All language subtitles for Moonshine.E04.211228.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:09,894 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:09,894 --> 00:00:11,529 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:01:19,523 --> 00:01:20,679 You must go, Your Royal Highness. 4 00:01:20,853 --> 00:01:22,588 - Escort him! - Yes, sir. 5 00:01:30,433 --> 00:01:31,558 Are you okay? 6 00:01:36,133 --> 00:01:37,228 Come on. 7 00:01:45,644 --> 00:01:46,883 Look at that! 8 00:01:46,883 --> 00:01:49,248 - What is that? - Look up! 9 00:01:50,914 --> 00:01:54,049 Goodness. What is that? It is shining! 10 00:01:55,523 --> 00:01:57,948 It is blinding! 11 00:02:11,644 --> 00:02:12,838 She is... 12 00:02:13,373 --> 00:02:15,608 What? Whom are you talking about? 13 00:03:05,423 --> 00:03:08,189 (Moonshine, Episode 4) 14 00:03:18,203 --> 00:03:21,004 Not only did you run a mobile bar, 15 00:03:21,004 --> 00:03:22,569 but you even tried to sell it at a courtesan house? 16 00:03:24,173 --> 00:03:28,009 Where was your head at for you to do such things? 17 00:03:29,754 --> 00:03:30,849 No. 18 00:03:31,154 --> 00:03:33,184 If only you could think properly, 19 00:03:33,184 --> 00:03:35,289 you would not have considered doing such things to begin with. 20 00:03:41,224 --> 00:03:42,328 Does it hurt? 21 00:03:42,664 --> 00:03:44,728 Of course, it does. What do you think? 22 00:03:45,363 --> 00:03:47,228 Why did you do that? 23 00:03:47,603 --> 00:03:49,203 Why did you grab the blade with your bare hand... 24 00:03:49,203 --> 00:03:51,129 when you knew what would happen? 25 00:03:54,173 --> 00:03:55,569 Because I had no other choice. 26 00:03:56,414 --> 00:03:59,779 The same goes for me. I had no other choice. 27 00:04:00,083 --> 00:04:03,009 I cannot let my brother lose all of his fingers. 28 00:04:03,814 --> 00:04:05,648 Even if my life depends on it, 29 00:04:06,184 --> 00:04:08,448 I must pay back the 100 nyang. 30 00:04:10,293 --> 00:04:11,858 Then what is your plan? 31 00:04:12,293 --> 00:04:14,059 A Saheonbu inspector caught you red-handed. 32 00:04:14,763 --> 00:04:16,828 You were able to subdue me with your bare hands. 33 00:04:17,034 --> 00:04:18,698 Will you use your feet next time? 34 00:04:31,144 --> 00:04:33,439 Why is this prohibition so great? 35 00:04:34,183 --> 00:04:36,613 Those from wealthy families do not get punished... 36 00:04:36,613 --> 00:04:38,348 for visiting courtesan houses. 37 00:04:39,423 --> 00:04:40,553 Forcing someone to be indebted... 38 00:04:40,553 --> 00:04:42,948 and making them sign a slave contract is not a sin. 39 00:04:43,123 --> 00:04:45,189 But someone who makes alcohol deserves to die? 40 00:04:45,193 --> 00:04:46,759 You almost died. 41 00:04:47,524 --> 00:04:49,388 You almost died back there. 42 00:06:13,584 --> 00:06:14,682 What happened? 43 00:06:14,683 --> 00:06:17,309 It is a miracle that he even walked all the way here. 44 00:06:22,324 --> 00:06:23,888 Gye Sang Mok... 45 00:06:24,923 --> 00:06:28,319 wanted to catch those who were selling liquor. 46 00:06:28,664 --> 00:06:29,788 Where is he? 47 00:06:30,363 --> 00:06:31,658 Where is Gye Sang Mok? 48 00:06:32,264 --> 00:06:34,528 They were all killed... 49 00:06:35,574 --> 00:06:37,774 at the hands of skilled warriors. 50 00:06:37,774 --> 00:06:38,869 Warriors? 51 00:06:39,204 --> 00:06:40,768 It was not some lousy mob? 52 00:06:40,873 --> 00:06:42,408 Gye Sang Mok... 53 00:06:44,014 --> 00:06:45,408 attacked a girl... 54 00:06:45,584 --> 00:06:46,708 A girl? 55 00:07:02,094 --> 00:07:03,189 Good grief. 56 00:07:03,464 --> 00:07:05,703 Things have gotten quite complicated. 57 00:07:05,704 --> 00:07:07,359 Do not tell the master. 58 00:07:08,673 --> 00:07:10,098 I will take care of it myself. 59 00:07:11,074 --> 00:07:12,239 You know very well... 60 00:07:12,503 --> 00:07:15,573 that I must answer him if he asks. 61 00:07:15,574 --> 00:07:16,768 This is my business. 62 00:07:18,714 --> 00:07:19,908 I will take care of it. 63 00:07:20,983 --> 00:07:23,948 Get him out of here before others see him. 64 00:07:27,753 --> 00:07:31,119 If she came by to see me, you should have brought her to me. 65 00:07:32,964 --> 00:07:34,759 I am sorry, Woon Shim. 66 00:07:35,264 --> 00:07:37,288 Find out where she works. 67 00:07:38,264 --> 00:07:39,658 As soon as possible. 68 00:07:39,904 --> 00:07:41,059 Okay. 69 00:07:41,863 --> 00:07:43,028 Ok Ran. 70 00:07:44,003 --> 00:07:45,034 Yes? 71 00:07:45,034 --> 00:07:48,809 If Shim Heon hears about this, you will die too. 72 00:07:49,514 --> 00:07:50,638 Understand? 73 00:07:51,714 --> 00:07:54,278 Yes. I understand. 74 00:08:11,233 --> 00:08:13,098 I will wrap this up quietly, master. 75 00:08:14,534 --> 00:08:15,929 Please let me take care of it. 76 00:08:48,504 --> 00:08:51,768 Goodness. What in the world happened? 77 00:08:56,173 --> 00:08:58,938 Mother... 78 00:09:00,144 --> 00:09:02,778 He must be dreaming of the lady of the house. 79 00:09:03,154 --> 00:09:04,408 Mother... 80 00:09:06,524 --> 00:09:08,148 The lady of the house? 81 00:09:08,484 --> 00:09:12,959 Yes. His mother who passed away early. 82 00:09:33,083 --> 00:09:35,449 Mother... 83 00:10:59,433 --> 00:11:00,729 What is going on? 84 00:11:02,404 --> 00:11:03,473 You are up. 85 00:11:03,473 --> 00:11:05,699 Wait, why are you here? 86 00:11:05,874 --> 00:11:07,068 I just... 87 00:11:07,543 --> 00:11:10,009 Young, are you up? 88 00:11:10,473 --> 00:11:12,009 - What is wrong with you? - Hey. 89 00:11:12,244 --> 00:11:14,408 Your face is still flushed. 90 00:11:16,053 --> 00:11:18,609 - He is still feverish. - Are you all right? 91 00:11:20,784 --> 00:11:23,119 Get out. Get out of here, all of you! 92 00:11:23,453 --> 00:11:24,894 - Get out. Go. - Okay. 93 00:11:24,894 --> 00:11:26,593 Let us leave and let him rest. 94 00:11:26,593 --> 00:11:27,989 Get a good rest. 95 00:11:34,164 --> 00:11:35,499 What was that? 96 00:12:08,134 --> 00:12:11,129 That was not a dream? 97 00:12:14,303 --> 00:12:16,908 Why was that not a dream? Why not? 98 00:12:23,583 --> 00:12:24,749 Watch it. 99 00:12:25,624 --> 00:12:29,418 You do not know where your boss is and if he is dead or alive? 100 00:12:32,524 --> 00:12:35,688 Gye Sang Mok left with 15 men, 101 00:12:37,193 --> 00:12:38,788 but only one came back. 102 00:12:39,504 --> 00:12:43,199 And he was slain from here to here at once. 103 00:12:44,904 --> 00:12:47,369 Gye Sang Mok knows what they look like. 104 00:12:47,443 --> 00:12:49,339 Go find him. 105 00:12:51,014 --> 00:12:52,778 Make sure you keep him alive. 106 00:12:53,914 --> 00:12:56,148 If you do not, I will kill all of you with him. 107 00:13:22,073 --> 00:13:25,038 If I report that woman, I must report the Crown Prince too. 108 00:13:26,144 --> 00:13:28,678 Then she will be guilty of brewing and selling him liquor. 109 00:13:29,614 --> 00:13:30,949 She can be executed. 110 00:13:46,034 --> 00:13:47,229 Wait, move. 111 00:13:54,144 --> 00:13:56,138 No, this is not right. This is not... 112 00:14:06,553 --> 00:14:07,778 Good grief. 113 00:14:23,134 --> 00:14:25,629 Are you feeling better? 114 00:14:25,874 --> 00:14:28,239 You should not be worried about me right now. 115 00:14:28,774 --> 00:14:29,774 Well... 116 00:14:29,774 --> 00:14:31,969 I have not decided what I will do with you. 117 00:14:32,313 --> 00:14:35,438 Return to your room and wait for your disposal. 118 00:14:36,414 --> 00:14:38,484 I have to go out for a moment. 119 00:14:38,484 --> 00:14:39,719 Where do you think you are going... 120 00:14:40,024 --> 00:14:41,949 after all the mess you made last night? 121 00:14:42,923 --> 00:14:44,624 She asked to take a leave? 122 00:14:44,624 --> 00:14:45,923 She knows we will have lots of patients... 123 00:14:45,923 --> 00:14:48,359 the day after Buddha's Birthday and took the day off on purpose. 124 00:14:48,624 --> 00:14:51,089 I am sure she bribed our superior. 125 00:14:51,264 --> 00:14:53,333 Do you know where she went to? 126 00:14:53,333 --> 00:14:55,129 How would I know that? 127 00:14:55,164 --> 00:14:57,268 - Jung Nan. - Yes. 128 00:14:57,874 --> 00:15:00,239 It is not like I am too broke to bribe anybody. 129 00:15:05,914 --> 00:15:08,079 Do you think something happened to her? 130 00:15:08,943 --> 00:15:11,908 Would it not be weirder if nothing happens? 131 00:15:17,154 --> 00:15:19,124 - Have you seen my boss? - No. 132 00:15:19,124 --> 00:15:20,989 Where is that man? 133 00:15:25,394 --> 00:15:26,729 What is with you, woman? 134 00:16:17,213 --> 00:16:19,949 Hey, have you seen my boss? 135 00:16:23,754 --> 00:16:25,449 I have not. 136 00:16:25,994 --> 00:16:28,188 "I have not." Darn you. 137 00:16:32,864 --> 00:16:34,864 Hey, you. Have you seen my boss? 138 00:16:34,864 --> 00:16:36,333 Gye Swang Mok? No, I have not. 139 00:16:36,333 --> 00:16:39,144 No, not Swang Mok. Sang Mok, you idiot. 140 00:16:39,144 --> 00:16:41,568 Where in the world is he? 141 00:16:41,744 --> 00:16:42,839 Let us go. 142 00:16:58,254 --> 00:17:00,518 What happened here? 143 00:17:29,523 --> 00:17:33,189 Here. Please drink some. I brought you honey water. 144 00:17:33,564 --> 00:17:35,318 I did not have that much. 145 00:17:35,763 --> 00:17:37,389 I barely had a sip. 146 00:17:44,773 --> 00:17:46,669 What in the world is going on? 147 00:17:50,644 --> 00:17:51,739 Your Royal Highness. 148 00:17:59,324 --> 00:18:01,919 I cleaned up after last night, Your Royal Highness. 149 00:18:03,354 --> 00:18:05,919 Last night? Cleaned up? 150 00:18:06,023 --> 00:18:08,659 If this gets out, both of our lives will be over. 151 00:18:09,124 --> 00:18:10,389 Remember that. 152 00:18:11,594 --> 00:18:14,263 What about the inspector and the woman you were with? 153 00:18:14,263 --> 00:18:17,399 - What woman? - Let them be. They are my friends. 154 00:18:17,703 --> 00:18:19,639 What? Friends? 155 00:18:19,943 --> 00:18:21,239 You may go. 156 00:18:24,144 --> 00:18:25,239 Your Royal Highness. 157 00:18:25,713 --> 00:18:28,239 What have you done? 158 00:18:28,783 --> 00:18:30,509 Will you keep yapping at me? 159 00:18:33,354 --> 00:18:34,749 Or will you take this and shush? 160 00:18:36,993 --> 00:18:38,249 I will shush. 161 00:18:55,914 --> 00:18:57,868 The rumor of His Royal Highness... 162 00:18:58,374 --> 00:19:00,283 jumping over the palace walls to go to illegal bars... 163 00:19:00,283 --> 00:19:02,139 seems rather specific. 164 00:19:03,554 --> 00:19:05,483 Your royal subjects were concerned... 165 00:19:05,483 --> 00:19:08,649 about the overly strict alcohol prohibition. 166 00:19:09,493 --> 00:19:12,318 However, we still wanted to obey your order. 167 00:19:12,723 --> 00:19:15,959 So how can His Royal Highness drink? 168 00:19:15,993 --> 00:19:17,189 Your Majesty. 169 00:19:17,894 --> 00:19:20,104 This is only a rumor that cannot be confirmed. 170 00:19:20,104 --> 00:19:21,404 Do you wish for us to confirm... 171 00:19:21,404 --> 00:19:23,429 and publicize this as a serious matter? 172 00:19:28,243 --> 00:19:30,439 Tell me what you want. 173 00:19:30,814 --> 00:19:34,278 Please replace his closest associates... 174 00:19:35,183 --> 00:19:38,249 with those who are educated and dignified... 175 00:19:38,753 --> 00:19:42,449 in order to culture His Royal Highness once again. 176 00:19:42,624 --> 00:19:45,689 Are you suggesting we change both his tutor and his bodyguard? 177 00:19:45,753 --> 00:19:49,528 I happened to come across perfect candidates, 178 00:19:50,263 --> 00:19:52,628 so I made a list of them. 179 00:20:08,183 --> 00:20:10,414 Please have one more piece. 180 00:20:10,414 --> 00:20:12,783 Come on, open up. 181 00:20:12,783 --> 00:20:14,719 I am fine. 182 00:20:19,963 --> 00:20:23,989 I am worried to see how you continuously lose weight. 183 00:20:24,993 --> 00:20:28,028 Are you still unable to sleep well? 184 00:20:28,164 --> 00:20:29,358 That shaman... 185 00:20:34,673 --> 00:20:36,209 Do you... 186 00:20:37,074 --> 00:20:41,078 still have those scary nightmares? 187 00:20:42,584 --> 00:20:44,348 I have been sleeping well recently. 188 00:20:45,384 --> 00:20:46,578 Really? 189 00:20:47,423 --> 00:20:49,078 What a relief. 190 00:20:49,493 --> 00:20:52,389 All rise for His Majesty. 191 00:21:01,564 --> 00:21:02,999 You are here, Your Majesty. 192 00:21:04,433 --> 00:21:06,639 - Your Majesty. - Your Royal Highness. 193 00:21:07,473 --> 00:21:08,604 Why are you doing this to him? 194 00:21:08,604 --> 00:21:11,038 You have humiliated me. 195 00:21:11,443 --> 00:21:13,909 The grandson of the Left State Councilor will become... 196 00:21:14,443 --> 00:21:17,348 Right Sema and keep an eye on you day and night. 197 00:21:17,914 --> 00:21:19,179 Be prepared... 198 00:21:20,324 --> 00:21:24,419 to feel the pain of being tightly bound and hopeless. 199 00:21:26,463 --> 00:21:28,818 Your Majesty. 200 00:21:29,493 --> 00:21:31,628 What is this all about? 201 00:21:32,033 --> 00:21:33,203 The grandson of the Left State Councilor... 202 00:21:33,203 --> 00:21:34,433 will be watching the Crown Prince? 203 00:21:34,433 --> 00:21:35,699 Si Heum! 204 00:21:46,943 --> 00:21:49,949 Last night at the banquet held by the Chief State Councilor, 205 00:21:50,114 --> 00:21:53,183 Gye Sang Mok brought the gisaengs of Giringak, 206 00:21:53,183 --> 00:21:57,018 but no one has seen him after he left. 207 00:21:57,223 --> 00:21:59,094 In my opinion, 208 00:21:59,094 --> 00:22:01,864 this is the war of thugs. 209 00:22:01,864 --> 00:22:03,288 War of thugs? 210 00:22:03,963 --> 00:22:06,429 Up until ten years ago, 211 00:22:06,503 --> 00:22:11,199 thugs struggled to take over Hanyang, and it was a mess. 212 00:22:16,374 --> 00:22:17,469 One-eyed. 213 00:22:17,844 --> 00:22:19,483 Iron-armor and Gye Sang Mok. 214 00:22:19,483 --> 00:22:23,249 These three gangs had been fighting each other all along. 215 00:22:23,384 --> 00:22:25,314 The one who kicked... 216 00:22:25,314 --> 00:22:27,219 One-eyed and Iron-armor out of the city... 217 00:22:27,253 --> 00:22:31,088 and took over Hanyang was Gye Sang Mok. 218 00:22:35,294 --> 00:22:38,063 One-eyed and Iron-armor who were kicked out by him... 219 00:22:38,064 --> 00:22:41,798 have been saying that they will take revenge on him someday. 220 00:22:41,804 --> 00:22:45,068 If he were dead, we should at least find his body. 221 00:22:45,834 --> 00:22:48,874 If they killed and threw him away across the river, 222 00:22:48,874 --> 00:22:50,409 he will not be found yet. 223 00:22:50,473 --> 00:22:54,679 But why the sudden interest in him? 224 00:22:55,544 --> 00:22:58,813 I owe him something, so that is why. 225 00:22:58,814 --> 00:23:00,149 You owe him something? 226 00:23:00,683 --> 00:23:03,949 My goodness. What should you do? 227 00:23:13,304 --> 00:23:17,699 It will not look good to others for a bride-to-be to go out too often. 228 00:23:20,503 --> 00:23:22,503 Who is the bride-to-be? 229 00:23:22,503 --> 00:23:23,639 Who do you think it is? 230 00:23:24,614 --> 00:23:26,209 I mean you, my lady. 231 00:23:26,743 --> 00:23:30,679 I will ask the Minister of War to approve of our marriage. 232 00:23:30,884 --> 00:23:33,548 I am not getting married to an ugly man. 233 00:23:33,584 --> 00:23:36,078 Who is the ugly man here? 234 00:23:36,193 --> 00:23:38,548 You. Now get out of my way. 235 00:23:40,664 --> 00:23:42,463 You will be spending the rest of your life with me, 236 00:23:42,463 --> 00:23:44,828 and this is not a good attitude for you to have. 237 00:23:45,733 --> 00:23:47,604 You would better go back to your room... 238 00:23:47,604 --> 00:23:49,358 and read the biographies of exemplary women. 239 00:23:49,703 --> 00:23:52,429 I will not overindulge you as your father did. 240 00:24:03,013 --> 00:24:04,808 Please take good care of me, Father. 241 00:24:04,854 --> 00:24:07,778 Gosh. Why would you call me Father already? 242 00:24:07,983 --> 00:24:10,124 To ask for your approval of their marriage, 243 00:24:10,124 --> 00:24:13,618 my grandson has brought a precious gift. 244 00:24:13,864 --> 00:24:16,358 Goodness. You did not have to do that. 245 00:24:16,664 --> 00:24:19,628 It is the finest fan that has a pivot pin made of gold. 246 00:24:19,904 --> 00:24:22,098 I hope you will like this... 247 00:24:26,874 --> 00:24:28,574 It was here a while ago. 248 00:24:28,574 --> 00:24:29,644 What are you doing? 249 00:24:29,644 --> 00:24:32,268 It was in my sleeve. I am sure I had it. 250 00:24:41,324 --> 00:24:42,979 How dare you call yourself my spouse? 251 00:25:23,794 --> 00:25:25,858 Have someone follow Cho Ji Soo. 252 00:25:26,364 --> 00:25:29,659 He is not cautious, so he will make a mistake soon. 253 00:25:29,703 --> 00:25:30,828 Yes, sir. 254 00:25:33,104 --> 00:25:36,709 Inspector. Where do you think you are going? 255 00:25:36,773 --> 00:25:39,439 Gosh. You cannot go there. 256 00:25:39,783 --> 00:25:41,783 Did you not hear that Gye Sang Mok... 257 00:25:41,783 --> 00:25:43,979 went to the banquet with the gisaengs from Giringak? 258 00:25:44,654 --> 00:25:47,183 There must be someone who knows his whereabouts among the gisaengs here. 259 00:25:47,183 --> 00:25:49,149 This is Giringak. 260 00:25:49,324 --> 00:25:52,449 People from Hanseongbu and Police Bureau have their back. 261 00:25:52,654 --> 00:25:56,058 Dignitaries come and drink in secret. 262 00:25:56,294 --> 00:25:59,798 It will get out of hand if we poke around a place like this. 263 00:25:59,804 --> 00:26:01,533 - But... - Not for now. 264 00:26:01,533 --> 00:26:04,134 When the day breaks, we can call in the head... 265 00:26:04,134 --> 00:26:06,298 to Saheonbu and ask questions. 266 00:26:06,473 --> 00:26:08,673 - I will be quick. - Goodness. Stop, sir. 267 00:26:08,673 --> 00:26:10,038 - I will... - No, you cannot go. 268 00:26:11,943 --> 00:26:13,808 Where are we going now? 269 00:26:13,844 --> 00:26:16,308 - Goodness. - Be quiet. 270 00:26:17,154 --> 00:26:18,679 I said to be quiet! 271 00:26:22,554 --> 00:26:24,624 Who dares to block my way? 272 00:26:24,624 --> 00:26:26,394 Sir. We are sorry about it. 273 00:26:26,394 --> 00:26:28,889 I see. It is you. 274 00:26:29,364 --> 00:26:33,058 That hillbilly who took my top honor in the state exam? 275 00:26:34,164 --> 00:26:35,328 "That hillbilly?" 276 00:26:35,334 --> 00:26:36,973 If it had not been you, 277 00:26:36,973 --> 00:26:40,038 I would not have become a sema of Rank Nine. 278 00:26:40,443 --> 00:26:42,199 Because of you, 279 00:26:43,644 --> 00:26:47,009 I have to take the state exam again. 280 00:26:47,914 --> 00:26:49,384 Those from wealthy families... 281 00:26:49,384 --> 00:26:51,909 do not get punished for visiting courtesan houses. 282 00:26:52,513 --> 00:26:53,683 Forcing someone to be indebted... 283 00:26:53,683 --> 00:26:55,818 and making them sign a slave contract is not a sin. 284 00:26:56,253 --> 00:26:58,649 But someone who makes alcohol deserves to die? 285 00:27:06,503 --> 00:27:10,328 It seems that it was not a mistake. 286 00:27:11,433 --> 00:27:13,844 You are taking the state exam again not because of me, 287 00:27:13,844 --> 00:27:15,868 but because you are shameless. 288 00:27:15,943 --> 00:27:18,709 Maybe you are shameless as you are drunk. 289 00:27:19,114 --> 00:27:21,344 Or you drank because you are shameless. 290 00:27:21,344 --> 00:27:22,783 I am not sure which one it is though. 291 00:27:22,783 --> 00:27:25,283 You are babbling without thinking. 292 00:27:25,283 --> 00:27:26,683 How dare you say that to me? 293 00:27:26,683 --> 00:27:28,824 Hey. Say it again. 294 00:27:28,824 --> 00:27:30,394 Sir. Please be generous. 295 00:27:30,394 --> 00:27:32,189 Who do you think you are? 296 00:27:33,054 --> 00:27:34,689 How dare you butt in like that? 297 00:27:35,094 --> 00:27:37,058 You are just a patrolman. 298 00:27:37,193 --> 00:27:38,858 I apologize, sir. 299 00:27:38,933 --> 00:27:41,232 Did you just hit a patrolman of Saheonbu? 300 00:27:41,233 --> 00:27:42,399 I did. 301 00:27:42,834 --> 00:27:45,328 I can hit him more than a hundred times if I want to. 302 00:27:45,374 --> 00:27:46,499 Why? 303 00:27:47,773 --> 00:27:50,009 Do you have a problem with that? 304 00:27:50,713 --> 00:27:52,068 Do you have a problem? 305 00:27:52,844 --> 00:27:54,509 Do you have a problem? How dare you? 306 00:27:56,243 --> 00:27:59,848 Master Cho assaulted a patrolman of Saheonbu while being drunk. 307 00:27:59,953 --> 00:28:01,384 You are arrested for violating the prohibition... 308 00:28:01,384 --> 00:28:02,919 and unlawful interference. 309 00:28:02,923 --> 00:28:03,923 Officer Hwang, tie him up. 310 00:28:03,923 --> 00:28:05,048 Let go of me. 311 00:28:05,154 --> 00:28:06,223 Inspector Nam. 312 00:28:06,223 --> 00:28:08,018 What are you waiting for? I told you to tie him up! 313 00:28:08,023 --> 00:28:09,159 Yes, sir. 314 00:28:09,223 --> 00:28:11,459 - Let go of me. - I am sorry, sir. 315 00:28:11,564 --> 00:28:13,628 I said to let go of me. 316 00:28:18,824 --> 00:28:19,958 I got you! 317 00:28:20,494 --> 00:28:23,633 You have been peeping at my place since a while ago. 318 00:28:23,633 --> 00:28:24,758 Who are you? 319 00:28:24,863 --> 00:28:26,462 What? Are you going to resist? 320 00:28:26,463 --> 00:28:29,429 Reveal yourself when I am still being nice. 321 00:28:50,223 --> 00:28:51,318 Geum! 322 00:28:51,923 --> 00:28:53,089 My lady! 323 00:28:53,933 --> 00:28:55,758 Give it back. You little... 324 00:29:00,104 --> 00:29:01,199 Geum? 325 00:29:01,774 --> 00:29:02,869 Mother. 326 00:29:03,203 --> 00:29:07,544 I have finally found the one. Geum. 327 00:29:07,544 --> 00:29:09,373 Where have you been? 328 00:29:09,373 --> 00:29:11,383 I have been waiting for you, my lady. 329 00:29:11,383 --> 00:29:14,278 What about you? Where have you been? 330 00:29:14,484 --> 00:29:16,248 I thought something had happened to you. 331 00:29:18,153 --> 00:29:20,689 Something did happen, my lady. 332 00:29:24,923 --> 00:29:28,359 Gosh. Where are you taking me to? 333 00:29:28,693 --> 00:29:30,629 We are almost there, my lady. 334 00:29:46,514 --> 00:29:47,609 This place is... 335 00:29:47,754 --> 00:29:49,379 You should go inside. 336 00:30:02,963 --> 00:30:04,129 My lady. 337 00:30:17,213 --> 00:30:18,409 Is that Gye Sang Mok? 338 00:30:19,213 --> 00:30:20,639 What is he doing here? 339 00:30:21,254 --> 00:30:23,248 Well, you see... 340 00:30:23,584 --> 00:30:25,449 What on earth? 341 00:30:29,893 --> 00:30:31,389 Is he dead? 342 00:30:32,324 --> 00:30:34,758 Yes, he is dead. 343 00:30:34,893 --> 00:30:36,558 Gosh! He is alive. 344 00:30:45,703 --> 00:30:49,244 Why on earth did you bring him here? 345 00:30:49,244 --> 00:30:50,883 What other choice did I have? 346 00:30:50,883 --> 00:30:52,213 If I reported him, 347 00:30:52,213 --> 00:30:54,354 the police would find out about our mobile bar. 348 00:30:54,354 --> 00:30:56,913 And if I left him be, he would come after us again. 349 00:30:56,913 --> 00:30:58,518 But still... 350 00:30:59,453 --> 00:31:01,149 Take him back to where he was. 351 00:31:01,824 --> 00:31:05,258 - What? - Darn, my head. 352 00:31:08,034 --> 00:31:10,958 My head is throbbing. 353 00:31:15,973 --> 00:31:17,329 You two... 354 00:31:20,744 --> 00:31:21,839 Darn it. 355 00:31:22,943 --> 00:31:25,038 What is this on my wrists? 356 00:31:25,613 --> 00:31:26,708 You. 357 00:31:28,084 --> 00:31:29,278 Untie me. 358 00:31:29,713 --> 00:31:32,649 Untie me, this instant! 359 00:31:34,423 --> 00:31:37,389 My gosh. Him? 360 00:31:38,824 --> 00:31:40,589 You want me to drag him back? 361 00:31:41,863 --> 00:31:43,488 Darn it. 362 00:32:06,453 --> 00:32:07,788 Are you responsible for this? 363 00:32:08,653 --> 00:32:10,149 How many were there? 364 00:32:12,393 --> 00:32:14,228 You must be in another pickle. 365 00:32:14,633 --> 00:32:15,889 Just answer my question. 366 00:32:17,363 --> 00:32:19,129 How many traveled to Hanyang? 367 00:32:21,673 --> 00:32:23,728 Do you really think that news about no liquor in Hanyang... 368 00:32:24,274 --> 00:32:25,939 traveled only to Gwangju? 369 00:32:27,344 --> 00:32:29,268 Rumors travel in the wind. 370 00:32:32,913 --> 00:32:35,379 A number of unfortunate events... 371 00:32:37,984 --> 00:32:39,278 is a signal. 372 00:32:39,784 --> 00:32:41,818 Droplets of water... 373 00:32:42,453 --> 00:32:44,619 come before the sinking of an ark. 374 00:32:53,264 --> 00:32:55,669 Then watch closely from the afterlife. 375 00:32:55,973 --> 00:32:57,899 You will see... 376 00:32:58,604 --> 00:33:01,439 how your actions led your gang to its demise. 377 00:33:03,014 --> 00:33:06,079 You crossed a river that should not have been crossed. 378 00:33:24,663 --> 00:33:28,169 Lee Si Heum, get out here this instant! 379 00:33:36,173 --> 00:33:37,409 Left State Councilor. 380 00:33:37,844 --> 00:33:40,109 What could be the issue at this early hour? 381 00:33:40,383 --> 00:33:42,548 What will happen to my grandson? 382 00:33:46,324 --> 00:33:47,953 The grandson who was arrested... 383 00:33:47,953 --> 00:33:49,548 for violating prohibition? 384 00:33:49,953 --> 00:33:51,863 Your inquiries should be directed at the Saheonbu. 385 00:33:51,863 --> 00:33:53,288 Do not play dumb with me! 386 00:33:56,463 --> 00:33:58,403 Framing innocents... 387 00:33:58,403 --> 00:34:00,298 is what you are known for. 388 00:34:00,764 --> 00:34:03,568 I know you cooked up an elaborate scheme. 389 00:34:06,643 --> 00:34:07,939 Left State Councilor, 390 00:34:08,973 --> 00:34:11,079 you are letting your worries overwhelm you. 391 00:34:11,584 --> 00:34:14,879 Although, when the waters are as rough as they currently are, 392 00:34:15,284 --> 00:34:17,619 the ferry that transports those in exile... 393 00:34:18,524 --> 00:34:20,018 could easily be capsized. 394 00:34:21,053 --> 00:34:23,789 What did you just say? 395 00:34:24,294 --> 00:34:26,289 You should have a glass of water and head home. 396 00:34:26,893 --> 00:34:29,358 Serve a glass of water to the Left State Councilor! 397 00:34:30,694 --> 00:34:32,398 Chief Royal Secretary, please help me. 398 00:34:44,944 --> 00:34:47,209 He is a third-generation only son. 399 00:34:48,053 --> 00:34:50,449 If our family line were to end with him, 400 00:34:51,323 --> 00:34:54,148 how would I face my ancestors in the afterlife? 401 00:34:54,993 --> 00:34:56,218 Your ancestors? 402 00:35:05,604 --> 00:35:08,028 You are probably well aware of this, 403 00:35:12,774 --> 00:35:15,068 but I was born a government slave. 404 00:35:16,143 --> 00:35:19,979 I do not know where my hometown is or who my ancestors are. 405 00:35:20,913 --> 00:35:22,809 That has been my life story. 406 00:35:31,223 --> 00:35:32,358 Here. 407 00:35:36,163 --> 00:35:39,803 Unlike me, you have the option to head to your hometown... 408 00:35:39,803 --> 00:35:43,128 and live the rest of your life honoring your ancestors. 409 00:35:45,703 --> 00:35:47,639 That I envy. 410 00:35:49,614 --> 00:35:54,079 I will write a letter of resignation to His Majesty. 411 00:35:55,413 --> 00:35:57,148 Would that do? 412 00:35:59,524 --> 00:36:02,194 Then I will make sure that your precious grandson... 413 00:36:02,194 --> 00:36:04,588 is safely escorted to your hometown, 414 00:36:05,524 --> 00:36:06,688 Lord Cho. 415 00:36:07,223 --> 00:36:10,364 What? Nam Young's arrest of Left State Councilor's grandson... 416 00:36:10,364 --> 00:36:12,298 led to his resignation? 417 00:36:13,364 --> 00:36:16,099 Then the shadow cast upon me has finally been lifted. 418 00:36:20,073 --> 00:36:22,168 Goodness, how blinding. 419 00:36:28,154 --> 00:36:31,148 Unbelievable. I cannot believe it. 420 00:36:31,783 --> 00:36:33,249 A one-of-a-kind. 421 00:36:34,223 --> 00:36:35,619 A savior that surfaces in dark times. 422 00:36:38,194 --> 00:36:39,789 What is the meaning of this? 423 00:36:40,024 --> 00:36:41,794 You are the hero... 424 00:36:41,794 --> 00:36:43,358 that can bring light to such dark times. 425 00:36:43,493 --> 00:36:46,429 I expect no less from a Saheonbu inspector. 426 00:36:46,533 --> 00:36:47,973 Without considering your own career, 427 00:36:47,973 --> 00:36:50,269 you boldly punish those who deserve punishments. 428 00:36:51,073 --> 00:36:53,104 Although, getting on the wrong side of the Chief State Councilor... 429 00:36:53,104 --> 00:36:55,209 will not help you advance within the ranks. 430 00:36:56,073 --> 00:36:58,079 - Pardon? - Not all hope is lost... 431 00:36:58,384 --> 00:37:00,438 since you could have the Chief Royal Secretary's support. 432 00:37:00,544 --> 00:37:03,979 I hear His Royal Highness is not too fond of you, 433 00:37:03,984 --> 00:37:06,183 but once he hears about what you did, 434 00:37:06,183 --> 00:37:08,418 he will let bygones be bygones. 435 00:37:10,953 --> 00:37:12,159 How is it... 436 00:37:12,723 --> 00:37:16,088 that you know about me and His Royal Highness? 437 00:37:18,834 --> 00:37:20,559 Goodness, how blinding. 438 00:37:20,834 --> 00:37:21,999 Gosh. 439 00:37:27,343 --> 00:37:28,738 Are you sure? 440 00:37:29,274 --> 00:37:31,584 Our marriage is officially off the table? 441 00:37:31,584 --> 00:37:32,738 Yes, my lady. 442 00:37:34,413 --> 00:37:35,749 I have been saved. 443 00:37:35,913 --> 00:37:38,949 Can you believe I almost wed that squid of a man? 444 00:37:51,263 --> 00:37:53,634 What is his name? Where does he live? 445 00:37:53,634 --> 00:37:55,329 And is he married? 446 00:37:58,303 --> 00:37:59,999 - Darn it. - Come on. 447 00:38:01,413 --> 00:38:04,679 - Seriously? - Hurry, will you? 448 00:38:05,143 --> 00:38:07,214 Stop squirming! 449 00:38:07,214 --> 00:38:09,648 Stop. You can relieve yourself here. 450 00:38:11,283 --> 00:38:13,584 - Turn around. - What? 451 00:38:13,584 --> 00:38:15,553 Are you going to watch me pee? 452 00:38:15,553 --> 00:38:19,163 Do not try anything cheeky. We are prepared for everything. 453 00:38:19,163 --> 00:38:22,028 All I am going to do is take a leak. 454 00:38:22,134 --> 00:38:24,999 - Hurry. - I have something to ask first. 455 00:38:25,134 --> 00:38:27,234 Then get on with it, darn it! 456 00:38:27,234 --> 00:38:28,573 Why am I not allowed... 457 00:38:28,573 --> 00:38:29,973 to sell my liquor in Hanyang... 458 00:38:29,973 --> 00:38:31,473 without permission? 459 00:38:31,473 --> 00:38:33,068 Liquor is banned throughout the nation, 460 00:38:33,303 --> 00:38:35,668 so do separate rules apply to you? 461 00:38:37,073 --> 00:38:38,508 As if I would tell you why. 462 00:38:39,444 --> 00:38:41,209 I cannot hold it in any longer. 463 00:38:41,484 --> 00:38:44,053 Turn around and untie me! 464 00:38:44,053 --> 00:38:46,119 I do not mind letting you hold it in. 465 00:38:49,424 --> 00:38:51,364 Anything illegal is a cash cow. 466 00:38:51,364 --> 00:38:53,588 Prohibiting liquor makes people want it more, 467 00:38:53,663 --> 00:38:55,659 so why would anyone want to split a profitable market? 468 00:38:55,893 --> 00:38:58,258 So the liquor in Hanyang is monopolized? 469 00:38:58,533 --> 00:39:00,628 Happy now? Untie me already. 470 00:39:00,803 --> 00:39:02,429 Hurry. 471 00:39:03,933 --> 00:39:05,338 Faster! 472 00:39:20,984 --> 00:39:24,154 Then the crocks full of liquor stashed in the wood ice storage... 473 00:39:24,154 --> 00:39:25,459 It is the result... 474 00:39:26,163 --> 00:39:28,088 of someone's... 475 00:39:28,493 --> 00:39:31,258 utmost effort and money. 476 00:39:31,834 --> 00:39:33,898 Trying to steal that... 477 00:39:36,203 --> 00:39:38,798 - is what got you into trouble. - And who may that be? 478 00:39:40,504 --> 00:39:43,338 Who is the mastermind behind this operation? 479 00:39:43,614 --> 00:39:45,909 Why do you even want to know that... 480 00:39:47,243 --> 00:39:48,749 when you will soon be dead meat? 481 00:39:52,754 --> 00:39:54,349 What the... 482 00:39:57,964 --> 00:39:59,858 My lady! Pull! 483 00:40:01,064 --> 00:40:03,159 Darn it! Gosh! 484 00:40:03,364 --> 00:40:04,864 You are so stubborn. 485 00:40:04,864 --> 00:40:07,459 You will not get away with this. 486 00:40:08,373 --> 00:40:10,699 I will make sure you die in pain. 487 00:40:10,834 --> 00:40:11,938 Pull harder. 488 00:40:20,614 --> 00:40:21,749 Why are you selling... 489 00:40:22,754 --> 00:40:25,749 these Confucian classics? 490 00:40:26,553 --> 00:40:28,349 I need to find fast cash. 491 00:40:31,263 --> 00:40:33,493 Fifty nyang for a certificate pass? 492 00:40:33,493 --> 00:40:36,033 A fake certificate pass costs 20 nyang, 493 00:40:36,033 --> 00:40:38,699 so of course the real one would cost 50 nyang. 494 00:40:40,663 --> 00:40:43,699 Does not a first-place pupil live in your house? 495 00:40:44,473 --> 00:40:47,568 Sneak in there and steal it. 496 00:40:47,703 --> 00:40:49,114 Losing his certificate does not nullify the fact... 497 00:40:49,114 --> 00:40:51,778 that he has passed the examination. 498 00:40:54,854 --> 00:40:56,048 Is anyone in? 499 00:41:02,993 --> 00:41:04,119 Is anyone... 500 00:41:06,093 --> 00:41:07,218 You were home. 501 00:41:07,964 --> 00:41:09,559 Is Inspector Nam in? 502 00:41:09,933 --> 00:41:12,628 He has not come home from work yet. 503 00:41:13,504 --> 00:41:14,659 Who are you? 504 00:41:30,053 --> 00:41:31,179 Ro Seo. 505 00:41:34,223 --> 00:41:35,389 The jade guy. 506 00:41:35,553 --> 00:41:36,688 It is you. 507 00:41:40,564 --> 00:41:43,528 Wait. Why are you here? 508 00:41:43,864 --> 00:41:45,758 I came to see Inspector Nam. 509 00:41:46,234 --> 00:41:49,303 But it seems like I must have missed you more. 510 00:41:49,303 --> 00:41:50,429 Look at that. 511 00:41:59,743 --> 00:42:01,453 Why are you here? 512 00:42:01,453 --> 00:42:04,918 Are you begging Inspector Nam to arrest you? 513 00:42:05,254 --> 00:42:06,619 Are you worried about me? 514 00:42:06,623 --> 00:42:09,389 How can I not when we almost died? 515 00:42:10,823 --> 00:42:13,459 You should leave before he returns from work. 516 00:42:17,263 --> 00:42:18,429 Why are you smiling? 517 00:42:18,803 --> 00:42:20,858 My house is very big, 518 00:42:21,573 --> 00:42:24,429 so I am rarely this close to someone's face. 519 00:42:25,404 --> 00:42:26,499 But you know what? 520 00:42:35,513 --> 00:42:37,479 This is not bad at all. 521 00:42:48,564 --> 00:42:50,229 Do not worry about Inspector Nam. 522 00:42:50,634 --> 00:42:52,699 I am here to talk to him. 523 00:42:54,564 --> 00:42:56,668 He is one bold man... 524 00:42:56,734 --> 00:42:59,269 to have touched Left State Councilor's grandson. 525 00:43:00,473 --> 00:43:02,008 Now, it is crystal clear. 526 00:43:02,174 --> 00:43:04,544 His Majesty and Chief Royal Secretary... 527 00:43:04,544 --> 00:43:06,909 are using that hick to keep us in check. 528 00:43:07,084 --> 00:43:09,754 Even if it was someone else other than Ji Soo, 529 00:43:09,754 --> 00:43:11,849 the same thing will happen again! 530 00:43:11,884 --> 00:43:15,019 Father, we need to do something with that inspector. 531 00:43:15,254 --> 00:43:19,358 It is not difficult to break a hound dog's legs. 532 00:43:21,364 --> 00:43:23,234 But that hound dog... 533 00:43:23,234 --> 00:43:25,559 will only be replaced by another. 534 00:43:25,864 --> 00:43:27,628 What is the use of that? 535 00:43:27,834 --> 00:43:30,568 Then what should we do? 536 00:43:31,033 --> 00:43:33,369 We must cut the leash. 537 00:43:35,643 --> 00:43:37,338 Without its leash, 538 00:43:38,743 --> 00:43:42,249 a hound dog is no different from a stray one. 539 00:43:46,823 --> 00:43:47,918 My lord. 540 00:44:00,564 --> 00:44:03,099 I did not expect you to come to me first. 541 00:44:03,803 --> 00:44:05,338 I am here... 542 00:44:06,643 --> 00:44:07,869 to give you my answer. 543 00:44:17,354 --> 00:44:18,878 In the "Book of Changes"... 544 00:44:19,654 --> 00:44:21,548 is a trigram called "brightness." 545 00:44:22,123 --> 00:44:23,818 It means an intelligent subject... 546 00:44:24,354 --> 00:44:27,588 will receive harm if the king is foolish. 547 00:44:29,493 --> 00:44:30,588 What did you say? 548 00:44:32,433 --> 00:44:35,829 No matter how much I cut off the branches, 549 00:44:37,834 --> 00:44:41,639 I do not think the tree will grow splendidly. 550 00:44:54,505 --> 00:44:56,475 Inspector Nam, did you just arrive? 551 00:44:56,476 --> 00:44:58,910 What brings you here? 552 00:44:59,746 --> 00:45:02,576 - I am okay. - No, let me. Give it to me. 553 00:45:02,576 --> 00:45:04,117 - It is okay. - I will hold it. 554 00:45:04,117 --> 00:45:05,272 I am fine. 555 00:45:05,516 --> 00:45:08,246 Let me. I can carry it. 556 00:45:08,246 --> 00:45:10,412 It is fine. 557 00:45:10,617 --> 00:45:11,951 I am okay. 558 00:45:14,356 --> 00:45:15,491 Young. 559 00:45:16,056 --> 00:45:18,252 Hey, Inspector Nam. 560 00:45:25,606 --> 00:45:27,602 Please follow me. 561 00:45:46,257 --> 00:45:49,352 Was it Your Royal Highness who got rid of the evidence? 562 00:45:50,197 --> 00:45:51,352 Did you... 563 00:45:51,996 --> 00:45:54,991 also kill Gye Sang Mok? 564 00:45:55,197 --> 00:45:57,697 They wielded their swords at the Crown Prince. 565 00:45:57,697 --> 00:46:01,401 They deserved to be ripped into pieces for conspiracy. 566 00:46:02,106 --> 00:46:05,071 But I am generous for burying them intact. 567 00:46:05,137 --> 00:46:06,471 You were being... 568 00:46:07,507 --> 00:46:08,701 generous? 569 00:46:09,117 --> 00:46:11,312 She also has nothing to worry about. 570 00:46:11,476 --> 00:46:13,082 Nothing to worry about? 571 00:46:13,487 --> 00:46:14,887 She was caught red-handed, selling liquor... 572 00:46:14,887 --> 00:46:16,286 to the Crown Prince by the Saheonbu inspector. 573 00:46:16,286 --> 00:46:17,912 Once word gets out, 574 00:46:18,556 --> 00:46:21,421 she will have no choice but to face death. 575 00:46:21,587 --> 00:46:24,491 She does not know that I am the Crown Prince. 576 00:46:25,867 --> 00:46:29,031 And you, the Saheonbu inspector, will keep your mouth shut. 577 00:46:29,197 --> 00:46:31,462 All the witnesses are long gone. 578 00:46:31,837 --> 00:46:33,932 So if she is ever in danger, 579 00:46:35,166 --> 00:46:37,432 that is not because of me. 580 00:46:38,476 --> 00:46:40,341 It will be all your fault. 581 00:46:40,376 --> 00:46:42,102 Do not put the blame on me. 582 00:46:42,646 --> 00:46:46,047 Due to your irresponsible actions on Buddha's Birthday, 583 00:46:46,047 --> 00:46:48,412 people have died, and things have gotten complicated. 584 00:46:48,416 --> 00:46:49,511 No. 585 00:46:49,856 --> 00:46:52,821 Things have gotten complicated due to the prohibition. 586 00:46:56,956 --> 00:46:58,352 The prohibition... 587 00:46:59,367 --> 00:47:01,321 is just his justification. 588 00:47:02,337 --> 00:47:04,797 It is a wonderful justification for preventing rice... 589 00:47:04,797 --> 00:47:06,662 from being wasted. 590 00:47:09,936 --> 00:47:12,772 Do you know what His Majesty truly desires? 591 00:47:14,947 --> 00:47:16,241 It is to forbid. 592 00:47:17,117 --> 00:47:19,582 Power comes from control. 593 00:47:20,186 --> 00:47:22,312 He forbids people to drink. 594 00:47:22,887 --> 00:47:24,686 He forbids women from having authorization. 595 00:47:24,686 --> 00:47:26,686 He forbids slaves from talking back to their masters. 596 00:47:26,686 --> 00:47:29,056 He forbids his loyal subjects from confronting him. 597 00:47:29,056 --> 00:47:30,352 And all of this stems... 598 00:47:32,027 --> 00:47:33,292 from one reason. 599 00:47:33,967 --> 00:47:36,067 As long as the people desire it, 600 00:47:36,067 --> 00:47:38,361 the King can be replaced. 601 00:47:39,837 --> 00:47:42,002 That is why he needs to come up with his own reason. 602 00:47:42,277 --> 00:47:43,531 Reason? 603 00:47:44,936 --> 00:47:48,102 And who is the King trying to protect with that reason? 604 00:47:48,916 --> 00:47:49,916 What? 605 00:47:49,916 --> 00:47:52,947 Whom do you think His Majesty is trying to protect... 606 00:47:52,947 --> 00:47:55,651 under the pretext of prohibition? 607 00:47:55,757 --> 00:47:58,381 - What are you getting at? - Do not feign ignorance. 608 00:47:59,027 --> 00:48:01,987 Since you are acting like all the hoodlums out there, 609 00:48:01,987 --> 00:48:04,257 His Majesty and Chief Royal Secretary... 610 00:48:04,257 --> 00:48:06,361 are using this cheap reason to protect Your Royal Highness. 611 00:48:06,726 --> 00:48:09,162 The person who is belittling those around him... 612 00:48:09,737 --> 00:48:11,031 is you, Your Royal Highness. 613 00:48:11,067 --> 00:48:12,761 What makes you so different? 614 00:48:13,106 --> 00:48:14,907 Did you not arrest Left State Councilor's grandson... 615 00:48:14,907 --> 00:48:17,332 because you wanted to win my favor? 616 00:48:18,706 --> 00:48:20,306 Being one of your followers... 617 00:48:20,306 --> 00:48:22,847 will only taint my reputation... 618 00:48:22,847 --> 00:48:25,741 as a newbie inspector. 619 00:48:26,547 --> 00:48:30,982 Do you think that would be desirable to me? 620 00:48:33,956 --> 00:48:36,091 Gosh. This jerk. 621 00:48:37,257 --> 00:48:39,522 Then why have you not reported this? 622 00:48:39,697 --> 00:48:41,126 Why are you keeping... 623 00:48:41,126 --> 00:48:43,531 the incident a secret? 624 00:48:45,536 --> 00:48:48,162 - That is because... - If it is not to win my favor, 625 00:48:49,576 --> 00:48:51,671 does that mean you have feelings for that young lady? 626 00:48:52,007 --> 00:48:54,301 That is ridiculous. Feelings? 627 00:48:54,547 --> 00:48:56,016 It is neither of them. 628 00:48:56,016 --> 00:48:58,111 Then what are you trying to do? 629 00:48:58,617 --> 00:49:01,241 You are just a hick who is not of a good family. 630 00:49:02,016 --> 00:49:04,781 What can you do without a connection? 631 00:49:09,626 --> 00:49:11,392 I am just a hick... 632 00:49:13,126 --> 00:49:14,421 who is not of a good family? 633 00:49:20,436 --> 00:49:21,732 Wait and see. 634 00:49:23,677 --> 00:49:26,442 Find out what this hick can do... 635 00:49:28,076 --> 00:49:30,071 without a good family or connections. 636 00:49:46,766 --> 00:49:48,792 This is called the destroying angel. 637 00:49:48,967 --> 00:49:52,662 If you put it in porridge and feed it to someone, 638 00:49:52,706 --> 00:49:54,462 it will destroy their organs and kill them in 2 to 3 days. 639 00:49:54,737 --> 00:49:56,936 You... You want to kill him? 640 00:49:56,936 --> 00:49:58,432 What other choice do we have? 641 00:49:59,177 --> 00:50:02,241 What if someone finds him while we are gone? 642 00:50:04,576 --> 00:50:06,312 You are right about that. 643 00:50:06,587 --> 00:50:10,111 Once he dies, you will be freed of your debt. 644 00:50:10,317 --> 00:50:13,522 We can resolve everything by using this destroying angel. 645 00:51:10,876 --> 00:51:13,011 If it is not to win my favor, 646 00:51:13,746 --> 00:51:15,442 does that mean you have feelings for that young lady? 647 00:51:19,956 --> 00:51:22,951 Love? That criminal? 648 00:51:31,036 --> 00:51:32,962 Is the guy with the jade gone? 649 00:51:35,237 --> 00:51:36,602 Impossible. 650 00:51:38,177 --> 00:51:41,347 Wait, Young. I have something to say to you. 651 00:51:41,347 --> 00:51:42,872 Do not come near me. 652 00:51:44,416 --> 00:51:46,611 Actually, it is about Gye Sang Mok. 653 00:51:46,916 --> 00:51:48,482 Gye Sang Mok is dead. 654 00:51:49,016 --> 00:51:50,381 - Sorry? - Therefore, 655 00:51:51,356 --> 00:51:53,622 you will not have anything to worry about. 656 00:51:54,987 --> 00:51:56,622 What do you mean, Gye Sang Mok is dead? 657 00:51:56,856 --> 00:51:59,292 - Who told you that? - Let go of me. 658 00:52:00,496 --> 00:52:01,662 Young. 659 00:52:05,036 --> 00:52:06,531 Let us stop here. 660 00:52:07,137 --> 00:52:08,732 Gye Sang Mok is dead. 661 00:52:08,907 --> 00:52:11,502 All the evidence and witnesses from that night are gone. 662 00:52:12,137 --> 00:52:14,772 Whatever you do, whatever happens from now on, 663 00:52:15,847 --> 00:52:17,212 I do not wish to know. 664 00:52:26,956 --> 00:52:29,051 I will move out as soon as possible. 665 00:52:29,496 --> 00:52:33,221 It is time to put an end to this ill-fated relationship. 666 00:53:11,396 --> 00:53:12,531 Chief Royal Secretary! 667 00:53:14,637 --> 00:53:16,801 Chief Royal Secretary, you need to see this. 668 00:53:16,936 --> 00:53:18,701 What is it? 669 00:53:18,907 --> 00:53:22,571 We just received an appeal, and it says... 670 00:53:33,387 --> 00:53:36,292 I do not have a big name or a great talent. 671 00:53:37,896 --> 00:53:40,421 Yet I received great kindness from His Majesty. 672 00:53:41,166 --> 00:53:45,392 However, I committed a grave sin that defies the kindness he showed. 673 00:53:46,007 --> 00:53:49,602 Please dismiss me from my office. 674 00:53:50,637 --> 00:53:54,076 I turned a blind eye to the inspectors of Saheonbu... 675 00:53:54,076 --> 00:53:55,642 - having drinks in private. - Stop right there! 676 00:53:55,746 --> 00:53:57,277 Then I put in more effort... 677 00:53:57,277 --> 00:54:00,186 in arresting poor servants who sell a bottle of liquor... 678 00:54:00,186 --> 00:54:02,042 in an attempt to make money to become commoners. 679 00:54:02,786 --> 00:54:05,712 This is my first crime. 680 00:54:07,157 --> 00:54:10,651 His Royal Highness gave an order to punish me... 681 00:54:10,927 --> 00:54:12,697 to Kim Seok Won, the chief fifth inspector, 682 00:54:12,697 --> 00:54:15,522 that he shall make me leave the city on my own accord. 683 00:54:16,396 --> 00:54:19,462 However, I did not understand and went against his will. 684 00:54:19,766 --> 00:54:21,232 - Spit it out. - This is... 685 00:54:22,106 --> 00:54:23,571 my second crime. 686 00:54:24,076 --> 00:54:27,901 His Royal Highness roamed outside on Buddha's Birthday... 687 00:54:28,547 --> 00:54:31,111 and broke the prohibition by getting drunk... 688 00:54:31,916 --> 00:54:36,312 because I have troubled the heart of His Royal Highness. 689 00:54:37,056 --> 00:54:38,352 This is... 690 00:54:39,487 --> 00:54:41,352 my third crime. 691 00:54:43,956 --> 00:54:45,927 I speak without reserve and am ready to face my death. 692 00:54:45,927 --> 00:54:47,122 Chief Inspector Kim! 693 00:54:51,436 --> 00:54:55,102 Nam Young just turned in a petition to have all of Saheonbu fired. 694 00:54:56,137 --> 00:54:58,876 - No! - Please dismiss... 695 00:54:58,876 --> 00:55:01,442 Chief Inspector Kim Seok Won and 13 others in Saheonbu. 696 00:55:02,746 --> 00:55:04,642 Please choose only those who are... 697 00:55:05,277 --> 00:55:07,412 righteous and ethical to educate the Crown Prince... 698 00:55:07,916 --> 00:55:09,757 and to assist him through his mistakes. 699 00:55:09,757 --> 00:55:11,551 That lunatic. 700 00:55:15,087 --> 00:55:17,591 Summon the man who wrote this immediately, 701 00:55:17,927 --> 00:55:19,421 Inspector Nam Young of Saheonbu. 702 00:55:25,367 --> 00:55:28,401 You have become an inspector less than a month ago. 703 00:55:28,606 --> 00:55:31,007 Not only did you denounce all of your superiors, 704 00:55:31,007 --> 00:55:33,372 but you also put the Crown Prince to shame in your petition. 705 00:55:33,777 --> 00:55:35,901 How dare you wish to live? 706 00:55:36,277 --> 00:55:37,971 As I witnessed this country's troubles, 707 00:55:38,746 --> 00:55:41,312 how could I only seek to have my life prolonged? 708 00:55:41,916 --> 00:55:43,151 Please... 709 00:55:43,817 --> 00:55:46,752 do consider my faithful words deep inside your heart. 710 00:55:47,157 --> 00:55:49,082 Do you call it faithful... 711 00:55:49,496 --> 00:55:51,356 to disturb the hierarchy of your organization... 712 00:55:51,356 --> 00:55:53,562 and humiliate the Crown Prince? 713 00:55:54,166 --> 00:55:57,432 I do not wish to be petty and beg for my life, Your Majesty. 714 00:55:58,266 --> 00:55:59,401 Do you... 715 00:56:04,476 --> 00:56:06,442 truly wish to die? 716 00:56:09,146 --> 00:56:13,412 He was not a hunting dog or a stray dog, but a baby wolf. 717 00:56:15,087 --> 00:56:19,011 No matter how much I cut off the branches, 718 00:56:21,027 --> 00:56:24,551 I do not think the tree will grow splendidly. 719 00:56:29,166 --> 00:56:30,332 Your Majesty. 720 00:56:32,266 --> 00:56:34,467 You must punish him greatly... 721 00:56:34,467 --> 00:56:36,502 for his impious behavior. 722 00:56:36,677 --> 00:56:37,872 Your Majesty. 723 00:56:38,507 --> 00:56:40,171 The duty of the Three Offices is... 724 00:56:40,746 --> 00:56:44,412 for them to plead to Your Majesty with their lives on the line. 725 00:56:44,947 --> 00:56:47,212 If you punish him severely, 726 00:56:48,087 --> 00:56:51,252 I am worried it could stop others from filing their petitions. 727 00:56:52,856 --> 00:56:55,622 Please reconsider. 728 00:56:55,856 --> 00:56:57,091 I do not wish to hear it. 729 00:56:59,496 --> 00:57:01,097 Inspector Nam Young is dismissed. 730 00:57:01,097 --> 00:57:02,692 Retrieve his appointment announcement. 731 00:57:06,367 --> 00:57:07,562 But Your Majesty, 732 00:57:08,666 --> 00:57:11,106 simply dismissing a man who asked to be dismissed... 733 00:57:11,106 --> 00:57:13,071 cannot be considered a severe punishment. 734 00:57:15,777 --> 00:57:17,177 Please have Inspector Nam... 735 00:57:17,177 --> 00:57:19,611 join Sigangwon of the crown prince... 736 00:57:20,587 --> 00:57:23,912 and have him take responsibility for the words he spoke. 737 00:57:25,717 --> 00:57:26,821 Sorry? 738 00:57:27,286 --> 00:57:28,726 Inspector Nam was not afraid of death... 739 00:57:28,726 --> 00:57:31,252 and he spoke without reserve. 740 00:57:32,226 --> 00:57:35,761 He would be a perfect teacher for the Crown Prince. 741 00:57:37,567 --> 00:57:38,692 Your Majesty. 742 00:57:39,806 --> 00:57:42,367 But the duties of officers at Sigangwon are... 743 00:57:42,367 --> 00:57:44,401 Chief Royal Secretary has a point. 744 00:57:46,347 --> 00:57:48,841 Nam Young, you are reappointed as the Crown Prince's teacher. 745 00:57:49,746 --> 00:57:51,717 You will visit him at his palace, 746 00:57:51,717 --> 00:57:53,447 educate him yourself, 747 00:57:53,447 --> 00:57:55,042 and assist him through his mistakes. 748 00:57:55,746 --> 00:57:58,252 Your Majesty. 749 00:57:58,856 --> 00:58:00,921 Please take your order back. 750 00:58:01,027 --> 00:58:04,091 I would... I would rather get exiled. 751 00:58:04,226 --> 00:58:07,392 No, please just kill me. 752 00:58:08,297 --> 00:58:10,361 Please just kill me, Your Majesty. 753 00:58:26,246 --> 00:58:27,442 Remove it. 754 00:58:29,487 --> 00:58:32,482 What if you fall sick from doing this? 755 00:58:33,186 --> 00:58:35,082 I never liked him from the start. 756 00:59:03,617 --> 00:59:05,651 How dare you stab me behind my back? 757 00:59:11,626 --> 00:59:13,522 You should not raise a wolf... 758 00:59:13,927 --> 00:59:16,991 even if it is to stop a tiger. 759 00:59:20,407 --> 00:59:23,706 It was you, Chief State Councilor, who ordered to appoint someone... 760 00:59:23,706 --> 00:59:27,671 to watch and teach a lesson to the Crown Prince. 761 00:59:29,206 --> 00:59:33,881 Well... You should be careful... 762 00:59:34,516 --> 00:59:37,912 not to end up like me, Chief Royal Secretary. 763 01:00:05,717 --> 01:00:08,082 Whatever you do, whatever happens from now on, 764 01:00:08,317 --> 01:00:10,051 I do not wish to know. 765 01:00:10,487 --> 01:00:14,122 Stop dragging me into that ridiculous life of yours. 766 01:00:17,427 --> 01:00:20,522 All right. I can do this by myself. 767 01:00:21,766 --> 01:00:23,662 I can handle this by myself. 768 01:00:55,126 --> 01:00:58,062 Where are you going at this late hour? 769 01:01:00,137 --> 01:01:02,031 Why do you ask? 770 01:01:02,467 --> 01:01:05,332 You said you did not wish to know about whatever I do. 771 01:01:05,507 --> 01:01:07,401 I did not say I wanted to know about it. 772 01:01:07,706 --> 01:01:09,777 You are going out at this late hour, 773 01:01:09,777 --> 01:01:12,117 so I am telling you to behave. 774 01:01:12,117 --> 01:01:14,717 You are the one to behave. 775 01:01:14,717 --> 01:01:18,212 Arrest me, or mind your own business. 776 01:01:33,036 --> 01:01:34,201 All right. 777 01:01:34,367 --> 01:01:38,232 I do not need to care about whatever that woman does. 778 01:01:45,076 --> 01:01:48,111 You are hungry, right? It is time to eat. 779 01:01:48,286 --> 01:01:52,011 How long are you planning to keep me here? 780 01:01:52,157 --> 01:01:54,852 Shut it and just eat this porridge. 781 01:01:55,087 --> 01:01:56,221 My lady. 782 01:02:12,036 --> 01:02:14,002 Do you know what is in it? 783 01:02:15,246 --> 01:02:16,542 Destroying angel. 784 01:02:17,317 --> 01:02:20,812 One bite will destroy all your organs. 785 01:02:20,817 --> 01:02:21,982 It is a poisonous mushroom. 786 01:02:22,947 --> 01:02:24,582 Why would you tell him that? 787 01:02:25,587 --> 01:02:26,821 You have two options. 788 01:02:26,956 --> 01:02:30,027 You die here after eating this, 789 01:02:30,027 --> 01:02:32,451 or you should let us leave aside what had happened between us. 790 01:02:32,527 --> 01:02:35,721 I see. Of course. 791 01:02:36,536 --> 01:02:38,192 I will forget about the hundred nyang... 792 01:02:38,467 --> 01:02:39,861 that you owe me too. 793 01:02:40,206 --> 01:02:42,166 Let us go our separate ways. 794 01:02:42,166 --> 01:02:45,002 Do not listen to him, my lady. Of course he is lying. 795 01:02:45,576 --> 01:02:47,241 No, I am not. 796 01:02:47,407 --> 01:02:48,571 I mean it. 797 01:02:48,746 --> 01:02:50,712 Where is the promissory note? 798 01:02:51,416 --> 01:02:52,746 It is at the gambling place. 799 01:02:52,746 --> 01:02:56,241 If you untie me, I will go and get it right away. 800 01:02:56,387 --> 01:02:57,487 No, my lady. 801 01:02:57,487 --> 01:02:59,516 If we let him live, he will come back at us. 802 01:02:59,516 --> 01:03:02,551 You should shut your mouth! 803 01:03:02,626 --> 01:03:05,522 She and I are talking here. 804 01:03:06,257 --> 01:03:07,792 You shut your mouth! 805 01:03:09,936 --> 01:03:12,031 Do you have a death wish? 806 01:03:12,766 --> 01:03:14,536 See? 807 01:03:14,536 --> 01:03:15,837 He just said that he would kill me right away. 808 01:03:15,837 --> 01:03:17,706 My lady. This is what he is like. 809 01:03:17,706 --> 01:03:19,171 Just give him the porridge. 810 01:03:19,277 --> 01:03:20,671 My lady. 811 01:03:21,777 --> 01:03:23,442 Hey. Open your mouth. 812 01:03:24,146 --> 01:03:26,447 Geum, wait. 813 01:03:26,447 --> 01:03:29,381 If he dies, we are free! 814 01:03:29,617 --> 01:03:31,482 What are you doing here? 815 01:03:50,907 --> 01:03:53,571 - Listen... - Do not touch me. 816 01:03:54,306 --> 01:03:56,717 Listen to me. We had our reasons. 817 01:03:56,717 --> 01:03:58,111 What reasons? 818 01:03:58,476 --> 01:04:00,312 Making and selling liquor was not enough for you? 819 01:04:00,617 --> 01:04:03,887 You are... Are you not afraid of the skies? 820 01:04:03,887 --> 01:04:06,356 - It is not what it seems. - What is it then? 821 01:04:06,356 --> 01:04:08,551 Are you saying that the man in there is not a living person? 822 01:04:08,826 --> 01:04:10,551 What were you going to do with him? 823 01:04:12,326 --> 01:04:13,491 I do not know. 824 01:04:14,726 --> 01:04:17,192 I did not know what to do, so I did what I did. 825 01:04:18,367 --> 01:04:20,861 I do not know if I should... 826 01:04:21,266 --> 01:04:23,002 kill him or not. 827 01:04:25,106 --> 01:04:26,602 I have been trying... 828 01:04:27,447 --> 01:04:29,801 to understand your desperate situation. 829 01:04:31,016 --> 01:04:32,241 But not anymore. 830 01:04:36,286 --> 01:04:37,682 I have no choice. 831 01:05:01,606 --> 01:05:04,241 - Let go of me. - My lady. Stop him. 832 01:05:06,047 --> 01:05:07,712 He took over the entire liquor market of Hanyang. 833 01:05:13,826 --> 01:05:14,921 What? 834 01:05:15,686 --> 01:05:19,721 Why do you think he told people not to sell liquor in Hanyang? 835 01:05:20,867 --> 01:05:24,631 He said that they would kill anyone who sells liquor. 836 01:05:26,137 --> 01:05:29,861 So if we let him go now, they will kill us. 837 01:05:36,476 --> 01:05:38,412 My lady. Get him. 838 01:05:38,576 --> 01:05:39,812 It hurts. 839 01:05:40,217 --> 01:05:42,212 Gosh. What are you doing? 840 01:05:42,347 --> 01:05:45,111 If we die, it is all on you! 841 01:05:47,027 --> 01:05:48,182 Wait. 842 01:05:50,697 --> 01:05:52,252 You are all dead now. 843 01:05:56,896 --> 01:05:58,062 Stop! 844 01:05:59,166 --> 01:06:00,531 Would you? 845 01:06:06,706 --> 01:06:07,801 Goodness. 846 01:06:34,206 --> 01:06:36,062 Gosh. Seriously. 847 01:06:45,576 --> 01:06:47,812 Save me, my lady. 848 01:06:49,117 --> 01:06:51,111 Please save me. 849 01:06:55,056 --> 01:06:56,352 Please save me. 850 01:06:59,726 --> 01:07:00,921 Save me. 851 01:07:07,306 --> 01:07:09,662 That is right. Please. 852 01:07:11,806 --> 01:07:13,272 Come closer. 853 01:07:13,606 --> 01:07:14,772 Closer. 854 01:07:19,516 --> 01:07:20,611 Closer. 855 01:07:40,737 --> 01:07:42,002 Do not let go of me. 856 01:07:44,806 --> 01:07:46,002 Do not let go. 857 01:07:46,277 --> 01:07:47,401 Do not let go. 858 01:08:13,266 --> 01:08:15,201 (Special thanks to Song Duk Ho for his appearance) 859 01:08:36,326 --> 01:08:39,291 (Moonshine) 860 01:08:39,557 --> 01:08:41,192 We are dead. 861 01:08:41,566 --> 01:08:43,121 We are going to die. 862 01:08:44,267 --> 01:08:47,307 The doctor said that he will live. 863 01:08:47,307 --> 01:08:49,831 He will come to kill us when he wakes up. 864 01:08:50,107 --> 01:08:52,206 - Take your clothes off. - Pardon? 865 01:08:52,206 --> 01:08:53,946 Are you saying that she went there to save Gye Sang Mok? 866 01:08:53,946 --> 01:08:55,671 She went there to kill him. 867 01:08:55,706 --> 01:08:56,801 I am sorry. 868 01:08:56,916 --> 01:08:58,217 This is the only way. 869 01:08:58,217 --> 01:09:00,711 It took you this long to find out that Gye Sang Mok was here? 870 01:09:04,986 --> 01:09:07,081 You should turn in for the night. 871 01:09:07,656 --> 01:09:10,051 Nothing will happen tonight. 58471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.