All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S04E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:07,616 ♪ Hola, hola, hola, ho 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,444 ♪ Ahola, hola, hola, ho 3 00:00:09,487 --> 00:00:12,447 ♪ Hola, hola, hola, ho 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,145 ♪ These are what dreams are made of... ♪ 5 00:00:16,973 --> 00:00:18,279 Typical Thomas. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,977 Signs us up for a tug-of-war tournament 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,457 and don't show up for practice. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,068 He's gonna be here soon. He's just seeing a client. 9 00:00:25,112 --> 00:00:27,505 Yeah, but it is pretty convenient. 10 00:00:27,549 --> 00:00:29,246 Well, at least it's for a good cause. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,727 Winner gets ten grand to donate to the charity of their choice. 12 00:00:31,770 --> 00:00:34,121 And we should donate our winnings to Jindog. 13 00:00:34,164 --> 00:00:35,600 What do you guys think? 14 00:00:35,644 --> 00:00:39,213 Jin. Look, whilst we support your dog-walking app, 15 00:00:39,256 --> 00:00:42,216 we've already picked a charity; it's Hawaii Foodbank. 16 00:00:42,259 --> 00:00:43,739 Well, that's great, 'cause Jindog's proceeds 17 00:00:43,782 --> 00:00:45,567 goes toward the same cause, so... 18 00:00:45,610 --> 00:00:47,047 So you're telling me you donate 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,092 all your profits to feed the hungry? 20 00:00:49,136 --> 00:00:51,573 No, I keep my profits. I'm just saying I'm always hungry. 21 00:00:51,616 --> 00:00:52,748 Ah. 22 00:00:52,791 --> 00:00:54,402 This spot should do. 23 00:00:54,445 --> 00:00:55,968 Great. 24 00:00:56,012 --> 00:00:57,927 By the way, it's tug-of-war. Why do we need to practice? 25 00:00:57,970 --> 00:00:59,581 Because there is strategy involved. 26 00:00:59,624 --> 00:01:00,843 It's not just about strength. 27 00:01:00,886 --> 00:01:03,280 He's right. In the Makahiki games, 28 00:01:03,324 --> 00:01:07,980 we call tug-of-war hukihuki, which means "pull, pull." 29 00:01:08,024 --> 00:01:09,765 That's what we chant when we're working together. 30 00:01:09,808 --> 00:01:11,201 Let's give it a try. 31 00:01:11,245 --> 00:01:12,724 Oh, wait a minute. 32 00:01:12,768 --> 00:01:14,857 Thomas isn't here. Can't practice three on three. 33 00:01:14,900 --> 00:01:16,859 Oh, no, no, we'll do, uh, two strongest 34 00:01:16,902 --> 00:01:18,165 versus the other three. 35 00:01:18,208 --> 00:01:20,906 Great, so it's me and TC versus you chumps. 36 00:01:20,950 --> 00:01:22,647 [laughter] RICK: No offense, Jin, 37 00:01:22,691 --> 00:01:24,823 but there's no way you're the second strongest here. 38 00:01:24,867 --> 00:01:27,478 I have to agree. Have you seen Juliet's arms? 39 00:01:27,522 --> 00:01:29,741 Well...Have you seen my core? 40 00:01:29,785 --> 00:01:32,527 I have the lowest center of gravity of anyone here. 41 00:01:32,570 --> 00:01:34,050 I've been training by eating nothing 42 00:01:34,094 --> 00:01:36,748 but chocolate chip pancakes ever since we signed up. 43 00:01:36,792 --> 00:01:38,707 Thomas just signed us up yesterday. 44 00:01:38,750 --> 00:01:40,796 Yeah, I ate pancakes for breakfast, lunch, 45 00:01:40,839 --> 00:01:43,190 dinner, second dinner, late-night munchies 46 00:01:43,233 --> 00:01:44,321 and then breakfast again. 47 00:01:44,365 --> 00:01:45,627 All right, Pancakes. 48 00:01:45,670 --> 00:01:47,585 Let's see what you're made of.Okay. 49 00:01:47,629 --> 00:01:50,066 Jin and TC versus me, Kumu and Rick. 50 00:01:50,110 --> 00:01:51,067 Let's go. Okay. 51 00:01:51,111 --> 00:01:52,808 TC: All right.KUMU: Here we go. 52 00:01:52,851 --> 00:01:55,941 First team to drag the other team past the cone first wins. 53 00:01:55,985 --> 00:01:57,552 Hey, Kumu, 54 00:01:57,595 --> 00:01:58,944 hukion three. 55 00:01:58,988 --> 00:02:00,076 Huki. 56 00:02:00,120 --> 00:02:01,251 All right. 57 00:02:01,295 --> 00:02:03,427 One, two, three. 58 00:02:03,471 --> 00:02:06,126 ALL: Huki! 59 00:02:09,955 --> 00:02:11,218 Mmm. 60 00:02:11,261 --> 00:02:13,002 This is amazing. 61 00:02:13,045 --> 00:02:15,047 I mean, this, this whole place is amazing. 62 00:02:15,091 --> 00:02:17,049 I can't believe I've never been here before. 63 00:02:17,093 --> 00:02:19,269 Thanks, but I don't really advertise. 64 00:02:19,313 --> 00:02:20,444 It's more word of mouth. 65 00:02:20,488 --> 00:02:23,273 Mm, I can relate. 66 00:02:23,317 --> 00:02:26,842 So, Sato, how can I help you? 67 00:02:28,539 --> 00:02:30,324 Actually, I don't need any help. 68 00:02:30,367 --> 00:02:31,716 You don't? 69 00:02:31,760 --> 00:02:34,676 I'm not your client. 70 00:02:38,375 --> 00:02:40,203 Tower. 71 00:02:40,247 --> 00:02:42,205 Well, it's good to see you're not in prison 72 00:02:42,249 --> 00:02:46,166 and out doing what you love: hovering. 73 00:02:47,428 --> 00:02:48,907 Get up. 74 00:03:04,271 --> 00:03:06,316 He's clean. 75 00:03:06,360 --> 00:03:08,057 [door opens] 76 00:03:19,286 --> 00:03:21,549 Osi Shima, I presume. 77 00:03:24,639 --> 00:03:27,207 Thomas Magnum. 78 00:03:27,250 --> 00:03:29,078 Nice to finally meet you. 79 00:03:32,342 --> 00:03:34,866 Nice to see you let a girl on the squad. 80 00:03:34,910 --> 00:03:38,566 Min is not Japanese, nor yakuza. 81 00:03:38,609 --> 00:03:40,481 She's a bodyguard. 82 00:03:40,524 --> 00:03:42,178 Well, the future is female, right? 83 00:03:42,222 --> 00:03:44,180 But... 84 00:03:44,224 --> 00:03:45,312 why am I here? 85 00:03:45,355 --> 00:03:50,447 My son Kota was kidnapped last night. 86 00:03:50,491 --> 00:03:51,970 He's my only child, 87 00:03:52,014 --> 00:03:54,799 and will someday take over the family business. 88 00:03:54,843 --> 00:04:00,327 Obviously, I can't go to HPD or the FBI, 89 00:04:00,370 --> 00:04:03,982 so I'd like you to find him. 90 00:04:04,026 --> 00:04:06,376 I'm flattered, but, uh, 91 00:04:06,420 --> 00:04:10,337 Mr. Shima, you have plenty of resources. 92 00:04:10,380 --> 00:04:11,729 Not like you. 93 00:04:11,773 --> 00:04:14,210 Well, that may be the case, but... 94 00:04:14,254 --> 00:04:18,388 helping a criminal organization secure its future 95 00:04:18,432 --> 00:04:21,739 is not really my bag. 96 00:04:21,783 --> 00:04:26,266 So I'm gonna have to very respectfully decline. 97 00:04:29,094 --> 00:04:32,228 I had a feeling you would. 98 00:04:32,272 --> 00:04:37,102 So I'm going to offer you something you can't refuse. 99 00:04:37,146 --> 00:04:38,669 What's that? 100 00:04:38,713 --> 00:04:40,497 Your life. 101 00:04:40,541 --> 00:04:45,197 So you're gonna kill me if I don't help you find your son? 102 00:04:45,241 --> 00:04:50,725 The sushi you ate was laced with a deadly poison. 103 00:04:52,640 --> 00:04:55,599 You have eight hours to live. 104 00:04:55,643 --> 00:05:01,301 However, if you find my son, I'll give you the antidote. 105 00:05:01,344 --> 00:05:04,216 So, no, 106 00:05:04,260 --> 00:05:08,525 I'm not going to kill you, Mr. Magnum. 107 00:05:08,569 --> 00:05:10,919 I killed you five minutes ago. 108 00:05:13,791 --> 00:05:16,185 ♪ 109 00:05:34,595 --> 00:05:37,337 Let's just assume that what you tell me is true. 110 00:05:37,380 --> 00:05:40,122 What I normally do is ask you if you have any enemies 111 00:05:40,165 --> 00:05:42,037 that could be looking to get revenge. 112 00:05:42,080 --> 00:05:45,170 Now, I assume that list is gonna be quite long. 113 00:05:45,214 --> 00:05:47,129 I have my share, 114 00:05:47,172 --> 00:05:51,829 but they know better than to cross this line. 115 00:05:51,873 --> 00:05:54,397 Has anyone made any kind of demands? 116 00:05:54,441 --> 00:05:57,008 As of yet, no. 117 00:05:57,052 --> 00:05:59,402 Okay, so how do you know your son's been kidnapped? 118 00:05:59,446 --> 00:06:03,841 Kota was at his apartment last night. 119 00:06:03,885 --> 00:06:05,713 He had a guard named Toshi 120 00:06:05,756 --> 00:06:08,019 keeping watch from the street, 121 00:06:08,063 --> 00:06:09,847 but he failed in his duties. 122 00:06:09,891 --> 00:06:11,414 He wasn't paying attention, 123 00:06:11,458 --> 00:06:14,504 and when he looked up, Kota was being dragged away. 124 00:06:14,548 --> 00:06:18,900 Then someone knocked Toshi out from behind. 125 00:06:18,943 --> 00:06:21,729 [exhales] Okay. 126 00:06:21,772 --> 00:06:23,644 I'm gonna have to talk to Toshi. 127 00:06:23,687 --> 00:06:26,081 He's no longer available. 128 00:06:26,124 --> 00:06:29,040 Look, I know-- I know you like to send messages to your people, 129 00:06:29,084 --> 00:06:31,652 but killing your only witness to the kidnapping 130 00:06:31,695 --> 00:06:33,523 is, uh, is-is a bit overboard. 131 00:06:33,567 --> 00:06:37,832 I assure you we got everything we could out of Toshi. 132 00:06:38,920 --> 00:06:41,009 You normally work with a partner. 133 00:06:41,052 --> 00:06:43,272 But not this time. 134 00:06:46,144 --> 00:06:47,624 Okay. 135 00:06:47,668 --> 00:06:51,715 Tower and Min will assist you with whatever you need. 136 00:06:51,759 --> 00:06:54,109 They'll be your backup. 137 00:06:54,152 --> 00:06:56,764 "Chaperone" is what you meant to say, right? 138 00:06:56,807 --> 00:06:57,765 [phone ringing]Oh, wait, wait, wait. 139 00:06:57,808 --> 00:06:59,549 Look who it is, it's a-Magnum. 140 00:06:59,593 --> 00:07:00,681 Told you. 141 00:07:00,724 --> 00:07:02,204 Hello?KUMU:Tell him 142 00:07:02,247 --> 00:07:04,119 practice is over so it's safe to come home. 143 00:07:04,162 --> 00:07:05,816 Also, tell him to bring pancakes. 144 00:07:07,122 --> 00:07:08,819 I think he's talking to someone else. 145 00:07:08,863 --> 00:07:10,168 It's probably a butt-dial. 146 00:07:10,212 --> 00:07:12,170 No, I think it's intentional, guys. 147 00:07:12,214 --> 00:07:16,044 MAGNUM [over phone]: Before I leave, I'd like to ask you one thing, though. 148 00:07:16,087 --> 00:07:17,741 What did you poison me with? 149 00:07:17,785 --> 00:07:19,482 Thomas was poisoned? By who? 150 00:07:19,526 --> 00:07:20,657 SHIMA: Nice try. 151 00:07:20,701 --> 00:07:21,832 MAGNUM: I mean, I supposedly have 152 00:07:21,876 --> 00:07:23,486 eight hours to live. 153 00:07:23,530 --> 00:07:26,097 Right? What happens if I don't get the antidote from you? 154 00:07:26,141 --> 00:07:30,406 Your first symptoms will be respiratory issues, 155 00:07:30,450 --> 00:07:33,017 loss of balance, blurred vision, 156 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 then followed by paralysis. 157 00:07:35,803 --> 00:07:37,065 To be honest, Mr. Shima, 158 00:07:37,108 --> 00:07:39,110 sounds like a Saturday night to me. 159 00:07:39,154 --> 00:07:41,156 He's with Osi Shima.Who's that? 160 00:07:41,199 --> 00:07:43,593 He's the head of the Tako-Kai faction of the yakuza. 161 00:07:43,637 --> 00:07:45,203 MAGNUM: Well, I guess the first thing we should do 162 00:07:45,247 --> 00:07:46,944 is go to where Kota was kidnapped. 163 00:07:46,988 --> 00:07:49,077 Gonna need an address. 164 00:07:49,120 --> 00:07:51,209 They will take you. 165 00:07:51,253 --> 00:07:54,735 And be with you every step of the way. 166 00:07:54,778 --> 00:07:56,867 You are not to have contact with anyone, 167 00:07:56,911 --> 00:07:59,696 especially with HPD. 168 00:07:59,740 --> 00:08:01,481 No one can know about this. 169 00:08:02,525 --> 00:08:03,831 Understood. 170 00:08:03,874 --> 00:08:05,746 Excellent. 171 00:08:05,789 --> 00:08:10,272 Now, hand over your cell phone. 172 00:08:11,708 --> 00:08:14,232 Yeah, of course. [clears throat] 173 00:08:25,374 --> 00:08:27,898 Guess we should get started. 174 00:08:30,379 --> 00:08:32,163 [sighs] 175 00:08:41,564 --> 00:08:43,218 [sighs] I can't get through to Gordon. 176 00:08:43,261 --> 00:08:44,262 He still won't answer. 177 00:08:44,306 --> 00:08:45,350 Probably in the middle of a case. 178 00:08:45,394 --> 00:08:46,482 He'll call when he gets the message. 179 00:08:46,526 --> 00:08:47,875 [exhales] 180 00:08:47,918 --> 00:08:49,354 It's gonna be okay, Kumu. 181 00:08:49,398 --> 00:08:51,008 It's not okay. 182 00:08:51,052 --> 00:08:53,663 Thomas's life is on the line and he doesn't have much time. 183 00:08:53,707 --> 00:08:54,838 Yeah, I know. 184 00:08:54,882 --> 00:08:55,970 So right now, we need to do 185 00:08:56,013 --> 00:08:57,624 whatever we can to help him. 186 00:08:57,667 --> 00:08:58,973 Calling us was dangerous but smart. 187 00:08:59,016 --> 00:09:00,583 I can't believe Magnum pulled it off. 188 00:09:00,627 --> 00:09:03,020 I can't believe we're dealing a guy like Osi Shima. 189 00:09:03,064 --> 00:09:06,154 Way people talk about him, he's a myth, or a ghost. 190 00:09:06,197 --> 00:09:08,722 Well, that explains why he went to Thomas instead of the cops. 191 00:09:08,765 --> 00:09:10,854 And why he was poisoned for leverage. 192 00:09:10,898 --> 00:09:13,030 There's no way Thomas would have taken that case otherwise. 193 00:09:13,074 --> 00:09:16,556 Okay, so we don't know which poison Shima used on Magnum, 194 00:09:16,599 --> 00:09:19,602 but we do know his-his symptoms and we have a time frame. 195 00:09:19,646 --> 00:09:22,387 I'll keep trying Katsumoto, and I'll call Noelani. 196 00:09:22,431 --> 00:09:23,867 Okay, that's a good idea. 197 00:09:23,911 --> 00:09:25,869 So I guess that meeting with the chef 198 00:09:25,913 --> 00:09:28,959 was just a-a trap to lure Thomas there. 199 00:09:29,003 --> 00:09:30,613 That's it. RICK: What's it? 200 00:09:30,657 --> 00:09:32,833 Osi Shima is as elusive as he is dangerous, right? 201 00:09:32,876 --> 00:09:34,486 He's a ghost, like you said. 202 00:09:34,530 --> 00:09:35,705 But now we know somebody 203 00:09:35,749 --> 00:09:37,359 who he was in recent contact with. 204 00:09:37,402 --> 00:09:38,839 We need to go to that sushi bar. 205 00:09:38,882 --> 00:09:40,884 Yeah, and grab that chef and make him talk. 206 00:09:40,928 --> 00:09:43,060 No, no, no, no, this is the yakuza we're dealing with. 207 00:09:43,104 --> 00:09:46,411 I mean, he's way more scared of them than you, no offense. 208 00:09:46,455 --> 00:09:47,717 So you got a better idea? 209 00:09:49,327 --> 00:09:51,286 Actually, I do. 210 00:09:56,378 --> 00:09:57,988 This is where it went down. 211 00:10:01,470 --> 00:10:03,341 So where exactly was he taken? 212 00:10:03,385 --> 00:10:06,257 I told you. Here. 213 00:10:06,301 --> 00:10:08,608 Here, where? B-By the entrance? 214 00:10:08,651 --> 00:10:12,089 In the parking structure? And where was Toshi's car? 215 00:10:12,133 --> 00:10:13,482 Details matter. 216 00:10:14,570 --> 00:10:16,311 Toshi was waiting for Kota over there. 217 00:10:16,354 --> 00:10:17,704 Kota exited his building, 218 00:10:17,747 --> 00:10:19,053 got grabbed when he reached the sidewalk. 219 00:10:19,096 --> 00:10:20,837 And that's when Toshi looked up. 220 00:10:20,881 --> 00:10:22,491 Like Shima said, as soon as he got out of his car, 221 00:10:22,534 --> 00:10:23,927 somebody knocked him out. 222 00:10:23,971 --> 00:10:26,016 Last thing he saw before everything went black 223 00:10:26,060 --> 00:10:27,757 was Kota getting dragged off in that direction. 224 00:10:28,976 --> 00:10:30,107 Thank you. 225 00:10:30,151 --> 00:10:31,369 I'm starting to understand 226 00:10:31,413 --> 00:10:33,284 who's the brains of the operation here. 227 00:10:33,328 --> 00:10:34,938 MIN: Only problem is, with no witnesses 228 00:10:34,982 --> 00:10:36,897 or footage, you have no leads. 229 00:10:36,940 --> 00:10:38,376 No, there's always a lead. 230 00:10:38,420 --> 00:10:41,118 Just got to know where to look. 231 00:10:41,162 --> 00:10:42,903 Do your thing, Sherlock. 232 00:10:44,992 --> 00:10:46,907 ♪ 233 00:10:56,264 --> 00:10:58,483 Think I got something. 234 00:10:58,527 --> 00:11:00,268 What could you possibly learn in the 30 seconds 235 00:11:00,311 --> 00:11:01,530 you've been standing there? 236 00:11:01,573 --> 00:11:03,445 A lot, actually. 237 00:11:03,488 --> 00:11:05,882 In the last 30 seconds, six cars have driven by. 238 00:11:05,926 --> 00:11:07,144 It's not even rush hour. 239 00:11:07,188 --> 00:11:09,016 Means that this street is pretty busy.So? 240 00:11:09,059 --> 00:11:10,713 So, you should probably have your tech guy-- 241 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 I'm-I'm assuming that's not you-- 242 00:11:12,410 --> 00:11:13,803 look into whatever rideshare cars 243 00:11:13,847 --> 00:11:15,196 drove by this street 244 00:11:15,239 --> 00:11:16,676 around the time Kota was taken. 245 00:11:16,719 --> 00:11:17,938 How will that help? 246 00:11:17,981 --> 00:11:19,591 Well, a lot of these cars have dashcams. 247 00:11:19,635 --> 00:11:21,724 T-That seems like a long shot that one of those drove by 248 00:11:21,768 --> 00:11:23,726 at the exact same time of the kidnapping. 249 00:11:23,770 --> 00:11:25,510 That may be the case, but we could still learn something 250 00:11:25,554 --> 00:11:27,295 about the scene around the time he was taken. 251 00:11:27,338 --> 00:11:29,384 TOWER: Like what?Like if he was being followed 252 00:11:29,427 --> 00:11:32,126 or being staked out or if he was somehow in 253 00:11:32,169 --> 00:11:33,605 on his own kidnapping. 254 00:11:33,649 --> 00:11:34,868 That's ridiculous. 255 00:11:34,911 --> 00:11:36,260 Maybe, but I mean, 256 00:11:36,304 --> 00:11:37,697 I've seen everything in my line of work, 257 00:11:37,740 --> 00:11:39,568 and I've learned not to rule anything out. 258 00:11:39,611 --> 00:11:41,526 [sighs] 259 00:11:43,093 --> 00:11:44,529 We should get going. 260 00:11:51,623 --> 00:11:53,974 [door bells tinkle] 261 00:11:54,017 --> 00:11:56,324 Can I help you? 262 00:11:56,367 --> 00:11:59,501 Hi. Um, my name is Mr. Kim from the Public Health Board, 263 00:11:59,544 --> 00:12:02,069 and I'm just doing a random food inspection. 264 00:12:02,112 --> 00:12:03,766 I wasn't aware that you were coming. 265 00:12:03,810 --> 00:12:06,334 Well, that's why they call it "a random inspection." 266 00:12:06,377 --> 00:12:08,640 So, I'm in charge, and hope you don't mind. 267 00:12:08,684 --> 00:12:11,252 Um, unless if there's something you're hiding? 268 00:12:11,295 --> 00:12:12,470 Hiding? Like what? 269 00:12:12,514 --> 00:12:13,776 Oh, I don't know. 270 00:12:13,820 --> 00:12:16,039 Um, maybe buying cheap tuna 271 00:12:16,083 --> 00:12:18,085 with exposed radiation from Fukushima. 272 00:12:18,128 --> 00:12:20,217 No, no, no. No, nothing like that, I swear. 273 00:12:20,261 --> 00:12:22,263 Okay, it's just gonna take a couple of minutes. 274 00:12:22,306 --> 00:12:23,960 I won't get in your way, you won't get in mine. 275 00:12:24,004 --> 00:12:25,788 Understood.Okay. 276 00:12:28,095 --> 00:12:30,140 [soft clicking] 277 00:12:32,926 --> 00:12:34,231 Arigato. 278 00:12:38,670 --> 00:12:41,064 HIGGINS: And we have video. 279 00:12:41,108 --> 00:12:44,198 Way to go, Jin. Now for the audio. 280 00:12:48,593 --> 00:12:51,509 How's everything? It's good? 281 00:12:55,644 --> 00:12:59,256 Mr. Kim, how was the inspection? 282 00:12:59,300 --> 00:13:00,823 Very good. Attention, everyone! 283 00:13:00,867 --> 00:13:05,175 There's no radioactive tuna here. Eat away! 284 00:13:07,003 --> 00:13:08,265 Bye. 285 00:13:09,353 --> 00:13:11,486 [door bells tinkle] 286 00:13:17,057 --> 00:13:20,321 [door opens]Hi. Would you like to dine in? 287 00:13:20,364 --> 00:13:22,932 No, I'm here looking for my brother Thomas. 288 00:13:22,976 --> 00:13:24,847 See the resemblance? 289 00:13:25,935 --> 00:13:28,242 Yeah, his phone went dead when he walked in here. 290 00:13:28,285 --> 00:13:30,200 I don't know what to say. 291 00:13:30,244 --> 00:13:31,549 I haven't seen your friend. 292 00:13:31,593 --> 00:13:35,379 Hmm. See, something's not adding up here, 293 00:13:35,423 --> 00:13:37,773 so I might have to call the police on this one. 294 00:13:37,817 --> 00:13:39,514 Yeah, of course. 295 00:13:39,557 --> 00:13:41,821 Let me know if there's anything I can do to help. 296 00:13:42,822 --> 00:13:44,867 Okay. 297 00:13:46,260 --> 00:13:49,306 Cool. 298 00:13:52,179 --> 00:13:54,224 RICK: And right on cue... 299 00:13:54,268 --> 00:13:55,312 [touch tones sounding] 300 00:13:55,356 --> 00:13:56,444 [line ringing] 301 00:13:56,487 --> 00:13:58,011 Hello. Someone just came in 302 00:13:58,054 --> 00:13:59,447 and asked for Thomas Magnum. 303 00:13:59,490 --> 00:14:01,144 SHIMA: Were they HPD? 304 00:14:01,188 --> 00:14:02,667 SATO: No, but he said he was gonna contact them. 305 00:14:02,711 --> 00:14:04,539 SHIMA: Stay there. I'll send men over 306 00:14:04,582 --> 00:14:05,975 in case he comes back. 307 00:14:06,019 --> 00:14:07,194 Yes, Mr. Shima. 308 00:14:07,237 --> 00:14:08,586 [phone clicks off]Okay. 309 00:14:08,630 --> 00:14:10,327 Now I should be able to get Shima's number. 310 00:14:10,371 --> 00:14:12,808 But his phone was out of frame. We didn't see what he dialed. 311 00:14:12,852 --> 00:14:14,810 No, we didn't see it, we heard it. 312 00:14:14,854 --> 00:14:18,466 Every touch tone is a distinct combination of two frequencies. 313 00:14:18,509 --> 00:14:20,598 Isolating the call. 314 00:14:21,382 --> 00:14:24,254 [touch tones sounding] 315 00:14:24,298 --> 00:14:25,603 We have Shima's number. 316 00:14:26,387 --> 00:14:28,215 Okay, I'm in. 317 00:14:28,998 --> 00:14:30,739 Wow. There are a lot of messages to weed through. 318 00:14:30,782 --> 00:14:32,045 This could take some time. 319 00:14:32,088 --> 00:14:34,612 Try searching, uh, "toxin," or-or "poison." 320 00:14:34,656 --> 00:14:36,005 Okay. 321 00:14:37,093 --> 00:14:38,747 I found a text thread. 322 00:14:38,790 --> 00:14:41,141 Right. Looks like this is the guy that supplied the poison. 323 00:14:41,184 --> 00:14:42,577 Did it say what poison it is? 324 00:14:42,620 --> 00:14:45,667 Mm, no, but I can narrow down his location, 325 00:14:45,710 --> 00:14:47,843 and then, we can just ask him ourselves. 326 00:14:52,326 --> 00:14:54,284 MAGNUM: So, how does 327 00:14:54,328 --> 00:14:56,721 a Vietnamese woman end up being a bodyguard 328 00:14:56,765 --> 00:14:59,463 for the head of the yakuza? 329 00:15:02,162 --> 00:15:04,425 Ah. Right. Sorry. 330 00:15:04,468 --> 00:15:07,994 I'm used to talking things through with a partner. 331 00:15:08,037 --> 00:15:10,735 Yup, well, I'm not your partner. 332 00:15:10,779 --> 00:15:12,955 No. No, you're not, but... 333 00:15:12,999 --> 00:15:16,045 you might be the last person I work with. 334 00:15:21,964 --> 00:15:24,924 I spent most of my twenties in prison. 335 00:15:24,967 --> 00:15:27,491 When I got out, it was hard to make ends meet. 336 00:15:27,535 --> 00:15:30,973 One night, I was hanging at an underground card room, 337 00:15:31,017 --> 00:15:32,627 a known gang hot spot. 338 00:15:32,670 --> 00:15:36,109 Shima and his men were there. Place got raided by HPD. 339 00:15:36,152 --> 00:15:38,981 And there was no way I was going back to prison, so, 340 00:15:39,025 --> 00:15:41,984 I took down a few cops to get away. 341 00:15:42,028 --> 00:15:45,988 Turns out by doing that, Shima was able to escape, too. 342 00:15:47,337 --> 00:15:49,992 Couple days later, he recruited me. 343 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 If you're as good at your job as Shima says you are, 344 00:15:54,866 --> 00:15:57,434 it means at least two things-- you're smart 345 00:15:57,478 --> 00:15:59,219 and tough. 346 00:15:59,262 --> 00:16:01,699 So much else you could be doing with your life. 347 00:16:01,743 --> 00:16:03,658 You trying to rehabilitate me? 348 00:16:03,701 --> 00:16:06,008 [vehicle door opens] 349 00:16:06,922 --> 00:16:08,706 We tracked down all the rideshare cars 350 00:16:08,750 --> 00:16:10,708 that were in the area. 351 00:16:10,752 --> 00:16:12,841 Turns out you were right. 352 00:16:12,884 --> 00:16:15,365 Mm-hmm. It's got to be tough to admit. 353 00:16:15,409 --> 00:16:18,716 A driver with a dash cam drove by before the kidnapping. 354 00:16:18,760 --> 00:16:20,414 Recorded a black Taurus staked out 355 00:16:20,457 --> 00:16:22,459 in front of Kota's apartment. 356 00:16:22,503 --> 00:16:24,026 We tracked it back to Soko. 357 00:16:24,070 --> 00:16:25,985 You're kidding. 358 00:16:26,028 --> 00:16:28,030 It's a warehouse owned by Jumak. They're a... 359 00:16:28,074 --> 00:16:29,727 Korean gang. Yeah, I know. 360 00:16:29,771 --> 00:16:32,687 Well, what you might not know is that they used to be our rivals. 361 00:16:32,730 --> 00:16:34,036 But we've had a long-standing truce. 362 00:16:34,080 --> 00:16:35,864 We're technically still in a truce, 363 00:16:35,907 --> 00:16:37,779 but after they wrongfully accused us 364 00:16:37,822 --> 00:16:41,043 of stealing a drug shipment last month, tensions have been high. 365 00:16:41,087 --> 00:16:42,436 So you think this kidnapping 366 00:16:42,479 --> 00:16:44,177 could have something to do with the stolen drugs? 367 00:16:44,220 --> 00:16:47,832 If Jumak is behind this, Shima will end the truce immediately. 368 00:16:47,876 --> 00:16:49,747 And the island's two biggest gangs would go to war. 369 00:16:49,791 --> 00:16:51,836 Oahu would become a battleground. 370 00:16:51,880 --> 00:16:53,708 The collateral damage could be massive. 371 00:16:53,751 --> 00:16:56,015 Guess you just got another reason to find Shima's kid. 372 00:17:05,285 --> 00:17:07,156 Okay, I got into the poison supplier's burner, 373 00:17:07,200 --> 00:17:08,984 but he's using a spoofing app, 374 00:17:09,028 --> 00:17:11,073 so zeroing in on his location is gonna take a minute. 375 00:17:11,117 --> 00:17:13,815 Gordie. What's the word? 376 00:17:13,858 --> 00:17:14,859 I spoke with Noelani. 377 00:17:14,903 --> 00:17:16,296 Giving her Magnum's symptoms 378 00:17:16,339 --> 00:17:18,254 and timeline only narrowed down the potential poisons 379 00:17:18,298 --> 00:17:19,299 to about a hundred. 380 00:17:19,342 --> 00:17:21,257 Now even if we had a sample 381 00:17:21,301 --> 00:17:22,563 of his blood, there wouldn't be enough time 382 00:17:22,606 --> 00:17:24,086 to run it through a mass spectrometer. 383 00:17:24,130 --> 00:17:25,522 So, what are you saying? 384 00:17:25,566 --> 00:17:26,784 I'm saying our best bet is 385 00:17:26,828 --> 00:17:28,569 to go after the antidote directly. 386 00:17:28,612 --> 00:17:30,788 "Our"?Look, I know my hands are usually tied, 387 00:17:30,832 --> 00:17:32,616 but Magnum's life is on the line. 388 00:17:32,660 --> 00:17:34,270 I'll do whatever it takes to help. 389 00:17:34,314 --> 00:17:36,229 Thank you, Gordon. 390 00:17:36,272 --> 00:17:37,839 [computer chirps]Okay. 391 00:17:37,882 --> 00:17:40,102 I've got the poison supplier's location, 392 00:17:40,146 --> 00:17:42,104 but it was only able to narrow it down to a remote street 393 00:17:42,148 --> 00:17:44,019 in the Waianae foothills.JIN: Looks like 394 00:17:44,063 --> 00:17:45,629 there's eight houses on that street. 395 00:17:45,673 --> 00:17:47,588 We can't go busting into all of 'em. 396 00:17:48,458 --> 00:17:50,069 Hang on. Uh, I have an idea. 397 00:17:50,112 --> 00:17:52,288 I saw something installed on this guy's phone. 398 00:17:52,332 --> 00:17:53,550 It's an app. Here it is. 399 00:17:53,594 --> 00:17:54,856 It measures kilowatt hours. 400 00:17:54,899 --> 00:17:56,684 Yeah, that's how solar power is measured. 401 00:17:56,727 --> 00:17:58,947 About one in every three houses on this rock has solar. 402 00:17:58,990 --> 00:18:00,992 If we see which of those eight houses has panels, 403 00:18:01,036 --> 00:18:02,690 we could get lucky. 404 00:18:02,733 --> 00:18:04,779 I'll get in the air and start looking at rooftops. 405 00:18:04,822 --> 00:18:06,476 Jin, you afraid of heights? 406 00:18:06,520 --> 00:18:08,043 No, just spiders. Why? 407 00:18:08,087 --> 00:18:10,480 You're rolling with me. Four eyes is better than two. 408 00:18:10,524 --> 00:18:12,308 Okay. Rick and I will drive there, 409 00:18:12,352 --> 00:18:13,744 and you guys can tell us what you see. 410 00:18:13,788 --> 00:18:15,137 KATSUMOTO: I'll shake down some CIs, see if I can 411 00:18:15,181 --> 00:18:16,704 get any lead on whoever's babysitting Magnum. 412 00:18:16,747 --> 00:18:18,097 Let's keep each other in the loop, okay? 413 00:18:27,541 --> 00:18:29,804 [speaking foreign language] 414 00:18:35,462 --> 00:18:37,507 What's going on? 415 00:18:37,551 --> 00:18:39,901 When Tower told me what you uncovered, 416 00:18:39,944 --> 00:18:43,818 I had no choice but to call for a Chigu. 417 00:18:43,861 --> 00:18:45,167 Chigu? 418 00:18:45,211 --> 00:18:46,821 It's where two bosses meet to hash things out 419 00:18:46,864 --> 00:18:49,519 with their men at a neutral location-- a parlay. 420 00:18:49,563 --> 00:18:52,740 Is what Tower relayed to me accurate? 421 00:18:52,783 --> 00:18:55,395 It's, uh, yeah, it's... 422 00:18:55,438 --> 00:18:58,398 [coughing] 423 00:18:59,703 --> 00:19:02,141 SHIMA: Your symptoms... 424 00:19:02,184 --> 00:19:04,186 It seems 425 00:19:04,230 --> 00:19:06,971 you are getting me answers just in time. 426 00:19:07,972 --> 00:19:11,062 Uh, yeah, yeah, I was saying that, uh, 427 00:19:11,106 --> 00:19:13,195 I don't have proof yet, 428 00:19:13,239 --> 00:19:16,981 but all signs point to Jumak. 429 00:19:17,025 --> 00:19:19,593 Then... 430 00:19:19,636 --> 00:19:21,377 the Chigu will happen. 431 00:19:21,421 --> 00:19:23,162 Later today. 432 00:19:24,380 --> 00:19:27,862 Shima, I need that antidote. 433 00:19:27,905 --> 00:19:29,690 No. 434 00:19:29,733 --> 00:19:33,520 I didn't hire you to figure out who took my son. 435 00:19:33,563 --> 00:19:37,567 I hired you... to get him back. 436 00:19:37,611 --> 00:19:41,745 You only have a few hours left, so do it 437 00:19:41,789 --> 00:19:43,704 while you still have time. 438 00:19:51,277 --> 00:19:53,104 According to TC and Jin, 439 00:19:53,148 --> 00:19:55,977 that has got to be our poison supplier's house. 440 00:19:57,370 --> 00:19:59,459 You okay? 441 00:20:00,286 --> 00:20:03,245 Truthfully? Not really. 442 00:20:04,333 --> 00:20:06,727 I mean, I'm holding it together, obviously, but 443 00:20:06,770 --> 00:20:08,816 thinking about losing Thomas is making me... 444 00:20:08,859 --> 00:20:10,165 Scared? 445 00:20:10,209 --> 00:20:11,949 And angry. 446 00:20:11,993 --> 00:20:14,256 I think about what life would be like without him. 447 00:20:14,300 --> 00:20:17,781 And then I think what I would do to whoever took him away. 448 00:20:17,825 --> 00:20:20,262 I know how you feel. 449 00:20:20,306 --> 00:20:22,003 Trust me. We all do. 450 00:20:24,005 --> 00:20:27,791 But what we need to do right now 451 00:20:27,835 --> 00:20:30,272 is be on our A game for Thomas. 452 00:20:30,316 --> 00:20:32,187 You're right. 453 00:20:32,231 --> 00:20:34,450 Okay, let's go. I've got your back. 454 00:20:34,494 --> 00:20:36,060 I got yours. 455 00:20:51,467 --> 00:20:53,556 Hello. How can I help...? 456 00:20:53,600 --> 00:20:55,254 [groans] 457 00:20:55,297 --> 00:20:58,648 [panting, groaning] 458 00:20:58,692 --> 00:21:01,956 Now, you gave Osi Shima a poison, 459 00:21:01,999 --> 00:21:03,784 and he used it on our friend. 460 00:21:03,827 --> 00:21:05,307 What did you give him? 461 00:21:05,351 --> 00:21:07,396 You realize what Shima will do to me if I tell you? 462 00:21:07,440 --> 00:21:10,007 I'd be worried about what she's gonna do to you, pal. 463 00:21:10,051 --> 00:21:12,619 [groaning] 464 00:21:12,662 --> 00:21:14,969 Okay! [panting] 465 00:21:16,100 --> 00:21:17,754 It was a cholinesterase inhibitor. 466 00:21:17,798 --> 00:21:19,887 Great. Now tell us again as if we're not scientists. 467 00:21:19,930 --> 00:21:22,063 It's a deadly poison used in nerve agents 468 00:21:22,106 --> 00:21:24,239 for chemical warfare. [grunting] 469 00:21:24,283 --> 00:21:26,763 Am I gonna have to choke you to death, or are you gonna help us? 470 00:21:26,807 --> 00:21:28,591 [groans] I can help! 471 00:21:28,635 --> 00:21:31,115 [panting] 472 00:21:35,032 --> 00:21:36,338 Easy. 473 00:21:36,382 --> 00:21:38,601 Just grabbing a vial. 474 00:21:41,604 --> 00:21:43,214 Give me that. 475 00:21:43,258 --> 00:21:44,259 Is that the antidote? 476 00:21:44,303 --> 00:21:45,869 No, it's atropine sulfate. 477 00:21:46,740 --> 00:21:48,350 It won't cure your friend, 478 00:21:48,394 --> 00:21:50,570 but it'll pause the symptoms and buy him some more time. 479 00:21:50,613 --> 00:21:53,224 Okay. So where's the antidote?I don't have it. 480 00:21:53,268 --> 00:21:55,879 Really?I swear, I don't have it, and neither does Shima. 481 00:21:55,923 --> 00:21:57,707 I told him I had the poison, but not the antidote. 482 00:21:57,751 --> 00:22:00,797 Closest place to find it is a lab on Maui. 483 00:22:00,841 --> 00:22:03,278 Shima said the poison alone would be fine. 484 00:22:04,323 --> 00:22:06,847 If Shima doesn't have the antidote... 485 00:22:06,890 --> 00:22:09,328 Then he never had any intention of curing Thomas. 486 00:22:11,417 --> 00:22:14,071 [panting] Tell us about this lab. 487 00:22:15,769 --> 00:22:17,814 This is the place. 488 00:22:17,858 --> 00:22:20,295 Black Taurus that staked out Kota must be around back. 489 00:22:20,339 --> 00:22:22,036 But this is as far as we can go. 490 00:22:22,079 --> 00:22:23,559 If the Taurus came straight here, 491 00:22:23,603 --> 00:22:25,735 there's still a chance Kota's son could be inside. 492 00:22:25,779 --> 00:22:29,173 Which is why you're going in. Alone. 493 00:22:29,217 --> 00:22:31,741 Min and I can't risk Jumak seeing our faces here. 494 00:22:31,785 --> 00:22:33,439 I don't understand. 495 00:22:33,482 --> 00:22:34,701 Your boss's son could be inside, 496 00:22:34,744 --> 00:22:36,180 and you don't want to help look for him? 497 00:22:37,660 --> 00:22:39,401 You're only screwed if you get caught. 498 00:22:39,445 --> 00:22:41,664 It's not about us. 499 00:22:41,708 --> 00:22:43,623 Shima called a Chigu with the Jumak boss. 500 00:22:43,666 --> 00:22:44,928 So they're already in negotiations 501 00:22:44,972 --> 00:22:46,408 about the terms of the meet. 502 00:22:46,452 --> 00:22:48,105 He's right. 503 00:22:48,149 --> 00:22:50,107 If we get caught, that jeopardizes everything. 504 00:22:50,151 --> 00:22:52,588 The fragile peace between our two organizations falls apart, 505 00:22:52,632 --> 00:22:53,894 and Shima wouldn't want that. 506 00:22:53,937 --> 00:22:55,678 He loves his son, but... 507 00:22:55,722 --> 00:22:57,419 [coughs softly] 508 00:22:57,463 --> 00:22:59,726 ...he loves the yakuza more. 509 00:22:59,769 --> 00:23:01,510 [sighs] 510 00:23:01,554 --> 00:23:03,425 I guess I'm going in alone. 511 00:23:03,469 --> 00:23:05,906 Not exactly. 512 00:23:07,473 --> 00:23:08,952 Here. 513 00:23:17,831 --> 00:23:19,267 Stay in touch. 514 00:23:20,311 --> 00:23:22,226 Sure thing. 515 00:23:25,273 --> 00:23:28,363 [coughing] 516 00:23:33,803 --> 00:23:34,761 You good? 517 00:23:34,804 --> 00:23:35,892 Yeah. 518 00:23:35,936 --> 00:23:37,546 If I'm not back in ten minutes, 519 00:23:37,590 --> 00:23:39,418 something went very badly. 520 00:23:39,461 --> 00:23:41,245 [coughing] 521 00:23:47,382 --> 00:23:48,688 [coughing] 522 00:23:48,731 --> 00:23:50,385 [high-pitched ringing] 523 00:24:00,134 --> 00:24:01,962 [door squeaking open] 524 00:24:02,005 --> 00:24:04,704 [electrical crackling] 525 00:24:10,536 --> 00:24:12,451 See anything yet? 526 00:24:12,494 --> 00:24:14,322 No sign of Kota yet. 527 00:24:16,977 --> 00:24:18,500 [indistinct voices] 528 00:24:18,544 --> 00:24:20,850 [panting] 529 00:24:22,591 --> 00:24:23,853 [men speaking foreign language] 530 00:24:23,897 --> 00:24:25,855 I hear them. Do not get caught. 531 00:24:25,899 --> 00:24:27,988 [indistinct chatter] 532 00:24:28,031 --> 00:24:29,990 [muffled chatter] 533 00:24:30,033 --> 00:24:32,514 Thanks for the advice. I was really thinking 534 00:24:32,558 --> 00:24:34,473 about getting caught until you said that. 535 00:24:36,431 --> 00:24:38,738 [electrical crackling] 536 00:24:49,749 --> 00:24:51,707 Yeah, I-I see the Taurus. 537 00:24:51,751 --> 00:24:53,230 Checking it out now. 538 00:24:58,627 --> 00:25:01,456 Okay. 539 00:25:03,066 --> 00:25:04,633 Find anything? 540 00:25:04,677 --> 00:25:07,375 There's nothing here. 541 00:25:07,418 --> 00:25:08,811 I'm heading back in. 542 00:25:10,726 --> 00:25:12,859 [high-pitched ringing][coughs] 543 00:25:14,469 --> 00:25:16,906 [coughing] 544 00:25:18,908 --> 00:25:21,258 They're coming back. [panting] 545 00:25:21,302 --> 00:25:23,304 MIN: Just get back here, okay? 546 00:25:23,347 --> 00:25:24,435 What was that? 547 00:25:24,479 --> 00:25:25,524 You okay? 548 00:25:29,223 --> 00:25:33,009 Are you there? Thomas? Thomas?! 549 00:25:38,885 --> 00:25:39,842 [engine starts]What are you doing? 550 00:25:39,886 --> 00:25:41,757 Leaving. 551 00:25:41,801 --> 00:25:43,542 What are youdoing? 552 00:25:43,585 --> 00:25:46,196 Going in after him.Min. 553 00:25:46,240 --> 00:25:47,981 He got caught with an earpiece. 554 00:25:48,024 --> 00:25:49,548 The Chigu's in two hours. 555 00:25:49,591 --> 00:25:51,158 Shima'd be pissed if you went in there. 556 00:25:51,201 --> 00:25:52,768 Shima also said not to let Magnum out of our sight. 557 00:25:52,812 --> 00:25:54,117 So pick your poison. 558 00:25:54,161 --> 00:25:55,989 No pun intended. 559 00:25:56,032 --> 00:25:59,470 Hey! You're on your own. 560 00:25:59,514 --> 00:26:01,298 I know. 561 00:26:04,214 --> 00:26:06,173 Don't make me ask twice. 562 00:26:06,216 --> 00:26:07,827 What are you doing here? 563 00:26:07,870 --> 00:26:12,309 I'm gonna be honest with you. I'm not well. 564 00:26:12,353 --> 00:26:15,617 I can't see. [coughs] 565 00:26:15,661 --> 00:26:18,272 I got this bad cough. 566 00:26:19,621 --> 00:26:22,189 I actually thought this was a Walgreens. 567 00:26:22,232 --> 00:26:23,886 [coughing] 568 00:26:23,930 --> 00:26:25,801 Very well. 569 00:26:25,845 --> 00:26:28,369 You're about to feel a lot worse. 570 00:26:30,110 --> 00:26:32,721 [electrical crackling] 571 00:26:32,765 --> 00:26:35,028 [blow landing, yelling] 572 00:26:37,073 --> 00:26:39,380 [grunting] 573 00:26:42,949 --> 00:26:44,907 [grunting] 574 00:26:44,951 --> 00:26:46,692 Last chance. 575 00:26:47,693 --> 00:26:49,477 Yeah, I got nothing. 576 00:26:49,520 --> 00:26:51,087 Okay. 577 00:26:51,131 --> 00:26:53,437 [loud thudding] 578 00:26:58,486 --> 00:27:01,184 [gunfire] 579 00:27:19,725 --> 00:27:22,205 [groaning] 580 00:27:23,903 --> 00:27:25,687 [both grunting] 581 00:27:55,586 --> 00:27:57,937 [gunshots] 582 00:27:57,980 --> 00:28:00,200 [panting] 583 00:28:02,463 --> 00:28:04,770 Are you all right?Yeah. 584 00:28:05,771 --> 00:28:07,816 [coughs] 585 00:28:07,860 --> 00:28:09,905 [panting] 586 00:28:09,949 --> 00:28:12,603 Thank you. 587 00:28:12,647 --> 00:28:15,215 No. Thank you. 588 00:28:15,258 --> 00:28:17,391 You're welcome. Even though you didn't listen 589 00:28:17,434 --> 00:28:19,262 to my advice about not getting caught. 590 00:28:19,306 --> 00:28:21,874 I did my best. 591 00:28:21,917 --> 00:28:24,311 [Magnum coughing] 592 00:28:26,139 --> 00:28:27,749 Who are you? 593 00:28:27,793 --> 00:28:29,664 What do you mean? 594 00:28:30,709 --> 00:28:33,189 I mean, when I first starting showing symptoms, 595 00:28:33,233 --> 00:28:37,019 it-it seemed like you actually cared. 596 00:28:37,063 --> 00:28:39,892 What can I say? 597 00:28:39,935 --> 00:28:41,415 Gangster with a heart of gold. 598 00:28:41,458 --> 00:28:43,069 No, I'm not buying it. 599 00:28:43,112 --> 00:28:46,463 When you took out those men, you-you fired your gun 600 00:28:46,507 --> 00:28:48,291 in a weaver stance. 601 00:28:48,335 --> 00:28:50,772 That's something they teach at HPD tac training. 602 00:28:50,816 --> 00:28:52,731 You also used Krav Maga. 603 00:28:52,774 --> 00:28:54,428 That's something else that they teach at HPD. 604 00:28:54,471 --> 00:28:58,171 Look, if you are who I think you are, 605 00:28:58,214 --> 00:29:01,304 you know you can trust me. 606 00:29:05,700 --> 00:29:07,658 How long you been undercover? 607 00:29:11,880 --> 00:29:13,795 Two years. 608 00:29:13,839 --> 00:29:16,493 Special unit of the HPD Gang Task Force. 609 00:29:16,537 --> 00:29:18,495 So, that time you saved Shima 610 00:29:18,539 --> 00:29:20,846 at the, uh... the raid-- 611 00:29:20,889 --> 00:29:22,499 you set that all up? 612 00:29:22,543 --> 00:29:25,676 It was the only way to earn my way in into the yakuza. 613 00:29:25,720 --> 00:29:27,504 Well done. 614 00:29:27,548 --> 00:29:29,158 [coughs] 615 00:29:29,202 --> 00:29:31,421 Look, I wish I knew more about the poison, 616 00:29:31,465 --> 00:29:33,380 but Shima didn't loop me in on it. 617 00:29:33,423 --> 00:29:36,644 It's fine. I got help. 618 00:29:36,687 --> 00:29:39,386 Is there anything else that you can tell me 619 00:29:39,429 --> 00:29:41,518 about Jumak that could potentially link them 620 00:29:41,562 --> 00:29:43,303 to the kidnapping? 621 00:29:43,346 --> 00:29:44,695 I'm guessing you'll find out more than I know 622 00:29:44,739 --> 00:29:46,175 from the phone that you grabbed. 623 00:29:46,219 --> 00:29:48,525 But it has been tense lately, 624 00:29:48,569 --> 00:29:50,919 and there are some yakuza who are fed up with the truce. 625 00:29:50,963 --> 00:29:52,965 They think it's time for a change. 626 00:29:53,008 --> 00:29:54,705 A war might be inevitable. 627 00:29:55,489 --> 00:29:56,925 [phone buzzes] 628 00:29:59,623 --> 00:30:02,496 Damn it. Look, I got to go. 629 00:30:02,539 --> 00:30:04,846 But first... [sighs] 630 00:30:04,890 --> 00:30:06,848 I need a favor. 631 00:30:06,892 --> 00:30:07,936 Yeah? 632 00:30:07,980 --> 00:30:09,155 I need you to shoot me. 633 00:30:09,198 --> 00:30:11,244 Why? 634 00:30:11,287 --> 00:30:12,680 Tower knows I went in to get you. 635 00:30:12,723 --> 00:30:14,377 Shima's gonna ask why I didn't bring you back. 636 00:30:14,421 --> 00:30:15,857 I got to tell him something. 637 00:30:15,901 --> 00:30:17,772 Trust me, it'll look better with a gunshot wound. 638 00:30:17,816 --> 00:30:19,861 You can blow cover.I'd rather take the bullet. 639 00:30:19,905 --> 00:30:22,864 I didn't waste two years of my life when I am this close. 640 00:30:22,908 --> 00:30:24,866 If you don't shoot me, I'm gonna do it myself. 641 00:30:24,910 --> 00:30:27,042 All right. Fine. 642 00:30:27,086 --> 00:30:29,610 Shoot here. 643 00:30:29,653 --> 00:30:31,481 And try not to hit bone. 644 00:30:32,308 --> 00:30:34,267 [sighs] 645 00:30:35,050 --> 00:30:36,573 On the count of three. 646 00:30:36,617 --> 00:30:37,879 Yeah. 647 00:30:37,923 --> 00:30:39,185 One... 648 00:30:39,228 --> 00:30:41,056 Mother! [groans] 649 00:30:41,100 --> 00:30:42,536 Nice count. 650 00:30:42,579 --> 00:30:44,538 Works every time. 651 00:30:44,581 --> 00:30:47,584 You all right?No, you just shot me. 652 00:30:51,806 --> 00:30:53,329 [coughing] 653 00:30:54,591 --> 00:30:56,985 Here's your phone back. Call your friends. 654 00:30:57,029 --> 00:30:58,769 You don't need a ride? 655 00:30:59,640 --> 00:31:02,077 Nah, I'll steal one of theirs. 656 00:31:02,121 --> 00:31:04,210 [chuckles softly] 657 00:31:04,253 --> 00:31:06,690 I'll see you soon, Thomas. 658 00:31:06,734 --> 00:31:08,779 See ya. 659 00:31:14,133 --> 00:31:15,874 [phone beeps] 660 00:31:15,917 --> 00:31:17,876 [phone ringing]It's Magnum. 661 00:31:17,919 --> 00:31:19,442 Or someone calling from his phone. 662 00:31:19,486 --> 00:31:21,444 Thomas? MAGNUM: Hey. 663 00:31:21,488 --> 00:31:22,750 Uh, thank God. 664 00:31:22,793 --> 00:31:25,187 Are you okay?Yeah, I'm fine for now. 665 00:31:25,231 --> 00:31:26,885 Where are you?Kapolei. 666 00:31:26,928 --> 00:31:28,669 Okay, we're on our way. We'll meet you at the guesthouse. 667 00:31:28,712 --> 00:31:29,888 Okay. 668 00:31:34,631 --> 00:31:36,546 The phone you lifted should be uploaded soon, 669 00:31:36,590 --> 00:31:38,853 but in the meantime, 670 00:31:38,897 --> 00:31:40,507 this should keep your symptoms at bay, 671 00:31:40,550 --> 00:31:42,509 at least for a few hours.Yeah, well, 672 00:31:42,552 --> 00:31:44,119 I'll take what I can get. 673 00:31:44,163 --> 00:31:47,514 You know, um, being forced to work 674 00:31:47,557 --> 00:31:49,864 without you has-has reminded me of something. 675 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 What's that? 676 00:31:51,953 --> 00:31:55,087 How much more work I do than you do. 677 00:31:55,130 --> 00:31:59,004 [chuckles]I mean... it's not even close. 678 00:31:59,047 --> 00:32:01,571 We can debate that later. 679 00:32:01,615 --> 00:32:04,096 For now, it's just good to have you back. 680 00:32:04,139 --> 00:32:06,925 It's good to be back. 681 00:32:08,317 --> 00:32:10,667 TC and Jin are almost to Maui. 682 00:32:10,711 --> 00:32:11,973 They should make it to the lab 683 00:32:12,017 --> 00:32:13,322 and return with the antidote soon. 684 00:32:13,366 --> 00:32:15,498 Yeah, well, we don't have much time 685 00:32:15,542 --> 00:32:17,892 to find Shima's son before he calls off the truce. 686 00:32:17,936 --> 00:32:20,025 He's meeting the head of Jumak soon. 687 00:32:20,068 --> 00:32:21,896 KUMU:Wait. You still want to solve this case? 688 00:32:21,940 --> 00:32:23,463 Shima doesn't even have the antidote. 689 00:32:23,506 --> 00:32:25,465 Yeah, well, TC'll come through. 690 00:32:25,508 --> 00:32:27,510 It's not about finding the antidote anymore. 691 00:32:27,554 --> 00:32:28,990 It's about stopping a war from breaking out. 692 00:32:29,034 --> 00:32:30,992 Well, forgive me for being selfish, 693 00:32:31,036 --> 00:32:32,733 but if two gangs want to take each other out, 694 00:32:32,776 --> 00:32:34,430 I'd prefer that over you 695 00:32:34,474 --> 00:32:35,518 putting yourself jeopardy. 696 00:32:35,562 --> 00:32:36,824 Nah, Magnum's right. 697 00:32:36,867 --> 00:32:39,000 Last time there was a war like this, crime, 698 00:32:39,044 --> 00:32:40,697 drive-by shootings, civilian casualties-- 699 00:32:40,741 --> 00:32:42,264 they all skyrocketed. 700 00:32:42,308 --> 00:32:44,745 Okay, the phone's uploaded. I'll see what I can find. 701 00:32:44,788 --> 00:32:46,703 MAGNUM:Yeah, I also found something, uh, 702 00:32:46,747 --> 00:32:48,618 that was interesting at the warehouse. 703 00:32:48,662 --> 00:32:50,098 The car that supposedly was used 704 00:32:50,142 --> 00:32:53,710 to stake out Shima's son had dust all over it. 705 00:32:53,754 --> 00:32:55,582 Cobwebs on the tires. 706 00:32:55,625 --> 00:32:57,497 Means it probably hadn't been driven 707 00:32:57,540 --> 00:32:59,368 for at least a few days.Yeah. 708 00:32:59,412 --> 00:33:02,023 So if that car wasn't used to stake out Shima's son, 709 00:33:02,067 --> 00:33:04,721 then your source was either lying or wrong. Who was it? 710 00:33:04,765 --> 00:33:06,506 It was Tower.Shima's guy? 711 00:33:06,549 --> 00:33:10,205 Yeah. Tower led us to the warehouse, and 712 00:33:10,249 --> 00:33:13,208 Min said that a lot of the yakuza guys are fed up 713 00:33:13,252 --> 00:33:16,211 with the gang truce and want some change. 714 00:33:16,255 --> 00:33:17,560 My gut's telling me that Tower 715 00:33:17,604 --> 00:33:19,954 is-is framing Jumak to start a war. 716 00:33:19,998 --> 00:33:23,131 Good theory, but all we have so far is a dusty car. 717 00:33:23,175 --> 00:33:24,306 No, I might have more. 718 00:33:24,350 --> 00:33:25,916 It looks like this phone 719 00:33:25,960 --> 00:33:27,875 belonged to the Jumak boss's right hand man. 720 00:33:27,918 --> 00:33:29,833 With this number, I have the cell of every 721 00:33:29,877 --> 00:33:31,139 single Jumak member on Oahu. 722 00:33:31,183 --> 00:33:33,359 What'd you find?Well, it's what I didn't find. 723 00:33:33,402 --> 00:33:36,014 So, on the night of the kidnapping, there are no orders, 724 00:33:36,057 --> 00:33:38,886 or updates or anything regarding Kota on this phone, 725 00:33:38,929 --> 00:33:40,931 or on any phone that it was in contact with. 726 00:33:40,975 --> 00:33:44,370 The only messages exchanged that night were about some UFC fight. 727 00:33:44,413 --> 00:33:46,067 So no one from Jumak was 728 00:33:46,111 --> 00:33:48,026 anywhere near Shima's son that night. 729 00:33:48,069 --> 00:33:51,029 And if Tower's making a power grab and trying to frame 'em, 730 00:33:51,072 --> 00:33:52,639 he's got to be the guy that grabbed Kota. 731 00:33:52,682 --> 00:33:54,771 Yeah, yeah. I'll take it a step further and say that 732 00:33:54,815 --> 00:33:56,773 Tower had something to do with the stolen drugs 733 00:33:56,817 --> 00:33:59,080 that Jumak is blaming on the yakuza. 734 00:33:59,124 --> 00:34:00,995 That makes sense. Okay, we need to get to Tower's 735 00:34:01,039 --> 00:34:03,693 and see if we can find any clues as to where Shima's son is. 736 00:34:03,737 --> 00:34:05,086 I'll have units standing by. 737 00:34:05,130 --> 00:34:07,219 The second you guys find anything, we'll move in. 738 00:34:07,262 --> 00:34:10,613 Great. But you guys are gonna have to go without me. 739 00:34:10,657 --> 00:34:11,745 Why? 740 00:34:11,788 --> 00:34:14,922 I got to try and crash a meeting 741 00:34:14,965 --> 00:34:17,185 and stop a gang war from breaking out on Oahu. 742 00:34:28,022 --> 00:34:31,112 Was pretty bold of you to kick the door open like that. 743 00:34:31,156 --> 00:34:33,114 Not really. I mean, we have the benefit of knowing 744 00:34:33,158 --> 00:34:35,247 Tower's at his big meeting, so...Yeah, 745 00:34:35,290 --> 00:34:37,423 but I feel like he's the type of guy who would like 746 00:34:37,466 --> 00:34:39,164 a big muscly dog, you know, 747 00:34:39,207 --> 00:34:42,123 to compensate for having a small... 748 00:34:42,167 --> 00:34:44,125 brain. 749 00:34:50,436 --> 00:34:52,351 No sign of Kota. 750 00:34:52,394 --> 00:34:54,831 Well, I found the next best thing. 751 00:34:58,835 --> 00:35:00,620 What are you searching for? 752 00:35:00,663 --> 00:35:02,143 Whatever he was searching for. 753 00:35:02,187 --> 00:35:04,145 I'm looking at his recent activity. 754 00:35:05,581 --> 00:35:07,757 Uh, that's a livestream of Kota. 755 00:35:07,801 --> 00:35:09,368 Looks like he's alone. No guards. 756 00:35:09,411 --> 00:35:10,934 He clearly isn't going anywhere. 757 00:35:10,978 --> 00:35:13,023 Tower must have wanted to keep eyes on his insurance plan. 758 00:35:13,067 --> 00:35:14,982 Can you enlarge it?Yeah. 759 00:35:15,025 --> 00:35:16,636 Zoom in on the window. 760 00:35:16,679 --> 00:35:18,986 These cranes-- that's what they use to build condominiums. 761 00:35:19,029 --> 00:35:20,335 Only place on this side of the island 762 00:35:20,379 --> 00:35:22,207 with that much construction is Ward Village. 763 00:35:22,250 --> 00:35:24,165 If I can triangulate the position of the cranes, 764 00:35:24,209 --> 00:35:25,732 I could figure out which building he's in. 765 00:35:25,775 --> 00:35:27,429 I'll call Katsumoto. 766 00:35:27,473 --> 00:35:29,431 [line ringing] 767 00:35:31,781 --> 00:35:34,132 You set up this dance. 768 00:35:34,175 --> 00:35:37,091 You start.Gladly. 769 00:35:37,135 --> 00:35:40,181 We never stole any of your shipments. 770 00:35:40,225 --> 00:35:42,314 So, 771 00:35:42,357 --> 00:35:46,187 if that was your motivation for taking my son, 772 00:35:46,231 --> 00:35:49,277 I'll give you one last chance 773 00:35:49,321 --> 00:35:50,800 to come clean now before 774 00:35:50,844 --> 00:35:52,802 calling off the truce. 775 00:35:52,846 --> 00:35:55,588 I have nothing to come clean about. 776 00:35:55,631 --> 00:35:57,851 And quite frankly, 777 00:35:57,894 --> 00:36:00,201 the accusation is offensive. 778 00:36:00,245 --> 00:36:02,725 MAN: Shima, Thomas Magnum is here. 779 00:36:02,769 --> 00:36:05,293 He says it's urgent. 780 00:36:07,252 --> 00:36:08,644 Who's that? 781 00:36:08,688 --> 00:36:10,255 He's with me. 782 00:36:15,173 --> 00:36:16,652 This better be important. 783 00:36:16,696 --> 00:36:17,914 It is. 784 00:36:19,089 --> 00:36:20,395 You might want to apologize to your friend here. 785 00:36:20,439 --> 00:36:22,397 He had nothing to do with the kidnapping. 786 00:36:23,746 --> 00:36:25,095 How do you know? 787 00:36:25,139 --> 00:36:26,445 Because I know who took Kota. 788 00:36:26,488 --> 00:36:27,576 Who? 789 00:36:27,620 --> 00:36:29,361 Tower. 790 00:36:29,404 --> 00:36:31,276 TOWER:What? 791 00:36:31,319 --> 00:36:32,277 That's ridiculous. 792 00:36:32,320 --> 00:36:33,495 He's right. 793 00:36:33,539 --> 00:36:34,931 It's a dangerous accusation. 794 00:36:34,975 --> 00:36:36,368 Just hear me out.Why should he? 795 00:36:36,411 --> 00:36:39,284 Because I gain nothing by being here. 796 00:36:39,327 --> 00:36:40,981 I know you don't have the antidote. 797 00:36:41,024 --> 00:36:43,984 I'm a dead man walking, but I still came here 798 00:36:44,027 --> 00:36:46,204 to stop a war from breaking out. 799 00:36:47,509 --> 00:36:49,207 Speak. 800 00:36:49,859 --> 00:36:51,513 Tower tracked a car 801 00:36:51,557 --> 00:36:54,951 that was supposedly staking out your son to a Jumak warehouse. 802 00:36:54,995 --> 00:36:56,388 That car hadn't been driven in weeks. 803 00:36:56,431 --> 00:36:59,173 All right, he lied about that car to start a war. 804 00:36:59,217 --> 00:37:00,696 If your two gangs take each other out, 805 00:37:00,740 --> 00:37:03,743 a new yakuza rises with, I'm assuming, him as the boss. 806 00:37:03,786 --> 00:37:05,048 TOWER: The wrong car? 807 00:37:05,092 --> 00:37:06,746 That just proves I only had bad intel. 808 00:37:06,789 --> 00:37:08,922 Is that really all you got? 809 00:37:08,965 --> 00:37:10,271 As a matter of fact, no. 810 00:37:10,315 --> 00:37:12,404 I tracked every burner from every member 811 00:37:12,447 --> 00:37:14,057 of Jumak the night of the kidnapping. 812 00:37:14,101 --> 00:37:17,409 Not a single one was anywhere near your son. 813 00:37:18,714 --> 00:37:20,107 Oh, and one more thing. 814 00:37:20,150 --> 00:37:23,415 Your missing drugs-- I found 'em. 815 00:37:25,199 --> 00:37:27,462 And Tower's prints were all over 'em. 816 00:37:28,463 --> 00:37:30,291 Uh-uh-uh. 817 00:37:43,173 --> 00:37:45,480 How the hell did you find those drugs? 818 00:37:47,090 --> 00:37:48,527 I have my ways. 819 00:37:50,006 --> 00:37:53,401 You framed your boss and kidnapped his son. 820 00:37:53,445 --> 00:37:55,708 [phone buzzing] 821 00:37:56,578 --> 00:38:01,366 Look, all this tension between Jumak and the yakuza? 822 00:38:01,409 --> 00:38:03,324 That was Tower. 823 00:38:03,368 --> 00:38:05,892 He was playing you two against each other. 824 00:38:10,549 --> 00:38:13,247 So, 825 00:38:13,291 --> 00:38:14,988 how do you wish to die? 826 00:38:15,031 --> 00:38:17,469 We can negotiate. 827 00:38:17,512 --> 00:38:19,427 I still have your son. 828 00:38:19,471 --> 00:38:20,689 You! 829 00:38:20,733 --> 00:38:22,430 Wrong again. 830 00:38:22,474 --> 00:38:23,823 My friends have his son. 831 00:38:23,866 --> 00:38:26,434 He was in a building in Ward Village, 832 00:38:26,478 --> 00:38:27,914 stashed away. 833 00:38:27,957 --> 00:38:30,003 You're gonna have to deal with HPD, 834 00:38:30,046 --> 00:38:32,092 but your son is alive and well. 835 00:38:32,135 --> 00:38:35,095 SUNG: And my shipment of drugs? 836 00:38:35,138 --> 00:38:36,357 Where are they? 837 00:38:36,401 --> 00:38:38,054 I have no idea. 838 00:38:38,098 --> 00:38:39,882 I never saw 'em.What? 839 00:38:39,926 --> 00:38:42,450 I knew Tower was behind the theft, 840 00:38:42,494 --> 00:38:46,106 so I lied about the prints. 841 00:38:46,149 --> 00:38:48,761 But I have no doubt your men will able 842 00:38:48,804 --> 00:38:50,110 to get the truth out of him. 843 00:38:54,636 --> 00:38:57,335 See you around, Tower. 844 00:39:27,016 --> 00:39:29,105 [phone chimes] 845 00:39:45,600 --> 00:39:47,689 ♪ 846 00:39:51,867 --> 00:39:55,958 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 847 00:39:56,742 --> 00:40:00,572 ♪ Ah, ah, ah, ah 848 00:40:02,965 --> 00:40:07,056 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 849 00:40:07,840 --> 00:40:11,104 ♪ Ah, ah, ah, ah-ah... 850 00:40:11,147 --> 00:40:12,932 Now that I'm better, 851 00:40:12,975 --> 00:40:15,282 you can go ahead and admit that you were worried about me. 852 00:40:15,325 --> 00:40:17,371 Thomas, the only thing I'm worried about is 853 00:40:17,415 --> 00:40:18,546 you coming to the conclusion 854 00:40:18,590 --> 00:40:20,983 that somehow, you do more work than I do. 855 00:40:21,027 --> 00:40:22,420 Clearly, I was joking. 856 00:40:22,463 --> 00:40:24,247 Yeah, but there's a kernel of truth 857 00:40:24,291 --> 00:40:26,206 to every joke, as they say. 858 00:40:26,249 --> 00:40:29,122 Well, they also say that if somebody avoids death 859 00:40:29,165 --> 00:40:30,645 by way of poisoning, you should probably 860 00:40:30,689 --> 00:40:32,038 cut them a little bit of slack. 861 00:40:32,081 --> 00:40:33,518 I'm not familiar with that saying. 862 00:40:33,561 --> 00:40:35,476 It's very common, lots of people all around know it. 863 00:40:35,520 --> 00:40:38,958 All right, so, I wasn't worried about you at all, 864 00:40:39,001 --> 00:40:41,177 and you clearly do more work than I do. 865 00:40:41,221 --> 00:40:42,614 Sounds about right. 866 00:40:42,657 --> 00:40:44,311 ♪ Waiting for the sun. 867 00:40:44,354 --> 00:40:47,967 Hey.Uh, glad you could join us, TM. 868 00:40:48,010 --> 00:40:49,534 Well, you know, good to be back. 869 00:40:49,577 --> 00:40:50,926 How you feeling, man? 870 00:40:50,970 --> 00:40:53,451 It was a rough couple days, but I think 871 00:40:53,494 --> 00:40:55,322 I'm pretty much back at full strength now. 872 00:40:55,365 --> 00:40:58,194 Good, cause we're gonna need all the strength we can get. 873 00:41:00,196 --> 00:41:02,851 HIGGINS:Wait. 874 00:41:02,895 --> 00:41:04,810 Is that the team we're up against? 875 00:41:04,853 --> 00:41:06,159 Whoa. Oh. 876 00:41:06,202 --> 00:41:07,943 They're a lot bigger than we are. 877 00:41:07,987 --> 00:41:08,988 Holy crap. 878 00:41:09,031 --> 00:41:11,077 They even have their own Jin. 879 00:41:11,120 --> 00:41:12,121 Jin, there's only one Jin. 880 00:41:12,165 --> 00:41:14,384 Is it him or me? You. 881 00:41:14,428 --> 00:41:16,517 Hey, come on, guys. Don't worry about the other team, all right? 882 00:41:16,561 --> 00:41:18,954 It doesn't matter if they're bigger and stronger, 883 00:41:18,998 --> 00:41:21,087 and clearly have a more handsome Jin than we do. 884 00:41:21,130 --> 00:41:22,436 I never said he was more handsome. 885 00:41:22,480 --> 00:41:23,524 [laughs] 886 00:41:23,568 --> 00:41:24,612 TC: Yeah, Thomas is right. 887 00:41:24,656 --> 00:41:26,658 We just got to work together 888 00:41:26,701 --> 00:41:28,834 and remember what we practiced. 889 00:41:28,877 --> 00:41:30,444 Absolutely. But I will say 890 00:41:30,488 --> 00:41:32,185 they look more like a team than we do. 891 00:41:32,228 --> 00:41:34,970 KUMU: Yeah, the matching T-shirts are a nice touch. 892 00:41:35,014 --> 00:41:37,756 Wait. Hold on. I-I think I have an idea. 893 00:41:37,799 --> 00:41:40,802 Stay here. 894 00:41:40,846 --> 00:41:43,979 [indistinct chatter] 895 00:41:44,023 --> 00:41:46,199 [cheering] 896 00:41:46,242 --> 00:41:48,201 Okay, well, you know, Jin, just 'cause we're wearing 897 00:41:48,244 --> 00:41:49,463 the T-shirts doesn't mean 898 00:41:49,507 --> 00:41:51,247 you're gonna get the charity money. 899 00:41:51,291 --> 00:41:53,032 All right?Okay, we'll discuss it after we get the win. 900 00:41:53,075 --> 00:41:54,686 Okay? Okay. 901 00:41:54,729 --> 00:41:56,644 ♪ We'll fight till it's over, so we put our hands up ♪ 902 00:41:56,688 --> 00:41:58,994 ♪ Like the ceiling can't hold us... ♪ 903 00:41:59,038 --> 00:42:03,651 Okay, here we go. Three... two... one. Begin! 904 00:42:03,695 --> 00:42:07,220 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 905 00:42:07,263 --> 00:42:10,223 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 906 00:42:10,266 --> 00:42:13,618 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 907 00:42:14,923 --> 00:42:17,883 Hold! Hold! 908 00:42:17,926 --> 00:42:19,885 Hold! 909 00:42:19,928 --> 00:42:21,364 Hold! 910 00:42:21,408 --> 00:42:22,278 Now! 911 00:42:22,322 --> 00:42:26,108 Huki! Huki! Huki! 912 00:42:26,152 --> 00:42:29,068 Huki! Huki! Huki! 913 00:42:29,111 --> 00:42:31,984 Huki! Huki! 914 00:42:32,027 --> 00:42:35,596 Huki! Huki! Huki! 915 00:42:35,640 --> 00:42:38,077 Huki! Huki! 916 00:42:38,120 --> 00:42:40,340 [whistle blows, cheering]The winners! 917 00:42:40,383 --> 00:42:42,255 Yay! 918 00:42:42,298 --> 00:42:44,910 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 919 00:42:44,953 --> 00:42:48,391 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 920 00:42:48,435 --> 00:42:50,611 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 921 00:42:50,655 --> 00:42:53,005 ♪ Like the ceiling can't hold us. ♪ 61870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.