Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,097 --> 00:00:16,140
(Men grunting)
2
00:00:16,141 --> 00:00:17,893
(M etallic clan king)
3
00:00:44,002 --> 00:00:46,088
You better
put on that lamp, too.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,804
$100,000.
5
00:00:53,845 --> 00:00:55,722
You can believe me,
the bank at daugherty
6
00:00:55,764 --> 00:00:58,517
never had that much cash
in its safe at any point.
7
00:00:58,559 --> 00:01:00,602
Don't worry about it.
Good night.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,814
(Thunder clapping)
9
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
You and ed, you stay inside.
10
00:01:05,107 --> 00:01:06,358
All right.
11
00:01:08,193 --> 00:01:09,319
Take it easy, bill.
12
00:01:09,361 --> 00:01:10,797
Hey, Stafford, send two
guards to the back
13
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
and put two on main street.
And make it fast.
14
00:01:14,575 --> 00:01:16,118
Stafford: Okay.
15
00:01:23,292 --> 00:01:24,626
Close the door.
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
(Thunder clapping)
17
00:01:45,147 --> 00:01:46,898
(Matchbox rati'ling)
18
00:02:09,504 --> 00:02:11,423
(Horse galloping)
19
00:02:11,840 --> 00:02:13,675
(Wind howling)
20
00:02:15,302 --> 00:02:17,054
(Horse snuffling)
21
00:02:29,858 --> 00:02:31,526
(Thunder clapping)
22
00:02:32,778 --> 00:02:34,029
(Match strikes)
23
00:02:43,664 --> 00:02:45,415
.R (sabata theme)
24
00:02:58,845 --> 00:03:01,807
J” ehi amico... c'e sabata
[Hey buddy... that's sabata]
25
00:03:02,307 --> 00:03:03,975
J“ hai chiuso!
[You're finishedl]
26
00:03:13,902 --> 00:03:17,114
J” ehi amico... c'e sabata
[Hey buddy... that's sabata]
27
00:03:17,364 --> 00:03:18,644
J“ hai chiuso!
[You're finishedl]
28
00:04:27,726 --> 00:04:29,227
(Grunting)
29
00:04:29,269 --> 00:04:30,644
You enjoy sitting up there
30
00:04:30,645 --> 00:04:32,939
and I'm like a piece of crap
in the road, huh?
31
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Scrawny alley cat.
32
00:04:35,776 --> 00:04:39,279
Speak right up. I dare you.
33
00:04:39,321 --> 00:04:41,948
Big noise sitting there,
aren't you?
34
00:04:41,990 --> 00:04:43,575
And I, carrincha,
35
00:04:43,617 --> 00:04:45,994
I say the holy virgin
and all the saints
36
00:04:46,661 --> 00:04:48,371
they know the truth.
37
00:04:48,413 --> 00:04:50,391
That at the battle of Richmond
that took nine days,
38
00:04:50,415 --> 00:04:51,999
I killed how many?
39
00:04:52,000 --> 00:04:54,920
Uh, ah, what's the difference?
At least 20.
40
00:04:55,504 --> 00:04:56,838
(Grunting)
41
00:04:57,506 --> 00:04:59,090
And what do you want?
42
00:04:59,132 --> 00:05:02,552
Don't you believe
what I say, huh?
43
00:05:02,594 --> 00:05:05,513
I was a trumpeter in the
7th regiment, that's who.
44
00:05:05,514 --> 00:05:08,182
I could blow up an elephant
with the breath in my body.
45
00:05:08,183 --> 00:05:10,184
(Grunting)
46
00:05:10,185 --> 00:05:13,438
But the regiment took my trumpet
from me, I don't know why.
47
00:05:14,189 --> 00:05:15,941
Like my bottle of whiskey.
48
00:05:17,359 --> 00:05:20,403
That alley cat up there
thinks they were right.
49
00:05:20,445 --> 00:05:22,030
And all I have left
50
00:05:23,865 --> 00:05:27,661
was my medal, which I thought
was enough to buy me a bottle.
51
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
But they said it was no good.
52
00:05:29,788 --> 00:05:31,122
(Grunting)
53
00:05:32,541 --> 00:05:34,543
What are they good for, medals?
54
00:05:35,710 --> 00:05:39,089
In war, they're all companeros,
55
00:05:39,130 --> 00:05:42,217
then when they get home,
they aren't worth a damn.
56
00:05:47,013 --> 00:05:48,557
Not you, though.
57
00:05:49,474 --> 00:05:51,101
You're a man who knows, huh?
58
00:05:51,142 --> 00:05:52,644
(Chuckling)
59
00:06:01,069 --> 00:06:02,654
(Laughing)
60
00:06:08,410 --> 00:06:10,036
(Piano playing)
61
00:06:10,912 --> 00:06:12,706
(People cha'i'i'ering)
62
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
How are you?
63
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
(Grunting)
64
00:06:25,343 --> 00:06:26,678
(Laughing)
65
00:06:33,935 --> 00:06:35,395
(Laughing)
66
00:06:50,118 --> 00:06:51,119
(Hiccups)
67
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
(Grunts)
68
00:06:54,539 --> 00:06:55,707
(Chuckles)
69
00:07:01,463 --> 00:07:02,589
Now, watch.
70
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
Seven again.
71
00:07:07,636 --> 00:07:08,678
(Wind howling)
72
00:07:08,720 --> 00:07:10,055
Let's go.
73
00:07:10,931 --> 00:07:12,724
You know what to do. Hurry.
74
00:07:18,939 --> 00:07:19,981
Evening.
75
00:07:30,241 --> 00:07:31,242
(Whizzing)
76
00:07:31,826 --> 00:07:33,495
(Guards grunting)
77
00:07:34,621 --> 00:07:35,830
(Grunting)
78
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
(Wind howling)
79
00:07:44,839 --> 00:07:46,341
Get him out of here.
80
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
Soldier: Stafford.
81
00:07:54,683 --> 00:07:56,893
Stafford, sergeant,
where are you?
82
00:07:56,935 --> 00:07:58,520
Milt! Jones!
83
00:08:05,777 --> 00:08:08,279
Hey, ed, can you see the others?
84
00:08:08,321 --> 00:08:10,115
Ed: No, not from here.
85
00:08:18,289 --> 00:08:20,166
(Thunder clapping) (Grunting)
86
00:08:32,137 --> 00:08:33,638
(Grunting)
87
00:08:36,975 --> 00:08:38,351
(Horse neighing)
88
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
(Horses neighing)
89
00:09:19,059 --> 00:09:20,602
(Metallic clanging)
90
00:09:35,450 --> 00:09:36,868
(M etallic rattling)
91
00:09:44,375 --> 00:09:46,252
(Men yelling)
92
00:09:46,294 --> 00:09:47,962
(Whip cracking)
93
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Nichols: Another seven.
94
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
Seven.
95
00:09:57,722 --> 00:09:59,766
Nichols, didn't you lose enough?
96
00:10:01,309 --> 00:10:03,561
Man: Forget it, Nichols,
don't bet that.
97
00:10:05,230 --> 00:10:06,981
Slim: Make up your mind.
98
00:10:14,072 --> 00:10:15,782
This isn't worth anything.
99
00:10:19,661 --> 00:10:20,994
Mmm.
100
00:10:20,995 --> 00:10:23,873
Uh, that's a different thing.
I'll buy it from you
101
00:10:23,915 --> 00:10:25,917
as long as you throw her in, too.
(Chuckling)
102
00:10:25,959 --> 00:10:28,711
Nichols: That's a good watch.
I paid a lot of money for it.
103
00:10:28,753 --> 00:10:30,380
Okay.
104
00:10:30,421 --> 00:10:32,339
(People cha'i'i'ering)
105
00:10:32,340 --> 00:10:34,259
(Gun firing) (People exclaiming)
106
00:10:37,762 --> 00:10:39,347
(Gun cocks) Sit down.
107
00:10:41,099 --> 00:10:42,642
Sit down and eat.
108
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
(Gun clicking)
109
00:10:49,524 --> 00:10:51,317
Your dice are loaded.
110
00:10:55,113 --> 00:10:56,614
(Dice rolling)
111
00:10:57,282 --> 00:10:58,616
(Thudding)
112
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Try those.
113
00:11:02,287 --> 00:11:04,122
(Gun cocks) (Gun firing)
114
00:11:04,164 --> 00:11:06,206
(Grunting)
115
00:11:06,207 --> 00:11:09,502
Carrincha: (Laughing)
He told you to eat, didn't he?
116
00:11:12,172 --> 00:11:13,715
(Banjo playing)
117
00:11:24,392 --> 00:11:25,560
Quiet.
118
00:11:26,895 --> 00:11:28,479
(Panting)
119
00:11:28,521 --> 00:11:30,315
Don't you like music
with your supper?
120
00:11:30,356 --> 00:11:32,317
Just don't try it again.
121
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
I'm sorry.
122
00:11:36,154 --> 00:11:37,864
(Metallic clinking)
123
00:11:43,912 --> 00:11:45,038
Croupier: Five.
124
00:11:45,079 --> 00:11:46,873
(People exclaiming)
125
00:11:48,041 --> 00:11:49,751
It's your turn, stranger.
126
00:11:53,713 --> 00:11:55,381
You show them, hey, boss?
127
00:11:57,091 --> 00:11:58,343
That's it.
128
00:11:58,384 --> 00:11:59,469
Croupier: Seven.
129
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
(People exclaiming)
130
00:12:02,931 --> 00:12:04,140
You won.
131
00:12:04,182 --> 00:12:05,600
Nichols: Thank you.
132
00:12:08,728 --> 00:12:11,772
He's a friend of mine.
And he's generous, too.
133
00:12:11,773 --> 00:12:14,400
No one can beat him to the draw
with dice or with pistols.
134
00:12:14,442 --> 00:12:17,320
At cuenca one night, you couldn't
see your hand in front of your face
135
00:12:17,362 --> 00:12:19,155
and he got 20 men in 10 seconds.
136
00:12:19,197 --> 00:12:20,657
Liar.
137
00:12:20,698 --> 00:12:22,115
(All laughing)
138
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
There is nothing to laugh at.
139
00:12:23,868 --> 00:12:25,095
Man: You're always talking big.
140
00:12:25,119 --> 00:12:26,496
Carrincha:
I'm telling the truth.
141
00:12:26,537 --> 00:12:29,999
Maybe there weren't 20 of them,
but there were at least 10.
142
00:12:30,041 --> 00:12:31,685
Man: If you couldn't see,
how could you count them?
143
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Alley cat could.
He can see in the dark.
144
00:12:36,381 --> 00:12:38,258
(People cha'i'i'ering)
145
00:12:44,806 --> 00:12:46,057
(Coin rattling)
146
00:12:46,099 --> 00:12:48,142
(Piano playing)
147
00:12:52,647 --> 00:12:53,815
(Panting)
148
00:13:02,991 --> 00:13:04,993
(Piano continues playing)
149
00:13:08,579 --> 00:13:10,248
(Horse snuffling)
150
00:13:18,756 --> 00:13:20,008
(Grunts)
151
00:13:24,137 --> 00:13:26,680
Okay, we did a good job
for you, Ferguson.
152
00:13:26,681 --> 00:13:28,057
The wagon's gone already.
153
00:13:28,141 --> 00:13:29,600
(Door opens)
154
00:13:31,352 --> 00:13:32,562
(Panting)
155
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
(People cha'i'i'ering)
156
00:13:34,105 --> 00:13:35,273
The bank...
157
00:13:36,107 --> 00:13:37,858
They killed them.
158
00:13:37,859 --> 00:13:39,277
Everybody.
159
00:13:40,111 --> 00:13:41,528
The safe...
160
00:13:41,529 --> 00:13:44,865
(Grunting) They took it away.
161
00:13:44,866 --> 00:13:46,868
Man: Get the doctor
here right away.
162
00:13:47,618 --> 00:13:49,203
(People clamouring)
163
00:13:52,498 --> 00:13:54,334
Stand down. Stand down!
164
00:13:58,963 --> 00:14:01,299
(People continue clamouring)
165
00:14:03,885 --> 00:14:05,011
(Gun firing)
166
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
(People screaming)
167
00:14:07,555 --> 00:14:09,098
Man: Come on, move it.
168
00:14:09,140 --> 00:14:10,600
(Gun firing)
169
00:14:10,641 --> 00:14:12,477
Logan: Calm down. Calm down.
170
00:14:12,518 --> 00:14:15,355
You can't get in here.
Now stand back, everybody.
171
00:14:15,396 --> 00:14:17,940
It's impossible until
the sheriff gets here.
172
00:14:17,982 --> 00:14:19,566
Man 1: They did a thorough job.
173
00:14:19,567 --> 00:14:21,170
Man 2: Professionals,
for sure. No doubt about it.
174
00:14:21,194 --> 00:14:22,713
Man 3: What did you
expect them to take?
175
00:14:22,737 --> 00:14:24,298
Small change lying around
outside the safe?
176
00:14:24,322 --> 00:14:27,700
Man 4: I know, but where does
that leave all of us? Huh?
177
00:14:27,742 --> 00:14:29,369
Sheriff: Get back, all of you.
178
00:14:30,078 --> 00:14:31,996
What is it?
179
00:14:32,038 --> 00:14:34,290
They took the safe.
Come in here.
180
00:14:34,332 --> 00:14:37,001
I didn't hear a thing
when it happened.
181
00:14:37,043 --> 00:14:41,381
Oh, come on, Jane.
Let's take a walk.
182
00:14:41,422 --> 00:14:44,091
You never give a damn
about anything, do you?
183
00:14:44,092 --> 00:14:46,219
And I chose you
out of the crowd.
184
00:14:46,260 --> 00:14:48,095
Now, don't take it to heart.
185
00:14:48,096 --> 00:14:49,972
I'm just passing through.
186
00:14:50,014 --> 00:14:51,765
(Spurs jangling)
187
00:14:51,766 --> 00:14:52,850
(Groans)
188
00:14:52,892 --> 00:14:54,060
(People clamouring)
189
00:14:54,102 --> 00:14:57,020
Quiet! Quiet! Quiet,
please, I'll explain.
190
00:14:57,021 --> 00:14:59,565
Mulligan, you go to the
commander of the regiment
191
00:14:59,607 --> 00:15:02,360
tell colonel Rafferty to
come here immediately.
192
00:15:02,402 --> 00:15:05,321
All right. Look out.
Look out. Let me through.
193
00:15:05,363 --> 00:15:07,156
We'll need volunteers.
194
00:15:07,198 --> 00:15:09,534
I know. Harriman's
already rounding them up.
195
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
If they cross into Mexico,
it's over, huh?
196
00:15:11,744 --> 00:15:14,664
Must you call the commander
of the regiment in, huh?
197
00:15:14,705 --> 00:15:16,582
That safe had $100,000 in it.
198
00:15:16,624 --> 00:15:17,875
It belongs to the army.
199
00:15:17,917 --> 00:15:18,959
(Exclaims)
200
00:15:18,960 --> 00:15:20,545
(Horses galloping)
201
00:15:24,048 --> 00:15:26,092
Hold it. Hold it.
202
00:15:27,468 --> 00:15:29,720
Collins, you head for los palos.
203
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
You others ride
with me to the border.
204
00:15:37,228 --> 00:15:39,730
They cleaned out
the bank, eh, Jane?
205
00:15:39,772 --> 00:15:41,691
Yeah, that's right.
206
00:15:41,732 --> 00:15:43,025
Ah, I wish I had the money.
207
00:15:43,067 --> 00:15:45,111
I'd drink whiskey
till I drown in it.
208
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
Whoa!
209
00:15:55,913 --> 00:15:57,915
Hey, you, on the wagon!
210
00:15:58,666 --> 00:16:01,169
Turn back. Turn back!
211
00:16:07,508 --> 00:16:11,095
There isn't a Winchester going
that can shoot half that distance.
212
00:16:11,929 --> 00:16:12,930
(Gun firing)
213
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
(Grunts)
214
00:16:23,274 --> 00:16:25,109
(Horse neighing)
215
00:16:27,778 --> 00:16:28,779
(Yelling)
216
00:17:01,354 --> 00:17:02,813
Sabata: Virginian brothers.
217
00:17:06,317 --> 00:17:08,486
The greatest acrobats
in the world.
218
00:17:09,737 --> 00:17:11,489
In St. Louis, maybe.
219
00:17:32,718 --> 00:17:34,512
(People cha'i'i'ering)
220
00:17:37,098 --> 00:17:39,684
We have combed the
entire place, colonel.
221
00:17:40,268 --> 00:17:42,478
Not a trace.
222
00:17:42,520 --> 00:17:45,648
I've nothing else but
to notify general Perkins.
223
00:17:45,690 --> 00:17:48,568
Colonel, let me keep looking
for them one more day.
224
00:17:49,860 --> 00:17:51,571
Sabata: Gentlemen.
225
00:17:53,281 --> 00:17:54,782
Somebody around here
lose a safe?
226
00:18:16,554 --> 00:18:19,473
They didn't act very friendly
when I told them to bring it back.
227
00:18:38,784 --> 00:18:40,328
All in order, colonel.
228
00:18:42,121 --> 00:18:44,081
It was a real
stroke of luck, colonel,
229
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
getting the safe back.
230
00:18:45,583 --> 00:18:46,917
Mmm-hmm.
231
00:18:56,927 --> 00:18:58,638
They're not from these parts.
232
00:18:59,013 --> 00:19:00,181
Hey,
233
00:19:00,848 --> 00:19:02,099
they're from St. Louis.
234
00:19:02,141 --> 00:19:05,019
Sir, you've got a reward
coming to you.
235
00:19:11,984 --> 00:19:14,487
Look after him.
See about his money.
236
00:19:24,622 --> 00:19:25,873
(Sighs)
237
00:19:33,047 --> 00:19:37,134
Carrincha: Here, you must be
thirsty after all that hard work, right?
238
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
(Laughing)
239
00:19:39,220 --> 00:19:42,932
A wagon, a two-ton safe, huh?
240
00:19:42,973 --> 00:19:46,018
And seven men, huh?
A fine day's work.
241
00:19:46,060 --> 00:19:48,270
(Laughing)
242
00:19:48,312 --> 00:19:51,357
First there were seven men,
then seven bodies.
243
00:19:51,399 --> 00:19:53,609
Seven, like on the dice.
244
00:19:53,651 --> 00:19:55,945
Was loading them up any trouble?
245
00:19:55,986 --> 00:19:59,072
I don't like to Bury anyone,
but next time, I'll lend a hand.
246
00:19:59,073 --> 00:20:01,325
You keep firing
and I'll load, okay?
247
00:20:03,828 --> 00:20:07,123
Hey, compadre, carrincha
isn't afraid of bodies.
248
00:20:07,164 --> 00:20:08,958
I saw lots of them die,
those soldiers.
249
00:20:08,999 --> 00:20:10,543
What about that, eh?
250
00:20:10,584 --> 00:20:14,797
At Richmond, the battle took nine days
and the army gave me a medal.
251
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
Ah.
252
00:20:16,173 --> 00:20:19,343
What good do these medals
do anyone today?
253
00:20:19,385 --> 00:20:21,594
Life today is horse droppings.
254
00:20:21,595 --> 00:20:23,347
You already said that.
255
00:20:24,849 --> 00:20:26,100
(Chuckling)
256
00:20:35,109 --> 00:20:36,694
Well, how much do you want?
257
00:20:37,361 --> 00:20:38,571
You tell me.
258
00:20:40,072 --> 00:20:41,157
$2,000?
259
00:20:41,198 --> 00:20:42,366
Mmm-mmm.
260
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
$5,000.
261
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
Hmm!
262
00:20:47,788 --> 00:20:49,331
All right.
263
00:20:49,373 --> 00:20:51,792
Sergeant Keller will
bring you the money.
264
00:20:53,794 --> 00:20:56,338
Hey, you could've got
more money than that.
265
00:20:56,380 --> 00:20:59,925
After all you had all their money
in your hands, the whole $100,000.
266
00:20:59,967 --> 00:21:02,178
And Mexico so near,
you could be there.
267
00:21:02,219 --> 00:21:06,098
And you bargain like a woman
and end with a lousy $5,000,
268
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
selling yourself to the law.
269
00:21:08,225 --> 00:21:10,770
It might be lousy, carrincha,
but it's legal.
270
00:21:10,811 --> 00:21:14,647
Yeah, but if I, just imagine,
I plan this robbery, carry it out,
271
00:21:14,648 --> 00:21:17,109
get my money and you
come along to stop me.
272
00:21:17,151 --> 00:21:18,194
(Grunts)
273
00:21:18,235 --> 00:21:19,236
(Exclaims)
274
00:21:23,282 --> 00:21:25,658
A knife like that would
be better as a friend.
275
00:21:25,659 --> 00:21:27,620
If it's friends you want,
276
00:21:27,661 --> 00:21:28,746
(horse approaching)
277
00:21:28,788 --> 00:21:30,247
Would you like to have two?
278
00:21:31,248 --> 00:21:32,249
Two?
279
00:21:33,626 --> 00:21:35,252
Hey, alley cat.
280
00:21:41,342 --> 00:21:43,260
Oh, don't you like him?
281
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
(Sighs)
282
00:21:55,147 --> 00:21:56,482
(Thudding)
283
00:21:59,193 --> 00:22:02,071
How about that? All right, huh?
284
00:22:02,112 --> 00:22:03,197
Huh?
285
00:22:03,781 --> 00:22:05,032
(Panting)
286
00:22:16,460 --> 00:22:17,711
This way.
287
00:22:34,645 --> 00:22:36,313
Jane: Sign here.
288
00:22:46,657 --> 00:22:49,034
A new man who blows into town,
289
00:22:49,076 --> 00:22:51,537
and already has
picked up $5,000,
290
00:22:51,579 --> 00:22:52,705
is interesting.
291
00:22:52,746 --> 00:22:54,081
(Chuckling)
292
00:22:55,708 --> 00:22:57,209
Number seven.
293
00:22:57,251 --> 00:23:00,963
It's the best in the house.
Next door to mine.
294
00:23:01,005 --> 00:23:02,339
You staying on long?
295
00:23:02,381 --> 00:23:04,300
Just passing through.
296
00:23:04,341 --> 00:23:05,801
(Spurs jangling) You never know.
297
00:23:05,843 --> 00:23:07,595
(Banjo playing)
298
00:23:12,683 --> 00:23:14,184
You passing through, too?
299
00:23:14,226 --> 00:23:15,268
Mmm.
300
00:23:15,269 --> 00:23:16,437
(Tuning) Yeah.
301
00:23:18,439 --> 00:23:20,107
(Spurs jangling)
302
00:23:22,234 --> 00:23:24,069
(Continues playing)
303
00:23:27,573 --> 00:23:29,116
Banjo: Sabata.
304
00:23:32,786 --> 00:23:35,289
I don't hardly
recognise you anymore.
305
00:23:36,206 --> 00:23:37,750
Sabata: Because of the safe?
306
00:23:37,791 --> 00:23:40,502
And if you were in my shoes,
what would you have done?
307
00:23:43,297 --> 00:23:45,299
I'd have kept the money.
308
00:23:45,966 --> 00:23:47,635
(Banjo playing)
309
00:23:55,726 --> 00:23:57,311
(Jangling)
310
00:24:23,087 --> 00:24:24,922
(Gun firing) (String breaks)
311
00:24:30,511 --> 00:24:31,929
You were out of tempo.
312
00:24:41,021 --> 00:24:43,065
Stengel, this time
you made a mistake.
313
00:24:43,107 --> 00:24:47,069
Trying to steal $100,000
from the army to buy land
314
00:24:47,111 --> 00:24:49,446
that the railroad must
purchase to come through.
315
00:24:49,488 --> 00:24:54,243
All because of your greediness and
to satisfy your mania for grandeur,
316
00:24:54,284 --> 00:24:56,203
you took this foolhardy step.
317
00:24:58,789 --> 00:25:01,041
The risk was too great to take.
318
00:25:03,669 --> 00:25:06,505
I'm dishonoured by all this,
of course.
319
00:25:06,547 --> 00:25:08,298
And so is Ferguson.
320
00:25:08,799 --> 00:25:10,717
Aren't you?
321
00:25:10,718 --> 00:25:13,303
All I know is,
I'm leaving this town.
322
00:25:16,515 --> 00:25:18,725
The colonel won't
drop this whole thing.
323
00:25:18,726 --> 00:25:20,602
He'll investigate, of course.
324
00:25:20,644 --> 00:25:22,980
And he'll start
right at the top.
325
00:25:23,814 --> 00:25:26,233
Just a minute, judge O'Hara.
326
00:25:27,985 --> 00:25:29,236
(Metallic clanging)
327
00:25:39,329 --> 00:25:42,499
You are never leaving
daugherty, hmm?
328
00:25:46,545 --> 00:25:48,338
Stengel, don't.
329
00:25:50,090 --> 00:25:51,425
All right.
330
00:25:54,553 --> 00:25:56,055
That's better.
331
00:25:56,764 --> 00:25:58,932
You'll be here with the rest.
332
00:26:03,562 --> 00:26:06,105
Well, I... oswald,
333
00:26:06,106 --> 00:26:08,650
I want the virginian brothers
and their wagon taken care of.
334
00:26:08,692 --> 00:26:09,777
Yeah.
335
00:26:34,384 --> 00:26:36,512
It didn't go so well,
eh, oswald?
336
00:26:36,553 --> 00:26:37,679
Bad business.
337
00:26:37,721 --> 00:26:40,099
Which is exactly why I'm here.
338
00:26:40,140 --> 00:26:42,101
Frankie: But we did
our part like we said.
339
00:26:42,142 --> 00:26:43,477
Oh, yeah.
340
00:26:44,728 --> 00:26:47,773
Don't worry,
my boss always pays up.
341
00:26:50,067 --> 00:26:51,110
(Glass shatters)
342
00:26:51,151 --> 00:26:52,152
(Man grunts)
343
00:26:54,655 --> 00:26:55,823
(Groaning)
344
00:26:57,241 --> 00:26:58,492
(Grunting)
345
00:27:04,790 --> 00:27:06,499
Oswald?
346
00:27:06,500 --> 00:27:07,584
Yeah.
347
00:27:07,626 --> 00:27:08,919
Got to get rid of that wagon.
348
00:27:08,961 --> 00:27:10,754
I sent three men.
349
00:27:10,796 --> 00:27:13,549
They know how to get rid of it.
350
00:27:13,590 --> 00:27:16,385
Hey, what are you thinking
so hard about?
351
00:27:16,426 --> 00:27:18,887
A seesaw and an acrobat,
you get into the bank.
352
00:27:18,929 --> 00:27:20,222
Acrobat?
353
00:27:20,264 --> 00:27:21,473
The upper window.
354
00:27:21,515 --> 00:27:23,600
You cash the army reward
and get out.
355
00:27:23,642 --> 00:27:25,519
Don't look for trouble.
356
00:27:26,937 --> 00:27:28,272
(Sighing) Oh.
357
00:27:30,357 --> 00:27:33,610
Those acrobats
took part in that robbery.
358
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
(Panting)
359
00:27:36,697 --> 00:27:38,532
And then disappeared.
360
00:27:40,784 --> 00:27:42,119
(Grunts)
361
00:28:00,637 --> 00:28:02,431
Get away from that wagon.
362
00:28:02,472 --> 00:28:04,056
Who the hell are you?
363
00:28:04,057 --> 00:28:06,101
Could be your pallbearer, huh?
364
00:28:06,143 --> 00:28:07,561
(Carrincha snickering)
365
00:28:09,855 --> 00:28:10,939
(Gun firing)
366
00:28:10,981 --> 00:28:11,982
(Groaning)
367
00:28:13,066 --> 00:28:14,193
(Groaning)
368
00:28:18,572 --> 00:28:19,865
(Grunting)
369
00:28:26,705 --> 00:28:27,956
(Panting)
370
00:28:27,998 --> 00:28:29,458
He's one of stengel's men.
371
00:28:29,499 --> 00:28:30,584
That makes it all clear.
372
00:29:02,908 --> 00:29:04,451
(Spurs jangling)
373
00:29:17,297 --> 00:29:18,465
(Dog barking in distance)
374
00:29:21,468 --> 00:29:22,970
(Bell ringing)
375
00:29:28,600 --> 00:29:29,810
Come in.
376
00:29:40,112 --> 00:29:43,198
"All men gifted
with superior talent
377
00:29:43,240 --> 00:29:46,076
"and thus with superior powers
378
00:29:46,576 --> 00:29:47,828
(door closing)
379
00:29:48,412 --> 00:29:49,788
"Must command
380
00:29:50,497 --> 00:29:53,417
"and use inferior men."
381
00:29:58,255 --> 00:29:59,256
Well?
382
00:29:59,298 --> 00:30:00,674
It's all been done.
383
00:30:01,300 --> 00:30:02,301
(Chuckles)
384
00:30:28,660 --> 00:30:30,202
Stengel: So the
virginian brothers
385
00:30:30,203 --> 00:30:32,789
and the men from
St. Louis are dead.
386
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
(Cocking gun)
387
00:30:35,000 --> 00:30:38,670
You're the only person
who knows about the robbery.
388
00:30:39,296 --> 00:30:40,672
And are you safe?
389
00:30:41,882 --> 00:30:43,342
I won't talk.
390
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
(Whizzing)
391
00:30:51,391 --> 00:30:52,893
(Marbles rattling)
392
00:30:54,311 --> 00:30:55,604
Ah-ha.
393
00:30:55,645 --> 00:30:57,564
Four chances, oswald.
394
00:31:00,567 --> 00:31:01,777
(Marbles rattling)
395
00:31:01,818 --> 00:31:03,570
Three to depart.
396
00:31:08,325 --> 00:31:09,534
One to stay.
397
00:31:12,079 --> 00:31:13,872
Hey, cut it out, stengel.
398
00:31:14,998 --> 00:31:18,251
You won't play?
You want the alternative.
399
00:31:19,586 --> 00:31:21,171
All right.
400
00:31:21,213 --> 00:31:24,424
You don't really think anyone
like you can put one over on me?
401
00:31:31,056 --> 00:31:32,599
(Guns firing)
402
00:31:35,352 --> 00:31:37,396
Stengel: Oswald,
403
00:31:37,437 --> 00:31:40,816
I like living at
the peak of excitement.
404
00:31:40,857 --> 00:31:43,485
For life is only worthwhile
405
00:31:43,527 --> 00:31:46,822
when you can face death
without showing any fear.
406
00:31:46,863 --> 00:31:49,950
In fact, I enjoy it.
407
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
(Gun fires)
408
00:32:06,049 --> 00:32:07,050
(Grunts)
409
00:32:30,490 --> 00:32:31,657
(Gun firing)
410
00:32:31,658 --> 00:32:33,118
(Glass shattering)
411
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
(Grunts)
412
00:32:40,917 --> 00:32:42,335
(M etallic clan king)
413
00:32:53,680 --> 00:32:55,307
(Guns firing)
414
00:32:56,266 --> 00:32:57,267
(Gasps)
415
00:33:04,483 --> 00:33:08,527
600 feet! Huh.
That's impossible.
416
00:33:08,528 --> 00:33:10,530
A wise man keeps his distance.
417
00:33:14,159 --> 00:33:16,077
Sabata: Stengel,
418
00:33:16,119 --> 00:33:19,915
that acrobat's wagon is
positive evidence against you.
419
00:33:19,956 --> 00:33:23,126
So if you'd like to have it,
it'll cost you $10,000.
420
00:33:24,336 --> 00:33:26,379
Come here and you'll get them.
421
00:33:28,340 --> 00:33:30,342
I'm coming.
422
00:33:30,967 --> 00:33:32,802
(Lantern squeaking)
423
00:33:35,639 --> 00:33:37,307
(Gravel crunching)
424
00:33:38,975 --> 00:33:40,727
(Hooves clomping)
425
00:33:59,246 --> 00:34:00,830
Sabata: Stengel,
426
00:34:01,665 --> 00:34:03,667
don't try any tricks!
427
00:34:05,168 --> 00:34:07,504
You'll be shooting at the wind!
428
00:34:09,589 --> 00:34:12,342
Don't shoot at ghosts, stengel.
429
00:34:14,427 --> 00:34:16,346
Don't shoot at the wind!
430
00:34:18,431 --> 00:34:19,516
(Fires)
431
00:34:19,558 --> 00:34:21,351
(Horse neighing)
432
00:34:35,240 --> 00:34:37,534
You shouldn't have
done that, stengel.
433
00:34:38,577 --> 00:34:41,204
Now the price is $20,000.
434
00:35:08,273 --> 00:35:10,567
Now where the devil did he go?
435
00:35:12,068 --> 00:35:13,486
Oh, there he is.
436
00:35:15,071 --> 00:35:17,115
(Carrincha grunting)
437
00:35:20,243 --> 00:35:21,995
(Horses galloping)
438
00:35:37,093 --> 00:35:38,178
(Yelling)
439
00:35:51,816 --> 00:35:53,526
(Spurs jangling)
440
00:36:00,283 --> 00:36:01,325
(Chuckling)
441
00:36:01,326 --> 00:36:03,662
You really gave them
a run for their money.
442
00:36:06,289 --> 00:36:07,832
I haven't budged from here.
443
00:36:09,209 --> 00:36:11,336
You better keep
your horse tied up, then.
444
00:36:12,837 --> 00:36:15,298
Or else people might say,
445
00:36:17,050 --> 00:36:21,137
"he's been up playing around
with the fillies again." Hmm?
446
00:36:24,224 --> 00:36:26,059
(Chuckling)
447
00:36:42,575 --> 00:36:44,494
Where're you going now?
448
00:36:45,829 --> 00:36:47,414
To play around.
449
00:36:48,373 --> 00:36:50,458
Carrincha:
Hey, sabata, the alley cat?
450
00:36:50,500 --> 00:36:51,583
We better be off then.
451
00:36:51,584 --> 00:36:52,918
I got a feeling he needs us.
452
00:36:52,919 --> 00:36:54,671
(Dog howling) Right.
453
00:36:56,172 --> 00:36:58,174
Ah, alley cat's done it again.
454
00:36:58,216 --> 00:36:59,258
(Laughing)
455
00:36:59,259 --> 00:37:00,677
(Chuckling)
456
00:37:01,928 --> 00:37:03,555
Jane: Ah, London, Paris,
457
00:37:05,223 --> 00:37:06,933
I dream about them.
458
00:37:09,602 --> 00:37:11,521
Ever since I was a kid.
459
00:37:16,776 --> 00:37:18,069
And I still do.
460
00:37:19,279 --> 00:37:20,363
(Grunts)
461
00:37:20,947 --> 00:37:22,031
(Sighs)
462
00:37:26,786 --> 00:37:28,455
A better life
463
00:37:29,372 --> 00:37:30,707
and money.
464
00:37:33,710 --> 00:37:37,130
That's all we need
to get us out of here.
465
00:37:41,718 --> 00:37:43,052
Eh, banjo?
466
00:37:44,471 --> 00:37:46,305
Jane: If you'd gotten
your hands on that money,
467
00:37:46,306 --> 00:37:48,266
we'd be on our way
to Europe now.
468
00:37:48,308 --> 00:37:51,811
You and I together.
Always together. Always.
469
00:37:52,395 --> 00:37:54,355
(Panting) No!
470
00:37:54,397 --> 00:37:56,157
Jane: Banjo, what's
the matter? Are you sick?
471
00:37:58,485 --> 00:37:59,486
(Water splashing)
472
00:38:00,904 --> 00:38:02,280
(Sighs)
473
00:38:04,407 --> 00:38:06,117
Banjo: No, it's nothing.
I was dreaming.
474
00:38:06,159 --> 00:38:08,912
Yeah, dreams, dreams.
475
00:38:08,953 --> 00:38:12,540
We're a great pair,
you and me. Huh.
476
00:38:12,582 --> 00:38:15,543
At least I've always got something
I can make money on.
477
00:38:15,585 --> 00:38:18,338
You strumming away
on that stupid banjo.
478
00:38:19,756 --> 00:38:21,007
(Humming)
479
00:38:22,342 --> 00:38:24,010
(Bells jangling)
480
00:38:28,848 --> 00:38:30,767
Banjo: Hmm. The sun's up.
481
00:38:35,188 --> 00:38:36,773
Where are you going?
482
00:38:37,941 --> 00:38:39,108
Banjo?
483
00:38:39,692 --> 00:38:41,027
See you.
484
00:38:43,863 --> 00:38:45,156
(Door closes) Oh!
485
00:38:49,494 --> 00:38:51,120
(Bells jangling)
486
00:39:11,474 --> 00:39:13,518
Can't tell you like that.
487
00:39:13,560 --> 00:39:16,688
How much is what you want
to tell me gonna cost?
488
00:39:18,648 --> 00:39:20,483
Uh, $200.
489
00:39:21,901 --> 00:39:23,194
(Scoffs)
490
00:39:33,079 --> 00:39:35,247
I had a run-in in Denver
and they're looking for me.
491
00:39:35,248 --> 00:39:36,457
That's why I'm here.
492
00:39:36,499 --> 00:39:39,961
I know everything
that goes on in this town.
493
00:39:40,003 --> 00:39:43,172
Stengel doesn't
want to pay that $20,000.
494
00:39:43,214 --> 00:39:44,966
He doesn't, eh?
495
00:39:45,008 --> 00:39:46,509
How would you know?
496
00:39:49,178 --> 00:39:52,015
Women talk a lot
when they're making love.
497
00:39:54,684 --> 00:39:58,187
The fact is, not even
judge O'Hara or Ferguson will pay.
498
00:39:58,229 --> 00:39:59,522
Oh, yeah?
499
00:40:01,608 --> 00:40:03,775
They figure, uh,
500
00:40:03,776 --> 00:40:07,363
your demands are going to go
higher and higher.
501
00:40:13,286 --> 00:40:16,748
Like everything that
was in that safe, maybe?
502
00:40:16,789 --> 00:40:19,542
What are you getting at?
503
00:40:19,584 --> 00:40:21,210
Oh, I'm not getting at anything.
504
00:40:21,794 --> 00:40:23,129
It's your idea.
505
00:40:24,964 --> 00:40:26,465
It's too risky.
506
00:40:26,466 --> 00:40:27,884
And you don't
want a partnership.
507
00:40:27,926 --> 00:40:29,928
Uh, you owe me $200.
508
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
(Notes rustling)
509
00:40:48,488 --> 00:40:49,739
Being around is useful.
510
00:41:04,671 --> 00:41:05,755
Sorry, lady.
511
00:41:39,038 --> 00:41:40,540
(Guns firing)
512
00:41:41,791 --> 00:41:42,834
(Groaning)
513
00:41:44,168 --> 00:41:45,169
(Grunting)
514
00:42:04,731 --> 00:42:05,732
(Clinking)
515
00:42:24,417 --> 00:42:26,169
(Horse galloping)
516
00:42:27,837 --> 00:42:29,213
(Gun fires)
517
00:43:05,750 --> 00:43:06,751
(Creaking)
518
00:43:16,636 --> 00:43:17,637
(Squeaking)
519
00:43:30,817 --> 00:43:32,318
(Splashing)
520
00:43:40,993 --> 00:43:42,954
If stengel wanted to
invite me to supper,
521
00:43:42,995 --> 00:43:45,414
why didn't he come
right out and say so?
522
00:45:23,930 --> 00:45:26,682
You are here
because that's what I wanted.
523
00:45:26,724 --> 00:45:28,434
Stengel, sit down.
524
00:45:32,104 --> 00:45:34,523
That $20,000 I wanted
isn't enough.
525
00:45:41,197 --> 00:45:42,865
I'd like to get a hold
of more money.
526
00:45:45,117 --> 00:45:47,286
(Scoffing)
But you won't like it.
527
00:45:47,870 --> 00:45:49,497
That's too bad.
528
00:45:49,538 --> 00:45:50,539
(Chuckling)
529
00:45:51,958 --> 00:45:54,043
But business is business.
530
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
Now it's $30,000.
531
00:45:56,462 --> 00:45:58,464
$30,000?
532
00:46:00,424 --> 00:46:03,344
But you can buy
all of Texas for that.
533
00:46:03,386 --> 00:46:07,223
Well, hardly, but that does
seem to be your intention.
534
00:46:11,143 --> 00:46:13,938
Now, you're obviously
interested in buying land
535
00:46:13,980 --> 00:46:17,233
that will soon be
worth twice as much.
536
00:46:17,275 --> 00:46:21,987
Because sooner or later the
railroad will be passing over it.
537
00:46:21,988 --> 00:46:25,574
So, shall we agree
the price is settled?
538
00:46:33,666 --> 00:46:36,294
Uh-uh, it's not worth it,
stengel.
539
00:46:36,335 --> 00:46:37,712
If I don't get
out of here alive,
540
00:46:37,753 --> 00:46:39,839
colonel Rafferty will be
informed of everything.
541
00:46:43,592 --> 00:46:44,593
(Chuckling)
542
00:46:56,439 --> 00:46:58,858
Take the $30,000 to
judge O'Hara.
543
00:47:02,862 --> 00:47:05,448
You've got until
8:00 in the morning.
544
00:47:05,948 --> 00:47:07,366
Very generous.
545
00:47:09,535 --> 00:47:10,953
I think so.
546
00:47:24,467 --> 00:47:25,633
(Chuckling)
547
00:47:25,634 --> 00:47:28,971
You see, banjo, I told you
not to worry about him.
548
00:47:29,055 --> 00:47:30,388
I know this hombre.
549
00:47:30,389 --> 00:47:32,557
I said he'd be back.
Where's my money, huh?
550
00:47:32,558 --> 00:47:33,976
(Neighing) Ha!
551
00:47:37,730 --> 00:47:40,024
Soon there'll be
enough cash for everyone.
552
00:47:41,734 --> 00:47:43,778
All I got to do is
believe in you, right?
553
00:47:43,819 --> 00:47:46,489
You don't trust sabata?
What do you think they'll do?
554
00:47:46,530 --> 00:47:49,283
Nothing. I'm waiting.
555
00:47:49,325 --> 00:47:51,077
(Sabata laughing)
556
00:48:18,104 --> 00:48:19,688
(Banjo playing)
557
00:48:19,730 --> 00:48:21,065
(Humming)
558
00:48:21,107 --> 00:48:25,152
J“ they won't pay, no
559
00:48:25,194 --> 00:48:27,571
j“ they won't pay, no
560
00:48:27,613 --> 00:48:31,033
you better walk or I may
have to pay for your funeral.
561
00:48:32,368 --> 00:48:33,369
Hmm.
562
00:48:35,454 --> 00:48:37,706
(Banjo continues strumming)
563
00:48:39,625 --> 00:48:42,253
The only man who could
betray us to the army was oswald
564
00:48:42,294 --> 00:48:44,171
and he's been eliminated.
565
00:48:44,213 --> 00:48:46,131
No reason to fear anybody.
566
00:48:46,132 --> 00:48:48,342
That man has
no proof against us.
567
00:48:48,384 --> 00:48:51,846
You're wrong, Ferguson.
He knows everything about us.
568
00:48:51,887 --> 00:48:53,764
I know what I'm saying.
569
00:48:53,806 --> 00:48:56,600
If he is a government
official, then...
570
00:48:56,642 --> 00:48:58,185
He's nothing.
571
00:48:58,227 --> 00:49:00,146
He's a drifter
who's after our money.
572
00:49:00,980 --> 00:49:03,107
First, $10,000, now $30,000...
573
00:49:05,067 --> 00:49:07,403
It'll cost a lot less to
get rid of him.
574
00:49:07,445 --> 00:49:09,655
What we need is somebody
from the outside.
575
00:49:11,073 --> 00:49:13,075
Ferguson:
I think I know somebody.
576
00:49:13,742 --> 00:49:15,494
Just the right boy.
577
00:49:29,508 --> 00:49:31,260
Ma: Sharkey!
578
00:49:31,302 --> 00:49:33,220
Sharkey, you filthy slob.
579
00:49:33,262 --> 00:49:36,265
You answer when your
mother calls, understand?
580
00:49:41,145 --> 00:49:42,354
Sharkey!
581
00:49:47,193 --> 00:49:49,320
Sharkey,
how long you gonna wait?
582
00:49:49,361 --> 00:49:50,755
I'm expecting you
to get the mallorys.
583
00:49:50,779 --> 00:49:53,407
You better go out right now
and shoot them, you hear?
584
00:49:53,449 --> 00:49:55,451
They stole your woman,
didn't they?
585
00:49:55,493 --> 00:49:57,495
And you don't do
nothing about it.
586
00:49:57,536 --> 00:50:01,081
Listen to me! This whole business
must end or they'll shoot us.
587
00:50:01,123 --> 00:50:02,916
Well, what are you
going to do about it?
588
00:50:02,917 --> 00:50:04,126
Why must I stand here...
589
00:50:04,210 --> 00:50:06,420
But it was you who
sold her to the mallorys.
590
00:50:06,462 --> 00:50:07,463
Hmm?
591
00:50:08,506 --> 00:50:09,924
Ain't that something, eh?
592
00:50:09,965 --> 00:50:11,759
You want to get me arrested, eh?
593
00:50:11,800 --> 00:50:12,801
(Grunting)
594
00:50:15,137 --> 00:50:16,680
Aw, come on, ma!
595
00:50:17,223 --> 00:50:18,891
(Footsteps approaching)
596
00:50:19,475 --> 00:50:20,809
Hey, what is this?
597
00:50:22,811 --> 00:50:25,897
I just have a little job
for your son.
598
00:50:25,898 --> 00:50:27,316
Ma: I'll do the talking.
599
00:50:29,735 --> 00:50:31,153
What'll you pay the boy?
600
00:50:31,987 --> 00:50:33,739
1,000 bucks.
601
00:50:35,658 --> 00:50:37,451
$500 now,
602
00:50:37,493 --> 00:50:40,996
and the rest
when the job is done.
603
00:50:43,249 --> 00:50:45,668
What are you waiting for? Go on.
604
00:50:48,671 --> 00:50:50,422
And come back today.
605
00:50:51,423 --> 00:50:52,633
(Grunts)
606
00:50:52,675 --> 00:50:54,092
Ma: With the money.
607
00:50:54,093 --> 00:50:58,514
Sharkey, word's gotten around
that you've been drinking a lot.
608
00:50:58,556 --> 00:51:01,058
Alcohol can make
your hands shaky.
609
00:51:05,771 --> 00:51:07,690
Sharkey: See those twigs? Watch.
610
00:51:13,028 --> 00:51:14,989
(Gun firing)
611
00:51:15,030 --> 00:51:17,115
Ferguson:
One would have been enough.
612
00:51:17,116 --> 00:51:18,325
Mister, I must tell you,
613
00:51:18,367 --> 00:51:21,870
till you got here
daugherty was nice and quiet.
614
00:51:21,912 --> 00:51:26,834
The devil rides with you.
I alone don't say it. Ask padre brown.
615
00:51:26,875 --> 00:51:28,377
Ask the alley cat here.
616
00:51:52,484 --> 00:51:54,236
Hey, sabata.
617
00:51:54,278 --> 00:51:55,654
(Door creaks)
618
00:52:01,827 --> 00:52:04,288
When I stop laughing,
you're dead.
619
00:52:20,596 --> 00:52:22,181
(Gun firing)
620
00:52:27,853 --> 00:52:28,854
(Gun firing)
621
00:52:37,696 --> 00:52:39,030
Like manure, huh?
622
00:52:39,031 --> 00:52:40,866
Makes the grain
grow taller, right?
623
00:52:43,786 --> 00:52:45,536
Sheriff: Just a minute, you.
624
00:52:45,537 --> 00:52:48,791
Carrincha: Sheriff, I was there.
It was self-defence, I saw it.
625
00:52:48,832 --> 00:52:50,959
Well, you stick around
till I need you.
626
00:52:52,044 --> 00:52:53,837
Carrincha: Hey, wait!
627
00:52:54,880 --> 00:52:57,382
Jane: I wonder
where he'll end up?
628
00:52:57,383 --> 00:52:59,468
And where do you come in?
629
00:53:00,177 --> 00:53:01,845
I'm on his side.
630
00:53:01,887 --> 00:53:03,013
For the moment.
631
00:53:05,057 --> 00:53:06,058
I'm waiting.
632
00:53:06,892 --> 00:53:08,686
(People cha'i'i'ering)
633
00:53:10,729 --> 00:53:12,523
I curse my mother who bore me,
634
00:53:12,564 --> 00:53:15,359
and my father, and my brother,
and my whole family.
635
00:53:18,070 --> 00:53:19,863
How about? I'll throw it in.
636
00:53:21,699 --> 00:53:23,367
I won it at Richmond.
637
00:53:24,201 --> 00:53:25,744
The battle of the seven days.
638
00:53:27,663 --> 00:53:29,123
It's silver.
639
00:53:29,164 --> 00:53:30,749
Jane: Take it, banjo.
640
00:53:33,252 --> 00:53:35,086
Mmm-mmm.
641
00:53:35,087 --> 00:53:37,631
Nothing. It isn't silver either.
642
00:53:37,673 --> 00:53:40,217
I'll play you for what you're going
to make from sabata.
643
00:53:40,259 --> 00:53:41,343
Ah.
644
00:53:46,932 --> 00:53:48,016
All right, $10.
645
00:53:48,058 --> 00:53:49,393
Man: $5,000.
646
00:53:53,689 --> 00:53:56,191
Let's bet on sabata's skin.
647
00:53:58,068 --> 00:53:59,737
I want to see what he will do.
648
00:54:01,697 --> 00:54:04,449
Sit down, you lice-breeder, you.
649
00:54:04,450 --> 00:54:05,701
Uh, who?
650
00:54:06,952 --> 00:54:09,913
(Gun cocks)
Me? Lice-breeder, huh?
651
00:55:03,425 --> 00:55:04,675
(Gun cocks)
652
00:55:04,676 --> 00:55:05,677
(Creaking)
653
00:55:12,142 --> 00:55:13,143
(Grunting)
654
00:55:17,022 --> 00:55:18,023
(Grunts)
655
00:55:20,150 --> 00:55:21,151
(Gasps)
656
00:55:22,319 --> 00:55:24,029
(Bells jangling)
657
00:55:39,044 --> 00:55:40,629
Pretty good, eh?
658
00:55:42,631 --> 00:55:45,884
He got too close to one particular
lice-breeder, eh?
659
00:55:51,139 --> 00:55:53,891
Now, father brown will
have it in for you, too.
660
00:55:53,892 --> 00:55:55,643
He already spends most
of his time saying masses
661
00:55:55,644 --> 00:55:57,271
for the dead and nobody pays.
662
00:55:58,564 --> 00:56:00,065
(Piano playing)
663
00:56:04,820 --> 00:56:07,071
Self-defence, eh, Mr. Ferguson?
664
00:56:07,072 --> 00:56:10,409
Yeah. I will
tell it to the sheriff.
665
00:56:11,159 --> 00:56:12,494
(Bell tolling)
666
00:56:47,696 --> 00:56:49,865
Padre, I don't know what to do.
667
00:56:49,907 --> 00:56:52,200
You can see sabata
is not a good Christian.
668
00:56:52,242 --> 00:56:55,245
Tell him I want to see him
as soon as possible.
669
00:56:58,040 --> 00:56:59,290
Yes, padre brown.
670
00:56:59,291 --> 00:57:02,669
Now, you, too. What about you?
671
00:57:02,711 --> 00:57:05,130
Honestly, padre, the whole
thing is just an accident.
672
00:57:13,138 --> 00:57:14,723
Hey, alley cat.
673
00:57:19,394 --> 00:57:22,105
Can't you lie a little
when it's needed?
674
00:57:23,315 --> 00:57:25,484
Just nod yes, instead of no.
675
00:57:43,961 --> 00:57:45,503
(Laughing)
676
00:57:45,504 --> 00:57:47,422
Blown by the winds, eh?
677
00:57:50,509 --> 00:57:51,927
By the army.
678
00:57:54,930 --> 00:57:55,931
(Sighs)
679
00:58:04,773 --> 00:58:06,274
Father brown wants to see you.
680
00:58:39,391 --> 00:58:40,642
Father brown?
681
00:58:55,699 --> 00:58:57,492
You wanted to see me?
682
00:58:58,368 --> 00:58:59,911
(Coughing)
683
00:59:09,588 --> 00:59:10,756
Well, father?
684
00:59:14,092 --> 00:59:15,510
Look, my son.
685
00:59:15,552 --> 00:59:17,679
What you are doing
is not good for you.
686
00:59:18,263 --> 00:59:19,848
It's not just.
687
00:59:20,432 --> 00:59:21,766
And it's not human.
688
00:59:21,767 --> 00:59:22,768
(Coughs)
689
00:59:24,352 --> 00:59:25,812
If you'd come to see me earlier,
690
00:59:25,854 --> 00:59:28,690
perhaps we could have
avoided all this bloodshed.
691
00:59:28,732 --> 00:59:29,733
(Coughing)
692
00:59:35,363 --> 00:59:37,282
Life is a gift
of the all highest.
693
00:59:38,867 --> 00:59:41,203
It's a sacred thing
and must be respected.
694
00:59:41,244 --> 00:59:42,245
(Coughing)
695
00:59:44,372 --> 00:59:45,707
Father?
696
00:59:47,459 --> 00:59:49,878
Yes, I've got this cold.
697
00:59:50,796 --> 00:59:52,422
Yes?
698
00:59:52,464 --> 00:59:55,842
I've caused you
a lot of trouble lately.
699
00:59:55,884 --> 00:59:58,762
So, I'd like to leave
an offering, for you.
700
01:00:11,900 --> 01:00:13,318
Thank you.
701
01:00:15,320 --> 01:00:16,738
(Gun fires) (Grunts)
702
01:00:52,023 --> 01:00:54,025
(Organ playing)
703
01:01:14,838 --> 01:01:17,382
Banjo. What are you doing here?
704
01:01:20,468 --> 01:01:23,053
Playing a requiem for
father brown.
705
01:01:23,054 --> 01:01:24,931
He doesn't need you.
706
01:01:24,973 --> 01:01:26,308
You never know.
707
01:01:27,184 --> 01:01:29,644
The ways of the lord
are infinite.
708
01:01:36,318 --> 01:01:38,320
(Organ playing)
709
01:02:22,697 --> 01:02:23,907
Sabata.
710
01:02:38,255 --> 01:02:40,423
You are seeing ghosts now?
711
01:02:48,390 --> 01:02:50,725
I am sorry
about your father brown.
712
01:02:51,935 --> 01:02:54,271
A coughin' fit just killed him.
713
01:03:09,244 --> 01:03:11,162
Well. $30,000.
714
01:03:12,664 --> 01:03:14,708
Give us another day.
715
01:03:14,749 --> 01:03:16,667
Certainly.
716
01:03:16,668 --> 01:03:18,503
For $60,000.
717
01:03:19,337 --> 01:03:20,588
How about it?
718
01:03:20,630 --> 01:03:22,757
It's a lot of money.
But give it to him.
719
01:03:23,800 --> 01:03:25,719
We need time to get it together.
720
01:03:25,760 --> 01:03:27,679
We don't have
that kind of money.
721
01:03:42,610 --> 01:03:44,612
(Cocks gun) Make up your mind.
722
01:03:58,710 --> 01:04:00,378
$60,000.
723
01:04:00,962 --> 01:04:02,130
Tomorrow.
724
01:04:03,381 --> 01:04:05,425
At noon.
725
01:04:05,467 --> 01:04:07,052
Los palos.
726
01:04:17,645 --> 01:04:19,356
Let's give it to him, stengel.
727
01:04:19,397 --> 01:04:21,608
If he goes away for good...
728
01:04:21,649 --> 01:04:23,777
He'll never stop
blackmailing us now.
729
01:04:23,818 --> 01:04:26,279
I was stupid not to
have found the right man.
730
01:04:26,321 --> 01:04:28,198
Ferguson:
What do you mean, stengel?
731
01:04:42,504 --> 01:04:44,172
(Banjo playing)
732
01:04:58,603 --> 01:04:59,604
Huh.
733
01:05:00,522 --> 01:05:02,816
He lives at the saloon.
734
01:05:02,857 --> 01:05:04,567
They call him banjo.
735
01:05:04,609 --> 01:05:06,653
We know what sabata is
up to here in daugherty,
736
01:05:06,694 --> 01:05:08,321
but what about you, huh?
737
01:05:08,363 --> 01:05:10,365
I am waiting.
738
01:05:10,407 --> 01:05:12,867
Waiting for what?
For somebody to give you
739
01:05:12,909 --> 01:05:14,744
a pile of money for
playing that banjo?
740
01:05:14,786 --> 01:05:16,079
That won't happen in this town.
741
01:05:16,121 --> 01:05:17,705
You'd have to kill them first.
742
01:05:17,747 --> 01:05:19,666
It wouldn't be the first time.
743
01:05:19,707 --> 01:05:21,334
What do you mean by that?
744
01:05:21,376 --> 01:05:22,794
(Door opens)
745
01:05:31,219 --> 01:05:35,181
Banjo, there's five men
waiting down there.
746
01:05:35,223 --> 01:05:37,434
I think they want to play
a little music with you.
747
01:05:39,436 --> 01:05:41,479
Man: Hey, up there, banjo!
748
01:05:46,985 --> 01:05:48,486
I have to go, Jane.
749
01:06:10,967 --> 01:06:11,968
(Bells jangling)
750
01:06:12,760 --> 01:06:14,429
(Banjo playing)
751
01:06:25,190 --> 01:06:26,690
I've been up and
down the country,
752
01:06:26,691 --> 01:06:29,526
but then I heard
you were in Texas.
753
01:06:29,527 --> 01:06:33,198
There's no one around who
can put one over on us Claytons.
754
01:06:34,282 --> 01:06:36,868
We're finishing
up the job, banjo!
755
01:06:41,372 --> 01:06:44,459
It's sad to have to die so
far away from home.
756
01:06:46,961 --> 01:06:48,546
Banjo!
757
01:06:53,134 --> 01:06:54,135
(Horse neighing)
758
01:06:55,386 --> 01:06:56,387
(Grunts)
759
01:07:00,642 --> 01:07:01,643
(Grunts)
760
01:07:02,810 --> 01:07:03,811
(Grunts)
761
01:07:32,882 --> 01:07:35,677
Right through the heart.
He remembers.
762
01:07:36,386 --> 01:07:37,595
You knew him?
763
01:07:38,429 --> 01:07:40,598
Once. We played together.
764
01:07:42,433 --> 01:07:43,518
Banjo.
765
01:07:46,771 --> 01:07:47,772
(Laughing)
766
01:07:58,199 --> 01:07:59,450
Banjo.
767
01:08:05,206 --> 01:08:07,208
Hey, hey.
768
01:08:07,250 --> 01:08:09,711
I'll buy you a drink
before the sheriff gets here.
769
01:08:30,148 --> 01:08:32,775
Banjo, thank the lord.
770
01:08:40,074 --> 01:08:41,492
(Jane sobbing)
Banjo: Sure, sure.
771
01:08:45,288 --> 01:08:48,082
Come on, I'll buy you a drink.
I want to talk to you.
772
01:09:00,094 --> 01:09:01,929
I got a job for you.
773
01:09:03,139 --> 01:09:05,600
If you accept it,
this bag is yours.
774
01:09:07,602 --> 01:09:09,520
It's not bad money.
775
01:09:13,149 --> 01:09:15,276
It's the army reward that I got.
776
01:09:16,444 --> 01:09:17,445
Hmm.
777
01:09:23,368 --> 01:09:26,412
What do you say?
Are you going in?
778
01:09:26,454 --> 01:09:28,539
We're not partners yet.
779
01:09:33,127 --> 01:09:35,922
What's this all about?
780
01:09:35,963 --> 01:09:40,677
Tomorrow noon at los palos,
there's going to be a delivery.
781
01:09:51,729 --> 01:09:53,189
Shall we go?
782
01:09:54,065 --> 01:09:55,900
We'll go.
783
01:09:58,069 --> 01:09:59,654
I'll take it.
784
01:10:09,080 --> 01:10:10,415
(Women cha'i'i'ering)
785
01:11:20,234 --> 01:11:21,486
Sun's high already.
786
01:11:22,069 --> 01:11:23,404
They'll come.
787
01:11:30,411 --> 01:11:32,246
(Wind whistling)
788
01:11:40,129 --> 01:11:42,256
Is the merchandise precious?
789
01:11:42,840 --> 01:11:43,841
Yeah.
790
01:11:46,260 --> 01:11:47,970
Then we won't see it.
791
01:11:49,430 --> 01:11:50,765
And you.
792
01:11:52,433 --> 01:11:54,644
What do you think?
793
01:11:54,685 --> 01:11:56,813
Banjo: There's
somebody riding up.
794
01:12:05,696 --> 01:12:07,782
He's coming towards us.
795
01:12:12,119 --> 01:12:14,038
Banjo: He's dismounting.
796
01:12:15,206 --> 01:12:16,958
(Hooves clomping)
797
01:12:19,627 --> 01:12:20,795
He's here.
798
01:12:39,397 --> 01:12:41,566
Banjo: Out of the way,
carfincha.
799
01:12:55,830 --> 01:12:57,540
We're just alike.
800
01:12:59,208 --> 01:13:01,294
I'm on the right side.
801
01:13:01,335 --> 01:13:03,004
Which side is that?
802
01:13:04,338 --> 01:13:05,882
Not the side against the law.
803
01:13:07,174 --> 01:13:08,592
(Chuckling)
804
01:13:08,593 --> 01:13:10,845
And you find yourself up
against banjo.
805
01:13:14,599 --> 01:13:15,600
(Gun fires)
806
01:13:16,934 --> 01:13:18,853
(Cocking gun)
807
01:13:18,895 --> 01:13:20,354
I'm not father brown.
808
01:13:26,611 --> 01:13:27,862
Carrincha.
809
01:13:29,280 --> 01:13:30,907
Leave your fleas alone.
810
01:13:36,370 --> 01:13:37,705
Hmm.
811
01:13:37,747 --> 01:13:39,916
Me in the south
and you in the north.
812
01:13:41,626 --> 01:13:44,253
We might both have died
because of old age.
813
01:13:46,380 --> 01:13:49,175
Instead, our paths
crossed once again.
814
01:13:49,216 --> 01:13:50,635
(Gun fires)
815
01:14:07,151 --> 01:14:08,152
(Grunts)
816
01:14:11,072 --> 01:14:14,283
You wouldn't kill me for $5,000.
817
01:14:14,325 --> 01:14:16,494
There's a lot more
than $5,000 you're getting.
818
01:14:17,495 --> 01:14:19,080
How much?
819
01:14:26,587 --> 01:14:28,089
How much?
820
01:14:28,923 --> 01:14:30,424
Answer me.
821
01:14:32,259 --> 01:14:33,761
(Gun firing)
822
01:14:36,472 --> 01:14:37,974
(Laughing)
823
01:14:38,015 --> 01:14:40,184
You'd like to know.
824
01:14:49,318 --> 01:14:50,778
How much?
825
01:14:51,529 --> 01:14:54,740
$100,000. Not $5,000.
826
01:14:54,782 --> 01:14:56,492
Just what was in the safe.
827
01:14:56,534 --> 01:15:00,370
You had $60,000 in your hands.
828
01:15:00,371 --> 01:15:01,871
And they frightened you.
829
01:15:01,872 --> 01:15:04,250
(Snickering)
Because they'd rather pay $100,000
830
01:15:04,291 --> 01:15:06,252
to any man who will kill you.
831
01:15:06,293 --> 01:15:07,294
(Gun fires)
832
01:15:09,964 --> 01:15:13,467
Banjo: Go on.
Why don't you kill me?
833
01:15:13,509 --> 01:15:16,804
It was you who said,
"the ways of the lord are infinite."
834
01:15:17,471 --> 01:15:19,015
And it's true.
835
01:15:20,725 --> 01:15:22,143
Get going.
836
01:15:31,652 --> 01:15:32,778
Hey!
837
01:15:32,820 --> 01:15:36,615
Amigo! That's sabata,
and you lost, eh?
838
01:15:36,657 --> 01:15:38,492
(Laughing)
839
01:15:54,550 --> 01:15:55,551
(Chuckling)
840
01:16:01,849 --> 01:16:04,768
It will be getting warm
around these parts pretty soon.
841
01:16:04,769 --> 01:16:07,688
More than in Mexico,
I am sure of that.
842
01:16:12,359 --> 01:16:13,694
The bag.
843
01:16:19,116 --> 01:16:20,951
Hey, wait! To Mexico, eh?
844
01:16:22,787 --> 01:16:24,080
All right.
845
01:16:31,879 --> 01:16:34,130
You'll never get him, stengel.
846
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
It will take
a lot more than that.
847
01:16:35,716 --> 01:16:37,300
The money's still there.
848
01:16:37,301 --> 01:16:38,469
You can try again.
849
01:16:40,054 --> 01:16:41,764
This time I won't miss.
850
01:16:41,806 --> 01:16:43,557
Stengel:
Bring him in and it's yours.
851
01:16:44,725 --> 01:16:45,768
(Neighing)
852
01:16:49,814 --> 01:16:50,898
Get him.
853
01:16:51,899 --> 01:16:52,900
Man: Hiya.
854
01:17:00,324 --> 01:17:02,451
(Spanish song playing)
855
01:17:55,796 --> 01:17:57,173
He's led us to a dead end.
856
01:17:57,214 --> 01:17:58,841
There's no way out. It's a trap.
857
01:18:20,237 --> 01:18:21,238
(Horse neighing)
858
01:18:21,989 --> 01:18:24,158
Get back! Get back! Turn around!
859
01:18:24,867 --> 01:18:26,075
(Gun fires)
860
01:18:26,076 --> 01:18:27,411
(Men yelling)
861
01:18:28,537 --> 01:18:29,538
(Men clamouring)
862
01:18:38,589 --> 01:18:40,841
Save the rest of your dynamite.
863
01:18:47,848 --> 01:18:49,433
(Men clamouring)
864
01:18:52,519 --> 01:18:55,147
Let's go.
865
01:18:55,189 --> 01:18:57,709
Carrincha: (Chuckling)
Alley cat will wait for us at agua Dulce.
866
01:19:46,740 --> 01:19:47,741
(Clan king)
867
01:19:52,121 --> 01:19:53,204
Slim: Tequila.
868
01:19:53,205 --> 01:19:55,582
Sounded like it came
from the supply room.
869
01:20:15,352 --> 01:20:16,603
(Squeaking)
870
01:20:28,657 --> 01:20:29,658
(Clan king)
871
01:20:32,369 --> 01:20:33,704
(Grunts)
872
01:20:35,539 --> 01:20:36,540
(Chuckling)
873
01:20:38,876 --> 01:20:40,002
One away.
874
01:20:46,800 --> 01:20:50,137
Take him outside. Make him
look like he's asleep on the job.
875
01:21:17,873 --> 01:21:19,375
(Dog howling)
876
01:21:31,428 --> 01:21:32,846
Now, we haven't got much time.
877
01:21:32,888 --> 01:21:34,681
Sooner or later,
they'll spot us.
878
01:21:41,688 --> 01:21:43,357
Better look around.
879
01:23:05,272 --> 01:23:06,273
(Dog howling)
880
01:23:34,801 --> 01:23:36,220
Hey, slim!
881
01:23:36,970 --> 01:23:38,931
Haven't spotted our boys yet!
882
01:23:38,972 --> 01:23:41,850
I am sending someone to
agua Dulce to wait for him.
883
01:24:16,593 --> 01:24:18,262
Hey, Julio.
884
01:24:33,443 --> 01:24:34,903
Where'd your brother go?
885
01:24:34,945 --> 01:24:36,822
Julio: How do I know?
I am not his wet nurse.
886
01:24:36,863 --> 01:24:39,157
Slim: Don't be so funny.
887
01:24:39,199 --> 01:24:42,869
One of these days, you'll laugh
on the other side of your greasy face.
888
01:24:55,966 --> 01:24:57,551
Where's Tequila?
889
01:24:58,719 --> 01:24:59,928
Have you seen him?
890
01:25:01,972 --> 01:25:03,432
(Dog barking in distance)
891
01:25:08,103 --> 01:25:09,104
Shh.
892
01:25:15,110 --> 01:25:16,320
Tequila?
893
01:25:17,237 --> 01:25:19,114
Sleeping, eh?
894
01:25:23,785 --> 01:25:24,786
(Gun fires)
895
01:25:31,418 --> 01:25:32,961
They've killed Tequila.
896
01:25:36,840 --> 01:25:39,551
Get everyone out!
They've killed Tequila!
897
01:25:39,593 --> 01:25:40,927
(Men clamouring)
898
01:25:41,678 --> 01:25:43,639
Slim: Hold it! Hold it, boys!
899
01:25:43,680 --> 01:25:45,307
What do we do, Mr. Stengel?
900
01:26:01,031 --> 01:26:02,658
Straight ahead.
901
01:26:13,502 --> 01:26:16,797
Slim: Get going.
Search the ranch from top to bottom.
902
01:26:16,838 --> 01:26:19,216
I want the men who got Tequila.
903
01:26:21,134 --> 01:26:23,387
Stout, get to the other side.
904
01:26:24,304 --> 01:26:25,430
Carrincha: Alley cat.
905
01:26:25,472 --> 01:26:26,932
Are you crazy?
906
01:26:26,973 --> 01:26:28,266
He's my friend.
907
01:26:28,308 --> 01:26:30,143
Back there.
908
01:26:30,185 --> 01:26:31,061
Slim: Rocky!
909
01:26:31,062 --> 01:26:33,897
Take five men and search
the supply room right away.
910
01:26:37,734 --> 01:26:38,985
(Laughing)
911
01:26:40,237 --> 01:26:42,030
Get up there.
Get on the trolley.
912
01:26:52,833 --> 01:26:54,042
Okay.
913
01:26:59,506 --> 01:27:00,841
(Guns firing)
914
01:27:04,386 --> 01:27:06,430
(Grunts)
915
01:27:08,056 --> 01:27:09,057
(Groans)
916
01:27:21,361 --> 01:27:22,362
(Grunts)
917
01:27:26,950 --> 01:27:27,951
(Grunts)
918
01:27:28,785 --> 01:27:29,786
(Grunts)
919
01:27:32,789 --> 01:27:33,790
(Grunts)
920
01:27:38,795 --> 01:27:40,380
(Grunting)
921
01:27:43,759 --> 01:27:45,594
Somebody wants to keep me alive.
922
01:27:52,976 --> 01:27:54,060
Let's go.
923
01:27:54,102 --> 01:27:55,896
Like the battle of Richmond!
924
01:27:55,937 --> 01:27:57,898
(Gunfire continues in distance)
925
01:27:57,939 --> 01:27:59,566
A man for every shot.
926
01:28:00,650 --> 01:28:02,235
Every other shot.
927
01:28:18,668 --> 01:28:21,046
Viva general sabata!
928
01:28:21,087 --> 01:28:22,088
(Grunts)
929
01:28:37,479 --> 01:28:39,981
Hey, that's good luck.
930
01:28:47,280 --> 01:28:48,698
Give it to our friend.
931
01:28:49,324 --> 01:28:51,201
(Gunfire continues)
932
01:29:16,893 --> 01:29:18,728
Hey. There!
933
01:30:04,941 --> 01:30:07,027
Carrincha, the gun.
934
01:30:07,777 --> 01:30:09,445
You follow.
935
01:30:09,446 --> 01:30:11,197
(Gun firing)
936
01:30:13,074 --> 01:30:14,743
Get to the rear of the balcony.
937
01:30:21,249 --> 01:30:22,250
(Grunts)
938
01:30:34,888 --> 01:30:35,889
(Grunts)
939
01:30:40,268 --> 01:30:41,269
(Grunts)
940
01:30:45,148 --> 01:30:46,608
(Both grunt)
941
01:30:48,443 --> 01:30:49,444
(Grunting)
942
01:30:53,657 --> 01:30:56,117
Alley cat. Just a second.
943
01:30:57,494 --> 01:30:59,829
If you want to help
carrincha, pick up a gun.
944
01:31:03,959 --> 01:31:05,043
(Grunts)
945
01:31:05,085 --> 01:31:08,170
Stengel, wait!
Let me in! Please!
946
01:31:08,171 --> 01:31:09,881
Stengel, you are a coward.
947
01:31:09,923 --> 01:31:11,633
(Gun cocks)
948
01:31:11,675 --> 01:31:13,176
(Gun fires) (Grunts)
949
01:31:21,643 --> 01:31:22,644
(Gun fires)
950
01:31:25,271 --> 01:31:28,608
Sabata! You in there?
951
01:31:28,650 --> 01:31:29,651
(Glass shattering)
952
01:31:30,276 --> 01:31:32,528
What's going on in there?
953
01:31:32,529 --> 01:31:34,698
Open up!
I'll break the door down!
954
01:31:35,323 --> 01:31:38,410
Let me in! Hey!
955
01:31:38,451 --> 01:31:40,495
Sabata: I picked one for you.
956
01:31:44,499 --> 01:31:46,542
- You'll get your $60,000.
- Carrincha: Sabata!
957
01:31:46,543 --> 01:31:48,586
- It's...
- Let me in! Are you in there?
958
01:31:48,628 --> 01:31:49,921
It's in the bank.
959
01:31:49,963 --> 01:31:50,964
(Banging on door)
960
01:31:51,464 --> 01:31:52,799
Stay out there!
961
01:32:33,923 --> 01:32:34,924
(Cocks gun)
962
01:32:38,219 --> 01:32:39,763
I'll give you the signal.
963
01:32:47,854 --> 01:32:48,938
Now!
964
01:32:49,606 --> 01:32:50,939
(Gun fires)
965
01:32:50,940 --> 01:32:51,941
(Squeaking)
966
01:33:21,137 --> 01:33:22,764
Before you die, you should know
967
01:33:22,806 --> 01:33:25,683
that those men
with superior talents
968
01:33:25,725 --> 01:33:28,686
and consequently
with superior powers
969
01:33:28,728 --> 01:33:32,232
always have one
last card to play.
970
01:33:32,273 --> 01:33:36,111
You know, stengel, I wouldn't
bet a dollar on that last card.
971
01:33:37,737 --> 01:33:39,155
(Grunts)
972
01:34:30,456 --> 01:34:32,417
Carrincha: Ah.
We made it, eh, hombre?
973
01:34:32,458 --> 01:34:33,459
(Gun fires)
974
01:34:45,054 --> 01:34:46,055
(Bells jangling)
975
01:34:56,733 --> 01:34:58,484
(Playing banjo)
976
01:35:02,989 --> 01:35:03,990
Well.
977
01:35:05,825 --> 01:35:06,826
(Gun fires)
978
01:35:12,916 --> 01:35:16,920
Hmm. Like los palos,
now we're even.
979
01:35:20,048 --> 01:35:22,300
There's something very
important I've got to tell you.
980
01:35:22,342 --> 01:35:24,177
I know. The money's in the bank.
981
01:35:27,430 --> 01:35:29,349
And it can only
be paid by the judge.
982
01:35:32,101 --> 01:35:33,186
Hmm.
983
01:35:33,228 --> 01:35:34,437
O'Hara!
984
01:36:07,053 --> 01:36:08,137
All right.
985
01:36:08,888 --> 01:36:10,890
It's my hide for $60,000
986
01:36:12,100 --> 01:36:13,559
against yours for $20,000?
987
01:36:14,727 --> 01:36:16,479
Where would I get
that kind of money?
988
01:36:17,981 --> 01:36:19,857
O'Hara'll put it up for you.
989
01:36:19,899 --> 01:36:21,651
He wants to keep his reputation.
990
01:36:22,151 --> 01:36:24,237
Sure! Sure!
991
01:36:25,738 --> 01:36:29,409
Tomorrow at sunrise,
at daugherty
992
01:36:30,994 --> 01:36:32,745
a fair duel, banjo.
993
01:36:44,340 --> 01:36:46,259
(Bells jangling)
994
01:36:51,472 --> 01:36:53,182
(Wind howling)
995
01:37:06,946 --> 01:37:07,947
(Fires)
996
01:37:41,814 --> 01:37:43,274
Banjo!
997
01:37:43,316 --> 01:37:44,317
(Sobbing)
998
01:37:55,036 --> 01:37:57,372
(Panting) Hombre.
999
01:38:05,421 --> 01:38:07,090
(Men chattering)
1000
01:38:37,787 --> 01:38:39,622
This way, sheriff.
1001
01:38:40,873 --> 01:38:42,875
Well, finally his luck ran out.
1002
01:38:52,635 --> 01:38:55,138
Solong, everybody. Solong.
1003
01:39:17,160 --> 01:39:20,413
No, I'll take care of
burying him.
1004
01:39:24,000 --> 01:39:27,462
I think he would have
done the same for me.
1005
01:39:27,503 --> 01:39:30,590
Bury you? Yeah,
he would have done that.
1006
01:39:34,594 --> 01:39:37,180
Here, help me up with it, banjo.
1007
01:39:38,264 --> 01:39:40,057
I'm sorry.
1008
01:39:40,099 --> 01:39:43,519
But I did tell you, Jane,
I was just passing through.
1009
01:39:51,694 --> 01:39:52,695
(Yells)
1010
01:39:53,488 --> 01:39:54,489
(Grunts)
1011
01:40:59,053 --> 01:41:00,054
(Gun fires)
1012
01:41:06,352 --> 01:41:07,353
(Grunts)
1013
01:41:20,908 --> 01:41:22,118
(Laughing)
1014
01:41:37,216 --> 01:41:39,051
Our arrangement was 50-50.
1015
01:41:44,473 --> 01:41:47,435
So now you'll have to
settle for the army reward
1016
01:41:48,603 --> 01:41:50,313
sharing it with carrincha.
1017
01:41:54,984 --> 01:41:55,985
(Chuckles)
1018
01:42:08,164 --> 01:42:09,206
(Gasps)
1019
01:42:09,248 --> 01:42:11,000
(Laughing)
1020
01:42:29,352 --> 01:42:30,936
Go on, open it.
1021
01:43:48,013 --> 01:43:49,014
(Gun fires)
1022
01:43:51,267 --> 01:43:52,435
Work for them.
1023
01:43:56,856 --> 01:43:57,857
(Grunting)
1024
01:44:20,588 --> 01:44:22,214
Hey, amigo!
1025
01:44:24,633 --> 01:44:26,427
Who in hell are you?
1026
01:44:28,053 --> 01:44:29,722
Didn't I ever mention it?
1027
01:44:29,889 --> 01:44:31,432
J“ (sabata theme)
1028
01:44:32,099 --> 01:44:33,100
(Muttering)
1029
01:44:33,434 --> 01:44:34,602
[Laughing]
1030
01:45:03,923 --> 01:45:05,925
Hey, wait! We're still partners.
62287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.