All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S04E15.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:07,616 ♪ Hola, hola, hola, ho 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,444 ♪ Ahola, hola, hola, ho 3 00:00:09,487 --> 00:00:12,447 ♪ Hola, hola, hola, ho 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,145 ♪ These are what dreams are made of... ♪ 5 00:00:16,973 --> 00:00:18,279 Typical Thomas. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,977 Signs us up for a tug-of-war tournament 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,457 and don't show up for practice. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,068 He's gonna be here soon. He's just seeing a client. 9 00:00:25,112 --> 00:00:27,505 Yeah, but it is pretty convenient. 10 00:00:27,549 --> 00:00:29,246 Well, at least it's for a good cause. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,727 Winner gets ten grand to donate to the charity of their choice. 12 00:00:31,770 --> 00:00:34,121 And we should donate our winnings to Jindog. 13 00:00:34,164 --> 00:00:35,600 What do you guys think? 14 00:00:35,644 --> 00:00:39,213 Jin. Look, whilst we support your dog-walking app, 15 00:00:39,256 --> 00:00:42,216 we've already picked a charity; it's Hawaii Foodbank. 16 00:00:42,259 --> 00:00:43,739 Well, that's great, 'cause Jindog's proceeds 17 00:00:43,782 --> 00:00:45,567 goes toward the same cause, so... 18 00:00:45,610 --> 00:00:47,047 So you're telling me you donate 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,092 all your profits to feed the hungry? 20 00:00:49,136 --> 00:00:51,573 No, I keep my profits. I'm just saying I'm always hungry. 21 00:00:51,616 --> 00:00:52,748 Ah. 22 00:00:52,791 --> 00:00:54,402 This spot should do. 23 00:00:54,445 --> 00:00:55,968 Great. 24 00:00:56,012 --> 00:00:57,927 By the way, it's tug-of-war. Why do we need to practice? 25 00:00:57,970 --> 00:00:59,581 Because there is strategy involved. 26 00:00:59,624 --> 00:01:00,843 It's not just about strength. 27 00:01:00,886 --> 00:01:03,280 He's right. In the Makahiki games, 28 00:01:03,324 --> 00:01:07,980 we call tug-of-war hukihuki, which means "pull, pull." 29 00:01:08,024 --> 00:01:09,765 That's what we chant when we're working together. 30 00:01:09,808 --> 00:01:11,201 Let's give it a try. 31 00:01:11,245 --> 00:01:12,724 Oh, wait a minute. 32 00:01:12,768 --> 00:01:14,857 Thomas isn't here. Can't practice three on three. 33 00:01:14,900 --> 00:01:16,859 Oh, no, no, we'll do, uh, two strongest 34 00:01:16,902 --> 00:01:18,165 versus the other three. 35 00:01:18,208 --> 00:01:20,906 Great, so it's me and TC versus you chumps. 36 00:01:20,950 --> 00:01:22,647 No offense, Jin, 37 00:01:22,691 --> 00:01:24,823 but there's no way you're the second strongest here. 38 00:01:24,867 --> 00:01:27,478 I have to agree. Have you seen Juliet's arms? 39 00:01:27,522 --> 00:01:29,741 Well...Have you seen my core? 40 00:01:29,785 --> 00:01:32,527 I have the lowest center of gravity of anyone here. 41 00:01:32,570 --> 00:01:34,050 I've been training by eating nothing 42 00:01:34,094 --> 00:01:36,748 but chocolate chip pancakes ever since we signed up. 43 00:01:36,792 --> 00:01:38,707 Thomas just signed us up yesterday. 44 00:01:38,750 --> 00:01:40,796 Yeah, I ate pancakes for breakfast, lunch, 45 00:01:40,839 --> 00:01:43,190 dinner, second dinner, late-night munchies 46 00:01:43,233 --> 00:01:44,321 and then breakfast again. 47 00:01:44,365 --> 00:01:45,627 All right, Pancakes. 48 00:01:45,670 --> 00:01:47,585 Let's see what you're made of. Okay. 49 00:01:47,629 --> 00:01:50,066 Jin and TC versus me, Kumu and Rick. 50 00:01:50,110 --> 00:01:51,067 Let's go. Okay. 51 00:01:51,111 --> 00:01:52,808 All right. Here we go. 52 00:01:52,851 --> 00:01:55,941 First team to drag the other team past the cone first wins. 53 00:01:55,985 --> 00:01:57,552 Hey, Kumu, 54 00:01:57,595 --> 00:01:58,944 huki on three. 55 00:01:58,988 --> 00:02:00,076 Huki. 56 00:02:00,120 --> 00:02:01,251 All right. 57 00:02:01,295 --> 00:02:03,427 One, two, three. 58 00:02:03,471 --> 00:02:06,126 Huki! 59 00:02:09,955 --> 00:02:11,218 Mmm. 60 00:02:11,261 --> 00:02:13,002 This is amazing. 61 00:02:13,045 --> 00:02:15,047 I mean, this, this whole place is amazing. 62 00:02:15,091 --> 00:02:17,049 I can't believe I've never been here before. 63 00:02:17,093 --> 00:02:19,269 Thanks, but I don't really advertise. 64 00:02:19,313 --> 00:02:20,444 It's more word of mouth. 65 00:02:20,488 --> 00:02:23,273 Mm, I can relate. 66 00:02:23,317 --> 00:02:26,842 So, Sato, how can I help you? 67 00:02:28,539 --> 00:02:30,324 Actually, I don't need any help. 68 00:02:30,367 --> 00:02:31,716 You don't? 69 00:02:31,760 --> 00:02:34,676 I'm not your client. 70 00:02:38,375 --> 00:02:40,203 Tower. 71 00:02:40,247 --> 00:02:42,205 Well, it's good to see you're not in prison 72 00:02:42,249 --> 00:02:46,166 and out doing what you love: hovering. 73 00:02:47,428 --> 00:02:48,907 Get up. 74 00:03:04,271 --> 00:03:06,316 He's clean. 75 00:03:19,286 --> 00:03:21,549 Osi Shima, I presume. 76 00:03:24,639 --> 00:03:27,207 Thomas Magnum. 77 00:03:27,250 --> 00:03:29,078 Nice to finally meet you. 78 00:03:32,342 --> 00:03:34,866 Nice to see you let a girl on the squad. 79 00:03:34,910 --> 00:03:38,566 Min is not Japanese, nor yakuza. 80 00:03:38,609 --> 00:03:40,481 She's a bodyguard. 81 00:03:40,524 --> 00:03:42,178 Well, the future is female, right? 82 00:03:42,222 --> 00:03:44,180 But... 83 00:03:44,224 --> 00:03:45,312 why am I here? 84 00:03:45,355 --> 00:03:50,447 My son Kota was kidnapped last night. 85 00:03:50,491 --> 00:03:51,970 He's my only child, 86 00:03:52,014 --> 00:03:54,799 and will someday take over the family business. 87 00:03:54,843 --> 00:04:00,327 Obviously, I can't go to HPD or the FBI, 88 00:04:00,370 --> 00:04:03,982 so I'd like you to find him. 89 00:04:04,026 --> 00:04:06,376 I'm flattered, but, uh, 90 00:04:06,420 --> 00:04:10,337 Mr. Shima, you have plenty of resources. 91 00:04:10,380 --> 00:04:11,729 Not like you. 92 00:04:11,773 --> 00:04:14,210 Well, that may be the case, but... 93 00:04:14,254 --> 00:04:18,388 helping a criminal organization secure its future 94 00:04:18,432 --> 00:04:21,739 is not really my bag. 95 00:04:21,783 --> 00:04:26,266 So I'm gonna have to very respectfully decline. 96 00:04:29,094 --> 00:04:32,228 I had a feeling you would. 97 00:04:32,272 --> 00:04:37,102 So I'm going to offer you something you can't refuse. 98 00:04:37,146 --> 00:04:38,669 What's that? 99 00:04:38,713 --> 00:04:40,497 Your life. 100 00:04:40,541 --> 00:04:45,197 So you're gonna kill me if I don't help you find your son? 101 00:04:45,241 --> 00:04:50,725 The sushi you ate was laced with a deadly poison. 102 00:04:52,640 --> 00:04:55,599 You have eight hours to live. 103 00:04:55,643 --> 00:05:01,301 However, if you find my son, I'll give you the antidote. 104 00:05:01,344 --> 00:05:04,216 So, no, 105 00:05:04,260 --> 00:05:08,525 I'm not going to kill you, Mr. Magnum. 106 00:05:08,569 --> 00:05:10,919 I killed you five minutes ago. 107 00:05:13,791 --> 00:05:16,185 ♪ 108 00:05:34,595 --> 00:05:37,337 Let's just assume that what you tell me is true. 109 00:05:37,380 --> 00:05:40,122 What I normally do is ask you if you have any enemies 110 00:05:40,165 --> 00:05:42,037 that could be looking to get revenge. 111 00:05:42,080 --> 00:05:45,170 Now, I assume that list is gonna be quite long. 112 00:05:45,214 --> 00:05:47,129 I have my share, 113 00:05:47,172 --> 00:05:51,829 but they know better than to cross this line. 114 00:05:51,873 --> 00:05:54,397 Has anyone made any kind of demands? 115 00:05:54,441 --> 00:05:57,008 As of yet, no. 116 00:05:57,052 --> 00:05:59,402 Okay, so how do you know your son's been kidnapped? 117 00:05:59,446 --> 00:06:03,841 Kota was at his apartment last night. 118 00:06:03,885 --> 00:06:05,713 He had a guard named Toshi 119 00:06:05,756 --> 00:06:08,019 keeping watch from the street, 120 00:06:08,063 --> 00:06:09,847 but he failed in his duties. 121 00:06:09,891 --> 00:06:11,414 He wasn't paying attention, 122 00:06:11,458 --> 00:06:14,504 and when he looked up, Kota was being dragged away. 123 00:06:14,548 --> 00:06:18,900 Then someone knocked Toshi out from behind. 124 00:06:18,943 --> 00:06:21,729 Okay. 125 00:06:21,772 --> 00:06:23,644 I'm gonna have to talk to Toshi. 126 00:06:23,687 --> 00:06:26,081 He's no longer available. 127 00:06:26,124 --> 00:06:29,040 Look, I know-- I know you like to send messages to your people, 128 00:06:29,084 --> 00:06:31,652 but killing your only witness to the kidnapping 129 00:06:31,695 --> 00:06:33,523 is, uh, is-is a bit overboard. 130 00:06:33,567 --> 00:06:37,832 I assure you we got everything we could out of Toshi. 131 00:06:38,920 --> 00:06:41,009 You normally work with a partner. 132 00:06:41,052 --> 00:06:43,272 But not this time. 133 00:06:46,144 --> 00:06:47,624 Okay. 134 00:06:47,668 --> 00:06:51,715 Tower and Min will assist you with whatever you need. 135 00:06:51,759 --> 00:06:54,109 They'll be your backup. 136 00:06:54,152 --> 00:06:56,764 "Chaperone" is what you meant to say, right? 137 00:06:56,807 --> 00:06:57,765 Oh, wait, wait, wait. 138 00:06:57,808 --> 00:06:59,549 Look who it is, it's a-Magnum. 139 00:06:59,593 --> 00:07:00,681 Told you. 140 00:07:00,724 --> 00:07:02,204 Hello? Tell him 141 00:07:02,247 --> 00:07:04,119 practice is over so it's safe to come home. 142 00:07:04,162 --> 00:07:05,816 Also, tell him to bring pancakes. 143 00:07:07,122 --> 00:07:08,819 I think he's talking to someone else. 144 00:07:08,863 --> 00:07:10,168 It's probably a butt-dial. 145 00:07:10,212 --> 00:07:12,170 No, I think it's intentional, guys. 146 00:07:12,214 --> 00:07:16,044 Before I leave, I'd like to ask you one thing, though. 147 00:07:16,087 --> 00:07:17,741 What did you poison me with? 148 00:07:17,785 --> 00:07:19,482 Thomas was poisoned? By who? 149 00:07:19,526 --> 00:07:20,657 Nice try. 150 00:07:20,701 --> 00:07:21,832 I mean, I supposedly have 151 00:07:21,876 --> 00:07:23,486 eight hours to live. 152 00:07:23,530 --> 00:07:26,097 Right? What happens if I don't get the antidote from you? 153 00:07:26,141 --> 00:07:30,406 Your first symptoms will be respiratory issues, 154 00:07:30,450 --> 00:07:33,017 loss of balance, blurred vision, 155 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 then followed by paralysis. 156 00:07:35,803 --> 00:07:37,065 To be honest, Mr. Shima, 157 00:07:37,108 --> 00:07:39,110 sounds like a Saturday night to me. 158 00:07:39,154 --> 00:07:41,156 He's with Osi Shima. Who's that? 159 00:07:41,199 --> 00:07:43,593 He's the head of the Tako-Kai faction of the yakuza. 160 00:07:43,637 --> 00:07:45,203 Well, I guess the first thing we should do 161 00:07:45,247 --> 00:07:46,944 is go to where Kota was kidnapped. 162 00:07:46,988 --> 00:07:49,077 Gonna need an address. 163 00:07:49,120 --> 00:07:51,209 They will take you. 164 00:07:51,253 --> 00:07:54,735 And be with you every step of the way. 165 00:07:54,778 --> 00:07:56,867 You are not to have contact with anyone, 166 00:07:56,911 --> 00:07:59,696 especially with HPD. 167 00:07:59,740 --> 00:08:01,481 No one can know about this. 168 00:08:02,525 --> 00:08:03,831 Understood. 169 00:08:03,874 --> 00:08:05,746 Excellent. 170 00:08:05,789 --> 00:08:10,272 Now, hand over your cell phone. 171 00:08:11,708 --> 00:08:14,232 Yeah, of course. 172 00:08:25,374 --> 00:08:27,898 Guess we should get started. 173 00:08:41,564 --> 00:08:43,218 I can't get through to Gordon. 174 00:08:43,261 --> 00:08:44,262 He still won't answer. 175 00:08:44,306 --> 00:08:45,350 Probably in the middle of a case. 176 00:08:45,394 --> 00:08:46,482 He'll call when he gets the message. 177 00:08:47,918 --> 00:08:49,354 It's gonna be okay, Kumu. 178 00:08:49,398 --> 00:08:51,008 It's not okay. 179 00:08:51,052 --> 00:08:53,663 Thomas's life is on the line and he doesn't have much time. 180 00:08:53,707 --> 00:08:54,838 Yeah, I know. 181 00:08:54,882 --> 00:08:55,970 So right now, we need to do 182 00:08:56,013 --> 00:08:57,624 whatever we can to help him. 183 00:08:57,667 --> 00:08:58,973 Calling us was dangerous but smart. 184 00:08:59,016 --> 00:09:00,583 I can't believe Magnum pulled it off. 185 00:09:00,627 --> 00:09:03,020 I can't believe we're dealing a guy like Osi Shima. 186 00:09:03,064 --> 00:09:06,154 Way people talk about him, he's a myth, or a ghost. 187 00:09:06,197 --> 00:09:08,722 Well, that explains why he went to Thomas instead of the cops. 188 00:09:08,765 --> 00:09:10,854 And why he was poisoned for leverage. 189 00:09:10,898 --> 00:09:13,030 There's no way Thomas would have taken that case otherwise. 190 00:09:13,074 --> 00:09:16,556 Okay, so we don't know which poison Shima used on Magnum, 191 00:09:16,599 --> 00:09:19,602 but we do know his-his symptoms and we have a time frame. 192 00:09:19,646 --> 00:09:22,387 I'll keep trying Katsumoto, and I'll call Noelani. 193 00:09:22,431 --> 00:09:23,867 Okay, that's a good idea. 194 00:09:23,911 --> 00:09:25,869 So I guess that meeting with the chef 195 00:09:25,913 --> 00:09:28,959 was just a-a trap to lure Thomas there. 196 00:09:29,003 --> 00:09:30,613 That's it. What's it? 197 00:09:30,657 --> 00:09:32,833 Osi Shima is as elusive as he is dangerous, right? 198 00:09:32,876 --> 00:09:34,486 He's a ghost, like you said. 199 00:09:34,530 --> 00:09:35,705 But now we know somebody 200 00:09:35,749 --> 00:09:37,359 who he was in recent contact with. 201 00:09:37,402 --> 00:09:38,839 We need to go to that sushi bar. 202 00:09:38,882 --> 00:09:40,884 Yeah, and grab that chef and make him talk. 203 00:09:40,928 --> 00:09:43,060 No, no, no, no, this is the yakuza we're dealing with. 204 00:09:43,104 --> 00:09:46,411 I mean, he's way more scared of them than you, no offense. 205 00:09:46,455 --> 00:09:47,717 So you got a better idea? 206 00:09:49,327 --> 00:09:51,286 Actually, I do. 207 00:09:56,378 --> 00:09:57,988 This is where it went down. 208 00:10:01,470 --> 00:10:03,341 So where exactly was he taken? 209 00:10:03,385 --> 00:10:06,257 I told you. Here. 210 00:10:06,301 --> 00:10:08,608 Here, where? B-By the entrance? 211 00:10:08,651 --> 00:10:12,089 In the parking structure? And where was Toshi's car? 212 00:10:12,133 --> 00:10:13,482 Details matter. 213 00:10:14,570 --> 00:10:16,311 Toshi was waiting for Kota over there. 214 00:10:16,354 --> 00:10:17,704 Kota exited his building, 215 00:10:17,747 --> 00:10:19,053 got grabbed when he reached the sidewalk. 216 00:10:19,096 --> 00:10:20,837 And that's when Toshi looked up. 217 00:10:20,881 --> 00:10:22,491 Like Shima said, as soon as he got out of his car, 218 00:10:22,534 --> 00:10:23,927 somebody knocked him out. 219 00:10:23,971 --> 00:10:26,016 Last thing he saw before everything went black 220 00:10:26,060 --> 00:10:27,757 was Kota getting dragged off in that direction. 221 00:10:28,976 --> 00:10:30,107 Thank you. 222 00:10:30,151 --> 00:10:31,369 I'm starting to understand 223 00:10:31,413 --> 00:10:33,284 who's the brains of the operation here. 224 00:10:33,328 --> 00:10:34,938 Only problem is, with no witnesses 225 00:10:34,982 --> 00:10:36,897 or footage, you have no leads. 226 00:10:36,940 --> 00:10:38,376 No, there's always a lead. 227 00:10:38,420 --> 00:10:41,118 Just got to know where to look. 228 00:10:41,162 --> 00:10:42,903 Do your thing, Sherlock. 229 00:10:44,992 --> 00:10:46,907 ♪ 230 00:10:56,264 --> 00:10:58,483 Think I got something. 231 00:10:58,527 --> 00:11:00,268 What could you possibly learn in the 30 seconds 232 00:11:00,311 --> 00:11:01,530 you've been standing there? 233 00:11:01,573 --> 00:11:03,445 A lot, actually. 234 00:11:03,488 --> 00:11:05,882 In the last 30 seconds, six cars have driven by. 235 00:11:05,926 --> 00:11:07,144 It's not even rush hour. 236 00:11:07,188 --> 00:11:09,016 Means that this street is pretty busy. So? 237 00:11:09,059 --> 00:11:10,713 So, you should probably have your tech guy-- 238 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 I'm-I'm assuming that's not you-- 239 00:11:12,410 --> 00:11:13,803 look into whatever rideshare cars 240 00:11:13,847 --> 00:11:15,196 drove by this street 241 00:11:15,239 --> 00:11:16,676 around the time Kota was taken. 242 00:11:16,719 --> 00:11:17,938 How will that help? 243 00:11:17,981 --> 00:11:19,591 Well, a lot of these cars have dashcams. 244 00:11:19,635 --> 00:11:21,724 T-That seems like a long shot that one of those drove by 245 00:11:21,768 --> 00:11:23,726 at the exact same time of the kidnapping. 246 00:11:23,770 --> 00:11:25,510 That may be the case, but we could still learn something 247 00:11:25,554 --> 00:11:27,295 about the scene around the time he was taken. 248 00:11:27,338 --> 00:11:29,384 Like what? Like if he was being followed 249 00:11:29,427 --> 00:11:32,126 or being staked out or if he was somehow in 250 00:11:32,169 --> 00:11:33,605 on his own kidnapping. 251 00:11:33,649 --> 00:11:34,868 That's ridiculous. 252 00:11:34,911 --> 00:11:36,260 Maybe, but I mean, 253 00:11:36,304 --> 00:11:37,697 I've seen everything in my line of work, 254 00:11:37,740 --> 00:11:39,568 and I've learned not to rule anything out. 255 00:11:43,093 --> 00:11:44,529 We should get going. 256 00:11:54,017 --> 00:11:56,324 Can I help you? 257 00:11:56,367 --> 00:11:59,501 Hi. Um, my name is Mr. Kim from the Public Health Board, 258 00:11:59,544 --> 00:12:02,069 and I'm just doing a random food inspection. 259 00:12:02,112 --> 00:12:03,766 I wasn't aware that you were coming. 260 00:12:03,810 --> 00:12:06,334 Well, that's why they call it "a random inspection." 261 00:12:06,377 --> 00:12:08,640 So, I'm in charge, and hope you don't mind. 262 00:12:08,684 --> 00:12:11,252 Um, unless if there's something you're hiding? 263 00:12:11,295 --> 00:12:12,470 Hiding? Like what? 264 00:12:12,514 --> 00:12:13,776 Oh, I don't know. 265 00:12:13,820 --> 00:12:16,039 Um, maybe buying cheap tuna 266 00:12:16,083 --> 00:12:18,085 with exposed radiation from Fukushima. 267 00:12:18,128 --> 00:12:20,217 No, no, no. No, nothing like that, I swear. 268 00:12:20,261 --> 00:12:22,263 Okay, it's just gonna take a couple of minutes. 269 00:12:22,306 --> 00:12:23,960 I won't get in your way, you won't get in mine. 270 00:12:24,004 --> 00:12:25,788 Understood. Okay. 271 00:12:32,926 --> 00:12:34,231 Arigato. 272 00:12:38,670 --> 00:12:41,064 And we have video. 273 00:12:41,108 --> 00:12:44,198 Way to go, Jin. Now for the audio. 274 00:12:48,593 --> 00:12:51,509 How's everything? It's good? 275 00:12:55,644 --> 00:12:59,256 Mr. Kim, how was the inspection? 276 00:12:59,300 --> 00:13:00,823 Very good. Attention, everyone! 277 00:13:00,867 --> 00:13:05,175 There's no radioactive tuna here. Eat away! 278 00:13:07,003 --> 00:13:08,265 Bye. 279 00:13:17,057 --> 00:13:20,321 Hi. Would you like to dine in? 280 00:13:20,364 --> 00:13:22,932 No, I'm here looking for my brother Thomas. 281 00:13:22,976 --> 00:13:24,847 See the resemblance? 282 00:13:25,935 --> 00:13:28,242 Yeah, his phone went dead when he walked in here. 283 00:13:28,285 --> 00:13:30,200 I don't know what to say. 284 00:13:30,244 --> 00:13:31,549 I haven't seen your friend. 285 00:13:31,593 --> 00:13:35,379 Hmm. See, something's not adding up here, 286 00:13:35,423 --> 00:13:37,773 so I might have to call the police on this one. 287 00:13:37,817 --> 00:13:39,514 Yeah, of course. 288 00:13:39,557 --> 00:13:41,821 Let me know if there's anything I can do to help. 289 00:13:42,822 --> 00:13:44,867 Okay. 290 00:13:46,260 --> 00:13:49,306 Cool. 291 00:13:52,179 --> 00:13:54,224 And right on cue... 292 00:13:56,487 --> 00:13:58,011 Hello. Someone just came in 293 00:13:58,054 --> 00:13:59,447 and asked for Thomas Magnum. 294 00:13:59,490 --> 00:14:01,144 Were they HPD? 295 00:14:01,188 --> 00:14:02,667 No, but he said he was gonna contact them. 296 00:14:02,711 --> 00:14:04,539 Stay there. I'll send men over 297 00:14:04,582 --> 00:14:05,975 in case he comes back. 298 00:14:06,019 --> 00:14:07,194 Yes, Mr. Shima. 299 00:14:07,237 --> 00:14:08,586 Okay. 300 00:14:08,630 --> 00:14:10,327 Now I should be able to get Shima's number. 301 00:14:10,371 --> 00:14:12,808 But his phone was out of frame. We didn't see what he dialed. 302 00:14:12,852 --> 00:14:14,810 No, we didn't see it, we heard it. 303 00:14:14,854 --> 00:14:18,466 Every touch tone is a distinct combination of two frequencies. 304 00:14:18,509 --> 00:14:20,598 Isolating the call. 305 00:14:24,298 --> 00:14:25,603 We have Shima's number. 306 00:14:26,387 --> 00:14:28,215 Okay, I'm in. 307 00:14:28,998 --> 00:14:30,739 Wow. There are a lot of messages to weed through. 308 00:14:30,782 --> 00:14:32,045 This could take some time. 309 00:14:32,088 --> 00:14:34,612 Try searching, uh, "toxin," or-or "poison." 310 00:14:34,656 --> 00:14:36,005 Okay. 311 00:14:37,093 --> 00:14:38,747 I found a text thread. 312 00:14:38,790 --> 00:14:41,141 Right. Looks like this is the guy that supplied the poison. 313 00:14:41,184 --> 00:14:42,577 Did it say what poison it is? 314 00:14:42,620 --> 00:14:45,667 Mm, no, but I can narrow down his location, 315 00:14:45,710 --> 00:14:47,843 and then, we can just ask him ourselves. 316 00:14:52,326 --> 00:14:54,284 So, how does 317 00:14:54,328 --> 00:14:56,721 a Vietnamese woman end up being a bodyguard 318 00:14:56,765 --> 00:14:59,463 for the head of the yakuza? 319 00:15:02,162 --> 00:15:04,425 Ah. Right. Sorry. 320 00:15:04,468 --> 00:15:07,994 I'm used to talking things through with a partner. 321 00:15:08,037 --> 00:15:10,735 Yup, well, I'm not your partner. 322 00:15:10,779 --> 00:15:12,955 No. No, you're not, but... 323 00:15:12,999 --> 00:15:16,045 you might be the last person I work with. 324 00:15:21,964 --> 00:15:24,924 I spent most of my twenties in prison. 325 00:15:24,967 --> 00:15:27,491 When I got out, it was hard to make ends meet. 326 00:15:27,535 --> 00:15:30,973 One night, I was hanging at an underground card room, 327 00:15:31,017 --> 00:15:32,627 a known gang hot spot. 328 00:15:32,670 --> 00:15:36,109 Shima and his men were there. Place got raided by HPD. 329 00:15:36,152 --> 00:15:38,981 And there was no way I was going back to prison, so, 330 00:15:39,025 --> 00:15:41,984 I took down a few cops to get away. 331 00:15:42,028 --> 00:15:45,988 Turns out by doing that, Shima was able to escape, too. 332 00:15:47,337 --> 00:15:49,992 Couple days later, he recruited me. 333 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 If you're as good at your job as Shima says you are, 334 00:15:54,866 --> 00:15:57,434 it means at least two things-- you're smart 335 00:15:57,478 --> 00:15:59,219 and tough. 336 00:15:59,262 --> 00:16:01,699 So much else you could be doing with your life. 337 00:16:01,743 --> 00:16:03,658 You trying to rehabilitate me? 338 00:16:06,922 --> 00:16:08,706 We tracked down all the rideshare cars 339 00:16:08,750 --> 00:16:10,708 that were in the area. 340 00:16:10,752 --> 00:16:12,841 Turns out you were right. 341 00:16:12,884 --> 00:16:15,365 Mm-hmm. It's got to be tough to admit. 342 00:16:15,409 --> 00:16:18,716 A driver with a dash cam drove by before the kidnapping. 343 00:16:18,760 --> 00:16:20,414 Recorded a black Taurus staked out 344 00:16:20,457 --> 00:16:22,459 in front of Kota's apartment. 345 00:16:22,503 --> 00:16:24,026 We tracked it back to Soko. 346 00:16:24,070 --> 00:16:25,985 You're kidding. 347 00:16:26,028 --> 00:16:28,030 It's a warehouse owned by Jumak. They're a... 348 00:16:28,074 --> 00:16:29,727 Korean gang. Yeah, I know. 349 00:16:29,771 --> 00:16:32,687 Well, what you might not know is that they used to be our rivals. 350 00:16:32,730 --> 00:16:34,036 But we've had a long-standing truce. 351 00:16:34,080 --> 00:16:35,864 We're technically still in a truce, 352 00:16:35,907 --> 00:16:37,779 but after they wrongfully accused us 353 00:16:37,822 --> 00:16:41,043 of stealing a drug shipment last month, tensions have been high. 354 00:16:41,087 --> 00:16:42,436 So you think this kidnapping 355 00:16:42,479 --> 00:16:44,177 could have something to do with the stolen drugs? 356 00:16:44,220 --> 00:16:47,832 If Jumak is behind this, Shima will end the truce immediately. 357 00:16:47,876 --> 00:16:49,747 And the island's two biggest gangs would go to war. 358 00:16:49,791 --> 00:16:51,836 Oahu would become a battleground. 359 00:16:51,880 --> 00:16:53,708 The collateral damage could be massive. 360 00:16:53,751 --> 00:16:56,015 Guess you just got another reason to find Shima's kid. 361 00:17:05,285 --> 00:17:07,156 Okay, I got into the poison supplier's burner, 362 00:17:07,200 --> 00:17:08,984 but he's using a spoofing app, 363 00:17:09,028 --> 00:17:11,073 so zeroing in on his location is gonna take a minute. 364 00:17:11,117 --> 00:17:13,815 Gordie. What's the word? 365 00:17:13,858 --> 00:17:14,859 I spoke with Noelani. 366 00:17:14,903 --> 00:17:16,296 Giving her Magnum's symptoms 367 00:17:16,339 --> 00:17:18,254 and timeline only narrowed down the potential poisons 368 00:17:18,298 --> 00:17:19,299 to about a hundred. 369 00:17:19,342 --> 00:17:21,257 Now even if we had a sample 370 00:17:21,301 --> 00:17:22,563 of his blood, there wouldn't be enough time 371 00:17:22,606 --> 00:17:24,086 to run it through a mass spectrometer. 372 00:17:24,130 --> 00:17:25,522 So, what are you saying? 373 00:17:25,566 --> 00:17:26,784 I'm saying our best bet is 374 00:17:26,828 --> 00:17:28,569 to go after the antidote directly. 375 00:17:28,612 --> 00:17:30,788 "Our"?Look, I know my hands are usually tied, 376 00:17:30,832 --> 00:17:32,616 but Magnum's life is on the line. 377 00:17:32,660 --> 00:17:34,270 I'll do whatever it takes to help. 378 00:17:34,314 --> 00:17:36,229 Thank you, Gordon. 379 00:17:36,272 --> 00:17:37,839 Okay. 380 00:17:37,882 --> 00:17:40,102 I've got the poison supplier's location, 381 00:17:40,146 --> 00:17:42,104 but it was only able to narrow it down to a remote street 382 00:17:42,148 --> 00:17:44,019 in the Waianae foothills. Looks like 383 00:17:44,063 --> 00:17:45,629 there's eight houses on that street. 384 00:17:45,673 --> 00:17:47,588 We can't go busting into all of 'em. 385 00:17:48,458 --> 00:17:50,069 Hang on. Uh, I have an idea. 386 00:17:50,112 --> 00:17:52,288 I saw something installed on this guy's phone. 387 00:17:52,332 --> 00:17:53,550 It's an app. Here it is. 388 00:17:53,594 --> 00:17:54,856 It measures kilowatt hours. 389 00:17:54,899 --> 00:17:56,684 Yeah, that's how solar power is measured. 390 00:17:56,727 --> 00:17:58,947 About one in every three houses on this rock has solar. 391 00:17:58,990 --> 00:18:00,992 If we see which of those eight houses has panels, 392 00:18:01,036 --> 00:18:02,690 we could get lucky. 393 00:18:02,733 --> 00:18:04,779 I'll get in the air and start looking at rooftops. 394 00:18:04,822 --> 00:18:06,476 Jin, you afraid of heights? 395 00:18:06,520 --> 00:18:08,043 No, just spiders. Why? 396 00:18:08,087 --> 00:18:10,480 You're rolling with me. Four eyes is better than two. 397 00:18:10,524 --> 00:18:12,308 Okay. Rick and I will drive there, 398 00:18:12,352 --> 00:18:13,744 and you guys can tell us what you see. 399 00:18:13,788 --> 00:18:15,137 I'll shake down some CIs, see if I can 400 00:18:15,181 --> 00:18:16,704 get any lead on whoever's babysitting Magnum. 401 00:18:16,747 --> 00:18:18,097 Let's keep each other in the loop, okay? 402 00:18:35,462 --> 00:18:37,507 What's going on? 403 00:18:37,551 --> 00:18:39,901 When Tower told me what you uncovered, 404 00:18:39,944 --> 00:18:43,818 I had no choice but to call for a Chigu. 405 00:18:43,861 --> 00:18:45,167 Chigu? 406 00:18:45,211 --> 00:18:46,821 It's where two bosses meet to hash things out 407 00:18:46,864 --> 00:18:49,519 with their men at a neutral location-- a parlay. 408 00:18:49,563 --> 00:18:52,740 Is what Tower relayed to me accurate? 409 00:18:52,783 --> 00:18:55,395 It's, uh, yeah, it's... 410 00:18:59,703 --> 00:19:02,141 Your symptoms... 411 00:19:02,184 --> 00:19:04,186 It seems 412 00:19:04,230 --> 00:19:06,971 you are getting me answers just in time. 413 00:19:07,972 --> 00:19:11,062 Uh, yeah, yeah, I was saying that, uh, 414 00:19:11,106 --> 00:19:13,195 I don't have proof yet, 415 00:19:13,239 --> 00:19:16,981 but all signs point to Jumak. 416 00:19:17,025 --> 00:19:19,593 Then... 417 00:19:19,636 --> 00:19:21,377 the Chigu will happen. 418 00:19:21,421 --> 00:19:23,162 Later today. 419 00:19:24,380 --> 00:19:27,862 Shima, I need that antidote. 420 00:19:27,905 --> 00:19:29,690 No. 421 00:19:29,733 --> 00:19:33,520 I didn't hire you to figure out who took my son. 422 00:19:33,563 --> 00:19:37,567 I hired you... to get him back. 423 00:19:37,611 --> 00:19:41,745 You only have a few hours left, so do it 424 00:19:41,789 --> 00:19:43,704 while you still have time. 425 00:19:51,277 --> 00:19:53,104 According to TC and Jin, 426 00:19:53,148 --> 00:19:55,977 that has got to be our poison supplier's house. 427 00:19:57,370 --> 00:19:59,459 You okay? 428 00:20:00,286 --> 00:20:03,245 Truthfully? Not really. 429 00:20:04,333 --> 00:20:06,727 I mean, I'm holding it together, obviously, but 430 00:20:06,770 --> 00:20:08,816 thinking about losing Thomas is making me... 431 00:20:08,859 --> 00:20:10,165 Scared? 432 00:20:10,209 --> 00:20:11,949 And angry. 433 00:20:11,993 --> 00:20:14,256 I think about what life would be like without him. 434 00:20:14,300 --> 00:20:17,781 And then I think what I would do to whoever took him away. 435 00:20:17,825 --> 00:20:20,262 I know how you feel. 436 00:20:20,306 --> 00:20:22,003 Trust me. We all do. 437 00:20:24,005 --> 00:20:27,791 But what we need to do right now 438 00:20:27,835 --> 00:20:30,272 is be on our A game for Thomas. 439 00:20:30,316 --> 00:20:32,187 You're right. 440 00:20:32,231 --> 00:20:34,450 Okay, let's go. I've got your back. 441 00:20:34,494 --> 00:20:36,060 I got yours. 442 00:20:51,467 --> 00:20:53,556 Hello. How can I help...? 443 00:20:58,692 --> 00:21:01,956 Now, you gave Osi Shima a poison, 444 00:21:01,999 --> 00:21:03,784 and he used it on our friend. 445 00:21:03,827 --> 00:21:05,307 What did you give him? 446 00:21:05,351 --> 00:21:07,396 You realize what Shima will do to me if I tell you? 447 00:21:07,440 --> 00:21:10,007 I'd be worried about what she's gonna do to you, pal. 448 00:21:12,662 --> 00:21:14,969 Okay! 449 00:21:16,100 --> 00:21:17,754 It was a cholinesterase inhibitor. 450 00:21:17,798 --> 00:21:19,887 Great. Now tell us again as if we're not scientists. 451 00:21:19,930 --> 00:21:22,063 It's a deadly poison used in nerve agents 452 00:21:22,106 --> 00:21:24,239 for chemical warfare. 453 00:21:24,283 --> 00:21:26,763 Am I gonna have to choke you to death, or are you gonna help us? 454 00:21:26,807 --> 00:21:28,591 I can help! 455 00:21:35,032 --> 00:21:36,338 Easy. 456 00:21:36,382 --> 00:21:38,601 Just grabbing a vial. 457 00:21:41,604 --> 00:21:43,214 Give me that. 458 00:21:43,258 --> 00:21:44,259 Is that the antidote? 459 00:21:44,303 --> 00:21:45,869 No, it's atropine sulfate. 460 00:21:46,740 --> 00:21:48,350 It won't cure your friend, 461 00:21:48,394 --> 00:21:50,570 but it'll pause the symptoms and buy him some more time. 462 00:21:50,613 --> 00:21:53,224 Okay. So where's the antidote? I don't have it. 463 00:21:53,268 --> 00:21:55,879 Really? I swear, I don't have it, and neither does Shima. 464 00:21:55,923 --> 00:21:57,707 I told him I had the poison, but not the antidote. 465 00:21:57,751 --> 00:22:00,797 Closest place to find it is a lab on Maui. 466 00:22:00,841 --> 00:22:03,278 Shima said the poison alone would be fine. 467 00:22:04,323 --> 00:22:06,847 If Shima doesn't have the antidote... 468 00:22:06,890 --> 00:22:09,328 Then he never had any intention of curing Thomas. 469 00:22:11,417 --> 00:22:14,071 Tell us about this lab. 470 00:22:15,769 --> 00:22:17,814 This is the place. 471 00:22:17,858 --> 00:22:20,295 Black Taurus that staked out Kota must be around back. 472 00:22:20,339 --> 00:22:22,036 But this is as far as we can go. 473 00:22:22,079 --> 00:22:23,559 If the Taurus came straight here, 474 00:22:23,603 --> 00:22:25,735 there's still a chance Kota's son could be inside. 475 00:22:25,779 --> 00:22:29,173 Which is why you're going in. Alone. 476 00:22:29,217 --> 00:22:31,741 Min and I can't risk Jumak seeing our faces here. 477 00:22:31,785 --> 00:22:33,439 I don't understand. 478 00:22:33,482 --> 00:22:34,701 Your boss's son could be inside, 479 00:22:34,744 --> 00:22:36,180 and you don't want to help look for him? 480 00:22:37,660 --> 00:22:39,401 You're only screwed if you get caught. 481 00:22:39,445 --> 00:22:41,664 It's not about us. 482 00:22:41,708 --> 00:22:43,623 Shima called a Chigu with the Jumak boss. 483 00:22:43,666 --> 00:22:44,928 So they're already in negotiations 484 00:22:44,972 --> 00:22:46,408 about the terms of the meet. 485 00:22:46,452 --> 00:22:48,105 He's right. 486 00:22:48,149 --> 00:22:50,107 If we get caught, that jeopardizes everything. 487 00:22:50,151 --> 00:22:52,588 The fragile peace between our two organizations falls apart, 488 00:22:52,632 --> 00:22:53,894 and Shima wouldn't want that. 489 00:22:53,937 --> 00:22:55,678 He loves his son, but... 490 00:22:57,463 --> 00:22:59,726 ...he loves the yakuza more. 491 00:23:01,554 --> 00:23:03,425 I guess I'm going in alone. 492 00:23:03,469 --> 00:23:05,906 Not exactly. 493 00:23:07,473 --> 00:23:08,952 Here. 494 00:23:17,831 --> 00:23:19,267 Stay in touch. 495 00:23:20,311 --> 00:23:22,226 Sure thing. 496 00:23:33,803 --> 00:23:34,761 You good? 497 00:23:34,804 --> 00:23:35,892 Yeah. 498 00:23:35,936 --> 00:23:37,546 If I'm not back in ten minutes, 499 00:23:37,590 --> 00:23:39,418 something went very badly. 500 00:24:10,536 --> 00:24:12,451 See anything yet? 501 00:24:12,494 --> 00:24:14,322 No sign of Kota yet. 502 00:24:23,897 --> 00:24:25,855 I hear them. Do not get caught. 503 00:24:30,033 --> 00:24:32,514 Thanks for the advice. I was really thinking 504 00:24:32,558 --> 00:24:34,473 about getting caught until you said that. 505 00:24:49,749 --> 00:24:51,707 Yeah, I-I see the Taurus. 506 00:24:51,751 --> 00:24:53,230 Checking it out now. 507 00:24:58,627 --> 00:25:01,456 Okay. 508 00:25:03,066 --> 00:25:04,633 Find anything? 509 00:25:04,677 --> 00:25:07,375 There's nothing here. 510 00:25:07,418 --> 00:25:08,811 I'm heading back in. 511 00:25:18,908 --> 00:25:21,258 They're coming back. 512 00:25:21,302 --> 00:25:23,304 Just get back here, okay? 513 00:25:23,347 --> 00:25:24,435 What was that? 514 00:25:24,479 --> 00:25:25,524 You okay? 515 00:25:29,223 --> 00:25:33,009 Are you there? Thomas? Thomas?! 516 00:25:38,885 --> 00:25:39,842 What are you doing? 517 00:25:39,886 --> 00:25:41,757 Leaving. 518 00:25:41,801 --> 00:25:43,542 What are you doing? 519 00:25:43,585 --> 00:25:46,196 Going in after him. Min. 520 00:25:46,240 --> 00:25:47,981 He got caught with an earpiece. 521 00:25:48,024 --> 00:25:49,548 The Chigu's in two hours. 522 00:25:49,591 --> 00:25:51,158 Shima'd be pissed if you went in there. 523 00:25:51,201 --> 00:25:52,768 Shima also said not to let Magnum out of our sight. 524 00:25:52,812 --> 00:25:54,117 So pick your poison. 525 00:25:54,161 --> 00:25:55,989 No pun intended. 526 00:25:56,032 --> 00:25:59,470 Hey! You're on your own. 527 00:25:59,514 --> 00:26:01,298 I know. 528 00:26:04,214 --> 00:26:06,173 Don't make me ask twice. 529 00:26:06,216 --> 00:26:07,827 What are you doing here? 530 00:26:07,870 --> 00:26:12,309 I'm gonna be honest with you. I'm not well. 531 00:26:12,353 --> 00:26:15,617 I can't see. 532 00:26:15,661 --> 00:26:18,272 I got this bad cough. 533 00:26:19,621 --> 00:26:22,189 I actually thought this was a Walgreens. 534 00:26:23,930 --> 00:26:25,801 Very well. 535 00:26:25,845 --> 00:26:28,369 You're about to feel a lot worse. 536 00:26:44,951 --> 00:26:46,692 Last chance. 537 00:26:47,693 --> 00:26:49,477 Yeah, I got nothing. 538 00:26:49,520 --> 00:26:51,087 Okay. 539 00:28:02,463 --> 00:28:04,770 Are you all right? Yeah. 540 00:28:09,949 --> 00:28:12,603 Thank you. 541 00:28:12,647 --> 00:28:15,215 No. Thank you. 542 00:28:15,258 --> 00:28:17,391 You're welcome. Even though you didn't listen 543 00:28:17,434 --> 00:28:19,262 to my advice about not getting caught. 544 00:28:19,306 --> 00:28:21,874 I did my best. 545 00:28:26,139 --> 00:28:27,749 Who are you? 546 00:28:27,793 --> 00:28:29,664 What do you mean? 547 00:28:30,709 --> 00:28:33,189 I mean, when I first starting showing symptoms, 548 00:28:33,233 --> 00:28:37,019 it-it seemed like you actually cared. 549 00:28:37,063 --> 00:28:39,892 What can I say? 550 00:28:39,935 --> 00:28:41,415 Gangster with a heart of gold. 551 00:28:41,458 --> 00:28:43,069 No, I'm not buying it. 552 00:28:43,112 --> 00:28:46,463 When you took out those men, you-you fired your gun 553 00:28:46,507 --> 00:28:48,291 in a weaver stance. 554 00:28:48,335 --> 00:28:50,772 That's something they teach at HPD tac training. 555 00:28:50,816 --> 00:28:52,731 You also used Krav Maga. 556 00:28:52,774 --> 00:28:54,428 That's something else that they teach at HPD. 557 00:28:54,471 --> 00:28:58,171 Look, if you are who I think you are, 558 00:28:58,214 --> 00:29:01,304 you know you can trust me. 559 00:29:05,700 --> 00:29:07,658 How long you been undercover? 560 00:29:11,880 --> 00:29:13,795 Two years. 561 00:29:13,839 --> 00:29:16,493 Special unit of the HPD Gang Task Force. 562 00:29:16,537 --> 00:29:18,495 So, that time you saved Shima 563 00:29:18,539 --> 00:29:20,846 at the, uh... the raid-- 564 00:29:20,889 --> 00:29:22,499 you set that all up? 565 00:29:22,543 --> 00:29:25,676 It was the only way to earn my way in into the yakuza. 566 00:29:25,720 --> 00:29:27,504 Well done. 567 00:29:29,202 --> 00:29:31,421 Look, I wish I knew more about the poison, 568 00:29:31,465 --> 00:29:33,380 but Shima didn't loop me in on it. 569 00:29:33,423 --> 00:29:36,644 It's fine. I got help. 570 00:29:36,687 --> 00:29:39,386 Is there anything else that you can tell me 571 00:29:39,429 --> 00:29:41,518 about Jumak that could potentially link them 572 00:29:41,562 --> 00:29:43,303 to the kidnapping? 573 00:29:43,346 --> 00:29:44,695 I'm guessing you'll find out more than I know 574 00:29:44,739 --> 00:29:46,175 from the phone that you grabbed. 575 00:29:46,219 --> 00:29:48,525 But it has been tense lately, 576 00:29:48,569 --> 00:29:50,919 and there are some yakuza who are fed up with the truce. 577 00:29:50,963 --> 00:29:52,965 They think it's time for a change. 578 00:29:53,008 --> 00:29:54,705 A war might be inevitable. 579 00:29:59,623 --> 00:30:02,496 Damn it. Look, I got to go. 580 00:30:02,539 --> 00:30:04,846 But first... 581 00:30:04,890 --> 00:30:06,848 I need a favor. 582 00:30:06,892 --> 00:30:07,936 Yeah? 583 00:30:07,980 --> 00:30:09,155 I need you to shoot me. 584 00:30:09,198 --> 00:30:11,244 Why? 585 00:30:11,287 --> 00:30:12,680 Tower knows I went in to get you. 586 00:30:12,723 --> 00:30:14,377 Shima's gonna ask why I didn't bring you back. 587 00:30:14,421 --> 00:30:15,857 I got to tell him something. 588 00:30:15,901 --> 00:30:17,772 Trust me, it'll look better with a gunshot wound. 589 00:30:17,816 --> 00:30:19,861 You can blow cover. I'd rather take the bullet. 590 00:30:19,905 --> 00:30:22,864 I didn't waste two years of my life when I am this close. 591 00:30:22,908 --> 00:30:24,866 If you don't shoot me, I'm gonna do it myself. 592 00:30:24,910 --> 00:30:27,042 All right. Fine. 593 00:30:27,086 --> 00:30:29,610 Shoot here. 594 00:30:29,653 --> 00:30:31,481 And try not to hit bone. 595 00:30:35,050 --> 00:30:36,573 On the count of three. 596 00:30:36,617 --> 00:30:37,879 Yeah. 597 00:30:37,923 --> 00:30:39,185 One... 598 00:30:39,228 --> 00:30:41,056 Mother! 599 00:30:41,100 --> 00:30:42,536 Nice count. 600 00:30:42,579 --> 00:30:44,538 Works every time. 601 00:30:44,581 --> 00:30:47,584 You all right? No, you just shot me. 602 00:30:54,591 --> 00:30:56,985 Here's your phone back. Call your friends. 603 00:30:57,029 --> 00:30:58,769 You don't need a ride? 604 00:30:59,640 --> 00:31:02,077 Nah, I'll steal one of theirs. 605 00:31:04,253 --> 00:31:06,690 I'll see you soon, Thomas. 606 00:31:06,734 --> 00:31:08,779 See ya. 607 00:31:15,917 --> 00:31:17,876 It's Magnum. 608 00:31:17,919 --> 00:31:19,442 Or someone calling from his phone. 609 00:31:19,486 --> 00:31:21,444 Thomas? Hey. 610 00:31:21,488 --> 00:31:22,750 Uh, thank God. 611 00:31:22,793 --> 00:31:25,187 Are you okay? Yeah, I'm fine for now. 612 00:31:25,231 --> 00:31:26,885 Where are you? Kapolei. 613 00:31:26,928 --> 00:31:28,669 Okay, we're on our way. We'll meet you at the guesthouse. 614 00:31:28,712 --> 00:31:29,888 Okay. 615 00:31:34,631 --> 00:31:36,546 The phone you lifted should be uploaded soon, 616 00:31:36,590 --> 00:31:38,853 but in the meantime, 617 00:31:38,897 --> 00:31:40,507 this should keep your symptoms at bay, 618 00:31:40,550 --> 00:31:42,509 at least for a few hours. Yeah, well, 619 00:31:42,552 --> 00:31:44,119 I'll take what I can get. 620 00:31:44,163 --> 00:31:47,514 You know, um, being forced to work 621 00:31:47,557 --> 00:31:49,864 without you has-has reminded me of something. 622 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 What's that? 623 00:31:51,953 --> 00:31:55,087 How much more work I do than you do. 624 00:31:55,130 --> 00:31:59,004 I mean... it's not even close. 625 00:31:59,047 --> 00:32:01,571 We can debate that later. 626 00:32:01,615 --> 00:32:04,096 For now, it's just good to have you back. 627 00:32:04,139 --> 00:32:06,925 It's good to be back. 628 00:32:08,317 --> 00:32:10,667 TC and Jin are almost to Maui. 629 00:32:10,711 --> 00:32:11,973 They should make it to the lab 630 00:32:12,017 --> 00:32:13,322 and return with the antidote soon. 631 00:32:13,366 --> 00:32:15,498 Yeah, well, we don't have much time 632 00:32:15,542 --> 00:32:17,892 to find Shima's son before he calls off the truce. 633 00:32:17,936 --> 00:32:20,025 He's meeting the head of Jumak soon. 634 00:32:20,068 --> 00:32:21,896 Wait. You still want to solve this case? 635 00:32:21,940 --> 00:32:23,463 Shima doesn't even have the antidote. 636 00:32:23,506 --> 00:32:25,465 Yeah, well, TC'll come through. 637 00:32:25,508 --> 00:32:27,510 It's not about finding the antidote anymore. 638 00:32:27,554 --> 00:32:28,990 It's about stopping a war from breaking out. 639 00:32:29,034 --> 00:32:30,992 Well, forgive me for being selfish, 640 00:32:31,036 --> 00:32:32,733 but if two gangs want to take each other out, 641 00:32:32,776 --> 00:32:34,430 I'd prefer that over you 642 00:32:34,474 --> 00:32:35,518 putting yourself jeopardy. 643 00:32:35,562 --> 00:32:36,824 Nah, Magnum's right. 644 00:32:36,867 --> 00:32:39,000 Last time there was a war like this, crime, 645 00:32:39,044 --> 00:32:40,697 drive-by shootings, civilian casualties-- 646 00:32:40,741 --> 00:32:42,264 they all skyrocketed. 647 00:32:42,308 --> 00:32:44,745 Okay, the phone's uploaded. I'll see what I can find. 648 00:32:44,788 --> 00:32:46,703 Yeah, I also found something, uh, 649 00:32:46,747 --> 00:32:48,618 that was interesting at the warehouse. 650 00:32:48,662 --> 00:32:50,098 The car that supposedly was used 651 00:32:50,142 --> 00:32:53,710 to stake out Shima's son had dust all over it. 652 00:32:53,754 --> 00:32:55,582 Cobwebs on the tires. 653 00:32:55,625 --> 00:32:57,497 Means it probably hadn't been driven 654 00:32:57,540 --> 00:32:59,368 for at least a few days. Yeah. 655 00:32:59,412 --> 00:33:02,023 So if that car wasn't used to stake out Shima's son, 656 00:33:02,067 --> 00:33:04,721 then your source was either lying or wrong. Who was it? 657 00:33:04,765 --> 00:33:06,506 It was Tower. Shima's guy? 658 00:33:06,549 --> 00:33:10,205 Yeah. Tower led us to the warehouse, and 659 00:33:10,249 --> 00:33:13,208 Min said that a lot of the yakuza guys are fed up 660 00:33:13,252 --> 00:33:16,211 with the gang truce and want some change. 661 00:33:16,255 --> 00:33:17,560 My gut's telling me that Tower 662 00:33:17,604 --> 00:33:19,954 is-is framing Jumak to start a war. 663 00:33:19,998 --> 00:33:23,131 Good theory, but all we have so far is a dusty car. 664 00:33:23,175 --> 00:33:24,306 No, I might have more. 665 00:33:24,350 --> 00:33:25,916 It looks like this phone 666 00:33:25,960 --> 00:33:27,875 belonged to the Jumak boss's right hand man. 667 00:33:27,918 --> 00:33:29,833 With this number, I have the cell of every 668 00:33:29,877 --> 00:33:31,139 single Jumak member on Oahu. 669 00:33:31,183 --> 00:33:33,359 What'd you find? Well, it's what I didn't find. 670 00:33:33,402 --> 00:33:36,014 So, on the night of the kidnapping, there are no orders, 671 00:33:36,057 --> 00:33:38,886 or updates or anything regarding Kota on this phone, 672 00:33:38,929 --> 00:33:40,931 or on any phone that it was in contact with. 673 00:33:40,975 --> 00:33:44,370 The only messages exchanged that night were about some UFC fight. 674 00:33:44,413 --> 00:33:46,067 So no one from Jumak was 675 00:33:46,111 --> 00:33:48,026 anywhere near Shima's son that night. 676 00:33:48,069 --> 00:33:51,029 And if Tower's making a power grab and trying to frame 'em, 677 00:33:51,072 --> 00:33:52,639 he's got to be the guy that grabbed Kota. 678 00:33:52,682 --> 00:33:54,771 Yeah, yeah. I'll take it a step further and say that 679 00:33:54,815 --> 00:33:56,773 Tower had something to do with the stolen drugs 680 00:33:56,817 --> 00:33:59,080 that Jumak is blaming on the yakuza. 681 00:33:59,124 --> 00:34:00,995 That makes sense. Okay, we need to get to Tower's 682 00:34:01,039 --> 00:34:03,693 and see if we can find any clues as to where Shima's son is. 683 00:34:03,737 --> 00:34:05,086 I'll have units standing by. 684 00:34:05,130 --> 00:34:07,219 The second you guys find anything, we'll move in. 685 00:34:07,262 --> 00:34:10,613 Great. But you guys are gonna have to go without me. 686 00:34:10,657 --> 00:34:11,745 Why? 687 00:34:11,788 --> 00:34:14,922 I got to try and crash a meeting 688 00:34:14,965 --> 00:34:17,185 and stop a gang war from breaking out on Oahu. 689 00:34:28,022 --> 00:34:31,112 Was pretty bold of you to kick the door open like that. 690 00:34:31,156 --> 00:34:33,114 Not really. I mean, we have the benefit of knowing 691 00:34:33,158 --> 00:34:35,247 Tower's at his big meeting, so...Yeah, 692 00:34:35,290 --> 00:34:37,423 but I feel like he's the type of guy who would like 693 00:34:37,466 --> 00:34:39,164 a big muscly dog, you know, 694 00:34:39,207 --> 00:34:42,123 to compensate for having a small... 695 00:34:42,167 --> 00:34:44,125 brain. 696 00:34:50,436 --> 00:34:52,351 No sign of Kota. 697 00:34:52,394 --> 00:34:54,831 Well, I found the next best thing. 698 00:34:58,835 --> 00:35:00,620 What are you searching for? 699 00:35:00,663 --> 00:35:02,143 Whatever he was searching for. 700 00:35:02,187 --> 00:35:04,145 I'm looking at his recent activity. 701 00:35:05,581 --> 00:35:07,757 Uh, that's a livestream of Kota. 702 00:35:07,801 --> 00:35:09,368 Looks like he's alone. No guards. 703 00:35:09,411 --> 00:35:10,934 He clearly isn't going anywhere. 704 00:35:10,978 --> 00:35:13,023 Tower must have wanted to keep eyes on his insurance plan. 705 00:35:13,067 --> 00:35:14,982 Can you enlarge it? Yeah. 706 00:35:15,025 --> 00:35:16,636 Zoom in on the window. 707 00:35:16,679 --> 00:35:18,986 These cranes-- that's what they use to build condominiums. 708 00:35:19,029 --> 00:35:20,335 Only place on this side of the island 709 00:35:20,379 --> 00:35:22,207 with that much construction is Ward Village. 710 00:35:22,250 --> 00:35:24,165 If I can triangulate the position of the cranes, 711 00:35:24,209 --> 00:35:25,732 I could figure out which building he's in. 712 00:35:25,775 --> 00:35:27,429 I'll call Katsumoto. 713 00:35:31,781 --> 00:35:34,132 You set up this dance. 714 00:35:34,175 --> 00:35:37,091 You start. Gladly. 715 00:35:37,135 --> 00:35:40,181 We never stole any of your shipments. 716 00:35:40,225 --> 00:35:42,314 So, 717 00:35:42,357 --> 00:35:46,187 if that was your motivation for taking my son, 718 00:35:46,231 --> 00:35:49,277 I'll give you one last chance 719 00:35:49,321 --> 00:35:50,800 to come clean now before 720 00:35:50,844 --> 00:35:52,802 calling off the truce. 721 00:35:52,846 --> 00:35:55,588 I have nothing to come clean about. 722 00:35:55,631 --> 00:35:57,851 And quite frankly, 723 00:35:57,894 --> 00:36:00,201 the accusation is offensive. 724 00:36:00,245 --> 00:36:02,725 Shima, Thomas Magnum is here. 725 00:36:02,769 --> 00:36:05,293 He says it's urgent. 726 00:36:07,252 --> 00:36:08,644 Who's that? 727 00:36:08,688 --> 00:36:10,255 He's with me. 728 00:36:15,173 --> 00:36:16,652 This better be important. 729 00:36:16,696 --> 00:36:17,914 It is. 730 00:36:19,089 --> 00:36:20,395 You might want to apologize to your friend here. 731 00:36:20,439 --> 00:36:22,397 He had nothing to do with the kidnapping. 732 00:36:23,746 --> 00:36:25,095 How do you know? 733 00:36:25,139 --> 00:36:26,445 Because I know who took Kota. 734 00:36:26,488 --> 00:36:27,576 Who? 735 00:36:27,620 --> 00:36:29,361 Tower. 736 00:36:29,404 --> 00:36:31,276 What? 737 00:36:31,319 --> 00:36:32,277 That's ridiculous. 738 00:36:32,320 --> 00:36:33,495 He's right. 739 00:36:33,539 --> 00:36:34,931 It's a dangerous accusation. 740 00:36:34,975 --> 00:36:36,368 Just hear me out. Why should he? 741 00:36:36,411 --> 00:36:39,284 Because I gain nothing by being here. 742 00:36:39,327 --> 00:36:40,981 I know you don't have the antidote. 743 00:36:41,024 --> 00:36:43,984 I'm a dead man walking, but I still came here 744 00:36:44,027 --> 00:36:46,204 to stop a war from breaking out. 745 00:36:47,509 --> 00:36:49,207 Speak. 746 00:36:49,859 --> 00:36:51,513 Tower tracked a car 747 00:36:51,557 --> 00:36:54,951 that was supposedly staking out your son to a Jumak warehouse. 748 00:36:54,995 --> 00:36:56,388 That car hadn't been driven in weeks. 749 00:36:56,431 --> 00:36:59,173 All right, he lied about that car to start a war. 750 00:36:59,217 --> 00:37:00,696 If your two gangs take each other out, 751 00:37:00,740 --> 00:37:03,743 a new yakuza rises with, I'm assuming, him as the boss. 752 00:37:03,786 --> 00:37:05,048 The wrong car? 753 00:37:05,092 --> 00:37:06,746 That just proves I only had bad intel. 754 00:37:06,789 --> 00:37:08,922 Is that really all you got? 755 00:37:08,965 --> 00:37:10,271 As a matter of fact, no. 756 00:37:10,315 --> 00:37:12,404 I tracked every burner from every member 757 00:37:12,447 --> 00:37:14,057 of Jumak the night of the kidnapping. 758 00:37:14,101 --> 00:37:17,409 Not a single one was anywhere near your son. 759 00:37:18,714 --> 00:37:20,107 Oh, and one more thing. 760 00:37:20,150 --> 00:37:23,415 Your missing drugs-- I found 'em. 761 00:37:25,199 --> 00:37:27,462 And Tower's prints were all over 'em. 762 00:37:28,463 --> 00:37:30,291 Uh-uh-uh. 763 00:37:43,173 --> 00:37:45,480 How the hell did you find those drugs? 764 00:37:47,090 --> 00:37:48,527 I have my ways. 765 00:37:50,006 --> 00:37:53,401 You framed your boss and kidnapped his son. 766 00:37:56,578 --> 00:38:01,366 Look, all this tension between Jumak and the yakuza? 767 00:38:01,409 --> 00:38:03,324 That was Tower. 768 00:38:03,368 --> 00:38:05,892 He was playing you two against each other. 769 00:38:10,549 --> 00:38:13,247 So, 770 00:38:13,291 --> 00:38:14,988 how do you wish to die? 771 00:38:15,031 --> 00:38:17,469 We can negotiate. 772 00:38:17,512 --> 00:38:19,427 I still have your son. 773 00:38:19,471 --> 00:38:20,689 You! 774 00:38:20,733 --> 00:38:22,430 Wrong again. 775 00:38:22,474 --> 00:38:23,823 My friends have his son. 776 00:38:23,866 --> 00:38:26,434 He was in a building in Ward Village, 777 00:38:26,478 --> 00:38:27,914 stashed away. 778 00:38:27,957 --> 00:38:30,003 You're gonna have to deal with HPD, 779 00:38:30,046 --> 00:38:32,092 but your son is alive and well. 780 00:38:32,135 --> 00:38:35,095 And my shipment of drugs? 781 00:38:35,138 --> 00:38:36,357 Where are they? 782 00:38:36,401 --> 00:38:38,054 I have no idea. 783 00:38:38,098 --> 00:38:39,882 I never saw 'em. What? 784 00:38:39,926 --> 00:38:42,450 I knew Tower was behind the theft, 785 00:38:42,494 --> 00:38:46,106 so I lied about the prints. 786 00:38:46,149 --> 00:38:48,761 But I have no doubt your men will able 787 00:38:48,804 --> 00:38:50,110 to get the truth out of him. 788 00:38:54,636 --> 00:38:57,335 See you around, Tower. 789 00:39:45,600 --> 00:39:47,689 ♪ 790 00:39:51,867 --> 00:39:55,958 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 791 00:39:56,742 --> 00:40:00,572 ♪ Ah, ah, ah, ah 792 00:40:02,965 --> 00:40:07,056 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 793 00:40:07,840 --> 00:40:11,104 ♪ Ah, ah, ah, ah-ah... 794 00:40:11,147 --> 00:40:12,932 Now that I'm better, 795 00:40:12,975 --> 00:40:15,282 you can go ahead and admit that you were worried about me. 796 00:40:15,325 --> 00:40:17,371 Thomas, the only thing I'm worried about is 797 00:40:17,415 --> 00:40:18,546 you coming to the conclusion 798 00:40:18,590 --> 00:40:20,983 that somehow, you do more work than I do. 799 00:40:21,027 --> 00:40:22,420 Clearly, I was joking. 800 00:40:22,463 --> 00:40:24,247 Yeah, but there's a kernel of truth 801 00:40:24,291 --> 00:40:26,206 to every joke, as they say. 802 00:40:26,249 --> 00:40:29,122 Well, they also say that if somebody avoids death 803 00:40:29,165 --> 00:40:30,645 by way of poisoning, you should probably 804 00:40:30,689 --> 00:40:32,038 cut them a little bit of slack. 805 00:40:32,081 --> 00:40:33,518 I'm not familiar with that saying. 806 00:40:33,561 --> 00:40:35,476 It's very common, lots of people all around know it. 807 00:40:35,520 --> 00:40:38,958 All right, so, I wasn't worried about you at all, 808 00:40:39,001 --> 00:40:41,177 and you clearly do more work than I do. 809 00:40:41,221 --> 00:40:42,614 Sounds about right. 810 00:40:42,657 --> 00:40:44,311 ♪ Waiting for the sun. 811 00:40:44,354 --> 00:40:47,967 Hey.Uh, glad you could join us, TM. 812 00:40:48,010 --> 00:40:49,534 Well, you know, good to be back. 813 00:40:49,577 --> 00:40:50,926 How you feeling, man? 814 00:40:50,970 --> 00:40:53,451 It was a rough couple days, but I think 815 00:40:53,494 --> 00:40:55,322 I'm pretty much back at full strength now. 816 00:40:55,365 --> 00:40:58,194 Good, cause we're gonna need all the strength we can get. 817 00:41:00,196 --> 00:41:02,851 Wait. 818 00:41:02,895 --> 00:41:04,810 Is that the team we're up against? 819 00:41:04,853 --> 00:41:06,159 Whoa. Oh. 820 00:41:06,202 --> 00:41:07,943 They're a lot bigger than we are. 821 00:41:07,987 --> 00:41:08,988 Holy crap. 822 00:41:09,031 --> 00:41:11,077 They even have their own Jin. 823 00:41:11,120 --> 00:41:12,121 Jin, there's only one Jin. 824 00:41:12,165 --> 00:41:14,384 Is it him or me? You. 825 00:41:14,428 --> 00:41:16,517 Hey, come on, guys. Don't worry about the other team, all right? 826 00:41:16,561 --> 00:41:18,954 It doesn't matter if they're bigger and stronger, 827 00:41:18,998 --> 00:41:21,087 and clearly have a more handsome Jin than we do. 828 00:41:21,130 --> 00:41:22,436 I never said he was more handsome. 829 00:41:23,568 --> 00:41:24,612 Yeah, Thomas is right. 830 00:41:24,656 --> 00:41:26,658 We just got to work together 831 00:41:26,701 --> 00:41:28,834 and remember what we practiced. 832 00:41:28,877 --> 00:41:30,444 Absolutely. But I will say 833 00:41:30,488 --> 00:41:32,185 they look more like a team than we do. 834 00:41:32,228 --> 00:41:34,970 Yeah, the matching T-shirts are a nice touch. 835 00:41:35,014 --> 00:41:37,756 Wait. Hold on. I-I think I have an idea. 836 00:41:37,799 --> 00:41:40,802 Stay here. 837 00:41:46,242 --> 00:41:48,201 Okay, well, you know, Jin, just 'cause we're wearing 838 00:41:48,244 --> 00:41:49,463 the T-shirts doesn't mean 839 00:41:49,507 --> 00:41:51,247 you're gonna get the charity money. 840 00:41:51,291 --> 00:41:53,032 All right? Okay, we'll discuss it after we get the win. 841 00:41:53,075 --> 00:41:54,686 Okay? Okay. 842 00:41:54,729 --> 00:41:56,644 ♪ We'll fight till it's over, so we put our hands up ♪ 843 00:41:56,688 --> 00:41:58,994 ♪ Like the ceiling can't hold us... ♪ 844 00:41:59,038 --> 00:42:03,651 Okay, here we go. Three... two... one. Begin! 845 00:42:03,695 --> 00:42:07,220 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 846 00:42:07,263 --> 00:42:10,223 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 847 00:42:10,266 --> 00:42:13,618 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 848 00:42:14,923 --> 00:42:17,883 Hold! Hold! 849 00:42:17,926 --> 00:42:19,885 Hold! 850 00:42:19,928 --> 00:42:21,364 Hold! 851 00:42:21,408 --> 00:42:22,278 Now! 852 00:42:22,322 --> 00:42:26,108 Huki! Huki! Huki! 853 00:42:26,152 --> 00:42:29,068 Huki! Huki! Huki! 854 00:42:29,111 --> 00:42:31,984 Huki! Huki! 855 00:42:32,027 --> 00:42:35,596 Huki! Huki! Huki! 856 00:42:35,640 --> 00:42:38,077 Huki! Huki! 857 00:42:38,120 --> 00:42:40,340 The winners! 858 00:42:40,383 --> 00:42:42,255 Yay! 859 00:42:42,298 --> 00:42:44,910 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 860 00:42:44,953 --> 00:42:48,391 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 861 00:42:48,435 --> 00:42:50,611 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 862 00:42:50,655 --> 00:42:53,005 ♪ Like the ceiling can't hold us. ♪61891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.