All language subtitles for revolution.2012.s01e07.bdrip.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,447 We lived in an electric world. 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,130 We relied on it for everything. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,209 And then the power went out. 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,410 Everything stopped working. We weren't prepared. 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,251 Fear and confusion led to panic. 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,761 The lucky ones made it out of the cities. 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,611 The government collapsed. Militias took over... 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,849 ...controlling the food supply and stockpiling weapons. 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,731 We still don't know why the power went out. 10 00:00:25,960 --> 00:00:29,521 But we're hopeful that someone will come and light the way. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,525 Previously on Revolution: 12 00:00:32,080 --> 00:00:36,324 This is Miles Matheson. Commanding general of the Monroe Militia. 13 00:00:36,520 --> 00:00:39,126 - You were in charge of the militia? - Yes, Charlie. 14 00:00:39,320 --> 00:00:42,210 I killed fathers and sons and husbands, that what you wanna know? 15 00:00:42,400 --> 00:00:44,482 If we don't find him by morning, he's gone. 16 00:00:44,680 --> 00:00:47,331 The bomb is on the train. So is your brother. 17 00:00:47,560 --> 00:00:48,721 Sitting here, moping. 18 00:00:48,920 --> 00:00:51,605 It won't help us get Danny back and it will get us killed. 19 00:00:51,800 --> 00:00:53,928 Philadelphia. You coming? 20 00:00:54,120 --> 00:00:56,441 - I'll tell you everything. - I know you will. 21 00:00:56,640 --> 00:00:58,529 I'm going to have your son here with me. 22 00:00:58,800 --> 00:01:02,122 If you want to turn the power back on, it starts with these pendants. 23 00:01:02,320 --> 00:01:05,051 - There are 12 of them. - Ben gave me this. 24 00:01:05,320 --> 00:01:07,721 He said bring it to a woman named Grace Beaumont. 25 00:01:08,520 --> 00:01:10,887 She knew something about the power. 26 00:01:13,520 --> 00:01:15,921 No. No. No. 27 00:01:18,320 --> 00:01:20,482 The thing about iron is... 28 00:01:20,720 --> 00:01:22,290 ...no matter how tough it is... 29 00:01:22,480 --> 00:01:25,802 ...you can beat the hell out of it, mold it into whatever you please. 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,490 That's what we do here. 31 00:01:27,920 --> 00:01:31,402 You see, militia soldiers aren't just born. We make them. 32 00:01:31,640 --> 00:01:33,369 No, no. No. Please. Please. 33 00:01:34,000 --> 00:01:35,126 It's time for you... 34 00:01:35,360 --> 00:01:38,523 ...to become an official member of the Monroe Militia. 35 00:01:38,720 --> 00:01:40,961 No. No. No. 36 00:01:41,960 --> 00:01:43,564 No. Aah! 37 00:01:51,920 --> 00:01:53,649 Hyah, hyah! 38 00:02:25,080 --> 00:02:26,286 Don't you move. 39 00:02:31,560 --> 00:02:33,528 I know what you were thinking back there. 40 00:02:33,960 --> 00:02:35,325 Oh, yeah? What? 41 00:02:35,520 --> 00:02:37,887 That we should have saved that kid. 42 00:02:38,080 --> 00:02:40,481 It would've been too risky. 43 00:02:40,760 --> 00:02:42,649 You can't save everybody. 44 00:02:42,840 --> 00:02:46,561 So you gonna rescue some stranger or we gonna go get your brother? 45 00:02:56,680 --> 00:02:58,444 Oh, my God. 46 00:02:59,600 --> 00:03:01,329 Charlie, hang on. 47 00:03:03,600 --> 00:03:05,170 - He's still breathing. - Charlie... 48 00:03:05,360 --> 00:03:06,771 This isn't our problem either? 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,450 Son of a bitch! 50 00:03:10,360 --> 00:03:12,089 What the hell? 51 00:03:14,520 --> 00:03:15,646 Where did you take him? 52 00:03:16,120 --> 00:03:18,009 Who? We didn't take anyone. 53 00:03:21,040 --> 00:03:23,008 You're gonna poke your eye out, kid. 54 00:03:23,720 --> 00:03:25,165 Where are your parents? 55 00:03:25,360 --> 00:03:27,647 Where's Peter? What'd you do with him? 56 00:03:27,840 --> 00:03:31,606 - Calm down. Who's Peter? - Check their arms. 57 00:03:40,560 --> 00:03:43,882 They don't have burn marks, Michael. It's not them. 58 00:03:44,600 --> 00:03:46,443 Does Peter have blond hair? 59 00:03:46,640 --> 00:03:49,166 Was he wearing a green shirt? 60 00:03:51,680 --> 00:03:52,886 You took him. 61 00:03:53,320 --> 00:03:57,370 No, the militia did, the guys with the burn marks. 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,881 We saw him being carried away on a wagon. 63 00:04:01,080 --> 00:04:03,128 What's militia? 64 00:04:03,720 --> 00:04:05,484 Is Peter your friend? 65 00:04:05,800 --> 00:04:07,643 He's my brother. 66 00:04:09,000 --> 00:04:10,126 I'm sorry. 67 00:04:10,680 --> 00:04:13,001 Where the hell are your parents? 68 00:04:14,280 --> 00:04:15,520 We don't have any. 69 00:05:00,440 --> 00:05:03,842 Yeah, no, this is not totally creepy at all. 70 00:05:04,040 --> 00:05:05,166 They're just children. 71 00:05:05,400 --> 00:05:06,765 Children of the Com. 72 00:05:07,480 --> 00:05:10,245 What did they do with their parents, huh? 73 00:05:11,440 --> 00:05:14,444 I'm telling you kids skeeve me out. 74 00:05:14,840 --> 00:05:17,207 In your village, weren't you the teacher? 75 00:05:17,400 --> 00:05:21,724 Not a lot of employment opportunities post blackout. 76 00:05:25,320 --> 00:05:27,766 Davis, you're in charge while I'm gone. 77 00:05:29,160 --> 00:05:30,446 Slow down. 78 00:05:31,480 --> 00:05:33,608 - Which way did they take him? - Just stop. 79 00:05:33,800 --> 00:05:37,691 You tell us what happened to your parents or we're not talking. 80 00:05:40,960 --> 00:05:43,088 It was a long time ago. 81 00:05:44,320 --> 00:05:45,765 Those men came. 82 00:05:45,960 --> 00:05:49,089 The ones with the burn marks and wagons. 83 00:05:49,760 --> 00:05:52,001 - Why did they come? - We don't know. 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,688 We think it had something to do with that flag. 85 00:05:55,440 --> 00:05:57,204 We think they didn't like the colors. 86 00:05:58,360 --> 00:06:02,126 Our parents hid us in the basement. 87 00:06:02,480 --> 00:06:04,687 Said they were coming right back. 88 00:06:05,120 --> 00:06:07,600 Peter was oldest so he was in charge. 89 00:06:09,120 --> 00:06:11,885 But then... 90 00:06:12,800 --> 00:06:14,928 ...we heard screams. 91 00:06:15,160 --> 00:06:16,525 Shots. 92 00:06:18,200 --> 00:06:19,531 We were all crying. 93 00:06:21,280 --> 00:06:25,569 We waited and waited. 94 00:06:27,240 --> 00:06:29,208 But our parents never came back. 95 00:06:30,480 --> 00:06:32,289 Then we went outside. 96 00:06:34,080 --> 00:06:38,483 The first thing me and Peter saw was our mom. 97 00:06:39,480 --> 00:06:41,687 And then the others. 98 00:06:42,040 --> 00:06:44,486 All... All dead. 99 00:06:45,520 --> 00:06:47,363 Peter kept us alive. 100 00:06:47,840 --> 00:06:49,126 He brought us here. 101 00:06:49,320 --> 00:06:52,244 He still tells stories to the little ones about their parents... 102 00:06:52,440 --> 00:06:53,771 ...so they don't forget. 103 00:06:57,960 --> 00:07:01,362 I don't have time for this. I have to go. 104 00:07:01,840 --> 00:07:03,285 Michael, just wait. 105 00:07:03,520 --> 00:07:05,284 We'll need everything we have. 106 00:07:05,520 --> 00:07:07,966 You can't go after the militia. It's too dangerous. 107 00:07:08,160 --> 00:07:10,401 We can take care of ourselves. 108 00:07:11,440 --> 00:07:12,930 What if we do it? 109 00:07:15,360 --> 00:07:17,806 - What? - We'll get your brother back. 110 00:07:18,040 --> 00:07:19,565 We're gonna do what now? 111 00:07:21,520 --> 00:07:22,851 Why would you help me? 112 00:07:25,080 --> 00:07:27,401 Because the militia took my brother too. 113 00:07:28,920 --> 00:07:30,001 Did you get him back? 114 00:07:31,600 --> 00:07:33,284 Not yet. 115 00:07:33,800 --> 00:07:35,404 I'm trying. 116 00:07:36,120 --> 00:07:38,407 Charlie, can I talk to you for a second? 117 00:07:47,200 --> 00:07:49,521 This is a bad idea. 118 00:07:50,280 --> 00:07:52,567 Maybe. But we still have to do it. 119 00:07:53,000 --> 00:07:58,370 Look, I hate to say this, but that is not Danny on that wagon. 120 00:07:59,320 --> 00:08:01,766 Yeah, I know that, Aaron. 121 00:08:02,000 --> 00:08:04,207 If we don't go, those kids will. 122 00:08:04,400 --> 00:08:07,051 They'll attack the militia. We know what's gonna happen. 123 00:08:07,440 --> 00:08:10,330 They're children. At least we stand a chance. 124 00:08:10,520 --> 00:08:13,000 Miles, do you wanna weigh in on this? 125 00:08:13,200 --> 00:08:14,247 She's right. 126 00:08:16,240 --> 00:08:20,643 But you just said that we can't save everyone. 127 00:08:20,840 --> 00:08:24,128 Yeah, well we're saving this one. 128 00:08:43,760 --> 00:08:45,922 We'll track that wagon, get your brother back. 129 00:08:46,120 --> 00:08:49,408 But you stay here and stay out of trouble, okay? 130 00:09:21,920 --> 00:09:23,604 We're sitting in a cage. 131 00:09:23,800 --> 00:09:26,690 And you're acting like nothing's wrong. 132 00:09:27,840 --> 00:09:29,888 We have food. 133 00:09:30,080 --> 00:09:31,969 We have beds. 134 00:09:32,160 --> 00:09:34,322 It could get worse. 135 00:09:35,920 --> 00:09:37,570 - A lot worse. - Please. 136 00:09:38,600 --> 00:09:40,682 - We have to leave. - Shh. 137 00:09:41,760 --> 00:09:43,364 They'll hear you. 138 00:09:45,640 --> 00:09:49,531 Ma'am, General Monroe would like to speak with you, please. 139 00:09:58,360 --> 00:10:01,330 Rachel. Thank you for coming. 140 00:10:01,520 --> 00:10:04,490 How's Danny? Is he settling in? 141 00:10:05,040 --> 00:10:06,610 You wanted to see me? 142 00:10:08,120 --> 00:10:10,441 Well, it's these pendants, Rachel. 143 00:10:11,360 --> 00:10:14,682 Now, you've told us about these seemingly magical pendants... 144 00:10:14,920 --> 00:10:17,287 ...that somehow turn on computers. 145 00:10:17,800 --> 00:10:21,361 And yet we've not been able to find one of them. 146 00:10:22,360 --> 00:10:24,283 I've told you everything that I know. 147 00:10:24,480 --> 00:10:26,084 No. 148 00:10:27,040 --> 00:10:31,011 No, you've sent us to a string of abandoned houses. 149 00:10:31,200 --> 00:10:34,807 Most of your colleagues are not where you said they'd be. 150 00:10:37,520 --> 00:10:39,284 Well, I haven't really kept in touch. 151 00:10:39,480 --> 00:10:41,801 I've been out of the loop for some reason. 152 00:10:43,280 --> 00:10:45,282 No, no, I said, most. 153 00:10:45,480 --> 00:10:47,289 Not all. 154 00:10:47,480 --> 00:10:50,689 We did manage to find one of your friends. 155 00:10:51,000 --> 00:10:54,163 A Dr. Bradley Jaffe. 156 00:10:54,760 --> 00:10:56,410 Brad. 157 00:10:57,080 --> 00:10:58,241 He's here? 158 00:10:58,440 --> 00:11:01,284 Yes. For three weeks now. 159 00:11:02,680 --> 00:11:04,250 Three weeks? 160 00:11:04,800 --> 00:11:06,325 He's been a tough one to crack. 161 00:11:06,960 --> 00:11:09,122 And we've been cracking hard. 162 00:11:10,120 --> 00:11:11,770 Bass. 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,921 Whatever you're doing... 164 00:11:15,720 --> 00:11:16,846 ...please stop. 165 00:11:18,120 --> 00:11:20,441 As soon as he gives us his pendant. 166 00:11:23,840 --> 00:11:25,729 I'll talk to him. 167 00:11:25,920 --> 00:11:29,561 Just leave him alone. 168 00:11:29,760 --> 00:11:32,730 We were hoping that you'd say something like that, Mrs. Matheson. 169 00:11:32,960 --> 00:11:38,603 And may I say that your cooperation is warmly appreciated. 170 00:11:48,960 --> 00:11:50,450 Okay. 171 00:11:57,960 --> 00:12:00,850 Okay. Show me what you got. 172 00:12:01,800 --> 00:12:04,201 What we've got, Mr. Flynn, is a mistake. 173 00:12:04,400 --> 00:12:09,122 My partners and I, we set out to invent a device... 174 00:12:09,320 --> 00:12:12,324 ...that generates clean, low-cost electricity. 175 00:12:12,520 --> 00:12:14,921 We failed completely. It doesn't work. 176 00:12:15,120 --> 00:12:18,488 In fact, it does exactly the opposite of what we intended. 177 00:12:18,680 --> 00:12:21,411 Instead of generating electricity, um... 178 00:12:22,640 --> 00:12:23,880 ...it inhibits it. 179 00:12:24,200 --> 00:12:29,491 Well, that's a failure, but it's a very, very interesting one. 180 00:12:29,720 --> 00:12:31,961 Brad, Grace, if you please. 181 00:13:06,320 --> 00:13:09,051 So can this be replicated? 182 00:13:09,840 --> 00:13:12,730 - Yes, sir. - On how large a scale? 183 00:13:12,920 --> 00:13:14,046 Ben. 184 00:13:16,080 --> 00:13:17,127 What's going on? 185 00:13:17,320 --> 00:13:21,405 Rachel, this is Assistant Secretary Flynn from the DOD. 186 00:13:22,080 --> 00:13:23,366 Nice to meet you. 187 00:13:23,560 --> 00:13:25,483 Ma'am, I am impressed. 188 00:13:25,680 --> 00:13:28,809 Now, I can't guarantee anything, of course... 189 00:13:29,040 --> 00:13:32,089 ...but I'm gonna recommend we offer you a full contract. 190 00:13:32,280 --> 00:13:34,681 - Really? - This little start-up of yours... 191 00:13:34,880 --> 00:13:38,327 ...is about to become a very large and important company. 192 00:13:40,120 --> 00:13:42,327 Ben, a word. 193 00:13:44,000 --> 00:13:45,843 How can you not tell me about this? 194 00:13:46,080 --> 00:13:48,765 I knew you'd react exactly the way you're reacting. 195 00:13:48,960 --> 00:13:51,691 - Don't get cute. - A government contract is not the worst. 196 00:13:51,880 --> 00:13:55,646 - With the Department of Defense? - Rachel, we are crashing and burning. 197 00:13:57,080 --> 00:13:59,924 Another month, we won't be able to keep the lights on. 198 00:14:00,120 --> 00:14:02,726 The DOD is a lifeline. 199 00:14:02,960 --> 00:14:04,962 What if they want to use it as a weapon? 200 00:14:05,160 --> 00:14:06,810 Have you thought about that? 201 00:14:10,280 --> 00:14:13,204 You... You have. 202 00:14:20,120 --> 00:14:21,724 See these? 203 00:14:22,600 --> 00:14:25,126 More than one wagon we're following. 204 00:14:25,360 --> 00:14:28,091 Dozens of treads here all going the same direction. 205 00:14:28,280 --> 00:14:31,523 - Meaning? - Nothing good. 206 00:14:33,360 --> 00:14:36,842 - What is up with Miles? - What do you mean? 207 00:14:37,040 --> 00:14:40,123 I mean, the guy has raised dickishness to an art form. 208 00:14:40,320 --> 00:14:44,370 And suddenly he's down to rescue some strange kid? That doesn't surprise you? 209 00:14:44,640 --> 00:14:47,211 - Not really. - Why not? 210 00:14:47,440 --> 00:14:48,771 Think about it. 211 00:14:48,960 --> 00:14:52,931 Those kids lost their parents, what, seven, eight years ago? 212 00:14:53,160 --> 00:14:55,640 When Miles was in charge of the militia. 213 00:14:56,640 --> 00:14:59,530 Those kids became orphans under his watch. 214 00:15:16,360 --> 00:15:19,807 Hey, let go of me. 215 00:15:22,680 --> 00:15:25,684 - Look what I found. - Michael, you have to go back. 216 00:15:26,560 --> 00:15:28,881 Pete is my brother. You can't stop me. 217 00:15:30,880 --> 00:15:34,771 It's irritating when a dumb kid tells you what to do, isn't it? 218 00:15:36,280 --> 00:15:38,362 Fine. Stay close. 219 00:15:50,320 --> 00:15:52,891 I take it they're not gonna turn around either. 220 00:15:53,080 --> 00:15:54,206 No. 221 00:15:57,240 --> 00:15:58,401 Awesome. 222 00:15:58,640 --> 00:16:01,723 It's like a pack of hairless Ewoks. 223 00:16:12,520 --> 00:16:14,966 Welcome to your new home. 224 00:16:39,400 --> 00:16:41,402 Hey. I'm Nora. 225 00:16:42,880 --> 00:16:47,602 You thirsty? You want some water? It's okay. 226 00:16:49,800 --> 00:16:52,326 Hey, what are you d...? Give me that back. 227 00:16:59,840 --> 00:17:01,410 I don't like you. 228 00:17:02,880 --> 00:17:05,486 Feeling is so mutual, kid. 229 00:17:05,680 --> 00:17:06,966 Hey, Aaron. 230 00:17:08,600 --> 00:17:11,490 - What's that? - Nothing. It's my necklace. 231 00:17:12,040 --> 00:17:13,804 Kid tried to steal it. 232 00:17:18,280 --> 00:17:19,770 You seem nervous. 233 00:17:21,200 --> 00:17:22,770 What makes you say that? 234 00:17:24,520 --> 00:17:26,568 You're sweating. 235 00:17:26,760 --> 00:17:28,410 I just ran. 236 00:17:28,960 --> 00:17:31,566 Miles, you gotta see this. 237 00:17:48,800 --> 00:17:50,290 What is that? 238 00:17:51,080 --> 00:17:52,889 It's a conscription facility. 239 00:17:54,640 --> 00:17:56,404 A soldier factory. 240 00:17:56,840 --> 00:17:58,410 Kids go in... 241 00:17:58,720 --> 00:18:00,768 ...they're re-educated... 242 00:18:02,640 --> 00:18:04,563 ...soldiers come out. 243 00:18:06,000 --> 00:18:10,528 It's one thing snatching a kid off a wagon, Charlie, but this... 244 00:18:11,040 --> 00:18:14,487 You don't just storm a place like that. It's impossible. 245 00:18:40,880 --> 00:18:42,211 Please. 246 00:18:42,400 --> 00:18:44,801 Please. Please help. 247 00:18:51,080 --> 00:18:52,730 Okay, look at this. 248 00:18:53,200 --> 00:18:55,123 You see this line right here by the heart? 249 00:18:56,000 --> 00:18:57,490 Blood vessel? 250 00:18:57,680 --> 00:18:59,409 There are supposed to be two of them. 251 00:18:59,600 --> 00:19:00,647 One's missing. 252 00:19:00,840 --> 00:19:04,287 Baby's not getting enough circulation to the lungs and other organs. 253 00:19:04,480 --> 00:19:05,811 What does that mean? 254 00:19:06,000 --> 00:19:07,161 What do we do? 255 00:19:07,360 --> 00:19:12,048 We could induce and operate, but he'll be too weak. 256 00:19:12,440 --> 00:19:14,363 Chances of survival are low. 257 00:19:15,360 --> 00:19:18,489 Or you could carry the baby to term. 258 00:19:18,760 --> 00:19:20,410 The condition will get worse. 259 00:19:20,600 --> 00:19:23,080 It's unlikely he'd survive the stress of labor. 260 00:19:25,680 --> 00:19:27,045 I'm sorry. 261 00:19:29,280 --> 00:19:30,770 Ben. 262 00:19:33,920 --> 00:19:35,206 He said "he." 263 00:19:37,480 --> 00:19:39,209 He's a boy. 264 00:19:45,200 --> 00:19:46,850 I can't breathe. 265 00:20:12,720 --> 00:20:14,529 Hello? 266 00:20:15,480 --> 00:20:17,084 Who's there? 267 00:20:17,960 --> 00:20:19,564 Bradley? 268 00:20:20,800 --> 00:20:22,290 Rachel? 269 00:20:22,480 --> 00:20:24,209 Brad? 270 00:20:25,280 --> 00:20:27,044 Is that you? 271 00:20:28,120 --> 00:20:29,804 It's me. 272 00:20:33,040 --> 00:20:35,930 It's so good to see you. 273 00:20:36,560 --> 00:20:38,562 We thought you were dead. 274 00:20:46,560 --> 00:20:48,324 Did you hide the pendant? 275 00:20:50,240 --> 00:20:51,685 Yeah. 276 00:20:52,320 --> 00:20:53,765 We have friends here. 277 00:20:54,080 --> 00:20:57,448 Some of the guards are with the rebels. 278 00:20:58,480 --> 00:21:02,690 If you tell me where it is, the rebels can go and get it. 279 00:21:03,840 --> 00:21:05,683 Before Monroe does. 280 00:21:08,160 --> 00:21:11,164 - They'll keep it safe. - No. No, it's too risky. 281 00:21:11,360 --> 00:21:14,091 It's better than Monroe finding it. 282 00:21:15,120 --> 00:21:17,202 He can't make you talk... 283 00:21:17,400 --> 00:21:20,882 ...if you really don't know where the pendant is. 284 00:21:26,400 --> 00:21:28,687 I gotta say... 285 00:21:29,200 --> 00:21:32,443 ...I've been wondering how Monroe knew about the pendants. 286 00:21:40,760 --> 00:21:42,762 I'm not telling anyone anything. 287 00:21:43,480 --> 00:21:45,403 - Bradley. - This conversation's over. 288 00:21:45,600 --> 00:21:46,840 Brad. 289 00:21:51,800 --> 00:21:55,725 - Uh-uh. Forget it, that's not happening. - I look the same age as those recruits. 290 00:21:55,920 --> 00:21:59,811 - I could get in, find Peter, get out. - Hey, I wanted to help, I did. 291 00:22:00,520 --> 00:22:02,170 Not if it means you going in there. 292 00:22:02,360 --> 00:22:05,330 - If I don't, Michael will. - I said no. 293 00:22:07,280 --> 00:22:08,770 Charlie. 294 00:22:09,680 --> 00:22:11,648 What happens on that boat? 295 00:22:12,320 --> 00:22:13,367 That's my fault. 296 00:22:13,600 --> 00:22:18,208 What happened to Peter and Michael and their parents... 297 00:22:19,320 --> 00:22:21,687 ...and what's happening to Danny... 298 00:22:23,920 --> 00:22:26,924 ...that is all because of yours truly. 299 00:22:29,880 --> 00:22:33,885 How do we even know we're gonna get Danny back? I'm serious. 300 00:22:35,040 --> 00:22:37,168 With our luck? Come on. 301 00:22:37,360 --> 00:22:39,283 I have my doubts. 302 00:22:40,440 --> 00:22:42,522 But we can help these kids. 303 00:22:44,080 --> 00:22:48,085 Then at least all the crap that we've been through will have meant... 304 00:22:48,400 --> 00:22:50,482 Will have meant something. 305 00:22:57,840 --> 00:22:59,490 All right. 306 00:23:01,680 --> 00:23:03,808 If you're gonna get Peter back... 307 00:23:04,080 --> 00:23:06,401 ...you're gonna need a master key. 308 00:23:07,200 --> 00:23:09,043 And that's gonna hurt. 309 00:23:20,640 --> 00:23:22,802 Whoa. 310 00:23:25,440 --> 00:23:26,805 So... 311 00:23:30,200 --> 00:23:33,204 What's a pretty girl like you doing out here? 312 00:23:34,040 --> 00:23:35,769 All alone. 313 00:23:35,960 --> 00:23:39,009 I'm not alone. My family's hunting. They'll be right back. 314 00:23:39,200 --> 00:23:41,089 A whole family? 315 00:23:41,280 --> 00:23:43,089 And you got just that one little bag? 316 00:23:46,080 --> 00:23:47,491 I don't think so. 317 00:24:26,960 --> 00:24:29,725 So, what? You work for these people? 318 00:24:30,360 --> 00:24:32,362 For Monroe? 319 00:24:33,120 --> 00:24:34,690 No. 320 00:24:35,640 --> 00:24:37,881 I'm a prisoner here. 321 00:24:38,800 --> 00:24:42,327 Brad, they are going to kill you. 322 00:24:43,560 --> 00:24:45,688 There's worse things than dying. 323 00:24:45,920 --> 00:24:47,570 Like betraying all your friends. 324 00:24:51,880 --> 00:24:55,248 All the years I've been here... 325 00:24:56,000 --> 00:24:59,083 ...I never said a damn thing to Monroe. 326 00:25:00,240 --> 00:25:02,368 Until he showed up with my son. 327 00:25:03,120 --> 00:25:04,929 My son. 328 00:25:05,680 --> 00:25:09,969 If I don't cooperate, they will hurt him. 329 00:25:10,400 --> 00:25:12,607 They will torture him. 330 00:25:13,520 --> 00:25:15,249 So yes... 331 00:25:15,960 --> 00:25:18,770 ...there are worse things than dying. 332 00:25:20,720 --> 00:25:23,200 I'm sorry, Rachel, I am. 333 00:25:23,920 --> 00:25:27,447 But you hand Monroe the pendants, that kind of power... 334 00:25:27,640 --> 00:25:30,166 ...we're talking thousands, if not millions of lives... 335 00:25:30,360 --> 00:25:31,930 ...against the life of one boy. 336 00:25:32,680 --> 00:25:34,603 It's easy to be self-righteous... 337 00:25:34,840 --> 00:25:37,491 ...when it's not your child who's on the hook, Dr. Jaffe. 338 00:25:38,640 --> 00:25:41,405 You should've listened to Mrs. Matheson. 339 00:25:41,640 --> 00:25:43,847 But she was wrong about one thing. 340 00:25:44,160 --> 00:25:46,686 We're not gonna kill you. 341 00:25:49,120 --> 00:25:50,531 Daddy? 342 00:25:50,720 --> 00:25:52,006 Eve. 343 00:25:52,200 --> 00:25:55,283 - Unh! You bitch! - I didn't know. 344 00:25:56,560 --> 00:25:59,404 Don't worry. We'll keep your daughter safe for you. 345 00:26:00,440 --> 00:26:01,487 Please, don't do this. 346 00:26:01,680 --> 00:26:05,048 But you were the one who told us about the good doctor in the first place. 347 00:26:05,440 --> 00:26:07,681 After that, it was easy to dig up his daughter. 348 00:26:07,880 --> 00:26:09,291 - Take her. - No! 349 00:26:09,480 --> 00:26:12,006 - No, please, no. - No! 350 00:26:12,440 --> 00:26:15,842 - I didn't know they were going after Eve. - How could you do this? 351 00:26:16,040 --> 00:26:17,280 Sorry. I'm sorry. 352 00:26:26,800 --> 00:26:30,725 My name is Lieutenant Slotnick. 353 00:26:31,560 --> 00:26:33,449 And I wanna welcome you. 354 00:26:33,640 --> 00:26:36,325 I know that some of you are feeling very scared right now. 355 00:26:36,960 --> 00:26:40,442 But let me tell you that this is going to be... 356 00:26:40,640 --> 00:26:43,530 ...the best thing that has ever happened to you. 357 00:26:43,720 --> 00:26:48,851 You get the chance to fight and die for something that truly matters. 358 00:26:49,800 --> 00:26:52,121 General Monroe has led us away... 359 00:26:52,320 --> 00:26:55,005 ...from the filth and the corruption of the United States. 360 00:26:55,400 --> 00:26:57,448 He's given us strength. 361 00:26:57,880 --> 00:26:59,245 And morality. 362 00:26:59,440 --> 00:27:02,762 And the Monroe Republic will be the greatest nation... 363 00:27:02,960 --> 00:27:04,803 ...that this world has ever seen. 364 00:27:08,760 --> 00:27:10,285 You all right there, son? 365 00:27:10,520 --> 00:27:11,965 Step out. 366 00:27:15,080 --> 00:27:16,605 Come on. 367 00:27:19,320 --> 00:27:21,721 Go on, you can speak freely. 368 00:27:22,520 --> 00:27:25,490 I just... I just want to go home. 369 00:27:28,600 --> 00:27:30,409 All right. 370 00:27:30,600 --> 00:27:32,284 Go on. 371 00:27:35,120 --> 00:27:37,202 You're free to leave. 372 00:27:37,400 --> 00:27:39,084 Anyone can. 373 00:27:39,680 --> 00:27:40,920 Go on. 374 00:27:41,400 --> 00:27:43,209 Really. 375 00:28:12,120 --> 00:28:14,441 Anyone else feeling homesick? 376 00:28:15,120 --> 00:28:17,327 Your quarters are this way. 377 00:28:20,000 --> 00:28:22,526 8288, over here. 378 00:28:37,680 --> 00:28:39,887 - Watch where you're going. - What's your problem? 379 00:28:40,080 --> 00:28:41,570 Maybe you, ever thought of that? 380 00:28:42,080 --> 00:28:44,845 - Crazy bitch. - What did you call me? 381 00:28:45,480 --> 00:28:47,608 Look, I'm not gonna hit a... 382 00:28:49,320 --> 00:28:51,049 AW. That hurt? Unh! 383 00:29:20,400 --> 00:29:23,609 Look, Charlie's tough. She'll get your brother back. 384 00:29:23,800 --> 00:29:25,006 Trust me. 385 00:29:25,280 --> 00:29:27,965 Why should we? You're a grown-up. 386 00:29:29,600 --> 00:29:30,886 I'm one of the good ones. 387 00:29:31,720 --> 00:29:33,722 I haven't met any of the good ones. 388 00:29:34,880 --> 00:29:36,644 Now you have. 389 00:29:36,840 --> 00:29:37,966 You wait and see. 390 00:29:45,920 --> 00:29:47,251 Follow my finger. 391 00:29:51,200 --> 00:29:52,361 Good. 392 00:29:54,240 --> 00:29:56,402 This will help you relax. 393 00:30:23,240 --> 00:30:25,766 You know, I had a feeling you were trouble. 394 00:30:36,440 --> 00:30:38,329 She's two hours late. Something's wrong. 395 00:30:38,560 --> 00:30:40,608 Let's go get them off that boat. 396 00:30:47,440 --> 00:30:48,521 No, no. No, please. 397 00:30:48,720 --> 00:30:52,281 You see, militia soldiers aren't just born, we make them. 398 00:30:52,480 --> 00:30:57,566 And it's time for you to become an official member of the Monroe Militia. 399 00:30:57,760 --> 00:30:59,364 No. No. 400 00:30:59,560 --> 00:31:00,607 No, please. 401 00:31:00,800 --> 00:31:03,406 No. No! Aah! 402 00:31:36,800 --> 00:31:38,564 Where's Michael? 403 00:31:39,080 --> 00:31:40,445 He went to go get Peter. 404 00:31:41,400 --> 00:31:43,562 You're joking. 405 00:31:58,320 --> 00:31:59,606 Unh! 406 00:32:10,720 --> 00:32:11,767 Hey. 407 00:32:22,600 --> 00:32:23,965 Let's go. 408 00:32:25,400 --> 00:32:27,368 Charlie! 409 00:32:27,560 --> 00:32:29,403 Charlie! 410 00:32:29,600 --> 00:32:31,125 - Charlie! - In here! 411 00:32:31,360 --> 00:32:33,328 Miles! 412 00:32:40,320 --> 00:32:43,130 I'm okay. Let's get Peter. 413 00:32:47,480 --> 00:32:50,404 Michael sent me. We're getting you out. 414 00:33:09,320 --> 00:33:12,483 - Sure you heard something here? - Sure. 415 00:33:18,920 --> 00:33:21,127 Hello? 416 00:33:35,520 --> 00:33:37,170 Come on. 417 00:33:51,160 --> 00:33:52,810 Hold it. 418 00:33:53,320 --> 00:33:55,004 This kid mean anything to you? 419 00:33:55,480 --> 00:33:56,561 Michael. 420 00:33:58,000 --> 00:33:59,764 - Let him go. - Stay put. 421 00:34:00,360 --> 00:34:02,249 Or I cut his throat wide open. 422 00:34:09,720 --> 00:34:11,768 Weapons on the deck now. 423 00:34:35,920 --> 00:34:37,843 No, no, no. 424 00:34:38,040 --> 00:34:39,724 Not now. 425 00:34:43,000 --> 00:34:45,401 - It's like a firefly. - Shh. 426 00:35:00,480 --> 00:35:02,289 What is that? 427 00:36:09,000 --> 00:36:11,207 What the hell was that? 428 00:36:58,880 --> 00:37:02,362 I've sent riders to Dr. Jaffe's house. 429 00:37:02,560 --> 00:37:06,565 As soon as we have the pendant, he and his daughter can go home. 430 00:37:12,840 --> 00:37:14,490 You know... 431 00:37:15,200 --> 00:37:17,328 ...you never did tell me. 432 00:37:18,120 --> 00:37:19,724 Tell you what? 433 00:37:21,400 --> 00:37:24,131 How the lights went off in the first place. 434 00:37:26,120 --> 00:37:30,489 What was this invention of yours? 435 00:37:31,200 --> 00:37:33,680 What could possibly do that? 436 00:37:35,520 --> 00:37:37,568 What difference does it make... 437 00:37:37,760 --> 00:37:41,367 ...as long as I can turn the lights back on again? 438 00:37:58,440 --> 00:38:00,522 Rachel, right? 439 00:38:01,360 --> 00:38:02,964 Yes, Mr...? 440 00:38:03,400 --> 00:38:05,164 Flynn. From the DOD? 441 00:38:05,400 --> 00:38:07,050 Yeah, I remember. 442 00:38:07,600 --> 00:38:10,171 I'm sorry if I'm overstepping... 443 00:38:10,360 --> 00:38:12,328 ...but I heard about the pregnancy. 444 00:38:12,640 --> 00:38:14,927 Your baby's condition. 445 00:38:15,240 --> 00:38:16,890 You are overstepping. 446 00:38:17,080 --> 00:38:19,845 Of course, and I'm sure you've looked into all the research. 447 00:38:20,040 --> 00:38:21,485 Yes. I have. 448 00:38:21,680 --> 00:38:24,365 Even the new fetoscopic trial at Columbia? 449 00:38:25,440 --> 00:38:26,566 It's full. 450 00:38:27,480 --> 00:38:30,643 What if I told you it wasn't? 451 00:38:31,640 --> 00:38:34,371 They're seeing some pretty incredible results. 452 00:38:34,560 --> 00:38:36,801 Solving the very problem you've got. 453 00:38:37,480 --> 00:38:39,847 I have a lot of friends in a lot of places. 454 00:38:40,720 --> 00:38:43,724 I'd be happy to make a call, get you in. 455 00:38:43,960 --> 00:38:46,770 Give your baby a fighting chance. 456 00:38:48,600 --> 00:38:52,446 And what do you expect in return, Mr. Flynn? 457 00:38:52,680 --> 00:38:57,083 Look, I'm not such a bad guy. I just want to help you out, that's all. 458 00:38:57,720 --> 00:39:01,167 At work and at home. 459 00:39:02,080 --> 00:39:04,686 I just want us to be friends. 460 00:39:18,040 --> 00:39:19,769 Peter! 461 00:39:20,000 --> 00:39:21,445 Hey. 462 00:39:22,240 --> 00:39:23,605 - How are you? - I'm good. 463 00:39:23,800 --> 00:39:26,326 Good, I missed you guys. You been doing okay? 464 00:39:27,480 --> 00:39:31,485 You guys. Oh, my God, I missed you so much. 465 00:39:41,720 --> 00:39:44,530 What in the hell happened? 466 00:39:46,640 --> 00:39:48,449 - What do you mean? - I don't know, Aaron. 467 00:39:48,640 --> 00:39:52,690 Maybe I'm talking about when you were in the lighthouse and it went on. 468 00:39:53,160 --> 00:39:54,844 How did that happen? 469 00:39:56,200 --> 00:39:59,522 - What are you not telling me? - Fine. Okay. 470 00:40:00,160 --> 00:40:01,321 It was this. 471 00:40:03,960 --> 00:40:07,601 It can sometimes turn the power back on... 472 00:40:07,840 --> 00:40:10,764 ...and bring machines to life for just, like, a few seconds. 473 00:40:10,960 --> 00:40:13,008 And I don't know how and I don't know why. 474 00:40:16,760 --> 00:40:18,171 Where did that come from? 475 00:40:18,760 --> 00:40:20,000 Ben. 476 00:40:22,000 --> 00:40:23,889 My brother gave that to you? 477 00:40:24,080 --> 00:40:28,005 And you have had something like that... 478 00:40:28,200 --> 00:40:31,807 ...on you the whole time and you haven't said anything? 479 00:40:33,080 --> 00:40:35,003 Give it to me. 480 00:40:35,600 --> 00:40:38,206 - Why? Why? - So I can smash it. 481 00:40:38,920 --> 00:40:43,642 This could literally be the most important thing in the world. 482 00:40:43,840 --> 00:40:46,730 Which is exactly why we can't let Monroe get his hands on it. 483 00:40:46,960 --> 00:40:48,530 - Give it to me. - I'm not giving it. 484 00:40:49,160 --> 00:40:50,207 Aaron, I swear to God. 485 00:40:50,400 --> 00:40:53,085 I'm gonna beat you unconscious and take it. Give it to me. 486 00:40:53,600 --> 00:40:55,602 - Go ahead and try. - Hey. 487 00:40:55,840 --> 00:40:57,365 What the hell is going on? 488 00:40:58,400 --> 00:41:00,607 And what happened in that lighthouse? 489 00:41:03,480 --> 00:41:05,209 Someone start talking. 490 00:41:09,480 --> 00:41:11,209 I think... 491 00:41:11,480 --> 00:41:16,168 ...that they came for your dad because of this. 492 00:41:18,560 --> 00:41:19,971 Why? 493 00:41:24,160 --> 00:41:26,527 There's a woman named Grace Beaumont. 494 00:41:26,720 --> 00:41:29,087 And just before the militia came... 495 00:41:29,560 --> 00:41:33,849 ...your dad gave me this, and told me to keep it safe and bring it to her. 496 00:41:41,760 --> 00:41:43,603 Hello, Grace. 497 00:41:45,840 --> 00:41:47,763 Randall, this is crazy. 498 00:41:48,160 --> 00:41:49,969 Just let me go. 499 00:41:50,760 --> 00:41:53,047 You know I can't do that. 500 00:41:53,640 --> 00:41:55,290 It's too dangerous. 501 00:41:55,760 --> 00:41:58,206 And we both know why. 502 00:42:02,760 --> 00:42:04,330 What do you want, Randall? 503 00:42:04,520 --> 00:42:06,329 Grace. 504 00:42:07,280 --> 00:42:09,931 I just want us to be friends. 35534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.