighing) Ha! 551 00:47:37,730 --> 00:47:40,024 Soon there'll be enough cash for everyone. 552 00:47:41,734 --> 00:47:43,778 All I got to do is believe in you, right? 553 00:47:43,819 --> 00:47:46,489 You don't trust sabata? What do you think they'll do? 554 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 Nothing. I'm waiting. 555 00:47:49,325 --> 00:47:51,077 (Sabata laughing) 556 00:48:18,104 --> 00:48:19,688 (Banjo playing) 557 00:48:19,730 --> 00:48:21,065 (Humming) 558 00:48:21,107 --> 00:48:25,152 J“ they won't pay, no 559 00:48:25,194 --> 00:48:27,571 j“ they won't pay, no 560 00:48:27,613 --> 00:48:31,033 you better walk or I may have to pay for your funeral. 561 00:48:32,368 --> 00:48:33,369 Hmm. 562 00:48:35,454 --> 00:48:37,706 (Banjo continues strumming) 563 00:48:39,625 --> 00:48:42,253 The only man who could betray us to the army was oswald 564 00:48:42,294 --> 00:48:44,171 and he's been eliminated. 565 00:48:44,213 --> 00:48:46,131 No reason to fear anybody. 566 00:48:46,132 --> 00:48:48,342 That man has no proof against us. 567 00:48:48,384 --> 00:48:51,846 You're wrong, Ferguson. He knows everything about us. 568 00:48:51,887 --> 00:48:53,764 I know what I'm saying. 569 00:48:53,806 --> 00:48:56,600 If he is a government official, then... 570 00:48:56,642 --> 00:48:58,185 He's nothing. 571 00:48:58,227 --> 00:49:00,146 He's a drifter who's after our money. 572 00:49:00,980 --> 00:49:03,107 First, $10,000, now $30,000... 573 00:49:05,067 --> 00:49:07,403 It'll cost a lot less to get rid of him. 574 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 What we need is somebody from the outside. 575 00:49:11,073 --> 00:49:13,075 Ferguson: I think I know somebody. 576 00:49:13,742 --> 00:49:15,494 Just the right boy. 577 00:49:29,508 --> 00:49:31,260 Ma: Sharkey! 578 00:49:31,302 --> 00:49:33,220 Sharkey, you filthy slob. 579 00:49:33,262 --> 00:49:36,265 You answer when your mother calls, understand? 580 00:49:41,145 --> 00:49:42,354 Sharkey! 581 00:49:47,193 --> 00:49:49,320 Sharkey, how long you gonna wait? 582 00:49:49,361 --> 00:49:50,755 I'm expecting you to get the mallorys. 583 00:49:50,779 --> 00:49:53,407 You better go out right now and shoot them, you hear? 584 00:49:53,449 --> 00:49:55,451 They stole your woman, didn't they? 585 00:49:55,493 --> 00:49:57,495 And you don't do nothing about it. 586 00:49:57,536 --> 00:50:01,081 Listen to me! This whole business must end or they'll shoot us. 587 00:50:01,123 --> 00:50:02,916 Well, what are you going to do about it? 588 00:50:02,917 --> 00:50:04,126 Why must I stand here... 589 00:50:04,210 --> 00:50:06,420 But it was you who sold her to the mallorys. 590 00:50:06,462 --> 00:50:07,463 Hmm? 591 00:50:08,506 --> 00:50:09,924 Ain't that something, eh? 592 00:50:09,965 --> 00:50:11,759 You want to get me arrested, eh? 593 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 (Grunting) 594 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Aw, come on, ma! 595 00:50:17,223 --> 00:50:18,891 (Footsteps approaching) 596 00:50:19,475 --> 00:50:20,809 Hey, what is this? 597 00:50:22,811 --> 00:50:25,897 I just have a little job for your son. 598 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 Ma: I'll do the talking. 599 00:50:29,735 --> 00:50:31,153 What'll you pay the boy? 600 00:50:31,987 --> 00:50:33,739 1,000 bucks. 601 00:50:35,658 --> 00:50:37,451 $500 now, 602 00:50:37,493 --> 00:50:40,996 and the rest when the job is done. 603 00:50:43,249 --> 00:50:45,668 What are you waiting for? Go on. 604 00:50:48,671 --> 00:50:50,422 And come back today. 605 00:50:51,423 --> 00:50:52,633 (Grunts) 606 00:50:52,675 --> 00:50:54,092 Ma: With the money. 607 00:50:54,093 --> 00:50:58,514 Sharkey, word's gotten around that you've been drinking a lot. 608 00:50:58,556 --> 00:51:01,058 Alcohol can make your hands shaky. 609 00:51:05,771 --> 00:51:07,690 Sharkey: See those twigs? Watch. 610 00:51:13,028 --> 00:51:14,989 (Gun firing) 611 00:51:15,030 --> 00:51:17,115 Ferguson: One would have been enough. 612 00:51:17,116 --> 00:51:18,325 Mister, I must tell you, 613 00:51:18,367 --> 00:51:21,870 till you got here daugherty was nice and quiet. 614 00:51:21,912 --> 00:51:26,834 The devil rides with you. I alone don't say it. Ask padre brown. 615 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 Ask the alley cat here. 616 00:51:52,484 --> 00:51:54,236 Hey, sabata. 617 00:51:54,278 --> 00:51:55,654 (Door creaks) 618 00:52:01,827 --> 00:52:04,288 When I stop laughing, you're dead. 619 00:52:20,596 --> 00:52:22,181 (Gun firing) 620 00:52:27,853 --> 00:52:28,854 (Gun firing) 621 00:52:37,696 --> 00:52:39,030 Like manure, huh? 622 00:52:39,031 --> 00:52:40,866 Makes the grain grow taller, right? 623 00:52:43,786 --> 00:52:45,536 Sheriff: Just a minute, you. 624 00:52:45,537 --> 00:52:48,791 Carrincha: Sheriff, I was there. It was self-defence, I saw it. 625 00:52:48,832 --> 00:52:50,959 Well, you stick around till I need you. 626 00:52:52,044 --> 00:52:53,837 Carrincha: Hey, wait! 627 00:52:54,880 --> 00:52:57,382 Jane: I wonder where he'll end up? 628 00:52:57,383 --> 00:52:59,468 And where do you come in? 629 00:53:00,177 --> 00:53:01,845 I'm on his side. 630 00:53:01,887 --> 00:53:03,013 For the moment. 631 00:53:05,057 --> 00:53:06,058 I'm waiting. 632 00:53:06,892 --> 00:53:08,686 (People cha'i'i'ering) 633 00:53:10,729 --> 00:53:12,523 I curse my mother who bore me, 634 00:53:12,564 --> 00:53:15,359 and my father, and my brother, and my whole family. 635 00:53:18,070 --> 00:53:19,863 How about? I'll throw it in. 636 00:53:21,699 --> 00:53:23,367 I won it at Richmond. 637 00:53:24,201 --> 00:53:25,744 The battle of the seven days. 638 00:53:27,663 --> 00:53:29,123 It's silver. 639 00:53:29,164 --> 00:53:30,749 Jane: Take it, banjo. 640 00:53:33,252 --> 00:53:35,086 Mmm-mmm. 641 00:53:35,087 --> 00:53:37,631 Nothing. It isn't silver either. 642 00:53:37,673 --> 00:53:40,217 I'll play you for what you're going to make from sabata. 643 00:53:40,259 --> 00:53:41,343 Ah. 644 00:53:46,932 --> 00:53:48,016 All right, $10. 645 00:53:48,058 --> 00:53:49,393 Man: $5,000. 646 00:53:53,689 --> 00:53:56,191 Let's bet on sabata's skin. 647 00:53:58,068 --> 00:53:59,737 I want to see what he will do. 648 00:54:01,697 --> 00:54:04,449 Sit down, you lice-breeder, you. 649 00:54:04,450 --> 00:54:05,701 Uh, who? 650 00:54:06,952 --> 00:54:09,913 (Gun cocks) Me? Lice-breeder, huh? 651 00:55:03,425 --> 00:55:04,675 (Gun cocks) 652 00:55:04,676 --> 00:55:05,677 (Creaking) 653 00:55:12,142 --> 00:55:13,143 (Grunting) 654 00:55:17,022 --> 00:55:18,023 (Grunts) 655 00:55:20,150 --> 00:55:21,151 (Gasps) 656 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 (Bells jangling) 657 00:55:39,044 --> 00:55:40,629 Pretty good, eh? 658 00:55:42,631 --> 00:55:45,884 He got too close to one particular lice-breeder, eh? 659 00:55:51,139 --> 00:55:53,891 Now, father brown will have it in for you, too. 660 00:55:53,892 --> 00:55:55,643 He already spends most of his time saying masses 661 00:55:55,644 --> 00:55:57,271 for the dead and nobody pays. 662 00:55:58,564 --> 00:56:00,065 (Piano playing) 663 00:56:04,820 --> 00:56:07,071 Self-defence, eh, Mr. Ferguson? 664 00:56:07,072 --> 00:56:10,409 Yeah. I will tell it to the sheriff. 665 00:56:11,159 --> 00:56:12,494 (Bell tolling) 666 00:56:47,696 --> 00:56:49,865 Padre, I don't know what to do. 667 00:56:49,907 --> 00:56:52,200 You can see sabata is not a good Christian. 668 00:56:52,242 --> 00:56:55,245 Tell him I want to see him as soon as possible. 669 00:56:58,040 --> 00:56:59,290 Yes, padre brown. 670 00:56:59,291 --> 00:57:02,669 Now, you, too. What about you? 671 00:57:02,711 --> 00:57:05,130 Honestly, padre, the whole thing is just an accident. 672 00:57:13,138 --> 00:57:14,723 Hey, alley cat. 673 00:57:19,394 --> 00:57:22,105 Can't you lie a little when it's needed? 674 00:57:23,315 --> 00:57:25,484 Just nod yes, instead of no. 675 00:57:43,961 --> 00:57:45,503 (Laughing) 676 00:57:45,504 --> 00:57:47,422 Blown by the winds, eh? 677 00:57:50,509 --> 00:57:51,927 By the army. 678 00:57:54,930 --> 00:57:55,931 (Sighs) 679 00:58:04,773 --> 00:58:06,274 Father brown wants to see you. 680 00:58:39,391 --> 00:58:40,642 Father brown? 681 00:58:55,699 --> 00:58:57,492 You wanted to see me? 682 00:58:58,368 --> 00:58:59,911 (Coughing) 683 00:59:09,588 --> 00:59:10,756 Well, father? 684 00:59:14,092 --> 00:59:15,510 Look, my son. 685 00:59:15,552 --> 00:59:17,679 What you are doing is not good for you. 686 00:59:18,263 --> 00:59:19,848 It's not just. 687 00:59:20,432 --> 00:59:21,766 And it's not human. 688 00:59:21,767 --> 00:59:22,768 (Coughs) 689 00:59:24,352 --> 00:59:25,812 If you'd come to see me earlier, 690 00:59:25,854 --> 00:59:28,690 perhaps we could have avoided all this bloodshed. 691 00:59:28,732 --> 00:59:29,733 (Coughing) 692 00:59:35,363 --> 00:59:37,282 Life is a gift of the all highest. 693 00:59:38,867 --> 00:59:41,203 It's a sacred thing and must be respected. 694 00:59:41,244 --> 00:59:42,245 (Coughing) 695 00:59:44,372 --> 00:59:45,707 Father? 696 00:59:47,459 --> 00:59:49,878 Yes, I've got this cold. 697 00:59:50,796 --> 00:59:52,422 Yes? 698 00:59:52,464 --> 00:59:55,842 I've caused you a lot of trouble lately. 699 00:59:55,884 --> 00:59:58,762 So, I'd like to leave an offering, for you. 700 01:00:11,900 --> 01:00:13,318 Thank you. 701 01:00:15,320 --> 01:00:16,738 (Gun fires) (Grunts) 702 01:00:52,023 --> 01:00:54,025 (Organ playing) 703 01:01:14,838 --> 01:01:17,382 Banjo. What are you doing here? 704 01:01:20,468 --> 01:01:23,053 Playing a requiem for father brown. 705 01:01:23,054 --> 01:01:24,931 He doesn't need you. 706 01:01:24,973 --> 01:01:26,308 You never know. 707 01:01:27,184 --> 01:01:29,644 The ways of the lord are infinite. 708 01:01:36,318 --> 01:01:38,320 (Organ playing) 709 01:02:22,697 --> 01:02:23,907 Sabata. 710 01:02:38,255 --> 01:02:40,423 You are seeing ghosts now? 711 01:02:48,390 --> 01:02:50,725 I am sorry about your father brown. 712 01:02:51,935 --> 01:02:54,271 A coughin' fit just killed him. 713 01:03:09,244 --> 01:03:11,162 Well. $30,000. 714 01:03:12,664 --> 01:03:14,708 Give us another day. 715 01:03:14,749 --> 01:03:16,667 Certainly. 716 01:03:16,668 --> 01:03:18,503 For $60,000. 717 01:03:19,337 --> 01:03:20,588 How about it? 718 01:03:20,630 --> 01:03:22,757 It's a lot of money. But give it to him. 719 01:03:23,800 --> 01:03:25,719 We need time to get it together. 720 01:03:25,760 --> 01:03:27,679 We don't have that kind of money. 721 01:03:42,610 --> 01:03:44,612 (Cocks gun) Make up your mind. 722 01:03:58,710 --> 01:04:00,378 $60,000. 723 01:04:00,962 --> 01:04:02,130 Tomorrow. 724 01:04:03,381 --> 01:04:05,425 At noon. 725 01:04:05,467 --> 01:04:07,052 Los palos. 726 01:04:17,645 --> 01:04:19,356 Let's give it to him, stengel. 727 01:04:19,397 --> 01:04:21,608 If he goes away for good... 728 01:04:21,649 --> 01:04:23,777 He'll never stop blackmailing us now. 729 01:04:23,818 --> 01:04:26,279 I was stupid not to have found the right man. 730 01:04:26,321 --> 01:04:28,198 Ferguson: What do you mean, stengel? 731 01:04:42,504 --> 01:04:44,172 (Banjo playing) 732 01:04:58,603 --> 01:04:59,604 Huh. 733 01:05:00,522 --> 01:05:02,816 He lives at the saloon. 734 01:05:02,857 --> 01:05:04,567 They call him banjo. 735 01:05:04,609 --> 01:05:06,653 We know what sabata is up to here in daugherty, 736 01:05:06,694 --> 01:05:08,321 but what about you, huh? 737 01:05:08,363 --> 01:05:10,365 I am waiting. 738 01:05:10,407 --> 01:05:12,867 Waiting for what? For somebody to give you 739 01:05:12,909 --> 01:05:14,744 a pile of money for playing that banjo? 740 01:05:14,786 --> 01:05:16,079 That won't happen in this town. 741 01:05:16,121 --> 01:05:17,705 You'd have to kill them first. 742 01:05:17,747 --> 01:05:19,666 It wouldn't be the first time. 743 01:05:19,707 --> 01:05:21,334 What do you mean by that? 744 01:05:21,376 --> 01:05:22,794 (Door opens) 745 01:05:31,219 --> 01:05:35,181 Banjo, there's five men waiting down there. 746 01:05:35,223 --> 01:05:37,434 I think they want to play a little music with you. 747 01:05:39,436 --> 01:05:41,479 Man: Hey, up there, banjo! 748 01:05:46,985 --> 01:05:48,486 I have to go, Jane. 749 01:06:10,967 --> 01:06:11,968 (Bells jangling) 750 01:06:12,760 --> 01:06:14,429 (Banjo playing) 751 01:06:25,190 --> 01:06:26,690 I've been up and down the country, 752 01:06:26,691 --> 01:06:29,526 but then I heard you were in Texas. 753 01:06:29,527 --> 01:06:33,198 There's no one around who can put one over on us Claytons. 754 01:06:34,282 --> 01:06:36,868 We're finishing up the job, banjo! 755 01:06:41,372 --> 01:06:44,459 It's sad to have to die so far away from home. 756 01:06:46,961 --> 01:06:48,546 Banjo! 757 01:06:53,134 --> 01:06:54,135 (Horse neighing) 758 01:06:55,386 --> 01:06:56,387 (Grunts) 759 01:07:00,642 --> 01:07:01,643 (Grunts) 760 01:07:02,810 --> 01:07:03,811 (Grunts) 761 01:07:32,882 --> 01:07:35,677 Right through the heart. He remembers. 762 01:07:36,386 --> 01:07:37,595 You knew him? 763 01:07:38,429 --> 01:07:40,598 Once. We played together. 764 01:07:42,433 --> 01:07:43,518 Banjo. 765 01:07:46,771 --> 01:07:47,772 (Laughing) 766 01:07:58,199 --> 01:07:59,450 Banjo. 767 01:08:05,206 --> 01:08:07,208 Hey, hey. 768 01:08:07,250 --> 01:08:09,711 I'll buy you a drink before the sheriff gets here. 769 01:08:30,148 --> 01:08:32,775 Banjo, thank the lord. 770 01:08:40,074 --> 01:08:41,492 (Jane sobbing) Banjo: Sure, sure. 771 01:08:45,288 --> 01:08:48,082 Come on, I'll buy you a drink. I want to talk to you. 772 01:09:00,094 --> 01:09:01,929 I got a job for you. 773 01:09:03,139 --> 01:09:05,600 If you accept it, this bag is yours. 774 01:09:07,602 --> 01:09:09,520 It's not bad money. 775 01:09:13,149 --> 01:09:15,276 It's the army reward that I got. 776 01:09:16,444 --> 01:09:17,445 Hmm. 777 01:09:23,368 --> 01:09:26,412 What do you say? Are you going in? 778 01:09:26,454 --> 01:09:28,539 We're not partners yet. 779 01:09:33,127 --> 01:09:35,922 What's this all about? 780 01:09:35,963 --> 01:09:40,677 Tomorrow noon at los palos, there's going to be a delivery. 781 01:09:51,729 --> 01:09:53,189 Shall we go? 782 01:09:54,065 --> 01:09:55,900 We'll go. 783 01:09:58,069 --> 01:09:59,654 I'll take it. 784 01:10:09,080 --> 01:10:10,415 (Women cha'i'i'ering) 785 01:11:20,234 --> 01:11:21,486 Sun's high already. 786 01:11:22,069 --> 01:11:23,404 They'll come. 787 01:11:30,411 --> 01:11:32,246 (Wind whistling) 788 01:11:40,129 --> 01:11:42,256 Is the merchandise precious? 789 01:11:42,840 --> 01:11:43,841 Yeah. 790 01:11:46,260 --> 01:11:47,970 Then we won't see it. 791 01:11:49,430 --> 01:11:50,765 And you. 792 01:11:52,433 --> 01:11:54,644 What do you think? 793 01:11:54,685 --> 01:11:56,813 Banjo: There's somebody riding up. 794 01:12:05,696 --> 01:12:07,782 He's coming towards us. 795 01:12:12,119 --> 01:12:14,038 Banjo: He's dismounting. 796 01:12:15,206 --> 01:12:16,958 (Hooves clomping) 797 01:12:19,627 --> 01:12:20,795 He's here. 798 01:12:39,397 --> 01:12:41,566 Banjo: Out of the way, carfincha. 799 01:12:55,830 --> 01:12:57,540 We're just alike. 800 01:12:59,208 --> 01:13:01,294 I'm on the right side. 801 01:13:01,335 --> 01:13:03,004 Which side is that? 802 01:13:04,338 --> 01:13:05,882 Not the side against the law. 803 01:13:07,174 --> 01:13:08,592 (Chuckling) 804 01:13:08,593 --> 01:13:10,845 And you find yourself up against banjo. 805 01:13:14,599 --> 01:13:15,600 (Gun fires) 806 01:13:16,934 --> 01:13:18,853 (Cocking gun) 807 01:13:18,895 --> 01:13:20,354 I'm not father brown. 808 01:13:26,611 --> 01:13:27,862 Carrincha. 809 01:13:29,280 --> 01:13:30,907 Leave your fleas alone. 810 01:13:36,370 --> 01:13:37,705 Hmm. 811 01:13:37,747 --> 01:13:39,916 Me in the south and you in the north. 812 01:13:41,626 --> 01:13:44,253 We might both have died because of old age. 813 01:13:46,380 --> 01:13:49,175 Instead, our paths crossed once again. 814 01:13:49,216 --> 01:13:50,635 (Gun fires) 815 01:14:07,151 --> 01:14:08,152 (Grunts) 816 01:14:11,072 --> 01:14:14,283 You wouldn't kill me for $5,000. 817 01:14:14,325 --> 01:14:16,494 There's a lot more than $5,000 you're getting. 818 01:14:17,495 --> 01:14:19,080 How much? 819 01:14:26,587 --> 01:14:28,089 How much? 820 01:14:28,923 --> 01:14:30,424 Answer me. 821 01:14:32,259 --> 01:14:33,761 (Gun firing) 822 01:14:36,472 --> 01:14:37,974 (Laughing) 823 01:14:38,015 --> 01:14:40,184 You'd like to know. 824 01:14:49,318 --> 01:14:50,778 How much? 825 01:14:51,529 --> 01:14:54,740 $100,000. Not $5,000. 826 01:14:54,782 --> 01:14:56,492 Just what was in the safe. 827 01:14:56,534 --> 01:15:00,370 You had $60,000 in your hands. 828 01:15:00,371 --> 01:15:01,871 And they frightened you. 829 01:15:01,872 --> 01:15:04,250 (Snickering) Because they'd rather pay $100,000 830 01:15:04,291 --> 01:15:06,252 to any man who will kill you. 831 01:15:06,293 --> 01:15:07,294 (Gun fires) 832 01:15:09,964 --> 01:15:13,467 Banjo: Go on. Why don't you kill me? 833 01:15:13,509 --> 01:15:16,804 It was you who said, "the ways of the lord are infinite." 834 01:15:17,471 --> 01:15:19,015 And it's true. 835 01:15:20,725 --> 01:15:22,143 Get going. 836 01:15:31,652 --> 01:15:32,778 Hey! 837 01:15:32,820 --> 01:15:36,615 Amigo! That's sabata, and you lost, eh? 838 01:15:36,657 --> 01:15:38,492 (Laughing) 839 01:15:54,550 --> 01:15:55,551 (Chuckling) 840 01:16:01,849 --> 01:16:04,768 It will be getting warm around these parts pretty soon. 841 01:16:04,769 --> 01:16:07,688 More than in Mexico, I am sure of that. 842 01:16:12,359 --> 01:16:13,694 The bag. 843 01:16:19,116 --> 01:16:20,951 Hey, wait! To Mexico, eh? 844 01:16:22,787 --> 01:16:24,080 All right. 845 01:16:31,879 --> 01:16:34,130 You'll never get him, stengel. 846 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 It will take a lot more than that. 847 01:16:35,716 --> 01:16:37,300 The money's still there. 848 01:16:37,301 --> 01:16:38,469 You can try again. 849 01:16:40,054 --> 01:16:41,764 This time I won't miss. 850 01:16:41,806 --> 01:16:43,557 Stengel: Bring him in and it's yours. 851 01:16:44,725 --> 01:16:45,768 (Neighing) 852 01:16:49,814 --> 01:16:50,898 Get him. 853 01:16:51,899 --> 01:16:52,900 Man: Hiya. 854 01:17:00,324 --> 01:17:02,451 (Spanish song playing) 855 01:17:55,796 --> 01:17:57,173 He's led us to a dead end. 856 01:17:57,214 --> 01:17:58,841 There's no way out. It's a trap. 857 01:18:20,237 --> 01:18:21,238 (Horse neighing) 858 01:18:21,989 --> 01:18:24,158 Get back! Get back! Turn around! 859 01:18:24,867 --> 01:18:26,075 (Gun fires) 860 01:18:26,076 --> 01:18:27,411 (Men yelling) 861 01:18:28,537 --> 01:18:29,538 (Men clamouring) 862 01:18:38,589 --> 01:18:40,841 Save the rest of your dynamite. 863 01:18:47,848 --> 01:18:49,433 (Men clamouring) 864 01:18:52,519 --> 01:18:55,147 Let's go. 865 01:18:55,189 --> 01:18:57,709 Carrincha: (Chuckling) Alley cat will wait for us at agua Dulce. 866 01:19:46,740 --> 01:19:47,741 (Clan king) 867 01:19:52,121 --> 01:19:53,204 Slim: Tequila. 868 01:19:53,205 --> 01:19:55,582 Sounded like it came from the supply room. 869 01:20:15,352 --> 01:20:16,603 (Squeaking) 870 01:20:28,657 --> 01:20:29,658 (Clan king) 871 01:20:32,369 --> 01:20:33,704 (Grunts) 872 01:20:35,539 --> 01:20:36,540 (Chuckling) 873 01:20:38,876 --> 01:20:40,002 One away. 874 01:20:46,800 --> 01:20:50,137 Take him outside. Make him look like he's asleep on the job. 875 01:21:17,873 --> 01:21:19,375 (Dog howling) 876 01:21:31,428 --> 01:21:32,846 Now, we haven't got much time. 877 01:21:32,888 --> 01:21:34,681 Sooner or later, they'll spot us. 878 01:21:41,688 --> 01:21:43,357 Better look around. 879 01:23:05,272 --> 01:23:06,273 (Dog howling) 880 01:23:34,801 --> 01:23:36,220 Hey, slim! 881 01:23:36,970 --> 01:23:38,931 Haven't spotted our boys yet! 882 01:23:38,972 --> 01:23:41,850 I am sending someone to agua Dulce to wait for him. 883 01:24:16,593 --> 01:24:18,262 Hey, Julio. 884 01:24:33,443 --> 01:24:34,903 Where'd your brother go? 885 01:24:34,945 --> 01:24:36,822 Julio: How do I know? I am not his wet nurse. 886 01:24:36,863 --> 01:24:39,157 Slim: Don't be so funny. 887 01:24:39,199 --> 01:24:42,869 One of these days, you'll laugh on the other side of your greasy face. 888 01:24:55,966 --> 01:24:57,551 Where's Tequila? 889 01:24:58,719 --> 01:24:59,928 Have you seen him? 890 01:25:01,972 --> 01:25:03,432 (Dog barking in distance) 891 01:25:08,103 --> 01:25:09,104 Shh. 892 01:25:15,110 --> 01:25:16,320 Tequila? 893 01:25:17,237 --> 01:25:19,114 Sleeping, eh? 894 01:25:23,785 --> 01:25:24,786 (Gun fires) 895 01:25:31,418 --> 01:25:32,961 They've killed Tequila. 896 01:25:36,840 --> 01:25:39,551 Get everyone out! They've killed Tequila! 897 01:25:39,593 --> 01:25:40,927 (Men clamouring) 898 01:25:41,678 --> 01:25:43,639 Slim: Hold it! Hold it, boys! 899 01:25:43,680 --> 01:25:45,307 What do we do, Mr. Stengel? 900 01:26:01,031 --> 01:26:02,658 Straight ahead. 901 01:26:13,502 --> 01:26:16,797 Slim: Get going. Search the ranch from top to bottom. 902 01:26:16,838 --> 01:26:19,216 I want the men who got Tequila. 903 01:26:21,134 --> 01:26:23,387 Stout, get to the other side. 904 01:26:24,304 --> 01:26:25,430 Carrincha: Alley cat. 905 01:26:25,472 --> 01:26:26,932 Are you crazy? 906 01:26:26,973 --> 01:26:28,266 He's my friend. 907 01:26:28,308 --> 01:26:30,143 Back there. 908 01:26:30,185 --> 01:26:31,061 Slim: Rocky! 909 01:26:31,062 --> 01:26:33,897 Take five men and search the supply room right away. 910 01:26:37,734 --> 01:26:38,985 (Laughing) 911 01:26:40,237 --> 01:26:42,030 Get up there. Get on the trolley. 912 01:26:52,833 --> 01:26:54,042 Okay. 913 01:26:59,506 --> 01:27:00,841 (Guns firing) 914 01:27:04,386 --> 01:27:06,430 (Grunts) 915 01:27:08,056 --> 01:27:09,057 (Groans) 916 01:27:21,361 --> 01:27:22,362 (Grunts) 917 01:27:26,950 --> 01:27:27,951 (Grunts) 918 01:27:28,785 --> 01:27:29,786 (Grunts) 919 01:27:32,789 --> 01:27:33,790 (Grunts) 920 01:27:38,795 --> 01:27:40,380 (Grunting) 921 01:27:43,759 --> 01:27:45,594 Somebody wants to keep me alive. 922 01:27:52,976 --> 01:27:54,060 Let's go. 923 01:27:54,102 --> 01:27:55,896 Like the battle of Richmond! 924 01:27:55,937 --> 01:27:57,898 (Gunfire continues in distance) 925 01:27:57,939 --> 01:27:59,566 A man for every shot. 926 01:28:00,650 --> 01:28:02,235 Every other shot. 927 01:28:18,668 --> 01:28:21,046 Viva general sabata! 928 01:28:21,087 --> 01:28:22,088 (Grunts) 929 01:28:37,479 --> 01:28:39,981 Hey, that's good luck. 930 01:28:47,280 --> 01:28:48,698 Give it to our friend. 931 01:28:49,324 --> 01:28:51,201 (Gunfire continues) 932 01:29:16,893 --> 01:29:18,728 Hey. There! 933 01:30:04,941 --> 01:30:07,027 Carrincha, the gun. 934 01:30:07,777 --> 01:30:09,445 You follow. 935 01:30:09,446 --> 01:30:11,197 (Gun firing) 936 01:30:13,074 --> 01:30:14,743 Get to the rear of the balcony. 937 01:30:21,249 --> 01:30:22,250 (Grunts) 938 01:30:34,888 --> 01:30:35,889 (Grunts) 939 01:30:40,268 --> 01:30:41,269 (Grunts) 940 01:30:45,148 --> 01:30:46,608 (Both grunt) 941 01:30:48,443 --> 01:30:49,444 (Grunting) 942 01:30:53,657 --> 01:30:56,117 Alley cat. Just a second. 943 01:30:57,494 --> 01:30:59,829 If you want to help carrincha, pick up a gun. 944 01:31:03,959 --> 01:31:05,043 (Grunts) 945 01:31:05,085 --> 01:31:08,170 Stengel, wait! Let me in! Please! 946 01:31:08,171 --> 01:31:09,881 Stengel, you are a coward. 947 01:31:09,923 --> 01:31:11,633 (Gun cocks) 948 01:31:11,675 --> 01:31:13,176 (Gun fires) (Grunts) 949 01:31:21,643 --> 01:31:22,644 (Gun fires) 950 01:31:25,271 --> 01:31:28,608 Sabata! You in there? 951 01:31:28,650 --> 01:31:29,651 (Glass shattering) 952 01:31:30,276 --> 01:31:32,528 What's going on in there? 953 01:31:32,529 --> 01:31:34,698 Open up! I'll break the door down! 954 01:31:35,323 --> 01:31:38,410 Let me in! Hey! 955 01:31:38,451 --> 01:31:40,495 Sabata: I picked one for you. 956 01:31:44,499 --> 01:31:46,542 - You'll get your $60,000. - Carrincha: Sabata! 957 01:31:46,543 --> 01:31:48,586 - It's... - Let me in! Are you in there? 958 01:31:48,628 --> 01:31:49,921 It's in the bank. 959 01:31:49,963 --> 01:31:50,964 (Banging on door) 960 01:31:51,464 --> 01:31:52,799 Stay out there! 961 01:32:33,923 --> 01:32:34,924 (Cocks gun) 962 01:32:38,219 --> 01:32:39,763 I'll give you the signal. 963 01:32:47,854 --> 01:32:48,938 Now! 964 01:32:49,606 --> 01:32:50,939 (Gun fires) 965 01:32:50,940 --> 01:32:51,941 (Squeaking) 966 01:33:21,137 --> 01:33:22,764 Before you die, you should know 967 01:33:22,806 --> 01:33:25,683 that those men with superior talents 968 01:33:25,725 --> 01:33:28,686 and consequently with superior powers 969 01:33:28,728 --> 01:33:32,232 always have one last card to play. 970 01:33:32,273 --> 01:33:36,111 You know, stengel, I wouldn't bet a dollar on that last card. 971 01:33:37,737 --> 01:33:39,155 (Grunts) 972 01:34:30,456 --> 01:34:32,417 Carrincha: Ah. We made it, eh, hombre? 973 01:34:32,458 --> 01:34:33,459 (Gun fires) 974 01:34:45,054 --> 01:34:46,055 (Bells jangling) 975 01:34:56,733 --> 01:34:58,484 (Playing banjo) 976 01:35:02,989 --> 01:35:03,990 Well. 977 01:35:05,825 --> 01:35:06,826 (Gun fires) 978 01:35:12,916 --> 01:35:16,920 Hmm. Like los palos, now we're even. 979 01:35:20,048 --> 01:35:22,300 There's something very important I've got to tell you. 980 01:35:22,342 --> 01:35:24,177 I know. The money's in the bank. 981 01:35:27,430 --> 01:35:29,349 And it can only be paid by the judge. 982 01:35:32,101 --> 01:35:33,186 Hmm. 983 01:35:33,228 --> 01:35:34,437 O'Hara! 984 01:36:07,053 --> 01:36:08,137 All right. 985 01:36:08,888 --> 01:36:10,890 It's my hide for $60,000 986 01:36:12,100 --> 01:36:13,559 against yours for $20,000? 987 01:36:14,727 --> 01:36:16,479 Where would I get that kind of money? 988 01:36:17,981 --> 01:36:19,857 O'Hara'll put it up for you. 989 01:36:19,899 --> 01:36:21,651 He wants to keep his reputation. 990 01:36:22,151 --> 01:36:24,237 Sure! Sure! 991 01:36:25,738 --> 01:36:29,409 Tomorrow at sunrise, at daugherty 992 01:36:30,994 --> 01:36:32,745 a fair duel, banjo. 993 01:36:44,340 --> 01:36:46,259 (Bells jangling) 994 01:36:51,472 --> 01:36:53,182 (Wind howling) 995 01:37:06,946 --> 01:37:07,947 (Fires) 996 01:37:41,814 --> 01:37:43,274 Banjo! 997 01:37:43,316 --> 01:37:44,317 (Sobbing) 998 01:37:55,036 --> 01:37:57,372 (Panting) Hombre. 999 01:38:05,421 --> 01:38:07,090 (Men chattering) 1000 01:38:37,787 --> 01:38:39,622 This way, sheriff. 1001 01:38:40,873 --> 01:38:42,875 Well, finally his luck ran out. 1002 01:38:52,635 --> 01:38:55,138 Solong, everybody. Solong. 1003 01:39:17,160 --> 01:39:20,413 No, I'll take care of burying him. 1004 01:39:24,000 --> 01:39:27,462 I think he would have done the same for me. 1005 01:39:27,503 --> 01:39:30,590 Bury you? Yeah, he would have done that. 1006 01:39:34,594 --> 01:39:37,180 Here, help me up with it, banjo. 1007 01:39:38,264 --> 01:39:40,057 I'm sorry. 1008 01:39:40,099 --> 01:39:43,519 But I did tell you, Jane, I was just passing through. 1009 01:39:51,694 --> 01:39:52,695 (Yells) 1010 01:39:53,488 --> 01:39:54,489 (Grunts) 1011 01:40:59,053 --> 01:41:00,054 (Gun fires) 1012 01:41:06,352 --> 01:41:07,353 (Grunts) 1013 01:41:20,908 --> 01:41:22,118 (Laughing) 1014 01:41:37,216 --> 01:41:39,051 Our arrangement was 50-50. 1015 01:41:44,473 --> 01:41:47,435 So now you'll have to settle for the army reward 1016 01:41:48,603 --> 01:41:50,313 sharing it with carrincha. 1017 01:41:54,984 --> 01:41:55,985 (Chuckles) 1018 01:42:08,164 --> 01:42:09,206 (Gasps) 1019 01:42:09,248 --> 01:42:11,000 (Laughing) 1020 01:42:29,352 --> 01:42:30,936 Go on, open it. 1021 01:43:48,013 --> 01:43:49,014 (Gun fires) 1022 01:43:51,267 --> 01:43:52,435 Work for them. 1023 01:43:56,856 --> 01:43:57,857 (Grunting) 1024 01:44:20,588 --> 01:44:22,214 Hey, amigo! 1025 01:44:24,633 --> 01:44:26,427 Who in hell are you? 1026 01:44:28,053 --> 01:44:29,722 Didn't I ever mention it? 1027 01:44:29,889 --> 01:44:31,432 J“ (sabata theme) 1028 01:44:32,099 --> 01:44:33,100 (Muttering) 1029 01:44:33,434 --> 01:44:34,602 [Laughing] 1030 01:45:03,923 --> 01:45:05,925 Hey, wait! We're still partners. 62287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.