All language subtitles for Happiness.E03.UNCENSORED.1080p.TViNG.WEB-DL.x264.AAC-AppleTor-VIU+QueenDTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,304 --> 00:00:57,171 (All characters, locations, organizations, religions, ) 2 00:00:57,204 --> 00:01:00,074 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:08,817 --> 00:01:11,317 What is this place? Is it an army base? 4 00:01:12,058 --> 00:01:13,408 Why are we here? 5 00:01:15,387 --> 00:01:16,737 This is where Sae Bom is. 6 00:01:16,827 --> 00:01:18,658 Then you should've dropped me off earlier! 7 00:01:18,728 --> 00:01:20,567 I have rice cakes to hand out. 8 00:01:22,228 --> 00:01:23,578 Darn it. 9 00:01:32,478 --> 00:01:33,828 Should I get one for you? 10 00:01:35,607 --> 00:01:36,957 I'll take that. 11 00:01:44,387 --> 00:01:47,428 (Stop) 12 00:02:00,237 --> 00:02:01,837 (Wonjung University Student Dormitories) 13 00:02:18,687 --> 00:02:20,037 Hurry! 14 00:02:23,258 --> 00:02:24,608 No, don't open it! 15 00:03:04,468 --> 00:03:06,228 Make sure all the other vehicles are locked. 16 00:03:06,267 --> 00:03:07,617 And check... 17 00:03:08,707 --> 00:03:10,778 - I need to get Seung Young out. - What? 18 00:03:10,878 --> 00:03:12,408 He was fine a few minutes ago. 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,147 Seung Young! 20 00:03:46,237 --> 00:03:47,748 Close it! 21 00:04:36,457 --> 00:04:37,807 Are you okay? 22 00:04:38,427 --> 00:04:39,777 Yi Hyun. 23 00:04:40,267 --> 00:04:41,617 How did you get here? 24 00:04:44,668 --> 00:04:46,018 I'm glad... 25 00:04:46,408 --> 00:04:47,758 I made it in time. 26 00:04:56,208 --> 00:05:03,158 (Happiness) 27 00:05:08,158 --> 00:05:09,508 Open your mouth. 28 00:05:18,237 --> 00:05:19,297 I'm sorry. 29 00:05:19,497 --> 00:05:21,437 I don't even understand why I did that. 30 00:05:22,107 --> 00:05:23,937 I guess I wanted to do something... 31 00:05:24,807 --> 00:05:26,377 because just dying sounded unfair. 32 00:05:31,918 --> 00:05:33,518 Did something happen inside? 33 00:05:37,817 --> 00:05:39,167 When I went in, 34 00:05:40,127 --> 00:05:41,487 all of them... 35 00:05:44,497 --> 00:05:45,847 were totally crazy. 36 00:05:47,797 --> 00:05:48,867 I saw them too. 37 00:05:48,927 --> 00:05:50,277 Sae Bom. 38 00:05:52,437 --> 00:05:54,168 What if I become one of them? 39 00:05:54,768 --> 00:05:56,118 My wife... 40 00:05:57,107 --> 00:05:58,457 and my kids... 41 00:06:09,547 --> 00:06:11,018 I'm disappointed in you. 42 00:06:12,557 --> 00:06:13,907 Ms. Yoon. 43 00:06:17,797 --> 00:06:19,557 Five of my colleagues got infected, 44 00:06:20,328 --> 00:06:22,127 trying to take care of them. 45 00:06:24,067 --> 00:06:25,497 What more can we do? 46 00:06:34,708 --> 00:06:36,778 How did you know a flash grenade would work? 47 00:06:37,978 --> 00:06:40,447 The soldiers wouldn't carry them unless they worked. 48 00:06:40,888 --> 00:06:42,255 They are here to surveil the infected, 49 00:06:42,288 --> 00:06:43,857 not to stop terrorist attacks. 50 00:06:45,458 --> 00:06:48,687 A number of the infected tried to escape the facility once. 51 00:06:48,757 --> 00:06:50,107 That's when we found out. 52 00:06:50,658 --> 00:06:53,598 So you're just locking them up there and waiting for them to die? 53 00:06:54,028 --> 00:06:55,468 What else could we do then? 54 00:06:55,898 --> 00:06:58,367 They are not rational. They are only looking for fresh blood. 55 00:06:59,138 --> 00:07:00,904 Should we give them living humans for every meal? 56 00:07:00,937 --> 00:07:02,638 But they are still alive. 57 00:07:02,708 --> 00:07:04,078 We must hold out somehow. 58 00:07:04,237 --> 00:07:05,838 We are holding out now. 59 00:07:06,547 --> 00:07:08,547 We are protecting patients who show mild symptoms. 60 00:07:08,747 --> 00:07:10,907 And we're isolating patients who show severe symptoms. 61 00:07:13,317 --> 00:07:14,667 Look, Mr. Han. 62 00:07:14,918 --> 00:07:16,518 What if your family was in there? 63 00:07:17,788 --> 00:07:19,257 Let's be honest. 64 00:07:19,588 --> 00:07:21,557 You consider them monsters. 65 00:07:21,627 --> 00:07:23,787 You have no problem shooting them if they come at you. 66 00:07:30,038 --> 00:07:32,197 Do you know what we learned from COVID-19? 67 00:07:33,367 --> 00:07:34,367 What? 68 00:07:34,437 --> 00:07:35,787 The importance of washing hands? 69 00:07:36,737 --> 00:07:39,078 Getting by is more important than... 70 00:07:39,538 --> 00:07:41,377 a few people biting and killing each other. 71 00:07:43,148 --> 00:07:46,177 I'm trying my best to survive this, so I can protect my family. 72 00:07:57,028 --> 00:07:59,557 How much longer will you keep running this operation in secret? 73 00:08:00,398 --> 00:08:02,168 Disclose everything to the public. 74 00:08:02,398 --> 00:08:04,805 And we need to discuss and decide on how to treat the infected. 75 00:08:04,838 --> 00:08:05,997 We will. 76 00:08:06,138 --> 00:08:07,968 The press already got wind of this. 77 00:08:08,038 --> 00:08:09,388 Do it quickly. 78 00:08:10,208 --> 00:08:11,978 Or I'll expose you. 79 00:08:17,047 --> 00:08:19,047 Let's not cross paths if we can help it. 80 00:08:20,247 --> 00:08:21,597 Oh, right. 81 00:08:32,828 --> 00:08:34,367 They are still holding out too. 82 00:08:35,528 --> 00:08:36,878 With everything they got. 83 00:09:22,017 --> 00:09:23,857 (Please use your QR code to check in and pay!) 84 00:10:03,247 --> 00:10:04,848 I can finally breathe again. 85 00:10:14,458 --> 00:10:15,994 I've been saving up dollars in a separate account. 86 00:10:16,027 --> 00:10:17,907 And I already planned my itinerary for my trip. 87 00:10:18,228 --> 00:10:19,578 I can't believe this. 88 00:10:22,267 --> 00:10:23,617 Give me your hand. 89 00:10:29,438 --> 00:10:31,377 Hey, it's almost healed. 90 00:10:37,007 --> 00:10:38,357 This will sting. 91 00:10:45,517 --> 00:10:48,458 Is it okay that I'm the only one who's getting better? 92 00:10:49,088 --> 00:10:51,698 Hey, it's a relief that you're getting better at least. 93 00:10:52,958 --> 00:10:55,568 I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon. 94 00:10:57,838 --> 00:10:59,397 And I'm sure... 95 00:11:01,238 --> 00:11:02,808 we'll be able to get through this too. 96 00:11:04,037 --> 00:11:05,438 So don't you worry. 97 00:11:08,047 --> 00:11:09,397 Can those people... 98 00:11:10,777 --> 00:11:12,277 come back too? 99 00:11:17,318 --> 00:11:18,668 I hope so. 100 00:11:35,267 --> 00:11:36,617 Hello. 101 00:11:38,407 --> 00:11:40,708 Did you look into the T-shirt? 102 00:11:40,838 --> 00:11:42,188 The large T-shirt. 103 00:11:43,047 --> 00:11:45,078 I was busy today. 104 00:11:45,147 --> 00:11:46,497 I'll bring it next time. 105 00:12:07,767 --> 00:12:10,738 Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall. 106 00:12:10,808 --> 00:12:14,037 Hello. Seo Yoon told me how you took care of her. 107 00:12:14,108 --> 00:12:15,877 Thank you. 108 00:12:33,157 --> 00:12:34,507 That place was nice, wasn't it? 109 00:12:41,368 --> 00:12:42,718 Is he your husband? 110 00:12:43,267 --> 00:12:44,617 He's handsome. 111 00:13:21,007 --> 00:13:23,327 (2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary) 112 00:13:27,318 --> 00:13:28,668 Right. 113 00:13:29,588 --> 00:13:30,938 I found it. 114 00:13:32,118 --> 00:13:33,468 Okay. 115 00:13:44,167 --> 00:13:45,517 Are you okay? 116 00:13:47,368 --> 00:13:48,718 It's nothing... 117 00:13:48,968 --> 00:13:51,677 It feels a bit strange to go back to our lives so easily. 118 00:13:54,078 --> 00:13:55,208 Should we do this later? 119 00:13:55,448 --> 00:13:57,768 No, we're doing this so that we can get back to our lives. 120 00:13:59,747 --> 00:14:01,097 Let's do it. 121 00:14:02,787 --> 00:14:04,137 But... 122 00:14:04,188 --> 00:14:06,787 do you think she'd believe that we're getting married? 123 00:14:06,858 --> 00:14:09,887 Of course. She'll think that we're madly in love, 124 00:14:09,958 --> 00:14:11,308 so don't worry. 125 00:14:13,897 --> 00:14:16,068 Here. Chamomile tea. 126 00:14:16,127 --> 00:14:17,477 It'll warm you up. 127 00:14:18,497 --> 00:14:19,497 Do I look okay? 128 00:14:19,767 --> 00:14:21,117 Yes. 129 00:14:23,468 --> 00:14:24,818 Look at me and then answer. 130 00:14:27,177 --> 00:14:28,647 Okay. Let me see. 131 00:14:35,787 --> 00:14:37,417 You look pretty. 132 00:14:40,218 --> 00:14:43,088 Who would think we got married because of an apartment? 133 00:14:43,157 --> 00:14:44,958 Of course, they'd think we like each other. 134 00:14:45,027 --> 00:14:46,527 - You're so... - Sae Bom. 135 00:14:48,797 --> 00:14:49,968 Hello, Mother. 136 00:14:50,027 --> 00:14:53,198 I knew you guys would end up together from the moment I saw you. 137 00:14:53,338 --> 00:14:55,935 I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together, 138 00:14:55,968 --> 00:14:58,037 and you looked great together. 139 00:14:58,108 --> 00:15:00,208 Oh, that photo is from that day. 140 00:15:01,578 --> 00:15:03,677 We didn't want to forget where we started. 141 00:15:04,348 --> 00:15:07,848 Sae Bom, there's something I wanted to tell you. 142 00:15:08,287 --> 00:15:09,787 Yes, what is it? 143 00:15:10,017 --> 00:15:13,458 Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom. 144 00:15:13,517 --> 00:15:16,427 Just tell me later. I'll relay the message to her. 145 00:15:18,427 --> 00:15:21,397 Are your upstairs neighbours noisy? 146 00:15:21,828 --> 00:15:23,997 That'll end up causing problems. 147 00:15:24,068 --> 00:15:25,637 Go tell them to be quiet. 148 00:15:32,777 --> 00:15:34,177 What do you want to tell me? 149 00:15:34,238 --> 00:15:36,848 Sae Bom. Thank you so much. 150 00:15:37,708 --> 00:15:40,747 I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you. 151 00:15:40,818 --> 00:15:45,757 Mother, Yi Hyun has always been okay. 152 00:15:46,118 --> 00:15:47,657 He's a good kid, 153 00:15:47,718 --> 00:15:49,828 but he gets emotional sometimes. 154 00:15:50,458 --> 00:15:52,198 After he had to quit playing baseball, 155 00:15:52,257 --> 00:15:54,458 he started hanging out with the wrong crowd. 156 00:15:54,868 --> 00:15:56,835 That's why I was planning on immigrating to the US, 157 00:15:56,868 --> 00:15:59,504 but he said he didn't want to go because he couldn't speak English. 158 00:15:59,537 --> 00:16:01,438 I think he likes being a detective. 159 00:16:01,507 --> 00:16:03,037 He can catch bad guys. 160 00:16:04,940 --> 00:16:07,200 So you must be Sae Bom. 161 00:16:07,200 --> 00:16:08,628 Nice to meet you. 162 00:16:08,628 --> 00:16:11,370 Hello, Father. I am Yoon Sae Bom. 163 00:16:11,371 --> 00:16:13,628 I see, I see. 164 00:16:13,628 --> 00:16:16,971 By the way, is the madman disease real? 165 00:16:16,971 --> 00:16:19,485 Things seem chaotic there. 166 00:16:19,485 --> 00:16:22,000 Since they shoot at people right away, 167 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 how would they know if they really have the disease? 168 00:16:24,000 --> 00:16:27,485 You just met her and you're saying all this, you're too noisy. 169 00:16:27,485 --> 00:16:31,085 Anyways, Sae Bom, take care of Yi Hyun 170 00:16:31,085 --> 00:16:34,200 and make sure he doesn't go anywhere, alright? 171 00:16:34,200 --> 00:16:36,228 We'll talk about the assets once we return. 172 00:16:36,228 --> 00:16:37,457 Have a good night, Sae Bom. 173 00:16:37,457 --> 00:16:39,771 Have a good night to you both as well. 174 00:16:39,771 --> 00:16:41,542 By the way, Father, 175 00:16:41,542 --> 00:16:43,740 the infectious disease is re- 176 00:16:46,000 --> 00:16:47,342 It seems real. 177 00:17:03,668 --> 00:17:06,337 It's late, but I was wondering if something happened. 178 00:17:06,868 --> 00:17:09,467 - I'm sorry. - I didn't come to get an apology. 179 00:17:09,538 --> 00:17:12,108 I'm really worried. Are you okay? 180 00:17:12,807 --> 00:17:14,157 Yes. 181 00:17:16,577 --> 00:17:17,927 Hello. 182 00:17:18,177 --> 00:17:20,347 I live downstairs, and it's a bit noisy. 183 00:17:20,418 --> 00:17:21,768 I'm sorry. 184 00:17:23,918 --> 00:17:25,268 Wait. 185 00:17:27,727 --> 00:17:29,628 I couldn't say anything yesterday, 186 00:17:29,687 --> 00:17:31,998 but my wife is sick. 187 00:17:32,898 --> 00:17:35,727 She keeps throwing things and screaming. 188 00:17:36,597 --> 00:17:37,947 Who is she? 189 00:17:38,498 --> 00:17:42,408 She's a manager at my wife's dermatology clinic. 190 00:17:42,467 --> 00:17:45,707 She came here to help as she was worried. 191 00:17:50,378 --> 00:17:52,378 She took some sleeping pills and went to bed, 192 00:17:52,447 --> 00:17:53,817 so it'll be okay soon. 193 00:17:53,888 --> 00:17:55,817 Does she bite or scratch? 194 00:17:55,888 --> 00:18:00,057 No, she doesn't. It just seems like she's sensitive. 195 00:18:00,827 --> 00:18:03,927 We won't be loud again. I'm sorry. 196 00:18:07,827 --> 00:18:09,177 What's wrong? 197 00:18:14,908 --> 00:18:16,258 What's... 198 00:18:17,608 --> 00:18:19,337 the name of the dermatology clinic? 199 00:18:19,390 --> 00:18:21,800 (My wife locks the door and doesn't come out, but something keeps hitting the wall.) 200 00:18:21,800 --> 00:18:22,770 (Can this be a reason for divorce?) 201 00:18:22,771 --> 00:18:24,370 (You need to slowly collect all evidence...) 202 00:18:26,200 --> 00:18:27,428 What did they say? 203 00:18:29,370 --> 00:18:31,342 Something is definitely off. 204 00:18:31,342 --> 00:18:34,057 He brought out a woman and said she's a Counseling Manager. 205 00:18:34,057 --> 00:18:38,057 It would be nice if they hand out free skin care coupon to neighbors. 206 00:18:38,057 --> 00:18:42,971 But I've seen that Manager with that man before. 207 00:18:50,200 --> 00:18:51,457 What are you doing? 208 00:18:54,400 --> 00:18:57,371 Honey, what are you looking for? 209 00:18:57,371 --> 00:19:01,028 Camera. We have to install it in the hallway. He might be cheating. 210 00:19:01,028 --> 00:19:04,742 Wouldn't it be usefull to use it as evidence and show it to his wife? 211 00:19:07,228 --> 00:19:08,885 We are their neighbors. 212 00:19:08,885 --> 00:19:12,314 What, the duty of neighbors? Is that still a thing nowadays? 213 00:19:12,314 --> 00:19:15,600 I mean, we can't runaway if something goes south and they come after us with a knife. 214 00:19:15,600 --> 00:19:17,685 No way it would turn out that bad... 215 00:19:19,400 --> 00:19:20,628 right? 216 00:19:23,257 --> 00:19:26,000 Let's just live nicely. 217 00:19:27,050 --> 00:19:31,228 Also, his wife is still at home. 218 00:19:31,228 --> 00:19:33,857 Don't you remember the noises she made? 219 00:19:36,907 --> 00:19:39,047 I feel like we should have a wedding. 220 00:19:39,118 --> 00:19:40,468 Who should officiate it? 221 00:19:41,348 --> 00:19:42,698 Well... 222 00:19:44,018 --> 00:19:45,368 Jung Guk? 223 00:19:46,287 --> 00:19:47,637 I guess that makes sense. 224 00:19:48,218 --> 00:19:50,427 But is he good at speaking in front of people? 225 00:19:52,498 --> 00:19:53,848 No. 226 00:19:54,657 --> 00:19:56,897 We could just forgo the officiator. 227 00:19:56,968 --> 00:19:58,968 We could just say, "We'll be happy." 228 00:19:59,838 --> 00:20:01,188 That sounds good. 229 00:20:03,567 --> 00:20:05,407 Seung Young is a great singer. 230 00:20:05,838 --> 00:20:07,878 It would be nice if he got better by then. 231 00:20:10,478 --> 00:20:12,047 Do we need to go on a honeymoon? 232 00:20:12,117 --> 00:20:13,117 Where do you want to go? 233 00:20:13,178 --> 00:20:14,978 Anywhere you've always wanted to go. 234 00:20:15,988 --> 00:20:19,158 What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour? 235 00:20:19,218 --> 00:20:21,787 We can't leave until you have at least ten plates a place. 236 00:20:22,057 --> 00:20:24,627 Excuse me. I'm a former baseball player. 237 00:20:24,738 --> 00:20:26,448 I eat an alarming amount of food. 238 00:20:27,248 --> 00:20:28,598 Gosh. 239 00:20:29,177 --> 00:20:30,978 Thinking about food is making me hungry. 240 00:20:31,617 --> 00:20:32,967 Let's go to sleep. 241 00:20:34,318 --> 00:20:36,617 Okay. Good night. 242 00:20:37,087 --> 00:20:38,587 - You too. - Okay. 243 00:21:26,107 --> 00:21:27,874 The number of patients suffering from mad person disease... 244 00:21:27,907 --> 00:21:31,877 where you bite and suck the blood of others is increasing. 245 00:21:31,937 --> 00:21:34,144 However, the government is saying they have not verified... 246 00:21:34,177 --> 00:21:35,548 the nature of this disease... 247 00:21:35,617 --> 00:21:38,077 - and is wary of making statements. - Honey. 248 00:21:38,147 --> 00:21:40,387 - Meanwhile... - Honey. 249 00:21:40,448 --> 00:21:42,488 We don't have that kind of money. 250 00:21:42,818 --> 00:21:44,258 Are we going to just live like this? 251 00:21:44,518 --> 00:21:46,058 What if she ends up collapsing? 252 00:21:46,488 --> 00:21:48,958 Why would you say something so unlucky? 253 00:21:49,327 --> 00:21:50,824 She didn't have any problems until now. 254 00:21:50,857 --> 00:21:52,667 She'll be fine if we help her manage it well. 255 00:21:52,728 --> 00:21:54,594 She already gets discriminated against for living in a rental. 256 00:21:54,627 --> 00:21:56,097 What if they find out she's sick? 257 00:21:56,538 --> 00:21:58,167 I'm going to visit Sae Bom. 258 00:21:58,238 --> 00:22:00,907 We could say it was to study the language and go quietly. 259 00:22:00,968 --> 00:22:02,508 Nobody will know. 260 00:22:03,038 --> 00:22:04,137 Honey. 261 00:22:04,208 --> 00:22:06,847 Where can I get the money for that? 262 00:22:19,687 --> 00:22:23,157 Sae Bom. It's me, Seo Yoon. 263 00:22:24,857 --> 00:22:27,198 Hello! I have some leftover rice cakes. Want some? 264 00:22:27,268 --> 00:22:28,618 Can I eat some? 265 00:22:34,437 --> 00:22:36,508 Love can face a crisis too. 266 00:22:37,308 --> 00:22:39,308 It must've been a serious crisis. 267 00:22:40,548 --> 00:22:41,907 Where's your husband? 268 00:22:41,978 --> 00:22:42,978 At work. 269 00:22:43,278 --> 00:22:44,948 He had orders from the higher-ups. 270 00:22:45,117 --> 00:22:46,218 (Skin and Hair Dermatology Clinic) 271 00:22:46,288 --> 00:22:48,288 (Park Min Ji, Chief of Dermatology) 272 00:22:48,347 --> 00:22:50,018 - Hello? - Hello. 273 00:22:50,488 --> 00:22:52,758 Is Dr. Park Min Ji in? 274 00:22:52,827 --> 00:22:55,897 Oh, right. Dr. Park has taken the week off. 275 00:22:55,958 --> 00:22:58,058 She can take appointments starting next week. 276 00:22:58,927 --> 00:23:02,097 Did the manager take off too? 277 00:23:02,238 --> 00:23:05,097 The manager? Which manager are you talking about? 278 00:23:05,167 --> 00:23:08,738 She has long hair down to her waist and double eyelids. 279 00:23:08,808 --> 00:23:11,137 Ms. Woo Sang Hee. She took the day off. 280 00:23:11,208 --> 00:23:13,448 There she is. Hold on. 281 00:23:18,278 --> 00:23:19,628 What is this? 282 00:23:20,417 --> 00:23:21,767 Are you going to get a facial? 283 00:23:23,318 --> 00:23:25,438 It's because of the people who live upstairs from us. 284 00:23:25,587 --> 00:23:27,127 Oh, are they noisy? 285 00:23:27,857 --> 00:23:29,657 That could drive people crazy. 286 00:23:31,998 --> 00:23:34,127 Hey. By the way, that car wash? 287 00:23:34,897 --> 00:23:36,297 They want us to stop investigating. 288 00:23:36,738 --> 00:23:38,364 Another team is going to take care of it, 289 00:23:38,397 --> 00:23:39,747 so they want us to stop. 290 00:23:40,407 --> 00:23:41,757 Han Tae Seok? 291 00:23:43,607 --> 00:23:45,238 Are you sure things will be okay? 292 00:23:45,877 --> 00:23:47,557 Are you sure it's not a dangerous disease? 293 00:23:58,742 --> 00:24:00,057 Sae Bom. 294 00:24:01,057 --> 00:24:04,457 Does the madman disease really exist? 295 00:24:08,857 --> 00:24:12,600 Well, it's not an airborne disease, 296 00:24:12,600 --> 00:24:14,142 so it's okay. 297 00:24:14,142 --> 00:24:16,571 I hope it does exist. 298 00:24:18,114 --> 00:24:21,600 You know, I'm a bit unwell on this part. 299 00:24:21,600 --> 00:24:24,342 The blood doesn't pump out well 300 00:24:24,342 --> 00:24:26,114 and it gets lumpy little by little. 301 00:24:26,114 --> 00:24:28,171 There is no medicine for it. 302 00:24:28,171 --> 00:24:31,085 My mom wants me to get surgery abroad, 303 00:24:31,085 --> 00:24:32,828 but my dad said no. 304 00:24:35,800 --> 00:24:37,914 What is your opinion? 305 00:24:37,914 --> 00:24:40,571 I'm not really sure, 306 00:24:40,571 --> 00:24:43,510 but I hate seeing my parents fight. 307 00:24:44,628 --> 00:24:47,714 We can't go if the planes stop operating. 308 00:24:47,714 --> 00:24:49,628 So there's nothing to fight about. 309 00:24:52,371 --> 00:24:54,114 More than that, 310 00:24:54,114 --> 00:24:56,914 I think your opinion is more important. 311 00:24:57,857 --> 00:24:59,371 It's about your health, isn't it? 312 00:25:00,685 --> 00:25:02,000 Go to your parents, 313 00:25:02,000 --> 00:25:05,800 be honest and tell them you dislike seeing them fight. 314 00:25:07,857 --> 00:25:11,028 I know that it's just a privilege. 315 00:25:12,140 --> 00:25:14,028 Whenever I go to bed, 316 00:25:14,028 --> 00:25:17,485 I imagine that things would be better the next day. 317 00:25:19,371 --> 00:25:22,228 It has never come true, 318 00:25:22,228 --> 00:25:24,971 but just thinking about it makes me happy. 319 00:25:29,280 --> 00:25:31,314 I'll be honest with them. 320 00:25:31,314 --> 00:25:32,971 Thank you, Sae Bom. 321 00:25:34,200 --> 00:25:35,114 You're leaving already? 322 00:25:35,114 --> 00:25:36,142 Yes. 323 00:25:39,200 --> 00:25:40,314 Bye then. 324 00:25:40,314 --> 00:25:41,742 - Good bye. - Come again. 325 00:25:41,771 --> 00:25:42,685 Okay. 326 00:25:48,257 --> 00:25:49,607 (Ms. Kim Bok Nam) 327 00:25:53,997 --> 00:25:55,098 Hi, Mom. 328 00:25:55,227 --> 00:25:56,577 Are you all right? 329 00:25:56,668 --> 00:25:58,628 You got tested for the mad person disease. 330 00:25:58,767 --> 00:26:00,337 I'm fine. 331 00:26:00,767 --> 00:26:03,368 But I have to be quarantined. 332 00:26:03,468 --> 00:26:05,007 Turn on the TV. 333 00:26:05,307 --> 00:26:06,878 There's a huge fuss. 334 00:26:13,798 --> 00:26:15,148 Is... 335 00:26:16,497 --> 00:26:17,847 someone there? 336 00:26:24,237 --> 00:26:25,587 They're not human. 337 00:26:26,108 --> 00:26:27,458 None of them are. 338 00:26:29,348 --> 00:26:31,017 The clip you just saw... 339 00:26:31,078 --> 00:26:32,818 was sent exclusively to us. 340 00:26:33,148 --> 00:26:34,687 I will repeat. 341 00:26:34,987 --> 00:26:37,517 Our station is the only one to get a copy of this. 342 00:26:37,588 --> 00:26:41,457 An anonymous informant infiltrated a government facility, 343 00:26:41,628 --> 00:26:44,328 took this with his phone, and sent it to us. 344 00:26:44,798 --> 00:26:45,997 - The government... - Are you seeing this? 345 00:26:46,068 --> 00:26:47,418 Didn't admit it existed, 346 00:26:47,467 --> 00:26:49,598 and this disease only existed in rumours. 347 00:26:50,068 --> 00:26:52,808 This so-called "mad person disease" actually exists, 348 00:26:52,868 --> 00:26:55,638 causing the infected to bite humans and drink their blood. 349 00:26:56,007 --> 00:26:57,437 The government covered this up... 350 00:26:57,507 --> 00:26:58,707 I'll call you back. 351 00:26:58,848 --> 00:27:00,707 This is the only evidence we have. 352 00:27:01,378 --> 00:27:04,277 The informant sent us this video from their phone, 353 00:27:04,348 --> 00:27:05,947 but we've since lost touch. 354 00:27:06,487 --> 00:27:10,257 Our staff is doing all they can to find out... 355 00:27:10,388 --> 00:27:12,017 what happened to the informant. 356 00:27:20,068 --> 00:27:21,418 Darn it. 357 00:27:21,697 --> 00:27:23,047 What's this? 358 00:27:23,668 --> 00:27:26,168 Will the government ban public gatherings when I just opened? 359 00:27:29,838 --> 00:27:32,507 I want to bite everyone. Send me to a hospital. 360 00:27:32,578 --> 00:27:33,808 You just said you thought it was COVID-19. 361 00:27:33,878 --> 00:27:35,228 It's mad person disease! 362 00:27:38,548 --> 00:27:39,898 Get him off me. 363 00:27:48,787 --> 00:27:50,137 Don't say such dangerous things. 364 00:27:51,427 --> 00:27:52,777 Play nice. 365 00:27:54,027 --> 00:27:55,377 Are you all right now? 366 00:27:57,037 --> 00:27:58,387 Where are you going? 367 00:27:58,908 --> 00:28:00,368 We need to get tested. 368 00:28:00,437 --> 00:28:01,638 I'm going to a hospital. 369 00:28:01,707 --> 00:28:02,737 Darn you... 370 00:28:03,007 --> 00:28:04,767 Then the investigation will get pushed back. 371 00:28:09,747 --> 00:28:11,097 Welcome. 372 00:28:35,138 --> 00:28:36,707 - Have a taste. - Okay. 373 00:28:46,588 --> 00:28:47,938 Do you want one? 374 00:28:48,247 --> 00:28:49,597 Yes. 375 00:28:49,757 --> 00:28:51,107 Do I leave this here? 376 00:28:52,727 --> 00:28:54,077 Bye. 377 00:28:56,598 --> 00:28:57,948 Are you going camping? 378 00:28:59,598 --> 00:29:02,338 They sent out a warning text and no one's hoarding? 379 00:29:03,068 --> 00:29:04,497 We get them all the time now. 380 00:29:04,898 --> 00:29:06,707 We can't react to every single one. 381 00:29:06,838 --> 00:29:09,937 If a few people die and thousands get infected, then maybe. 382 00:29:10,308 --> 00:29:11,658 Do you need this delivered? 383 00:29:12,747 --> 00:29:14,608 - Just the rice and bottled water. - Okay. 384 00:29:24,158 --> 00:29:25,158 (Please cooperate) 385 00:29:25,217 --> 00:29:26,567 (A resident kicked open a door.) 386 00:29:26,787 --> 00:29:27,957 This is me. 387 00:29:28,128 --> 00:29:29,478 What's the matter? 388 00:29:32,058 --> 00:29:34,227 I'm the resident representative. I live in Unit 1202. 389 00:29:36,798 --> 00:29:38,898 I blurred your face for privacy's sake. 390 00:29:39,237 --> 00:29:42,007 From now on, I'd like you to be more careful. 391 00:29:42,168 --> 00:29:44,237 What if a fire broke out and that door was locked? 392 00:29:45,848 --> 00:29:47,207 That door is called... 393 00:29:47,277 --> 00:29:49,848 a firewall and is meant to block flames. 394 00:29:50,217 --> 00:29:53,017 It's to make sure the fire doesn't spread. 395 00:29:53,348 --> 00:29:55,048 What would happen if it were kept open? 396 00:29:55,717 --> 00:29:56,888 The fire would spread. 397 00:29:56,957 --> 00:29:59,358 You can keep the door shut but not blocked or locked. 398 00:29:59,727 --> 00:30:01,158 Then no one can evacuate either. 399 00:30:01,227 --> 00:30:04,058 The decision was made by the fire marshal. 400 00:30:04,427 --> 00:30:05,497 Excuse me. 401 00:30:05,798 --> 00:30:08,368 The fire marshal is someone who works for the company we hired. 402 00:30:08,427 --> 00:30:10,537 Do you mean to say you're following their opinion? 403 00:30:11,298 --> 00:30:12,308 Who are you? 404 00:30:12,368 --> 00:30:14,168 I'm in Unit 401. 405 00:30:16,308 --> 00:30:17,658 Public rental... 406 00:30:21,848 --> 00:30:23,878 You know the doctor in Unit 601, don't you? 407 00:30:24,378 --> 00:30:27,318 She says random visitors are giving her a hard time. 408 00:30:27,648 --> 00:30:29,187 Her husband says... 409 00:30:29,257 --> 00:30:32,058 she's so sick and stressed out, she can't even see patients. 410 00:30:32,457 --> 00:30:33,807 They said that? 411 00:30:34,527 --> 00:30:36,227 After making loud banging noises at night? 412 00:30:36,298 --> 00:30:37,358 Miss. 413 00:30:37,598 --> 00:30:39,664 You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls. 414 00:30:39,697 --> 00:30:42,838 What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise. 415 00:30:42,937 --> 00:30:44,037 Stop fighting... 416 00:30:44,098 --> 00:30:45,448 and come to church. 417 00:30:46,537 --> 00:30:48,568 The Lord knows everything. 418 00:30:48,638 --> 00:30:49,988 (How much does Jesus love you?) 419 00:30:50,378 --> 00:30:53,408 The lady from Unit 601 must be having a hard time. 420 00:30:54,247 --> 00:30:57,848 She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord. 421 00:30:59,418 --> 00:31:02,558 She has her husband, so I'm sure she'll be fine. 422 00:31:03,217 --> 00:31:04,918 You damaged the steel door, 423 00:31:04,987 --> 00:31:07,088 but I'll make sure you're not held responsible. 424 00:31:07,987 --> 00:31:09,358 I am so grateful. 425 00:31:59,947 --> 00:32:01,848 - This is a lot of stuff. - Thank you. 426 00:32:06,818 --> 00:32:08,168 Hello. 427 00:32:08,318 --> 00:32:09,757 Is your boss still sick? 428 00:32:10,687 --> 00:32:12,927 Yes. She's taking a break for a while... 429 00:32:12,987 --> 00:32:14,388 and told me to get some stuff. 430 00:32:14,927 --> 00:32:16,227 She must be quitting. 431 00:32:16,298 --> 00:32:18,027 You packed all her personal belongings. 432 00:32:18,328 --> 00:32:19,678 What are you doing? 433 00:32:22,697 --> 00:32:23,737 I'm a detective. 434 00:32:23,798 --> 00:32:27,168 I'll ask a few questions. Think carefully before answering. 435 00:32:28,207 --> 00:32:29,557 What is happening... 436 00:32:30,878 --> 00:32:32,237 in that apartment? 437 00:32:40,618 --> 00:32:42,118 Are you sure your wife's okay? 438 00:32:42,957 --> 00:32:45,017 Yes. I'll have her admitted today. 439 00:32:45,088 --> 00:32:46,687 Will you bear with us? 440 00:32:50,828 --> 00:32:52,178 What is this? 441 00:32:54,967 --> 00:32:56,317 Were you bitten? 442 00:32:56,868 --> 00:32:58,218 Did she bite you? 443 00:33:02,168 --> 00:33:03,518 Ma'am! 444 00:33:03,578 --> 00:33:04,777 What are you doing? 445 00:33:04,838 --> 00:33:06,447 You can't barge into my house. 446 00:33:07,148 --> 00:33:09,177 Housebreaking is against the law. 447 00:33:11,217 --> 00:33:12,567 Report me, then. 448 00:33:16,017 --> 00:33:17,217 I'm from downstairs. 449 00:33:17,287 --> 00:33:18,818 - Are you okay? - Don't do that. 450 00:33:18,888 --> 00:33:20,238 Don't knock. 451 00:33:20,787 --> 00:33:22,927 How long has she been like this? 452 00:33:23,027 --> 00:33:24,197 For two days. 453 00:33:24,398 --> 00:33:25,967 She lunges at people. 454 00:33:26,168 --> 00:33:27,518 I was going to... 455 00:33:28,098 --> 00:33:31,668 call a psychiatrist friend of mine. 456 00:33:31,967 --> 00:33:33,317 And her eyes? 457 00:33:33,638 --> 00:33:34,988 The pupils turned white. 458 00:33:37,078 --> 00:33:38,977 They're not like this all the time. 459 00:33:40,777 --> 00:33:42,127 She's quiet. 460 00:33:42,447 --> 00:33:44,118 She could be normal now. 461 00:33:52,828 --> 00:33:54,178 Ma'am. 462 00:34:01,398 --> 00:34:02,748 Ma'am. 463 00:34:03,767 --> 00:34:05,117 It's okay. 464 00:34:06,967 --> 00:34:08,317 You can get better. 465 00:34:10,007 --> 00:34:12,648 Your husband is worried about you. 466 00:34:13,308 --> 00:34:14,658 If you come out... 467 00:34:15,148 --> 00:34:16,498 Mister! 468 00:34:34,927 --> 00:34:36,277 Ma'am. 469 00:35:15,937 --> 00:35:17,287 Ma'am. 470 00:35:19,138 --> 00:35:20,488 Calm down. 471 00:35:23,118 --> 00:35:24,468 Ma'am. 472 00:35:27,987 --> 00:35:29,487 Emergency services? 473 00:35:30,217 --> 00:35:34,088 I think my wife has mad person disease. 474 00:35:34,588 --> 00:35:37,997 My downstairs neighbour could be in danger. 475 00:35:39,128 --> 00:35:41,828 - Do you want to get out? - Come to Seyang... 476 00:35:41,898 --> 00:35:42,898 I will... 477 00:35:43,168 --> 00:35:46,267 - open... - It's Unit 601 in Building 101. 478 00:35:46,338 --> 00:35:47,688 The door. 479 00:35:49,138 --> 00:35:51,878 No. It's Unit 601 in Building 101. 480 00:35:54,148 --> 00:35:57,548 You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102. 481 00:36:00,287 --> 00:36:01,637 Send them over now. 482 00:36:03,058 --> 00:36:05,987 I'm serious. It's an emergency. 483 00:36:10,027 --> 00:36:11,858 You have to hurry! 484 00:36:12,227 --> 00:36:14,467 Someone could be dead! 485 00:36:14,527 --> 00:36:16,937 Please hurry. You have to come here now. 486 00:36:18,767 --> 00:36:20,838 Come on. It's an emergency. 487 00:36:21,467 --> 00:36:22,937 Hurry. Gosh. 488 00:36:23,838 --> 00:36:25,188 Hey. 489 00:36:28,277 --> 00:36:30,618 What... Min Ji. 490 00:36:34,287 --> 00:36:35,818 Min Ji! 491 00:36:42,227 --> 00:36:43,697 - Sae Bom. - What? 492 00:36:43,757 --> 00:36:45,924 Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them. 493 00:36:45,957 --> 00:36:47,307 I'm already upstairs. 494 00:36:47,668 --> 00:36:50,668 I'm all right. But that couple... 495 00:36:59,947 --> 00:37:03,118 Sir! No one is home. 496 00:37:03,418 --> 00:37:04,768 Sir! 497 00:37:40,572 --> 00:37:42,342 Seo Yoon, hurry! 498 00:37:51,713 --> 00:37:53,182 Please help! 499 00:38:19,483 --> 00:38:20,833 Are you okay? 500 00:38:21,543 --> 00:38:22,893 I think so. 501 00:38:29,023 --> 00:38:30,423 That lady... 502 00:38:31,523 --> 00:38:32,873 What's wrong with her? 503 00:38:35,743 --> 00:38:38,482 She's just very angry. You're all right. 504 00:38:38,542 --> 00:38:41,653 Her husband is over there. 505 00:38:57,533 --> 00:38:58,883 Hey. 506 00:38:59,932 --> 00:39:01,339 You live downstairs from us. Right? 507 00:39:01,372 --> 00:39:02,903 Is everyone all right? 508 00:39:03,473 --> 00:39:04,823 Are you all right? 509 00:39:12,383 --> 00:39:14,553 You're lucky I punched you. 510 00:39:14,783 --> 00:39:16,952 You would've been dead if Sae Bom punched you. 511 00:39:20,093 --> 00:39:21,223 Breathe. 512 00:39:21,452 --> 00:39:22,802 Over here. 513 00:39:23,093 --> 00:39:25,522 He must be in shock to see his wife like that. 514 00:39:58,923 --> 00:40:01,193 (Receipt) 515 00:41:08,892 --> 00:41:10,432 You have to see her yourself. 516 00:41:10,732 --> 00:41:12,403 We need a weapon. 517 00:41:13,073 --> 00:41:15,403 No. Not a gas gun. Something stronger. 518 00:41:16,202 --> 00:41:17,552 You're just leaving? 519 00:41:18,042 --> 00:41:19,042 Is that all you're going to do? 520 00:41:19,403 --> 00:41:21,272 We'll disinfect the building as well. 521 00:41:21,343 --> 00:41:22,642 Avoid leaving the house. 522 00:41:22,713 --> 00:41:24,633 And follow the guidelines set by the government. 523 00:41:41,493 --> 00:41:44,033 - Let's go. - We should hurry too. 524 00:42:29,912 --> 00:42:32,432 (Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs) 525 00:42:33,613 --> 00:42:35,020 (Apple juice, orange juice, and raspberry juice) 526 00:42:35,053 --> 00:42:36,020 (Order) 527 00:42:36,053 --> 00:42:39,022 (Notice for delayed delivery) 528 00:42:43,593 --> 00:42:44,943 Honey. 529 00:42:45,823 --> 00:42:47,173 Honey? 530 00:42:49,832 --> 00:42:51,932 Honey. Do you know what happened? 531 00:42:52,002 --> 00:42:53,140 You didn't even feed me. 532 00:42:53,173 --> 00:42:55,432 Where were you all day? 533 00:42:55,502 --> 00:42:56,852 Gosh. 534 00:42:58,673 --> 00:43:00,673 - Everyone. - Hey, Dong Hyun. 535 00:43:01,213 --> 00:43:03,642 I assure you that when the stock prices start to go up, 536 00:43:03,713 --> 00:43:05,682 - that means they've been rigged. - Dong Hyun. 537 00:43:05,743 --> 00:43:07,013 You can't start buying... 538 00:43:07,082 --> 00:43:09,250 only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease. 539 00:43:09,283 --> 00:43:10,283 Promise me. 540 00:43:10,352 --> 00:43:12,923 Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today. 541 00:43:12,982 --> 00:43:15,093 Mom, can't you see that I'm on my show right now? 542 00:43:15,153 --> 00:43:16,323 Let's talk later. 543 00:43:16,392 --> 00:43:19,323 - Gosh. Hey. - My mom can be dense sometimes. 544 00:43:24,332 --> 00:43:26,702 (The briefing will begin shortly.) 545 00:43:28,403 --> 00:43:30,603 I will share our information on the mad person disease. 546 00:43:30,843 --> 00:43:34,372 The authorities have confirmed that there were patients... 547 00:43:34,443 --> 00:43:35,640 who began biting people... 548 00:43:35,673 --> 00:43:37,843 at the nursing homes and homeless shelters. 549 00:43:38,713 --> 00:43:41,613 And while conducting a thorough analysis on the patients, 550 00:43:42,252 --> 00:43:45,653 we have confirmed that the mad person disease... 551 00:43:46,553 --> 00:43:47,903 is indeed real. 552 00:43:48,852 --> 00:43:51,993 According to our analysis, it is a variant of the virus. 553 00:43:52,392 --> 00:43:54,993 Once infected, they only attack other people... 554 00:43:55,062 --> 00:43:56,863 and try to bite their necks. 555 00:43:56,932 --> 00:43:58,303 And we have confirmed... 556 00:43:58,963 --> 00:44:01,839 that they experience extreme thirst right before their symptoms show up. 557 00:44:01,872 --> 00:44:03,033 (Call 1639 when symptoms appear.) 558 00:44:03,102 --> 00:44:04,622 When you feel any of these symptoms... 559 00:44:04,943 --> 00:44:07,272 or find anyone with these symptoms, please call... 560 00:44:08,113 --> 00:44:11,182 the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately. 561 00:44:11,243 --> 00:44:12,593 (Call 1639 when symptoms appear.) 562 00:44:13,783 --> 00:44:16,923 He's made it to the big league. He's on TV now. 563 00:44:18,823 --> 00:44:21,419 He didn't talk about how they were going to isolate the infected. 564 00:44:21,452 --> 00:44:24,093 The mad person disease alone is shocking. 565 00:44:25,292 --> 00:44:28,093 They'll criticize the government for not developing the medicine... 566 00:44:28,162 --> 00:44:30,000 and ask when it'll be ready for the time being. 567 00:44:30,033 --> 00:44:31,562 They'll focus on that first. 568 00:44:32,932 --> 00:44:34,282 That's not important right now. 569 00:44:35,002 --> 00:44:36,540 Don't go into other people's houses alone. 570 00:44:36,573 --> 00:44:38,142 Tell me before you do that. 571 00:44:38,473 --> 00:44:39,823 I was going to. 572 00:44:39,872 --> 00:44:41,173 I was just going to check if it was the mad person disease... 573 00:44:41,243 --> 00:44:42,743 and call 911 then. 574 00:44:44,412 --> 00:44:46,013 But the lady upstairs... 575 00:44:47,752 --> 00:44:49,482 only went after her husband. 576 00:44:50,283 --> 00:44:51,883 I'm sure there's something going on. 577 00:44:52,423 --> 00:44:54,392 Pushing me wasn't a mistake either. 578 00:44:55,693 --> 00:44:58,193 I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him. 579 00:44:58,263 --> 00:44:59,613 Okay. 580 00:44:59,792 --> 00:45:01,272 It's nice to have a detective friend. 581 00:45:01,832 --> 00:45:03,182 Of course. 582 00:45:12,602 --> 00:45:13,952 Want to go for a walk? 583 00:45:14,573 --> 00:45:16,693 We haven't left the house together since we moved in. 584 00:45:24,653 --> 00:45:26,053 Are you guys going out? 585 00:45:26,622 --> 00:45:27,622 Yes. 586 00:45:27,693 --> 00:45:29,193 Is something wrong? 587 00:45:31,122 --> 00:45:35,292 I wanted to ask that you keep what happened today a secret. 588 00:45:35,693 --> 00:45:37,062 Don't post it up anywhere... 589 00:45:37,533 --> 00:45:38,963 and don't tell people about it. 590 00:45:39,463 --> 00:45:42,502 A lot of people saw the incident though. 591 00:45:43,232 --> 00:45:45,243 They all live in our apartment. 592 00:45:45,573 --> 00:45:47,542 It's hard for outsiders to get in here. 593 00:45:47,743 --> 00:45:49,839 It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet... 594 00:45:49,872 --> 00:45:51,412 and brush it off as nothing. 595 00:45:51,642 --> 00:45:53,842 You must think that it'll make everything go away then. 596 00:45:55,883 --> 00:45:58,553 Bad rumours don't help the price of our apartment. 597 00:45:59,553 --> 00:46:01,713 Are you thinking about the price of our apartment now? 598 00:46:03,963 --> 00:46:06,643 Aren't you planning on living here for at least the next ten years? 599 00:46:07,193 --> 00:46:09,392 Wouldn't it be better for you to live... 600 00:46:09,493 --> 00:46:11,363 in an expensive apartment? 601 00:46:25,082 --> 00:46:26,682 The resident representative is right. 602 00:46:27,482 --> 00:46:29,352 The world is turned upside-down, 603 00:46:29,783 --> 00:46:31,383 but this place is so peaceful. 604 00:46:33,252 --> 00:46:35,252 I would want to enjoy the pleasures of... 605 00:46:35,323 --> 00:46:36,673 high apartment prices... 606 00:46:37,723 --> 00:46:39,073 and happiness. 607 00:46:39,863 --> 00:46:42,624 Even if that means erasing those who have been infected if necessary. 608 00:47:31,042 --> 00:47:34,182 Thank you for your kind gesture earlier today. 609 00:47:35,013 --> 00:47:36,513 It really hit the spot. 610 00:47:36,852 --> 00:47:38,202 Did they tell you to go home? 611 00:47:38,283 --> 00:47:40,193 My tests results came out so clean... 612 00:47:40,252 --> 00:47:42,693 that they told me to go home and self-quarantine. 613 00:47:42,752 --> 00:47:45,162 Be understanding if it's a bit noisy at night. 614 00:47:45,993 --> 00:47:47,792 You'll be quarantined in prison soon. 615 00:47:47,863 --> 00:47:48,963 Don't worry too much. 616 00:47:49,232 --> 00:47:50,582 Prison? 617 00:47:50,963 --> 00:47:53,244 When I'm done quarantining, you'll be the first person... 618 00:47:53,573 --> 00:47:54,973 I file a complaint against. 619 00:47:55,033 --> 00:47:56,602 You messed with the wrong person. 620 00:47:56,673 --> 00:47:58,602 I'm amazing at filing complaints... 621 00:47:58,673 --> 00:48:00,372 and suing people. I'm the king of it! 622 00:48:15,593 --> 00:48:17,874 I found this in the home of a person who's been infected. 623 00:48:23,533 --> 00:48:26,202 It seems like you took care of the dealers in the car wash too. 624 00:48:27,903 --> 00:48:30,143 You get mad person disease if you take that pill, right? 625 00:48:34,312 --> 00:48:35,662 I doubt you came... 626 00:48:36,642 --> 00:48:38,383 all the way here just to ask me that. 627 00:48:41,153 --> 00:48:42,503 Park Min Ji is here, isn't she? 628 00:48:45,082 --> 00:48:46,432 I'd like to meet her. 629 00:48:58,863 --> 00:49:00,213 Be careful. 630 00:49:03,602 --> 00:49:04,952 Ms. Park? 631 00:49:11,642 --> 00:49:13,513 Shouldn't she be back to normal? 632 00:49:15,982 --> 00:49:17,082 She should... 633 00:49:17,223 --> 00:49:18,783 be dead already. 634 00:49:19,622 --> 00:49:21,382 The disease developed right before she died, 635 00:49:21,923 --> 00:49:23,763 and she's alive right now thanks to the virus. 636 00:49:24,193 --> 00:49:25,823 So when she comes back to normal... 637 00:49:27,033 --> 00:49:28,383 She'll probably die. 638 00:49:29,363 --> 00:49:30,803 The inside of her head is a mess. 639 00:49:31,403 --> 00:49:33,002 It seems like she knows this... 640 00:49:33,573 --> 00:49:35,013 as she's continuously in that state. 641 00:49:36,332 --> 00:49:37,940 It could be because she feels like it's unfair. 642 00:49:37,973 --> 00:49:40,173 She wants to tell the world who killed her. 643 00:49:43,812 --> 00:49:45,162 Ms. Park. 644 00:49:46,713 --> 00:49:48,063 Don't worry. 645 00:49:48,513 --> 00:49:49,863 I will catch... 646 00:49:51,323 --> 00:49:52,752 the person who did this to you. 647 00:50:15,013 --> 00:50:16,363 Darn it. 648 00:50:43,473 --> 00:50:44,823 I know I'm late. 649 00:50:45,642 --> 00:50:46,992 I had a lot to take care of. 650 00:50:50,513 --> 00:50:51,743 Where am I? 651 00:50:51,843 --> 00:50:53,213 If I were to borrow your words, 652 00:50:54,082 --> 00:50:55,562 this is where we keep our guard dogs. 653 00:50:56,312 --> 00:50:58,712 Your friends are behind you, so be careful not to wake them. 654 00:51:02,892 --> 00:51:05,730 An ordinary woman living in an ordinary apartment complex... 655 00:51:05,763 --> 00:51:07,113 developed the disease, 656 00:51:08,193 --> 00:51:09,693 but we found this in her home. 657 00:51:10,702 --> 00:51:12,062 Did you sell this to the people... 658 00:51:14,432 --> 00:51:15,782 at Seyang Forest Le Ciel? 659 00:51:17,943 --> 00:51:19,293 Will you let me go... 660 00:51:21,013 --> 00:51:22,363 if I tell you? 661 00:51:23,173 --> 00:51:25,013 Why do you think you're here? 662 00:51:35,053 --> 00:51:36,403 If... 663 00:51:36,593 --> 00:51:38,292 If you promise to let me live, 664 00:51:39,062 --> 00:51:40,412 I'll tell you everything. 665 00:51:46,232 --> 00:51:48,303 If there's something that you really want, 666 00:51:48,372 --> 00:51:49,872 you don't surrender until you get it. 667 00:51:50,073 --> 00:51:51,423 So... 668 00:51:52,403 --> 00:51:54,542 think about... 669 00:51:58,613 --> 00:51:59,963 what you really want. 670 00:52:08,700 --> 00:52:10,069 Aren't you going to cook? 671 00:52:11,140 --> 00:52:13,140 How long are you going to lay down for? 672 00:52:13,669 --> 00:52:15,019 I don't have energy... 673 00:52:15,410 --> 00:52:18,379 after being so surprised yesterday. 674 00:52:19,410 --> 00:52:21,620 You're so weak. 675 00:52:21,850 --> 00:52:23,200 Goodness. 676 00:52:23,279 --> 00:52:25,520 - I'm going to go out and eat. - Honey. 677 00:52:25,790 --> 00:52:28,060 I want a hamburger. 678 00:52:28,790 --> 00:52:30,529 You should eat rice! 679 00:52:30,589 --> 00:52:31,859 Bread isn't as good as rice! 680 00:52:31,930 --> 00:52:33,280 Goodness. 681 00:52:33,689 --> 00:52:35,299 My gosh. 682 00:52:44,509 --> 00:52:45,859 Hello? 683 00:52:46,009 --> 00:52:48,839 Ms. Park just passed away. 684 00:52:49,480 --> 00:52:52,009 In the end, she didn't even try to come at people. 685 00:52:52,080 --> 00:52:53,430 She just laid there in a daze. 686 00:52:55,080 --> 00:52:56,480 Thank you for telling me. 687 00:53:10,930 --> 00:53:12,280 This is the report from the NFS. 688 00:53:14,600 --> 00:53:15,950 Let's go. 689 00:53:16,100 --> 00:53:18,210 Right now? Will it be okay? 690 00:53:18,270 --> 00:53:19,810 We're not even sure yet. 691 00:53:19,870 --> 00:53:21,246 Don't worry. I know someone who can help us. 692 00:53:21,279 --> 00:53:22,629 Hey, be careful. 693 00:53:23,009 --> 00:53:25,689 If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble! 694 00:53:28,719 --> 00:53:29,819 We're the police. 695 00:53:29,919 --> 00:53:30,950 Excuse us. 696 00:53:31,219 --> 00:53:33,919 Why are you shoving your way into my house? 697 00:53:34,669 --> 00:53:37,740 How can you both be so rude? 698 00:53:42,799 --> 00:53:44,149 Ms. Park Min Ji. 699 00:53:45,929 --> 00:53:47,279 She's dead. 700 00:53:56,810 --> 00:53:58,160 My wife... 701 00:54:01,449 --> 00:54:02,980 She had a tough life. 702 00:54:05,889 --> 00:54:08,219 Hey. What are you after? 703 00:54:11,230 --> 00:54:15,199 Gosh. You cleaned up in the meantime. 704 00:54:16,560 --> 00:54:19,500 I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too. 705 00:54:19,569 --> 00:54:21,239 That's why. So what? 706 00:54:30,610 --> 00:54:31,960 By the way, 707 00:54:32,710 --> 00:54:34,279 did you wipe your golf clubs too? 708 00:54:35,750 --> 00:54:38,489 Your wife's skull was smashed in. 709 00:54:40,250 --> 00:54:42,520 Exactly where you hit her with your golf club. 710 00:54:43,420 --> 00:54:44,690 It was self-defence. 711 00:54:44,759 --> 00:54:47,500 She was trying to bite me. What else could I have done? 712 00:54:47,560 --> 00:54:49,330 If not for the mad person disease, 713 00:54:49,400 --> 00:54:51,270 you'd have gotten your way. 714 00:54:51,330 --> 00:54:52,900 - Right? - What? 715 00:54:52,969 --> 00:54:54,739 She should've died... 716 00:54:54,799 --> 00:54:56,770 when you hit her with the club. 717 00:54:57,239 --> 00:54:58,509 But then she got infected... 718 00:54:58,569 --> 00:55:00,540 and just wouldn't die. 719 00:55:00,810 --> 00:55:02,160 If not for that, 720 00:55:02,480 --> 00:55:04,449 you'd have managed to discard her body... 721 00:55:04,779 --> 00:55:06,779 and commit a perfect crime. 722 00:55:07,049 --> 00:55:10,279 A perfect crime? What are you talking about? 723 00:55:11,650 --> 00:55:14,920 This is the NFS report on the blood found on the golf club. 724 00:55:15,190 --> 00:55:17,929 "A swing that requires the full power of a grown man." 725 00:55:18,690 --> 00:55:20,666 "Shards of the occipital bone and brain tissue were found." 726 00:55:20,699 --> 00:55:23,630 "The weapon was swung with intent to kill." 727 00:55:23,969 --> 00:55:26,230 I told you. I was scared. 728 00:55:26,299 --> 00:55:28,969 Her eyes were white, and she rushed at me to bite me. 729 00:55:29,040 --> 00:55:31,009 If you were me, would you... 730 00:55:31,069 --> 00:55:32,909 just let your wife bite you to death? 731 00:55:32,969 --> 00:55:34,440 Do you love her that much? 732 00:55:34,940 --> 00:55:37,679 That's why I checked your court files too. 733 00:55:37,779 --> 00:55:39,279 I was quite impressed. 734 00:55:39,580 --> 00:55:41,487 Illegal medical practices and a revoked license. 735 00:55:41,520 --> 00:55:43,150 You even filed for bankruptcy. 736 00:55:44,650 --> 00:55:47,420 You handed over your clinic to your wife. 737 00:55:47,819 --> 00:55:49,389 You must've thought that... 738 00:55:50,460 --> 00:55:52,529 you could make a comeback if she died. 739 00:55:53,130 --> 00:55:56,799 So what? What are you trying to say? 740 00:55:56,900 --> 00:56:00,670 Dozens of people saw my wife walking around completely normal. 741 00:56:00,739 --> 00:56:02,670 How on earth will you prove... 742 00:56:03,540 --> 00:56:04,890 that I... 743 00:56:05,869 --> 00:56:07,339 killed my wife? 744 00:56:09,279 --> 00:56:10,629 We have a witness. 745 00:56:17,750 --> 00:56:19,100 Sang Hee. 746 00:56:21,790 --> 00:56:24,989 Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji. 747 00:56:51,089 --> 00:56:52,439 Honey. 748 00:57:20,049 --> 00:57:21,549 Cordon off as planned. 749 00:57:22,020 --> 00:57:23,016 Sir. 750 00:57:23,049 --> 00:57:24,489 Delay it, and more will get sick. 751 00:57:34,630 --> 00:57:35,980 Yes. 752 00:57:43,540 --> 00:57:44,890 (Orange juice) 753 00:57:51,710 --> 00:57:53,060 Can you... 754 00:57:56,179 --> 00:57:57,529 Excuse me. 755 00:58:14,170 --> 00:58:16,339 I decided to get the surgery. 756 00:58:18,239 --> 00:58:19,589 You made up your mind? 757 00:58:20,170 --> 00:58:22,339 Mom's worried about it, 758 00:58:22,440 --> 00:58:25,409 but she's also worried the disease will spread here. 759 00:58:26,150 --> 00:58:28,549 My wounds take a while to heal. 760 00:58:29,420 --> 00:58:30,819 I use antibiotics too. 761 00:58:32,250 --> 00:58:35,659 I said we should pack up now and leave quietly for surgery. 762 00:58:36,690 --> 00:58:37,790 When do you leave? 763 00:58:38,060 --> 00:58:40,830 Mom will take me to get tested once she's back. 764 00:58:43,299 --> 00:58:45,400 That's the guy I saw on TV. 765 00:58:47,600 --> 00:58:48,950 Is he your friend? 766 00:58:49,670 --> 00:58:51,770 No. He's just someone I know. 767 00:58:53,069 --> 00:58:54,419 Why are you here? 768 00:58:54,710 --> 00:58:58,009 The mad person disease is spreading in your complex. 769 00:59:03,619 --> 00:59:04,969 There was one positive case. 770 00:59:06,389 --> 00:59:07,739 Are there more? 771 00:59:08,520 --> 00:59:10,190 I grilled the dealer. 772 00:59:11,389 --> 00:59:13,790 He sold the pills in the basement gym. 773 00:59:14,259 --> 00:59:17,699 He said they would improve concentration and weight loss. 774 00:59:18,230 --> 00:59:19,580 The buyers... 775 00:59:20,569 --> 00:59:22,600 included Park Min Ji from Unit 601. 776 00:59:23,069 --> 00:59:25,739 - Hello. - Hello. 777 00:59:28,710 --> 00:59:30,060 Thank you. 778 00:59:47,759 --> 00:59:48,799 Hello. 779 00:59:48,860 --> 00:59:50,929 Oh, hello. How are you? 780 00:59:51,000 --> 00:59:52,130 I'm good. You? 781 00:59:52,199 --> 00:59:53,549 Me too. 782 00:59:54,069 --> 00:59:55,569 - Take care. - Thank you. 783 00:59:55,839 --> 00:59:57,189 Have a nice day. 784 00:59:58,569 --> 00:59:59,670 (Beom, Senior Personal Trainer) 785 00:59:59,739 --> 01:00:01,179 (Heon, Senior Personal Trainer) 786 01:00:01,239 --> 01:00:04,980 There will be many others like her. 787 01:00:05,480 --> 01:00:07,009 Some will live alone, 788 01:00:07,080 --> 01:00:09,549 hiding the fact that they're infected. 789 01:00:11,690 --> 01:00:13,150 Cases will increase, 790 01:00:13,819 --> 01:00:15,219 then come into the open at once. 791 01:00:15,560 --> 01:00:16,910 Then why are you here? 792 01:00:17,460 --> 01:00:18,889 You need to start investigating. 793 01:00:19,730 --> 01:00:21,100 Would that help... 794 01:00:21,159 --> 01:00:22,830 when there's no cure or vaccine? 795 01:00:23,600 --> 01:00:25,830 Where can we keep all these people, 796 01:00:26,270 --> 01:00:27,830 not knowing when they'll show symptoms? 797 01:00:28,670 --> 01:00:30,170 We can't kill them off either... 798 01:00:30,600 --> 01:00:31,950 like pigs with swine flu. 799 01:00:32,940 --> 01:00:34,339 What will you do, then? 800 01:00:35,480 --> 01:00:37,779 Do you have another option? 801 01:00:38,909 --> 01:00:40,259 There is... 802 01:00:41,420 --> 01:00:42,770 an option. 803 01:00:59,699 --> 01:01:02,339 (Exit) 804 01:01:14,319 --> 01:01:15,669 What are you doing? 805 01:01:24,159 --> 01:01:25,989 What is going on? 806 01:01:26,889 --> 01:01:29,230 Why are you walling us in? 807 01:01:29,299 --> 01:01:30,529 What's all this? 808 01:01:30,600 --> 01:01:32,330 What are they putting up? 809 01:01:34,869 --> 01:01:36,670 Will you do something? 810 01:01:37,339 --> 01:01:38,689 Are we dying? 811 01:01:56,089 --> 01:01:57,360 Fortunately for us, 812 01:01:57,420 --> 01:01:59,190 only residents are allowed to use the gym, 813 01:01:59,259 --> 01:02:00,830 and only half the complex is occupied. 814 01:02:01,330 --> 01:02:03,199 The preschool on the grounds... 815 01:02:03,259 --> 01:02:04,609 isn't open yet either. 816 01:02:07,330 --> 01:02:09,440 You'll cordon off the whole complex? 817 01:02:09,500 --> 01:02:10,969 Until we can secure... 818 01:02:11,040 --> 01:02:13,239 a place and the manpower to handle everyone. 819 01:02:14,440 --> 01:02:16,210 You should inform the residents. 820 01:02:17,009 --> 01:02:18,779 So they can be prepared. 821 01:02:19,880 --> 01:02:21,480 They won't prepare themselves. 822 01:02:22,549 --> 01:02:24,319 They'll escape and spread the disease. 823 01:02:26,549 --> 01:02:28,190 You can leave. 824 01:02:28,259 --> 01:02:32,130 Situations like this always require decisive people. 825 01:02:39,569 --> 01:02:40,919 It's my fault. 826 01:02:43,239 --> 01:02:45,969 When I found out what you were doing in that dormitory, 827 01:02:46,869 --> 01:02:49,540 I should've gone to all the papers and TV stations. 828 01:02:50,580 --> 01:02:53,350 That wouldn't have changed anything. 829 01:02:54,549 --> 01:02:56,380 We must prioritize. 830 01:02:57,179 --> 01:02:58,850 Who is more needed, 831 01:02:59,650 --> 01:03:01,159 and what is more useful. 832 01:03:02,319 --> 01:03:04,060 Am I someone you need? 833 01:03:14,440 --> 01:03:16,339 I decided to live here, 834 01:03:16,770 --> 01:03:18,409 and this is my home. 835 01:03:20,170 --> 01:03:22,210 Whether it's noise pollution or mad person disease, 836 01:03:22,540 --> 01:03:23,980 running away... 837 01:03:25,080 --> 01:03:26,430 isn't my style. 838 01:03:28,420 --> 01:03:29,770 Good luck. 839 01:03:40,130 --> 01:03:41,480 Yes. 840 01:03:41,600 --> 01:03:43,730 Hey, I'm in front of your house. 841 01:03:45,900 --> 01:03:47,969 How can I go back? I came all the way here. 842 01:03:48,940 --> 01:03:50,290 Yes. 843 01:04:04,520 --> 01:04:07,350 I live in this apartment. 844 01:04:07,920 --> 01:04:09,159 Is there something wrong? 845 01:04:09,290 --> 01:04:10,956 If you enter now, you cannot come back out. 846 01:04:10,989 --> 01:04:11,989 What? 847 01:04:12,290 --> 01:04:13,650 What on earth is he talking about? 848 01:04:15,130 --> 01:04:16,830 Hey, which floor are you on? 849 01:04:16,900 --> 01:04:18,250 I'll go in now. 850 01:04:38,449 --> 01:04:39,799 Yi Hyun. 851 01:04:40,089 --> 01:04:41,439 I'm locked inside. 852 01:04:42,060 --> 01:04:44,290 Don't try to fight your way in. 853 01:04:44,730 --> 01:04:47,060 If my mom calls you, tell her I'm fine. 854 01:04:47,759 --> 01:04:49,000 What are you talking about? 855 01:04:49,060 --> 01:04:50,429 Where are you? 856 01:04:52,100 --> 01:04:53,450 I will protect... 857 01:04:54,369 --> 01:04:55,600 the apartment. 858 01:04:55,670 --> 01:04:56,770 Sae Bom. 859 01:04:56,839 --> 01:04:58,469 Explain that to me again. What do you... 860 01:05:00,239 --> 01:05:01,589 Darn it. 861 01:05:03,710 --> 01:05:04,880 Well, 862 01:05:05,049 --> 01:05:06,569 I was going to tell you once I knew... 863 01:05:16,759 --> 01:05:18,360 I thought I was all alone. 864 01:05:27,029 --> 01:05:29,639 Sae Bom, I have to catch him. 865 01:05:30,900 --> 01:05:32,250 It's all right. 866 01:05:32,569 --> 01:05:33,969 No one can get out now. 867 01:06:07,909 --> 01:06:12,850 (Happiness) 868 01:06:29,659 --> 01:06:31,009 Let me get out. 869 01:06:31,600 --> 01:06:33,360 It's very likely that you two were infected. 870 01:06:34,069 --> 01:06:35,170 We don't know... 871 01:06:35,239 --> 01:06:36,639 how things will change out here. 872 01:06:37,170 --> 01:06:38,670 Did you take the drug too? 873 01:06:39,810 --> 01:06:41,330 You know whom you sold them to, right? 874 01:06:41,580 --> 01:06:44,279 No one knows how people will change when they are cornered. 875 01:06:45,080 --> 01:06:46,449 What are you doing? 876 01:06:46,509 --> 01:06:47,750 We can't get out now. 877 01:06:47,810 --> 01:06:49,619 The other buildings took a vote. 878 01:06:50,549 --> 01:06:52,190 Sae Bom, are you all right? 879 01:06:52,619 --> 01:06:53,969 It's blood. 880 01:06:54,819 --> 01:06:57,159 - Come out unless you want to die! - Help me! 881 01:06:57,219 --> 01:06:59,730 It will be over in 72 hours. 61292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.