Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,225 --> 00:00:09,894
(All characters,
organizations, locations,)
2
00:00:09,894 --> 00:00:11,529
(and events in this drama are fictitious.)
3
00:01:19,523 --> 00:01:20,679
You must go, Your Royal Highness.
4
00:01:20,853 --> 00:01:22,588
- Escort him!
- Yes, sir.
5
00:01:30,433 --> 00:01:31,558
Are you okay?
6
00:01:36,133 --> 00:01:37,228
Come on.
7
00:01:45,644 --> 00:01:46,883
Look at that!
8
00:01:46,883 --> 00:01:49,248
- What is that?
- Look up!
9
00:01:50,914 --> 00:01:54,049
Goodness. What is that?
It is shining!
10
00:01:55,523 --> 00:01:57,948
It is blinding!
11
00:02:11,644 --> 00:02:12,838
She is...
12
00:02:13,373 --> 00:02:15,608
What? Whom are you talking about?
13
00:03:05,423 --> 00:03:08,189
(Moonshine, Episode 4)
14
00:03:18,203 --> 00:03:21,004
Not only did you run a mobile bar,
15
00:03:21,004 --> 00:03:22,569
but you even tried to sell it
at a courtesan house?
16
00:03:24,173 --> 00:03:28,009
Where was your head at
for you to do such things?
17
00:03:29,754 --> 00:03:30,849
No.
18
00:03:31,154 --> 00:03:33,184
If only you could think properly,
19
00:03:33,184 --> 00:03:35,289
you would not have considered
doing such things to begin with.
20
00:03:41,224 --> 00:03:42,328
Does it hurt?
21
00:03:42,664 --> 00:03:44,728
Of course, it does.
What do you think?
22
00:03:45,363 --> 00:03:47,228
Why did you do that?
23
00:03:47,603 --> 00:03:49,203
Why did you grab the blade
with your bare hand...
24
00:03:49,203 --> 00:03:51,129
when you knew what would happen?
25
00:03:54,173 --> 00:03:55,569
Because I had no other choice.
26
00:03:56,414 --> 00:03:59,779
The same goes for me.
I had no other choice.
27
00:04:00,083 --> 00:04:03,009
I cannot let my brother lose
all of his fingers.
28
00:04:03,814 --> 00:04:05,648
Even if my life depends on it,
29
00:04:06,184 --> 00:04:08,448
I must pay back the 100 nyang.
30
00:04:10,293 --> 00:04:11,858
Then what is your plan?
31
00:04:12,293 --> 00:04:14,059
A Saheonbu inspector
caught you red-handed.
32
00:04:14,763 --> 00:04:16,828
You were able to subdue me
with your bare hands.
33
00:04:17,034 --> 00:04:18,698
Will you use your feet next time?
34
00:04:31,144 --> 00:04:33,439
Why is this prohibition so great?
35
00:04:34,183 --> 00:04:36,613
Those from wealthy families
do not get punished...
36
00:04:36,613 --> 00:04:38,348
for visiting courtesan houses.
37
00:04:39,423 --> 00:04:40,553
Forcing someone to be indebted...
38
00:04:40,553 --> 00:04:42,948
and making them sign
a slave contract is not a sin.
39
00:04:43,123 --> 00:04:45,189
But someone who makes alcohol
deserves to die?
40
00:04:45,193 --> 00:04:46,759
You almost died.
41
00:04:47,524 --> 00:04:49,388
You almost died back there.
42
00:06:13,584 --> 00:06:14,682
What happened?
43
00:06:14,683 --> 00:06:17,309
It is a miracle that
he even walked all the way here.
44
00:06:22,324 --> 00:06:23,888
Gye Sang Mok...
45
00:06:24,923 --> 00:06:28,319
wanted to catch those
who were selling liquor.
46
00:06:28,664 --> 00:06:29,788
Where is he?
47
00:06:30,363 --> 00:06:31,658
Where is Gye Sang Mok?
48
00:06:32,264 --> 00:06:34,528
They were all killed...
49
00:06:35,574 --> 00:06:37,774
at the hands of skilled warriors.
50
00:06:37,774 --> 00:06:38,869
Warriors?
51
00:06:39,204 --> 00:06:40,768
It was not some lousy mob?
52
00:06:40,873 --> 00:06:42,408
Gye Sang Mok...
53
00:06:44,014 --> 00:06:45,408
attacked a girl...
54
00:06:45,584 --> 00:06:46,708
A girl?
55
00:07:02,094 --> 00:07:03,189
Good grief.
56
00:07:03,464 --> 00:07:05,703
Things have gotten
quite complicated.
57
00:07:05,704 --> 00:07:07,359
Do not tell the master.
58
00:07:08,673 --> 00:07:10,098
I will take care of it myself.
59
00:07:11,074 --> 00:07:12,239
You know very well...
60
00:07:12,503 --> 00:07:15,573
that I must answer him if he asks.
61
00:07:15,574 --> 00:07:16,768
This is my business.
62
00:07:18,714 --> 00:07:19,908
I will take care of it.
63
00:07:20,983 --> 00:07:23,948
Get him out of here
before others see him.
64
00:07:27,753 --> 00:07:31,119
If she came by to see me,
you should have brought her to me.
65
00:07:32,964 --> 00:07:34,759
I am sorry, Woon Shim.
66
00:07:35,264 --> 00:07:37,288
Find out where she works.
67
00:07:38,264 --> 00:07:39,658
As soon as possible.
68
00:07:39,904 --> 00:07:41,059
Okay.
69
00:07:41,863 --> 00:07:43,028
Ok Ran.
70
00:07:44,003 --> 00:07:45,034
Yes?
71
00:07:45,034 --> 00:07:48,809
If Shim Heon hears about this,
you will die too.
72
00:07:49,514 --> 00:07:50,638
Understand?
73
00:07:51,714 --> 00:07:54,278
Yes. I understand.
74
00:08:11,233 --> 00:08:13,098
I will wrap this up quietly, master.
75
00:08:14,534 --> 00:08:15,929
Please let me take care of it.
76
00:08:48,504 --> 00:08:51,768
Goodness.
What in the world happened?
77
00:08:56,173 --> 00:08:58,938
Mother...
78
00:09:00,144 --> 00:09:02,778
He must be dreaming
of the lady of the house.
79
00:09:03,154 --> 00:09:04,408
Mother...
80
00:09:06,524 --> 00:09:08,148
The lady of the house?
81
00:09:08,484 --> 00:09:12,959
Yes. His mother
who passed away early.
82
00:09:33,083 --> 00:09:35,449
Mother...
83
00:10:59,433 --> 00:11:00,729
What is going on?
84
00:11:02,404 --> 00:11:03,473
You are up.
85
00:11:03,473 --> 00:11:05,699
Wait, why are you here?
86
00:11:05,874 --> 00:11:07,068
I just...
87
00:11:07,543 --> 00:11:10,009
Young, are you up?
88
00:11:10,473 --> 00:11:12,009
- What is wrong with you?
- Hey.
89
00:11:12,244 --> 00:11:14,408
Your face is still flushed.
90
00:11:16,053 --> 00:11:18,609
- He is still feverish.
- Are you all right?
91
00:11:20,784 --> 00:11:23,119
Get out.
Get out of here, all of you!
92
00:11:23,453 --> 00:11:24,894
- Get out. Go.
- Okay.
93
00:11:24,894 --> 00:11:26,593
Let us leave and let him rest.
94
00:11:26,593 --> 00:11:27,989
Get a good rest.
95
00:11:34,164 --> 00:11:35,499
What was that?
96
00:12:08,134 --> 00:12:11,129
That was not a dream?
97
00:12:14,303 --> 00:12:16,908
Why was that not a dream? Why not?
98
00:12:23,583 --> 00:12:24,749
Watch it.
99
00:12:25,624 --> 00:12:29,418
You do not know where your boss is
and if he is dead or alive?
100
00:12:32,524 --> 00:12:35,688
Gye Sang Mok left with 15 men,
101
00:12:37,193 --> 00:12:38,788
but only one came back.
102
00:12:39,504 --> 00:12:43,199
And he was slain
from here to here at once.
103
00:12:44,904 --> 00:12:47,369
Gye Sang Mok knows
what they look like.
104
00:12:47,443 --> 00:12:49,339
Go find him.
105
00:12:51,014 --> 00:12:52,778
Make sure you keep him alive.
106
00:12:53,914 --> 00:12:56,148
If you do not,
I will kill all of you with him.
107
00:13:22,073 --> 00:13:25,038
If I report that woman,
I must report the Crown Prince too.
108
00:13:26,144 --> 00:13:28,678
Then she will be guilty
of brewing and selling him liquor.
109
00:13:29,614 --> 00:13:30,949
She can be executed.
110
00:13:46,034 --> 00:13:47,229
Wait, move.
111
00:13:54,144 --> 00:13:56,138
No, this is not right.
This is not...
112
00:14:06,553 --> 00:14:07,778
Good grief.
113
00:14:23,134 --> 00:14:25,629
Are you feeling better?
114
00:14:25,874 --> 00:14:28,239
You should not be worried
about me right now.
115
00:14:28,774 --> 00:14:29,774
Well...
116
00:14:29,774 --> 00:14:31,969
I have not decided
what I will do with you.
117
00:14:32,313 --> 00:14:35,438
Return to your room
and wait for your disposal.
118
00:14:36,414 --> 00:14:38,484
I have to go out for a moment.
119
00:14:38,484 --> 00:14:39,719
Where do you think you are going...
120
00:14:40,024 --> 00:14:41,949
after all the mess
you made last night?
121
00:14:42,923 --> 00:14:44,624
She asked to take a leave?
122
00:14:44,624 --> 00:14:45,923
She knows we will have
lots of patients...
123
00:14:45,923 --> 00:14:48,359
the day after Buddha's Birthday
and took the day off on purpose.
124
00:14:48,624 --> 00:14:51,089
I am sure she bribed our superior.
125
00:14:51,264 --> 00:14:53,333
Do you know where she went to?
126
00:14:53,333 --> 00:14:55,129
How would I know that?
127
00:14:55,164 --> 00:14:57,268
- Jung Nan.
- Yes.
128
00:14:57,874 --> 00:15:00,239
It is not like I am too broke
to bribe anybody.
129
00:15:05,914 --> 00:15:08,079
Do you think
something happened to her?
130
00:15:08,943 --> 00:15:11,908
Would it not be weirder
if nothing happens?
131
00:15:17,154 --> 00:15:19,124
- Have you seen my boss?
- No.
132
00:15:19,124 --> 00:15:20,989
Where is that man?
133
00:15:25,394 --> 00:15:26,729
What is with you, woman?
134
00:16:17,213 --> 00:16:19,949
Hey, have you seen my boss?
135
00:16:23,754 --> 00:16:25,449
I have not.
136
00:16:25,994 --> 00:16:28,188
"I have not." Darn you.
137
00:16:32,864 --> 00:16:34,864
Hey, you. Have you seen my boss?
138
00:16:34,864 --> 00:16:36,333
Gye Swang Mok? No, I have not.
139
00:16:36,333 --> 00:16:39,144
No, not Swang Mok.
Sang Mok, you idiot.
140
00:16:39,144 --> 00:16:41,568
Where in the world is he?
141
00:16:41,744 --> 00:16:42,839
Let us go.
142
00:16:58,254 --> 00:17:00,518
What happened here?
143
00:17:29,523 --> 00:17:33,189
Here. Please drink some.
I brought you honey water.
144
00:17:33,564 --> 00:17:35,318
I did not have that much.
145
00:17:35,763 --> 00:17:37,389
I barely had a sip.
146
00:17:44,773 --> 00:17:46,669
What in the world is going on?
147
00:17:50,644 --> 00:17:51,739
Your Royal Highness.
148
00:17:59,324 --> 00:18:01,919
I cleaned up after last night,
Your Royal Highness.
149
00:18:03,354 --> 00:18:05,919
Last night? Cleaned up?
150
00:18:06,023 --> 00:18:08,659
If this gets out,
both of our lives will be over.
151
00:18:09,124 --> 00:18:10,389
Remember that.
152
00:18:11,594 --> 00:18:14,263
What about the inspector
and the woman you were with?
153
00:18:14,263 --> 00:18:17,399
- What woman?
- Let them be. They are my friends.
154
00:18:17,703 --> 00:18:19,639
What? Friends?
155
00:18:19,943 --> 00:18:21,239
You may go.
156
00:18:24,144 --> 00:18:25,239
Your Royal Highness.
157
00:18:25,713 --> 00:18:28,239
What have you done?
158
00:18:28,783 --> 00:18:30,509
Will you keep yapping at me?
159
00:18:33,354 --> 00:18:34,749
Or will you take this and shush?
160
00:18:36,993 --> 00:18:38,249
I will shush.
161
00:18:55,914 --> 00:18:57,868
The rumor of His Royal Highness...
162
00:18:58,374 --> 00:19:00,283
jumping over the palace walls
to go to illegal bars...
163
00:19:00,283 --> 00:19:02,139
seems rather specific.
164
00:19:03,554 --> 00:19:05,483
Your royal subjects
were concerned...
165
00:19:05,483 --> 00:19:08,649
about the overly strict
alcohol prohibition.
166
00:19:09,493 --> 00:19:12,318
However, we still wanted
to obey your order.
167
00:19:12,723 --> 00:19:15,959
So how can His Royal Highness drink?
168
00:19:15,993 --> 00:19:17,189
Your Majesty.
169
00:19:17,894 --> 00:19:20,104
This is only a rumor
that cannot be confirmed.
170
00:19:20,104 --> 00:19:21,404
Do you wish for us to confirm...
171
00:19:21,404 --> 00:19:23,429
and publicize this
as a serious matter?
172
00:19:28,243 --> 00:19:30,439
Tell me what you want.
173
00:19:30,814 --> 00:19:34,278
Please replace
his closest associates...
174
00:19:35,183 --> 00:19:38,249
with those who are
educated and dignified...
175
00:19:38,753 --> 00:19:42,449
in order to culture
His Royal Highness once again.
176
00:19:42,624 --> 00:19:45,689
Are you suggesting we change
both his tutor and his bodyguard?
177
00:19:45,753 --> 00:19:49,528
I happened to come across
perfect candidates,
178
00:19:50,263 --> 00:19:52,628
so I made a list of them.
179
00:20:08,183 --> 00:20:10,414
Please have one more piece.
180
00:20:10,414 --> 00:20:12,783
Come on, open up.
181
00:20:12,783 --> 00:20:14,719
I am fine.
182
00:20:19,963 --> 00:20:23,989
I am worried to see
how you continuously lose weight.
183
00:20:24,993 --> 00:20:28,028
Are you still unable to sleep well?
184
00:20:28,164 --> 00:20:29,358
That shaman...
185
00:20:34,673 --> 00:20:36,209
Do you...
186
00:20:37,074 --> 00:20:41,078
still have those scary nightmares?
187
00:20:42,584 --> 00:20:44,348
I have been sleeping well recently.
188
00:20:45,384 --> 00:20:46,578
Really?
189
00:20:47,423 --> 00:20:49,078
What a relief.
190
00:20:49,493 --> 00:20:52,389
All rise for His Majesty.
191
00:21:01,564 --> 00:21:02,999
You are here, Your Majesty.
192
00:21:04,433 --> 00:21:06,639
- Your Majesty.
- Your Royal Highness.
193
00:21:07,473 --> 00:21:08,604
Why are you doing this to him?
194
00:21:08,604 --> 00:21:11,038
You have humiliated me.
195
00:21:11,443 --> 00:21:13,909
The grandson of the
Left State Councilor will become...
196
00:21:14,443 --> 00:21:17,348
Right Sema and keep an eye on you
day and night.
197
00:21:17,914 --> 00:21:19,179
Be prepared...
198
00:21:20,324 --> 00:21:24,419
to feel the pain of being
tightly bound and hopeless.
199
00:21:26,463 --> 00:21:28,818
Your Majesty.
200
00:21:29,493 --> 00:21:31,628
What is this all about?
201
00:21:32,033 --> 00:21:33,203
The grandson of the
Left State Councilor...
202
00:21:33,203 --> 00:21:34,433
will be watching the Crown Prince?
203
00:21:34,433 --> 00:21:35,699
Si Heum!
204
00:21:46,943 --> 00:21:49,949
Last night at the banquet
held by the Chief State Councilor,
205
00:21:50,114 --> 00:21:53,183
Gye Sang Mok brought
the gisaengs of Giringak,
206
00:21:53,183 --> 00:21:57,018
but no one has seen him
after he left.
207
00:21:57,223 --> 00:21:59,094
In my opinion,
208
00:21:59,094 --> 00:22:01,864
this is the war of thugs.
209
00:22:01,864 --> 00:22:03,288
War of thugs?
210
00:22:03,963 --> 00:22:06,429
Up until ten years ago,
211
00:22:06,503 --> 00:22:11,199
thugs struggled to take over
Hanyang, and it was a mess.
212
00:22:16,374 --> 00:22:17,469
One-eyed.
213
00:22:17,844 --> 00:22:19,483
Iron-armor and Gye Sang Mok.
214
00:22:19,483 --> 00:22:23,249
These three gangs had been
fighting each other all along.
215
00:22:23,384 --> 00:22:25,314
The one who kicked...
216
00:22:25,314 --> 00:22:27,219
One-eyed and Iron-armor
out of the city...
217
00:22:27,253 --> 00:22:31,088
and took over Hanyang
was Gye Sang Mok.
218
00:22:35,294 --> 00:22:38,063
One-eyed and Iron-armor
who were kicked out by him...
219
00:22:38,064 --> 00:22:41,798
have been saying that they will take
revenge on him someday.
220
00:22:41,804 --> 00:22:45,068
If he were dead,
we should at least find his body.
221
00:22:45,834 --> 00:22:48,874
If they killed and threw him away
across the river,
222
00:22:48,874 --> 00:22:50,409
he will not be found yet.
223
00:22:50,473 --> 00:22:54,679
But why the sudden interest in him?
224
00:22:55,544 --> 00:22:58,813
I owe him something, so that is why.
225
00:22:58,814 --> 00:23:00,149
You owe him something?
226
00:23:00,683 --> 00:23:03,949
My goodness. What should you do?
227
00:23:13,304 --> 00:23:17,699
It will not look good to others for
a bride-to-be to go out too often.
228
00:23:20,503 --> 00:23:22,503
Who is the bride-to-be?
229
00:23:22,503 --> 00:23:23,639
Who do you think it is?
230
00:23:24,614 --> 00:23:26,209
I mean you, my lady.
231
00:23:26,743 --> 00:23:30,679
I will ask the Minister of War
to approve of our marriage.
232
00:23:30,884 --> 00:23:33,548
I am not getting married to
an ugly man.
233
00:23:33,584 --> 00:23:36,078
Who is the ugly man here?
234
00:23:36,193 --> 00:23:38,548
You. Now get out of my way.
235
00:23:40,664 --> 00:23:42,463
You will be spending
the rest of your life with me,
236
00:23:42,463 --> 00:23:44,828
and this is not a good attitude
for you to have.
237
00:23:45,733 --> 00:23:47,604
You would better go back
to your room...
238
00:23:47,604 --> 00:23:49,358
and read the biographies
of exemplary women.
239
00:23:49,703 --> 00:23:52,429
I will not overindulge you
as your father did.
240
00:24:03,013 --> 00:24:04,808
Please take good care of me, Father.
241
00:24:04,854 --> 00:24:07,778
Gosh. Why would you call me
Father already?
242
00:24:07,983 --> 00:24:10,124
To ask for your approval
of their marriage,
243
00:24:10,124 --> 00:24:13,618
my grandson has brought
a precious gift.
244
00:24:13,864 --> 00:24:16,358
Goodness.
You did not have to do that.
245
00:24:16,664 --> 00:24:19,628
It is the finest fan that
has a pivot pin made of gold.
246
00:24:19,904 --> 00:24:22,098
I hope you will like this...
247
00:24:26,874 --> 00:24:28,574
It was here a while ago.
248
00:24:28,574 --> 00:24:29,644
What are you doing?
249
00:24:29,644 --> 00:24:32,268
It was in my sleeve.
I am sure I had it.
250
00:24:41,324 --> 00:24:42,979
How dare you call yourself
my spouse?
251
00:25:23,794 --> 00:25:25,858
Have someone follow Cho Ji Soo.
252
00:25:26,364 --> 00:25:29,659
He is not cautious,
so he will make a mistake soon.
253
00:25:29,703 --> 00:25:30,828
Yes, sir.
254
00:25:33,104 --> 00:25:36,709
Inspector. Where do you think
you are going?
255
00:25:36,773 --> 00:25:39,439
Gosh. You cannot go there.
256
00:25:39,783 --> 00:25:41,783
Did you not hear that
Gye Sang Mok...
257
00:25:41,783 --> 00:25:43,979
went to the banquet
with the gisaengs from Giringak?
258
00:25:44,654 --> 00:25:47,183
There must be someone who knows his
whereabouts among the gisaengs here.
259
00:25:47,183 --> 00:25:49,149
This is Giringak.
260
00:25:49,324 --> 00:25:52,449
People from Hanseongbu
and Police Bureau have their back.
261
00:25:52,654 --> 00:25:56,058
Dignitaries come
and drink in secret.
262
00:25:56,294 --> 00:25:59,798
It will get out of hand
if we poke around a place like this.
263
00:25:59,804 --> 00:26:01,533
- But...
- Not for now.
264
00:26:01,533 --> 00:26:04,134
When the day breaks,
we can call in the head...
265
00:26:04,134 --> 00:26:06,298
to Saheonbu and ask questions.
266
00:26:06,473 --> 00:26:08,673
- I will be quick.
- Goodness. Stop, sir.
267
00:26:08,673 --> 00:26:10,038
- I will...
- No, you cannot go.
268
00:26:11,943 --> 00:26:13,808
Where are we going now?
269
00:26:13,844 --> 00:26:16,308
- Goodness.
- Be quiet.
270
00:26:17,154 --> 00:26:18,679
I said to be quiet!
271
00:26:22,554 --> 00:26:24,624
Who dares to block my way?
272
00:26:24,624 --> 00:26:26,394
Sir. We are sorry about it.
273
00:26:26,394 --> 00:26:28,889
I see. It is you.
274
00:26:29,364 --> 00:26:33,058
That hillbilly who took my top honor
in the state exam?
275
00:26:34,164 --> 00:26:35,328
"That hillbilly?"
276
00:26:35,334 --> 00:26:36,973
If it had not been you,
277
00:26:36,973 --> 00:26:40,038
I would not have become a sema
of Rank Nine.
278
00:26:40,443 --> 00:26:42,199
Because of you,
279
00:26:43,644 --> 00:26:47,009
I have to take the state exam again.
280
00:26:47,914 --> 00:26:49,384
Those from wealthy families...
281
00:26:49,384 --> 00:26:51,909
do not get punished
for visiting courtesan houses.
282
00:26:52,513 --> 00:26:53,683
Forcing someone to be indebted...
283
00:26:53,683 --> 00:26:55,818
and making them sign
a slave contract is not a sin.
284
00:26:56,253 --> 00:26:58,649
But someone who makes alcohol
deserves to die?
285
00:27:06,503 --> 00:27:10,328
It seems that it was not a mistake.
286
00:27:11,433 --> 00:27:13,844
You are taking the state exam again
not because of me,
287
00:27:13,844 --> 00:27:15,868
but because you are shameless.
288
00:27:15,943 --> 00:27:18,709
Maybe you are shameless
as you are drunk.
289
00:27:19,114 --> 00:27:21,344
Or you drank
because you are shameless.
290
00:27:21,344 --> 00:27:22,783
I am not sure
which one it is though.
291
00:27:22,783 --> 00:27:25,283
You are babbling without thinking.
292
00:27:25,283 --> 00:27:26,683
How dare you say that to me?
293
00:27:26,683 --> 00:27:28,824
Hey. Say it again.
294
00:27:28,824 --> 00:27:30,394
Sir. Please be generous.
295
00:27:30,394 --> 00:27:32,189
Who do you think you are?
296
00:27:33,054 --> 00:27:34,689
How dare you butt in like that?
297
00:27:35,094 --> 00:27:37,058
You are just a patrolman.
298
00:27:37,193 --> 00:27:38,858
I apologize, sir.
299
00:27:38,933 --> 00:27:41,232
Did you just hit a patrolman
of Saheonbu?
300
00:27:41,233 --> 00:27:42,399
I did.
301
00:27:42,834 --> 00:27:45,328
I can hit him more than
a hundred times if I want to.
302
00:27:45,374 --> 00:27:46,499
Why?
303
00:27:47,773 --> 00:27:50,009
Do you have a problem with that?
304
00:27:50,713 --> 00:27:52,068
Do you have a problem?
305
00:27:52,844 --> 00:27:54,509
Do you have a problem? How dare you?
306
00:27:56,243 --> 00:27:59,848
Master Cho assaulted a patrolman
of Saheonbu while being drunk.
307
00:27:59,953 --> 00:28:01,384
You are arrested
for violating the prohibition...
308
00:28:01,384 --> 00:28:02,919
and unlawful interference.
309
00:28:02,923 --> 00:28:03,923
Officer Hwang, tie him up.
310
00:28:03,923 --> 00:28:05,048
Let go of me.
311
00:28:05,154 --> 00:28:06,223
Inspector Nam.
312
00:28:06,223 --> 00:28:08,018
What are you waiting for?
I told you to tie him up!
313
00:28:08,023 --> 00:28:09,159
Yes, sir.
314
00:28:09,223 --> 00:28:11,459
- Let go of me.
- I am sorry, sir.
315
00:28:11,564 --> 00:28:13,628
I said to let go of me.
316
00:28:18,824 --> 00:28:19,958
I got you!
317
00:28:20,494 --> 00:28:23,633
You have been peeping at my place
since a while ago.
318
00:28:23,633 --> 00:28:24,758
Who are you?
319
00:28:24,863 --> 00:28:26,462
What? Are you going to resist?
320
00:28:26,463 --> 00:28:29,429
Reveal yourself
when I am still being nice.
321
00:28:50,223 --> 00:28:51,318
Geum!
322
00:28:51,923 --> 00:28:53,089
My lady!
323
00:28:53,933 --> 00:28:55,758
Give it back. You little...
324
00:29:00,104 --> 00:29:01,199
Geum?
325
00:29:01,774 --> 00:29:02,869
Mother.
326
00:29:03,203 --> 00:29:07,544
I have finally found the one. Geum.
327
00:29:07,544 --> 00:29:09,373
Where have you been?
328
00:29:09,373 --> 00:29:11,383
I have been waiting for you, my lady.
329
00:29:11,383 --> 00:29:14,278
What about you? Where have you been?
330
00:29:14,484 --> 00:29:16,248
I thought something
had happened to you.
331
00:29:18,153 --> 00:29:20,689
Something did happen, my lady.
332
00:29:24,923 --> 00:29:28,359
Gosh. Where are you taking me to?
333
00:29:28,693 --> 00:29:30,629
We are almost there, my lady.
334
00:29:46,514 --> 00:29:47,609
This place is...
335
00:29:47,754 --> 00:29:49,379
You should go inside.
336
00:30:02,963 --> 00:30:04,129
My lady.
337
00:30:17,213 --> 00:30:18,409
Is that Gye Sang Mok?
338
00:30:19,213 --> 00:30:20,639
What is he doing here?
339
00:30:21,254 --> 00:30:23,248
Well, you see...
340
00:30:23,584 --> 00:30:25,449
What on earth?
341
00:30:29,893 --> 00:30:31,389
Is he dead?
342
00:30:32,324 --> 00:30:34,758
Yes, he is dead.
343
00:30:34,893 --> 00:30:36,558
Gosh! He is alive.
344
00:30:45,703 --> 00:30:49,244
Why on earth did you bring him here?
345
00:30:49,244 --> 00:30:50,883
What other choice did I have?
346
00:30:50,883 --> 00:30:52,213
If I reported him,
347
00:30:52,213 --> 00:30:54,354
the police would find out
about our mobile bar.
348
00:30:54,354 --> 00:30:56,913
And if I left him be,
he would come after us again.
349
00:30:56,913 --> 00:30:58,518
But still...
350
00:30:59,453 --> 00:31:01,149
Take him back to where he was.
351
00:31:01,824 --> 00:31:05,258
- What?
- Darn, my head.
352
00:31:08,034 --> 00:31:10,958
My head is throbbing.
353
00:31:15,973 --> 00:31:17,329
You two...
354
00:31:20,744 --> 00:31:21,839
Darn it.
355
00:31:22,943 --> 00:31:25,038
What is this on my wrists?
356
00:31:25,613 --> 00:31:26,708
You.
357
00:31:28,084 --> 00:31:29,278
Untie me.
358
00:31:29,713 --> 00:31:32,649
Untie me, this instant!
359
00:31:34,423 --> 00:31:37,389
My gosh. Him?
360
00:31:38,824 --> 00:31:40,589
You want me to drag him back?
361
00:31:41,863 --> 00:31:43,488
Darn it.
362
00:32:06,453 --> 00:32:07,788
Are you responsible for this?
363
00:32:08,653 --> 00:32:10,149
How many were there?
364
00:32:12,393 --> 00:32:14,228
You must be in another pickle.
365
00:32:14,633 --> 00:32:15,889
Just answer my question.
366
00:32:17,363 --> 00:32:19,129
How many traveled to Hanyang?
367
00:32:21,673 --> 00:32:23,728
Do you really think that news
about no liquor in Hanyang...
368
00:32:24,274 --> 00:32:25,939
traveled only to Gwangju?
369
00:32:27,344 --> 00:32:29,268
Rumors travel in the wind.
370
00:32:32,913 --> 00:32:35,379
A number of unfortunate events...
371
00:32:37,984 --> 00:32:39,278
is a signal.
372
00:32:39,784 --> 00:32:41,818
Droplets of water...
373
00:32:42,453 --> 00:32:44,619
come before the sinking of an ark.
374
00:32:53,264 --> 00:32:55,669
Then watch closely
from the afterlife.
375
00:32:55,973 --> 00:32:57,899
You will see...
376
00:32:58,604 --> 00:33:01,439
how your actions
led your gang to its demise.
377
00:33:03,014 --> 00:33:06,079
You crossed a river
that should not have been crossed.
378
00:33:24,663 --> 00:33:28,169
Lee Si Heum,
get out here this instant!
379
00:33:36,173 --> 00:33:37,409
Left State Councilor.
380
00:33:37,844 --> 00:33:40,109
What could be the issue
at this early hour?
381
00:33:40,383 --> 00:33:42,548
What will happen to my grandson?
382
00:33:46,324 --> 00:33:47,953
The grandson who was arrested...
383
00:33:47,953 --> 00:33:49,548
for violating prohibition?
384
00:33:49,953 --> 00:33:51,863
Your inquiries should be
directed at the Saheonbu.
385
00:33:51,863 --> 00:33:53,288
Do not play dumb with me!
386
00:33:56,463 --> 00:33:58,403
Framing innocents...
387
00:33:58,403 --> 00:34:00,298
is what you are known for.
388
00:34:00,764 --> 00:34:03,568
I know you cooked up
an elaborate scheme.
389
00:34:06,643 --> 00:34:07,939
Left State Councilor,
390
00:34:08,973 --> 00:34:11,079
you are letting your worries
overwhelm you.
391
00:34:11,584 --> 00:34:14,879
Although, when the waters are
as rough as they currently are,
392
00:34:15,284 --> 00:34:17,619
the ferry that transports
those in exile...
393
00:34:18,524 --> 00:34:20,018
could easily be capsized.
394
00:34:21,053 --> 00:34:23,789
What did you just say?
395
00:34:24,294 --> 00:34:26,289
You should have a glass of water
and head home.
396
00:34:26,893 --> 00:34:29,358
Serve a glass of water
to the Left State Councilor!
397
00:34:30,694 --> 00:34:32,398
Chief Royal Secretary,
please help me.
398
00:34:44,944 --> 00:34:47,209
He is a third-generation only son.
399
00:34:48,053 --> 00:34:50,449
If our family line
were to end with him,
400
00:34:51,323 --> 00:34:54,148
how would I face my ancestors
in the afterlife?
401
00:34:54,993 --> 00:34:56,218
Your ancestors?
402
00:35:05,604 --> 00:35:08,028
You are probably well aware of this,
403
00:35:12,774 --> 00:35:15,068
but I was born a government slave.
404
00:35:16,143 --> 00:35:19,979
I do not know where my hometown is
or who my ancestors are.
405
00:35:20,913 --> 00:35:22,809
That has been my life story.
406
00:35:31,223 --> 00:35:32,358
Here.
407
00:35:36,163 --> 00:35:39,803
Unlike me, you have the option
to head to your hometown...
408
00:35:39,803 --> 00:35:43,128
and live the rest of your life
honoring your ancestors.
409
00:35:45,703 --> 00:35:47,639
That I envy.
410
00:35:49,614 --> 00:35:54,079
I will write a letter of resignation
to His Majesty.
411
00:35:55,413 --> 00:35:57,148
Would that do?
412
00:35:59,524 --> 00:36:02,194
Then I will make sure
that your precious grandson...
413
00:36:02,194 --> 00:36:04,588
is safely escorted to your hometown,
414
00:36:05,524 --> 00:36:06,688
Lord Cho.
415
00:36:07,223 --> 00:36:10,364
What? Nam Young's arrest of
Left State Councilor's grandson...
416
00:36:10,364 --> 00:36:12,298
led to his resignation?
417
00:36:13,364 --> 00:36:16,099
Then the shadow cast upon me
has finally been lifted.
418
00:36:20,073 --> 00:36:22,168
Goodness, how blinding.
419
00:36:28,154 --> 00:36:31,148
Unbelievable. I cannot believe it.
420
00:36:31,783 --> 00:36:33,249
A one-of-a-kind.
421
00:36:34,223 --> 00:36:35,619
A savior that surfaces
in dark times.
422
00:36:38,194 --> 00:36:39,789
What is the meaning of this?
423
00:36:40,024 --> 00:36:41,794
You are the hero...
424
00:36:41,794 --> 00:36:43,358
that can bring light
to such dark times.
425
00:36:43,493 --> 00:36:46,429
I expect no less
from a Saheonbu inspector.
426
00:36:46,533 --> 00:36:47,973
Without considering your own career,
427
00:36:47,973 --> 00:36:50,269
you boldly punish those
who deserve punishments.
428
00:36:51,073 --> 00:36:53,104
Although, getting on the wrong side
of the Chief State Councilor...
429
00:36:53,104 --> 00:36:55,209
will not help you advance
within the ranks.
430
00:36:56,073 --> 00:36:58,079
- Pardon?
- Not all hope is lost...
431
00:36:58,384 --> 00:37:00,438
since you could have
the Chief Royal Secretary's support.
432
00:37:00,544 --> 00:37:03,979
I hear His Royal Highness
is not too fond of you,
433
00:37:03,984 --> 00:37:06,183
but once he hears about
what you did,
434
00:37:06,183 --> 00:37:08,418
he will let bygones be bygones.
435
00:37:10,953 --> 00:37:12,159
How is it...
436
00:37:12,723 --> 00:37:16,088
that you know about
me and His Royal Highness?
437
00:37:18,834 --> 00:37:20,559
Goodness, how blinding.
438
00:37:20,834 --> 00:37:21,999
Gosh.
439
00:37:27,343 --> 00:37:28,738
Are you sure?
440
00:37:29,274 --> 00:37:31,584
Our marriage
is officially off the table?
441
00:37:31,584 --> 00:37:32,738
Yes, my lady.
442
00:37:34,413 --> 00:37:35,749
I have been saved.
443
00:37:35,913 --> 00:37:38,949
Can you believe I almost wed
that squid of a man?
444
00:37:51,263 --> 00:37:53,634
What is his name?
Where does he live?
445
00:37:53,634 --> 00:37:55,329
And is he married?
446
00:37:58,303 --> 00:37:59,999
- Darn it.
- Come on.
447
00:38:01,413 --> 00:38:04,679
- Seriously?
- Hurry, will you?
448
00:38:05,143 --> 00:38:07,214
Stop squirming!
449
00:38:07,214 --> 00:38:09,648
Stop. You can relieve yourself here.
450
00:38:11,283 --> 00:38:13,584
- Turn around.
- What?
451
00:38:13,584 --> 00:38:15,553
Are you going to watch me pee?
452
00:38:15,553 --> 00:38:19,163
Do not try anything cheeky.
We are prepared for everything.
453
00:38:19,163 --> 00:38:22,028
All I am going to do is take a leak.
454
00:38:22,134 --> 00:38:24,999
- Hurry.
- I have something to ask first.
455
00:38:25,134 --> 00:38:27,234
Then get on with it, darn it!
456
00:38:27,234 --> 00:38:28,573
Why am I not allowed...
457
00:38:28,573 --> 00:38:29,973
to sell my liquor in Hanyang...
458
00:38:29,973 --> 00:38:31,473
without permission?
459
00:38:31,473 --> 00:38:33,068
Liquor is banned
throughout the nation,
460
00:38:33,303 --> 00:38:35,668
so do separate rules apply to you?
461
00:38:37,073 --> 00:38:38,508
As if I would tell you why.
462
00:38:39,444 --> 00:38:41,209
I cannot hold it in any longer.
463
00:38:41,484 --> 00:38:44,053
Turn around and untie me!
464
00:38:44,053 --> 00:38:46,119
I do not mind
letting you hold it in.
465
00:38:49,424 --> 00:38:51,364
Anything illegal is a cash cow.
466
00:38:51,364 --> 00:38:53,588
Prohibiting liquor
makes people want it more,
467
00:38:53,663 --> 00:38:55,659
so why would anyone
want to split a profitable market?
468
00:38:55,893 --> 00:38:58,258
So the liquor in Hanyang
is monopolized?
469
00:38:58,533 --> 00:39:00,628
Happy now? Untie me already.
470
00:39:00,803 --> 00:39:02,429
Hurry.
471
00:39:03,933 --> 00:39:05,338
Faster!
472
00:39:20,984 --> 00:39:24,154
Then the crocks full of liquor
stashed in the wood ice storage...
473
00:39:24,154 --> 00:39:25,459
It is the result...
474
00:39:26,163 --> 00:39:28,088
of someone's...
475
00:39:28,493 --> 00:39:31,258
utmost effort and money.
476
00:39:31,834 --> 00:39:33,898
Trying to steal that...
477
00:39:36,203 --> 00:39:38,798
- is what got you into trouble.
- And who may that be?
478
00:39:40,504 --> 00:39:43,338
Who is the mastermind
behind this operation?
479
00:39:43,614 --> 00:39:45,909
Why do you even want to know that...
480
00:39:47,243 --> 00:39:48,749
when you will soon be dead meat?
481
00:39:52,754 --> 00:39:54,349
What the...
482
00:39:57,964 --> 00:39:59,858
My lady! Pull!
483
00:40:01,064 --> 00:40:03,159
Darn it! Gosh!
484
00:40:03,364 --> 00:40:04,864
You are so stubborn.
485
00:40:04,864 --> 00:40:07,459
You will not get away with this.
486
00:40:08,373 --> 00:40:10,699
I will make sure you die in pain.
487
00:40:10,834 --> 00:40:11,938
Pull harder.
488
00:40:20,614 --> 00:40:21,749
Why are you selling...
489
00:40:22,754 --> 00:40:25,749
these Confucian classics?
490
00:40:26,553 --> 00:40:28,349
I need to find fast cash.
491
00:40:31,263 --> 00:40:33,493
Fifty nyang for a certificate pass?
492
00:40:33,493 --> 00:40:36,033
A fake certificate pass
costs 20 nyang,
493
00:40:36,033 --> 00:40:38,699
so of course the real one
would cost 50 nyang.
494
00:40:40,663 --> 00:40:43,699
Does not a first-place pupil
live in your house?
495
00:40:44,473 --> 00:40:47,568
Sneak in there and steal it.
496
00:40:47,703 --> 00:40:49,114
Losing his certificate
does not nullify the fact...
497
00:40:49,114 --> 00:40:51,778
that he has passed the examination.
498
00:40:54,854 --> 00:40:56,048
Is anyone in?
499
00:41:02,993 --> 00:41:04,119
Is anyone...
500
00:41:06,093 --> 00:41:07,218
You were home.
501
00:41:07,964 --> 00:41:09,559
Is Inspector Nam in?
502
00:41:09,933 --> 00:41:12,628
He has not come home from work yet.
503
00:41:13,504 --> 00:41:14,659
Who are you?
504
00:41:30,053 --> 00:41:31,179
Ro Seo.
505
00:41:34,223 --> 00:41:35,389
The jade guy.
506
00:41:35,553 --> 00:41:36,688
It is you.
507
00:41:40,564 --> 00:41:43,528
Wait. Why are you here?
508
00:41:43,864 --> 00:41:45,758
I came to see Inspector Nam.
509
00:41:46,234 --> 00:41:49,303
But it seems like
I must have missed you more.
510
00:41:49,303 --> 00:41:50,429
Look at that.
511
00:41:59,743 --> 00:42:01,453
Why are you here?
512
00:42:01,453 --> 00:42:04,918
Are you begging Inspector Nam
to arrest you?
513
00:42:05,254 --> 00:42:06,619
Are you worried about me?
514
00:42:06,623 --> 00:42:09,389
How can I not when we almost died?
515
00:42:10,823 --> 00:42:13,459
You should leave
before he returns from work.
516
00:42:17,263 --> 00:42:18,429
Why are you smiling?
517
00:42:18,803 --> 00:42:20,858
My house is very big,
518
00:42:21,573 --> 00:42:24,429
so I am rarely this close
to someone's face.
519
00:42:25,404 --> 00:42:26,499
But you know what?
520
00:42:35,513 --> 00:42:37,479
This is not bad at all.
521
00:42:48,564 --> 00:42:50,229
Do not worry about Inspector Nam.
522
00:42:50,634 --> 00:42:52,699
I am here to talk to him.
523
00:42:54,564 --> 00:42:56,668
He is one bold man...
524
00:42:56,734 --> 00:42:59,269
to have touched
Left State Councilor's grandson.
525
00:43:00,473 --> 00:43:02,008
Now, it is crystal clear.
526
00:43:02,174 --> 00:43:04,544
His Majesty
and Chief Royal Secretary...
527
00:43:04,544 --> 00:43:06,909
are using that hick
to keep us in check.
528
00:43:07,084 --> 00:43:09,754
Even if it was someone else
other than Ji Soo,
529
00:43:09,754 --> 00:43:11,849
the same thing will happen again!
530
00:43:11,884 --> 00:43:15,019
Father, we need to do something
with that inspector.
531
00:43:15,254 --> 00:43:19,358
It is not difficult
to break a hound dog's legs.
532
00:43:21,364 --> 00:43:23,234
But that hound dog...
533
00:43:23,234 --> 00:43:25,559
will only be replaced by another.
534
00:43:25,864 --> 00:43:27,628
What is the use of that?
535
00:43:27,834 --> 00:43:30,568
Then what should we do?
536
00:43:31,033 --> 00:43:33,369
We must cut the leash.
537
00:43:35,643 --> 00:43:37,338
Without its leash,
538
00:43:38,743 --> 00:43:42,249
a hound dog is no different
from a stray one.
539
00:43:46,823 --> 00:43:47,918
My lord.
540
00:44:00,564 --> 00:44:03,099
I did not expect you
to come to me first.
541
00:44:03,803 --> 00:44:05,338
I am here...
542
00:44:06,643 --> 00:44:07,869
to give you my answer.
543
00:44:17,354 --> 00:44:18,878
In the "Book of Changes"...
544
00:44:19,654 --> 00:44:21,548
is a trigram called "brightness."
545
00:44:22,123 --> 00:44:23,818
It means an intelligent subject...
546
00:44:24,354 --> 00:44:27,588
will receive harm
if the king is foolish.
547
00:44:29,493 --> 00:44:30,588
What did you say?
548
00:44:32,433 --> 00:44:35,829
No matter how much
I cut off the branches,
549
00:44:37,834 --> 00:44:41,639
I do not think
the tree will grow splendidly.
550
00:44:54,505 --> 00:44:56,475
Inspector Nam, did you just arrive?
551
00:44:56,476 --> 00:44:58,910
What brings you here?
552
00:44:59,746 --> 00:45:02,576
- I am okay.
- No, let me. Give it to me.
553
00:45:02,576 --> 00:45:04,117
- It is okay.
- I will hold it.
554
00:45:04,117 --> 00:45:05,272
I am fine.
555
00:45:05,516 --> 00:45:08,246
Let me. I can carry it.
556
00:45:08,246 --> 00:45:10,412
It is fine.
557
00:45:10,617 --> 00:45:11,951
I am okay.
558
00:45:14,356 --> 00:45:15,491
Young.
559
00:45:16,056 --> 00:45:18,252
Hey, Inspector Nam.
560
00:45:25,606 --> 00:45:27,602
Please follow me.
561
00:45:46,257 --> 00:45:49,352
Was it Your Royal Highness
who got rid of the evidence?
562
00:45:50,197 --> 00:45:51,352
Did you...
563
00:45:51,996 --> 00:45:54,991
also kill Gye Sang Mok?
564
00:45:55,197 --> 00:45:57,697
They wielded their swords
at the Crown Prince.
565
00:45:57,697 --> 00:46:01,401
They deserved to be ripped
into pieces for conspiracy.
566
00:46:02,106 --> 00:46:05,071
But I am generous
for burying them intact.
567
00:46:05,137 --> 00:46:06,471
You were being...
568
00:46:07,507 --> 00:46:08,701
generous?
569
00:46:09,117 --> 00:46:11,312
She also has nothing to worry about.
570
00:46:11,476 --> 00:46:13,082
Nothing to worry about?
571
00:46:13,487 --> 00:46:14,887
She was caught red-handed,
selling liquor...
572
00:46:14,887 --> 00:46:16,286
to the Crown Prince
by the Saheonbu inspector.
573
00:46:16,286 --> 00:46:17,912
Once word gets out,
574
00:46:18,556 --> 00:46:21,421
she will have no choice
but to face death.
575
00:46:21,587 --> 00:46:24,491
She does not know
that I am the Crown Prince.
576
00:46:25,867 --> 00:46:29,031
And you, the Saheonbu inspector,
will keep your mouth shut.
577
00:46:29,197 --> 00:46:31,462
All the witnesses are long gone.
578
00:46:31,837 --> 00:46:33,932
So if she is ever in danger,
579
00:46:35,166 --> 00:46:37,432
that is not because of me.
580
00:46:38,476 --> 00:46:40,341
It will be all your fault.
581
00:46:40,376 --> 00:46:42,102
Do not put the blame on me.
582
00:46:42,646 --> 00:46:46,047
Due to your irresponsible actions
on Buddha's Birthday,
583
00:46:46,047 --> 00:46:48,412
people have died,
and things have gotten complicated.
584
00:46:48,416 --> 00:46:49,511
No.
585
00:46:49,856 --> 00:46:52,821
Things have gotten complicated
due to the prohibition.
586
00:46:56,956 --> 00:46:58,352
The prohibition...
587
00:46:59,367 --> 00:47:01,321
is just his justification.
588
00:47:02,337 --> 00:47:04,797
It is a wonderful justification
for preventing rice...
589
00:47:04,797 --> 00:47:06,662
from being wasted.
590
00:47:09,936 --> 00:47:12,772
Do you know what His Majesty
truly desires?
591
00:47:14,947 --> 00:47:16,241
It is to forbid.
592
00:47:17,117 --> 00:47:19,582
Power comes from control.
593
00:47:20,186 --> 00:47:22,312
He forbids people to drink.
594
00:47:22,887 --> 00:47:24,686
He forbids women
from having authorization.
595
00:47:24,686 --> 00:47:26,686
He forbids slaves
from talking back to their masters.
596
00:47:26,686 --> 00:47:29,056
He forbids his loyal subjects
from confronting him.
597
00:47:29,056 --> 00:47:30,352
And all of this stems...
598
00:47:32,027 --> 00:47:33,292
from one reason.
599
00:47:33,967 --> 00:47:36,067
As long as the people desire it,
600
00:47:36,067 --> 00:47:38,361
the King can be replaced.
601
00:47:39,837 --> 00:47:42,002
That is why he needs
to come up with his own reason.
602
00:47:42,277 --> 00:47:43,531
Reason?
603
00:47:44,936 --> 00:47:48,102
And who is the King trying
to protect with that reason?
604
00:47:48,916 --> 00:47:49,916
What?
605
00:47:49,916 --> 00:47:52,947
Whom do you think
His Majesty is trying to protect...
606
00:47:52,947 --> 00:47:55,651
under the pretext of prohibition?
607
00:47:55,757 --> 00:47:58,381
- What are you getting at?
- Do not feign ignorance.
608
00:47:59,027 --> 00:48:01,987
Since you are acting like
all the hoodlums out there,
609
00:48:01,987 --> 00:48:04,257
His Majesty
and Chief Royal Secretary...
610
00:48:04,257 --> 00:48:06,361
are using this cheap reason
to protect Your Royal Highness.
611
00:48:06,726 --> 00:48:09,162
The person who is belittling those
around him...
612
00:48:09,737 --> 00:48:11,031
is you, Your Royal Highness.
613
00:48:11,067 --> 00:48:12,761
What makes you so different?
614
00:48:13,106 --> 00:48:14,907
Did you not arrest
Left State Councilor's grandson...
615
00:48:14,907 --> 00:48:17,332
because you wanted to win my favor?
616
00:48:18,706 --> 00:48:20,306
Being one of your followers...
617
00:48:20,306 --> 00:48:22,847
will only taint my reputation...
618
00:48:22,847 --> 00:48:25,741
as a newbie inspector.
619
00:48:26,547 --> 00:48:30,982
Do you think
that would be desirable to me?
620
00:48:33,956 --> 00:48:36,091
Gosh. This jerk.
621
00:48:37,257 --> 00:48:39,522
Then why have you not reported this?
622
00:48:39,697 --> 00:48:41,126
Why are you keeping...
623
00:48:41,126 --> 00:48:43,531
the incident a secret?
624
00:48:45,536 --> 00:48:48,162
- That is because...
- If it is not to win my favor,
625
00:48:49,576 --> 00:48:51,671
does that mean
you have feelings for that young lady?
626
00:48:52,007 --> 00:48:54,301
That is ridiculous. Feelings?
627
00:48:54,547 --> 00:48:56,016
It is neither of them.
628
00:48:56,016 --> 00:48:58,111
Then what are you trying to do?
629
00:48:58,617 --> 00:49:01,241
You are just a hick
who is not of a good family.
630
00:49:02,016 --> 00:49:04,781
What can you do
without a connection?
631
00:49:09,626 --> 00:49:11,392
I am just a hick...
632
00:49:13,126 --> 00:49:14,421
who is not of a good family?
633
00:49:20,436 --> 00:49:21,732
Wait and see.
634
00:49:23,677 --> 00:49:26,442
Find out what this hick can do...
635
00:49:28,076 --> 00:49:30,071
without a good family or connections.
636
00:49:46,766 --> 00:49:48,792
This is called the destroying angel.
637
00:49:48,967 --> 00:49:52,662
If you put it in porridge
and feed it to someone,
638
00:49:52,706 --> 00:49:54,462
it will destroy their organs
and kill them in 2 to 3 days.
639
00:49:54,737 --> 00:49:56,936
You... You want to kill him?
640
00:49:56,936 --> 00:49:58,432
What other choice do we have?
641
00:49:59,177 --> 00:50:02,241
What if someone finds him
while we are gone?
642
00:50:04,576 --> 00:50:06,312
You are right about that.
643
00:50:06,587 --> 00:50:10,111
Once he dies,
you will be freed of your debt.
644
00:50:10,317 --> 00:50:13,522
We can resolve everything
by using this destroying angel.
645
00:51:10,876 --> 00:51:13,011
If it is not to win my favor,
646
00:51:13,746 --> 00:51:15,442
does that mean
you have feelings for that young lady?
647
00:51:19,956 --> 00:51:22,951
Love? That criminal?
648
00:51:31,036 --> 00:51:32,962
Is the guy with the jade gone?
649
00:51:35,237 --> 00:51:36,602
Impossible.
650
00:51:38,177 --> 00:51:41,347
Wait, Young.
I have something to say to you.
651
00:51:41,347 --> 00:51:42,872
Do not come near me.
652
00:51:44,416 --> 00:51:46,611
Actually, it is about Gye Sang Mok.
653
00:51:46,916 --> 00:51:48,482
Gye Sang Mok is dead.
654
00:51:49,016 --> 00:51:50,381
- Sorry?
- Therefore,
655
00:51:51,356 --> 00:51:53,622
you will not have
anything to worry about.
656
00:51:54,987 --> 00:51:56,622
What do you mean,
Gye Sang Mok is dead?
657
00:51:56,856 --> 00:51:59,292
- Who told you that?
- Let go of me.
658
00:52:00,496 --> 00:52:01,662
Young.
659
00:52:05,036 --> 00:52:06,531
Let us stop here.
660
00:52:07,137 --> 00:52:08,732
Gye Sang Mok is dead.
661
00:52:08,907 --> 00:52:11,502
All the evidence and witnesses
from that night are gone.
662
00:52:12,137 --> 00:52:14,772
Whatever you do,
whatever happens from now on,
663
00:52:15,847 --> 00:52:17,212
I do not wish to know.
664
00:52:26,956 --> 00:52:29,051
I will move out as soon as possible.
665
00:52:29,496 --> 00:52:33,221
It is time to put an end
to this ill-fated relationship.
666
00:53:11,396 --> 00:53:12,531
Chief Royal Secretary!
667
00:53:14,637 --> 00:53:16,801
Chief Royal Secretary,
you need to see this.
668
00:53:16,936 --> 00:53:18,701
What is it?
669
00:53:18,907 --> 00:53:22,571
We just received an appeal,
and it says...
670
00:53:33,387 --> 00:53:36,292
I do not have
a big name or a great talent.
671
00:53:37,896 --> 00:53:40,421
Yet I received great kindness
from His Majesty.
672
00:53:41,166 --> 00:53:45,392
However, I committed a grave sin
that defies the kindness he showed.
673
00:53:46,007 --> 00:53:49,602
Please dismiss me from my office.
674
00:53:50,637 --> 00:53:54,076
I turned a blind eye
to the inspectors of Saheonbu...
675
00:53:54,076 --> 00:53:55,642
- having drinks in private.
- Stop right there!
676
00:53:55,746 --> 00:53:57,277
Then I put in more effort...
677
00:53:57,277 --> 00:54:00,186
in arresting poor servants
who sell a bottle of liquor...
678
00:54:00,186 --> 00:54:02,042
in an attempt to make money
to become commoners.
679
00:54:02,786 --> 00:54:05,712
This is my first crime.
680
00:54:07,157 --> 00:54:10,651
His Royal Highness
gave an order to punish me...
681
00:54:10,927 --> 00:54:12,697
to Kim Seok Won,
the chief fifth inspector,
682
00:54:12,697 --> 00:54:15,522
that he shall make me
leave the city on my own accord.
683
00:54:16,396 --> 00:54:19,462
However, I did not understand
and went against his will.
684
00:54:19,766 --> 00:54:21,232
- Spit it out.
- This is...
685
00:54:22,106 --> 00:54:23,571
my second crime.
686
00:54:24,076 --> 00:54:27,901
His Royal Highness roamed outside
on Buddha's Birthday...
687
00:54:28,547 --> 00:54:31,111
and broke the prohibition
by getting drunk...
688
00:54:31,916 --> 00:54:36,312
because I have troubled
the heart of His Royal Highness.
689
00:54:37,056 --> 00:54:38,352
This is...
690
00:54:39,487 --> 00:54:41,352
my third crime.
691
00:54:43,956 --> 00:54:45,927
I speak without reserve
and am ready to face my death.
692
00:54:45,927 --> 00:54:47,122
Chief Inspector Kim!
693
00:54:51,436 --> 00:54:55,102
Nam Young just turned in a petition
to have all of Saheonbu fired.
694
00:54:56,137 --> 00:54:58,876
- No!
- Please dismiss...
695
00:54:58,876 --> 00:55:01,442
Chief Inspector Kim Seok Won
and 13 others in Saheonbu.
696
00:55:02,746 --> 00:55:04,642
Please choose only those who are...
697
00:55:05,277 --> 00:55:07,412
righteous and ethical
to educate the Crown Prince...
698
00:55:07,916 --> 00:55:09,757
and to assist him
through his mistakes.
699
00:55:09,757 --> 00:55:11,551
That lunatic.
700
00:55:15,087 --> 00:55:17,591
Summon the man
who wrote this immediately,
701
00:55:17,927 --> 00:55:19,421
Inspector Nam Young of Saheonbu.
702
00:55:25,367 --> 00:55:28,401
You have become an inspector
less than a month ago.
703
00:55:28,606 --> 00:55:31,007
Not only did you denounce
all of your superiors,
704
00:55:31,007 --> 00:55:33,372
but you also put the Crown Prince
to shame in your petition.
705
00:55:33,777 --> 00:55:35,901
How dare you wish to live?
706
00:55:36,277 --> 00:55:37,971
As I witnessed
this country's troubles,
707
00:55:38,746 --> 00:55:41,312
how could I only seek
to have my life prolonged?
708
00:55:41,916 --> 00:55:43,151
Please...
709
00:55:43,817 --> 00:55:46,752
do consider my faithful words
deep inside your heart.
710
00:55:47,157 --> 00:55:49,082
Do you call it faithful...
711
00:55:49,496 --> 00:55:51,356
to disturb the hierarchy
of your organization...
712
00:55:51,356 --> 00:55:53,562
and humiliate the Crown Prince?
713
00:55:54,166 --> 00:55:57,432
I do not wish to be petty
and beg for my life, Your Majesty.
714
00:55:58,266 --> 00:55:59,401
Do you...
715
00:56:04,476 --> 00:56:06,442
truly wish to die?
716
00:56:09,146 --> 00:56:13,412
He was not a hunting dog
or a stray dog, but a baby wolf.
717
00:56:15,087 --> 00:56:19,011
No matter how much
I cut off the branches,
718
00:56:21,027 --> 00:56:24,551
I do not think
the tree will grow splendidly.
719
00:56:29,166 --> 00:56:30,332
Your Majesty.
720
00:56:32,266 --> 00:56:34,467
You must punish him greatly...
721
00:56:34,467 --> 00:56:36,502
for his impious behavior.
722
00:56:36,677 --> 00:56:37,872
Your Majesty.
723
00:56:38,507 --> 00:56:40,171
The duty of the Three Offices is...
724
00:56:40,746 --> 00:56:44,412
for them to plead to Your Majesty
with their lives on the line.
725
00:56:44,947 --> 00:56:47,212
If you punish him severely,
726
00:56:48,087 --> 00:56:51,252
I am worried it could stop others
from filing their petitions.
727
00:56:52,856 --> 00:56:55,622
Please reconsider.
728
00:56:55,856 --> 00:56:57,091
I do not wish to hear it.
729
00:56:59,496 --> 00:57:01,097
Inspector Nam Young is dismissed.
730
00:57:01,097 --> 00:57:02,692
Retrieve his appointment announcement.
731
00:57:06,367 --> 00:57:07,562
But Your Majesty,
732
00:57:08,666 --> 00:57:11,106
simply dismissing a man
who asked to be dismissed...
733
00:57:11,106 --> 00:57:13,071
cannot be considered
a severe punishment.
734
00:57:15,777 --> 00:57:17,177
Please have Inspector Nam...
735
00:57:17,177 --> 00:57:19,611
join Sigangwon
of the crown prince...
736
00:57:20,587 --> 00:57:23,912
and have him take responsibility
for the words he spoke.
737
00:57:25,717 --> 00:57:26,821
Sorry?
738
00:57:27,286 --> 00:57:28,726
Inspector Nam
was not afraid of death...
739
00:57:28,726 --> 00:57:31,252
and he spoke without reserve.
740
00:57:32,226 --> 00:57:35,761
He would be a perfect teacher
for the Crown Prince.
741
00:57:37,567 --> 00:57:38,692
Your Majesty.
742
00:57:39,806 --> 00:57:42,367
But the duties of officers
at Sigangwon are...
743
00:57:42,367 --> 00:57:44,401
Chief Royal Secretary has a point.
744
00:57:46,347 --> 00:57:48,841
Nam Young, you are reappointed
as the Crown Prince's teacher.
745
00:57:49,746 --> 00:57:51,717
You will visit him at his palace,
746
00:57:51,717 --> 00:57:53,447
educate him yourself,
747
00:57:53,447 --> 00:57:55,042
and assist him through his mistakes.
748
00:57:55,746 --> 00:57:58,252
Your Majesty.
749
00:57:58,856 --> 00:58:00,921
Please take your order back.
750
00:58:01,027 --> 00:58:04,091
I would...
I would rather get exiled.
751
00:58:04,226 --> 00:58:07,392
No, please just kill me.
752
00:58:08,297 --> 00:58:10,361
Please just kill me, Your Majesty.
753
00:58:26,246 --> 00:58:27,442
Remove it.
754
00:58:29,487 --> 00:58:32,482
What if you fall sick
from doing this?
755
00:58:33,186 --> 00:58:35,082
I never liked him from the start.
756
00:59:03,617 --> 00:59:05,651
How dare you stab me behind my back?
757
00:59:11,626 --> 00:59:13,522
You should not raise a wolf...
758
00:59:13,927 --> 00:59:16,991
even if it is to stop a tiger.
759
00:59:20,407 --> 00:59:23,706
It was you, Chief State Councilor,
who ordered to appoint someone...
760
00:59:23,706 --> 00:59:27,671
to watch and teach a lesson
to the Crown Prince.
761
00:59:29,206 --> 00:59:33,881
Well... You should be careful...
762
00:59:34,516 --> 00:59:37,912
not to end up like me,
Chief Royal Secretary.
763
01:00:05,717 --> 01:00:08,082
Whatever you do,
whatever happens from now on,
764
01:00:08,317 --> 01:00:10,051
I do not wish to know.
765
01:00:10,487 --> 01:00:14,122
Stop dragging me
into that ridiculous life of yours.
766
01:00:17,427 --> 01:00:20,522
All right. I can do this by myself.
767
01:00:21,766 --> 01:00:23,662
I can handle this by myself.
768
01:00:55,126 --> 01:00:58,062
Where are you going
at this late hour?
769
01:01:00,137 --> 01:01:02,031
Why do you ask?
770
01:01:02,467 --> 01:01:05,332
You said you did not wish to know
about whatever I do.
771
01:01:05,507 --> 01:01:07,401
I did not say
I wanted to know about it.
772
01:01:07,706 --> 01:01:09,777
You are going out at this late hour,
773
01:01:09,777 --> 01:01:12,117
so I am telling you to behave.
774
01:01:12,117 --> 01:01:14,717
You are the one to behave.
775
01:01:14,717 --> 01:01:18,212
Arrest me,
or mind your own business.
776
01:01:33,036 --> 01:01:34,201
All right.
777
01:01:34,367 --> 01:01:38,232
I do not need to care about
whatever that woman does.
778
01:01:45,076 --> 01:01:48,111
You are hungry, right?
It is time to eat.
779
01:01:48,286 --> 01:01:52,011
How long are you planning
to keep me here?
780
01:01:52,157 --> 01:01:54,852
Shut it and just eat this porridge.
781
01:01:55,087 --> 01:01:56,221
My lady.
782
01:02:12,036 --> 01:02:14,002
Do you know what is in it?
783
01:02:15,246 --> 01:02:16,542
Destroying angel.
784
01:02:17,317 --> 01:02:20,812
One bite will destroy
all your organs.
785
01:02:20,817 --> 01:02:21,982
It is a poisonous mushroom.
786
01:02:22,947 --> 01:02:24,582
Why would you tell him that?
787
01:02:25,587 --> 01:02:26,821
You have two options.
788
01:02:26,956 --> 01:02:30,027
You die here after eating this,
789
01:02:30,027 --> 01:02:32,451
or you should let us leave aside
what had happened between us.
790
01:02:32,527 --> 01:02:35,721
I see. Of course.
791
01:02:36,536 --> 01:02:38,192
I will forget about
the hundred nyang...
792
01:02:38,467 --> 01:02:39,861
that you owe me too.
793
01:02:40,206 --> 01:02:42,166
Let us go our separate ways.
794
01:02:42,166 --> 01:02:45,002
Do not listen to him, my lady.
Of course he is lying.
795
01:02:45,576 --> 01:02:47,241
No, I am not.
796
01:02:47,407 --> 01:02:48,571
I mean it.
797
01:02:48,746 --> 01:02:50,712
Where is the promissory note?
798
01:02:51,416 --> 01:02:52,746
It is at the gambling place.
799
01:02:52,746 --> 01:02:56,241
If you untie me,
I will go and get it right away.
800
01:02:56,387 --> 01:02:57,487
No, my lady.
801
01:02:57,487 --> 01:02:59,516
If we let him live,
he will come back at us.
802
01:02:59,516 --> 01:03:02,551
You should shut your mouth!
803
01:03:02,626 --> 01:03:05,522
She and I are talking here.
804
01:03:06,257 --> 01:03:07,792
You shut your mouth!
805
01:03:09,936 --> 01:03:12,031
Do you have a death wish?
806
01:03:12,766 --> 01:03:14,536
See?
807
01:03:14,536 --> 01:03:15,837
He just said that
he would kill me right away.
808
01:03:15,837 --> 01:03:17,706
My lady. This is what he is like.
809
01:03:17,706 --> 01:03:19,171
Just give him the porridge.
810
01:03:19,277 --> 01:03:20,671
My lady.
811
01:03:21,777 --> 01:03:23,442
Hey. Open your mouth.
812
01:03:24,146 --> 01:03:26,447
Geum, wait.
813
01:03:26,447 --> 01:03:29,381
If he dies, we are free!
814
01:03:29,617 --> 01:03:31,482
What are you doing here?
815
01:03:50,907 --> 01:03:53,571
- Listen...
- Do not touch me.
816
01:03:54,306 --> 01:03:56,717
Listen to me. We had our reasons.
817
01:03:56,717 --> 01:03:58,111
What reasons?
818
01:03:58,476 --> 01:04:00,312
Making and selling liquor
was not enough for you?
819
01:04:00,617 --> 01:04:03,887
You are...
Are you not afraid of the skies?
820
01:04:03,887 --> 01:04:06,356
- It is not what it seems.
- What is it then?
821
01:04:06,356 --> 01:04:08,551
Are you saying that the man in there
is not a living person?
822
01:04:08,826 --> 01:04:10,551
What were you going to do with him?
823
01:04:12,326 --> 01:04:13,491
I do not know.
824
01:04:14,726 --> 01:04:17,192
I did not know what to do,
so I did what I did.
825
01:04:18,367 --> 01:04:20,861
I do not know if I should...
826
01:04:21,266 --> 01:04:23,002
kill him or not.
827
01:04:25,106 --> 01:04:26,602
I have been trying...
828
01:04:27,447 --> 01:04:29,801
to understand
your desperate situation.
829
01:04:31,016 --> 01:04:32,241
But not anymore.
830
01:04:36,286 --> 01:04:37,682
I have no choice.
831
01:05:01,606 --> 01:05:04,241
- Let go of me.
- My lady. Stop him.
832
01:05:06,047 --> 01:05:07,712
He took over
the entire liquor market of Hanyang.
833
01:05:13,826 --> 01:05:14,921
What?
834
01:05:15,686 --> 01:05:19,721
Why do you think he told people
not to sell liquor in Hanyang?
835
01:05:20,867 --> 01:05:24,631
He said that they would
kill anyone who sells liquor.
836
01:05:26,137 --> 01:05:29,861
So if we let him go now,
they will kill us.
837
01:05:36,476 --> 01:05:38,412
My lady. Get him.
838
01:05:38,576 --> 01:05:39,812
It hurts.
839
01:05:40,217 --> 01:05:42,212
Gosh. What are you doing?
840
01:05:42,347 --> 01:05:45,111
If we die, it is all on you!
841
01:05:47,027 --> 01:05:48,182
Wait.
842
01:05:50,697 --> 01:05:52,252
You are all dead now.
843
01:05:56,896 --> 01:05:58,062
Stop!
844
01:05:59,166 --> 01:06:00,531
Would you?
845
01:06:06,706 --> 01:06:07,801
Goodness.
846
01:06:34,206 --> 01:06:36,062
Gosh. Seriously.
847
01:06:45,576 --> 01:06:47,812
Save me, my lady.
848
01:06:49,117 --> 01:06:51,111
Please save me.
849
01:06:55,056 --> 01:06:56,352
Please save me.
850
01:06:59,726 --> 01:07:00,921
Save me.
851
01:07:07,306 --> 01:07:09,662
That is right. Please.
852
01:07:11,806 --> 01:07:13,272
Come closer.
853
01:07:13,606 --> 01:07:14,772
Closer.
854
01:07:19,516 --> 01:07:20,611
Closer.
855
01:07:40,737 --> 01:07:42,002
Do not let go of me.
856
01:07:44,806 --> 01:07:46,002
Do not let go.
857
01:07:46,277 --> 01:07:47,401
Do not let go.
858
01:08:13,266 --> 01:08:15,201
(Special thanks to Song Duk Ho
for his appearance)
859
01:08:36,326 --> 01:08:39,291
(Moonshine)
860
01:08:39,557 --> 01:08:41,192
We are dead.
861
01:08:41,566 --> 01:08:43,121
We are going to die.
862
01:08:44,267 --> 01:08:47,307
The doctor said that he will live.
863
01:08:47,307 --> 01:08:49,831
He will come to kill us
when he wakes up.
864
01:08:50,107 --> 01:08:52,206
- Take your clothes off.
- Pardon?
865
01:08:52,206 --> 01:08:53,946
Are you saying that she went there
to save Gye Sang Mok?
866
01:08:53,946 --> 01:08:55,671
She went there to kill him.
867
01:08:55,706 --> 01:08:56,801
I am sorry.
868
01:08:56,916 --> 01:08:58,217
This is the only way.
869
01:08:58,217 --> 01:09:00,711
It took you this long to find out
that Gye Sang Mok was here?
870
01:09:04,986 --> 01:09:07,081
You should turn in for the night.
871
01:09:07,656 --> 01:09:10,051
Nothing will happen tonight.
58471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.