All language subtitles for Condenados a vivir (Marchent, Joaquin L.R. 1972)_BDRip.1080p.x264.AAC_UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,209 --> 00:01:21,901 Many years have passed since my arrival in Golden Sands. 2 00:01:22,468 --> 00:01:24,671 Lot of water under the bridge. 3 00:01:25,323 --> 00:01:28,695 I remember leaving the mine looked like. 4 00:01:28,909 --> 00:01:32,083 Four houses lost in a forgotten corner of the world. 5 00:01:33,283 --> 00:01:37,581 I have no good memories of it, but one thing is certain. 6 00:01:38,002 --> 00:01:42,967 I left there is an important part of myself behind. Buried. 7 00:02:33,498 --> 00:02:38,280 I have often dreamed to leave the mine. I thought about it constantly. 8 00:02:38,427 --> 00:02:42,173 Half an hour ago it was finally all over. 9 00:02:42,727 --> 00:02:45,541 We're all like rats in a trap. 10 00:02:46,380 --> 00:02:48,662 Maybe we can escape 11 00:02:49,018 --> 00:02:53,984 but I doubt if we survive the 400 miles to Fort Green. 12 00:03:33,842 --> 00:03:35,527 Dick Patterson. 13 00:03:36,421 --> 00:03:40,920 Enough crimes to remain forever chained. 14 00:03:41,676 --> 00:03:45,806 The doctor means a month or six. 15 00:03:51,110 --> 00:03:52,478 Joe Farrow. 16 00:03:52,479 --> 00:03:57,529 El Comanchero. Hard, bloeddorstig en ijskoud. 17 00:03:57,999 --> 00:04:01,319 He began scalping of Indians, but also killed his brothers 18 00:04:01,320 --> 00:04:04,481 and others of his race. Chained for life. 19 00:04:05,261 --> 00:04:09,376 Smart, a snake. A backstabbing traitor. 20 00:04:09,677 --> 00:04:11,663 Received a life sentence for murder. 21 00:04:14,225 --> 00:04:15,724 Ray Brewster. 22 00:04:16,087 --> 00:04:21,953 The torch. Arsonist. Thief and murderer. Lifelong. 23 00:04:22,585 --> 00:04:24,664 Thomas Lawrence. Dandy Tom. 24 00:04:24,846 --> 00:04:30,087 Gambler, swindler, forger. And natural killer. 25 00:04:30,147 --> 00:04:32,128 Hard labor for life. 26 00:04:33,248 --> 00:04:35,378 John Weasel McFarland. 27 00:04:35,408 --> 00:04:39,569 Lifelong chained for robbery, rape and murder. 28 00:04:39,849 --> 00:04:43,611 Has one redeeming feature: he's probably disturbed. 29 00:04:44,651 --> 00:04:46,012 Dean Marlowe. 30 00:04:46,251 --> 00:04:51,132 No one knows his crimes, he was sentenced to life and hard labor. 31 00:05:07,375 --> 00:05:11,538 If you ever stop? I have high distress. 32 00:05:11,860 --> 00:05:14,619 Put it in your pants. 33 00:05:27,194 --> 00:05:29,942 Command executed, soldier. 34 00:05:59,250 --> 00:06:02,110 Whatever happens, do not shoot. 35 00:06:11,749 --> 00:06:14,473 Think about your life, Patterson? 36 00:06:15,532 --> 00:06:20,154 Your whole life flashes before your eyes just before you die. 37 00:06:20,755 --> 00:06:23,955 You said so yourself? - What do you know? 38 00:06:25,755 --> 00:06:28,936 You never died. - The rope was around my neck. 39 00:06:29,057 --> 00:06:32,437 I've seen those flashes. As dirty as life. 40 00:06:32,477 --> 00:06:34,878 Just as dirty as your life, Patterson. 41 00:06:35,879 --> 00:06:39,399 At the last moment they condemned me to this life. 42 00:06:41,339 --> 00:06:42,920 Pure accident. 43 00:06:44,280 --> 00:06:47,021 Right. And this is the worst. 44 00:06:49,130 --> 00:06:51,642 Hello there, friends. 45 00:06:51,782 --> 00:06:54,143 We've been waiting a long time. 46 00:06:59,488 --> 00:07:02,105 Silent now. Not a peep. 47 00:07:02,241 --> 00:07:06,486 Where you were doing? Did you all my emptied? 48 00:07:09,466 --> 00:07:11,526 Do not worry, soldier. 49 00:07:11,527 --> 00:07:15,568 You must understand, we are only interested in gold. 50 00:07:16,529 --> 00:07:20,349 Give it to me and your men can go. 51 00:07:20,389 --> 00:07:24,350 Then there's more to me. Still, family? 52 00:07:40,734 --> 00:07:44,635 Do not shoot children. It's good people. 53 00:07:45,805 --> 00:07:50,337 Not shoot the bastards, you hear me? 54 00:07:58,382 --> 00:08:00,219 Get off. 55 00:08:10,422 --> 00:08:11,682 Disarm. 56 00:08:14,400 --> 00:08:16,467 My youngest son. 57 00:08:32,507 --> 00:08:34,668 Hands off, Dad. 58 00:08:34,867 --> 00:08:40,089 You bring me in embarrassment. First check his teeth. 59 00:08:56,232 --> 00:08:57,713 Sergeant. 60 00:09:01,114 --> 00:09:03,374 Who are they? - Inmates from the mine. 61 00:09:03,375 --> 00:09:04,795 I take them to Fort Green. 62 00:09:05,996 --> 00:09:08,136 And the gold? - We have no gold, mate. 63 00:09:08,416 --> 00:09:13,277 You rob us too often. - Fucking liar ... 64 00:09:14,557 --> 00:09:18,479 Son, look for that gold. Heard? 65 00:09:35,843 --> 00:09:39,283 Okay, dogs. Where is the gold? 66 00:09:40,764 --> 00:09:42,125 Come here. 67 00:09:52,966 --> 00:09:55,488 Where is it? - Look at this. 68 00:10:02,009 --> 00:10:03,289 Nothing to find. 69 00:10:09,706 --> 00:10:14,733 We have been waiting here for months. With famine and cold. 70 00:10:14,773 --> 00:10:18,833 Do you know why? Because I was going to steal your gold. 71 00:10:18,933 --> 00:10:23,034 Now listen well: Go back to the mine. 72 00:10:23,035 --> 00:10:27,735 Let your boss send the gold if I make everyone down here. 73 00:10:27,855 --> 00:10:30,776 And then I fire you camp flat. 74 00:10:31,196 --> 00:10:32,816 Let them leave. 75 00:10:38,072 --> 00:10:42,259 Bon voyage, friends. Good luck and God bless you. 76 00:11:19,068 --> 00:11:21,768 We gotta get outta here. Those horses are unstoppable. 77 00:11:25,494 --> 00:11:26,790 Chained? 78 00:11:41,234 --> 00:11:42,914 Jump when I say it. 79 00:11:45,728 --> 00:11:47,075 Forward. 80 00:13:21,458 --> 00:13:25,739 Cathy. Is everything alright? - Yes. 81 00:13:30,200 --> 00:13:31,400 Come on. 82 00:13:57,427 --> 00:14:00,777 My leg. It's broken. 83 00:14:09,550 --> 00:14:10,790 Look. 84 00:14:18,092 --> 00:14:22,554 What gets it from, Sergeant? This one survives. 85 00:14:23,616 --> 00:14:28,084 The car was destroyed and Slim can not move. 86 00:14:31,275 --> 00:14:35,196 Do us apart? - No, you go that way. 87 00:14:35,197 --> 00:14:39,687 You also does not escape, Brown. I want to see you die soon. 88 00:14:39,797 --> 00:14:43,938 Your daughter for you. - We need to Fort Green. 89 00:14:43,939 --> 00:14:46,759 My orders are for the survivors. 90 00:14:47,256 --> 00:14:49,960 Charge the stocks on the horses and make you ready. 91 00:14:49,980 --> 00:14:52,541 Now. Forward. - And Slim? 92 00:14:54,281 --> 00:14:57,882 We carry him in turn. - I have an idea, sergeant. 93 00:14:58,402 --> 00:15:03,204 Forget it and do what you will dedicate. - And if I do not? 94 00:15:03,704 --> 00:15:06,224 Then you get a bullet in your belly. 95 00:15:07,204 --> 00:15:11,726 You're easy to separate the chain. - Just my idea. 96 00:15:12,285 --> 00:15:13,906 Do it with Slim. 97 00:15:17,527 --> 00:15:19,288 Make the car empty. 98 00:16:01,035 --> 00:16:04,879 I'm scared, Dad. We'll never make it. 99 00:16:49,240 --> 00:16:50,630 Wait. 100 00:16:52,100 --> 00:16:54,050 We spend the night here. 101 00:17:09,915 --> 00:17:12,195 Dandy. 102 00:17:13,956 --> 00:17:16,456 Will not you help me? 103 00:17:17,316 --> 00:17:19,797 You can help us. 104 00:17:21,457 --> 00:17:24,798 You just need to die. 105 00:17:48,924 --> 00:17:51,324 Divide the stock. 106 00:17:51,924 --> 00:17:55,205 It is for six days. - By then you'll burn. 107 00:17:56,526 --> 00:17:58,207 Amen. 108 00:19:51,994 --> 00:19:54,335 Who did it? 109 00:20:23,733 --> 00:20:26,403 The truth, please. Who did it? 110 00:20:27,756 --> 00:20:31,604 He was still dying. Give the machete. 111 00:20:33,357 --> 00:20:37,765 Who did it? - He was a heavy burden. Needless. 112 00:20:40,186 --> 00:20:42,767 And he continues. 113 00:20:42,967 --> 00:20:47,568 We take the body it speaks to one of you. 114 00:20:47,648 --> 00:20:50,328 Cover it and continue. 115 00:21:15,455 --> 00:21:17,555 Her leg is broken, Dad. 116 00:21:43,041 --> 00:21:45,222 Once hunted bears? 117 00:21:45,223 --> 00:21:51,011 You tie a cub on his leg until he yells. 118 00:21:51,984 --> 00:21:55,765 Papa bear hears and comes close. 119 00:21:56,185 --> 00:21:58,946 And then you take him to graze. 120 00:22:02,027 --> 00:22:07,048 Dean, you can catch a bear if you will. No problem. 121 00:22:07,428 --> 00:22:09,128 She trusts you probably. 122 00:22:09,878 --> 00:22:12,229 My hands are frozen. 123 00:22:15,757 --> 00:22:20,351 I give half my life for a barrel of whiskey. 124 00:22:20,352 --> 00:22:23,631 Then you do not have time to drink it. 125 00:22:25,353 --> 00:22:30,393 That was our stock, sergeant. - I was told it was for six days. 126 00:22:31,914 --> 00:22:35,794 How far you want to drive us? - Up to Fort Green. 127 00:22:43,276 --> 00:22:45,377 Sta right. 128 00:24:14,459 --> 00:24:16,020 Wait a second. 129 00:24:19,212 --> 00:24:20,680 Go all but. 130 00:24:23,141 --> 00:24:26,242 That mare does not reach it. 131 00:24:38,385 --> 00:24:41,506 Forward. Up. 132 00:24:45,427 --> 00:24:46,467 Come on. 133 00:25:54,003 --> 00:25:57,984 Never come so close. Heard? 134 00:26:07,806 --> 00:26:10,167 Cathy, can you ever forgive me? 135 00:26:10,168 --> 00:26:14,568 How so? There was no other way. We could not be separated. 136 00:26:14,569 --> 00:26:19,230 I feel responsible. You are the victim of my mistakes. 137 00:26:19,231 --> 00:26:22,080 It's not your fault. There is so much happened. 138 00:26:22,170 --> 00:26:24,650 I was never allowed to take from Golden Sands. 139 00:26:24,651 --> 00:26:29,032 I was glad to be with you, Dad. - She begged me so often. 140 00:26:29,072 --> 00:26:32,613 To leave, but I never listened. 141 00:26:33,214 --> 00:26:35,053 You know her last birthday yet? 142 00:26:35,354 --> 00:26:39,375 She laughed so hard she could not blow out the candles. 143 00:26:39,415 --> 00:26:42,735 I only know that she died too young. 144 00:26:43,256 --> 00:26:46,296 And one of them killed her. 145 00:27:21,825 --> 00:27:23,666 Get him out. 146 00:27:31,027 --> 00:27:33,508 Go ahead. 147 00:27:34,588 --> 00:27:39,869 It was an accident. - One little spark and ... 148 00:27:40,410 --> 00:27:45,311 It's just ashes, sergeant. One blow with the machete and it's over. 149 00:27:46,231 --> 00:27:48,711 Or should we wear that mess? 150 00:28:13,598 --> 00:28:15,238 De machete. 151 00:29:30,057 --> 00:29:31,797 Cut it a try. 152 00:29:40,300 --> 00:29:43,340 Gold. It is gold. - Shows. 153 00:29:53,943 --> 00:29:57,224 It is gold. 154 00:29:59,824 --> 00:30:02,105 Is that true? 155 00:30:05,065 --> 00:30:06,385 Gold. 156 00:30:14,047 --> 00:30:15,548 Enough. 157 00:30:16,748 --> 00:30:21,289 It is a gold chain. You knew it. 158 00:30:22,950 --> 00:30:25,270 The situation remains unchanged. 159 00:30:25,271 --> 00:30:29,951 You knew. You're a dirty snake Brown. 160 00:30:32,472 --> 00:30:34,951 You should not take us. 161 00:30:34,952 --> 00:30:40,374 You just wanted that gold transport without being robbed. 162 00:30:40,375 --> 00:30:42,914 That had us head can cost. 163 00:30:43,075 --> 00:30:47,516 I tear you in pieces before this is over, Sergeant. 164 00:30:47,756 --> 00:30:49,036 I swear. 165 00:30:49,716 --> 00:30:53,078 We must go. - And if we do not want? 166 00:30:53,118 --> 00:30:55,477 Then I'll go alone. - Without the gold? 167 00:30:55,837 --> 00:30:59,359 No. I'll take it. 168 00:31:00,199 --> 00:31:04,840 You and your daughter can not wear this. Not even two miles. 169 00:31:05,120 --> 00:31:09,921 Now all you have needed us, huh? - You are mistaken. 170 00:31:10,321 --> 00:31:13,802 I can tell you all buried there and later come back. 171 00:31:14,403 --> 00:31:17,523 You do not do that. - Who can stop me? 172 00:31:17,843 --> 00:31:20,324 You would like to, huh? 173 00:31:22,004 --> 00:31:25,125 You took us from the mine to murder us. 174 00:31:27,085 --> 00:31:30,806 You still think that any of us killed your wife. 175 00:31:38,008 --> 00:31:41,169 Forward. - I will not take one foot. 176 00:31:46,130 --> 00:31:47,370 Right. 177 00:32:07,656 --> 00:32:10,196 Come on, I said. 178 00:32:33,982 --> 00:32:37,383 Another one is deleted from your list, Sergeant. 179 00:32:52,787 --> 00:32:55,267 I could not have been better. 180 00:32:56,668 --> 00:33:01,348 That was not necessary. - Are you coming along? 181 00:33:31,496 --> 00:33:36,558 I had to do it, Cathy. Otherwise, we'll never make Fort Green. 182 00:33:37,157 --> 00:33:41,198 To retaliate, you have to murder four innocent men. 183 00:33:42,359 --> 00:33:45,360 They deserve one at the gallows. 184 00:33:46,200 --> 00:33:50,040 Hopefully you do not see what happens if they catch me. 185 00:33:50,641 --> 00:33:53,661 I've seen which you are capable. 186 00:33:54,481 --> 00:33:59,043 I have a mission and I'm going to accomplish. - Do not lie mainly. 187 00:33:59,403 --> 00:34:02,844 Now I know why you did it. - Who do you defend? 188 00:34:03,224 --> 00:34:05,525 Them all or one specific? 189 00:34:06,084 --> 00:34:11,406 Them all. Or one specific. 190 00:34:31,471 --> 00:34:34,412 They do not last much longer. 191 00:38:27,710 --> 00:38:29,229 Be careful. 192 00:38:31,390 --> 00:38:32,830 This is our chance. 193 00:38:33,991 --> 00:38:36,672 Stay alert. 194 00:38:39,272 --> 00:38:43,433 Did you hear me? Be careful. 195 00:39:13,840 --> 00:39:16,001 Hey, look. 196 00:40:28,859 --> 00:40:30,619 It's enough like this. 197 00:40:31,519 --> 00:40:35,421 You're making it too easy to die. 198 00:40:35,661 --> 00:40:38,421 I want him to die slowly. 199 00:40:38,621 --> 00:40:43,383 Yes. Just like all of us. 200 00:41:06,348 --> 00:41:09,229 Leave her alone. - You take it to them? 201 00:41:09,989 --> 00:41:12,229 Leave her alone, I said. 202 00:41:12,990 --> 00:41:15,250 It is his daughter. 203 00:43:04,817 --> 00:43:06,758 No. 204 00:43:12,980 --> 00:43:14,260 No. 205 00:44:38,401 --> 00:44:42,521 Cursed necklace. We never get lost. 206 00:44:42,722 --> 00:44:46,482 Until now brings us happiness. 207 00:44:47,623 --> 00:44:51,564 You've had enough to drink. - Leave me alone. 208 00:45:01,846 --> 00:45:04,407 Look at me, sergeant Brown. 209 00:45:05,687 --> 00:45:08,288 One of us has killed your wife. 210 00:45:11,088 --> 00:45:15,529 We're gonna take care of you. Be sure of that. 211 00:45:16,610 --> 00:45:20,050 A man like you deserves a punishment. 212 00:45:24,332 --> 00:45:27,732 Want to know who killed your wife? 213 00:45:31,934 --> 00:45:36,574 You're dead and buried without you ever knowing. 214 00:46:35,989 --> 00:46:40,829 Even if it's gold, I want to give half of that necklace for a piece of bread. 215 00:46:40,830 --> 00:46:44,992 Soon you give everything away for it not to have to bear. 216 00:46:45,792 --> 00:46:49,193 The girl. What's wrong with her? 217 00:46:50,313 --> 00:46:52,513 She seems crazy. 218 00:46:52,553 --> 00:46:54,754 Let her go anyway. - Calm down. 219 00:47:02,596 --> 00:47:06,597 Let me see. We're sitting here. 220 00:47:06,837 --> 00:47:10,558 En daar de Salmon River Mountains. Vlak achter Fort Green. 221 00:47:11,078 --> 00:47:15,580 Quite risky. We may encounter a patrol. 222 00:47:16,239 --> 00:47:20,080 And on the other side? Lewiston direction. 223 00:47:21,080 --> 00:47:26,322 That's way too far. We did not have the strength for such a distance. 224 00:47:26,401 --> 00:47:30,883 Near the fort is a farm. We go there at night to go. 225 00:47:31,083 --> 00:47:34,364 We do the chain off and get some horses and guns. 226 00:47:34,484 --> 00:47:37,084 At sunrise we're out of there. - Are you crazy? 227 00:47:37,204 --> 00:47:39,965 There always sit boozing soldiers. 228 00:47:40,845 --> 00:47:43,046 Too bad for those soldiers. 229 00:49:16,890 --> 00:49:19,571 I should kill you but. 230 00:49:22,892 --> 00:49:27,733 But with that chain our lives depends on the others. 231 00:49:56,100 --> 00:49:57,540 Bukken. 232 00:50:22,686 --> 00:50:27,506 You've never shot from a distance. The length of the poker table. 233 00:50:43,111 --> 00:50:46,152 I remember one time in San Francisco. 234 00:50:46,853 --> 00:50:50,313 I went to a restaurant with white tablecloths. 235 00:50:51,514 --> 00:50:54,915 It smelled there to roasted chicken. 236 00:50:57,995 --> 00:51:02,476 I took duck with orange and trout with rum. 237 00:51:02,556 --> 00:51:04,957 Shut up or I'll do it for you. 238 00:51:07,557 --> 00:51:10,318 Save your strength. We have still some way to go. 239 00:51:10,798 --> 00:51:14,119 I always filthy rich to die. 240 00:51:18,480 --> 00:51:25,162 That will now succeed. - No worries. I will close your eyes. 241 00:51:25,841 --> 00:51:29,563 And deliver you from the weight you are dragging. 242 00:51:32,364 --> 00:51:34,203 Try to sleep, guys. 243 00:52:34,999 --> 00:52:37,319 I have three bullets. 244 00:53:07,027 --> 00:53:09,547 Do not waste your time on her. 245 00:53:23,391 --> 00:53:25,731 One more time and you're dead. 246 00:53:26,071 --> 00:53:31,273 Stop. Let it be. - That dead weight we leave behind. 247 00:53:31,352 --> 00:53:35,473 Yes, let her here. She has no use anymore. 248 00:53:35,474 --> 00:53:38,355 I give the orders. - Since when? 249 00:53:44,357 --> 00:53:47,417 That gun gives him the advantage. 250 00:54:49,093 --> 00:54:50,252 Hou op. 251 00:54:59,014 --> 00:55:03,055 You want to murder each other. Stop. 252 00:55:11,497 --> 00:55:13,578 I'll kill you ... 253 00:55:18,139 --> 00:55:20,141 Did you hear me? 254 00:55:23,981 --> 00:55:26,741 Quit it. Are you nuts? 255 00:55:27,662 --> 00:55:30,303 Keep your wits, you idiot. Or we all die. 256 00:55:30,304 --> 00:55:34,253 If I get the chance, I kill him. He Weasel nevertheless caught? 257 00:56:03,550 --> 00:56:08,592 There should be a railway. I think we're as lost as anything. 258 00:56:08,792 --> 00:56:13,913 We have been going for a few hours in circles. - This is the only way. 259 00:56:14,474 --> 00:56:18,194 If we do not die first, we arrive tomorrow. 260 00:56:18,274 --> 00:56:21,715 How often does the train passes here? - Do not worry. 261 00:56:22,755 --> 00:56:25,036 Surely more than once. 262 00:56:42,880 --> 00:56:44,921 I can not make it. 263 00:56:48,322 --> 00:56:50,882 The track there. 264 00:56:56,604 --> 00:57:00,765 We must reach the tunnel for the train is passing. 265 00:57:05,365 --> 00:57:09,928 I took the train when I was a free man. 266 00:57:10,007 --> 00:57:14,888 Good idea. Soon we'll all be free. 267 00:57:14,928 --> 00:57:18,809 If they see us, they stop the train. - No worries. 268 00:57:19,130 --> 00:57:21,770 In that dark tunnel, no one sees us. 269 00:57:22,371 --> 00:57:26,852 We will be separated. We will never be completely free. 270 00:57:26,853 --> 00:57:30,752 I'm That plan. We go to the farm and that's it. 271 00:57:31,012 --> 00:57:37,133 That gold suffocates us. We will always feel slave. 272 00:57:37,254 --> 00:57:39,255 A rich slave. 273 00:57:40,135 --> 00:57:43,875 There it will change, I think. 274 00:57:52,258 --> 00:57:54,218 Wait here for us. 275 00:58:54,833 --> 00:59:00,057 Hopefully the chain does not stick, then we will be swept away. 276 01:00:23,443 --> 01:00:25,084 Free. 277 01:01:11,345 --> 01:01:14,305 See the lovebirds once. 278 01:01:17,747 --> 01:01:22,309 He never gets rid of her. - Until I pull his throat. 279 01:01:24,829 --> 01:01:27,070 Cathy, we're all the same? 280 01:01:29,831 --> 01:01:31,512 Why do you ask that? 281 01:01:32,512 --> 01:01:34,832 Ray asked why you were following us. 282 01:01:36,233 --> 01:01:38,835 For me, I thought. 283 01:01:42,556 --> 01:01:46,557 I do not know why. Maybe for you. 284 01:01:47,477 --> 01:01:49,718 Or because I hate the others. 285 01:01:51,918 --> 01:01:55,520 Sometimes I think I can die better. 286 01:01:56,441 --> 01:01:58,440 I am confused. 287 01:01:59,601 --> 01:02:01,082 In moe. 288 01:02:01,442 --> 01:02:05,483 That will change soon. It's almost over. 289 01:02:06,564 --> 01:02:09,045 When it's over for you? 290 01:02:11,327 --> 01:02:13,006 I am not sure. 291 01:02:14,527 --> 01:02:17,878 That gold cost us nearly our lives. 292 01:02:18,488 --> 01:02:24,491 But now it will take care of us. - I thought you were different, Dean. 293 01:02:25,412 --> 01:02:26,910 That was me. 294 01:02:27,331 --> 01:02:31,012 I was wrongly convicted for a robbery. 295 01:02:32,133 --> 01:02:35,974 That gold is mine. I paid for it. 296 01:02:36,575 --> 01:02:38,756 With my freedom. 297 01:02:41,977 --> 01:02:48,338 That farm. How far is it? - Three days, when he's not working against us. 298 01:02:48,900 --> 01:02:52,181 I think we should stay away from Fort Green. 299 01:02:52,220 --> 01:02:55,101 Asked your opinion? 300 01:02:55,221 --> 01:02:59,663 You remain best in us, Ray. Otherwise you will not survive it. 301 01:02:59,902 --> 01:03:02,944 Shame to lose that gold. 302 01:03:45,120 --> 01:03:47,320 Dirty rat. 303 01:03:48,040 --> 01:03:51,401 He ran with our stock. 304 01:03:51,602 --> 01:03:54,903 We have to catch him. - That never succeed. 305 01:03:55,322 --> 01:03:58,485 He escaped while we were sleeping. 306 01:03:59,245 --> 01:04:03,085 We better go on. - Without food? 307 01:04:03,766 --> 01:04:07,007 That we will not. - Wait. 308 01:08:39,102 --> 01:08:42,944 That prisoner was bitten. - He is crazy. 309 01:08:45,746 --> 01:08:51,308 Gold, Dad. The sergeant was right. They had us nice bite. 310 01:08:58,150 --> 01:08:59,830 Give me that. 311 01:09:02,232 --> 01:09:05,352 No one takes me bite. 312 01:09:06,753 --> 01:09:08,433 Sta right. 313 01:09:13,035 --> 01:09:17,957 Boy, when I saw you in that car, my heart bled. 314 01:09:19,798 --> 01:09:21,358 Where are your friends? 315 01:09:23,278 --> 01:09:25,029 Answer. 316 01:09:25,839 --> 01:09:29,601 If you treat a husband, son. 317 01:09:35,403 --> 01:09:37,484 Tell me. 318 01:09:38,124 --> 01:09:41,646 They are on the farm at Fort Green. 319 01:09:41,666 --> 01:09:46,387 You're lying. There are soldiers. Why would they go there? 320 01:09:47,447 --> 01:09:52,169 They need a car. And take off their chains. 321 01:09:52,450 --> 01:09:57,411 You are lucky. You do not have to go that far. 322 01:09:57,412 --> 01:10:00,411 Dad, can I kill him? 323 01:10:01,612 --> 01:10:02,693 No. 324 01:10:03,373 --> 01:10:07,045 Not until we know if he's telling the truth. 325 01:10:09,655 --> 01:10:12,977 What would happen on that farm? 326 01:10:13,617 --> 01:10:17,178 Dean can try to murder us, like Weasel. 327 01:10:17,418 --> 01:10:20,499 Maybe. - Do I get him first. 328 01:10:21,540 --> 01:10:24,861 If we kill each other for the gold. 329 01:10:26,461 --> 01:10:32,224 Or we can use our minds and help each other to survive. 330 01:10:32,305 --> 01:10:37,265 Yes. Whether we find something where nobody is looking. 331 01:10:38,306 --> 01:10:41,547 Life is full of surprises. 332 01:10:54,231 --> 01:10:56,273 Come sit by the fire. 333 01:10:59,714 --> 01:11:02,075 We've all been through a lot. 334 01:11:02,194 --> 01:11:06,696 Like it or not, life is the only thing we have left. 335 01:11:07,475 --> 01:11:10,017 That is not much. 336 01:11:10,958 --> 01:11:13,558 This morning I saw what you had planned. 337 01:11:14,158 --> 01:11:16,160 You are mistaken. 338 01:11:17,439 --> 01:11:21,442 I'll wait until you all die. - Do not say that. 339 01:11:22,761 --> 01:11:28,243 You know how I feel. - You've done a lot, Dean. 340 01:11:29,084 --> 01:11:34,726 But lying to yourself nothing. You saw in me a chance to escape. 341 01:11:34,886 --> 01:11:39,528 Yes. In the beginning, though. 342 01:11:41,248 --> 01:11:44,549 Now it's too late for all of us. 343 01:11:46,730 --> 01:11:50,010 Come on, guys. We need to Fort Green. 344 01:11:50,011 --> 01:11:53,132 So we will never get there. 345 01:11:57,773 --> 01:11:59,574 Get out, you. 346 01:12:16,780 --> 01:12:20,781 Faster, Dad. We have to tackle before they reach the farm. 347 01:12:20,821 --> 01:12:24,223 We must not overload the horses. 348 01:14:37,437 --> 01:14:39,315 There it is. 349 01:14:39,795 --> 01:14:44,790 We wait until it's dark. - Will Calwell recognize us? 350 01:14:44,951 --> 01:14:47,429 Your mother did not even recognize you. 351 01:15:11,332 --> 01:15:13,330 Goeieavond. 352 01:15:13,930 --> 01:15:17,247 A bottle of whiskey. - Cost you two dollars. 353 01:15:17,248 --> 01:15:19,606 I did not ask. 354 01:15:32,157 --> 01:15:34,475 Are you still playing with? 355 01:16:25,638 --> 01:16:29,236 Calm, Calwell. We pay for everything. 356 01:16:29,996 --> 01:16:34,113 Where do I know you from? - We have another long talk. 357 01:16:34,153 --> 01:16:38,270 Long ago. Do not you remember? 358 01:16:43,186 --> 01:16:47,225 Do you have what to eat? - No, it's too late. 359 01:16:47,743 --> 01:16:51,780 Are you sure? Go and see. 360 01:17:17,282 --> 01:17:19,481 Heb je geld? 361 01:17:20,680 --> 01:17:22,798 Calwell wants to see you. 362 01:17:23,798 --> 01:17:26,116 Is this enough? 363 01:17:27,954 --> 01:17:33,030 Look closer. It is gold. 364 01:17:41,585 --> 01:17:46,421 It is indeed gold, George. Pure gold. 365 01:17:49,420 --> 01:17:52,856 Enough to pay for everything? 366 01:17:58,971 --> 01:18:01,850 Another bottle. - Where did you get that? 367 01:18:01,891 --> 01:18:04,528 None of your business. Calwell. 368 01:18:04,689 --> 01:18:07,485 We want a strong car and six horses. 369 01:18:07,486 --> 01:18:12,488 In exchange for a piece of this chain. 370 01:18:12,543 --> 01:18:15,440 You do this? 371 01:18:16,999 --> 01:18:20,077 You go to Fort Green. 372 01:18:20,636 --> 01:18:24,155 And you're going to answer some questions. 373 01:18:24,194 --> 01:18:28,271 Why, sergeant? We've been there. 374 01:18:29,831 --> 01:18:32,988 It's a rotten cesspool. 375 01:18:42,902 --> 01:18:48,616 Come on, Sergeant. Do not make it complicated. 376 01:18:51,214 --> 01:18:53,432 Have a cigar. 377 01:19:18,156 --> 01:19:20,874 My friend had no bottle to ask? 378 01:19:25,750 --> 01:19:28,188 Do you have a car, Calwell? - No. 379 01:19:28,189 --> 01:19:32,865 You're lying. - I swear. See for yourself. 380 01:19:33,863 --> 01:19:35,742 Did you hear that? 381 01:19:36,981 --> 01:19:39,061 Then we have to stay here. 382 01:19:39,739 --> 01:19:44,636 Tomorrow morning, the car of Fort Green to store stock. 383 01:19:45,335 --> 01:19:47,696 Nevertheless, Calwell? 384 01:19:50,692 --> 01:19:53,330 Come on guys, drink with us. 385 01:19:55,009 --> 01:19:59,806 Sergeant? - Yes please. 386 01:20:27,338 --> 01:20:32,156 It's true. The stall is empty. 387 01:20:36,607 --> 01:20:38,486 Then we wait. 388 01:20:41,057 --> 01:20:43,754 Another two hours before sunrise. 389 01:20:44,446 --> 01:20:46,039 Enough. 390 01:20:53,674 --> 01:20:58,779 And the soldiers? - Take them out of the way. 391 01:20:59,883 --> 01:21:02,740 What else can we do? 392 01:21:02,862 --> 01:21:06,864 As we cross the border will follow the army. 393 01:21:07,110 --> 01:21:09,804 Bind ze vast in de stallen. 394 01:21:10,457 --> 01:21:13,887 If they find them, we are all on the other side. 395 01:21:14,092 --> 01:21:17,602 Okay soldiers, time for a nap. 396 01:21:21,319 --> 01:21:24,014 There is still time. 397 01:21:24,464 --> 01:21:27,532 The party starts but beware. - Did you hear me? 398 01:21:27,799 --> 01:21:28,920 Get out. 399 01:21:30,458 --> 01:21:31,615 Forward. 400 01:21:33,772 --> 01:21:35,031 Okay, I'm going. 401 01:21:42,602 --> 01:21:43,727 Hurry up. 402 01:21:55,957 --> 01:22:01,042 A toast? Our impending separation. 403 01:22:07,524 --> 01:22:09,757 What are your plans? 404 01:22:15,268 --> 01:22:17,772 Honestly, no idea. 405 01:22:18,490 --> 01:22:21,759 Is she with you? - Yes. 406 01:22:23,555 --> 01:22:25,707 You are mistaken. 407 01:22:35,958 --> 01:22:38,131 None of your business. 408 01:23:02,155 --> 01:23:07,512 You are attaching forget Calwell. We still have to count a lot. 409 01:23:10,687 --> 01:23:14,643 Three years ago I ordered a bottle of gin here. 410 01:23:14,890 --> 01:23:17,610 I put five dollars on the bar. 411 01:23:20,001 --> 01:23:22,062 Let it rest. 412 01:23:24,784 --> 01:23:29,358 I am bored. I can still talk with an old friend? 413 01:23:32,119 --> 01:23:34,839 We're friends? 414 01:23:37,643 --> 01:23:40,362 Nevertheless, Calwell? - What are you talking about? 415 01:23:40,363 --> 01:23:44,649 You brought me to Fort Green. Do you remember? 416 01:23:45,597 --> 01:23:49,882 You got five dollars and gave me a gin, friend. 417 01:23:49,883 --> 01:23:54,830 Because I went to prison, I did not need it anyway. 418 01:23:54,870 --> 01:23:58,045 Now I leveled five dollars. 419 01:25:04,942 --> 01:25:09,352 Sergeant. Waking. 420 01:25:13,474 --> 01:25:19,738 You should inform immediately Fort Green. Hurry up. There is no time. 421 01:25:21,510 --> 01:25:23,714 Hurry up. 422 01:25:46,530 --> 01:25:50,012 She tried to free the soldiers. 423 01:28:13,921 --> 01:28:16,478 No. 424 01:29:20,901 --> 01:29:23,909 They are there. Get ready. 30778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.