All language subtitles for Silent.Cargo.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:14,040 www.titlovi.com 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,740 17 NOVEMBER. 20 DAYS OF TRAVEL 3 00:00:19,400 --> 00:00:22,680 Angelito, Angelito! Shit, Angelito! 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,040 Come on, wake the fuck up! 5 00:00:26,425 --> 00:00:27,545 Wake up, fuck! 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,040 Come on, dammit! Come on, come on! 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,190 God Damn! 8 00:00:34,890 --> 00:00:36,100 Fuck... 9 00:00:37,300 --> 00:00:42,180 What are you laughing at, fuckers? And you, faggot, you almost killed us all. 10 00:00:42,537 --> 00:00:44,637 Don�t be ungrateful, we saved your fucking life. 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,270 The important thing is that we�re no longer being followed. 12 00:00:47,354 --> 00:00:49,144 How did they find out our location? 13 00:00:50,320 --> 00:00:51,960 I'm sure it was your fucking bosses. 14 00:00:52,480 --> 00:00:54,580 Impossible, man. -Impossible my ass. 15 00:00:54,760 --> 00:00:56,100 This route is secret. 16 00:00:57,940 --> 00:00:59,180 They were watching us. 17 00:00:59,960 --> 00:01:02,820 The call to your grandpa. They've got him under surveillance. 18 00:01:03,640 --> 00:01:06,500 The problem is that we don't have a way to get back to the Azores. 19 00:01:07,200 --> 00:01:08,760 So what do we do? 20 00:01:10,434 --> 00:01:12,594 We have to go east to Spain. 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 That's 1.000 kilometres more. 22 00:01:15,080 --> 00:01:17,520 1.500 if we go north, which is where we have to go. 23 00:01:17,860 --> 00:01:19,360 We don't have enough fuel. 24 00:01:19,440 --> 00:01:21,600 We are going to have to save fuel. 25 00:01:22,320 --> 00:01:25,070 The bad news is that we have no food left and hardly any water. 26 00:01:25,234 --> 00:01:27,504 It will be much easier to unload on the coast. 27 00:01:27,860 --> 00:01:30,260 It�ll also be easier to get caught by the police. 28 00:01:30,400 --> 00:01:32,340 Yeah, but they're not risking their lives, 29 00:01:32,480 --> 00:01:34,540 and we're not going to make it easy for them. 30 00:01:35,820 --> 00:01:38,220 Or are we? Are we going to make it easy for them now? 31 00:01:44,080 --> 00:01:47,610 OPERATION: BLACK TIDE 32 00:02:00,360 --> 00:02:03,480 If we had moved against them we would have broken the hull. 33 00:02:03,640 --> 00:02:05,690 PORTO. MARITIME ANALYSIS AND OPERATIONS CENTRE 34 00:02:05,840 --> 00:02:06,710 They risked it. 35 00:02:06,840 --> 00:02:09,940 Yes, and they were lucky with the night and the storm... 36 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 They disappeared, we lost sight of them. 37 00:02:12,320 --> 00:02:13,600 Do we know where they went? 38 00:02:13,840 --> 00:02:17,680 No, but if they�re smart, they won�t return to the Azores. 39 00:02:18,880 --> 00:02:20,720 In that case there�s only one option. 40 00:02:21,300 --> 00:02:24,380 My countryman is no idiot. They will go to the mainland. 41 00:02:24,840 --> 00:02:26,770 That's a lot of kilometres of coastline. 42 00:02:26,852 --> 00:02:30,382 The Guardia Civil has already found them once and we can do it again. 43 00:02:30,520 --> 00:02:33,690 My colonel has assured me that we will mobilise everything we need. 44 00:02:35,220 --> 00:02:37,420 So what are we waiting for? Let's do it. 45 00:02:42,820 --> 00:02:45,220 Fernando Barreira, Sergio Pereira. 46 00:02:46,660 --> 00:02:49,140 Galician pilot, Portuguese mechanic. 47 00:02:49,980 --> 00:02:53,260 Barreira is in the submersible, and we think Pereira is too. 48 00:02:53,680 --> 00:02:57,280 They are heading for the mainland to unload and will need help. 49 00:02:58,260 --> 00:03:02,140 We�ll monitor their contacts on both sides of the border. 50 00:03:02,700 --> 00:03:05,580 We need orders to tap their mobile phones. 51 00:03:05,920 --> 00:03:08,140 That will take time, and we�ll probably 52 00:03:08,240 --> 00:03:10,820 only be authorised wires for the closest contacts. 53 00:03:11,300 --> 00:03:14,420 Put some pressure, try before you give up. 54 00:03:15,900 --> 00:03:19,660 We�ll have the support of the DEA, France, England and Morocco. 55 00:03:19,800 --> 00:03:23,420 The operation will involve the Judicial Police, the Maritime Police, 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,580 the Army and the Spanish Guardia Civil. 57 00:03:25,680 --> 00:03:27,660 And it's not going to be easy, but someone 58 00:03:27,760 --> 00:03:29,740 will end up showing up to take the drugs. 59 00:03:29,840 --> 00:03:33,640 So, keep an eye out for any suspicious boats out at sea. 60 00:03:33,840 --> 00:03:35,520 That can be thousands of ships. 61 00:03:36,220 --> 00:03:39,100 I�m glad you�re aware of the magnitude of this work. 62 00:03:39,380 --> 00:03:42,340 It's going to be long days for all of us. Let's get to work! 63 00:03:45,400 --> 00:03:48,520 21 NOVEMBER. 24 DAYS OF TRAVEL 64 00:04:01,080 --> 00:04:05,260 these life-jackets are ruined. The oil has corroded them. 65 00:04:06,060 --> 00:04:09,660 If we have to use them, they won't float. Angelito is screwed. 66 00:04:10,380 --> 00:04:12,060 We'd better not tell him. 67 00:04:12,920 --> 00:04:15,140 When we disembark, I'd rather he was more concerned 68 00:04:15,225 --> 00:04:16,665 about swimming than about us. 69 00:04:26,697 --> 00:04:27,817 Nothing... 70 00:04:28,420 --> 00:04:31,980 We won't be able to unload this alone. What are we going to do? 71 00:04:32,407 --> 00:04:36,297 Forget about it, man. The motherfuckers fucked up. 72 00:04:39,010 --> 00:04:40,060 Let me have it. 73 00:04:52,554 --> 00:04:53,484 Who is this? 74 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 Gema, don't hang up. We are trying to unload the goods 75 00:04:55,965 --> 00:04:58,905 but nobody is answering. You have to talk to your father. 76 00:04:59,440 --> 00:05:02,420 If no one is answering you, there must be a reason. You understand? 77 00:05:02,680 --> 00:05:05,580 Do you realise what we�re carrying here, how much money it�s worth? 78 00:05:05,680 --> 00:05:08,290 Are you going to give it all up for lost? Because we are not. 79 00:05:08,360 --> 00:05:10,720 If your father is involved in this, it's for the money. 80 00:05:10,800 --> 00:05:13,440 And he may be many things, Gema, but he's not a coward. 81 00:05:14,420 --> 00:05:15,940 I thought you had more guts. 82 00:05:23,160 --> 00:05:25,940 Forget it, we crossed the Atlantic with a semi-submersible. 83 00:05:26,160 --> 00:05:29,300 And even if we lose the cargo, at least now we know we can do it. 84 00:05:29,600 --> 00:05:31,300 But we don't have to lose the cargo. 85 00:05:31,385 --> 00:05:33,995 They�re being followed by the DEA, the Portuguese coast guard 86 00:05:34,080 --> 00:05:36,270 and the Guardia Civil. You shouldn't have answered. 87 00:05:36,355 --> 00:05:37,395 Nando is family. 88 00:05:37,480 --> 00:05:40,220 Bullshit. There�s no place for family in this business. 89 00:05:40,433 --> 00:05:43,383 Yeah... and you always say it's no business for cowards. 90 00:05:43,680 --> 00:05:45,110 It's a 100 million, Dad. 91 00:05:45,280 --> 00:05:47,510 They're coming here, we just have to go and get it. 92 00:06:38,320 --> 00:06:41,820 We intercepted a call from Vasco Ferreira, Vald�s' right-hand man. 93 00:06:42,760 --> 00:06:44,700 He contacted a certain Sebasti�n Bastos, 94 00:06:44,800 --> 00:06:47,060 captain of the Mar Eterno, a small fishing boat. 95 00:06:47,360 --> 00:06:48,610 Will they try to unload? 96 00:06:48,680 --> 00:06:49,920 But we don't know where. 97 00:06:50,020 --> 00:06:52,500 They sent the coordinates by encrypted message. 98 00:06:52,871 --> 00:06:55,861 In which direction are they going? -South-west, in a straight line. 99 00:06:55,960 --> 00:06:58,180 Have the patrol boats keep their distance. 100 00:06:59,320 --> 00:07:01,460 And you already know what I need, don't you? 101 00:07:17,880 --> 00:07:19,740 There it is, that�s the boat. 102 00:07:21,000 --> 00:07:23,840 Base, this is Eagle, we have the target in sight. 103 00:07:44,140 --> 00:07:45,060 Everything OK? 104 00:07:53,286 --> 00:07:54,246 Turn around. 105 00:07:55,080 --> 00:07:57,580 They�re watching you from above. >From a distance. 106 00:08:01,200 --> 00:08:02,720 Turn around, turn around! 107 00:08:06,640 --> 00:08:09,700 Look, he's turning around. Be advised. 108 00:08:09,940 --> 00:08:12,460 The trawler has turned around. It�s turning back. 109 00:08:13,540 --> 00:08:14,410 Did they see you? 110 00:08:14,640 --> 00:08:17,940 I don't think so, Lieutenant. We were flying high and far enough away. 111 00:08:18,040 --> 00:08:20,880 Keep looking for the semi-submersible while you still have fuel. 112 00:08:21,000 --> 00:08:22,280 Understood, sir. 113 00:08:23,860 --> 00:08:25,220 What the hell happened? 114 00:08:26,533 --> 00:08:27,493 Somebody warned them. 115 00:08:34,615 --> 00:08:35,815 Where are they? 116 00:08:35,956 --> 00:08:36,916 I don't know. 117 00:08:37,080 --> 00:08:38,660 Are the coordinates correct? 118 00:08:39,220 --> 00:08:40,580 Fuck yes. They're fine. 119 00:08:47,080 --> 00:08:48,020 Yes. 120 00:08:48,240 --> 00:08:49,520 Nobody�s coming. 121 00:08:50,280 --> 00:08:51,860 What do you mean no one is coming? 122 00:08:51,960 --> 00:08:54,160 You�re being watched, it�s impossible to get close. 123 00:08:54,273 --> 00:08:56,273 Who's watching us? How the fuck do you know? 124 00:08:56,400 --> 00:08:58,850 Don't use that phone anymore, and don't call me again. 125 00:08:59,100 --> 00:09:00,460 Are you going to abandon us? 126 00:09:00,600 --> 00:09:02,870 Are you really going to lose 100 fucking million? 127 00:09:03,000 --> 00:09:06,220 That's nothing. Don't you fucking get it? There's a lot more at stake. 128 00:09:15,871 --> 00:09:17,331 Oh, oh! 129 00:09:18,400 --> 00:09:19,840 No, faggot! What are you doing? 130 00:09:19,920 --> 00:09:21,290 The police have bugged it. 131 00:09:22,398 --> 00:09:23,678 How would you know, man? 132 00:09:23,843 --> 00:09:28,663 It's all gone to shit. We have to abandon the submarine. 133 00:09:29,907 --> 00:09:32,577 Well... but we wait until we get to the coast, right? 134 00:09:32,780 --> 00:09:36,100 We don't wait for shit. >From now on it's up to us to decide. 135 00:09:36,507 --> 00:09:39,627 What�s up to us to decide? I want to get out 136 00:09:39,920 --> 00:09:43,860 of this motherfucking cage. I want to get out now, now, now! 137 00:09:43,960 --> 00:09:45,780 Calm down, Angelito, damn it! 138 00:09:46,220 --> 00:09:49,980 Breathe... keep a cool head. Calm down. 139 00:09:51,757 --> 00:09:53,107 We can still ask for help. 140 00:09:53,221 --> 00:09:54,701 There's no fucking reception. 141 00:09:55,038 --> 00:09:56,358 But we're close to the coast. 142 00:10:14,145 --> 00:10:15,025 Yes. 143 00:10:15,160 --> 00:10:16,200 H�ctor... 144 00:10:18,280 --> 00:10:19,700 Nando, dude, where are you? 145 00:10:19,920 --> 00:10:21,800 Your grandfather is very worried about you. 146 00:10:23,120 --> 00:10:25,520 I�m at sea. I need help. 147 00:10:26,060 --> 00:10:28,940 At sea? Fuck me, what are you doing at sea? 148 00:10:29,160 --> 00:10:32,770 Listen, I'm going to be at Foxo beach in nine hours. 149 00:10:33,520 --> 00:10:36,550 I need you to pick us up with the car. Bring clothes for three people. 150 00:10:36,676 --> 00:10:37,536 And food too. 151 00:10:37,800 --> 00:10:38,780 And food. 152 00:10:40,953 --> 00:10:42,753 Don't ask me to do that, man, please... 153 00:10:45,960 --> 00:10:49,210 I wouldn't ask you if I had a choice. But I don't. 154 00:11:00,400 --> 00:11:01,520 I'll be there. 155 00:11:03,597 --> 00:11:04,477 Are you sure? 156 00:11:05,542 --> 00:11:06,542 I�m sure. 157 00:11:08,820 --> 00:11:09,780 Thank you. 158 00:11:20,891 --> 00:11:22,261 Are you leaving, H�ctor? -Yes. 159 00:11:22,347 --> 00:11:25,237 You still have to do the mitt work. -I know, something's come up. 160 00:11:25,330 --> 00:11:26,390 Who were you talking to? 161 00:11:26,477 --> 00:11:28,697 A friend. No big deal. See you later. 162 00:11:29,920 --> 00:11:32,020 A friend who doesn't have a name, right? 163 00:11:33,500 --> 00:11:37,940 They're usually great friends, the ones who don't have a name. 164 00:11:41,800 --> 00:11:44,470 How the hell are we going to throw the police off the scent? 165 00:11:44,592 --> 00:11:46,572 You said we're being followed, didn�t you? 166 00:11:46,640 --> 00:11:49,090 They�re looking for us, which is not the same thing. 167 00:11:49,200 --> 00:11:51,280 How would you know what the police are doing? 168 00:11:51,360 --> 00:11:52,900 If the police knew where we were, 169 00:11:53,000 --> 00:11:54,860 we'd already be in custody, you understand? 170 00:11:56,420 --> 00:11:59,720 So, are you simply going to give up after everything we've been through? 171 00:12:00,540 --> 00:12:02,660 What about the plans you had with the money? 172 00:12:02,760 --> 00:12:06,220 Have you already forgotten? What about the plans you had with your family? 173 00:12:08,040 --> 00:12:11,050 You, the one with the coke and the whores, have you already forgotten? 174 00:12:11,457 --> 00:12:15,537 What about the cargo? You said you weren't going to abandon it. 175 00:12:17,040 --> 00:12:19,180 We are going to approach the coast at night. 176 00:12:19,900 --> 00:12:22,140 No one knows these waters better than I do. 177 00:12:22,900 --> 00:12:24,260 We�ll skirt the coast. 178 00:12:25,429 --> 00:12:26,669 You�re out of your mind. 179 00:12:26,840 --> 00:12:28,420 I�m the captain of this ship. 180 00:12:28,740 --> 00:12:31,020 >From now on you have no choice but to trust me. 181 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 We're off. 182 00:12:38,940 --> 00:12:40,660 May God protect us... 183 00:12:41,904 --> 00:12:43,384 May God protect us. 184 00:12:44,840 --> 00:12:46,660 Let the chips fall where they may. 185 00:12:47,760 --> 00:12:48,980 Sergeant... 186 00:12:56,867 --> 00:12:58,897 Ask for a satellite image of the area. 187 00:12:59,460 --> 00:13:00,620 Yes, ma'am. 188 00:13:05,680 --> 00:13:06,960 Lieutenant! 189 00:13:10,760 --> 00:13:11,690 Sergeant. 190 00:13:11,800 --> 00:13:14,860 Lieutenant, we have detected an unknown vessel on our radar. 191 00:13:14,960 --> 00:13:17,060 We've sent you a satellite image of the area. 192 00:13:17,160 --> 00:13:20,740 It's faint, but it may be the track left by a semi-submersible. 193 00:13:21,460 --> 00:13:22,580 Yes, I see it. 194 00:13:23,100 --> 00:13:24,220 Carmo! 195 00:13:28,103 --> 00:13:29,743 An unknown vessel. 196 00:13:30,540 --> 00:13:33,660 Thank you, Sergeant. Good work. Keep an eye on them. 197 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 Yes, sir. 198 00:13:35,520 --> 00:13:37,060 Can you forecast the course? 199 00:13:43,000 --> 00:13:44,560 The Galician is coming home. 200 00:13:45,226 --> 00:13:46,866 22 NOVEMBER. 25 DAYS OF TRAVEL 201 00:13:51,511 --> 00:13:52,591 Eh... 202 00:13:53,500 --> 00:13:54,660 What are you doing? 203 00:13:55,000 --> 00:13:57,460 Leather, it helps to forget hunger. Do you want some? 204 00:13:59,460 --> 00:14:00,580 I�m alright. 205 00:14:02,200 --> 00:14:03,860 You have to slow down, 206 00:14:03,960 --> 00:14:07,390 otherwise we'll run out of fuel, and we won't make it. 207 00:14:07,520 --> 00:14:09,240 I know, but we are lagging behind. 208 00:14:13,200 --> 00:14:15,580 Weren't you supposed to keep an eye on the cargo? 209 00:14:16,494 --> 00:14:18,894 Someone was supposed to come and pick it up too. 210 00:14:21,120 --> 00:14:23,420 What about the rats? Do you still dream about them? 211 00:14:24,160 --> 00:14:27,300 I get it now, they're not rats. 212 00:14:29,350 --> 00:14:30,380 So what are they? 213 00:14:31,120 --> 00:14:33,220 They�re all the men I've killed. 214 00:14:40,020 --> 00:14:41,620 How long have you been awake? 215 00:14:47,300 --> 00:14:49,380 You can't fall asleep now, faggot. 216 00:14:58,963 --> 00:15:00,813 No, thank you. I prefer leather. 217 00:15:11,040 --> 00:15:13,360 ORGANISED CRIME TEAM HEADQUARTERS (ECO) 218 00:15:13,854 --> 00:15:14,704 Sergeant. 219 00:15:14,780 --> 00:15:16,220 Lieutenant. Inspector. 220 00:15:16,321 --> 00:15:17,861 I see you don't waste time. 221 00:15:17,961 --> 00:15:19,281 Is the maritime team ready? 222 00:15:19,389 --> 00:15:20,859 Yes, and the judicial police too. 223 00:15:20,960 --> 00:15:23,740 All right, there can't be a metre of coastline left unguarded. 224 00:15:24,420 --> 00:15:26,140 They must be running out of fuel. 225 00:15:26,960 --> 00:15:29,440 We have to intercept them at all costs, understood? 226 00:15:29,700 --> 00:15:31,220 At your service, Lieutenant. 227 00:15:59,000 --> 00:16:00,100 Thank you. 228 00:16:02,840 --> 00:16:04,390 They won't escape us. 229 00:16:05,806 --> 00:16:08,856 We thought so too when we were following the fishing boat. 230 00:16:10,780 --> 00:16:12,140 And someone tipped them off. 231 00:16:12,560 --> 00:16:14,440 Or maybe they saw us, we don't know. 232 00:16:16,280 --> 00:16:19,420 What if there�s a mole in one of the teams? 233 00:16:20,965 --> 00:16:22,965 Dirty money touches everything. 234 00:16:23,560 --> 00:16:25,880 We can't stop the occasional apple from rotting. 235 00:16:27,700 --> 00:16:30,240 Drugs wouldn't be able to cross borders if there weren't 236 00:16:30,320 --> 00:16:32,980 corrupt customs agents and corrupt police all over the world. 237 00:16:37,220 --> 00:16:40,060 But there are many more honest officers than corrupt ones. 238 00:16:40,420 --> 00:16:41,840 Far more of us. 239 00:16:44,940 --> 00:16:46,880 We're not winning this war. 240 00:16:58,260 --> 00:17:00,660 Fuck... fuck... shit. 241 00:17:19,100 --> 00:17:20,540 Hello, good evening. 242 00:17:20,641 --> 00:17:22,621 Good evening, everything alright? 243 00:17:23,332 --> 00:17:25,022 Yes, all good. Getting some fresh air. 244 00:17:25,760 --> 00:17:27,170 At four o'clock in the morning? 245 00:17:27,360 --> 00:17:30,040 Yes, I had an argument with my girlfriend. I couldn't sleep. 246 00:17:31,520 --> 00:17:33,420 And what were you doing with the headlights? 247 00:17:33,560 --> 00:17:35,300 Nothing, sometimes they don�t work. 248 00:17:39,011 --> 00:17:40,631 Vehicle documents. 249 00:17:40,721 --> 00:17:41,721 Yes, of course. 250 00:17:51,220 --> 00:17:52,050 Thank you. 251 00:17:54,700 --> 00:17:55,900 Open the trunk. 252 00:18:20,540 --> 00:18:21,740 What's this bag for? 253 00:18:22,460 --> 00:18:24,380 It's my sister's, she does a lot of sports. 254 00:18:30,700 --> 00:18:31,740 Just a second. 255 00:18:32,030 --> 00:18:33,030 Yes... 256 00:18:36,242 --> 00:18:37,252 What was he carrying? 257 00:18:37,320 --> 00:18:39,140 New clothes for two or three people. 258 00:18:39,360 --> 00:18:43,140 Food and flashlights in a bag. He was signalling with the headlights. 259 00:18:45,109 --> 00:18:47,019 Let everyone know. We've got the place. 260 00:18:47,560 --> 00:18:49,200 Arrest him, we're on our way. 261 00:18:51,240 --> 00:18:53,140 What are we going to do when we arrive? 262 00:18:54,720 --> 00:18:56,060 It�s a shallow bay. 263 00:18:57,660 --> 00:19:00,060 We're going to sink it and come back for the cargo 264 00:19:00,160 --> 00:19:01,580 in a few days with dive gear. 265 00:19:02,260 --> 00:19:03,780 They�ll find it sooner. 266 00:19:04,399 --> 00:19:07,659 They won't find it. The fishing boats pass far offshore. 267 00:19:15,680 --> 00:19:16,760 We�re fucked. 268 00:19:16,960 --> 00:19:17,920 What�s wrong? 269 00:19:18,236 --> 00:19:19,576 We ran out of fuel. 270 00:19:19,880 --> 00:19:22,140 Relax, the bay is right there. 271 00:19:22,240 --> 00:19:23,620 We've got plenty of momentum. 272 00:19:25,160 --> 00:19:27,780 Shit... it couldn't be any tighter. 273 00:20:14,420 --> 00:20:15,620 Have you seen the signal? 274 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 No. 275 00:20:17,973 --> 00:20:19,583 You said you trusted him. 276 00:20:21,240 --> 00:20:23,000 Yeah, but we're late. 277 00:20:24,725 --> 00:20:26,055 We're getting there. 278 00:20:27,560 --> 00:20:32,580 He's coming back, but if he doesn't, we'll have to escape on our own. 279 00:20:33,040 --> 00:20:34,400 Every man for himself. 280 00:20:34,680 --> 00:20:35,730 Is the beach far away? 281 00:20:35,880 --> 00:20:37,500 It�s less than 100 meters away. 282 00:20:38,200 --> 00:20:39,720 I can't swim, you faggot! 283 00:20:39,920 --> 00:20:42,930 With this you�ll float. You're going to do fine. 284 00:20:43,160 --> 00:20:46,140 You just have to move feet and hands, understand? 285 00:20:47,280 --> 00:20:49,020 Take it easy. Be cool. Come on! 286 00:20:49,160 --> 00:20:50,270 Go, go! 287 00:20:54,283 --> 00:20:56,463 Use the flashlight as little as possible. Come on! 288 00:20:58,960 --> 00:21:00,640 God be with us, my friend. 289 00:21:00,760 --> 00:21:01,720 Come on, let's go! 290 00:21:03,000 --> 00:21:04,220 Go, go, go. 291 00:21:05,506 --> 00:21:06,496 Go, go, go. 292 00:21:25,240 --> 00:21:26,380 Go, go, go! 293 00:21:45,456 --> 00:21:46,616 We got it. 294 00:21:49,910 --> 00:21:50,990 Go, negro! 295 00:22:08,320 --> 00:22:09,520 Move your feet and hands! 296 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Go, negro! 297 00:22:44,174 --> 00:22:46,664 Drop the gun. Drop the gun! 298 00:22:46,975 --> 00:22:50,575 On the ground! On the ground! 299 00:22:56,889 --> 00:22:58,249 Sons of bitches... 300 00:23:16,560 --> 00:23:17,760 Come on, damn it. 301 00:23:42,520 --> 00:23:44,330 Sergeant, is that all of them? 302 00:23:44,481 --> 00:23:45,521 Yes. 303 00:23:46,000 --> 00:23:47,160 Barreira is missing. 304 00:23:47,313 --> 00:23:48,703 And his Portuguese friend. 305 00:27:09,340 --> 00:27:10,300 Ready? 306 00:27:13,940 --> 00:27:14,860 Let's go. 307 00:27:22,337 --> 00:27:23,697 Was he with you? 308 00:27:25,000 --> 00:27:28,200 Sure, he�s the boss, the captain. 309 00:27:29,387 --> 00:27:30,817 And what did you do? 310 00:27:33,160 --> 00:27:37,060 I was just following orders. I don't know the others. No idea. 311 00:27:37,680 --> 00:27:39,840 He called me and asked me to come and pick him up. 312 00:27:39,924 --> 00:27:41,464 I don't know anything else, really. 313 00:27:41,560 --> 00:27:43,700 Your friend asks you in the middle of the night 314 00:27:43,800 --> 00:27:45,560 to pick him up and you think it's normal. 315 00:27:46,780 --> 00:27:47,780 He's a friend. 316 00:27:48,040 --> 00:27:50,940 Your friend just crossed the Atlantic with a shipment of cocaine. 317 00:27:51,120 --> 00:27:53,240 And you're going to prison because of him. 318 00:27:56,244 --> 00:27:58,594 Do you know who this is? 319 00:28:04,280 --> 00:28:06,080 He travelled to Brazil with Barreira. 320 00:28:08,200 --> 00:28:10,950 I don't know, I don't know him. 321 00:28:11,800 --> 00:28:14,980 Yes, yes... I saw him once in Vigo. 322 00:28:17,000 --> 00:28:20,140 I think he and Nando were friends when they were kids. I don't know. 323 00:28:20,400 --> 00:28:22,360 Can you tell me who hired you? 324 00:28:28,440 --> 00:28:30,080 Who�s giving you orders? 325 00:28:31,600 --> 00:28:32,770 Who hired you. 326 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 This man. 327 00:28:37,740 --> 00:28:41,180 Who does he work for? You understand, come on. 328 00:28:41,860 --> 00:28:43,020 For himself. 329 00:28:44,240 --> 00:28:46,500 You mean to tell me he built the submersible 330 00:28:46,600 --> 00:28:48,140 and loaded the cocaine himself. 331 00:28:48,720 --> 00:28:50,100 No, asshole... 332 00:28:51,820 --> 00:28:54,140 The submersible was built by others 333 00:28:54,340 --> 00:28:56,420 and the cocaine was loaded by others. 334 00:28:57,500 --> 00:28:59,180 But he�s the boss. 335 00:29:00,620 --> 00:29:03,140 The captain, the brains. 336 00:29:04,280 --> 00:29:05,400 The brains? 337 00:31:13,590 --> 00:31:15,990 Barreira could have swum to the next inlet. 338 00:31:23,200 --> 00:31:24,520 It's a good distance. 339 00:31:26,760 --> 00:31:29,300 But he�s in good shape and knows the beaches well. 340 00:31:31,600 --> 00:31:35,170 The accesses were all guarded. And he couldn't have walked very far. 341 00:31:35,360 --> 00:31:38,440 He has to be around here somewhere. 342 00:31:49,200 --> 00:31:52,060 NOVEMBER 29. 5 DAYS AFTER LANDING 343 00:32:15,437 --> 00:32:17,767 It's yours. Enjoy it. 344 00:32:17,866 --> 00:32:19,336 Thank you very much, see you. 345 00:32:21,360 --> 00:32:24,260 GALICIAN NARCOSUBMARINE PILOT STILL AT LARGE 346 00:32:28,960 --> 00:32:30,000 Who is this? 347 00:32:31,980 --> 00:32:32,810 It's me. 348 00:32:33,740 --> 00:32:34,740 What do you want? 349 00:32:34,920 --> 00:32:36,000 For you to come for me. 350 00:32:36,121 --> 00:32:37,241 Come for you where? 351 00:32:37,380 --> 00:32:38,820 With the van, I'm not far. 352 00:32:39,060 --> 00:32:41,500 Bullshit. You�re going to drag me into your mess? 353 00:32:42,320 --> 00:32:43,150 Grandpa... 354 00:32:43,660 --> 00:32:46,300 Don�t grandpa me. I told you to stay out of trouble. 355 00:32:47,840 --> 00:32:49,360 You shouldn�t have called. 356 00:32:53,292 --> 00:32:54,812 You�re right. I'm sorry. 357 00:32:57,540 --> 00:33:00,860 Hey... make sure you don't get killed, okay? 358 00:33:02,300 --> 00:33:03,260 I'm sorry, Grandpa. 359 00:33:04,580 --> 00:33:05,420 Goodbye. 360 00:33:46,200 --> 00:33:47,360 What if he talks? 361 00:33:49,231 --> 00:33:51,861 He's a local, he knows how things work. 362 00:34:34,183 --> 00:34:36,863 His grandfather just received a call from a prepaid phone. 363 00:35:29,087 --> 00:35:30,817 Hey, stop, Guardia Civil! 364 00:35:31,620 --> 00:35:32,820 Warn everyone. 365 00:35:35,600 --> 00:35:39,150 Suspect located in the canoe hut has fled into the forest. 366 00:36:06,040 --> 00:36:08,380 He�s going down to the estuary, to the pier. 367 00:36:24,540 --> 00:36:27,940 Guardia Civil, stop! On your knees, hands on your head. 368 00:36:34,620 --> 00:36:36,420 On your knees, show me your hands! 369 00:36:39,180 --> 00:36:40,700 Let me see your hands! 370 00:38:17,360 --> 00:38:18,940 We know you were piloting the boat. 371 00:38:21,375 --> 00:38:22,455 What boat? 372 00:38:23,360 --> 00:38:24,820 The semi-submersible. 373 00:38:26,600 --> 00:38:28,380 I don't know what you're talking about. 374 00:38:28,467 --> 00:38:30,137 Your friends gave you away. 375 00:38:30,540 --> 00:38:32,740 My friends? What friends? 376 00:38:46,200 --> 00:38:47,980 I�ve never seen them before. 377 00:38:48,944 --> 00:38:52,864 What were you doing in that cabin in a wetsuit? 378 00:38:54,679 --> 00:38:56,859 Resting, surfing. 379 00:38:58,020 --> 00:38:59,180 What about your board? 380 00:38:59,460 --> 00:39:00,620 The sea took it. 381 00:39:01,816 --> 00:39:04,016 Fernando, this is serious. 382 00:39:05,880 --> 00:39:08,160 With the cocaine you were carrying, the prosecution 383 00:39:08,240 --> 00:39:09,960 is going to ask for more than 15 years. 384 00:39:10,100 --> 00:39:11,860 What... what cocaine? 385 00:39:14,320 --> 00:39:17,260 Hey, I didn't do anything. Besides, do you have any proof? 386 00:39:17,800 --> 00:39:21,680 The cell phone you had on you... you used it to call for help. 387 00:39:21,760 --> 00:39:22,840 Yes, that is correct. 388 00:39:22,980 --> 00:39:24,140 You bought it in Brazil. 389 00:39:24,200 --> 00:39:28,700 No... I bought the cell phone at a flea market. 390 00:39:28,800 --> 00:39:31,780 I don't know where it came from... I don't know. 391 00:39:36,551 --> 00:39:40,701 You know we also found the bundle that was hidden in the diesel tank, right? 392 00:39:40,800 --> 00:39:42,880 What's the matter, weren't you paid enough? 393 00:39:43,760 --> 00:39:45,580 I don't know what you�re talking about. 394 00:39:47,960 --> 00:39:50,060 What do you think they're going to do with him 395 00:39:50,160 --> 00:39:52,748 when they find out he was going to steal from them? 396 00:39:52,783 --> 00:39:55,337 Fernando, jail is not a safe place. Quite the opposite. 397 00:39:56,720 --> 00:39:58,900 Do I look like I want to go to jail? 398 00:40:00,100 --> 00:40:01,660 No, I know you're going to jail. 399 00:40:02,051 --> 00:40:05,141 Besides, where are these two from? Because I'm from here. 400 00:40:06,020 --> 00:40:07,260 This doesn�t make any sense. 401 00:40:07,740 --> 00:40:11,780 Nando... we know you�re just a pawn. 402 00:40:12,340 --> 00:40:15,580 What interests us here is to find out who hires you 403 00:40:16,300 --> 00:40:18,060 and who plays with your lives. 404 00:40:18,400 --> 00:40:20,780 And if you cooperate with us, the judge may be lenient, 405 00:40:20,880 --> 00:40:23,580 and you could have a life after prison. 406 00:40:26,227 --> 00:40:31,057 Okay... but I don't know what you're talking about. 407 00:40:34,120 --> 00:40:36,060 Your friend... where is he? 408 00:40:46,868 --> 00:40:48,458 Sergio... 409 00:40:52,780 --> 00:40:54,260 he�s probably at home. 410 00:42:02,000 --> 00:42:06,540 In the early morning of November 24, 2019, following an alert from MAOC, 411 00:42:06,960 --> 00:42:10,430 a large police force intercepted a semi-submersible 412 00:42:10,761 --> 00:42:14,661 loaded with cocaine in the R�a de Ald�n (Pontevedra). 413 00:42:19,800 --> 00:42:23,100 The three crew members of the boat were arrested, 414 00:42:23,600 --> 00:42:26,240 the last of them 5 days later. 415 00:42:33,120 --> 00:42:36,640 A total of 3068 kg of cocaine was seized in 153 bundles, 416 00:42:37,520 --> 00:42:40,280 with a market value of 123 million euros. 417 00:42:46,640 --> 00:42:50,170 The discovery of the first narco-submarine arriving in Europe 418 00:42:50,520 --> 00:42:54,070 from the other side of the Atlantic confirmed the suspicions that, 419 00:42:54,440 --> 00:42:56,760 for more than a decade, had become legend. 420 00:43:02,400 --> 00:43:04,440 INSPIRED BY TRUE EVENTS 421 00:43:07,440 --> 00:43:11,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 32092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.