Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,292 --> 00:00:37,250
NACH MIL�N F�ST
"DIE GESCHICHTE MEINER FRAU"
2
00:01:12,750 --> 00:01:14,917
H�tte ich einen Sohn,
3
00:01:15,417 --> 00:01:19,708
wie w�rde ich ihn wohl
auf dieser Welt willkommen hei�en?
4
00:01:21,667 --> 00:01:25,083
Vielleicht w�rde ich ihm
einen Abend beschreiben,
5
00:01:25,417 --> 00:01:27,042
sonst nichts.
6
00:01:27,833 --> 00:01:29,833
Einen Abend auf meinem Schiff,
7
00:01:30,208 --> 00:01:32,875
auf diesem schweren,
massiven Frachter,
8
00:01:33,250 --> 00:01:36,333
aus dem w�tende See jederzeit
9
00:01:36,667 --> 00:01:38,958
eine br�chige
Nussschale machen k�nnen.
10
00:01:41,375 --> 00:01:44,292
Ich spr�che �ber diese M�nnerwelt...
11
00:01:45,750 --> 00:01:47,625
die Monotonie der Arbeit,
12
00:01:47,958 --> 00:01:49,667
das einfache Essen,
13
00:01:50,083 --> 00:01:53,250
die seltenen Momente des Deliriums
im Hafen...
14
00:01:53,583 --> 00:01:57,167
dar�ber, wie sch�n es ist,
unter den Sternen zu schlafen.
15
00:01:58,042 --> 00:02:01,250
Ich spr�che
�ber die st�ndige Wachsamkeit,
16
00:02:01,583 --> 00:02:05,958
das Achten auf
die kleinste Ver�nderung der Wellen.
17
00:02:06,292 --> 00:02:09,875
Das Wasser kann leicht t�dlich sein,
ohne b�se Absicht.
18
00:02:11,083 --> 00:02:13,417
Ich spr�che �ber unser Leben...
19
00:02:14,667 --> 00:02:15,708
�ber unser Versuchen,
20
00:02:16,042 --> 00:02:18,125
das Unkontrollierbare
zu kontrollieren.
21
00:04:56,375 --> 00:04:57,667
Herein.
22
00:05:02,833 --> 00:05:05,417
Danke.
- Soll ich? - Nein, schon gut.
23
00:05:33,417 --> 00:05:36,250
Hier kommt er, Sir.
- Danke, Tommy.
24
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
War das Essen nicht in Ordnung?
25
00:05:40,792 --> 00:05:43,958
Ich habe Magenschmerzen, Habib.
Schon wieder.
26
00:05:44,917 --> 00:05:49,458
Wenn ich fragen darf: F�hlt es sich
wie Bl�hungen an oder wie ein Stein?
27
00:05:49,958 --> 00:05:51,917
Wie ein Stein, genau.
28
00:05:52,917 --> 00:05:56,708
Und die Zigarre?
- Nicht mal die hilft.
29
00:05:58,917 --> 00:06:00,250
Was ist das?
30
00:06:01,083 --> 00:06:04,333
Die Seemannskrankheit?
- Ich f�rchte ja.
31
00:06:05,417 --> 00:06:08,625
Tut mir wirklich leid, aber
nach all den Jahren kein Wunder.
32
00:06:09,292 --> 00:06:13,958
Na und? Du bist doch kerngesund.
- Aber ich bin verheiratet.
33
00:06:14,917 --> 00:06:17,375
Na und?
- Das hilft.
34
00:06:41,125 --> 00:06:43,042
DIE GESCHICHTE MEINER FRAU
35
00:06:43,375 --> 00:06:47,875
DIE WIRRUNGEN DES JAKOB ST�RR
IN SIEBEN LEKTIONEN
36
00:07:16,250 --> 00:07:19,708
Bist du verr�ckt, mich an
so einen noblen Ort zu bestellen?
37
00:07:20,042 --> 00:07:22,417
Setz dich hin und sei leise.
38
00:07:24,167 --> 00:07:25,750
Kodor, spinnst du?
39
00:07:27,292 --> 00:07:29,708
Hey! Was trinkst du?
40
00:07:30,958 --> 00:07:35,250
Ein Glas Milch.
Mit meinem Magen stimmt was nicht.
41
00:07:37,375 --> 00:07:39,917
Bestell trotzdem was anderes.
42
00:07:40,250 --> 00:07:43,458
Was Richtiges.
Ich will hier keine Szene machen.
43
00:07:43,792 --> 00:07:45,333
Einen Kaffee f�r ihn.
44
00:07:48,417 --> 00:07:51,167
Sieh nicht r�ber und sprich leise.
45
00:07:51,708 --> 00:07:56,208
Mein Partner betr�gt mich gerade.
- Ich verstehe.
46
00:07:59,292 --> 00:08:01,708
Nein, nicht hinsehen! Sieh mich an.
47
00:08:02,083 --> 00:08:04,042
Tu so,
als w�rdest du dich unterhalten.
48
00:08:04,375 --> 00:08:05,875
Ja? Bla, bla, bla...
49
00:08:06,792 --> 00:08:10,125
In Ordnung.
Ich habe beschlossen zu heiraten.
50
00:08:12,375 --> 00:08:17,042
Und wen willst du heiraten?
- Keine Ahnung. Eine Frau.
51
00:08:17,750 --> 00:08:22,208
Sie wird mich ohnehin kaum sehen.
- So einfach wird das nicht.
52
00:08:22,542 --> 00:08:27,042
Ich heirate die Erste, die reinkommt.
- Das ist leicht gesagt.
53
00:08:27,750 --> 00:08:31,208
Sie geben sich die Hand.
Offenbar brechen sie auf.
54
00:08:34,542 --> 00:08:35,957
So ein Schwein.
55
00:08:38,417 --> 00:08:40,500
Dem werd ich's heimzahlen.
56
00:08:41,500 --> 00:08:43,667
Dann wollen wir doch mal sehen.
57
00:08:45,667 --> 00:08:46,667
Was?
58
00:08:47,458 --> 00:08:50,625
Also die Erste, die reinkommt?
- Ja.
59
00:08:51,500 --> 00:08:55,208
Das war nur so dahergesagt.
- Ich wusste, du dr�ckst dich.
60
00:08:59,250 --> 00:09:00,667
Tante Lisa!
61
00:09:04,750 --> 00:09:08,667
Das war knapp.
Um Schamhaaresbreite davongekommen.
62
00:09:09,292 --> 00:09:11,792
Du kannst mich mal.
- Aber im Ernst...
63
00:09:13,083 --> 00:09:16,250
Die Sache mit dem Heiraten...
Hast du keine Angst?
64
00:09:17,292 --> 00:09:18,208
Wovor?
65
00:09:18,542 --> 00:09:21,083
Dass sie dich
betr�gt zum Beispiel?
66
00:09:21,417 --> 00:09:24,583
W�rde es dir nichts ausmachen?
- Das geh�rt dazu.
67
00:09:28,125 --> 00:09:32,583
H�r mal, kannst du mir was leihen?
Ich bin gerade knapp bei Kasse.
68
00:09:37,667 --> 00:09:39,083
Danke.
69
00:09:43,333 --> 00:09:46,958
Mach's gut, Jakob.
Und danke f�r den Drink.
70
00:10:05,000 --> 00:10:08,542
�BER DIE PRAKTISCHE L�SUNG
EINES PROBLEMS
71
00:11:02,583 --> 00:11:04,583
Verzeihen Sie mir.
72
00:11:05,625 --> 00:11:07,917
Schon gut, aber machen Sie es kurz.
73
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
Bitte werden Sie meine Frau.
74
00:11:14,292 --> 00:11:16,458
Das ist mein voller Ernst.
75
00:11:41,083 --> 00:11:43,375
Es wirkt sicher merkw�rdig,
76
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
dass jemand
an Ihren Tisch tritt und...
77
00:11:46,208 --> 00:11:49,250
Erz�hlen Sie mir etwas �ber sich.
Rasch...
78
00:11:49,792 --> 00:11:52,250
Na gut, ich bin Kapit�n zur See.
79
00:11:54,375 --> 00:11:57,375
Ich bin 1,80 Meter gro�.
- Das sehe ich selbst.
80
00:11:58,375 --> 00:12:00,583
Wann heiraten wir?
- Morgen?
81
00:12:01,083 --> 00:12:03,625
In einer Woche.
Das klingt realistischer.
82
00:12:05,125 --> 00:12:08,875
Ich meine es ernst.
- Seien Sie kein Spielverderber.
83
00:12:10,375 --> 00:12:14,167
Was f�r ein Kapit�n sagten Sie?
- Ich sagte noch gar nichts.
84
00:12:16,167 --> 00:12:19,750
Frachter. Massenfrachtgut.
Normalerweise.
85
00:12:20,292 --> 00:12:21,917
Ist das interessant?
86
00:12:22,333 --> 00:12:25,708
Kommt auf die Fracht an.
Einmal, da...
87
00:12:26,333 --> 00:12:29,625
Ihren Namen, schnell.
- Kapit�n Jakob St�rr.
88
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Lizzy! Meine Sch�ne!
89
00:12:38,042 --> 00:12:40,000
Ich bin sp�t dran, verzeihen Sie.
90
00:12:40,333 --> 00:12:42,208
Meine Herren,
darf ich Sie vorstellen?
91
00:12:42,542 --> 00:12:45,250
Mr. Ridolfi... Kapit�n Jakob...
92
00:12:46,167 --> 00:12:49,417
St�rr.
- St�rr. Mein Verlobter.
93
00:12:51,125 --> 00:12:54,792
Oh, herzlichen Gl�ckwunsch.
94
00:12:55,708 --> 00:12:58,667
Kommt das nicht
ein bisschen pl�tzlich?
95
00:12:59,000 --> 00:13:00,917
Er ist Kapit�n zur See.
96
00:13:02,167 --> 00:13:05,917
Wie romantisch. Ein Beruf,
der die Herzen der Frauen bricht.
97
00:13:07,083 --> 00:13:11,875
Und haben Sie keine Angst vor ihm?
- Nur ein klein wenig.
98
00:13:12,417 --> 00:13:14,875
Darf ich dann also
Ihr Trauzeuge sein?
99
00:13:15,208 --> 00:13:16,833
Als Ihr treuester Freund?
100
00:13:18,417 --> 00:13:19,458
Tut mir leid, Liebes.
101
00:13:19,792 --> 00:13:21,750
Sie m�ssen sich
einen anderen suchen.
102
00:13:23,000 --> 00:13:25,583
Haben Sie etwas
gegen meine Wenigkeit?
103
00:13:26,917 --> 00:13:28,625
Nein, aber ich glaube nicht,
104
00:13:28,958 --> 00:13:31,792
dass Sie bis dahin
wieder auf den Beinen sind.
105
00:13:36,208 --> 00:13:37,625
Lizzy?
106
00:13:42,417 --> 00:13:45,292
Auf Wiedersehen. Bis dann.
107
00:13:55,500 --> 00:13:58,708
Sie sind ganz sch�n durchtrieben.
- Sie auch.
108
00:14:00,958 --> 00:14:02,625
Ich meine...
109
00:14:54,875 --> 00:14:56,292
Wissen Sie was?
110
00:15:00,792 --> 00:15:02,250
Wir lassen uns Essen bringen,
111
00:15:02,583 --> 00:15:04,417
und ich zeig Ihnen
Seemannspoker, ja?
112
00:15:09,333 --> 00:15:11,000
Der Fisch ist gut.
113
00:15:11,667 --> 00:15:13,917
Erstaunlich, so was hier in Paris.
114
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Der w�rde in
jede Hafenkneipe passen.
115
00:15:18,292 --> 00:15:20,375
Sie haben nur
einen gesunden Appetit.
116
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
Ja.
117
00:15:25,917 --> 00:15:28,500
Habe ich etwas Komisches gesagt?
- Nein.
118
00:15:28,917 --> 00:15:30,958
Nein, es ist nur...
119
00:15:31,417 --> 00:15:32,583
Ach, egal.
120
00:15:35,917 --> 00:15:37,333
Also...
121
00:15:39,583 --> 00:15:41,333
Seemannspoker?
122
00:15:46,833 --> 00:15:50,125
Es gibt
eine ganz besondere Variante.
123
00:15:50,458 --> 00:15:54,042
M�chten Sie die lernen?
- Ja, sicher. Wie geht sie?
124
00:15:57,375 --> 00:16:00,458
So spielen wir,
wenn Frauen dabei sind.
125
00:16:00,833 --> 00:16:03,250
Na, sagen Sie schon.
- Na ja...
126
00:16:05,250 --> 00:16:09,167
Der Verlierer...
muss ein Kleidungsst�ck ablegen.
127
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Ach, das war eine dumme Idee.
128
00:16:19,417 --> 00:16:21,833
So also vertreibt ihr euch
an Land die Zeit?
129
00:16:23,792 --> 00:16:25,375
Gut zu wissen.
130
00:16:31,042 --> 00:16:32,667
Lassen wir das.
131
00:16:37,250 --> 00:16:39,583
Versuchen wir es.
Ich hab nichts dagegen.
132
00:16:43,625 --> 00:16:45,042
Gut.
133
00:16:49,167 --> 00:16:53,125
Also, Poker geht so...
- Ich wei�, wie man pokert.
134
00:17:36,625 --> 00:17:37,750
Gro�artig.
135
00:17:39,292 --> 00:17:42,333
Was f�r eine Hochzeitsnacht,
das h�tte ich nicht gedacht.
136
00:17:50,000 --> 00:17:52,750
Komm schon. H�r auf zu schmollen.
137
00:17:53,292 --> 00:17:55,375
Es war doch deine Idee, oder?
138
00:18:28,333 --> 00:18:30,375
Also, k�ssen kannst du.
139
00:18:32,542 --> 00:18:35,000
Wie gro� ist deine Vergleichsbasis?
140
00:18:36,958 --> 00:18:38,333
Verdirb es nicht.
141
00:19:22,042 --> 00:19:24,000
In vier Monaten bin ich zur�ck.
142
00:19:26,958 --> 00:19:29,292
W�re sch�n, wenn's wirklich klappt.
143
00:19:29,625 --> 00:19:32,000
Ja, das w�re es.
144
00:19:45,458 --> 00:19:47,583
Keine Sorge, ich warte auf dich.
145
00:21:44,542 --> 00:21:46,417
Sch�n hier.
146
00:21:59,292 --> 00:22:00,750
Hallo.
147
00:22:01,667 --> 00:22:03,208
Hallo, Kapit�n.
148
00:22:05,208 --> 00:22:06,833
Ich hab dir was mitgebracht.
149
00:22:16,792 --> 00:22:19,125
Du hast daran gedacht.
- Ja, sicher.
150
00:22:21,667 --> 00:22:23,042
Danke.
151
00:23:11,792 --> 00:23:14,333
�BER DAS LABYRINTH
DES GESELLIGEN LEBENS
152
00:24:12,125 --> 00:24:14,083
Lizzy, endlich!
153
00:24:15,208 --> 00:24:17,958
Hallo!
Darf ich euch jemanden vorstellen?
154
00:24:18,292 --> 00:24:22,042
Lizzys Ehemann ist von seinen Reisen
zur�ck und besucht uns endlich.
155
00:24:22,958 --> 00:24:24,667
Guten Abend.
- Willkommen.
156
00:24:25,958 --> 00:24:29,750
Also, das sind Madeleine, Paul...
- Sehr erfreut.
157
00:24:30,083 --> 00:24:33,750
Henriette, Maurice, Genevi�ve...
Und das ist Jacques.
158
00:24:34,083 --> 00:24:37,375
Oh, verzeih. Pierre.
Ihn vergesse ich immer.
159
00:24:37,750 --> 00:24:39,167
Verzeih mir.
160
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
Jacques bereist alle Weltmeere.
161
00:24:42,042 --> 00:24:44,792
Wir sind gespannt,
was er erz�hlen wird.
162
00:24:45,125 --> 00:24:49,417
Nicht wahr? Ferne Welten
haben mich schon immer fasziniert.
163
00:24:50,792 --> 00:24:52,542
Ich �berlasse ihn dir.
164
00:24:58,958 --> 00:25:03,000
Ich... ich...
wollte schon immer wissen...
165
00:25:04,417 --> 00:25:06,667
Warum gehen Schiffe nicht unter?
166
00:25:07,333 --> 00:25:10,042
Es ist doch unglaublich.
167
00:25:10,458 --> 00:25:12,625
Es klingt sicher dumm,
168
00:25:12,958 --> 00:25:15,792
aber so ein Schiff
besteht aus Stahl,
169
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
und dazu noch
die vielen Leute und die Fracht.
170
00:25:20,875 --> 00:25:25,000
Manche Schiffe transportieren
sogar Steine. Wie geht das?
171
00:25:26,667 --> 00:25:31,125
Ich... Ich versuche, es zu erkl�ren.
Es ist ein Gesetz der Physik.
172
00:25:31,500 --> 00:25:33,958
Ich verstehe nichts von Physik.
173
00:25:34,667 --> 00:25:39,208
H�rt mal, ich habe ihn etwas
vollkommen Idiotisches gefragt...
174
00:25:40,042 --> 00:25:42,542
Warum gehen Schiffe nicht unter?
175
00:25:43,125 --> 00:25:45,667
Nein, das gilt nicht.
176
00:26:56,542 --> 00:27:00,875
Verzeihung, Sir. Kodor ist hier.
- Ich esse. Er soll warten.
177
00:27:01,208 --> 00:27:03,583
Jawohl.
- Lass mich durch.
178
00:27:04,417 --> 00:27:05,458
Hallo!
179
00:27:06,583 --> 00:27:08,833
Nur zu, iss ruhig weiter.
180
00:27:09,542 --> 00:27:12,417
Ich wollte dich keinesfalls st�ren.
181
00:27:15,042 --> 00:27:17,042
Ich habe Ware.
182
00:27:17,750 --> 00:27:21,917
Ein bisschen Haschisch.
Der Kerl ist klamm. Es ist billig.
183
00:27:22,250 --> 00:27:26,792
Der Kerl bist nicht zuf�llig du?
- Hast du etwa Geschichten geh�rt?
184
00:27:27,125 --> 00:27:31,083
Vergiss es, mir geht es gut.
Mir geht es sogar ausgezeichnet.
185
00:27:33,500 --> 00:27:37,542
Wir k�nnen fifty-fifty machen.
Ich bin heute gro�z�gig.
186
00:27:39,417 --> 00:27:42,833
Hast du keinen Hunger?
- Greif ruhig zu.
187
00:27:56,625 --> 00:27:59,042
Du hast einen verdammt guten Koch.
188
00:28:04,292 --> 00:28:06,167
Guten Tag.
- Bitte sehr.
189
00:28:08,500 --> 00:28:10,042
Danke.
- Keine Ursache.
190
00:28:21,500 --> 00:28:23,083
Das kam f�r dich mit der Post.
191
00:28:23,417 --> 00:28:25,625
Vom Polizeipr�fekten?
- Lass mal sehen.
192
00:28:30,708 --> 00:28:32,250
Ach, das.
193
00:28:34,292 --> 00:28:36,417
Vor einer Woche kam ich
194
00:28:36,750 --> 00:28:38,958
auf dem Heimweg
an der Kirche vorbei.
195
00:28:39,875 --> 00:28:43,542
Pl�tzlich schnappte sich ein Mann
meine Tasche und rannte weg.
196
00:28:43,917 --> 00:28:45,625
Mein Gott...
- Ja.
197
00:28:46,458 --> 00:28:48,833
Ein gr�sslicher Kerl
mit Narbengesicht.
198
00:28:50,917 --> 00:28:54,417
Es schaudert mich noch,
wenn ich nur dar�ber rede.
199
00:28:54,750 --> 00:28:57,417
Kann ich mir vorstellen.
Wei�t du was?
200
00:28:59,792 --> 00:29:05,250
Ich gehe zur Polizei und regle das.
- Oh nein, nicht n�tig.
201
00:29:07,417 --> 00:29:09,833
Wozu sind Ehem�nner sonst da?
202
00:29:11,500 --> 00:29:13,417
Im Ernst, Jacques.
203
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
Jacques!
204
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
Wie konnten Sie blo�
um zwei Uhr fr�h
205
00:29:19,542 --> 00:29:20,875
gegen diesen Baum fahren?
206
00:29:21,208 --> 00:29:24,708
Meinen Sie, mit Ihrem Cabrio
k�nnen Sie sich alles erlauben?
207
00:29:25,042 --> 00:29:27,375
Sie h�tten
Ihre Freundin t�ten k�nnen.
208
00:29:28,167 --> 00:29:30,708
Laut Akte waren Sie sturzbetrunken.
209
00:29:32,833 --> 00:29:36,542
Ich verstehe nicht. Meine Frau...
210
00:29:38,583 --> 00:29:40,458
Dieb...
211
00:29:41,542 --> 00:29:43,292
ihre Handtasche...
212
00:29:46,000 --> 00:29:50,625
Paul, k�nnen Sie mal kommen?
Hier ist ein Typ, der nicht spricht.
213
00:29:51,583 --> 00:29:55,208
Nein, er ist nicht stumm.
Er spricht nur Englisch. Danke.
214
00:30:01,875 --> 00:30:04,500
Guten Tag, Sir.
Wie kann ich Ihnen helfen?
215
00:30:07,042 --> 00:30:08,542
K�nnen Sie ihm erkl�ren,
216
00:30:09,042 --> 00:30:11,667
dass die Tasche
meiner Frau gestohlen wurde?
217
00:30:12,000 --> 00:30:15,250
Und... hier ist die Vorladung.
218
00:30:17,125 --> 00:30:21,000
Sie hat mir erz�hlt, dass...
- Sind Sie... Mr. Ridolfi?
219
00:30:22,542 --> 00:30:24,000
Nein.
220
00:30:26,333 --> 00:30:28,583
Worum geht es bei dieser Vorladung?
221
00:30:28,917 --> 00:30:31,042
Er ist offenbar
der Ehemann der Frau.
222
00:30:33,042 --> 00:30:36,000
Verdammt... Der arme Kerl.
223
00:30:36,708 --> 00:30:37,875
Was machen wir jetzt?
224
00:30:38,208 --> 00:30:40,542
Wir m�ssen es ihm sagen.
Das ist fair.
225
00:30:43,375 --> 00:30:45,875
Warten Sie, ich habe etwas f�r Sie.
226
00:30:58,958 --> 00:31:00,000
Bitte sehr.
227
00:31:03,542 --> 00:31:04,917
Jacques?
228
00:31:33,917 --> 00:31:36,125
Ich war bei der Polizei.
229
00:31:39,792 --> 00:31:41,125
Ich...
230
00:31:43,042 --> 00:31:45,458
Sie konnten die Akte nicht finden.
231
00:35:43,917 --> 00:35:46,208
Was f�r ein guter T�nzer du bist.
232
00:35:47,458 --> 00:35:49,583
Du steckst voller �berraschungen.
233
00:36:49,667 --> 00:36:52,250
Alles in Ordnung, M�nner?
- Jawohl, Sir.
234
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Hat Fritzi heute nicht Dienst?
235
00:36:59,542 --> 00:37:02,167
Doch, wir haben
die Schicht getauscht.
236
00:37:04,000 --> 00:37:07,042
Er wollte seinen Sohn besuchen.
237
00:37:09,125 --> 00:37:11,708
Der Ehemann ist nicht zu Hause, Sir.
238
00:37:14,958 --> 00:37:16,958
Immer diese Ehem�nner...
239
00:37:25,333 --> 00:37:27,958
Heute Nacht wird es st�rmisch.
- Aha.
240
00:37:46,583 --> 00:37:49,667
Habib, hast du nicht
manchmal Heimweh?
241
00:37:50,792 --> 00:37:53,292
Nun ja...
- Nach deiner Frau vielleicht?
242
00:37:53,625 --> 00:37:55,875
Du bist doch verheiratet, stimmt's?
243
00:37:56,208 --> 00:37:58,375
Verheiratet? Ja, ich habe eine Frau.
244
00:37:58,708 --> 00:38:02,333
Eine sch�ne, junge Frau. Zwei sogar!
245
00:38:03,083 --> 00:38:05,750
Zwei?
- Und eine alte.
246
00:38:07,167 --> 00:38:11,167
Wir sind zusammen aufgewachsen.
Sie ist die beste, die feurigste.
247
00:38:14,333 --> 00:38:16,458
Und was tun sie jetzt?
248
00:38:18,083 --> 00:38:22,125
Drei Frauen ohne Mann.
Beunruhigt dich das nicht? - Nein.
249
00:38:22,542 --> 00:38:26,667
Mir kannst du es doch sagen.
- Sie sind eingesperrt.
250
00:38:27,167 --> 00:38:32,000
Meine Mutter beh�lt sie im Auge.
Meine Mutter lebt noch, sie ist 92.
251
00:38:36,917 --> 00:38:40,875
Bekommen sie keinen Lagerkoller?
- Vielleicht...
252
00:38:42,917 --> 00:38:45,458
Aber das ist ihr Problem,
nicht meins.
253
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
Dedin!
254
00:39:49,375 --> 00:39:52,208
Ich habe Sie
Jacques noch nicht vorgestellt.
255
00:39:52,625 --> 00:39:55,208
Lizzys Gatte Jacques.
Und unser Dedin.
256
00:39:55,958 --> 00:39:59,167
Endlich lernen wir
den alten Seeb�ren kennen.
257
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
Ich bin so wenig ein Seeb�r
wie Sie eine Landratte.
258
00:40:04,625 --> 00:40:05,875
Oder?
259
00:40:31,000 --> 00:40:34,708
Was macht der junge Mann beruflich?
- Er ist Autor.
260
00:40:36,917 --> 00:40:39,667
Das hei�t... Wen meinst du?
261
00:40:41,042 --> 00:40:42,667
Ein Autor...
262
00:40:48,292 --> 00:40:51,042
Au�erdem hat er einen reichen Onkel.
263
00:40:53,292 --> 00:40:55,875
Aha, also: ein Schmarotzer.
264
00:40:57,417 --> 00:40:59,458
Du magst ihn nicht, oder?
265
00:41:02,625 --> 00:41:04,750
Ich habe es dir angesehen.
266
00:41:12,042 --> 00:41:14,208
W�r sch�n, wenn's anders w�re.
267
00:41:17,583 --> 00:41:19,000
Lizzy...
268
00:41:21,833 --> 00:41:26,167
Ich soll deinen Verehrer m�gen?
- Er ist nicht mein Verehrer.
269
00:41:26,917 --> 00:41:30,333
Du bist �bergeschnappt.
- Du kannst mir nichts vormachen.
270
00:41:31,958 --> 00:41:35,542
Du bist wie ein br�tendes Huhn.
Du fieberst regelrecht.
271
00:41:36,500 --> 00:41:38,917
Vergleichst du mich mit einem Huhn?
272
00:41:39,250 --> 00:41:43,042
Ja, genau.
Sei froh, dass es nur das ist.
273
00:41:54,042 --> 00:41:55,875
Wie du dich ver�ndert hast.
274
00:41:57,417 --> 00:41:59,375
Du bist so grob geworden.
275
00:42:16,667 --> 00:42:19,542
�BER DEN VERLUST DER KONTROLLE
276
00:42:42,958 --> 00:42:45,500
H�r mal, Lizzy, ich...
277
00:42:48,542 --> 00:42:53,042
Im Grunde ist er ja wohl
ein ganz netter, junger Mann.
278
00:42:54,208 --> 00:42:55,417
Wir...
279
00:42:56,042 --> 00:42:59,542
Wir k�nnten ihn mal einladen,
wenn du m�chtest.
280
00:43:08,792 --> 00:43:12,125
Ich habe eine Stelle
angeboten bekommen.
281
00:43:12,958 --> 00:43:16,833
Ich soll f�r einen alten Freund
einspringen, der krank ist.
282
00:43:19,208 --> 00:43:21,750
Auf einem Luxuspassagierdampfer.
283
00:43:22,417 --> 00:43:25,625
Nach Alexandria und zur�ck.
Sehr vornehm.
284
00:43:28,250 --> 00:43:31,542
Wei�t du, ich mag
diese zerbrechlichen Dinger nicht.
285
00:43:32,042 --> 00:43:34,375
Irgendwie machen sie mir Angst.
286
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Aber...
287
00:43:39,333 --> 00:43:41,167
Soll ich annehmen?
288
00:43:44,750 --> 00:43:46,875
Du kannst mitkommen,
wenn du m�chtest.
289
00:44:06,958 --> 00:44:08,083
Buongiorno.
290
00:44:16,208 --> 00:44:19,375
Willkommen an Bord der Marietta!
- Danke... Sir.
291
00:44:19,708 --> 00:44:22,250
Darf ich fragen,
wann Madame eintrifft?
292
00:44:23,250 --> 00:44:26,667
Wir haben die Kapit�nskaj�te
damenhafter hergerichtet.
293
00:44:27,042 --> 00:44:30,333
Also, eigentlich... kommt sie nicht.
294
00:44:31,000 --> 00:44:35,292
Wie schade. Ist alles in Ordnung?
- Es geht ihr gut.
295
00:44:36,708 --> 00:44:40,625
Vielleicht beim n�chsten Mal.
Kommen Sie, ich f�hre Sie herum.
296
00:44:50,500 --> 00:44:51,708
Kapit�n!
297
00:44:52,792 --> 00:44:57,167
Kommen Sie doch zu uns zur�ck?
- Nein, tut mir leid, Tommy.
298
00:44:57,833 --> 00:45:00,917
Ja, wir haben
von Ihrer schickeren Stelle geh�rt.
299
00:45:01,250 --> 00:45:03,458
Es ist eine einmalige Heuer.
300
00:45:04,167 --> 00:45:06,583
Ich habe sie nur
wegen meiner Frau angenommen.
301
00:45:06,917 --> 00:45:09,292
Verstehe, Sie nehmen sie mit.
302
00:45:12,000 --> 00:45:14,625
Komm, ich lade dich
auf einen Drink ein.
303
00:45:14,958 --> 00:45:15,875
Prima.
304
00:45:26,458 --> 00:45:28,208
Setzen wir uns rein.
305
00:45:40,167 --> 00:45:41,583
Danke.
306
00:45:45,792 --> 00:45:50,417
Dann erz�hl mal. Was gibt's Neues?
- Da gibt's nicht viel zu erz�hlen.
307
00:45:50,792 --> 00:45:54,542
Wir laufen �bermorgen aus.
Der Kapit�n ist irgendein Serbe.
308
00:45:56,667 --> 00:45:57,917
Danke.
309
00:46:00,958 --> 00:46:03,667
Ihre Uniform
ist wirklich schick, Sir.
310
00:46:05,667 --> 00:46:08,542
Die Marietta.
Die ist ein echter Hingucker.
311
00:46:09,958 --> 00:46:13,125
Ich hab sie mir angesehen.
Von au�en.
312
00:46:13,458 --> 00:46:15,583
Die h�tten mich
nicht an Bord gelassen.
313
00:46:18,750 --> 00:46:21,042
Irgendwas Neues von Kodor?
314
00:46:21,583 --> 00:46:25,250
Er ist auf und davon.
Er ist jetzt ein gro�es Tier.
315
00:46:27,250 --> 00:46:28,458
Wie kommt's?
316
00:46:30,917 --> 00:46:32,417
Letzten Monat hat der Zoll
317
00:46:32,750 --> 00:46:34,917
eine gro�e Ladung
Kokain beschlagnahmt.
318
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Ein dicker Fang.
319
00:46:36,833 --> 00:46:39,167
Sie haben das Zeug
im Zolldepot eingeschlossen.
320
00:46:39,958 --> 00:46:42,750
Am n�chsten Morgen
haben sie alles verbrannt.
321
00:46:43,375 --> 00:46:47,167
Aber am Abend davor
hat sich Kodor reingeschlichen
322
00:46:47,542 --> 00:46:50,042
und alles gegen Mehl ausgetauscht.
323
00:46:52,250 --> 00:46:53,708
Soso.
324
00:46:55,333 --> 00:46:58,042
Er macht jetzt in Hamburg
ein gro�es Gesch�ft.
325
00:46:59,792 --> 00:47:01,208
Verstehe.
326
00:47:44,167 --> 00:47:46,083
Kapit�n! Feuer! Es brennt!
327
00:48:13,583 --> 00:48:17,167
Sir, sollen wir die Maschinen
stoppen und SOS funken?
328
00:48:17,500 --> 00:48:20,875
Volle Fahrt voraus.
Nach Westen. Dahin, wo es regnet.
329
00:48:21,208 --> 00:48:24,667
Wir verbrennen, Sir!
Das Deck schwelt schon!
330
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
Wir k�nnen hier nicht
auf ein Rettungsschiff warten.
331
00:48:29,083 --> 00:48:32,208
Aber...
- Der Regen l�scht den Schwelbrand.
332
00:48:33,625 --> 00:48:35,625
Volle Kraft, habe ich gesagt.
333
00:49:01,667 --> 00:49:03,042
Verzeihung.
334
00:49:22,083 --> 00:49:23,875
Hilfe! Hilfe!
- Hey!
335
00:49:24,917 --> 00:49:26,625
Rein mit ihm!
336
00:49:28,667 --> 00:49:30,167
Du bleibst hier!
337
00:49:31,292 --> 00:49:33,167
Lass niemanden raus!
338
00:50:03,417 --> 00:50:06,583
Sollten wir jetzt
nicht SOS funken, Sir?
339
00:50:07,792 --> 00:50:08,958
Wir warten.
340
00:50:10,625 --> 00:50:12,333
Es regnet gleich.
341
00:50:17,750 --> 00:50:19,958
Aber...
- Aber was?
342
00:50:22,625 --> 00:50:25,542
Sir, das ist
ein empfindliches Schiff
343
00:50:25,875 --> 00:50:28,042
mit einem Deck aus Edelholz.
344
00:50:29,667 --> 00:50:33,708
Das hier ist kein Frachter... Sir...
345
00:51:15,042 --> 00:51:16,333
Die Beiboote!
346
00:51:20,417 --> 00:51:23,208
Giuseppe! Tonino! Schnell!
347
00:51:32,125 --> 00:51:33,667
Haltet den Druck!
348
00:53:18,750 --> 00:53:19,875
Danke.
349
00:53:21,958 --> 00:53:25,958
Gef�llt es dir nicht?
- Ich nehme jetzt ein anderes.
350
00:53:30,042 --> 00:53:32,042
Was ist mit deiner Hand?
351
00:53:34,167 --> 00:53:36,292
Wir hatten ein Feuer an Bord.
- Oh.
352
00:53:37,167 --> 00:53:38,958
Warst du in Gefahr?
353
00:55:23,542 --> 00:55:24,708
Taxi!
354
00:55:33,583 --> 00:55:34,625
Sie zittern ja.
355
00:55:34,958 --> 00:55:37,250
Tut mir leid. Kein Taxi zu kriegen.
356
00:55:37,625 --> 00:55:40,625
Mir geht's nicht gut.
- Meine �rmste.
357
00:55:42,583 --> 00:55:46,333
Ich habe ein Auto.
Soll ich Sie nach Hause bringen?
358
00:55:48,292 --> 00:55:53,542
Kommen Sie! Sie sind m�de.
Sie m�ssen ins Bett.
359
00:55:54,333 --> 00:55:56,750
Danke, das ist nett.
- Keine Ursache.
360
00:55:57,583 --> 00:56:00,625
Danke. Nett von Ihnen.
- Gern geschehen.
361
00:56:05,042 --> 00:56:09,167
Trinken Sie einen Brandy mit mir?
Ich habe einen guten, aus Armenien.
362
00:56:09,500 --> 00:56:12,417
Oh ja, mit dem gr��ten Vergn�gen.
363
00:56:13,208 --> 00:56:15,375
Jacques... bitte.
364
00:56:16,292 --> 00:56:17,625
Fahren Sie, Maurice.
365
00:56:25,042 --> 00:56:27,083
Da lang?
- Ja.
366
00:56:31,583 --> 00:56:33,917
Ich schaue kurz nach meiner Frau.
- Ja.
367
00:56:59,750 --> 00:57:01,250
Hier, deine Tabletten.
368
00:57:17,958 --> 00:57:19,875
Ich bringe dich ins Bett, ja?
369
00:57:32,625 --> 00:57:34,583
Was ist, mein Schatz?
370
00:57:55,292 --> 00:57:56,792
Bitte nicht.
371
00:58:00,542 --> 00:58:02,167
Nein.
372
00:58:06,083 --> 00:58:07,500
Nicht.
373
00:58:17,333 --> 00:58:19,583
H�r auf! Lass das!
374
00:58:20,042 --> 00:58:21,500
Bitte...
375
00:58:21,958 --> 00:58:23,708
Bitte! H�r auf!
376
00:58:51,833 --> 00:58:53,167
Also...
377
00:58:54,792 --> 00:58:57,042
Sie haben ein sch�nes Auto.
- Danke.
378
00:58:58,208 --> 00:59:00,125
Es geh�rt mir nicht wirklich.
379
00:59:00,458 --> 00:59:03,083
Mein Onkel
leiht es mir gelegentlich.
380
00:59:03,958 --> 00:59:06,500
Was machen Sie beruflich?
381
00:59:07,208 --> 00:59:08,542
Nichts.
382
00:59:09,250 --> 00:59:10,708
Na ja...
383
00:59:11,667 --> 00:59:13,667
Das ist zumindest ehrlich.
384
00:59:14,542 --> 00:59:18,958
Und wovon leben Sie?
- Das ist wahrhaftig ein R�tsel.
385
00:59:20,708 --> 00:59:24,000
Also... Ein R�tsel...
386
00:59:24,333 --> 00:59:26,750
Lassen Sie mich
Ihnen einen Rat geben,
387
00:59:27,083 --> 00:59:30,083
da wir ja gerade
�ber Finanzielles reden.
388
00:59:32,000 --> 00:59:33,417
Wieso?
389
00:59:34,042 --> 00:59:38,833
Was wissen Sie �ber mein Leben?
Und was geht Sie das eigentlich an?
390
00:59:41,292 --> 00:59:43,792
Reden wir nicht
um den hei�en Brei herum.
391
00:59:46,792 --> 00:59:48,167
Nur zu.
392
00:59:50,000 --> 00:59:51,500
Ich wei� genau,
393
00:59:51,833 --> 00:59:54,417
wie sehr Sie der Unfall
schockiert haben muss.
394
00:59:55,292 --> 00:59:57,708
Auch wenn Sie nicht dar�ber reden.
395
00:59:58,875 --> 01:00:00,083
Jeder wei�,
396
01:00:00,458 --> 01:00:03,375
welchen Mut es erfordert hat,
dieses Schiff zu retten.
397
01:00:05,583 --> 01:00:06,625
Aber...
398
01:00:10,542 --> 01:00:14,583
Woher wissen Sie davon?
- Ich habe Beziehungen zur Marine.
399
01:00:16,000 --> 01:00:19,208
Lord Cunningdale
hat mir davon erz�hlt.
400
01:00:20,250 --> 01:00:21,875
Er h�lt gro�e St�cke auf Sie.
401
01:00:23,583 --> 01:00:26,417
Sie kennen ihn?
Wirklich?
402
01:00:34,042 --> 01:00:35,417
Darf ich?
403
01:00:38,250 --> 01:00:39,792
Danke.
404
01:00:40,542 --> 01:00:44,750
Einen Moment. Ich habe
Ihnen doch einen Drink versprochen.
405
01:00:45,542 --> 01:00:48,125
Trinken wir einen Schluck?
- Ja, sicher.
406
01:00:49,542 --> 01:00:53,292
Dass Sie allein damit fertig wurden,
hat Ihr K�nnen bewiesen.
407
01:00:53,750 --> 01:00:56,333
Diese Seenotretter sind Blutsauger.
408
01:00:56,750 --> 01:00:58,833
Zu Recht, wenn man's genau bedenkt.
409
01:00:59,833 --> 01:01:02,750
Sie besch�ftigen ja
nur die Besten.
410
01:01:05,292 --> 01:01:07,500
Und sie sind da,
wo es gef�hrlich ist.
411
01:01:07,833 --> 01:01:08,583
Danke.
412
01:01:11,292 --> 01:01:14,208
Schon mal daran gedacht,
f�r die zu arbeiten?
413
01:01:15,792 --> 01:01:19,000
F�r einen dieser Rettungsdienste?
- Warum?
414
01:01:20,667 --> 01:01:22,500
Grandiose Idee.
415
01:01:24,500 --> 01:01:26,333
Sie haben v�llig recht.
416
01:01:28,750 --> 01:01:31,375
Wie sind Sie darauf gekommen?
- Wieso nicht?
417
01:01:32,042 --> 01:01:34,000
Daf�r braucht man Mut, Erfahrung
418
01:01:34,333 --> 01:01:37,000
und die F�higkeit,
schnell zu entscheiden.
419
01:01:37,792 --> 01:01:40,083
Sie sind wie geschaffen daf�r.
420
01:01:43,125 --> 01:01:45,792
Schon mal �berlegt,
nach Hamburg zu ziehen?
421
01:01:46,125 --> 01:01:48,250
Warum gerade Hamburg?
422
01:01:49,500 --> 01:01:53,250
Dort bl�hen die Gesch�fte.
Das h�rt man allenthalben.
423
01:01:53,625 --> 01:01:56,208
Stimmt, das habe ich auch geh�rt.
424
01:01:59,083 --> 01:02:01,625
Aber dorthin ziehen?
- Warum nicht?
425
01:02:01,958 --> 01:02:03,167
Stimmt.
426
01:02:03,792 --> 01:02:07,167
Wissen Sie was?
Sie haben ganz recht.
427
01:02:08,042 --> 01:02:11,833
Mich h�lt hier nichts.
Ich danke Ihnen f�r diese Idee.
428
01:02:12,625 --> 01:02:15,917
So viel Gesch�ftssinn
h�tte ich Ihnen nicht zugetraut.
429
01:02:16,250 --> 01:02:18,792
Aber nur, wenn es um andere geht.
430
01:02:19,458 --> 01:02:22,000
F�r mich selbst
gelingt es mir nicht so gut,
431
01:02:22,375 --> 01:02:24,417
wie Sie richtig bemerkt haben.
432
01:02:24,917 --> 01:02:27,375
Ich... Ich wollte nicht...
433
01:02:27,708 --> 01:02:29,042
Es ist mir eine Freude,
434
01:02:29,375 --> 01:02:31,792
einem wahren Helden
dienlich zu sein.
435
01:02:33,125 --> 01:02:34,917
Dem Herrscher der Meere.
436
01:02:54,000 --> 01:02:57,667
Ich hoffe,
Sie haben sich gut am�siert.
437
01:03:08,333 --> 01:03:09,792
Also dann.
438
01:03:33,083 --> 01:03:34,375
Gute Nacht.
439
01:03:56,042 --> 01:03:58,250
Kapit�n! Sind Sie es wirklich?
440
01:04:01,042 --> 01:04:05,875
Wie geht es Ihnen? - Unglaublich.
Ohne Uniform wirken Sie so fremd.
441
01:04:06,750 --> 01:04:09,000
Sie sind sicher die Frau des Kapit�ns.
442
01:04:09,333 --> 01:04:11,042
Das muss aufregend sein.
443
01:04:12,625 --> 01:04:14,542
Grete Winterhalter.
- Angenehm.
444
01:04:14,875 --> 01:04:16,708
Ich bin gleich zur�ck.
445
01:04:49,750 --> 01:04:51,542
Ist sie nicht s��?
446
01:04:53,125 --> 01:04:54,833
Ja, sicher. Das ist sie.
447
01:04:56,958 --> 01:05:00,583
Sie hat mir vom Feuer
und dem ganzen Rest erz�hlt.
448
01:05:01,958 --> 01:05:03,875
Ich bin beeindruckt.
449
01:05:09,042 --> 01:05:10,333
Sagen Sie Bescheid,
450
01:05:10,667 --> 01:05:12,625
wenn Sie abends
sp�t heimkommen wollen.
451
01:05:12,958 --> 01:05:14,000
Dann gebe ich Ihnen
452
01:05:14,333 --> 01:05:16,250
einen Zweitschl�ssel
f�r die Haust�r.
453
01:05:17,292 --> 01:05:19,417
Das ist der Wohnungsschl�ssel.
454
01:05:20,875 --> 01:05:22,292
Willkommen.
455
01:05:37,625 --> 01:05:41,583
Was meinst du?
K�nnen wir die M�bel austauschen?
456
01:06:14,042 --> 01:06:16,417
Bist du nicht m�de?
- Nein.
457
01:06:21,833 --> 01:06:24,500
M�chtest du noch
eine Geschichte h�ren?
458
01:06:25,208 --> 01:06:26,667
Ja, bitte.
459
01:06:32,667 --> 01:06:35,792
Es war einmal ein junger Mann.
460
01:06:36,125 --> 01:06:39,667
Er fuhr zur See, seit er 16 war.
461
01:06:41,208 --> 01:06:45,042
Immer wieder war er monatelang
auf seinem Schiff gefangen.
462
01:06:47,667 --> 01:06:53,208
Wie alle jungen M�nner
sehnte er sich nach Gl�ck.
463
01:06:54,250 --> 01:06:56,917
Er wusste nur nicht,
wie er es finden sollte.
464
01:06:57,958 --> 01:07:02,417
Denn sein Leben hielt bisher
etwas ganz anderes f�r ihn bereit.
465
01:07:04,542 --> 01:07:06,750
Pflichten und harte Arbeit.
466
01:07:08,083 --> 01:07:12,667
Eines Tages ankerte sein Schiff
vor einer Insel,
467
01:07:14,125 --> 01:07:15,917
der Insel Java.
468
01:07:18,000 --> 01:07:22,667
Am Abend streifte der junge Mann
zwischen den kleinen H�tten umher,
469
01:07:23,625 --> 01:07:28,167
in der kalten Nacht,
ganz allein unter all den Menschen,
470
01:07:29,333 --> 01:07:32,292
die sangen und lachten...
471
01:07:33,208 --> 01:07:37,500
oder in ihren H�tten einfach nur
im Kerzenschein plauderten.
472
01:07:39,667 --> 01:07:41,292
Und er dachte...
473
01:07:42,750 --> 01:07:46,667
er sei auf
der Insel der Gl�ckseligen.
474
01:07:51,083 --> 01:07:54,833
Nur zu gern h�tte er sich
in einer H�tte in die Ecke gehockt.
475
01:07:55,917 --> 01:07:59,000
Er sehnte sich so sehr danach,
dazuzugeh�ren...
476
01:07:59,875 --> 01:08:02,958
dass sein Herz
beinahe vor Sehnsucht zersprang.
477
01:08:05,000 --> 01:08:06,167
Aber...
478
01:08:08,083 --> 01:08:10,208
er betrat keine der H�tten.
479
01:08:11,292 --> 01:08:14,792
Und am n�chsten Tag fuhr er davon.
480
01:08:25,125 --> 01:08:27,625
Warum erz�hlst
du mir keine Geschichte?
481
01:08:30,917 --> 01:08:33,542
Ich bin keine gute Erz�hlerin.
482
01:08:41,250 --> 01:08:42,292
Na los.
483
01:08:43,832 --> 01:08:45,917
Nur eine, bitte.
484
01:08:57,000 --> 01:08:58,332
Wei�t du,
485
01:08:59,082 --> 01:09:02,417
die Seenotrettung
ist eine gute Arbeit.
486
01:09:05,332 --> 01:09:07,375
Ich werde oft fort sein, aber...
487
01:09:15,292 --> 01:09:17,082
Sag mir die Wahrheit.
488
01:09:17,957 --> 01:09:20,750
Was gef�llt dir daran,
mit mir zu leben?
489
01:09:28,042 --> 01:09:29,875
Gott ist mein Zeuge,
490
01:09:32,042 --> 01:09:34,917
ich lebe sehr gern mit dir zusammen.
491
01:09:36,125 --> 01:09:39,542
Dieses M�dchen... Sie ist so h�bsch.
492
01:09:42,417 --> 01:09:45,582
Warum heiratest du nicht sie?
- Lass den Unsinn.
493
01:09:47,750 --> 01:09:50,332
Von ihr hast du
nichts zu bef�rchten.
494
01:09:50,707 --> 01:09:52,875
Junge Dinger
interessieren mich nicht.
495
01:09:53,207 --> 01:09:54,417
Fass mich nicht an.
496
01:09:55,458 --> 01:09:58,917
Lass den Unsinn.
Da ist nichts zwischen mir und ihr.
497
01:09:59,250 --> 01:10:02,875
Meine G�te... Merkst du nicht,
dass ich nicht eifers�chtig bin?
498
01:10:08,042 --> 01:10:09,833
Was ist in dich gefahren?
499
01:10:12,500 --> 01:10:15,500
Ist es dieser junge Mann?
Dieser Dedin?
500
01:10:15,875 --> 01:10:18,375
Glaub mir, er ist ein Schuft.
501
01:10:21,042 --> 01:10:23,250
Er wollte uns loswerden,
nach Hamburg.
502
01:10:23,583 --> 01:10:25,500
Nur, damit du Bescheid wei�t.
503
01:10:26,667 --> 01:10:28,167
Er liebt dich nicht.
504
01:10:31,708 --> 01:10:33,000
Und...
505
01:10:37,458 --> 01:10:40,583
Ist es nicht besser,
mit dem zu leben, der dich liebt?
506
01:10:41,167 --> 01:10:43,417
Du denkst, ich liebe dich nicht.
507
01:10:44,458 --> 01:10:47,458
Trotzdem willst du mich behalten.
508
01:10:50,458 --> 01:10:52,875
Was f�r ein Mann bist du nur?
509
01:10:54,833 --> 01:10:57,208
Flie�t in deinen Adern
�berhaupt Blut?
510
01:11:01,667 --> 01:11:03,250
Wei�t du was?
511
01:11:05,833 --> 01:11:07,417
Du hast recht.
512
01:11:10,667 --> 01:11:12,750
Ich wei� nicht,
warum ich bei dir bleibe.
513
01:11:15,958 --> 01:11:19,875
Selbst wenn ich meinen Dickkopf
gegen die Wand schlagen w�rde,
514
01:11:21,000 --> 01:11:25,000
w�sste ich nicht,
warum ich diese Dem�tigung ertrage.
515
01:11:26,083 --> 01:11:28,333
Vielleicht liebt diese Kleine mich.
516
01:11:28,792 --> 01:11:32,917
Das versuche ich, dir zu sagen.
- Sei still. Kein Wort.
517
01:11:58,208 --> 01:12:01,792
Ein bisschen sp�t
f�r einen Abendspaziergang, oder?
518
01:12:02,250 --> 01:12:05,042
Wie?
- Ich schlie�e in sieben Minuten ab.
519
01:12:05,375 --> 01:12:09,083
Ich mag nachts nicht geweckt werden.
- In Ordnung.
520
01:12:09,875 --> 01:12:11,667
Schon gut, Mr...
521
01:12:12,042 --> 01:12:14,042
Herr Blume?
- Leopold Blume.
522
01:12:14,417 --> 01:12:18,167
�brigens, Sie k�nnen w�hlen:
Vollpension oder nur Mittagstisch.
523
01:12:18,583 --> 01:12:21,250
Das haben Sie bisher
noch nicht gesagt.
524
01:12:25,375 --> 01:12:27,458
Mittagstisch reicht.
525
01:12:28,167 --> 01:12:29,708
Sind Sie sicher?
526
01:14:16,583 --> 01:14:18,417
Lassen wir uns scheiden.
527
01:14:19,833 --> 01:14:21,583
Das willst du doch, oder?
528
01:14:27,667 --> 01:14:29,458
Darf ich etwas sagen?
529
01:14:30,625 --> 01:14:32,167
Bitte, nur zu.
530
01:14:32,750 --> 01:14:36,750
Du bist ein Narr. Verstehst du?
531
01:14:43,458 --> 01:14:45,583
Sei nicht b�se auf mich.
532
01:14:56,208 --> 01:14:58,042
Du bist so ungeschickt.
533
01:14:59,417 --> 01:15:00,833
Komm her.
534
01:15:03,250 --> 01:15:06,417
H�r auf, mich zum Narren zu halten.
- Warum?
535
01:15:07,583 --> 01:15:11,000
So empf�ngt man doch den Helden
am heimischen Kamin.
536
01:15:11,958 --> 01:15:13,500
Am Kamin?
537
01:15:14,750 --> 01:15:16,292
Im Fr�hling?
538
01:15:17,750 --> 01:15:22,875
Lass das doch... Die Rolle
des Liebhabers steht dir nicht.
539
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
Oh, und warum nicht?
540
01:15:29,042 --> 01:15:30,833
Jetzt bist du bereit.
541
01:15:32,042 --> 01:15:33,750
Du siehst gut aus.
542
01:15:34,375 --> 01:15:35,667
Schau mal in den Spiegel.
543
01:15:36,000 --> 01:15:38,167
Nein, ich sehe nicht
in den Spiegel.
544
01:15:38,625 --> 01:15:40,167
Also, sag schon...
545
01:15:41,333 --> 01:15:45,167
Warum findest du mich ungeeignet
f�r die Rolle des Liebhabers?
546
01:15:48,000 --> 01:15:49,417
Nun ja...
547
01:15:51,583 --> 01:15:54,792
Verh�lt sich ein Liebhaber so?
- Wieso?
548
01:15:56,417 --> 01:15:58,500
Wie verh�lt er sich denn?
549
01:15:59,417 --> 01:16:02,125
Dreist.
- Und wie bin ich?
550
01:16:04,083 --> 01:16:06,958
Du bist aufrichtig.
- Sag das nicht.
551
01:16:08,333 --> 01:16:10,125
Soll ich lieber ein Schuft sein?
552
01:16:13,083 --> 01:16:15,792
Ein klein wenig vielleicht...
553
01:16:18,083 --> 01:16:20,667
Du musst nicht
immer so m�nnlich sein.
554
01:16:23,000 --> 01:16:24,917
Mit vollem Dampf voraus!
555
01:16:26,500 --> 01:16:29,583
Ich soll also nicht m�nnlich sein.
Sch�n.
556
01:16:30,917 --> 01:16:32,958
Wie soll ich dann sein?
557
01:16:34,208 --> 01:16:36,167
Woher soll ich das wissen?
558
01:16:37,708 --> 01:16:40,333
Als w�rst du hinter jedem Rock her.
559
01:16:41,292 --> 01:16:42,833
Verstehst du?
560
01:16:52,208 --> 01:16:55,250
Erwarte nicht,
dass dir das Leben entgegenkommt.
561
01:16:56,250 --> 01:16:58,375
Du musst dem Leben entgegenkommen,
562
01:16:59,417 --> 01:17:01,250
sonst bestraft es dich.
563
01:17:08,000 --> 01:17:12,250
Mit diesem guten Rat kannst du jetzt
ein bisschen flirten gehen.
564
01:17:13,583 --> 01:17:15,417
Aber nicht zu viel.
565
01:17:25,958 --> 01:17:31,375
�BER DIE MACHT DER SINNLICHKEIT
566
01:17:34,875 --> 01:17:35,958
Was tue ich hier nur?
567
01:17:36,292 --> 01:17:38,542
Bin ich
vollkommen verr�ckt geworden?
568
01:17:39,000 --> 01:17:42,042
Ich kenne in der N�he
ein nettes, kleines Hotel.
569
01:17:47,583 --> 01:17:49,000
Was denn?
570
01:17:52,125 --> 01:17:53,917
Sieh mir in die Augen.
571
01:17:55,167 --> 01:17:58,042
Liebst du mich wirklich?
- Ich bete dich an.
572
01:17:58,708 --> 01:18:00,292
Du liebst mich nicht.
573
01:18:01,917 --> 01:18:04,208
He! Grete!
574
01:18:05,625 --> 01:18:06,792
Sei nicht albern.
575
01:18:11,000 --> 01:18:12,333
Wo gehst du hin?
576
01:18:15,125 --> 01:18:16,750
Wenigstens l�gst du nicht.
577
01:18:18,667 --> 01:18:22,333
Aber mir bedeutet das sehr viel.
- Mir doch auch.
578
01:18:34,250 --> 01:18:36,750
H�r zu, du wartest hier.
579
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
Ich muss gesch�ftlich
in dieses Hotel.
580
01:18:40,167 --> 01:18:41,542
Es dauert nicht lang.
581
01:18:43,958 --> 01:18:45,333
Ich liebe dich.
582
01:18:48,125 --> 01:18:51,125
Ich mache das nicht. Im Traum nicht!
- Danke!
583
01:18:58,625 --> 01:19:03,167
Wo hast du so lange gesteckt?
Du solltest dich doch beeilen.
584
01:19:05,250 --> 01:19:07,667
Jetzt ist es zu sp�t.
585
01:19:09,500 --> 01:19:12,875
Was meinst du damit?
- Wie? Was ich damit meine?
586
01:19:13,667 --> 01:19:15,667
Was dachtest du denn?
587
01:19:16,542 --> 01:19:19,667
Meinst du,
ganz Hamburg wartet auf dich?
588
01:19:21,500 --> 01:19:24,875
Die Stelle ist vergeben.
- Verstehe.
589
01:19:25,250 --> 01:19:29,625
Und was soll �berhaupt
dieses schicke Jackett?
590
01:19:30,000 --> 01:19:32,542
Wieso siehst du
so selbstzufrieden aus?
591
01:19:32,875 --> 01:19:35,042
Wegen der Frauen, mein Alter.
592
01:19:35,583 --> 01:19:36,750
Wegen der Frauen.
593
01:19:37,083 --> 01:19:39,542
Das kennst du doch.
- Ja, sicher.
594
01:19:40,292 --> 01:19:41,833
Die Frauen...
595
01:19:43,292 --> 01:19:46,083
Schon gut, so was kommt vor.
596
01:19:47,000 --> 01:19:49,583
Wir lassen uns was einfallen,
kein Problem.
597
01:19:51,083 --> 01:19:53,083
Nun aber raus mit dir,
ich hab zu tun.
598
01:20:00,333 --> 01:20:02,083
Gib mir die Nummer.
599
01:20:08,000 --> 01:20:11,625
Hallo.
Hast du die Dokumente angesehen?
600
01:20:13,333 --> 01:20:15,292
Ich will keine Zeit vergeuden.
601
01:20:27,083 --> 01:20:28,542
Oh Gott!
602
01:20:35,583 --> 01:20:38,083
Es tut mir so leid!
603
01:20:41,375 --> 01:20:44,375
Hast du deine Gesch�fte erledigt?
- Ja.
604
01:20:45,292 --> 01:20:47,750
Lass uns irgendwo
ins Trockene gehen.
605
01:20:49,583 --> 01:20:51,708
Sei nicht dumm,
so mein ich das nicht...
606
01:20:52,042 --> 01:20:54,292
Ich muss heim,
die Eltern sorgen sich.
607
01:20:56,292 --> 01:20:58,000
Wann sehe ich dich?
608
01:20:58,625 --> 01:21:02,625
Morgen um 10 Uhr?
- 10 Uhr? Ich kann es kaum erwarten.
609
01:21:04,167 --> 01:21:06,667
Es tut mir so leid.
610
01:25:55,875 --> 01:25:57,958
Was f�r eine schreckliche Stadt.
611
01:26:01,250 --> 01:26:02,958
Warum schrecklich?
612
01:26:06,250 --> 01:26:08,750
Ich f�rchte, hier finde ich den Tod.
613
01:26:38,917 --> 01:26:40,917
Ich muss in die Stadt.
614
01:26:42,042 --> 01:26:44,208
Um 10 Uhr treffe ich Kodor.
615
01:26:48,625 --> 01:26:51,250
Ja, sicher. Wenn du los musst...
616
01:27:00,250 --> 01:27:02,125
Obwohl ich mich frage:
617
01:27:02,458 --> 01:27:06,125
Warum eigentlich?
Er spuckt nur gro�e T�ne.
618
01:27:16,958 --> 01:27:18,875
Zum Teufel mit Kodor.
619
01:27:24,750 --> 01:27:26,792
Ich bleib bei dir.
620
01:27:30,583 --> 01:27:32,000
Na sch�n...
621
01:27:32,875 --> 01:27:34,500
Wenn du meinst.
622
01:27:42,000 --> 01:27:43,667
H�r dir das an.
623
01:27:44,500 --> 01:27:46,208
Zwei Cousinen, alte Jungfern,
624
01:27:46,542 --> 01:27:48,917
lebten zusammen
in einer kleinen Stadt.
625
01:27:49,375 --> 01:27:51,833
Die j�ngere war
der �lteren �berdr�ssig.
626
01:27:52,292 --> 01:27:53,750
Sie war verliebt...
627
01:27:54,667 --> 01:27:57,958
und die �ltere Cousine
drangsalierte sie.
628
01:27:58,708 --> 01:28:01,708
Also vergiftete sie sie.
Mit Nikotin.
629
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
Kann man wirklich jemanden
so einfach mit Nikotin umbringen?
630
01:28:09,542 --> 01:28:11,958
Ja, ganz einfach.
631
01:28:16,458 --> 01:28:17,583
Die �rmste.
632
01:28:19,083 --> 01:28:22,292
H�ssliche Geschichte.
- �berleg mal...
633
01:28:22,625 --> 01:28:24,417
Niemand w�re
je dahintergekommen,
634
01:28:24,750 --> 01:28:27,292
aber die dumme Gans
hat's ausgeplaudert.
635
01:28:29,042 --> 01:28:30,458
Um wen geht's?
636
01:28:31,875 --> 01:28:35,417
Was meinst du?
Hast du nicht zugeh�rt?
637
01:28:38,083 --> 01:28:41,500
Du hast eine interessante Sicht
der Dinge, meinst du nicht?
638
01:28:41,833 --> 01:28:45,500
Wieso?
Sie h�tte ihr Leben genie�en k�nnen.
639
01:28:46,833 --> 01:28:48,208
In Freiheit.
640
01:28:51,208 --> 01:28:55,042
Lizzy, du redest �ber...
641
01:28:56,417 --> 01:28:59,542
Nein, du willst
einfach nicht verstehen.
642
01:29:24,042 --> 01:29:25,542
Wei�t du was?
643
01:29:27,958 --> 01:29:30,375
Ich treffe mich doch mit Kodor.
644
01:29:41,292 --> 01:29:43,417
Was ist passiert?
- Mein Fu�.
645
01:29:44,292 --> 01:29:46,208
Ich habe einen schlimmen Krampf.
646
01:29:48,000 --> 01:29:49,292
Zeig her.
647
01:31:11,208 --> 01:31:12,542
Du lebst also!
648
01:31:18,292 --> 01:31:20,625
Ich hatte
einen schlimmen Traum von dir.
649
01:31:20,917 --> 01:31:23,292
Ich sa� am Fenster
und weinte um dich.
650
01:31:23,625 --> 01:31:26,875
Als ich kam, standen die Leute
um einen Toten,
651
01:31:27,208 --> 01:31:28,792
und du warst nicht da.
652
01:31:30,208 --> 01:31:32,500
Du meine G�te, es tut mir so leid.
653
01:31:33,542 --> 01:31:35,167
Letzte Nacht...
654
01:31:36,708 --> 01:31:40,083
als ich von dem Traum aufwachte,
sa� ich nur da
655
01:31:40,417 --> 01:31:43,167
und konnte nicht mehr einschlafen.
656
01:31:44,000 --> 01:31:45,708
Ich habe nachgedacht.
657
01:31:49,417 --> 01:31:53,417
Wenn du immer noch willst,
gehe ich mit dir in ein Hotel.
658
01:32:23,125 --> 01:32:24,625
Nicht.
659
01:32:48,000 --> 01:32:49,667
Ich liebe dich so sehr.
660
01:32:50,417 --> 01:32:51,625
Aber du...
661
01:32:52,667 --> 01:32:54,083
Du hast recht.
662
01:32:57,958 --> 01:33:01,750
Mir ist gerade klar geworden,
wie herzlos ich geworden bin.
663
01:33:03,083 --> 01:33:05,000
Ich war nicht immer so.
664
01:33:07,917 --> 01:33:09,167
Es ist nur...
665
01:33:15,833 --> 01:33:17,250
Sag...
666
01:33:20,083 --> 01:33:22,125
Willst du meine Frau werden?
667
01:33:26,833 --> 01:33:28,208
Ja.
668
01:33:29,375 --> 01:33:31,042
Ja, ich will.
669
01:33:31,958 --> 01:33:35,208
Meinst du es wirklich ernst?
- Glaub mir,
670
01:33:35,833 --> 01:33:39,000
ich w�rde lieber sterben,
als so weiterzuleben.
671
01:33:42,458 --> 01:33:43,958
Nimm mich zur Frau.
672
01:33:44,875 --> 01:33:46,208
Aber richtig.
Heirate mich.
673
01:33:46,542 --> 01:33:48,958
Ich werde dir
eine gute Ehefrau sein.
674
01:34:09,167 --> 01:34:12,000
Warum bist du verstimmt?
- Wieso sollte ich?
675
01:34:12,750 --> 01:34:14,542
Ich bin nicht b�se.
676
01:34:16,375 --> 01:34:20,167
Es ist nicht meine Art,
auf jemanden b�se zu werden.
677
01:34:20,917 --> 01:34:23,583
Ich bin kein
franz�sisches Flittchen.
678
01:34:27,458 --> 01:34:32,250
Sieh mal, offensichtlich bist du
wegen meiner Frau b�se auf mich.
679
01:34:32,958 --> 01:34:34,833
Das ist nicht fair.
680
01:34:39,208 --> 01:34:40,667
Au�erdem...
681
01:34:41,750 --> 01:34:43,625
Was k�mmert sie uns?
682
01:34:43,958 --> 01:34:47,125
Ich bin bald geschieden.
Das habe ich dir doch gesagt.
683
01:34:50,875 --> 01:34:52,708
Eine Scheidung...
684
01:34:53,792 --> 01:34:55,417
ist nie einfach.
685
01:34:57,583 --> 01:35:00,125
Schon gar nicht in so einem Fall.
- In welchem?
686
01:35:02,958 --> 01:35:08,000
Du wirst dich nie von ihr trennen.
Egal wie sehr ich dich liebe.
687
01:35:09,458 --> 01:35:11,042
Wei�t du, warum?
688
01:35:12,083 --> 01:35:15,208
So bist du nicht. Du bist wie ich.
689
01:35:16,792 --> 01:35:18,625
Dein Herz ist treu.
690
01:36:42,500 --> 01:36:45,708
Wir m�ssen zu einer Party.
691
01:36:46,750 --> 01:36:48,958
Ich schlie�e ein tolles Gesch�ft.
692
01:36:49,292 --> 01:36:53,458
Die denken noch, ich t�te ihnen
einen Gefallen. Ist das zu fassen?
693
01:36:55,875 --> 01:36:57,750
Na, komm. Spuck's aus.
694
01:36:58,083 --> 01:37:01,667
Was ist los mit dir?
Du bist kaum wiederzuerkennen.
695
01:37:10,708 --> 01:37:12,458
Wie meinst du das?
696
01:37:14,458 --> 01:37:15,750
Wann?
697
01:37:16,083 --> 01:37:18,792
Na, damals...
- Tats�chlich...
698
01:37:22,292 --> 01:37:26,500
Du hast die erste Frau geheiratet...
- Ja.
699
01:37:27,167 --> 01:37:29,583
Wieso hast du nie etwas gesagt?
700
01:37:31,708 --> 01:37:34,250
Du hast mehr Mumm, als ich dachte.
701
01:37:35,583 --> 01:37:37,583
Und jetzt zum Gesch�ft.
702
01:37:38,750 --> 01:37:41,083
Hilf mir, dann mache ich dich reich.
703
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
Da, nimm.
Du musst heute nach was aussehen.
704
01:37:46,333 --> 01:37:48,208
Sehen Sie ihn sich an!
705
01:37:48,917 --> 01:37:53,583
Mein �ltester Freund,
ein echter Seekapit�n.
706
01:37:54,250 --> 01:37:56,750
Er trinkt so ein Glas in einem Zug.
707
01:37:59,167 --> 01:38:00,875
Sehen Sie nur!
708
01:38:08,875 --> 01:38:13,000
Hat er keinen Adamsapfel?
- Keine Seele?
709
01:38:22,375 --> 01:38:24,042
Ich will Sie verf�hren.
710
01:38:33,083 --> 01:38:34,833
Mr. Kodor...
711
01:38:35,167 --> 01:38:37,000
K�nnten Sie uns vielleicht
712
01:38:37,333 --> 01:38:40,208
noch einmal
die Konditionen erl�utern?
713
01:38:42,000 --> 01:38:44,792
Bitte denken Sie an die Damen.
714
01:38:45,250 --> 01:38:47,875
Reden wir nicht �ber Gesch�fte.
715
01:38:48,208 --> 01:38:51,333
Ich meine doch nur...
- Meine Herren!
716
01:38:52,917 --> 01:38:54,042
Verderben wir nicht
717
01:38:54,375 --> 01:38:56,500
den sch�nen Abend
mit Gesch�ften.
718
01:38:57,667 --> 01:39:01,083
Wir sind uns doch
in allem einig, oder?
719
01:39:01,417 --> 01:39:03,875
Es gibt noch einige Punkte...
- Bitte.
720
01:39:04,292 --> 01:39:08,875
Meine Herren, ich trinke
auf den Erfolg unseres Konsortiums.
721
01:39:09,208 --> 01:39:10,250
Salute!
722
01:39:42,833 --> 01:39:44,208
Also...
723
01:39:45,917 --> 01:39:48,417
unterschreib da und da.
724
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
Dann sind wir fertig.
725
01:39:51,292 --> 01:39:54,208
Ich hab ja gesagt,
ich mach dich reich.
726
01:39:57,708 --> 01:40:00,958
Kodor & Sons, Erd�l-Konsortium.
727
01:40:03,708 --> 01:40:05,833
Ich wusste nicht,
dass du S�hne hast.
728
01:40:06,167 --> 01:40:07,958
Keine, von denen ich w�sste.
729
01:40:08,333 --> 01:40:11,667
Aber es klingt edler,
findest du nicht auch?
730
01:40:13,500 --> 01:40:15,208
Worum geht's da eigentlich?
731
01:40:15,542 --> 01:40:18,208
Worum es geht?
Was k�mmert dich das?
732
01:40:19,208 --> 01:40:20,167
Du best�tigst nur,
733
01:40:20,500 --> 01:40:23,208
dass es keine Einw�nde
gegen das Gesch�ft gab.
734
01:40:26,625 --> 01:40:30,458
Du wei�t doch,
ich will diese Leute reinlegen.
735
01:40:31,083 --> 01:40:32,083
Nur ein bisschen.
736
01:40:32,417 --> 01:40:35,000
Aber gehen sie
dann nicht bankrott?
737
01:40:35,417 --> 01:40:38,083
Und wenn schon?
Was f�r ein Theater...
738
01:40:38,625 --> 01:40:42,083
Warum zierst du dich
wie eine Jungfrau?
739
01:40:43,125 --> 01:40:46,250
Sag,
wenn du nicht unterschreiben willst.
740
01:40:49,625 --> 01:40:51,208
Schon gut.
741
01:40:52,917 --> 01:40:53,917
Bravo.
742
01:41:01,708 --> 01:41:04,167
�BER DIE JAGD NACH DER WAHRHEIT
743
01:41:23,000 --> 01:41:24,833
Sagen Sie mir,
744
01:41:25,833 --> 01:41:29,375
glauben Sie ernsthaft
an eine h�here Intelligenz?
745
01:41:30,125 --> 01:41:31,708
Eine h�here...
746
01:41:33,250 --> 01:41:35,417
Wovon reden Sie?
- Aber...
747
01:41:35,750 --> 01:41:38,792
Glauben Sie nicht an die Sterne,
an eine kosmische Ordnung?
748
01:41:42,750 --> 01:41:45,708
Warum faseln Typen wie Sie
immer von den Sternen?
749
01:41:46,375 --> 01:41:49,125
Warum nicht von einer Karotte?
- Einer Karotte?
750
01:41:49,833 --> 01:41:52,917
Sie ist ein ebensolches Naturwunder
wie ein Stern.
751
01:41:59,167 --> 01:42:00,083
Bonjour!
752
01:42:00,417 --> 01:42:02,667
Du bist s��,
wenn du betrunken bist.
753
01:42:03,375 --> 01:42:04,917
Wie auch immer...
754
01:42:05,875 --> 01:42:11,417
Bei Kodor habe ich
zwei Millionenerbinnen getroffen.
755
01:42:12,792 --> 01:42:16,000
Die eine war wie eine Sahneschnitte.
756
01:42:16,333 --> 01:42:20,750
Und die andere
hatte eine Taille wie eine Violine.
757
01:42:21,917 --> 01:42:23,792
Du bist so ein Poet.
758
01:42:24,458 --> 01:42:26,417
Und alle beide...
759
01:42:29,250 --> 01:42:32,208
das schw�re ich dir,
haben mir einen Antrag gemacht.
760
01:42:33,333 --> 01:42:36,792
Aber wie soll ich
beide gleichzeitig heiraten?
761
01:42:37,458 --> 01:42:41,042
Hast du nicht gesagt, dass du
schon eine Frau hast? - Nat�rlich.
762
01:42:41,833 --> 01:42:43,167
Es war ihnen egal.
763
01:42:45,375 --> 01:42:46,583
Wie merkw�rdig.
764
01:42:47,583 --> 01:42:50,042
Mir hat gestern
auch jemand einen Antrag gemacht.
765
01:42:55,708 --> 01:42:57,500
W�rdest du mich gehen lassen?
766
01:43:03,500 --> 01:43:07,583
Sir, wenn ich f�r Sie Beweise
f�r eine Scheidung beschaffen soll,
767
01:43:08,042 --> 01:43:10,042
wenn ich sie
in flagranti ertappen soll,
768
01:43:10,333 --> 01:43:12,125
ist mein Honorar deutlich h�her,
769
01:43:12,708 --> 01:43:15,375
als bei der Erstellung
einer blo�en Liste,
770
01:43:15,708 --> 01:43:19,667
wo, mit wem
und wie oft Madame es treibt.
771
01:43:20,667 --> 01:43:21,875
Also...
772
01:43:23,875 --> 01:43:26,708
wenn Sie auch
intime Details brauchen
773
01:43:27,375 --> 01:43:28,792
�ber Stellungen,
774
01:43:29,167 --> 01:43:32,292
Hilfsmittel beim Verkehr...
- Ja, aber...
775
01:43:34,083 --> 01:43:36,542
Ich bin nicht mal sicher,
ob es Verkehr gibt.
776
01:43:42,708 --> 01:43:44,625
Wollen Sie es wirklich wissen?
777
01:43:44,958 --> 01:43:47,708
Manchmal ist's besser,
nichts zu wissen.
778
01:43:48,042 --> 01:43:50,125
Ich will nur wissen,
was sie so macht.
779
01:43:50,458 --> 01:43:51,917
Ich sage Ihnen mal was.
780
01:43:52,958 --> 01:43:55,042
Ich mache das seit 30 Jahren.
781
01:43:55,417 --> 01:43:58,792
Frauen zu verfolgen hat mir
Plattf��e und Rheuma eingebracht.
782
01:43:59,625 --> 01:44:02,708
Kaum zu glauben,
zu was die f�hig sind.
783
01:44:03,833 --> 01:44:06,250
Nach meiner Erfahrung, guter Mann,
784
01:44:06,792 --> 01:44:09,542
gibt es keine unschuldigen Frauen.
785
01:44:12,250 --> 01:44:13,708
Jacques?
786
01:44:17,375 --> 01:44:19,667
Ja?
- Machst du mir den Knopf zu?
787
01:44:29,917 --> 01:44:34,708
Sag mir ganz offen:
Wer hat dir den Antrag gemacht?
788
01:44:38,583 --> 01:44:40,500
Was bist du nur f�r ein Esel...
789
01:44:42,000 --> 01:44:46,417
Ich fasse es nicht.
Hast du das ernst genommen?
790
01:45:51,250 --> 01:45:54,000
Hey! Hallo, Liebling.
791
01:45:57,333 --> 01:45:58,458
Habe ich dir gesagt,
792
01:45:58,792 --> 01:46:01,375
dass ich heute Abend
nach Br�gge fahre?
793
01:46:03,042 --> 01:46:04,250
Ja.
794
01:46:05,958 --> 01:46:08,250
Kodor hat es endlich geschafft.
795
01:46:09,583 --> 01:46:12,917
Ich bin f�r zwei Tage weg...
796
01:46:14,542 --> 01:46:17,417
Bis �bermorgen. Tsch�ss!
797
01:47:07,333 --> 01:47:09,042
Bist du nicht gefahren?
798
01:47:10,917 --> 01:47:12,500
Die Sache wurde abgesagt.
799
01:47:35,792 --> 01:47:37,417
Was ist das?
800
01:47:43,208 --> 01:47:47,208
Nein, geh nicht. - Warum nicht?
- Lass mich nicht allein.
801
01:48:24,833 --> 01:48:26,667
Wissen Sie,
wer bei uns geklopft hat?
802
01:48:27,000 --> 01:48:28,125
Haben Sie ihn gesehen?
803
01:48:29,292 --> 01:48:30,583
Ja.
804
01:48:30,917 --> 01:48:32,958
Und?
- Ich war das.
805
01:48:36,917 --> 01:48:39,125
Und warum, wenn ich fragen darf?
806
01:48:39,458 --> 01:48:42,292
Sie haben noch den Haust�rschl�ssel.
807
01:48:43,667 --> 01:48:44,875
Ja.
808
01:48:45,542 --> 01:48:46,917
Stimmt.
809
01:48:50,875 --> 01:48:53,625
Warum brauchen Sie den Schl�ssel
am fr�hen Morgen?
810
01:48:54,917 --> 01:48:56,917
Es ist Freitag.
- Na und?
811
01:48:58,125 --> 01:49:00,125
Ich muss zum Markt.
812
01:49:01,000 --> 01:49:01,875
Ich bin sp�t dran.
813
01:49:02,208 --> 01:49:05,333
Diese Diebe kn�pfen
mir sonst f�r alles das Doppelte ab.
814
01:49:07,917 --> 01:49:09,292
Was ist das hier?
815
01:49:10,792 --> 01:49:13,542
Was hast du in deinen Taschen?
- Was meinst du?
816
01:49:14,667 --> 01:49:15,750
Das.
817
01:49:16,708 --> 01:49:18,083
Ach das...
818
01:49:21,833 --> 01:49:23,625
Rate doch mal.
819
01:49:35,083 --> 01:49:36,500
Es ist...
820
01:49:39,917 --> 01:49:41,833
ein bisschen Kokain.
821
01:49:43,000 --> 01:49:45,000
Wof�r brauchst du Kokain?
822
01:49:45,500 --> 01:49:47,250
Meine G�te,
ich brauch auch was,
823
01:49:47,583 --> 01:49:49,625
um mein Leben
ertr�glicher zu machen.
824
01:49:53,542 --> 01:49:55,417
Es ist Mehl. Ehrlich.
825
01:49:58,875 --> 01:50:00,917
Ich wollte es ausstreuen und sehen,
826
01:50:01,250 --> 01:50:03,875
wer in unser Bett steigt,
wenn ich fort bin.
827
01:50:21,208 --> 01:50:23,083
H�chst sonderbar.
828
01:50:26,000 --> 01:50:30,708
Es sieht ganz danach aus,
dass Ihre Frau Ihnen treu ist.
829
01:50:31,917 --> 01:50:35,917
Eine charmante Person.
Ich kann Sie nur begl�ckw�nschen.
830
01:50:40,125 --> 01:50:42,625
Ich kann noch
einen Monat weitermachen,
831
01:50:42,958 --> 01:50:44,333
f�r den halben Preis.
832
01:50:45,167 --> 01:50:47,167
Manchmal sind Liebhaber l�nger fort.
833
01:50:47,500 --> 01:50:49,833
Schreiben Sie die Rechnung,
das war's.
834
01:50:56,750 --> 01:50:58,542
Die sind aber sch�n.
835
01:51:04,250 --> 01:51:06,417
Bitte sehr.
- Merci.
836
01:51:09,750 --> 01:51:12,333
Du wirst noch ein echter Gentleman.
837
01:51:13,417 --> 01:51:16,417
Es ist das erste Mal,
dass du mir Blumen schenkst.
838
01:51:19,875 --> 01:51:21,583
Ich stell sie ins Wasser.
839
01:52:07,708 --> 01:52:08,875
Wie sch�n.
840
01:52:09,917 --> 01:52:11,792
Geht es dir gut?
841
01:52:12,583 --> 01:52:14,875
Du bist bleich wie der Tod.
842
01:52:23,458 --> 01:52:24,875
Kapit�n!
843
01:52:25,500 --> 01:52:29,250
Was f�r eine Ehre!
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
844
01:52:30,292 --> 01:52:32,917
Eine Zigarre?
- Danke, nein.
845
01:52:34,458 --> 01:52:37,583
Genug geplaudert.
Wie kann ich Ihnen helfen?
846
01:52:39,042 --> 01:52:40,958
Ich komme gleich zur Sache.
847
01:52:41,917 --> 01:52:43,125
Ich brauche Arbeit.
848
01:52:44,625 --> 01:52:45,958
Wieso denn das?
849
01:52:47,208 --> 01:52:50,792
Aber sicher. Es ist eine Ehre,
dass Sie zu uns gekommen sind.
850
01:52:51,333 --> 01:52:53,625
Die Yasmina l�uft
mit englischem Tuch
851
01:52:53,917 --> 01:52:55,583
in Richtung Kapstadt aus.
852
01:52:56,083 --> 01:52:58,208
Der Kapit�n kriegt
ein anderes Schiff,
853
01:52:58,542 --> 01:52:59,583
und Sie seins.
854
01:52:59,917 --> 01:53:02,375
Nein, die Sache ist die...
855
01:53:02,750 --> 01:53:05,125
Ich brauche eine Stelle an Land.
856
01:53:06,125 --> 01:53:09,625
Oh, ich verstehe.
Das tut mir aufrichtig leid.
857
01:53:10,500 --> 01:53:13,792
Ein Krankheitsfall in der Familie?
- Etwas in der Art.
858
01:53:15,750 --> 01:53:16,750
Fred?
859
01:53:28,250 --> 01:53:30,042
Kommen Sie bitte mit, Sir.
860
01:53:48,583 --> 01:53:50,042
Immer noch am Arbeiten?
861
01:54:06,667 --> 01:54:10,125
Du meine G�te,
du solltest deine Augen sehen.
862
01:54:11,125 --> 01:54:13,917
Wieso? Wie sehen sie denn aus?
863
01:54:16,833 --> 01:54:18,250
Sie sind so...
864
01:54:21,333 --> 01:54:22,667
leblos.
865
01:54:26,458 --> 01:54:28,000
Bist du b�se auf mich?
866
01:54:43,167 --> 01:54:46,708
Ich habe heute wirklich
auf den Putz gehauen.
867
01:54:47,958 --> 01:54:49,792
Ich habe Champagner getrunken.
868
01:54:50,125 --> 01:54:53,125
Und Portwein,
wenn du's genau wissen willst.
869
01:54:57,292 --> 01:54:59,125
Ich habe einen Schwips.
870
01:55:01,208 --> 01:55:05,333
Wei�t du, wie gut Zigarettenrauch
und Schokolade zusammen schmecken?
871
01:55:06,917 --> 01:55:10,542
Ich habe das heute Abend
von einem jungen Mann gelernt.
872
01:55:12,042 --> 01:55:13,625
M�chtest du kosten?
873
01:55:15,583 --> 01:55:17,792
Ich habe dir eine aufgehoben.
874
01:55:19,792 --> 01:55:21,042
Zusammen.
875
01:55:27,292 --> 01:55:28,750
Ich lasse sie hier.
876
01:55:31,917 --> 01:55:33,417
Ich gehe ins Bett.
877
01:55:40,208 --> 01:55:41,500
Kommst du auch?
878
01:57:17,708 --> 01:57:19,917
Du arbeitest heute aber fr�h.
879
01:57:44,375 --> 01:57:47,167
Wof�r ist das?
- Wie wof�r?
880
01:57:48,292 --> 01:57:51,458
Richtig, ich habe gefragt,
wof�r du Geld brauchst.
881
01:57:55,042 --> 01:57:57,375
Ich esse heute
in der Stadt zu Mittag.
882
01:57:59,042 --> 01:58:00,917
Ich habe nun einmal Ausgaben.
883
01:58:03,542 --> 01:58:05,417
Warum isst du nicht zu Hause?
884
01:58:06,042 --> 01:58:10,458
Wir zahlen f�r unser Mittagessen.
- Das ist nat�rlich ein Aspekt.
885
01:58:10,792 --> 01:58:12,917
Das Geld flie�t
gerade nicht in Str�men,
886
01:58:13,250 --> 01:58:15,583
falls du es noch nicht bemerkt hast.
887
01:58:17,667 --> 01:58:18,958
Tja...
888
01:58:20,250 --> 01:58:21,958
wenn du das sagst.
889
01:58:53,542 --> 01:58:54,792
Huch.
890
02:00:57,333 --> 02:00:58,958
Hast du dich ausgetobt?
891
02:01:05,125 --> 02:01:06,792
Erb�rmlich...
892
02:01:34,375 --> 02:01:36,667
Der Speiseplan f�r n�chste Woche.
893
02:01:37,000 --> 02:01:40,917
Wenn Sie etwas nicht m�gen,
kann ich es vielleicht �ndern.
894
02:01:41,250 --> 02:01:42,500
Sehr sch�n, danke.
895
02:01:42,833 --> 02:01:45,542
Nein, ich lese vor.
Ich habe nur den.
896
02:01:47,125 --> 02:01:51,583
Dann komme ich sp�ter runter.
Im Moment...
897
02:01:51,917 --> 02:01:54,375
Eigentlich komme ich nicht
wegen des Speiseplans,
898
02:01:54,708 --> 02:01:58,500
sondern um etwas
in Bezug auf die Karotten zu kl�ren.
899
02:02:00,625 --> 02:02:02,917
Was?
- Die...
900
02:02:04,167 --> 02:02:06,500
Die unsterbliche
Seele einer Karotte.
901
02:02:06,833 --> 02:02:10,708
Oder einer Gurke. Oder einer Pfeife.
902
02:02:11,458 --> 02:02:13,917
Aber das wissen Sie
ja besser als ich.
903
02:02:14,250 --> 02:02:18,458
Meine Frau f�hlt sich nicht wohl.
- Warum haben Sie das nicht gesagt?
904
02:02:18,792 --> 02:02:21,375
Ist da vielleicht
was Kleines unterwegs?
905
02:02:21,708 --> 02:02:22,667
Nein, verdammt!
906
02:03:35,083 --> 02:03:38,333
Schon fertig?
Sie sind immer �berp�nktlich.
907
02:03:41,250 --> 02:03:44,625
Was ist mit diesen Akten geschehen?
- Tut mir leid.
908
02:03:45,125 --> 02:03:48,750
Keine Sorge, es ist alles lesbar,
909
02:03:49,083 --> 02:03:53,125
und wie ich Sie kenne,
ist sicher alles korrekt, wie immer.
910
02:03:53,917 --> 02:03:57,167
Sch�n, Ihr Gehalt
kommt n�chste Woche.
911
02:04:02,042 --> 02:04:03,542
Die Sache ist die...
912
02:04:05,417 --> 02:04:07,458
K�nnte ich es heute bekommen?
913
02:04:11,542 --> 02:04:15,042
Ich f�rchte nein.
Kommen Sie in drei Tagen wieder.
914
02:07:09,250 --> 02:07:12,000
Hoffentlich bekommen Sie
keine Lungenentz�ndung.
915
02:07:12,917 --> 02:07:14,042
Danke.
916
02:07:15,375 --> 02:07:18,500
Das, was Sie mir erz�hlt haben...
917
02:07:19,917 --> 02:07:21,917
Wie denken Sie jetzt dar�ber?
918
02:07:23,583 --> 02:07:25,417
Es ist erb�rmlich.
919
02:07:26,792 --> 02:07:28,958
Wieso?
- Wieso?
920
02:07:30,875 --> 02:07:34,000
Nicht mal ertr�nken kann ich mich.
921
02:07:35,708 --> 02:07:37,125
Der war gut.
922
02:07:38,417 --> 02:07:41,042
Nein, im Ernst, sagen Sie es!
923
02:07:42,625 --> 02:07:43,917
Sagen Sie es mir.
924
02:07:46,250 --> 02:07:47,458
Warum bekomme ich
925
02:07:47,792 --> 02:07:51,917
mein erb�rmliches Leben
nicht in den Griff?
926
02:07:52,792 --> 02:07:55,417
Nun ja, wem gelingt das schon?
927
02:07:57,375 --> 02:07:59,583
Anscheinend fast allen.
928
02:08:05,083 --> 02:08:07,125
Haben Sie mal ein Ferkel gesehen?
929
02:08:08,083 --> 02:08:11,167
Was?
- Ein sanftes, kleines Gesch�pf.
930
02:08:11,875 --> 02:08:15,875
Es quiekt, wenn Fremde es packen,
die es aufessen wollen.
931
02:08:16,917 --> 02:08:20,042
Mehr oder weniger
ist das unser Los auf Erden.
932
02:08:20,917 --> 02:08:23,792
Ob wir quieken oder nicht,
spielt keine Rolle.
933
02:08:25,417 --> 02:08:28,292
Glauben Sie mir,
diese Welt ist nichts f�r uns.
934
02:08:29,917 --> 02:08:33,167
Sie ist nicht
f�r unsere Seelen geschaffen.
935
02:08:34,583 --> 02:08:36,667
Sie ist nicht ihr Zuhause.
936
02:08:37,458 --> 02:08:40,083
Seien Sie also nicht �berrascht.
937
02:08:43,583 --> 02:08:46,125
Ist Ihnen klar,
welches Gl�ck Sie haben?
938
02:08:46,917 --> 02:08:48,833
Sie k�nnen einfach aufstehen
939
02:08:50,542 --> 02:08:53,000
und das ganze Elend
hinter sich lassen.
940
02:08:55,792 --> 02:08:59,000
Das geht nur nicht. Na und?
941
02:08:59,917 --> 02:09:03,917
Sie haben ja recht, aber...
- Wenn ich an Ihrer Stelle w�re,
942
02:09:05,292 --> 02:09:07,167
ich w�rde es tun.
943
02:09:08,750 --> 02:09:10,833
Ich stelle mir vor...
944
02:09:11,375 --> 02:09:14,708
Ich bin schon tot.
Aber bevor ich sterbe,
945
02:09:15,042 --> 02:09:19,042
sch�pfe ich
noch ein letztes Mal Kraft
946
02:09:20,000 --> 02:09:21,625
und verschwinde.
947
02:09:24,000 --> 02:09:26,958
Ich bekomme eine kurze Galgenfrist.
948
02:09:28,208 --> 02:09:29,833
Irgendwo.
949
02:09:30,500 --> 02:09:33,375
Ein Fremder an unbekannten Gestaden.
950
02:09:34,875 --> 02:09:36,167
Und...
951
02:09:38,333 --> 02:09:41,250
Geht es im Leben nicht genau darum?
952
02:09:43,083 --> 02:09:46,167
Eine Galgenfrist nach der anderen
zu bekommen?
953
02:09:58,042 --> 02:10:03,417
�BER DAS LOSLASSEN
954
02:10:42,625 --> 02:10:43,875
Jacques!
955
02:10:46,667 --> 02:10:48,542
Hallo, mein gro�er Kapit�n.
956
02:10:50,708 --> 02:10:53,875
Komm mit, ich bin auf dem Weg
zu einer Punschparty.
957
02:10:55,833 --> 02:10:57,000
Warum nicht...
958
02:11:04,333 --> 02:11:06,625
Wie w�r's mit einem Abend
in der Stadt?
959
02:11:06,958 --> 02:11:08,000
Gute Idee!
960
02:11:08,792 --> 02:11:10,833
Ich kann heute Abend nicht kommen.
961
02:11:13,667 --> 02:11:17,042
Bitte entschuldige mich.
Sag, ich h�tte mich erk�ltet.
962
02:11:19,083 --> 02:11:22,042
Rat mal,
ich habe jemanden getroffen.
963
02:11:24,042 --> 02:11:25,542
Er...
964
02:11:26,625 --> 02:11:30,000
Er sieht gut aus.
Er sieht sogar richtig gut aus.
965
02:11:30,917 --> 02:11:35,667
Er hat blaue Augen,
blondes Haar, breite Schultern.
966
02:11:37,417 --> 02:11:40,083
Er hat das gewisse Etwas.
967
02:11:45,833 --> 02:11:47,375
Wir sehen uns morgen.
968
02:11:52,917 --> 02:11:54,292
Jacques?
969
02:12:01,208 --> 02:12:02,625
Madam?
970
02:12:03,250 --> 02:12:05,667
Madam, darf ich Sie begleiten?
971
02:12:06,917 --> 02:12:09,583
Ich biete Ihnen
nur meine Gesellschaft an.
972
02:12:12,417 --> 02:12:14,042
Kurz und fl�chtig.
973
02:12:15,417 --> 02:12:18,042
Die Leute begegnen einander
heute in Tanzs�len.
974
02:12:18,708 --> 02:12:22,458
Dann versuchen Sie dort ihr Gl�ck.
- Bitte seien Sie nicht so herzlos.
975
02:12:23,500 --> 02:12:27,708
Schon bald bin ich f�r immer fort,
ich fahre ans Ende der Welt.
976
02:12:28,583 --> 02:12:31,458
Ich bin Seemann,
der Kapit�n eines Schiffs.
977
02:12:33,917 --> 02:12:35,875
Sind Sie wirklich Kapit�n?
978
02:12:37,458 --> 02:12:39,333
Sie sehen nicht so aus.
979
02:12:40,708 --> 02:12:42,292
Ich sehe nicht so aus?
980
02:12:43,583 --> 02:12:45,375
Vielleicht war ich zu lange hier.
981
02:12:47,042 --> 02:12:49,292
W�ssten Sie,
was ich hinter mir habe.
982
02:12:49,625 --> 02:12:50,333
Was denn?
983
02:12:50,667 --> 02:12:53,625
Erz�hlen Sie es mir.
Das interessiert mich wirklich.
984
02:12:54,417 --> 02:12:57,750
Mein Herz findet keine Ruhe, Madam.
Es ist gebrochen.
985
02:12:58,500 --> 02:13:01,292
Sie vergessen eins, mein Herr.
- Was denn?
986
02:13:03,458 --> 02:13:06,792
Ich habe einen Ehemann,
den ich sehr liebe.
987
02:13:09,750 --> 02:13:11,333
Sie lieben Ihren Mann?
988
02:13:14,208 --> 02:13:16,250
Was ist daran so verwunderlich?
989
02:13:17,292 --> 02:13:18,792
Du meine G�te...
990
02:13:19,917 --> 02:13:23,250
Was f�r ein Ehemann mag er sein?
- Was f�r ein...
991
02:13:23,875 --> 02:13:25,708
Er ist sehr nett.
992
02:13:26,042 --> 02:13:30,208
Aber was noch wichtiger ist:
Er ist ein aufrichtiger Mann.
993
02:13:32,542 --> 02:13:36,625
Verdammt!
Ein Ehemann ohne jeden Makel.
994
02:13:37,583 --> 02:13:40,333
Nun, einen Fehler hat er.
995
02:13:41,542 --> 02:13:44,792
Und welchen?
- Er macht sich zu viele Sorgen.
996
02:13:49,417 --> 02:13:51,708
Sie zum Beispiel....
997
02:13:59,292 --> 02:14:01,167
Sind Sie ihm treu?
998
02:14:04,958 --> 02:14:06,667
Was f�r eine alberne Frage.
999
02:14:07,917 --> 02:14:09,625
Auf charmante Weise dumm.
1000
02:14:11,833 --> 02:14:13,292
Nat�rlich bin ich ihm treu.
1001
02:14:14,125 --> 02:14:16,083
Wussten Sie das nicht,
lieber Kapit�n?
1002
02:14:17,083 --> 02:14:19,208
Sofern Sie denn
wirklich Kapit�n sind.
1003
02:14:21,875 --> 02:14:23,125
Nun ja...
1004
02:14:24,542 --> 02:14:25,542
Dann...
1005
02:14:27,625 --> 02:14:29,333
Na komm, du gro�er Dummkopf.
1006
02:14:29,667 --> 02:14:32,208
Du wolltest
mit mir irgendwo hingehen.
1007
02:14:32,625 --> 02:14:34,375
Meine Finger werden kalt.
1008
02:16:48,125 --> 02:16:49,125
Vorsicht.
1009
02:17:06,083 --> 02:17:08,000
Du hast mir nie den Hof gemacht.
1010
02:17:14,250 --> 02:17:15,458
Dir den Hof gemacht?
1011
02:17:16,625 --> 02:17:17,625
Ja.
1012
02:17:18,500 --> 02:17:20,541
Den Hof zu machen geh�rt dazu.
1013
02:17:25,875 --> 02:17:28,041
Ich h�tte mein Leben
f�r dich gegeben.
1014
02:17:28,583 --> 02:17:30,375
Ich habe dich so sehr geliebt.
1015
02:17:33,750 --> 02:17:35,291
Und das ist jetzt vorbei?
1016
02:17:36,708 --> 02:17:39,375
Ja, das ist jetzt vorbei.
1017
02:17:44,625 --> 02:17:46,583
Wie schade.
1018
02:17:51,500 --> 02:17:52,875
Ja.
1019
02:17:55,625 --> 02:17:57,000
Schade.
1020
02:17:58,541 --> 02:18:00,291
Vielleicht aber auch nicht.
1021
02:18:01,916 --> 02:18:03,958
Vielleicht war es einfach zu viel.
1022
02:18:27,083 --> 02:18:28,541
Tja...
1023
02:18:32,500 --> 02:18:34,041
Du hast Fieber.
1024
02:18:35,666 --> 02:18:37,416
Deine Stirn gl�ht.
1025
02:19:04,916 --> 02:19:07,958
Werd gesund. Bitte, werd gesund.
1026
02:19:09,541 --> 02:19:11,416
Ich werde ganz brav sein.
1027
02:19:33,750 --> 02:19:36,708
Was f�r ein Tag ist heute?
- Mittwoch.
1028
02:19:41,083 --> 02:19:43,958
Dann war ich nur zwei Tage krank.
1029
02:19:44,583 --> 02:19:47,541
Es kam mir l�nger vor.
- Das war es auch.
1030
02:19:48,125 --> 02:19:50,125
Es ist schon April, mein Schatz.
1031
02:19:58,917 --> 02:20:00,875
Wie blass du bist.
1032
02:20:02,667 --> 02:20:06,250
Wovon haben wir gelebt?
- Ich habe Schmuck verkauft.
1033
02:20:08,375 --> 02:20:11,833
Das war schwer, oder?
- Ja, schwer.
1034
02:20:12,833 --> 02:20:14,500
Aber auch sch�n.
1035
02:20:17,667 --> 02:20:19,458
Das hier kam vor einer Weile.
1036
02:20:23,625 --> 02:20:25,250
Was ist das?
1037
02:20:30,208 --> 02:20:32,958
Die verdammten �l-Aktien von Kodor.
1038
02:20:37,292 --> 02:20:39,917
Vielleicht machen sie
uns eines Tages reich.
1039
02:20:52,833 --> 02:20:54,708
Wonach riecht das?
1040
02:20:56,042 --> 02:20:57,917
Nach Melone?
1041
02:20:59,708 --> 02:21:01,458
Nein, Leinsamen�l.
1042
02:21:01,833 --> 02:21:04,083
Ja, richtig.
1043
02:21:05,083 --> 02:21:08,333
Verstehen Sie etwas
von Pflanzen�len, mein Herr?
1044
02:21:09,208 --> 02:21:12,792
In der Tat.
- Aha, wer h�tte das gedacht?
1045
02:21:14,250 --> 02:21:15,417
Woher stammen Sie?
1046
02:21:15,917 --> 02:21:18,125
Aus einem kleinen Dorf bei Arnheim.
1047
02:21:19,000 --> 02:21:21,708
Aber das ist lang her.
1048
02:21:22,542 --> 02:21:24,792
Sehr lange.
- Interessant.
1049
02:21:25,583 --> 02:21:29,167
Meine Gro�mutter stammt von dort!
Welches Dorf ist es?
1050
02:21:29,875 --> 02:21:31,417
Rijjsen.
1051
02:21:34,083 --> 02:21:37,625
Und ich dachte, Sie seien Flame.
- Nein, bestimmt nicht.
1052
02:21:38,750 --> 02:21:42,042
Ich war auch seit 30 Jahren
nicht mehr zu Hause.
1053
02:21:43,958 --> 02:21:48,125
Vor meinem Tod werde ich wohl
keinen leckeren Hutspot mehr essen.
1054
02:21:49,500 --> 02:21:52,500
Und Fleischb�llchen.
- Fleischb�llchen, ja.
1055
02:21:52,875 --> 02:21:56,792
Mit einer Prise Zimt aus Ceylon.
Oder Curry.
1056
02:22:03,125 --> 02:22:04,250
Aber zur Sache.
1057
02:22:04,583 --> 02:22:07,375
Ich brauche dauerhaft
jemanden auf der Ostindien-Linie,
1058
02:22:08,750 --> 02:22:10,917
nicht nur f�r kurze Zeit.
1059
02:22:12,250 --> 02:22:15,000
Genau so etwas suche ich.
- Gut.
1060
02:22:15,792 --> 02:22:19,958
Es geht um die Yasmina,
sie liegt in Cuxhaven.
1061
02:22:20,667 --> 02:22:23,667
Sie laufen n�chste Woche aus,
ist das in Ordnung?
1062
02:22:25,375 --> 02:22:27,417
Ich m�chte meine Frau mitnehmen.
1063
02:22:30,208 --> 02:22:31,417
Ihre Frau?
1064
02:22:33,833 --> 02:22:36,875
Sind Sie etwa frisch verheiratet?
- Nicht wirklich.
1065
02:22:38,417 --> 02:22:41,708
Verbringen Sie
so gern Zeit mit Ihrer Frau?
1066
02:22:44,083 --> 02:22:45,375
Ja.
1067
02:22:56,792 --> 02:22:58,792
Kommt nicht so h�ufig vor.
1068
02:23:02,667 --> 02:23:06,042
Ich schenke gl�cklichen Menschen
mehr Vertrauen.
1069
02:23:08,000 --> 02:23:12,042
Also, n�chste Woche
brechen Sie auf nach Java.
1070
02:23:12,458 --> 02:23:14,292
Mit Ihrer Frau.
1071
02:23:47,458 --> 02:23:48,875
Lizzy?
1072
02:24:29,042 --> 02:24:30,417
Dedin!
1073
02:27:45,375 --> 02:27:46,958
Nanu?
1074
02:27:47,292 --> 02:27:51,708
Kodor und ich sitzen da dr�ben.
Wollen Sie nicht zu ihm kommen?
1075
02:28:03,000 --> 02:28:05,708
Zum Teufel mit ihm.
- Kommen Sie.
1076
02:28:06,167 --> 02:28:08,792
Sonst wird er b�se auf mich.
- Warum nicht...
1077
02:28:16,292 --> 02:28:17,917
Welche �berraschung.
1078
02:28:19,208 --> 02:28:21,375
Giacomo h�chstpers�nlich.
1079
02:28:21,667 --> 02:28:24,167
Warum isst du so allein?
1080
02:28:25,000 --> 02:28:27,500
Hast du dich
vielleicht scheiden lassen?
1081
02:28:32,625 --> 02:28:34,042
Ich bin...
1082
02:28:37,333 --> 02:28:38,792
Ja, genau.
1083
02:28:41,042 --> 02:28:43,208
Das m�ssen wir feiern.
1084
02:29:14,208 --> 02:29:21,000
Wir fahren f�r einen Seemannslohn
1085
02:29:21,583 --> 02:29:25,250
�ber die salzige See
1086
02:29:25,917 --> 02:29:30,417
Wir nehmen niemals Frauen mit
1087
02:29:31,083 --> 02:29:35,333
�ber die so salzige See
1088
02:29:35,667 --> 02:29:39,958
�ber die salzige See
1089
02:29:40,917 --> 02:29:45,792
Und seien wir auch
gut oder schlecht gestimmt
1090
02:29:46,125 --> 02:29:49,875
Auf der salzigen See
1091
02:29:50,208 --> 02:29:54,542
Wir werden getrieben durch den Wind
1092
02:29:54,875 --> 02:29:58,458
�ber die so salzige See
1093
02:29:58,792 --> 02:30:02,000
�ber die salzige See
1094
02:30:02,375 --> 02:30:06,042
Und gehen zum Saufen wir an Land
1095
02:30:06,417 --> 02:30:09,125
Jenseits der salzigen See
1096
02:30:09,500 --> 02:30:12,792
Dann zapft man dort Bier
so bitter wie Galle
1097
02:30:13,125 --> 02:30:15,917
Jenseits der so salzigen See
1098
02:30:16,250 --> 02:30:19,125
Jenseits der salzigen See
1099
02:30:19,458 --> 02:30:22,917
Und wenn wir dereinst vergangen sind
1100
02:30:23,458 --> 02:30:26,125
Jenseits der salzigen See
1101
02:30:27,000 --> 02:30:28,292
Sehr sch�n.
1102
02:30:29,792 --> 02:30:32,083
Wirklich sehr m�nnlich.
1103
02:30:33,625 --> 02:30:36,708
Schade, dass deine Frau
es nicht h�ren konnte.
1104
02:30:37,458 --> 02:30:39,875
Was sie wohl gerade macht?
1105
02:30:54,167 --> 02:30:55,958
Bon voyage!
1106
02:31:01,000 --> 02:31:02,667
Wer waren diese Leute?
1107
02:31:04,625 --> 02:31:07,333
Keine Ahnung.
- Sa� meine Frau in dem Auto?
1108
02:31:10,292 --> 02:31:12,333
Nat�rlich. Ich... ich...
1109
02:31:13,583 --> 02:31:15,958
Wohin?
- Hauptbahnhof.
1110
02:32:01,833 --> 02:32:03,333
Kapit�n.
1111
02:32:13,375 --> 02:32:14,417
Guten Morgen.
1112
02:32:23,667 --> 02:32:25,958
Gib mir bitte die Aktien.
1113
02:32:27,125 --> 02:32:29,583
Welche Aktien?
- Die �l-Aktien, was sonst?
1114
02:32:30,500 --> 02:32:32,750
Lass uns deshalb keine Szene machen.
1115
02:32:57,833 --> 02:32:59,917
Eine Sache brauche ich noch.
1116
02:33:11,208 --> 02:33:13,042
Hier, ich diktiere.
1117
02:33:23,000 --> 02:33:24,917
Mit Hilfe meines Liebhabers
1118
02:33:33,708 --> 02:33:36,250
habe ich dir diese Aktien gestohlen.
1119
02:33:42,958 --> 02:33:44,917
Ich bedaure, zugeben zu m�ssen,
1120
02:33:49,083 --> 02:33:51,792
dass ich unehrenhaft gelebt habe.
1121
02:34:00,458 --> 02:34:02,042
Und jetzt unterschreib.
1122
02:34:17,000 --> 02:34:18,542
Verzeih mir.
1123
02:34:33,292 --> 02:34:35,250
Ich brauche das f�r die Scheidung.
1124
02:34:38,167 --> 02:34:41,042
Denn Unterhalt zahle ich nicht.
1125
02:35:17,333 --> 02:35:24,333
7 JAHRE SP�TER
1126
02:36:40,250 --> 02:36:42,250
H�tte ich einen Sohn,
1127
02:36:43,292 --> 02:36:47,917
wie w�rde ich ihn wohl
in die Welt ziehen lassen?
1128
02:36:50,125 --> 02:36:52,792
Ich w�rde ihm nur
diesen Morgen beschreiben,
1129
02:36:53,125 --> 02:36:54,167
sonst nichts.
1130
02:36:54,500 --> 02:36:56,542
Das sollte reichen.
1131
02:36:57,000 --> 02:36:59,583
Rat kann man sowieso nicht geben.
1132
02:37:01,000 --> 02:37:03,667
Ich spr�che
�ber die Unbest�ndigkeit,
1133
02:37:04,917 --> 02:37:09,333
dass das Leben
ein Spiel voller Ver�nderungen ist.
1134
02:37:10,417 --> 02:37:13,583
Dass es vergeblich ist,
eine Bedeutung zu suchen:
1135
02:37:14,542 --> 02:37:18,625
einen sinnvollen Plan oder
ein h�heres Ziel, die gibt es nicht.
1136
02:37:20,542 --> 02:37:23,333
Und wie das Licht
an uns vor�bergleitet,
1137
02:37:23,917 --> 02:37:26,583
so entgleitet auch das Leben in uns.
1138
02:37:38,542 --> 02:37:41,542
Was sollte ich
meinem Sohn also sagen?
1139
02:37:42,000 --> 02:37:45,625
Dass er sich
mit dem ewigen Ablauf vers�hnen
1140
02:37:46,042 --> 02:37:48,250
und ihn zu sch�tzen lernen soll.
1141
02:37:48,583 --> 02:37:51,708
Und sich ihm nicht
mit aller Kraft widersetzen darf,
1142
02:37:52,042 --> 02:37:53,333
wie ich es einst tat.
1143
02:37:53,875 --> 02:37:57,250
Dann wird er so,
wie Gott ihn erdacht hat.
1144
02:37:58,167 --> 02:38:00,875
Wer sein Leben
mit Leichtigkeit gelebt hat,
1145
02:38:01,792 --> 02:38:04,833
kann auch leicht
davon Abschied nehmen.
1146
02:38:47,500 --> 02:38:49,333
Hallo?
- Guten Morgen, Madam.
1147
02:38:50,000 --> 02:38:52,917
Ich bin ein alter Bekannter.
- Sie, der Kapit�n?
1148
02:38:53,250 --> 02:38:57,083
Wie sch�n, Ihre Stimme zu h�ren.
Ich habe sie gleich erkannt.
1149
02:38:57,458 --> 02:38:59,667
Erinnern Sie sich noch an den Abend,
1150
02:39:00,000 --> 02:39:01,542
als wir uns kennenlernten?
1151
02:39:01,875 --> 02:39:04,083
Ich wei� sogar noch,
was wir tranken.
1152
02:39:04,958 --> 02:39:07,333
Ich wollte eigentlich...
- Und Lizzy...
1153
02:39:07,667 --> 02:39:10,667
Die Arme, wie bezaubernd sie war.
1154
02:39:11,125 --> 02:39:13,750
So entz�ckend, so zart!
1155
02:39:14,083 --> 02:39:17,125
Denken Sie noch an die arme Kleine?
1156
02:39:17,500 --> 02:39:19,875
Warum nennen Sie
sie immer "die Arme"?
1157
02:39:20,917 --> 02:39:23,458
Schon zweimal,
ich verstehe das nicht.
1158
02:39:24,250 --> 02:39:26,167
Ihr schien es
nicht schlecht zu gehen,
1159
02:39:26,500 --> 02:39:28,542
ich habe sie
heute in der Stadt gesehen.
1160
02:39:28,875 --> 02:39:32,083
Sie wirkt kein bisschen �lter.
- Aber...
1161
02:39:32,917 --> 02:39:34,625
Entschuldigen Sie...
1162
02:39:35,167 --> 02:39:37,042
von wem sprechen Sie?
1163
02:39:37,875 --> 02:39:40,292
Was meinen Sie, von wem?
- Ich verstehe nicht...
1164
02:39:40,833 --> 02:39:45,375
Eigenartig, sie in diesem
schwarzen Mantel zu sehen.
1165
02:39:46,667 --> 02:39:50,208
Diesen geraden Schnitt sieht man
heutzutage nicht mehr, aber...
1166
02:39:51,000 --> 02:39:52,833
sie sah noch so aus wie immer.
1167
02:39:53,417 --> 02:39:56,208
War der Mantel
am Hals hochgeschlossen?
1168
02:39:56,542 --> 02:39:58,000
Ja, er war zugekn�pft.
1169
02:39:58,667 --> 02:40:01,208
Und mit Pelz besetzt?
1170
02:40:02,833 --> 02:40:06,375
Ja, genau. Mit hellem Pelz.
1171
02:40:06,750 --> 02:40:09,292
Oh Gott, dann war sie es gewiss.
1172
02:40:09,625 --> 02:40:12,708
Denn ich habe ihr diesen Mantel
aus Paris geschickt,
1173
02:40:13,083 --> 02:40:14,917
kurz vor ihrem Tod.
1174
02:40:22,583 --> 02:40:25,500
Wie bitte?
- Wussten Sie das denn nicht?
1175
02:40:26,667 --> 02:40:30,833
Wieso wussten Sie nicht,
dass das liebe Kind gestorben ist?
1176
02:40:31,625 --> 02:40:33,375
Schon vor sechs Jahren.
1177
02:40:34,958 --> 02:40:38,625
Aber das ist doch wunderbar,
Sie gl�cklicher Mann.
1178
02:40:39,125 --> 02:40:41,625
Was f�r einen strahlenden Gast
hatten Sie heute!
1179
02:40:41,958 --> 02:40:46,417
Und welch wunderbare Gef�hrtin
war damals an Ihrer Seite.
1180
02:40:46,917 --> 02:40:48,667
Sie ist Ihnen heute erschienen.
1181
02:40:49,708 --> 02:40:52,625
Sie hat Sie doch so sehr geliebt.
1182
02:42:45,292 --> 02:42:47,875
DIE GESCHICHTE MEINER FRAU
1183
02:42:48,375 --> 02:42:52,167
NACH DEM ROMAN VON MIL�N F�ST
1184
02:49:26,750 --> 02:49:29,042
�bersetzung: Ursula Bachhausen
1185
02:49:29,375 --> 02:49:32,583
Untertitel:
alias film und sprachtransfer
86817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.