Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,304 --> 00:00:57,171
(All characters, locations, organizations, religions, )
2
00:00:57,204 --> 00:01:00,074
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:08,817 --> 00:01:11,317
What is this place? Is it an army base?
4
00:01:12,058 --> 00:01:13,408
Why are we here?
5
00:01:15,387 --> 00:01:16,737
This is where Sae Bom is.
6
00:01:16,827 --> 00:01:18,658
Then you should've dropped me off earlier!
7
00:01:18,728 --> 00:01:20,567
I have rice cakes to hand out.
8
00:01:22,228 --> 00:01:23,578
Darn it.
9
00:01:32,478 --> 00:01:33,828
Should I get one for you?
10
00:01:35,607 --> 00:01:36,957
I'll take that.
11
00:01:44,387 --> 00:01:47,428
(Stop)
12
00:02:00,237 --> 00:02:01,837
(Wonjung University Student Dormitories)
13
00:02:18,687 --> 00:02:20,037
Hurry!
14
00:02:23,258 --> 00:02:24,608
No, don't open it!
15
00:03:04,468 --> 00:03:06,228
Make sure all the other vehicles are locked.
16
00:03:06,267 --> 00:03:07,617
And check...
17
00:03:08,707 --> 00:03:10,778
- I need to get Seung Young out.
- What?
18
00:03:10,878 --> 00:03:12,408
He was fine a few minutes ago.
19
00:03:34,797 --> 00:03:36,147
Seung Young!
20
00:03:46,237 --> 00:03:47,748
Close it!
21
00:04:36,457 --> 00:04:37,807
Are you okay?
22
00:04:38,427 --> 00:04:39,777
Yi Hyun.
23
00:04:40,267 --> 00:04:41,617
How did you get here?
24
00:04:44,668 --> 00:04:46,018
I'm glad...
25
00:04:46,408 --> 00:04:47,758
I made it in time.
26
00:04:56,208 --> 00:05:03,158
(Happiness)
27
00:05:08,158 --> 00:05:09,508
Open your mouth.
28
00:05:18,237 --> 00:05:19,297
I'm sorry.
29
00:05:19,497 --> 00:05:21,437
I don't even understand why I did that.
30
00:05:22,107 --> 00:05:23,937
I guess I wanted to do something...
31
00:05:24,807 --> 00:05:26,377
because just dying sounded unfair.
32
00:05:31,918 --> 00:05:33,518
Did something happen inside?
33
00:05:37,817 --> 00:05:39,167
When I went in,
34
00:05:40,127 --> 00:05:41,487
all of them...
35
00:05:44,497 --> 00:05:45,847
were totally crazy.
36
00:05:47,797 --> 00:05:48,867
I saw them too.
37
00:05:48,927 --> 00:05:50,277
Sae Bom.
38
00:05:52,437 --> 00:05:54,168
What if I become one of them?
39
00:05:54,768 --> 00:05:56,118
My wife...
40
00:05:57,107 --> 00:05:58,457
and my kids...
41
00:06:09,547 --> 00:06:11,018
I'm disappointed in you.
42
00:06:12,557 --> 00:06:13,907
Ms. Yoon.
43
00:06:17,797 --> 00:06:19,557
Five of my colleagues got infected,
44
00:06:20,328 --> 00:06:22,127
trying to take care of them.
45
00:06:24,067 --> 00:06:25,497
What more can we do?
46
00:06:34,708 --> 00:06:36,778
How did you know a flash grenade would work?
47
00:06:37,978 --> 00:06:40,447
The soldiers wouldn't carry them unless they worked.
48
00:06:40,888 --> 00:06:42,255
They are here to surveil the infected,
49
00:06:42,288 --> 00:06:43,857
not to stop terrorist attacks.
50
00:06:45,458 --> 00:06:48,687
A number of the infected tried to escape the facility once.
51
00:06:48,757 --> 00:06:50,107
That's when we found out.
52
00:06:50,658 --> 00:06:53,598
So you're just locking them up there and waiting for them to die?
53
00:06:54,028 --> 00:06:55,468
What else could we do then?
54
00:06:55,898 --> 00:06:58,367
They are not rational. They are only looking for fresh blood.
55
00:06:59,138 --> 00:07:00,904
Should we give them living humans for every meal?
56
00:07:00,937 --> 00:07:02,638
But they are still alive.
57
00:07:02,708 --> 00:07:04,078
We must hold out somehow.
58
00:07:04,237 --> 00:07:05,838
We are holding out now.
59
00:07:06,547 --> 00:07:08,547
We are protecting patients who show mild symptoms.
60
00:07:08,747 --> 00:07:10,907
And we're isolating patients who show severe symptoms.
61
00:07:13,317 --> 00:07:14,667
Look, Mr. Han.
62
00:07:14,918 --> 00:07:16,518
What if your family was in there?
63
00:07:17,788 --> 00:07:19,257
Let's be honest.
64
00:07:19,588 --> 00:07:21,557
You consider them monsters.
65
00:07:21,627 --> 00:07:23,787
You have no problem shooting them if they come at you.
66
00:07:30,038 --> 00:07:32,197
Do you know what we learned from COVID-19?
67
00:07:33,367 --> 00:07:34,367
What?
68
00:07:34,437 --> 00:07:35,787
The importance of washing hands?
69
00:07:36,737 --> 00:07:39,078
Getting by is more important than...
70
00:07:39,538 --> 00:07:41,377
a few people biting and killing each other.
71
00:07:43,148 --> 00:07:46,177
I'm trying my best to survive this, so I can protect my family.
72
00:07:57,028 --> 00:07:59,557
How much longer will you keep running this operation in secret?
73
00:08:00,398 --> 00:08:02,168
Disclose everything to the public.
74
00:08:02,398 --> 00:08:04,805
And we need to discuss and decide on how to treat the infected.
75
00:08:04,838 --> 00:08:05,997
We will.
76
00:08:06,138 --> 00:08:07,968
The press already got wind of this.
77
00:08:08,038 --> 00:08:09,388
Do it quickly.
78
00:08:10,208 --> 00:08:11,978
Or I'll expose you.
79
00:08:17,047 --> 00:08:19,047
Let's not cross paths if we can help it.
80
00:08:20,247 --> 00:08:21,597
Oh, right.
81
00:08:32,828 --> 00:08:34,367
They are still holding out too.
82
00:08:35,528 --> 00:08:36,878
With everything they got.
83
00:09:22,017 --> 00:09:23,857
(Please use your QR code to check in and pay!)
84
00:10:03,247 --> 00:10:04,848
I can finally breathe again.
85
00:10:14,458 --> 00:10:15,994
I've been saving up dollars in a separate account.
86
00:10:16,027 --> 00:10:17,907
And I already planned my itinerary for my trip.
87
00:10:18,228 --> 00:10:19,578
I can't believe this.
88
00:10:22,267 --> 00:10:23,617
Give me your hand.
89
00:10:29,438 --> 00:10:31,377
Hey, it's almost healed.
90
00:10:37,007 --> 00:10:38,357
This will sting.
91
00:10:45,517 --> 00:10:48,458
Is it okay that I'm the only one who's getting better?
92
00:10:49,088 --> 00:10:51,698
Hey, it's a relief that you're getting better at least.
93
00:10:52,958 --> 00:10:55,568
I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon.
94
00:10:57,838 --> 00:10:59,397
And I'm sure...
95
00:11:01,238 --> 00:11:02,808
we'll be able to get through this too.
96
00:11:04,037 --> 00:11:05,438
So don't you worry.
97
00:11:08,047 --> 00:11:09,397
Can those people...
98
00:11:10,777 --> 00:11:12,277
come back too?
99
00:11:17,318 --> 00:11:18,668
I hope so.
100
00:11:35,267 --> 00:11:36,617
Hello.
101
00:11:38,407 --> 00:11:40,708
Did you look into the T-shirt?
102
00:11:40,838 --> 00:11:42,188
The large T-shirt.
103
00:11:43,047 --> 00:11:45,078
I was busy today.
104
00:11:45,147 --> 00:11:46,497
I'll bring it next time.
105
00:12:07,767 --> 00:12:10,738
Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall.
106
00:12:10,808 --> 00:12:14,037
Hello. Seo Yoon told me how you took care of her.
107
00:12:14,108 --> 00:12:15,877
Thank you.
108
00:12:33,157 --> 00:12:34,507
That place was nice, wasn't it?
109
00:12:41,368 --> 00:12:42,718
Is he your husband?
110
00:12:43,267 --> 00:12:44,617
He's handsome.
111
00:13:21,007 --> 00:13:23,327
(2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary)
112
00:13:27,318 --> 00:13:28,668
Right.
113
00:13:29,588 --> 00:13:30,938
I found it.
114
00:13:32,118 --> 00:13:33,468
Okay.
115
00:13:44,167 --> 00:13:45,517
Are you okay?
116
00:13:47,368 --> 00:13:48,718
It's nothing...
117
00:13:48,968 --> 00:13:51,677
It feels a bit strange to go back to our lives so easily.
118
00:13:54,078 --> 00:13:55,208
Should we do this later?
119
00:13:55,448 --> 00:13:57,768
No, we're doing this so that we can get back to our lives.
120
00:13:59,747 --> 00:14:01,097
Let's do it.
121
00:14:02,787 --> 00:14:04,137
But...
122
00:14:04,188 --> 00:14:06,787
do you think she'd believe that we're getting married?
123
00:14:06,858 --> 00:14:09,887
Of course. She'll think that we're madly in love,
124
00:14:09,958 --> 00:14:11,308
so don't worry.
125
00:14:13,897 --> 00:14:16,068
Here. Chamomile tea.
126
00:14:16,127 --> 00:14:17,477
It'll warm you up.
127
00:14:18,497 --> 00:14:19,497
Do I look okay?
128
00:14:19,767 --> 00:14:21,117
Yes.
129
00:14:23,468 --> 00:14:24,818
Look at me and then answer.
130
00:14:27,177 --> 00:14:28,647
Okay. Let me see.
131
00:14:35,787 --> 00:14:37,417
You look pretty.
132
00:14:40,218 --> 00:14:43,088
Who would think we got married because of an apartment?
133
00:14:43,157 --> 00:14:44,958
Of course, they'd think we like each other.
134
00:14:45,027 --> 00:14:46,527
- You're so...
- Sae Bom.
135
00:14:48,797 --> 00:14:49,968
Hello, Mother.
136
00:14:50,027 --> 00:14:53,198
I knew you guys would end up together from the moment I saw you.
137
00:14:53,338 --> 00:14:55,935
I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together,
138
00:14:55,968 --> 00:14:58,037
and you looked great together.
139
00:14:58,108 --> 00:15:00,208
Oh, that photo is from that day.
140
00:15:01,578 --> 00:15:03,677
We didn't want to forget where we started.
141
00:15:04,348 --> 00:15:07,848
Sae Bom, there's something I wanted to tell you.
142
00:15:08,287 --> 00:15:09,787
Yes, what is it?
143
00:15:10,017 --> 00:15:13,458
Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom.
144
00:15:13,517 --> 00:15:16,427
Just tell me later. I'll relay the message to her.
145
00:15:18,427 --> 00:15:21,397
Are your upstairs neighbours noisy?
146
00:15:21,828 --> 00:15:23,997
That'll end up causing problems.
147
00:15:24,068 --> 00:15:25,637
Go tell them to be quiet.
148
00:15:32,777 --> 00:15:34,177
What do you want to tell me?
149
00:15:34,238 --> 00:15:36,848
Sae Bom. Thank you so much.
150
00:15:37,708 --> 00:15:40,747
I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you.
151
00:15:40,818 --> 00:15:45,757
Mother, Yi Hyun has always been okay.
152
00:15:46,118 --> 00:15:47,657
He's a good kid,
153
00:15:47,718 --> 00:15:49,828
but he gets emotional sometimes.
154
00:15:50,458 --> 00:15:52,198
After he had to quit playing baseball,
155
00:15:52,257 --> 00:15:54,458
he started hanging out with the wrong crowd.
156
00:15:54,868 --> 00:15:56,835
That's why I was planning on immigrating to the US,
157
00:15:56,868 --> 00:15:59,504
but he said he didn't want to go because he couldn't speak English.
158
00:15:59,537 --> 00:16:01,438
I think he likes being a detective.
159
00:16:01,507 --> 00:16:03,037
He can catch bad guys.
160
00:16:04,940 --> 00:16:07,200
So you must be Sae Bom.
161
00:16:07,200 --> 00:16:08,628
Nice to meet you.
162
00:16:08,628 --> 00:16:11,370
Hello, Father. I am Yoon Sae Bom.
163
00:16:11,371 --> 00:16:13,628
I see, I see.
164
00:16:13,628 --> 00:16:16,971
By the way, is the madman disease real?
165
00:16:16,971 --> 00:16:19,485
Things seem chaotic there.
166
00:16:19,485 --> 00:16:22,000
Since they shoot at people right away,
167
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
how would they know
if they really have the disease?
168
00:16:24,000 --> 00:16:27,485
You just met her and you're saying all this,
you're too noisy.
169
00:16:27,485 --> 00:16:31,085
Anyways, Sae Bom, take care of Yi Hyun
170
00:16:31,085 --> 00:16:34,200
and make sure he doesn't go anywhere, alright?
171
00:16:34,200 --> 00:16:36,228
We'll talk about the assets once we return.
172
00:16:36,228 --> 00:16:37,457
Have a good night, Sae Bom.
173
00:16:37,457 --> 00:16:39,771
Have a good night to you both as well.
174
00:16:39,771 --> 00:16:41,542
By the way, Father,
175
00:16:41,542 --> 00:16:43,740
the infectious disease is re-
176
00:16:46,000 --> 00:16:47,342
It seems real.
177
00:17:03,668 --> 00:17:06,337
It's late, but I was wondering if something happened.
178
00:17:06,868 --> 00:17:09,467
- I'm sorry.
- I didn't come to get an apology.
179
00:17:09,538 --> 00:17:12,108
I'm really worried. Are you okay?
180
00:17:12,807 --> 00:17:14,157
Yes.
181
00:17:16,577 --> 00:17:17,927
Hello.
182
00:17:18,177 --> 00:17:20,347
I live downstairs, and it's a bit noisy.
183
00:17:20,418 --> 00:17:21,768
I'm sorry.
184
00:17:23,918 --> 00:17:25,268
Wait.
185
00:17:27,727 --> 00:17:29,628
I couldn't say anything yesterday,
186
00:17:29,687 --> 00:17:31,998
but my wife is sick.
187
00:17:32,898 --> 00:17:35,727
She keeps throwing things and screaming.
188
00:17:36,597 --> 00:17:37,947
Who is she?
189
00:17:38,498 --> 00:17:42,408
She's a manager at my wife's dermatology clinic.
190
00:17:42,467 --> 00:17:45,707
She came here to help as she was worried.
191
00:17:50,378 --> 00:17:52,378
She took some sleeping pills and went to bed,
192
00:17:52,447 --> 00:17:53,817
so it'll be okay soon.
193
00:17:53,888 --> 00:17:55,817
Does she bite or scratch?
194
00:17:55,888 --> 00:18:00,057
No, she doesn't. It just seems like she's sensitive.
195
00:18:00,827 --> 00:18:03,927
We won't be loud again. I'm sorry.
196
00:18:07,827 --> 00:18:09,177
What's wrong?
197
00:18:14,908 --> 00:18:16,258
What's...
198
00:18:17,608 --> 00:18:19,337
the name of the dermatology clinic?
199
00:18:19,390 --> 00:18:21,800
(My wife locks the door and doesn't come out, but something keeps hitting the wall.)
200
00:18:21,800 --> 00:18:22,770
(Can this be a reason for divorce?)
201
00:18:22,771 --> 00:18:24,370
(You need to slowly collect all evidence...)
202
00:18:26,200 --> 00:18:27,428
What did they say?
203
00:18:29,370 --> 00:18:31,342
Something is definitely off.
204
00:18:31,342 --> 00:18:34,057
He brought out a woman and said she's a Counseling Manager.
205
00:18:34,057 --> 00:18:38,057
It would be nice if they hand out free skin care coupon to neighbors.
206
00:18:38,057 --> 00:18:42,971
But I've seen that Manager with that man before.
207
00:18:50,200 --> 00:18:51,457
What are you doing?
208
00:18:54,400 --> 00:18:57,371
Honey, what are you looking for?
209
00:18:57,371 --> 00:19:01,028
Camera. We have to install it in the hallway. He might be cheating.
210
00:19:01,028 --> 00:19:04,742
Wouldn't it be usefull to use it as evidence and show it to his wife?
211
00:19:07,228 --> 00:19:08,885
We are their neighbors.
212
00:19:08,885 --> 00:19:12,314
What, the duty of neighbors?
Is that still a thing nowadays?
213
00:19:12,314 --> 00:19:15,600
I mean, we can't runaway if something goes south and they come after us with a knife.
214
00:19:15,600 --> 00:19:17,685
No way it would turn out that bad...
215
00:19:19,400 --> 00:19:20,628
right?
216
00:19:23,257 --> 00:19:26,000
Let's just live nicely.
217
00:19:27,050 --> 00:19:31,228
Also, his wife is still at home.
218
00:19:31,228 --> 00:19:33,857
Don't you remember the noises she made?
219
00:19:36,907 --> 00:19:39,047
I feel like we should have a wedding.
220
00:19:39,118 --> 00:19:40,468
Who should officiate it?
221
00:19:41,348 --> 00:19:42,698
Well...
222
00:19:44,018 --> 00:19:45,368
Jung Guk?
223
00:19:46,287 --> 00:19:47,637
I guess that makes sense.
224
00:19:48,218 --> 00:19:50,427
But is he good at speaking in front of people?
225
00:19:52,498 --> 00:19:53,848
No.
226
00:19:54,657 --> 00:19:56,897
We could just forgo the officiator.
227
00:19:56,968 --> 00:19:58,968
We could just say, "We'll be happy."
228
00:19:59,838 --> 00:20:01,188
That sounds good.
229
00:20:03,567 --> 00:20:05,407
Seung Young is a great singer.
230
00:20:05,838 --> 00:20:07,878
It would be nice if he got better by then.
231
00:20:10,478 --> 00:20:12,047
Do we need to go on a honeymoon?
232
00:20:12,117 --> 00:20:13,117
Where do you want to go?
233
00:20:13,178 --> 00:20:14,978
Anywhere you've always wanted to go.
234
00:20:15,988 --> 00:20:19,158
What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour?
235
00:20:19,218 --> 00:20:21,787
We can't leave until you have at least ten plates a place.
236
00:20:22,057 --> 00:20:24,627
Excuse me. I'm a former baseball player.
237
00:20:24,738 --> 00:20:26,448
I eat an alarming amount of food.
238
00:20:27,248 --> 00:20:28,598
Gosh.
239
00:20:29,177 --> 00:20:30,978
Thinking about food is making me hungry.
240
00:20:31,617 --> 00:20:32,967
Let's go to sleep.
241
00:20:34,318 --> 00:20:36,617
Okay. Good night.
242
00:20:37,087 --> 00:20:38,587
- You too.
- Okay.
243
00:21:26,107 --> 00:21:27,874
The number of patients suffering from mad person disease...
244
00:21:27,907 --> 00:21:31,877
where you bite and suck the blood of others is increasing.
245
00:21:31,937 --> 00:21:34,144
However, the government is saying they have not verified...
246
00:21:34,177 --> 00:21:35,548
the nature of this disease...
247
00:21:35,617 --> 00:21:38,077
- and is wary of making statements.
- Honey.
248
00:21:38,147 --> 00:21:40,387
- Meanwhile...
- Honey.
249
00:21:40,448 --> 00:21:42,488
We don't have that kind of money.
250
00:21:42,818 --> 00:21:44,258
Are we going to just live like this?
251
00:21:44,518 --> 00:21:46,058
What if she ends up collapsing?
252
00:21:46,488 --> 00:21:48,958
Why would you say something so unlucky?
253
00:21:49,327 --> 00:21:50,824
She didn't have any problems until now.
254
00:21:50,857 --> 00:21:52,667
She'll be fine if we help her manage it well.
255
00:21:52,728 --> 00:21:54,594
She already gets discriminated against for living in a rental.
256
00:21:54,627 --> 00:21:56,097
What if they find out she's sick?
257
00:21:56,538 --> 00:21:58,167
I'm going to visit Sae Bom.
258
00:21:58,238 --> 00:22:00,907
We could say it was to study the language and go quietly.
259
00:22:00,968 --> 00:22:02,508
Nobody will know.
260
00:22:03,038 --> 00:22:04,137
Honey.
261
00:22:04,208 --> 00:22:06,847
Where can I get the money for that?
262
00:22:19,687 --> 00:22:23,157
Sae Bom. It's me, Seo Yoon.
263
00:22:24,857 --> 00:22:27,198
Hello! I have some leftover rice cakes. Want some?
264
00:22:27,268 --> 00:22:28,618
Can I eat some?
265
00:22:34,437 --> 00:22:36,508
Love can face a crisis too.
266
00:22:37,308 --> 00:22:39,308
It must've been a serious crisis.
267
00:22:40,548 --> 00:22:41,907
Where's your husband?
268
00:22:41,978 --> 00:22:42,978
At work.
269
00:22:43,278 --> 00:22:44,948
He had orders from the higher-ups.
270
00:22:45,117 --> 00:22:46,218
(Skin and Hair Dermatology Clinic)
271
00:22:46,288 --> 00:22:48,288
(Park Min Ji, Chief of Dermatology)
272
00:22:48,347 --> 00:22:50,018
- Hello?
- Hello.
273
00:22:50,488 --> 00:22:52,758
Is Dr. Park Min Ji in?
274
00:22:52,827 --> 00:22:55,897
Oh, right. Dr. Park has taken the week off.
275
00:22:55,958 --> 00:22:58,058
She can take appointments starting next week.
276
00:22:58,927 --> 00:23:02,097
Did the manager take off too?
277
00:23:02,238 --> 00:23:05,097
The manager? Which manager are you talking about?
278
00:23:05,167 --> 00:23:08,738
She has long hair down to her waist and double eyelids.
279
00:23:08,808 --> 00:23:11,137
Ms. Woo Sang Hee. She took the day off.
280
00:23:11,208 --> 00:23:13,448
There she is. Hold on.
281
00:23:18,278 --> 00:23:19,628
What is this?
282
00:23:20,417 --> 00:23:21,767
Are you going to get a facial?
283
00:23:23,318 --> 00:23:25,438
It's because of the people who live upstairs from us.
284
00:23:25,587 --> 00:23:27,127
Oh, are they noisy?
285
00:23:27,857 --> 00:23:29,657
That could drive people crazy.
286
00:23:31,998 --> 00:23:34,127
Hey. By the way, that car wash?
287
00:23:34,897 --> 00:23:36,297
They want us to stop investigating.
288
00:23:36,738 --> 00:23:38,364
Another team is going to take care of it,
289
00:23:38,397 --> 00:23:39,747
so they want us to stop.
290
00:23:40,407 --> 00:23:41,757
Han Tae Seok?
291
00:23:43,607 --> 00:23:45,238
Are you sure things will be okay?
292
00:23:45,877 --> 00:23:47,557
Are you sure it's not a dangerous disease?
293
00:23:58,742 --> 00:24:00,057
Sae Bom.
294
00:24:01,057 --> 00:24:04,457
Does the madman disease really exist?
295
00:24:08,857 --> 00:24:12,600
Well, it's not an airborne disease,
296
00:24:12,600 --> 00:24:14,142
so it's okay.
297
00:24:14,142 --> 00:24:16,571
I hope it does exist.
298
00:24:18,114 --> 00:24:21,600
You know, I'm a bit unwell on this part.
299
00:24:21,600 --> 00:24:24,342
The blood doesn't pump out well
300
00:24:24,342 --> 00:24:26,114
and it gets lumpy little by little.
301
00:24:26,114 --> 00:24:28,171
There is no medicine for it.
302
00:24:28,171 --> 00:24:31,085
My mom wants me to get surgery abroad,
303
00:24:31,085 --> 00:24:32,828
but my dad said no.
304
00:24:35,800 --> 00:24:37,914
What is your opinion?
305
00:24:37,914 --> 00:24:40,571
I'm not really sure,
306
00:24:40,571 --> 00:24:43,510
but I hate seeing my parents fight.
307
00:24:44,628 --> 00:24:47,714
We can't go if the planes stop operating.
308
00:24:47,714 --> 00:24:49,628
So there's nothing to fight about.
309
00:24:52,371 --> 00:24:54,114
More than that,
310
00:24:54,114 --> 00:24:56,914
I think your opinion is more important.
311
00:24:57,857 --> 00:24:59,371
It's about your health, isn't it?
312
00:25:00,685 --> 00:25:02,000
Go to your parents,
313
00:25:02,000 --> 00:25:05,800
be honest and tell them
you dislike seeing them fight.
314
00:25:07,857 --> 00:25:11,028
I know that it's just a privilege.
315
00:25:12,140 --> 00:25:14,028
Whenever I go to bed,
316
00:25:14,028 --> 00:25:17,485
I imagine that things would be better the next day.
317
00:25:19,371 --> 00:25:22,228
It has never come true,
318
00:25:22,228 --> 00:25:24,971
but just thinking about it makes me happy.
319
00:25:29,280 --> 00:25:31,314
I'll be honest with them.
320
00:25:31,314 --> 00:25:32,971
Thank you, Sae Bom.
321
00:25:34,200 --> 00:25:35,114
You're leaving already?
322
00:25:35,114 --> 00:25:36,142
Yes.
323
00:25:39,200 --> 00:25:40,314
Bye then.
324
00:25:40,314 --> 00:25:41,742
- Good bye.
- Come again.
325
00:25:41,771 --> 00:25:42,685
Okay.
326
00:25:48,257 --> 00:25:49,607
(Ms. Kim Bok Nam)
327
00:25:53,997 --> 00:25:55,098
Hi, Mom.
328
00:25:55,227 --> 00:25:56,577
Are you all right?
329
00:25:56,668 --> 00:25:58,628
You got tested for the mad person disease.
330
00:25:58,767 --> 00:26:00,337
I'm fine.
331
00:26:00,767 --> 00:26:03,368
But I have to be quarantined.
332
00:26:03,468 --> 00:26:05,007
Turn on the TV.
333
00:26:05,307 --> 00:26:06,878
There's a huge fuss.
334
00:26:13,798 --> 00:26:15,148
Is...
335
00:26:16,497 --> 00:26:17,847
someone there?
336
00:26:24,237 --> 00:26:25,587
They're not human.
337
00:26:26,108 --> 00:26:27,458
None of them are.
338
00:26:29,348 --> 00:26:31,017
The clip you just saw...
339
00:26:31,078 --> 00:26:32,818
was sent exclusively to us.
340
00:26:33,148 --> 00:26:34,687
I will repeat.
341
00:26:34,987 --> 00:26:37,517
Our station is the only one to get a copy of this.
342
00:26:37,588 --> 00:26:41,457
An anonymous informant infiltrated a government facility,
343
00:26:41,628 --> 00:26:44,328
took this with his phone, and sent it to us.
344
00:26:44,798 --> 00:26:45,997
- The government...
- Are you seeing this?
345
00:26:46,068 --> 00:26:47,418
Didn't admit it existed,
346
00:26:47,467 --> 00:26:49,598
and this disease only existed in rumours.
347
00:26:50,068 --> 00:26:52,808
This so-called "mad person disease" actually exists,
348
00:26:52,868 --> 00:26:55,638
causing the infected to bite humans and drink their blood.
349
00:26:56,007 --> 00:26:57,437
The government covered this up...
350
00:26:57,507 --> 00:26:58,707
I'll call you back.
351
00:26:58,848 --> 00:27:00,707
This is the only evidence we have.
352
00:27:01,378 --> 00:27:04,277
The informant sent us this video from their phone,
353
00:27:04,348 --> 00:27:05,947
but we've since lost touch.
354
00:27:06,487 --> 00:27:10,257
Our staff is doing all they can to find out...
355
00:27:10,388 --> 00:27:12,017
what happened to the informant.
356
00:27:20,068 --> 00:27:21,418
Darn it.
357
00:27:21,697 --> 00:27:23,047
What's this?
358
00:27:23,668 --> 00:27:26,168
Will the government ban public gatherings when I just opened?
359
00:27:29,838 --> 00:27:32,507
I want to bite everyone. Send me to a hospital.
360
00:27:32,578 --> 00:27:33,808
You just said you thought it was COVID-19.
361
00:27:33,878 --> 00:27:35,228
It's mad person disease!
362
00:27:38,548 --> 00:27:39,898
Get him off me.
363
00:27:48,787 --> 00:27:50,137
Don't say such dangerous things.
364
00:27:51,427 --> 00:27:52,777
Play nice.
365
00:27:54,027 --> 00:27:55,377
Are you all right now?
366
00:27:57,037 --> 00:27:58,387
Where are you going?
367
00:27:58,908 --> 00:28:00,368
We need to get tested.
368
00:28:00,437 --> 00:28:01,638
I'm going to a hospital.
369
00:28:01,707 --> 00:28:02,737
Darn you...
370
00:28:03,007 --> 00:28:04,767
Then the investigation will get pushed back.
371
00:28:09,747 --> 00:28:11,097
Welcome.
372
00:28:35,138 --> 00:28:36,707
- Have a taste.
- Okay.
373
00:28:46,588 --> 00:28:47,938
Do you want one?
374
00:28:48,247 --> 00:28:49,597
Yes.
375
00:28:49,757 --> 00:28:51,107
Do I leave this here?
376
00:28:52,727 --> 00:28:54,077
Bye.
377
00:28:56,598 --> 00:28:57,948
Are you going camping?
378
00:28:59,598 --> 00:29:02,338
They sent out a warning text and no one's hoarding?
379
00:29:03,068 --> 00:29:04,497
We get them all the time now.
380
00:29:04,898 --> 00:29:06,707
We can't react to every single one.
381
00:29:06,838 --> 00:29:09,937
If a few people die and thousands get infected, then maybe.
382
00:29:10,308 --> 00:29:11,658
Do you need this delivered?
383
00:29:12,747 --> 00:29:14,608
- Just the rice and bottled water.
- Okay.
384
00:29:24,158 --> 00:29:25,158
(Please cooperate)
385
00:29:25,217 --> 00:29:26,567
(A resident kicked open a door.)
386
00:29:26,787 --> 00:29:27,957
This is me.
387
00:29:28,128 --> 00:29:29,478
What's the matter?
388
00:29:32,058 --> 00:29:34,227
I'm the resident representative. I live in Unit 1202.
389
00:29:36,798 --> 00:29:38,898
I blurred your face for privacy's sake.
390
00:29:39,237 --> 00:29:42,007
From now on, I'd like you to be more careful.
391
00:29:42,168 --> 00:29:44,237
What if a fire broke out and that door was locked?
392
00:29:45,848 --> 00:29:47,207
That door is called...
393
00:29:47,277 --> 00:29:49,848
a firewall and is meant to block flames.
394
00:29:50,217 --> 00:29:53,017
It's to make sure the fire doesn't spread.
395
00:29:53,348 --> 00:29:55,048
What would happen if it were kept open?
396
00:29:55,717 --> 00:29:56,888
The fire would spread.
397
00:29:56,957 --> 00:29:59,358
You can keep the door shut but not blocked or locked.
398
00:29:59,727 --> 00:30:01,158
Then no one can evacuate either.
399
00:30:01,227 --> 00:30:04,058
The decision was made by the fire marshal.
400
00:30:04,427 --> 00:30:05,497
Excuse me.
401
00:30:05,798 --> 00:30:08,368
The fire marshal is someone who works for the company we hired.
402
00:30:08,427 --> 00:30:10,537
Do you mean to say you're following their opinion?
403
00:30:11,298 --> 00:30:12,308
Who are you?
404
00:30:12,368 --> 00:30:14,168
I'm in Unit 401.
405
00:30:16,308 --> 00:30:17,658
Public rental...
406
00:30:21,848 --> 00:30:23,878
You know the doctor in Unit 601, don't you?
407
00:30:24,378 --> 00:30:27,318
She says random visitors are giving her a hard time.
408
00:30:27,648 --> 00:30:29,187
Her husband says...
409
00:30:29,257 --> 00:30:32,058
she's so sick and stressed out, she can't even see patients.
410
00:30:32,457 --> 00:30:33,807
They said that?
411
00:30:34,527 --> 00:30:36,227
After making loud banging noises at night?
412
00:30:36,298 --> 00:30:37,358
Miss.
413
00:30:37,598 --> 00:30:39,664
You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls.
414
00:30:39,697 --> 00:30:42,838
What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise.
415
00:30:42,937 --> 00:30:44,037
Stop fighting...
416
00:30:44,098 --> 00:30:45,448
and come to church.
417
00:30:46,537 --> 00:30:48,568
The Lord knows everything.
418
00:30:48,638 --> 00:30:49,988
(How much does Jesus love you?)
419
00:30:50,378 --> 00:30:53,408
The lady from Unit 601 must be having a hard time.
420
00:30:54,247 --> 00:30:57,848
She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord.
421
00:30:59,418 --> 00:31:02,558
She has her husband, so I'm sure she'll be fine.
422
00:31:03,217 --> 00:31:04,918
You damaged the steel door,
423
00:31:04,987 --> 00:31:07,088
but I'll make sure you're not held responsible.
424
00:31:07,987 --> 00:31:09,358
I am so grateful.
425
00:31:59,947 --> 00:32:01,848
- This is a lot of stuff.
- Thank you.
426
00:32:06,818 --> 00:32:08,168
Hello.
427
00:32:08,318 --> 00:32:09,757
Is your boss still sick?
428
00:32:10,687 --> 00:32:12,927
Yes. She's taking a break for a while...
429
00:32:12,987 --> 00:32:14,388
and told me to get some stuff.
430
00:32:14,927 --> 00:32:16,227
She must be quitting.
431
00:32:16,298 --> 00:32:18,027
You packed all her personal belongings.
432
00:32:18,328 --> 00:32:19,678
What are you doing?
433
00:32:22,697 --> 00:32:23,737
I'm a detective.
434
00:32:23,798 --> 00:32:27,168
I'll ask a few questions. Think carefully before answering.
435
00:32:28,207 --> 00:32:29,557
What is happening...
436
00:32:30,878 --> 00:32:32,237
in that apartment?
437
00:32:40,618 --> 00:32:42,118
Are you sure your wife's okay?
438
00:32:42,957 --> 00:32:45,017
Yes. I'll have her admitted today.
439
00:32:45,088 --> 00:32:46,687
Will you bear with us?
440
00:32:50,828 --> 00:32:52,178
What is this?
441
00:32:54,967 --> 00:32:56,317
Were you bitten?
442
00:32:56,868 --> 00:32:58,218
Did she bite you?
443
00:33:02,168 --> 00:33:03,518
Ma'am!
444
00:33:03,578 --> 00:33:04,777
What are you doing?
445
00:33:04,838 --> 00:33:06,447
You can't barge into my house.
446
00:33:07,148 --> 00:33:09,177
Housebreaking is against the law.
447
00:33:11,217 --> 00:33:12,567
Report me, then.
448
00:33:16,017 --> 00:33:17,217
I'm from downstairs.
449
00:33:17,287 --> 00:33:18,818
- Are you okay?
- Don't do that.
450
00:33:18,888 --> 00:33:20,238
Don't knock.
451
00:33:20,787 --> 00:33:22,927
How long has she been like this?
452
00:33:23,027 --> 00:33:24,197
For two days.
453
00:33:24,398 --> 00:33:25,967
She lunges at people.
454
00:33:26,168 --> 00:33:27,518
I was going to...
455
00:33:28,098 --> 00:33:31,668
call a psychiatrist friend of mine.
456
00:33:31,967 --> 00:33:33,317
And her eyes?
457
00:33:33,638 --> 00:33:34,988
The pupils turned white.
458
00:33:37,078 --> 00:33:38,977
They're not like this all the time.
459
00:33:40,777 --> 00:33:42,127
She's quiet.
460
00:33:42,447 --> 00:33:44,118
She could be normal now.
461
00:33:52,828 --> 00:33:54,178
Ma'am.
462
00:34:01,398 --> 00:34:02,748
Ma'am.
463
00:34:03,767 --> 00:34:05,117
It's okay.
464
00:34:06,967 --> 00:34:08,317
You can get better.
465
00:34:10,007 --> 00:34:12,648
Your husband is worried about you.
466
00:34:13,308 --> 00:34:14,658
If you come out...
467
00:34:15,148 --> 00:34:16,498
Mister!
468
00:34:34,927 --> 00:34:36,277
Ma'am.
469
00:35:15,937 --> 00:35:17,287
Ma'am.
470
00:35:19,138 --> 00:35:20,488
Calm down.
471
00:35:23,118 --> 00:35:24,468
Ma'am.
472
00:35:27,987 --> 00:35:29,487
Emergency services?
473
00:35:30,217 --> 00:35:34,088
I think my wife has mad person disease.
474
00:35:34,588 --> 00:35:37,997
My downstairs neighbour could be in danger.
475
00:35:39,128 --> 00:35:41,828
- Do you want to get out?
- Come to Seyang...
476
00:35:41,898 --> 00:35:42,898
I will...
477
00:35:43,168 --> 00:35:46,267
- open...
- It's Unit 601 in Building 101.
478
00:35:46,338 --> 00:35:47,688
The door.
479
00:35:49,138 --> 00:35:51,878
No. It's Unit 601 in Building 101.
480
00:35:54,148 --> 00:35:57,548
You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102.
481
00:36:00,287 --> 00:36:01,637
Send them over now.
482
00:36:03,058 --> 00:36:05,987
I'm serious. It's an emergency.
483
00:36:10,027 --> 00:36:11,858
You have to hurry!
484
00:36:12,227 --> 00:36:14,467
Someone could be dead!
485
00:36:14,527 --> 00:36:16,937
Please hurry. You have to come here now.
486
00:36:18,767 --> 00:36:20,838
Come on. It's an emergency.
487
00:36:21,467 --> 00:36:22,937
Hurry. Gosh.
488
00:36:23,838 --> 00:36:25,188
Hey.
489
00:36:28,277 --> 00:36:30,618
What... Min Ji.
490
00:36:34,287 --> 00:36:35,818
Min Ji!
491
00:36:42,227 --> 00:36:43,697
- Sae Bom.
- What?
492
00:36:43,757 --> 00:36:45,924
Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them.
493
00:36:45,957 --> 00:36:47,307
I'm already upstairs.
494
00:36:47,668 --> 00:36:50,668
I'm all right. But that couple...
495
00:36:59,947 --> 00:37:03,118
Sir! No one is home.
496
00:37:03,418 --> 00:37:04,768
Sir!
497
00:37:40,572 --> 00:37:42,342
Seo Yoon, hurry!
498
00:37:51,713 --> 00:37:53,182
Please help!
499
00:38:19,483 --> 00:38:20,833
Are you okay?
500
00:38:21,543 --> 00:38:22,893
I think so.
501
00:38:29,023 --> 00:38:30,423
That lady...
502
00:38:31,523 --> 00:38:32,873
What's wrong with her?
503
00:38:35,743 --> 00:38:38,482
She's just very angry. You're all right.
504
00:38:38,542 --> 00:38:41,653
Her husband is over there.
505
00:38:57,533 --> 00:38:58,883
Hey.
506
00:38:59,932 --> 00:39:01,339
You live downstairs from us. Right?
507
00:39:01,372 --> 00:39:02,903
Is everyone all right?
508
00:39:03,473 --> 00:39:04,823
Are you all right?
509
00:39:12,383 --> 00:39:14,553
You're lucky I punched you.
510
00:39:14,783 --> 00:39:16,952
You would've been dead if Sae Bom punched you.
511
00:39:20,093 --> 00:39:21,223
Breathe.
512
00:39:21,452 --> 00:39:22,802
Over here.
513
00:39:23,093 --> 00:39:25,522
He must be in shock to see his wife like that.
514
00:39:58,923 --> 00:40:01,193
(Receipt)
515
00:41:08,892 --> 00:41:10,432
You have to see her yourself.
516
00:41:10,732 --> 00:41:12,403
We need a weapon.
517
00:41:13,073 --> 00:41:15,403
No. Not a gas gun. Something stronger.
518
00:41:16,202 --> 00:41:17,552
You're just leaving?
519
00:41:18,042 --> 00:41:19,042
Is that all you're going to do?
520
00:41:19,403 --> 00:41:21,272
We'll disinfect the building as well.
521
00:41:21,343 --> 00:41:22,642
Avoid leaving the house.
522
00:41:22,713 --> 00:41:24,633
And follow the guidelines set by the government.
523
00:41:41,493 --> 00:41:44,033
- Let's go.
- We should hurry too.
524
00:42:29,912 --> 00:42:32,432
(Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs)
525
00:42:33,613 --> 00:42:35,020
(Apple juice, orange juice, and raspberry juice)
526
00:42:35,053 --> 00:42:36,020
(Order)
527
00:42:36,053 --> 00:42:39,022
(Notice for delayed delivery)
528
00:42:43,593 --> 00:42:44,943
Honey.
529
00:42:45,823 --> 00:42:47,173
Honey?
530
00:42:49,832 --> 00:42:51,932
Honey. Do you know what happened?
531
00:42:52,002 --> 00:42:53,140
You didn't even feed me.
532
00:42:53,173 --> 00:42:55,432
Where were you all day?
533
00:42:55,502 --> 00:42:56,852
Gosh.
534
00:42:58,673 --> 00:43:00,673
- Everyone.
- Hey, Dong Hyun.
535
00:43:01,213 --> 00:43:03,642
I assure you that when the stock prices start to go up,
536
00:43:03,713 --> 00:43:05,682
- that means they've been rigged.
- Dong Hyun.
537
00:43:05,743 --> 00:43:07,013
You can't start buying...
538
00:43:07,082 --> 00:43:09,250
only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease.
539
00:43:09,283 --> 00:43:10,283
Promise me.
540
00:43:10,352 --> 00:43:12,923
Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today.
541
00:43:12,982 --> 00:43:15,093
Mom, can't you see that I'm on my show right now?
542
00:43:15,153 --> 00:43:16,323
Let's talk later.
543
00:43:16,392 --> 00:43:19,323
- Gosh. Hey.
- My mom can be dense sometimes.
544
00:43:24,332 --> 00:43:26,702
(The briefing will begin shortly.)
545
00:43:28,403 --> 00:43:30,603
I will share our information on the mad person disease.
546
00:43:30,843 --> 00:43:34,372
The authorities have confirmed that there were patients...
547
00:43:34,443 --> 00:43:35,640
who began biting people...
548
00:43:35,673 --> 00:43:37,843
at the nursing homes and homeless shelters.
549
00:43:38,713 --> 00:43:41,613
And while conducting a thorough analysis on the patients,
550
00:43:42,252 --> 00:43:45,653
we have confirmed that the mad person disease...
551
00:43:46,553 --> 00:43:47,903
is indeed real.
552
00:43:48,852 --> 00:43:51,993
According to our analysis, it is a variant of the virus.
553
00:43:52,392 --> 00:43:54,993
Once infected, they only attack other people...
554
00:43:55,062 --> 00:43:56,863
and try to bite their necks.
555
00:43:56,932 --> 00:43:58,303
And we have confirmed...
556
00:43:58,963 --> 00:44:01,839
that they experience extreme thirst right before their symptoms show up.
557
00:44:01,872 --> 00:44:03,033
(Call 1639 when symptoms appear.)
558
00:44:03,102 --> 00:44:04,622
When you feel any of these symptoms...
559
00:44:04,943 --> 00:44:07,272
or find anyone with these symptoms, please call...
560
00:44:08,113 --> 00:44:11,182
the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately.
561
00:44:11,243 --> 00:44:12,593
(Call 1639 when symptoms appear.)
562
00:44:13,783 --> 00:44:16,923
He's made it to the big league. He's on TV now.
563
00:44:18,823 --> 00:44:21,419
He didn't talk about how they were going to isolate the infected.
564
00:44:21,452 --> 00:44:24,093
The mad person disease alone is shocking.
565
00:44:25,292 --> 00:44:28,093
They'll criticize the government for not developing the medicine...
566
00:44:28,162 --> 00:44:30,000
and ask when it'll be ready for the time being.
567
00:44:30,033 --> 00:44:31,562
They'll focus on that first.
568
00:44:32,932 --> 00:44:34,282
That's not important right now.
569
00:44:35,002 --> 00:44:36,540
Don't go into other people's houses alone.
570
00:44:36,573 --> 00:44:38,142
Tell me before you do that.
571
00:44:38,473 --> 00:44:39,823
I was going to.
572
00:44:39,872 --> 00:44:41,173
I was just going to check if it was the mad person disease...
573
00:44:41,243 --> 00:44:42,743
and call 911 then.
574
00:44:44,412 --> 00:44:46,013
But the lady upstairs...
575
00:44:47,752 --> 00:44:49,482
only went after her husband.
576
00:44:50,283 --> 00:44:51,883
I'm sure there's something going on.
577
00:44:52,423 --> 00:44:54,392
Pushing me wasn't a mistake either.
578
00:44:55,693 --> 00:44:58,193
I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him.
579
00:44:58,263 --> 00:44:59,613
Okay.
580
00:44:59,792 --> 00:45:01,272
It's nice to have a detective friend.
581
00:45:01,832 --> 00:45:03,182
Of course.
582
00:45:12,602 --> 00:45:13,952
Want to go for a walk?
583
00:45:14,573 --> 00:45:16,693
We haven't left the house together since we moved in.
584
00:45:24,653 --> 00:45:26,053
Are you guys going out?
585
00:45:26,622 --> 00:45:27,622
Yes.
586
00:45:27,693 --> 00:45:29,193
Is something wrong?
587
00:45:31,122 --> 00:45:35,292
I wanted to ask that you keep what happened today a secret.
588
00:45:35,693 --> 00:45:37,062
Don't post it up anywhere...
589
00:45:37,533 --> 00:45:38,963
and don't tell people about it.
590
00:45:39,463 --> 00:45:42,502
A lot of people saw the incident though.
591
00:45:43,232 --> 00:45:45,243
They all live in our apartment.
592
00:45:45,573 --> 00:45:47,542
It's hard for outsiders to get in here.
593
00:45:47,743 --> 00:45:49,839
It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet...
594
00:45:49,872 --> 00:45:51,412
and brush it off as nothing.
595
00:45:51,642 --> 00:45:53,842
You must think that it'll make everything go away then.
596
00:45:55,883 --> 00:45:58,553
Bad rumours don't help the price of our apartment.
597
00:45:59,553 --> 00:46:01,713
Are you thinking about the price of our apartment now?
598
00:46:03,963 --> 00:46:06,643
Aren't you planning on living here for at least the next ten years?
599
00:46:07,193 --> 00:46:09,392
Wouldn't it be better for you to live...
600
00:46:09,493 --> 00:46:11,363
in an expensive apartment?
601
00:46:25,082 --> 00:46:26,682
The resident representative is right.
602
00:46:27,482 --> 00:46:29,352
The world is turned upside-down,
603
00:46:29,783 --> 00:46:31,383
but this place is so peaceful.
604
00:46:33,252 --> 00:46:35,252
I would want to enjoy the pleasures of...
605
00:46:35,323 --> 00:46:36,673
high apartment prices...
606
00:46:37,723 --> 00:46:39,073
and happiness.
607
00:46:39,863 --> 00:46:42,624
Even if that means erasing those who have been infected if necessary.
608
00:47:31,042 --> 00:47:34,182
Thank you for your kind gesture earlier today.
609
00:47:35,013 --> 00:47:36,513
It really hit the spot.
610
00:47:36,852 --> 00:47:38,202
Did they tell you to go home?
611
00:47:38,283 --> 00:47:40,193
My tests results came out so clean...
612
00:47:40,252 --> 00:47:42,693
that they told me to go home and self-quarantine.
613
00:47:42,752 --> 00:47:45,162
Be understanding if it's a bit noisy at night.
614
00:47:45,993 --> 00:47:47,792
You'll be quarantined in prison soon.
615
00:47:47,863 --> 00:47:48,963
Don't worry too much.
616
00:47:49,232 --> 00:47:50,582
Prison?
617
00:47:50,963 --> 00:47:53,244
When I'm done quarantining, you'll be the first person...
618
00:47:53,573 --> 00:47:54,973
I file a complaint against.
619
00:47:55,033 --> 00:47:56,602
You messed with the wrong person.
620
00:47:56,673 --> 00:47:58,602
I'm amazing at filing complaints...
621
00:47:58,673 --> 00:48:00,372
and suing people. I'm the king of it!
622
00:48:15,593 --> 00:48:17,874
I found this in the home of a person who's been infected.
623
00:48:23,533 --> 00:48:26,202
It seems like you took care of the dealers in the car wash too.
624
00:48:27,903 --> 00:48:30,143
You get mad person disease if you take that pill, right?
625
00:48:34,312 --> 00:48:35,662
I doubt you came...
626
00:48:36,642 --> 00:48:38,383
all the way here just to ask me that.
627
00:48:41,153 --> 00:48:42,503
Park Min Ji is here, isn't she?
628
00:48:45,082 --> 00:48:46,432
I'd like to meet her.
629
00:48:58,863 --> 00:49:00,213
Be careful.
630
00:49:03,602 --> 00:49:04,952
Ms. Park?
631
00:49:11,642 --> 00:49:13,513
Shouldn't she be back to normal?
632
00:49:15,982 --> 00:49:17,082
She should...
633
00:49:17,223 --> 00:49:18,783
be dead already.
634
00:49:19,622 --> 00:49:21,382
The disease developed right before she died,
635
00:49:21,923 --> 00:49:23,763
and she's alive right now thanks to the virus.
636
00:49:24,193 --> 00:49:25,823
So when she comes back to normal...
637
00:49:27,033 --> 00:49:28,383
She'll probably die.
638
00:49:29,363 --> 00:49:30,803
The inside of her head is a mess.
639
00:49:31,403 --> 00:49:33,002
It seems like she knows this...
640
00:49:33,573 --> 00:49:35,013
as she's continuously in that state.
641
00:49:36,332 --> 00:49:37,940
It could be because she feels like it's unfair.
642
00:49:37,973 --> 00:49:40,173
She wants to tell the world who killed her.
643
00:49:43,812 --> 00:49:45,162
Ms. Park.
644
00:49:46,713 --> 00:49:48,063
Don't worry.
645
00:49:48,513 --> 00:49:49,863
I will catch...
646
00:49:51,323 --> 00:49:52,752
the person who did this to you.
647
00:50:15,013 --> 00:50:16,363
Darn it.
648
00:50:43,473 --> 00:50:44,823
I know I'm late.
649
00:50:45,642 --> 00:50:46,992
I had a lot to take care of.
650
00:50:50,513 --> 00:50:51,743
Where am I?
651
00:50:51,843 --> 00:50:53,213
If I were to borrow your words,
652
00:50:54,082 --> 00:50:55,562
this is where we keep our guard dogs.
653
00:50:56,312 --> 00:50:58,712
Your friends are behind you, so be careful not to wake them.
654
00:51:02,892 --> 00:51:05,730
An ordinary woman living in an ordinary apartment complex...
655
00:51:05,763 --> 00:51:07,113
developed the disease,
656
00:51:08,193 --> 00:51:09,693
but we found this in her home.
657
00:51:10,702 --> 00:51:12,062
Did you sell this to the people...
658
00:51:14,432 --> 00:51:15,782
at Seyang Forest Le Ciel?
659
00:51:17,943 --> 00:51:19,293
Will you let me go...
660
00:51:21,013 --> 00:51:22,363
if I tell you?
661
00:51:23,173 --> 00:51:25,013
Why do you think you're here?
662
00:51:35,053 --> 00:51:36,403
If...
663
00:51:36,593 --> 00:51:38,292
If you promise to let me live,
664
00:51:39,062 --> 00:51:40,412
I'll tell you everything.
665
00:51:46,232 --> 00:51:48,303
If there's something that you really want,
666
00:51:48,372 --> 00:51:49,872
you don't surrender until you get it.
667
00:51:50,073 --> 00:51:51,423
So...
668
00:51:52,403 --> 00:51:54,542
think about...
669
00:51:58,613 --> 00:51:59,963
what you really want.
670
00:52:08,700 --> 00:52:10,069
Aren't you going to cook?
671
00:52:11,140 --> 00:52:13,140
How long are you going to lay down for?
672
00:52:13,669 --> 00:52:15,019
I don't have energy...
673
00:52:15,410 --> 00:52:18,379
after being so surprised yesterday.
674
00:52:19,410 --> 00:52:21,620
You're so weak.
675
00:52:21,850 --> 00:52:23,200
Goodness.
676
00:52:23,279 --> 00:52:25,520
- I'm going to go out and eat.
- Honey.
677
00:52:25,790 --> 00:52:28,060
I want a hamburger.
678
00:52:28,790 --> 00:52:30,529
You should eat rice!
679
00:52:30,589 --> 00:52:31,859
Bread isn't as good as rice!
680
00:52:31,930 --> 00:52:33,280
Goodness.
681
00:52:33,689 --> 00:52:35,299
My gosh.
682
00:52:44,509 --> 00:52:45,859
Hello?
683
00:52:46,009 --> 00:52:48,839
Ms. Park just passed away.
684
00:52:49,480 --> 00:52:52,009
In the end, she didn't even try to come at people.
685
00:52:52,080 --> 00:52:53,430
She just laid there in a daze.
686
00:52:55,080 --> 00:52:56,480
Thank you for telling me.
687
00:53:10,930 --> 00:53:12,280
This is the report from the NFS.
688
00:53:14,600 --> 00:53:15,950
Let's go.
689
00:53:16,100 --> 00:53:18,210
Right now? Will it be okay?
690
00:53:18,270 --> 00:53:19,810
We're not even sure yet.
691
00:53:19,870 --> 00:53:21,246
Don't worry. I know someone who can help us.
692
00:53:21,279 --> 00:53:22,629
Hey, be careful.
693
00:53:23,009 --> 00:53:25,689
If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble!
694
00:53:28,719 --> 00:53:29,819
We're the police.
695
00:53:29,919 --> 00:53:30,950
Excuse us.
696
00:53:31,219 --> 00:53:33,919
Why are you shoving your way into my house?
697
00:53:34,669 --> 00:53:37,740
How can you both be so rude?
698
00:53:42,799 --> 00:53:44,149
Ms. Park Min Ji.
699
00:53:45,929 --> 00:53:47,279
She's dead.
700
00:53:56,810 --> 00:53:58,160
My wife...
701
00:54:01,449 --> 00:54:02,980
She had a tough life.
702
00:54:05,889 --> 00:54:08,219
Hey. What are you after?
703
00:54:11,230 --> 00:54:15,199
Gosh. You cleaned up in the meantime.
704
00:54:16,560 --> 00:54:19,500
I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too.
705
00:54:19,569 --> 00:54:21,239
That's why. So what?
706
00:54:30,610 --> 00:54:31,960
By the way,
707
00:54:32,710 --> 00:54:34,279
did you wipe your golf clubs too?
708
00:54:35,750 --> 00:54:38,489
Your wife's skull was smashed in.
709
00:54:40,250 --> 00:54:42,520
Exactly where you hit her with your golf club.
710
00:54:43,420 --> 00:54:44,690
It was self-defence.
711
00:54:44,759 --> 00:54:47,500
She was trying to bite me. What else could I have done?
712
00:54:47,560 --> 00:54:49,330
If not for the mad person disease,
713
00:54:49,400 --> 00:54:51,270
you'd have gotten your way.
714
00:54:51,330 --> 00:54:52,900
- Right?
- What?
715
00:54:52,969 --> 00:54:54,739
She should've died...
716
00:54:54,799 --> 00:54:56,770
when you hit her with the club.
717
00:54:57,239 --> 00:54:58,509
But then she got infected...
718
00:54:58,569 --> 00:55:00,540
and just wouldn't die.
719
00:55:00,810 --> 00:55:02,160
If not for that,
720
00:55:02,480 --> 00:55:04,449
you'd have managed to discard her body...
721
00:55:04,779 --> 00:55:06,779
and commit a perfect crime.
722
00:55:07,049 --> 00:55:10,279
A perfect crime? What are you talking about?
723
00:55:11,650 --> 00:55:14,920
This is the NFS report on the blood found on the golf club.
724
00:55:15,190 --> 00:55:17,929
"A swing that requires the full power of a grown man."
725
00:55:18,690 --> 00:55:20,666
"Shards of the occipital bone and brain tissue were found."
726
00:55:20,699 --> 00:55:23,630
"The weapon was swung with intent to kill."
727
00:55:23,969 --> 00:55:26,230
I told you. I was scared.
728
00:55:26,299 --> 00:55:28,969
Her eyes were white, and she rushed at me to bite me.
729
00:55:29,040 --> 00:55:31,009
If you were me, would you...
730
00:55:31,069 --> 00:55:32,909
just let your wife bite you to death?
731
00:55:32,969 --> 00:55:34,440
Do you love her that much?
732
00:55:34,940 --> 00:55:37,679
That's why I checked your court files too.
733
00:55:37,779 --> 00:55:39,279
I was quite impressed.
734
00:55:39,580 --> 00:55:41,487
Illegal medical practices and a revoked license.
735
00:55:41,520 --> 00:55:43,150
You even filed for bankruptcy.
736
00:55:44,650 --> 00:55:47,420
You handed over your clinic to your wife.
737
00:55:47,819 --> 00:55:49,389
You must've thought that...
738
00:55:50,460 --> 00:55:52,529
you could make a comeback if she died.
739
00:55:53,130 --> 00:55:56,799
So what? What are you trying to say?
740
00:55:56,900 --> 00:56:00,670
Dozens of people saw my wife walking around completely normal.
741
00:56:00,739 --> 00:56:02,670
How on earth will you prove...
742
00:56:03,540 --> 00:56:04,890
that I...
743
00:56:05,869 --> 00:56:07,339
killed my wife?
744
00:56:09,279 --> 00:56:10,629
We have a witness.
745
00:56:17,750 --> 00:56:19,100
Sang Hee.
746
00:56:21,790 --> 00:56:24,989
Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji.
747
00:56:51,089 --> 00:56:52,439
Honey.
748
00:57:20,049 --> 00:57:21,549
Cordon off as planned.
749
00:57:22,020 --> 00:57:23,016
Sir.
750
00:57:23,049 --> 00:57:24,489
Delay it, and more will get sick.
751
00:57:34,630 --> 00:57:35,980
Yes.
752
00:57:43,540 --> 00:57:44,890
(Orange juice)
753
00:57:51,710 --> 00:57:53,060
Can you...
754
00:57:56,179 --> 00:57:57,529
Excuse me.
755
00:58:14,170 --> 00:58:16,339
I decided to get the surgery.
756
00:58:18,239 --> 00:58:19,589
You made up your mind?
757
00:58:20,170 --> 00:58:22,339
Mom's worried about it,
758
00:58:22,440 --> 00:58:25,409
but she's also worried the disease will spread here.
759
00:58:26,150 --> 00:58:28,549
My wounds take a while to heal.
760
00:58:29,420 --> 00:58:30,819
I use antibiotics too.
761
00:58:32,250 --> 00:58:35,659
I said we should pack up now and leave quietly for surgery.
762
00:58:36,690 --> 00:58:37,790
When do you leave?
763
00:58:38,060 --> 00:58:40,830
Mom will take me to get tested once she's back.
764
00:58:43,299 --> 00:58:45,400
That's the guy I saw on TV.
765
00:58:47,600 --> 00:58:48,950
Is he your friend?
766
00:58:49,670 --> 00:58:51,770
No. He's just someone I know.
767
00:58:53,069 --> 00:58:54,419
Why are you here?
768
00:58:54,710 --> 00:58:58,009
The mad person disease is spreading in your complex.
769
00:59:03,619 --> 00:59:04,969
There was one positive case.
770
00:59:06,389 --> 00:59:07,739
Are there more?
771
00:59:08,520 --> 00:59:10,190
I grilled the dealer.
772
00:59:11,389 --> 00:59:13,790
He sold the pills in the basement gym.
773
00:59:14,259 --> 00:59:17,699
He said they would improve concentration and weight loss.
774
00:59:18,230 --> 00:59:19,580
The buyers...
775
00:59:20,569 --> 00:59:22,600
included Park Min Ji from Unit 601.
776
00:59:23,069 --> 00:59:25,739
- Hello.
- Hello.
777
00:59:28,710 --> 00:59:30,060
Thank you.
778
00:59:47,759 --> 00:59:48,799
Hello.
779
00:59:48,860 --> 00:59:50,929
Oh, hello. How are you?
780
00:59:51,000 --> 00:59:52,130
I'm good. You?
781
00:59:52,199 --> 00:59:53,549
Me too.
782
00:59:54,069 --> 00:59:55,569
- Take care.
- Thank you.
783
00:59:55,839 --> 00:59:57,189
Have a nice day.
784
00:59:58,569 --> 00:59:59,670
(Beom, Senior Personal Trainer)
785
00:59:59,739 --> 01:00:01,179
(Heon, Senior Personal Trainer)
786
01:00:01,239 --> 01:00:04,980
There will be many others like her.
787
01:00:05,480 --> 01:00:07,009
Some will live alone,
788
01:00:07,080 --> 01:00:09,549
hiding the fact that they're infected.
789
01:00:11,690 --> 01:00:13,150
Cases will increase,
790
01:00:13,819 --> 01:00:15,219
then come into the open at once.
791
01:00:15,560 --> 01:00:16,910
Then why are you here?
792
01:00:17,460 --> 01:00:18,889
You need to start investigating.
793
01:00:19,730 --> 01:00:21,100
Would that help...
794
01:00:21,159 --> 01:00:22,830
when there's no cure or vaccine?
795
01:00:23,600 --> 01:00:25,830
Where can we keep all these people,
796
01:00:26,270 --> 01:00:27,830
not knowing when they'll show symptoms?
797
01:00:28,670 --> 01:00:30,170
We can't kill them off either...
798
01:00:30,600 --> 01:00:31,950
like pigs with swine flu.
799
01:00:32,940 --> 01:00:34,339
What will you do, then?
800
01:00:35,480 --> 01:00:37,779
Do you have another option?
801
01:00:38,909 --> 01:00:40,259
There is...
802
01:00:41,420 --> 01:00:42,770
an option.
803
01:00:59,699 --> 01:01:02,339
(Exit)
804
01:01:14,319 --> 01:01:15,669
What are you doing?
805
01:01:24,159 --> 01:01:25,989
What is going on?
806
01:01:26,889 --> 01:01:29,230
Why are you walling us in?
807
01:01:29,299 --> 01:01:30,529
What's all this?
808
01:01:30,600 --> 01:01:32,330
What are they putting up?
809
01:01:34,869 --> 01:01:36,670
Will you do something?
810
01:01:37,339 --> 01:01:38,689
Are we dying?
811
01:01:56,089 --> 01:01:57,360
Fortunately for us,
812
01:01:57,420 --> 01:01:59,190
only residents are allowed to use the gym,
813
01:01:59,259 --> 01:02:00,830
and only half the complex is occupied.
814
01:02:01,330 --> 01:02:03,199
The preschool on the grounds...
815
01:02:03,259 --> 01:02:04,609
isn't open yet either.
816
01:02:07,330 --> 01:02:09,440
You'll cordon off the whole complex?
817
01:02:09,500 --> 01:02:10,969
Until we can secure...
818
01:02:11,040 --> 01:02:13,239
a place and the manpower to handle everyone.
819
01:02:14,440 --> 01:02:16,210
You should inform the residents.
820
01:02:17,009 --> 01:02:18,779
So they can be prepared.
821
01:02:19,880 --> 01:02:21,480
They won't prepare themselves.
822
01:02:22,549 --> 01:02:24,319
They'll escape and spread the disease.
823
01:02:26,549 --> 01:02:28,190
You can leave.
824
01:02:28,259 --> 01:02:32,130
Situations like this always require decisive people.
825
01:02:39,569 --> 01:02:40,919
It's my fault.
826
01:02:43,239 --> 01:02:45,969
When I found out what you were doing in that dormitory,
827
01:02:46,869 --> 01:02:49,540
I should've gone to all the papers and TV stations.
828
01:02:50,580 --> 01:02:53,350
That wouldn't have changed anything.
829
01:02:54,549 --> 01:02:56,380
We must prioritize.
830
01:02:57,179 --> 01:02:58,850
Who is more needed,
831
01:02:59,650 --> 01:03:01,159
and what is more useful.
832
01:03:02,319 --> 01:03:04,060
Am I someone you need?
833
01:03:14,440 --> 01:03:16,339
I decided to live here,
834
01:03:16,770 --> 01:03:18,409
and this is my home.
835
01:03:20,170 --> 01:03:22,210
Whether it's noise pollution or mad person disease,
836
01:03:22,540 --> 01:03:23,980
running away...
837
01:03:25,080 --> 01:03:26,430
isn't my style.
838
01:03:28,420 --> 01:03:29,770
Good luck.
839
01:03:40,130 --> 01:03:41,480
Yes.
840
01:03:41,600 --> 01:03:43,730
Hey, I'm in front of your house.
841
01:03:45,900 --> 01:03:47,969
How can I go back? I came all the way here.
842
01:03:48,940 --> 01:03:50,290
Yes.
843
01:04:04,520 --> 01:04:07,350
I live in this apartment.
844
01:04:07,920 --> 01:04:09,159
Is there something wrong?
845
01:04:09,290 --> 01:04:10,956
If you enter now, you cannot come back out.
846
01:04:10,989 --> 01:04:11,989
What?
847
01:04:12,290 --> 01:04:13,650
What on earth is he talking about?
848
01:04:15,130 --> 01:04:16,830
Hey, which floor are you on?
849
01:04:16,900 --> 01:04:18,250
I'll go in now.
850
01:04:38,449 --> 01:04:39,799
Yi Hyun.
851
01:04:40,089 --> 01:04:41,439
I'm locked inside.
852
01:04:42,060 --> 01:04:44,290
Don't try to fight your way in.
853
01:04:44,730 --> 01:04:47,060
If my mom calls you, tell her I'm fine.
854
01:04:47,759 --> 01:04:49,000
What are you talking about?
855
01:04:49,060 --> 01:04:50,429
Where are you?
856
01:04:52,100 --> 01:04:53,450
I will protect...
857
01:04:54,369 --> 01:04:55,600
the apartment.
858
01:04:55,670 --> 01:04:56,770
Sae Bom.
859
01:04:56,839 --> 01:04:58,469
Explain that to me again. What do you...
860
01:05:00,239 --> 01:05:01,589
Darn it.
861
01:05:03,710 --> 01:05:04,880
Well,
862
01:05:05,049 --> 01:05:06,569
I was going to tell you once I knew...
863
01:05:16,759 --> 01:05:18,360
I thought I was all alone.
864
01:05:27,029 --> 01:05:29,639
Sae Bom, I have to catch him.
865
01:05:30,900 --> 01:05:32,250
It's all right.
866
01:05:32,569 --> 01:05:33,969
No one can get out now.
867
01:06:07,909 --> 01:06:12,850
(Happiness)
868
01:06:29,659 --> 01:06:31,009
Let me get out.
869
01:06:31,600 --> 01:06:33,360
It's very likely that you two were infected.
870
01:06:34,069 --> 01:06:35,170
We don't know...
871
01:06:35,239 --> 01:06:36,639
how things will change out here.
872
01:06:37,170 --> 01:06:38,670
Did you take the drug too?
873
01:06:39,810 --> 01:06:41,330
You know whom you sold them to, right?
874
01:06:41,580 --> 01:06:44,279
No one knows how people will change when they are cornered.
875
01:06:45,080 --> 01:06:46,449
What are you doing?
876
01:06:46,509 --> 01:06:47,750
We can't get out now.
877
01:06:47,810 --> 01:06:49,619
The other buildings took a vote.
878
01:06:50,549 --> 01:06:52,190
Sae Bom, are you all right?
879
01:06:52,619 --> 01:06:53,969
It's blood.
880
01:06:54,819 --> 01:06:57,159
- Come out unless you want to die!
- Help me!
881
01:06:57,219 --> 01:06:59,730
It will be over in 72 hours.
61292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.