All language subtitles for The.Pirates.The.Last.Royal.Treasure.2022.1080p.Dual.Audio.NF.WEBRip.AAC5.1.10bits.x265-Rapta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,431 --> 00:00:59,517 How could a soldier steal royal treasures 2 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 just because the country is ruined? 3 00:01:02,103 --> 00:01:03,563 Goryeo will not fall. 4 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 If you are truly a loyal man, 5 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 do not stand in my way. 6 00:01:09,235 --> 00:01:10,235 General. 7 00:01:18,119 --> 00:01:20,622 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 8 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 9 00:01:23,875 --> 00:01:26,377 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 10 00:01:26,461 --> 00:01:30,507 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 11 00:01:30,590 --> 00:01:33,176 AND FLED FAR OUT TO SEA 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,624 I mean, 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,377 I know that we're thieves... 14 00:02:07,460 --> 00:02:09,879 ...but why are we being pursued as traitors? 15 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Well... 16 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 ...we did commit treason. 17 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 What are you talking about? 18 00:02:17,011 --> 00:02:20,140 We'll be in the afterlife soon, so I'll be truthful. 19 00:02:23,226 --> 00:02:24,226 Do you remember 20 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 the Samcheok tree? 21 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 Of course. I made this spoon out of it. 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 - This one? - I've never seen a tree like that. 23 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 That was for the pillars of the new palace. 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,532 The pillars? 25 00:02:37,615 --> 00:02:40,243 The new palace in Gyeongbokgung. 26 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 The one Yi Seong-gye's building in Hanyang to make it to the capital? 27 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Yi Seong-gye searched all over the country 28 00:02:46,291 --> 00:02:49,169 to find wood for the pillars to support Gyeongbokgung 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 and found that tree at the top of Taebaeksan. 30 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 The one we stole in Gwangnaru? 31 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 How'd it taste? 32 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 33 00:02:57,969 --> 00:02:59,429 Good? 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 The reason they stopped building Gyeongbokgung... 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 It's all... 36 00:03:05,476 --> 00:03:08,146 because of this spoon. 37 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Why? 38 00:03:10,106 --> 00:03:11,191 Why did you do it? 39 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 Probably not just to eat with it? 40 00:03:13,985 --> 00:03:18,615 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 41 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 His vision never included what was right in front of his eyes. 42 00:03:23,369 --> 00:03:24,829 Really got on my nerves. 43 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 So because it got on your nerves... 44 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 You made thousands of soldiers chase after us. 45 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 They're probably still after us. 46 00:03:32,879 --> 00:03:34,239 You're laughing? 47 00:03:34,297 --> 00:03:35,733 Dammit! Let me go! 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,884 If I die, will my thirst die as well? 49 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 I'll go a day early to save you all seats when I get there. 50 00:03:41,387 --> 00:03:43,348 I'll cut off your head! 51 00:03:44,432 --> 00:03:46,072 - Oh get off! - Let me go. 52 00:03:47,769 --> 00:03:48,769 Let me go! 53 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Let me go! 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 So they've come, at last. 55 00:03:58,988 --> 00:04:00,740 They've come to take me. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 Are you a woman who lives in the land of the gods? 57 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 How can someone be so beautiful? 58 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 That I should have to die to meet my destiny. 59 00:04:17,966 --> 00:04:18,966 Here. 60 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 Take me with you. 61 00:04:34,649 --> 00:04:35,649 Get up. 62 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 Leave me alone. 63 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 You're not getting up? 64 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 65 00:04:44,784 --> 00:04:45,784 One. 66 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 Two. 67 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 Let me put on some clothes first. 68 00:04:54,127 --> 00:04:57,922 Captain, how long are we keeping these bandits on our ship? 69 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 They're extremely lazy. 70 00:04:59,257 --> 00:05:01,884 They poop anywhere they like, the disgusting, dirty bastards. 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,220 I have no idea what kind of ship this is. 72 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Is it a pirate ship? 73 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 Are you pirates or fishermen? 74 00:05:08,891 --> 00:05:12,103 And if they're pirates, why only attack Japanese pirates? 75 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 You must attack merchant ships for the money to feast on meat. 76 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 We're like the Joseon navy, only attacking the Japanese. 77 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 - Exactly! - Ugh. 78 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Getting sick just from looking at seafood. 79 00:05:22,113 --> 00:05:24,157 Ugh. Filthy. 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Who did that? 81 00:05:26,534 --> 00:05:29,329 Who threw precious food on the deck? 82 00:05:29,412 --> 00:05:31,172 She asked who threw food on the deck. 83 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 Who? It was you. 84 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 I've had it with these ungrateful bastards! 85 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - Get over here, you thieving scums! - Go on! 86 00:05:38,046 --> 00:05:39,606 - Thieving scum. - You did it. It was you. 87 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Go on. Hurry up. 88 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 Come here. Now! 89 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 Uh, I'm a pirate. 90 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 - Never see you before. - This is my fifth day. 91 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 - Dismissed! - Yes, sir. 92 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Something funny? 93 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 Bandits, come here. 94 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Come here! 95 00:06:04,655 --> 00:06:06,991 - Come here! - Yeah. I didn't think so. 96 00:06:07,575 --> 00:06:08,576 Come here! 97 00:06:09,410 --> 00:06:10,410 Come here! 98 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Come here! 99 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 - Come here! - Come here! 100 00:06:13,414 --> 00:06:15,695 Japanese pirates! Japanese pirates on the horizon! 101 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Japanese pirates on the horizon! 102 00:06:18,211 --> 00:06:20,546 Japanese pirate ship? 103 00:06:21,672 --> 00:06:24,008 Woohoo! Yeah! 104 00:06:24,092 --> 00:06:27,261 Hey! They look pretty rich for a Japanese pirate ship! 105 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Huh? We'll be eating meat soon enough. 106 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 Captain, I'll cook you the world's most delicious steak. 107 00:06:33,184 --> 00:06:34,977 Let's slowly grill the beef over the fire. 108 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 And we'll feast on boiled pork! 109 00:06:41,984 --> 00:06:44,362 Black clouds. Strong winds. 110 00:06:44,445 --> 00:06:47,365 It's perfect weather for sword-fighting. 111 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 Black clouds and strong winds? 112 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Hey. Do you even know how to use a sword? Huh? 113 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 Ah, you've heard of me. 114 00:06:54,414 --> 00:06:56,833 Up until now, I've only dried squid, but trust me, 115 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 on the mainland, they call me Goryeo's Greatest Swordsman! 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 I guess we'll see about that. 117 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 Goryeo's Greatest Swordsman? 118 00:07:10,972 --> 00:07:11,972 Out of my way! 119 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 All right! The time has finally come! 120 00:07:15,893 --> 00:07:20,398 Today, we bandits will stand on the frontline! 121 00:07:21,482 --> 00:07:24,444 You pirates stay here and prepare to feast on the meat! 122 00:07:29,907 --> 00:07:31,075 Mu-chi! 123 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Stop all your bragging and come down! 124 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Don't worry about me. 125 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 And build the fire, my lady. 126 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 I mean, Captain. 127 00:07:40,626 --> 00:07:41,502 Come on! 128 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Let's go! 129 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Full speed ahead! 130 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 Come on! Come on! 131 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 Perhaps it isn't a fishing boat? 132 00:08:01,272 --> 00:08:03,566 I'm sure it is a fishing boat. 133 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 The best swordsman in Goryeo is coming! 134 00:08:09,614 --> 00:08:10,823 Hey, you bastards! 135 00:08:11,324 --> 00:08:13,324 And I suppose these are fishing rods? 136 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Pull! 137 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 More! A bit more! 138 00:08:18,122 --> 00:08:19,499 Yes! Follow my lead! 139 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 Go! 140 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 Idiot. 141 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 - Let's go! - Hold on! 142 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 We don't need help from pirates! 143 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 We do need help, Captain! 144 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Please, help us! 145 00:08:49,445 --> 00:08:51,280 - Lend me your sword. - Damn it. 146 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Help! 147 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 Whoo. 148 00:08:56,661 --> 00:08:59,501 I'll have an easier time fighting without those guys getting in the way. 149 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 Kill him! 150 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 Amazing. 151 00:09:30,111 --> 00:09:31,988 Mu-chi! 152 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Let's see what you can do, Mu-chi. 153 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 You're laughing? 154 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 I'm holding a sword. 155 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 Oh. 156 00:10:19,285 --> 00:10:20,885 Goryeo's Greatest Swordman. 157 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Amazing! 158 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Amazing! Truly amazing! 159 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Shut up! 160 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 These waters belong to Joseon. 161 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Because you have plundered in our waters, 162 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 I will be taking that plunder back. 163 00:10:37,595 --> 00:10:41,223 This is ours... 164 00:10:41,307 --> 00:10:44,435 Yours... Ours... 165 00:10:45,686 --> 00:10:49,482 We are sea-faring folk who follow the current. 166 00:10:49,565 --> 00:10:52,443 We make no distinction between our waters and your waters. 167 00:10:54,403 --> 00:10:55,403 Done? 168 00:10:58,741 --> 00:11:00,951 They say these are their waters too. 169 00:11:01,035 --> 00:11:01,952 What? 170 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 That's a bit short. 171 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 That's all, Captain. 172 00:11:04,705 --> 00:11:06,874 I lived on a Japanese pirate ship until I was ten. 173 00:11:11,212 --> 00:11:12,212 These 174 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 are all your waters? 175 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 All yours? 176 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 You idiot. That's not what I said... 177 00:11:19,387 --> 00:11:20,387 Shut up! 178 00:11:23,391 --> 00:11:26,519 He's saying the entire sea is theirs! 179 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 Captain. 180 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 I looked everywhere, but there isn't any meat. 181 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 There isn't even anything like chicken? 182 00:11:35,986 --> 00:11:37,863 Hey. I have no idea. 183 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 All this crew eats is pickled fish. 184 00:11:45,871 --> 00:11:47,623 Please spare us! 185 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 We're just... 186 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 Shut up! 187 00:11:53,254 --> 00:11:56,590 We just came here in search of treasure. 188 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 A huge stash of gold and silver... 189 00:11:59,760 --> 00:12:00,880 I'll kill you! 190 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 What did he say? 191 00:12:06,892 --> 00:12:07,892 Oh. 192 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 He... he says they're on a search for 193 00:12:10,730 --> 00:12:12,231 an enormous stash of treasure. 194 00:12:13,816 --> 00:12:14,816 Treasure? 195 00:12:17,194 --> 00:12:19,864 Boy, tell me. Where's this treasure? 196 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Where's the treasure? 197 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Me? 198 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 This looks like the maps they use in Goryeo military camps. 199 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 Yeah. It is. 200 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 I used ones just like this. 201 00:12:44,764 --> 00:12:45,806 "Joo Bang." 202 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 General Joo Bang, 203 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 who led the Goryeo Imperial Guard? 204 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 That Joo Bang? 205 00:12:51,020 --> 00:12:54,774 The one who swept up the treasure of the imperial family and disappeared? 206 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 You mean this is General Joo Bang's treasure map? 207 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 They said it's Joo Bang's treasure. 208 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 We could eat meat! 209 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Quiet! Quiet. 210 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Why you little... How dare you tell us to be quiet! 211 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Captain, let's do it. 212 00:13:13,334 --> 00:13:16,962 If we get this treasure, we'll never have to look at another damn squid ever again. 213 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Oh, please, please. 214 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 Huh? 215 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 It's treasure. Treasure! 216 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 - Please? - Huh? 217 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 Okay! 218 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 Let's raise our sails. 219 00:13:52,915 --> 00:13:54,208 Let's go! 220 00:14:16,146 --> 00:14:18,274 So I see the dragon's daughter is at a loss 221 00:14:18,357 --> 00:14:19,942 when it comes to being on land. 222 00:14:20,943 --> 00:14:22,736 Oh, here. Look, it's right here. 223 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 Don't tell me you can't see it. 224 00:14:25,155 --> 00:14:26,715 Seriously... 225 00:14:26,782 --> 00:14:27,867 Come on! 226 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 The dragon is master of the sea, but the tiger wins on land. 227 00:14:32,872 --> 00:14:33,872 Uh... 228 00:14:38,669 --> 00:14:39,669 Right! 229 00:14:40,129 --> 00:14:42,214 You'll follow me from now on! 230 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Let's go! 231 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 Greet your guests! 232 00:14:46,176 --> 00:14:49,513 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi, and his men have arrived! 233 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 What was that? 234 00:14:53,434 --> 00:14:54,434 What was that? 235 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 What? 236 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 What the hell did he yell at? 237 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Over there! Over there! 238 00:15:05,112 --> 00:15:06,155 You saw it! 239 00:15:06,238 --> 00:15:07,448 A cow! 240 00:15:07,531 --> 00:15:08,449 Do you see it? 241 00:15:08,532 --> 00:15:09,450 A cow! 242 00:15:09,533 --> 00:15:12,953 Looks like the meat is coming to greet us first! 243 00:15:15,080 --> 00:15:18,125 Before finding the treasure, let's fill our bellies! 244 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Stop! Do not act out of line. 245 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Head to the tunnel! 246 00:15:24,840 --> 00:15:26,175 Come on! 247 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Cows! Cows! Cows! 248 00:15:35,726 --> 00:15:37,978 - No! Come back! - Turn around! 249 00:15:38,062 --> 00:15:39,062 No! Come back! 250 00:15:40,522 --> 00:15:41,522 Why? 251 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 Get out of the way! 252 00:15:52,785 --> 00:15:53,785 Turn around! 253 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 What's happening? 254 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 Boss! 255 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 Why? 256 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 He was too full of himself... 257 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 He died such a sudden death after living such a lowly life. 258 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 Leaving behind only his spoon. 259 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Captain. 260 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 We should go. 261 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Captain, look! Look! Look over there! 262 00:17:24,668 --> 00:17:25,794 How did he survive? 263 00:17:30,257 --> 00:17:32,843 Look who's back, huh? 264 00:17:34,636 --> 00:17:37,056 Here. Your hand. 265 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Kang-seop. 266 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 Kang-seop. 267 00:17:44,938 --> 00:17:47,191 Now I understand why there's a tusk drawn on the map. 268 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 This is the real treasure map. 269 00:17:49,401 --> 00:17:51,153 Let us return to the ship and feast. 270 00:17:51,236 --> 00:17:52,821 Yes, Captain. 271 00:17:52,905 --> 00:17:54,385 A treasure map. A treasure map. 272 00:17:59,244 --> 00:18:02,498 Why would you enter the cave when there's a herd of cows coming? 273 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 I'm injured too. 274 00:18:06,877 --> 00:18:07,877 Honestly, unbelievable. 275 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 I had a bad feeling about that cave. 276 00:18:09,546 --> 00:18:11,226 Who's making that damn whiny noise? 277 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 You thieves, listen here! 278 00:18:16,136 --> 00:18:17,971 I said we're honest bandits. 279 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 I took you in because I pitied how you all fled to sea 280 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 after being branded as traitors to Goryeo. 281 00:18:26,396 --> 00:18:28,941 But I didn't think you'd stick around with us. 282 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Seeing how fat you've grown since then, 283 00:18:33,362 --> 00:18:35,572 I think the time has come to tell you. 284 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Are you telling us to leave? 285 00:18:38,575 --> 00:18:39,575 Listen! 286 00:18:40,994 --> 00:18:43,455 From this moment on, on my ship, 287 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 only pirates can sail with us. 288 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 Pirate! 289 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 And if a bandit becomes a pirate? 290 00:18:51,255 --> 00:18:52,415 Then I'll accept him. 291 00:18:52,464 --> 00:18:55,843 Kang-seop, as you're second-in-command, I'll name you as first mate with A-gwi. 292 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Captain! 293 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 Are we pirates now too? 294 00:19:02,432 --> 00:19:03,475 This will be good. 295 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 Hey! 296 00:19:10,190 --> 00:19:13,777 Hey. Who said you could name him as your first mate, huh? 297 00:19:13,861 --> 00:19:15,779 Wu Mu-chi, I will... 298 00:19:17,197 --> 00:19:18,657 make you my quartermaster. 299 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 You'll make me your underling? 300 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman? 301 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 Just as the sea has only one Dragon King, 302 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 a pirate crew can have only one captain. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 You're not just trying to play queen bee? 304 00:19:34,923 --> 00:19:36,842 Watch what you say, Quartermaster. 305 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 Be careful. 306 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Don't call me quartermaster! 307 00:19:39,219 --> 00:19:41,430 Take a second to look at your bandits, Mu-chi! 308 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Every day is like a war, balanced on the line between life and death. 309 00:19:46,393 --> 00:19:49,438 You cannot lead a group if you confuse them with two different orders. 310 00:19:50,189 --> 00:19:51,440 You telling me to go? 311 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 If that's what you want. 312 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Listen to me! 313 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 I'm abandoning the ship and staying here. 314 00:20:06,997 --> 00:20:07,997 Look there! 315 00:20:08,707 --> 00:20:10,417 The path by sea is unclear. 316 00:20:15,631 --> 00:20:18,133 Who will walk the righteous path with me? 317 00:20:19,968 --> 00:20:22,888 It's fine. Stay seated. You're staying here with me anyway. 318 00:20:22,971 --> 00:20:23,847 Don't get sick. 319 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 - I'm coming too. - Beats being a bandit. 320 00:20:31,521 --> 00:20:32,521 Let's go! 321 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Those who follow me are known as pirates from here on out. 322 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 Take care. 323 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Is there really no one who will follow me? 324 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 One, two. One, two. 325 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Those... 326 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 Look at those disloyal morons, huh? 327 00:20:51,875 --> 00:20:55,337 Kang-seop, you stand for what a bandit should stand for. 328 00:20:55,420 --> 00:20:58,632 - For what is a bandit? Those united by... - Thank you for everything, boss. 329 00:20:58,715 --> 00:21:02,010 Take care of yourself and watch out for soldiers. 330 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 You'd... Hang on, Kang-seop! 331 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 - Come on, man. - Hurry up! 332 00:21:09,017 --> 00:21:10,620 - Wait for me! - Come on. It's you and me! 333 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 Now, Wu Mu-chi... 334 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 I said wait for me! 335 00:21:14,314 --> 00:21:15,314 Kang-seop. 336 00:21:15,941 --> 00:21:16,941 Stay here! 337 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Come back here! 338 00:21:19,069 --> 00:21:20,988 - Come back here! - Wait! 339 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 One, two! 340 00:21:23,156 --> 00:21:24,741 Go on, then! Go! 341 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Good riddance! 342 00:21:27,911 --> 00:21:29,955 Good riddance! 343 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 I'd heard that you killed the leader of Jurchen in Kuju. 344 00:21:58,358 --> 00:21:59,484 YI BANG-WON 345 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 It appears that was true. 346 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 The throne, you say? 347 00:22:05,699 --> 00:22:09,828 So you think I took command of a few hundred soldiers just to take the throne? 348 00:22:10,329 --> 00:22:12,122 You don't have enough men for that 349 00:22:12,748 --> 00:22:14,583 and, also, they seem unprepared. 350 00:22:17,627 --> 00:22:19,212 You are the real traitor. 351 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 I appreciate it, you remembering that. 352 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 Just come out with it. 353 00:22:27,220 --> 00:22:28,513 Prosperity. 354 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 One does not claim the throne through rank but rather with power. 355 00:22:32,225 --> 00:22:36,605 You can have an army with wealth, and with an army comes power. 356 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 I don't have wealth, I must admit. 357 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 If I told you there was a hidden treasure, 358 00:22:42,903 --> 00:22:44,071 will you take it? 359 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 Now this is a pirate ale! 360 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Hey. Give it here. 361 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 The treasure is now within our hands! 362 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Well, I wonder if he ate anything. 363 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 Shall I go and quietly bring him back here? 364 00:23:07,427 --> 00:23:10,305 If he wanted to come, he would have swum here already. 365 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 I'm so full. 366 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Man... 367 00:23:29,157 --> 00:23:30,200 Captain! 368 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 The elephant tusk is gone! 369 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 What? What is gone? 370 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 - The elephant tusk is gone! - Who did this? 371 00:23:37,791 --> 00:23:39,501 Who do you think did it? 372 00:23:40,460 --> 00:23:42,963 Ugh. That dirty, thieving bastard! 373 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 I can't believe I ever called him boss. 374 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Dammit! 375 00:23:48,343 --> 00:23:50,262 Wu Mu-chi! 376 00:23:55,267 --> 00:23:58,270 Wu Mu-chi, I'm going to kill you if I ever catch you! 377 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 Why do you think he left us his location? 378 00:24:01,481 --> 00:24:02,481 That idiot. 379 00:24:02,524 --> 00:24:04,651 Hold on. Is this a trap? 380 00:24:05,193 --> 00:24:06,236 A trap? 381 00:24:07,446 --> 00:24:09,573 I've known him a long time. 382 00:24:09,656 --> 00:24:11,283 He's not that cunning. Trust me. 383 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 What is this growling? 384 00:24:16,455 --> 00:24:18,165 What else will growl like that? 385 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 It has to be a tiger. 386 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 A tiger? 387 00:24:26,631 --> 00:24:29,009 Run away! 388 00:24:38,226 --> 00:24:39,060 Rang? 389 00:24:41,229 --> 00:24:44,941 - Is this real, or a dream? - I'm going to kill you, you damn thief! 390 00:24:45,025 --> 00:24:48,737 - It would be nice if it weren't a dream. - I'm going to kill you! 391 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 That hurt! 392 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 Ow! 393 00:24:53,658 --> 00:24:55,338 - Get up! - Wait! Wait a moment! 394 00:24:59,581 --> 00:25:00,707 Why did you return? 395 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 Did you miss me already? 396 00:25:06,296 --> 00:25:09,382 Are you proud of your thievery because you're originally a thief? 397 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Hey, Hae-rang. I told you I'm honest. 398 00:25:14,429 --> 00:25:16,014 All right, wait. Just wait. 399 00:25:17,474 --> 00:25:18,474 Listen to me. 400 00:25:19,017 --> 00:25:20,810 Who discovered the tusk? 401 00:25:20,894 --> 00:25:22,229 I discovered it, but you... 402 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 You call it thievery. 403 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Yeah. I only have a couple things to say to you. 404 00:25:28,235 --> 00:25:29,069 Hmm. 405 00:25:29,152 --> 00:25:32,697 One, you should die for the crime of stealing from your brothers. 406 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 I'm the one that found it. 407 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Two, simply return the tusk to me and I won't kill you. 408 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 What an impressive threat. 409 00:25:40,747 --> 00:25:42,666 Did you forget? Greatest swordsman. 410 00:25:43,333 --> 00:25:45,085 - Even a crying tiger... - Please stop! 411 00:25:47,587 --> 00:25:50,382 Never say the "ger" in tiger in front of me again. 412 00:26:05,355 --> 00:26:06,940 Hey! Hey! Wait! 413 00:26:07,566 --> 00:26:08,858 Stop! 414 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 You're really trying to kill me! Dammit! 415 00:26:36,011 --> 00:26:37,512 Give me the tusk. 416 00:26:39,347 --> 00:26:41,308 - I don't have it. - Really? 417 00:26:50,150 --> 00:26:51,901 Answer honestly and I'll tell you. 418 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 Did you find me because of the tusk, 419 00:26:58,658 --> 00:26:59,951 or because you missed me? 420 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 Mak-yi took it. 421 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 Boss. 422 00:27:12,422 --> 00:27:13,715 The tusk? 423 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Thief! 424 00:27:19,054 --> 00:27:21,973 What, were you planning to find the treasure and keep it all to yourself? 425 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 - Do I look that dishonorable? - Then what? 426 00:27:27,812 --> 00:27:30,065 Soon she'll come to find me and beg me on her knees. 427 00:27:30,148 --> 00:27:32,275 Who? Captain Hae-rang? 428 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 So your plan is to use the tusk as leverage 429 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 to get your position back as boss? 430 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 Tell me, 431 00:27:41,493 --> 00:27:44,329 why bring a blanket if you're planning on going back anyway? 432 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 I wasn't thinking straight. 433 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 Now that we've sailed here together, 434 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 our fates are linked, huh? 435 00:27:53,838 --> 00:27:55,715 There are soldiers in every direction here. 436 00:27:55,799 --> 00:27:56,716 - Soldiers? - Yeah. 437 00:27:56,800 --> 00:27:59,236 Since you know the mountains now, you climb to the peak first. 438 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 To the peak? 439 00:28:00,178 --> 00:28:02,681 And if the coast is clear, strike your flint. 440 00:28:02,764 --> 00:28:04,516 Clack, clack twice. 441 00:28:05,266 --> 00:28:07,394 - Twice. - And I'll follow with the baggage. 442 00:28:07,477 --> 00:28:09,080 Mm-hmm. 443 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Right. 444 00:28:10,105 --> 00:28:11,189 - Right. - Right. 445 00:28:11,272 --> 00:28:12,357 - You're right. - Okay. 446 00:28:13,858 --> 00:28:14,858 Uh-uh. 447 00:28:16,069 --> 00:28:18,446 Leave this to your subordinate. 448 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 Boss, you need to focus on the bigger stuff, not chores. 449 00:28:23,868 --> 00:28:24,868 You... 450 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 Mak-yi, a subordinate? 451 00:28:29,124 --> 00:28:30,166 Upon my return, 452 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 you're my quartermaster. 453 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 - Yes, boss. - Yeah. 454 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 How many strikes? 455 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 - Twice. - Twice. 456 00:28:42,804 --> 00:28:44,055 Right. Go on, quickly. 457 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 You got this. 458 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Go on, quickly! 459 00:28:51,396 --> 00:28:53,398 - Go. Go on. - Right. 460 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 To the left. 461 00:29:02,073 --> 00:29:03,073 Chump. 462 00:29:03,700 --> 00:29:05,076 So naĆÆve. 463 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 That night, 464 00:29:09,247 --> 00:29:11,458 I kept striking the flint all night long. 465 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 Idiot. 466 00:29:14,586 --> 00:29:17,839 Starting to feel like all you pirates are like that. 467 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 No more self-pity. 468 00:29:20,550 --> 00:29:24,137 The rumor is spreading that Wu Mu-chi is selling the tusk. 469 00:29:24,888 --> 00:29:26,973 It has already spread even across the sea. 470 00:29:27,724 --> 00:29:28,975 Mak-yi, son of a... 471 00:29:29,058 --> 00:29:30,226 BYEOKRANDO 472 00:29:30,310 --> 00:29:32,496 - You can't go in there! - Out of my way! 473 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 I'm so sorry, sir. He just burst his way in. 474 00:29:34,564 --> 00:29:36,441 I've come because I have a rare item. 475 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 I am Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 476 00:29:39,694 --> 00:29:42,280 The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi? 477 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 I'm embarrassed that you know my humble history. 478 00:29:46,534 --> 00:29:48,328 After conquering the vast ocean, 479 00:29:48,912 --> 00:29:51,623 I cared for Hae-rang just like a sworn sister. 480 00:29:53,750 --> 00:29:55,001 Let me introduce. 481 00:29:57,337 --> 00:29:58,337 Who? 482 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Hae-rang. 483 00:30:02,509 --> 00:30:03,593 Who is? 484 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 I am? 485 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Only 10,000 nyang. 486 00:30:13,269 --> 00:30:16,231 Only 10,000 nyang for an elephant tooth? 487 00:30:18,525 --> 00:30:20,318 It's what that legend is about. 488 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 What legend? 489 00:30:24,739 --> 00:30:27,408 It was a day when lightning struck the Kingdom of Goryeo. 490 00:30:27,492 --> 00:30:29,744 Yi Seong-gye turned back his army from Wihwado. 491 00:30:29,828 --> 00:30:31,996 General Choe was defeated. There was no other choice. 492 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 However, 493 00:30:33,456 --> 00:30:35,166 they say, even as the country was in ruin, 494 00:30:35,250 --> 00:30:37,502 there was a great general who made plans for the future. 495 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 He took the gold from the Royal Treasury and Office of Internal Affairs. 496 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 He wouldn't cede the kingdom to Yi Seong-gye. 497 00:30:43,132 --> 00:30:45,593 And using the treasure his military would rebuild Goryeo. 498 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 W-what? 499 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 I'm hearing this for the first time. 500 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Of course, you are. 501 00:30:55,228 --> 00:30:57,522 Everybody who knows the secret has died. 502 00:30:58,523 --> 00:31:02,569 You have before you the treasure map that leads to that royal treasure. 503 00:31:02,652 --> 00:31:05,071 The one that disappeared. 504 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 Now you must show us 505 00:31:09,576 --> 00:31:12,078 your boldness that makes a mockery of 10,000 nyang. 506 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 10,000 nyang for an elephant tooth. 507 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 You should take it. You will not regret it. 508 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Out of the way! 509 00:31:25,174 --> 00:31:26,426 You son of a... 510 00:31:29,345 --> 00:31:30,847 Kang-seop, damn you! 511 00:31:31,431 --> 00:31:32,432 What are you doing? 512 00:31:33,016 --> 00:31:33,850 What's going on? 513 00:31:33,933 --> 00:31:35,852 Oh, Captain. Damn it. What do I do? 514 00:31:35,935 --> 00:31:37,186 This bastard. 515 00:31:38,229 --> 00:31:39,869 How... How did you... 516 00:31:40,231 --> 00:31:41,608 You look so extravagant. 517 00:31:41,691 --> 00:31:44,736 Yes, yes. I was just about to take that... Yes? 518 00:31:45,737 --> 00:31:47,113 So this is, uh... 519 00:31:47,196 --> 00:31:50,992 Wait. So this must be the girl you said was your sworn sister. 520 00:31:52,076 --> 00:31:55,496 You said you couldn't stand her because she was too stubborn and hot-tempered. 521 00:31:58,124 --> 00:31:59,124 Captain, please... 522 00:31:59,459 --> 00:32:01,669 Please just kill me! 523 00:32:01,753 --> 00:32:03,129 That I will. 524 00:32:04,756 --> 00:32:05,756 And you are? 525 00:32:06,966 --> 00:32:09,636 Well, I'm the last princess of the Kingdom of Goryeo... 526 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Tie them up together! 527 00:32:12,138 --> 00:32:13,765 A princess? How dare you! 528 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Hey! Okay. You saw that? Untie me! 529 00:32:17,518 --> 00:32:19,854 - You're tying me up too? How dare you! - Wait. 530 00:32:19,938 --> 00:32:22,219 - Aren't you gonna untie me? - Pipe down! 531 00:32:22,565 --> 00:32:26,235 Everything we have, we earned with the blood of our brothers. 532 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 But Wu Mu-chi broke and discarded that loyalty, 533 00:32:28,488 --> 00:32:30,698 and colluded with Mak-yi, who recently joined us. 534 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 It wasn't c-collusion, I was kidnapped! 535 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Don't interrupt the captain while she's delivering her judgment! 536 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Say your last words! 537 00:32:38,289 --> 00:32:41,918 - My lady, as the last princess of Goryeo... - I'll judge you separately. 538 00:32:42,794 --> 00:32:44,587 - Such impudence. - Who is she anyway? 539 00:32:44,671 --> 00:32:45,838 Gom-chi. 540 00:32:45,922 --> 00:32:47,131 Gom-chi! 541 00:32:47,215 --> 00:32:49,634 Captain, don't! Please! 542 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Not only have I not married yet, I haven't even held a woman's hand! 543 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 So... 544 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi! 545 00:33:05,483 --> 00:33:07,819 I... I was born on a Japanese pirate ship 546 00:33:07,902 --> 00:33:10,822 and was abused for ten years just because I wasfrom Joseon. 547 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 My mother and I fled together. 548 00:33:12,907 --> 00:33:15,034 Too bad you were captured by a slave-trader ship. 549 00:33:16,202 --> 00:33:18,997 I spent another ten years being abused there! 550 00:33:19,998 --> 00:33:22,417 And even lost my mother. 551 00:33:22,500 --> 00:33:24,002 Gom-chi... 552 00:33:25,920 --> 00:33:27,171 I'll go first! 553 00:33:27,964 --> 00:33:30,633 A true boss does not let the subordinate go first. 554 00:33:30,717 --> 00:33:32,635 Ooh. 555 00:33:33,553 --> 00:33:36,180 That's the first time you've said anything like a boss! 556 00:33:37,181 --> 00:33:38,850 I'll send you first. 557 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 Come on! 558 00:34:05,960 --> 00:34:07,879 Whoo! 559 00:34:18,681 --> 00:34:20,308 Whoa, whoa, whoa, whoa! 560 00:34:21,267 --> 00:34:22,267 Come on. 561 00:34:26,397 --> 00:34:27,648 Everyone, stop! 562 00:34:28,316 --> 00:34:30,068 Especially you! Archer, don't you move! 563 00:34:31,027 --> 00:34:33,279 Lower your bow! I said lower your bow, dammit! 564 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 Your captain promised me! 565 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 She said she would spare me if I gave her the tusk! 566 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Didn't you? 567 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 I did, but that tusk already belongs to us. 568 00:34:44,624 --> 00:34:45,624 Oh yeah? 569 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 You sure? It's in my hands now. 570 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 On the other hand, you want it in the Dragon King's hands. 571 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 No! 572 00:34:57,970 --> 00:34:58,970 Stop! 573 00:34:59,472 --> 00:35:00,556 I'll let it go! 574 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 I'll really drop it! 575 00:35:06,938 --> 00:35:07,938 Hmm. 576 00:35:12,443 --> 00:35:13,443 Give it. 577 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 Hae-rang, 578 00:35:15,446 --> 00:35:16,656 Were you really gonna kill me? 579 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 Hmm. 580 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Well, I knew you weren't going to die because you were hiding a knife. 581 00:35:29,377 --> 00:35:30,377 You saw that? 582 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 I see a man who cries then laughs. 583 00:35:42,014 --> 00:35:45,143 Just as I thought, you're prettiest when you're being mean. 584 00:35:53,192 --> 00:35:54,277 Save me! 585 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Save me! 586 00:36:01,159 --> 00:36:04,495 Let's run away, boss. I can't live as a slave any longer. 587 00:36:05,872 --> 00:36:09,208 You'd be a quartermaster now if you hadn't betrayed me. 588 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 - You should've struck the flint properly. - You! 589 00:36:15,590 --> 00:36:18,176 I struck the flint until I got blisters on my hands. 590 00:36:20,678 --> 00:36:22,823 You should've struck it until until the blisters burst! 591 00:36:22,847 --> 00:36:24,390 You... you shut your mouth! 592 00:36:24,473 --> 00:36:27,226 - Mister, they're messing around. - Get off me! 593 00:36:35,610 --> 00:36:39,989 Quartermaster, how do you know the Goryeo military way of cracking the code? 594 00:36:40,990 --> 00:36:43,784 I told you. I was the last warrior of the Kindgom of Goryeo. 595 00:36:43,868 --> 00:36:47,246 Dogs and cows claim to be the last warrior as well. 596 00:36:47,747 --> 00:36:50,875 If you gather all of them, you'd have a million soldiers. 597 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 Dogs and cows? 598 00:36:54,003 --> 00:36:55,003 Get on with it! 599 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 That's it. 600 00:36:58,466 --> 00:36:59,800 Let me see what's written. 601 00:37:02,637 --> 00:37:03,637 Dammit. 602 00:37:04,263 --> 00:37:05,389 It's a code. 603 00:37:06,724 --> 00:37:09,769 It's an old military cipher only used by Goryeo officers. 604 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Were you a private? 605 00:37:13,314 --> 00:37:14,857 Private Last Warrior? 606 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 Private The Very Bottom. 607 00:37:19,570 --> 00:37:21,757 What have you found out? 608 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 I searched for General Joo Bang, 609 00:37:23,407 --> 00:37:24,927 starting with those who died in battle 610 00:37:25,493 --> 00:37:27,119 from the Office of Internal Affairs. 611 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 Three things disappeared that day. 612 00:37:30,373 --> 00:37:32,416 First was General Joo Bang. 613 00:37:33,042 --> 00:37:35,503 Second was the treasure of the imperial family of Goryeo 614 00:37:36,462 --> 00:37:38,172 And the last... 615 00:37:38,256 --> 00:37:39,882 ...was Joo Bang's wife. 616 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Of course, Joo Bang must have had someone backing him. 617 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Did you find his wife? 618 00:37:45,263 --> 00:37:46,430 She shaved her head... 619 00:37:46,514 --> 00:37:48,724 ...and became a Buddhist nun. 620 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 Goodness. You must have searched every temple and hermitage in the country. 621 00:37:52,770 --> 00:37:53,770 What happened? 622 00:37:54,480 --> 00:37:56,607 Did she tell you where the treasure is? 623 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 So, where... 624 00:38:03,447 --> 00:38:04,447 is it? 625 00:38:07,118 --> 00:38:08,119 "Haegildo"? 626 00:38:09,120 --> 00:38:12,790 "A sea cave beneath a rock with no shadow." 627 00:38:12,873 --> 00:38:13,873 "Haegildo"? 628 00:38:14,292 --> 00:38:15,918 Isn't that the p-perilous sea route? 629 00:38:16,002 --> 00:38:18,296 The sea is the sea, however perilous it is. 630 00:38:18,379 --> 00:38:20,524 - You don't know anything about it. - There's treasure? 631 00:38:20,548 --> 00:38:21,382 The... the water goes... 632 00:38:21,465 --> 00:38:25,052 Hey! Since you've lived trapped on that cramped land, you don't know anything. 633 00:38:25,136 --> 00:38:28,806 The whirlpools there, they keep swirling, and... 634 00:38:29,974 --> 00:38:32,393 A river flows under the ocean! 635 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 Poop is poop and farts are farts. 636 00:38:36,397 --> 00:38:38,441 How can a river flow under the sea? 637 00:38:38,524 --> 00:38:39,775 I'm telling you it flows! 638 00:38:40,359 --> 00:38:41,235 Why you little... 639 00:38:41,319 --> 00:38:42,570 It flows! 640 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 - It flows, it flows. - Forgive me. 641 00:38:47,450 --> 00:38:48,909 There's diarrhea too. 642 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 The problem is that we don't know how long the river is. 643 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 In other words, no one's gone under and come out the other end. 644 00:38:54,498 --> 00:38:56,698 Well, then I'm not going. I give up. I give up. 645 00:38:57,209 --> 00:38:59,045 Captain, let's not go. 646 00:39:00,921 --> 00:39:02,715 - First mate! - Yes? 647 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 648 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Yes. 649 00:39:08,262 --> 00:39:10,598 Raise the sails! 650 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 If what you're saying is true, 651 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 it surely is an amazing amount of treasure. 652 00:39:28,783 --> 00:39:29,992 What do you want in return? 653 00:39:31,285 --> 00:39:33,162 Become the king of Joseon. 654 00:39:40,002 --> 00:39:41,002 Yah! 655 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 And you? 656 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 I want to be the king of Tamna. 657 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 Enjoy your trip, Boss! 658 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 Bye! 659 00:40:11,158 --> 00:40:13,744 Oh no. What is that whirpool, huh? 660 00:40:14,829 --> 00:40:15,829 Whoa! 661 00:40:17,289 --> 00:40:20,126 There's no way of knowing where the river under the sea ends. 662 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Do not let go of your pouch. 663 00:40:24,547 --> 00:40:25,965 Yah! Yah! 664 00:40:34,598 --> 00:40:36,684 You said we might die. Are you afraid? 665 00:40:37,601 --> 00:40:40,020 Someone so afraid shouldn't be a leader. 666 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 Uh... 667 00:40:41,730 --> 00:40:45,234 A leader who's afraid can find a way for us all to survive together. 668 00:40:47,361 --> 00:40:49,905 We're risking our lives to survive together. 669 00:40:50,614 --> 00:40:52,134 Yeah. Sure. 670 00:40:56,954 --> 00:41:00,541 Captain, our boat will be swept away if we go any closer to it. 671 00:41:00,624 --> 00:41:02,251 We'll ride the current from here! 672 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 - Let's go! - Yes, Captain! 673 00:41:07,506 --> 00:41:09,443 - Ugh. What's this smell? - Go on! 674 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 They're the pigs bladders that you washed so earnestly. 675 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 They're filled with air. 676 00:41:18,100 --> 00:41:20,996 - I thought it smelled like piss. - I didn't wash mine thoroughly. 677 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 I'm so scared, mister. 678 00:41:26,233 --> 00:41:27,693 No, don't! 679 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 You go first. 680 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 I can't make it. 681 00:41:34,283 --> 00:41:36,076 Hurry up and go, you bastard! 682 00:41:37,077 --> 00:41:40,039 Don't worry! I'll take care of the boat! 683 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 Have a safe trip! 684 00:43:49,293 --> 00:43:50,293 Get up. 685 00:43:57,051 --> 00:43:58,260 Clench your teeth. 686 00:44:13,067 --> 00:44:14,067 Mak-yi? 687 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 That stinks! 688 00:44:24,370 --> 00:44:26,747 Captain, it's not here either. 689 00:44:27,623 --> 00:44:30,876 Really? Just where is the treasure. 690 00:44:30,959 --> 00:44:32,294 I mean, really. 691 00:44:32,378 --> 00:44:33,629 Captain! 692 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 There isn't another path! It's completely blocked off! 693 00:44:36,507 --> 00:44:37,591 Look harder! 694 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 Captain, what's next? 695 00:44:39,677 --> 00:44:43,097 This is why I wanted to sell the map, in case this happened. 696 00:44:45,224 --> 00:44:47,184 I thought Hae-rang would be different, 697 00:44:47,267 --> 00:44:50,187 but she's just the same as those fools getting tricked by a fake map. 698 00:44:52,272 --> 00:44:54,692 - It's not here either? - Ugh. I'm hungry! 699 00:44:54,775 --> 00:44:56,485 Hey. It's not there either? 700 00:44:56,985 --> 00:44:58,070 Hey. Gather around. 701 00:44:59,405 --> 00:45:01,949 Get over here, quickly! He said gather around. 702 00:45:02,032 --> 00:45:05,536 I'm saying it because it came up. If we had sold the map, where would we be? 703 00:45:05,619 --> 00:45:07,496 - Shut up! - I'm not wrong. 704 00:45:07,579 --> 00:45:09,623 What should we do? Should we check again? 705 00:45:09,707 --> 00:45:11,834 Okay, okay, okay. What are you gonna do? 706 00:45:13,293 --> 00:45:15,337 They're all waiting for your next order. 707 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 You risked our lives bringing us here, hmm? 708 00:45:23,178 --> 00:45:26,515 Whether you give them despair or hope, 709 00:45:27,933 --> 00:45:29,977 the leader needs to take responsibility. 710 00:45:32,730 --> 00:45:35,566 Hey, Hae-rang. A leader must... 711 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 must use their brain. Yeah? 712 00:45:38,652 --> 00:45:40,320 Huh? Did he...? 713 00:45:42,030 --> 00:45:44,366 How dare you touch the captain's head! 714 00:45:45,659 --> 00:45:47,953 - Watch closely. - You bastard! 715 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 What? 716 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 What the hell is that? 717 00:45:53,917 --> 00:45:55,753 How will he kill him? 718 00:45:55,836 --> 00:45:57,713 Now you're a goner. 719 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 You still think you're the boss. 720 00:46:01,967 --> 00:46:03,927 Too bad you don't have your sword. 721 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Never in my life have I lost a fistfight. 722 00:46:07,097 --> 00:46:08,182 Neither have I. 723 00:46:10,142 --> 00:46:11,894 Gom-chi! 724 00:46:16,315 --> 00:46:18,525 Such imeciles. 725 00:46:25,699 --> 00:46:28,786 I discovered this path that was blocked by a stalactite. 726 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 Captain, 727 00:46:32,164 --> 00:46:33,415 please go ahead. 728 00:46:44,134 --> 00:46:45,928 Hey. You upset? 729 00:46:46,512 --> 00:46:47,638 You all right? 730 00:46:51,433 --> 00:46:52,433 Whoo! 731 00:46:52,851 --> 00:46:53,851 Captain. 732 00:46:54,228 --> 00:46:55,062 What? 733 00:47:05,906 --> 00:47:08,408 You could by 100 rolls of silk with just one of these. 734 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 - It's enough to build ten palaces! - I know! 735 00:47:14,122 --> 00:47:15,122 Move. 736 00:47:15,457 --> 00:47:16,875 - Hmm? - Out of the way. 737 00:47:16,959 --> 00:47:18,519 He's acting all haughty again. 738 00:47:18,544 --> 00:47:20,462 I'm a bit disappointed. 739 00:47:20,546 --> 00:47:22,756 Why? I'm happy with it. 740 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Why are there only silver bottles? 741 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 The royal treasure should have gold pieces. 742 00:47:27,761 --> 00:47:28,679 Gold pieces? 743 00:47:28,762 --> 00:47:33,433 A box of these silver bottles would be worth... 744 00:47:34,184 --> 00:47:35,310 one piece of gold. 745 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 How many gold pieces should there be? 746 00:47:39,481 --> 00:47:42,067 About this big and this much. 747 00:47:42,651 --> 00:47:44,069 This much. 748 00:47:44,152 --> 00:47:45,153 This... 749 00:47:46,238 --> 00:47:49,533 It's said that it filled up the entire Royal Treasury of Goryeo's palace. 750 00:47:49,616 --> 00:47:51,535 We must find the gold! 751 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 Find the gold pieces! 752 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 - Hurry! - Over there! 753 00:47:58,709 --> 00:47:59,749 You aren't lying, are you? 754 00:48:00,294 --> 00:48:02,337 I'm honorable. I'm Wu Mu-chi. 755 00:48:05,507 --> 00:48:07,968 What is this? 756 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 This isn't a flag they use in military camps. 757 00:48:17,477 --> 00:48:20,063 At first glance, it looks like the face of a goblin, 758 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 but when you look at it up close... 759 00:48:21,732 --> 00:48:23,025 When you look at it up close? 760 00:48:25,193 --> 00:48:26,778 I have no idea. 761 00:48:26,862 --> 00:48:28,322 Get out of the way. 762 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 It's an earthquake! 763 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 Captain, it's an earthquake! 764 00:48:42,294 --> 00:48:45,047 A-gwi, Gom-chi, go back to the boat and bring more rope. 765 00:48:45,130 --> 00:48:47,341 Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me! 766 00:48:56,642 --> 00:48:58,143 Everyone, get back! 767 00:49:16,954 --> 00:49:18,121 Someone's here. 768 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Halt. 769 00:49:29,007 --> 00:49:30,007 Yes, sir. 770 00:49:41,269 --> 00:49:42,938 - Huh? - Help move these. 771 00:49:44,398 --> 00:49:46,566 Wait. Isn't this a... a sea chart? 772 00:49:47,275 --> 00:49:49,194 What? A map? 773 00:49:49,277 --> 00:49:51,321 Joseon, Japan. 774 00:49:53,657 --> 00:49:54,950 And h-here is 775 00:49:55,450 --> 00:49:56,952 Inazuma Island. 776 00:49:57,035 --> 00:49:58,662 Inazu... w-what... zuma? 777 00:50:03,083 --> 00:50:04,167 Run back to the pond! 778 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 Hurry up! Come on, quickly! 779 00:50:50,464 --> 00:50:52,584 - What about the captain? - Still in the cave. 780 00:50:57,888 --> 00:50:58,888 What the... 781 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 - You okay? - Ah, it hurts, dammit! 782 00:51:30,837 --> 00:51:32,422 Captain! Captain! 783 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Get the captain out of here! 784 00:51:41,848 --> 00:51:42,891 Get them! 785 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Wu Mu-chi. 786 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 You bandit scum! 787 00:52:25,058 --> 00:52:27,018 Officer Bu Heung-su of Tamna. 788 00:52:28,061 --> 00:52:30,981 Reporting the successful decapitation of the enemy general. 789 00:52:48,540 --> 00:52:50,420 Prepare for battle! We attack them at nightfall. 790 00:52:50,458 --> 00:52:51,459 Reporting! 791 00:52:53,545 --> 00:52:56,548 I have a direct order! Evacuate the wounded and make camp. 792 00:52:56,631 --> 00:52:58,925 The enemy line is closeby. We ambush them tonight and... 793 00:52:59,009 --> 00:53:00,093 It's an order! 794 00:53:00,177 --> 00:53:02,804 Evacuate the wounded first and make camp... 795 00:53:05,765 --> 00:53:08,351 Deliver the message that we have no wounded. 796 00:53:09,352 --> 00:53:12,397 There are only two kinds of men in my unit. 797 00:53:12,480 --> 00:53:13,523 Fighting or dead. 798 00:53:14,107 --> 00:53:16,109 You marched on after killing the wounded? 799 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 Isn't that how war is? 800 00:53:19,571 --> 00:53:22,032 You killed your own men with your own hands? 801 00:53:23,450 --> 00:53:25,243 In exchange, I offer the general's head. 802 00:53:25,327 --> 00:53:27,537 His Majesty promised to make you king of Tamna 803 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 if you brought him the enemy's head, correct? 804 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 What of it? 805 00:53:30,916 --> 00:53:32,709 I won't allow a man like you to become king. 806 00:53:32,792 --> 00:53:34,552 You'll be punished according to military law. 807 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 Arrest and bind him, now! 808 00:53:36,004 --> 00:53:37,172 Yes, sir! 809 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 You dirty thief. 810 00:53:39,299 --> 00:53:41,468 You'll kill me and take credit for my success? 811 00:53:42,052 --> 00:53:44,532 - Lower your sword. - I don't intend to hand the credit to you! 812 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 Again a mistake. 813 00:54:05,784 --> 00:54:07,327 So you need treasure, do you? 814 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 Watch out! 815 00:54:15,252 --> 00:54:17,420 Another one goes in for each step you take. 816 00:54:20,090 --> 00:54:22,759 Will you steal what is mine, you aging thief? 817 00:54:23,677 --> 00:54:26,137 If you still covet what is out of your reach. 818 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 If not for you and your men, 819 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 I would've already been a king. 820 00:54:34,437 --> 00:54:35,437 A king? 821 00:54:37,565 --> 00:54:40,318 How can someone who's lower than a beast be a king? 822 00:54:40,402 --> 00:54:41,987 You can go to hell! 823 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 Whoa, whoa! 824 00:54:44,948 --> 00:54:46,032 The treasure! 825 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 Whoa! 826 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Captain! 827 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Sorry. 828 00:55:51,681 --> 00:55:53,308 Why aren't they coming up? 829 00:55:53,808 --> 00:55:55,769 Do you think something happened to the captain? 830 00:55:55,852 --> 00:55:57,020 I better go down there. 831 00:55:57,103 --> 00:55:58,521 The rope! 832 00:56:00,148 --> 00:56:01,608 - Come on! - Get them up! 833 00:56:02,108 --> 00:56:03,108 Pull! 834 00:57:47,505 --> 00:57:48,548 Captain! 835 00:57:50,967 --> 00:57:52,385 Boss! 836 00:58:02,312 --> 00:58:03,897 Thank you, Captain. 837 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 Farewell, Boss. 838 00:58:06,357 --> 00:58:08,193 She's gone to a better place. 839 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 Where did the sea chart go? 840 00:58:20,538 --> 00:58:21,748 Where's the captain? 841 00:58:23,416 --> 00:58:25,084 Where's the captain? 842 00:58:25,168 --> 00:58:26,711 Huh? 843 00:58:27,754 --> 00:58:28,754 Whoa! 844 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 Not that way! This way, this way! 845 00:58:44,020 --> 00:58:45,813 Wait, wait! What about the silver? 846 00:58:45,897 --> 00:58:48,858 - The whale! The whale! - Whale? 847 00:59:00,703 --> 00:59:02,664 No! Not this! 848 00:59:03,331 --> 00:59:05,458 Give us the treasure! 849 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 What's that, Captain? 850 00:59:55,341 --> 00:59:56,718 It was a sea chart. 851 01:00:02,557 --> 01:00:04,726 I thought I should sort some of your things. 852 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 Seems like you're stealing as well. 853 01:00:08,730 --> 01:00:11,524 I'm not stealing them, I was just sorting them out. 854 01:00:11,608 --> 01:00:14,652 These just got all tangled together. 855 01:00:16,321 --> 01:00:17,488 How are you feeling, Captain? 856 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Thanks to you my head hurts now. 857 01:00:20,241 --> 01:00:23,494 These clothes are really quite pretty, but strange. 858 01:00:24,203 --> 01:00:27,165 There are a lot of unusual things in western seas. 859 01:00:27,248 --> 01:00:28,750 I'm the only woman on board, 860 01:00:28,833 --> 01:00:31,586 so everything I've gathered is piled up in the storage. 861 01:00:32,253 --> 01:00:33,838 You can wear whatever you want. 862 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 Then please get some rest. 863 01:00:41,512 --> 01:00:43,348 The things hanging from my belt, 864 01:00:44,390 --> 01:00:47,060 they were inherited from brothers who've already died. 865 01:00:47,894 --> 01:00:49,479 They are my prized possessions. 866 01:00:52,273 --> 01:00:53,524 Oh dear. 867 01:00:54,275 --> 01:00:55,275 Oh crap. 868 01:01:01,866 --> 01:01:02,866 They're yours. 869 01:01:07,372 --> 01:01:08,706 I pledge my loyalty... 870 01:01:08,790 --> 01:01:10,041 What loyalty? 871 01:01:10,792 --> 01:01:12,877 We find ourselves in the same situation. 872 01:01:12,960 --> 01:01:14,800 That's why we should be honest with each other. 873 01:01:15,338 --> 01:01:18,633 I hope you realize that you can depend on us. 874 01:01:19,550 --> 01:01:20,635 Don't struggle on your own. 875 01:01:26,391 --> 01:01:29,477 What does it matter between two thieving women? 876 01:01:31,979 --> 01:01:33,819 These just keep falling out of nowhere. 877 01:01:35,316 --> 01:01:37,597 What are you doing? The sun's up. 878 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 Do-mi, you better stop drinking so much. 879 01:01:55,461 --> 01:01:56,461 You okay? 880 01:02:00,550 --> 01:02:01,384 What? 881 01:02:03,052 --> 01:02:05,722 Do you love treasure that much? You could've died out there. 882 01:02:07,140 --> 01:02:08,850 We all wanted it, Mu-chi. 883 01:02:10,101 --> 01:02:12,395 It's worth it, even if getting it means risking my life. 884 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 What will you do with it once you have it? 885 01:02:14,772 --> 01:02:15,772 Stop it! 886 01:02:16,482 --> 01:02:17,859 You wouldn't understand. 887 01:02:22,697 --> 01:02:24,365 What would I not understand? 888 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 We're a big family out here on the ocean. 889 01:02:28,870 --> 01:02:31,164 But the ship isn't the only place where family is. 890 01:02:31,664 --> 01:02:33,124 We have family elsewhere. 891 01:02:33,916 --> 01:02:36,669 The family of those who've died before us, 892 01:02:36,753 --> 01:02:38,713 and more family to come in the future. 893 01:02:39,922 --> 01:02:40,922 Right now... 894 01:02:42,633 --> 01:02:44,761 there's nothing I can do for those people. 895 01:02:48,765 --> 01:02:50,767 Is that your responsibility as captain? 896 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 That's some... 897 01:02:54,896 --> 01:02:55,896 pain in the neck. 898 01:02:57,023 --> 01:02:58,232 I want to know! 899 01:02:59,901 --> 01:03:02,570 Why did you think the treasure would be gold pieces? 900 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 If the tusk is right and it's supposed to be enough to rebuild Goryeo, 901 01:03:06,616 --> 01:03:08,719 it would be all the gold pieces in the Royal Treasury. 902 01:03:08,743 --> 01:03:12,288 - Gold pieces? - And what about that goblin flag? 903 01:03:15,041 --> 01:03:16,209 It's back in the cave. 904 01:03:16,959 --> 01:03:19,921 Turn around. We're going back to the cave to get the flag. 905 01:03:20,004 --> 01:03:21,506 - What? - Huh? 906 01:03:21,589 --> 01:03:23,382 That flag is an inverted sea chart. 907 01:03:23,466 --> 01:03:24,675 A sea chart? 908 01:03:24,759 --> 01:03:26,511 It might be a map to the treasure, 909 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 to the Royal Treasury's gold. 910 01:03:30,890 --> 01:03:33,476 Turn the ship around! Turn the ship around! 911 01:03:34,602 --> 01:03:35,602 No. No! 912 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 No, no, no, no, no, no. 913 01:03:37,939 --> 01:03:39,440 - No? - No? 914 01:03:39,524 --> 01:03:40,604 There's no need to go back. 915 01:03:40,650 --> 01:03:43,069 - What are you doing? - Just hand it over. 916 01:03:43,736 --> 01:03:45,988 - Hand what over? - You have it, the goblin flag. 917 01:03:46,072 --> 01:03:46,989 What was that? 918 01:03:48,699 --> 01:03:50,201 I don't. 919 01:03:50,284 --> 01:03:52,078 - What? Hey! - You... 920 01:03:52,161 --> 01:03:53,955 Where did you hide it? 921 01:03:54,038 --> 01:03:56,582 - Wait a minute! - Where did you hide it? 922 01:03:57,375 --> 01:03:59,710 Fine! The treasure... 923 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 Search him! 924 01:04:00,878 --> 01:04:03,506 Come here, you! 925 01:04:03,589 --> 01:04:06,026 - Strip off all his clothes. - I lost it! 926 01:04:07,385 --> 01:04:09,470 Just kill me instead! 927 01:04:09,554 --> 01:04:11,556 You must be having a rough time, huh? 928 01:04:12,348 --> 01:04:14,475 Captain, please. 929 01:04:14,559 --> 01:04:17,562 - You poor thing. - It's been so hard. 930 01:04:17,645 --> 01:04:19,272 Blow. 931 01:04:19,856 --> 01:04:22,149 Have some heart. How could you be so cruel to Mak-yi? 932 01:04:22,233 --> 01:04:24,694 Make it stop. End this cruelty. 933 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 So cruel. 934 01:04:33,744 --> 01:04:36,205 The goblin map. You saw it, right? 935 01:04:36,914 --> 01:04:39,625 Did you happen to see any of the markings? 936 01:04:40,251 --> 01:04:41,251 Yes. 937 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 The location? 938 01:04:43,921 --> 01:04:45,256 The island of Inazuma. 939 01:04:47,133 --> 01:04:48,133 What "ma"? 940 01:04:50,052 --> 01:04:52,763 In our language, it's, um, "Beongaesum." 941 01:04:52,847 --> 01:04:54,765 - Beongaesum? - Beongaes... 942 01:04:54,849 --> 01:04:56,392 Hey. 943 01:04:56,475 --> 01:04:58,060 Wait. The Beongaesum from the stories? 944 01:04:59,145 --> 01:05:00,021 Are you joking? 945 01:05:00,104 --> 01:05:02,982 Storm clouds rain down lightning there 1,000 times a day. 946 01:05:03,065 --> 01:05:06,152 Every time it comes down, it's ten years' worth of lightning in one go, 947 01:05:06,235 --> 01:05:07,278 like pop, pop, pop! 948 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Ten years worth? Bullshit! 949 01:05:09,530 --> 01:05:10,781 Hey. It's true, okay? 950 01:05:10,865 --> 01:05:11,699 Where is it, then? 951 01:05:13,367 --> 01:05:15,127 I've only heard of it. I've never been there. 952 01:05:15,161 --> 01:05:16,662 Never been there? 953 01:05:16,746 --> 01:05:18,039 - You little... - He's not lying. 954 01:05:19,081 --> 01:05:20,791 Oh. So you've been there, Captain? 955 01:05:20,875 --> 01:05:25,129 Sometimes, the whole sky fills up with lightning as far as the eye can see. 956 01:05:25,880 --> 01:05:27,465 It sounds like quite the spectacle. 957 01:05:27,548 --> 01:05:29,383 I've never actually seen it either. 958 01:05:32,637 --> 01:05:34,680 It had to be Beongaesum. 959 01:05:37,391 --> 01:05:38,809 Swirling winds rip the sails, 960 01:05:39,393 --> 01:05:41,187 the lightning snaps the mast. 961 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 It's a living hell among hells. 962 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 And who told you that? 963 01:05:54,158 --> 01:05:56,827 Despite how I look, I'm a man of the oceans. 964 01:05:56,911 --> 01:06:00,539 I was born on a pirate ship, traveling the oceans since suckling my mother's breast. 965 01:06:00,623 --> 01:06:01,791 Hang on. 966 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 That means you know the way? 967 01:06:09,256 --> 01:06:10,883 Jeez... 968 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 This is ridiculous. 969 01:06:20,101 --> 01:06:21,185 Woohoo! 970 01:06:21,769 --> 01:06:23,312 What is that big, bad boy? 971 01:06:23,396 --> 01:06:24,556 That's the Fire Dragon Cannon 972 01:06:24,605 --> 01:06:26,649 that the Emperor Hongwu bestowed upon King Gongmin 973 01:06:26,732 --> 01:06:28,192 to suppress the Japanese pirates. 974 01:06:28,275 --> 01:06:29,527 Weren't we after treasure? 975 01:06:30,027 --> 01:06:31,779 There's more than just Japanese pirates. 976 01:06:31,862 --> 01:06:34,448 Yeah. Those other pirate bastards. 977 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Captain, if I may, 978 01:06:36,534 --> 01:06:38,202 I'm gonna give this bad boy a try. 979 01:06:38,285 --> 01:06:39,662 Me too! 980 01:06:40,496 --> 01:06:42,164 Do you like killing that much? 981 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 Isn't that the joy of life? 982 01:06:46,627 --> 01:06:48,796 Out of the way. Out of the way! 983 01:06:48,879 --> 01:06:49,879 Get out! 984 01:06:55,594 --> 01:06:58,973 With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning, 985 01:06:59,056 --> 01:07:01,475 like zap, zap, zap, zap, zap. 986 01:07:01,559 --> 01:07:03,185 So where is this exactly, huh? 987 01:07:04,645 --> 01:07:07,773 Will you quit interrupting? We'll be up all night at this rate. 988 01:07:07,857 --> 01:07:09,400 - This bastard! - Whoa! Captain! 989 01:07:09,483 --> 01:07:10,735 Stop cutting him off! 990 01:07:13,946 --> 01:07:14,946 Okay. 991 01:07:18,200 --> 01:07:19,285 Where was I? 992 01:07:20,703 --> 01:07:23,497 Anyway, we can't go there. We'll definitely die if we do. 993 01:07:23,581 --> 01:07:27,543 Okay, I understand. So why don't you just tell us just the location. All right? 994 01:07:27,626 --> 01:07:29,170 - Hmm? - I told you we'll all die. 995 01:07:29,253 --> 01:07:31,213 You're a good boy. Right, Mak-yi? 996 01:07:31,297 --> 01:07:33,841 We won't go. So tell me, where is it? 997 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 If you're not going, why do you need the location? 998 01:07:36,093 --> 01:07:38,012 This bastard! 999 01:07:38,846 --> 01:07:41,566 - Give me a sword. I'll just kill him now. - Here, Captain. 1000 01:07:44,977 --> 01:07:46,228 Let's not go there, Captain. 1001 01:07:46,312 --> 01:07:48,689 Those waters sound too dangerous to cross with mere courage. 1002 01:07:48,773 --> 01:07:50,149 Yeah. That's what I'm saying. 1003 01:07:50,232 --> 01:07:54,111 To be afraid of the sea, of all places, you can't call yourself a pirate. Can you? 1004 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 He's a fisherman. 1005 01:07:55,279 --> 01:07:58,115 We are pirates, and the open sea is our domain! 1006 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 The gold is waiting for us! 1007 01:07:59,909 --> 01:08:01,827 No one can stop us, not even ourselves! 1008 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 To find the treasure! 1009 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 Let's go! 1010 01:08:05,706 --> 01:08:07,666 If you guide us to Bongaesum, 1011 01:08:07,750 --> 01:08:10,002 you can keep a tenth of the treasure there. 1012 01:08:11,337 --> 01:08:13,089 Why would we give it to him? 1013 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Give it to me now, while I'm still alive. 1014 01:08:17,301 --> 01:08:19,553 If I'm dead, what good is gold? 1015 01:08:19,637 --> 01:08:22,014 Is there something else? 1016 01:08:23,849 --> 01:08:26,477 There's nothing here worth exchanging your life for? 1017 01:08:27,144 --> 01:08:29,647 Well, it's not that there isn't anything I want. 1018 01:08:29,730 --> 01:08:31,774 It's not like you're going to give it to me, so... 1019 01:08:31,857 --> 01:08:33,109 What is it, then? 1020 01:08:35,736 --> 01:08:36,736 It's... 1021 01:08:38,197 --> 01:08:40,116 I can't bring myself to say it. 1022 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 What is it? Say it! 1023 01:08:42,243 --> 01:08:44,829 - Only I know how to get there. - Yes, indeed. 1024 01:08:44,912 --> 01:08:47,248 - Only I have been there. - We know, we know. 1025 01:08:47,331 --> 01:08:49,667 With that in mind... See... 1026 01:08:49,750 --> 01:08:51,752 I got it! 1027 01:08:54,004 --> 01:08:55,965 You want to become the captain. 1028 01:08:56,048 --> 01:08:57,424 What? 1029 01:09:03,389 --> 01:09:05,891 It's unfair for me to die after being treated like this. 1030 01:09:05,975 --> 01:09:09,103 So just at least until we find the treasure, 1031 01:09:09,937 --> 01:09:10,937 Pirate King. 1032 01:09:11,772 --> 01:09:13,649 Are you mad? Do you want a swift death? 1033 01:09:16,110 --> 01:09:17,153 Put it down. 1034 01:09:18,404 --> 01:09:19,446 Shouldn't 1035 01:09:20,906 --> 01:09:21,906 the captain decide? 1036 01:09:23,701 --> 01:09:24,701 Well? 1037 01:09:25,202 --> 01:09:26,202 Ah. 1038 01:09:26,662 --> 01:09:30,916 As a captain you can risk your life, but you can't give up your authority, huh? 1039 01:09:37,423 --> 01:09:38,716 I'll ask everyone! 1040 01:09:40,134 --> 01:09:41,969 You can choose one or the other. 1041 01:09:43,262 --> 01:09:46,515 Shall we go find the treasure after fulfilling Mak-yi's request? 1042 01:09:46,599 --> 01:09:49,810 Or shall we kill him right now to maintain order? 1043 01:09:51,812 --> 01:09:53,522 Those of you who want the treasure 1044 01:09:54,565 --> 01:09:55,565 raise your hand. 1045 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 Come on, Captain. 1046 01:10:03,532 --> 01:10:05,034 You need to close your eyes. 1047 01:10:11,999 --> 01:10:13,250 Mother, 1048 01:10:14,251 --> 01:10:16,212 I am the Pirate King. 1049 01:10:23,677 --> 01:10:25,763 Let me greet the Dragon King! 1050 01:10:26,931 --> 01:10:27,932 I am the new... 1051 01:10:28,432 --> 01:10:33,229 Pirate King, Mak-yi! 1052 01:10:36,190 --> 01:10:37,190 Captain, 1053 01:10:37,524 --> 01:10:40,361 uh, leave this kind of chore to your subordinates. All right? 1054 01:10:40,444 --> 01:10:42,780 Think of it as a vacation for a few days, and take a break. 1055 01:10:43,530 --> 01:10:44,365 Dammit! 1056 01:10:44,448 --> 01:10:47,243 The captain is the one manning the helm, of course. 1057 01:10:48,035 --> 01:10:52,039 So just call me Rang, the quartermaster. 1058 01:10:52,122 --> 01:10:53,666 Come on, Captain! 1059 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 It's almost dinnertime. 1060 01:10:56,877 --> 01:10:57,962 Off you go! 1061 01:10:59,588 --> 01:11:01,382 I mean, how could we possibly do anything 1062 01:11:01,465 --> 01:11:03,025 when you're down here working, Captain? 1063 01:11:03,050 --> 01:11:04,050 Get out, dammit! 1064 01:11:08,138 --> 01:11:09,014 Please. 1065 01:11:09,098 --> 01:11:10,307 Okay, okay, Rang. 1066 01:11:10,391 --> 01:11:13,185 - Rang? Did you say Rang? - Come on. She seems upset. 1067 01:11:13,686 --> 01:11:14,520 Big time. 1068 01:11:14,603 --> 01:11:16,443 She's sensitive about the situation 1069 01:11:16,522 --> 01:11:18,315 even though it's only for a few days. 1070 01:11:18,399 --> 01:11:21,110 Even if it's only for a few days, they're all blinded by the gold. 1071 01:11:21,193 --> 01:11:23,320 Dammit! I'll kill the ones who raised their hands! 1072 01:11:23,404 --> 01:11:26,991 - Why are you hitting me? - You kept your eyes open. 1073 01:11:27,074 --> 01:11:28,074 Chin up, yeah? 1074 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 Rang. 1075 01:11:30,911 --> 01:11:33,330 As far as I'm concerned, I really felt relieved. 1076 01:11:34,164 --> 01:11:35,207 How about you? 1077 01:11:38,210 --> 01:11:40,629 Hey. Money is the real boss these days, you know? 1078 01:11:40,713 --> 01:11:43,549 You just lost against gold. How do you win against gold, hmm? 1079 01:11:43,632 --> 01:11:45,759 Don't mind it too much. 1080 01:11:48,053 --> 01:11:49,555 Tread carefully. 1081 01:11:50,931 --> 01:11:52,725 It's not about the position. 1082 01:11:53,475 --> 01:11:55,853 I was willing to give it up if there was anyone worthy. 1083 01:11:56,603 --> 01:11:57,980 Worthy how? 1084 01:11:58,647 --> 01:12:00,482 Captain Mak-yi, time to eat! 1085 01:12:06,947 --> 01:12:08,782 - Who am I? - The new captain. 1086 01:12:11,410 --> 01:12:12,786 New captain, sir. 1087 01:12:13,495 --> 01:12:15,414 From now on, no fishy food on my plate. 1088 01:12:15,497 --> 01:12:17,851 Bring me a cooked chicken and rice wine. 1089 01:12:17,875 --> 01:12:18,959 Hey, captain? 1090 01:12:19,460 --> 01:12:21,253 Halfmoon Island is on the right. 1091 01:12:21,337 --> 01:12:22,737 Didn't you say to make a left here? 1092 01:12:22,796 --> 01:12:24,506 You're a moron. 1093 01:12:24,590 --> 01:12:26,216 Why didn't you tell me when you saw it? 1094 01:12:26,300 --> 01:12:27,468 But I just got up here. 1095 01:12:27,551 --> 01:12:29,094 Why couldn't you get up there sooner? 1096 01:12:29,178 --> 01:12:31,597 Because someone was standing up here until now, 1097 01:12:31,680 --> 01:12:33,599 acting all cool and showing off. 1098 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Don't give him any food. 1099 01:12:34,892 --> 01:12:36,810 Even old squid is wasted on that fool. 1100 01:12:36,894 --> 01:12:38,354 No food for you. Eat that! 1101 01:12:40,189 --> 01:12:41,607 - Jerk. - Hey. Wipe here. 1102 01:12:42,399 --> 01:12:43,650 That's enough. Get lost. 1103 01:12:45,611 --> 01:12:47,196 - Hey, Witless. - Yeah? 1104 01:12:47,279 --> 01:12:48,155 Go up there too. 1105 01:12:48,238 --> 01:12:49,948 Isn't one person enough? 1106 01:12:50,032 --> 01:12:51,909 You can't really see once the sun sets anyway. 1107 01:12:51,992 --> 01:12:53,994 - We need to have dinner, Captain. - I'm hungry. 1108 01:12:54,078 --> 01:12:56,830 You'll eat your dinner up there with that other moron! 1109 01:12:58,290 --> 01:13:00,417 How could he change that much? It's pissing me off. 1110 01:13:00,501 --> 01:13:03,061 - What are you muttering about? - I didn't say anything. 1111 01:13:10,094 --> 01:13:11,470 Yeah! 1112 01:13:12,262 --> 01:13:13,972 You are incredible! 1113 01:13:14,473 --> 01:13:17,726 Hey. How did you... did you make sardines taste like this? 1114 01:13:18,310 --> 01:13:19,853 Not all sardines are the same. 1115 01:13:20,354 --> 01:13:23,982 Ocean flavors, if you know them, you can draw the real flavor like this. 1116 01:13:24,566 --> 01:13:25,734 Wow! 1117 01:13:25,818 --> 01:13:28,112 I knew you had good cooking skills. 1118 01:13:28,779 --> 01:13:31,281 But I never expected it to be this good. Seriously! 1119 01:13:32,574 --> 01:13:33,659 Mmm! 1120 01:13:35,702 --> 01:13:37,262 Hey. The Captain should not be cooking! 1121 01:13:38,455 --> 01:13:39,975 She's better as a captain than a chef! 1122 01:13:49,174 --> 01:13:50,968 I finished it! All of it! 1123 01:13:53,762 --> 01:13:57,057 Take your time eating. I'll make it often from now on. 1124 01:13:57,683 --> 01:13:59,017 Huh? 1125 01:13:59,518 --> 01:14:00,518 Mmm! 1126 01:14:05,941 --> 01:14:08,485 I'm telling you it's very serious 1127 01:14:08,569 --> 01:14:09,653 I can't sleep. 1128 01:14:12,573 --> 01:14:13,573 Come over here. 1129 01:14:14,575 --> 01:14:15,575 Take a look at this. 1130 01:14:16,118 --> 01:14:18,662 The legs of the bed are all bro... ken. 1131 01:14:20,205 --> 01:14:21,790 All fixed now. 1132 01:14:21,874 --> 01:14:23,375 Good. Excuse me. 1133 01:14:27,171 --> 01:14:29,298 - Why would you fix the bed, Rang? - Why not me? 1134 01:14:30,674 --> 01:14:33,844 Do you have any idea how hard it was to break all of those? 1135 01:14:33,927 --> 01:14:34,927 Huh? 1136 01:14:35,429 --> 01:14:38,807 Seriously... I mean, why did you... 1137 01:14:39,433 --> 01:14:40,433 I'm sorry. 1138 01:14:41,518 --> 01:14:42,518 It's okay. 1139 01:14:42,853 --> 01:14:45,564 Could you help me out and let me borrow that red stuff? 1140 01:14:46,356 --> 01:14:48,108 The thing you put on your lips. 1141 01:14:52,154 --> 01:14:53,864 I have no such thing. 1142 01:14:53,947 --> 01:14:54,947 You know. Come on. 1143 01:14:55,365 --> 01:14:58,035 When you're around Mu-chi in the kitchen, and you put it on to... 1144 01:15:02,372 --> 01:15:04,583 Rang, are you there? 1145 01:15:11,673 --> 01:15:13,383 Did you ask me here to see this? 1146 01:15:13,467 --> 01:15:14,467 You like it? 1147 01:15:18,055 --> 01:15:19,055 I forgot 1148 01:15:20,432 --> 01:15:22,226 the night sky was always so beautiful. 1149 01:15:39,785 --> 01:15:40,994 What did you put in your hair? 1150 01:15:41,787 --> 01:15:42,787 My hair? 1151 01:15:43,205 --> 01:15:45,499 Uh, it's oily from not washing it. 1152 01:15:46,041 --> 01:15:47,751 Who the hell was it? 1153 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 Who touched my sesame oil? 1154 01:15:52,214 --> 01:15:53,423 They're looking for you. 1155 01:15:56,718 --> 01:15:57,718 Rang, 1156 01:15:58,720 --> 01:16:00,055 what do you know of love? 1157 01:16:00,556 --> 01:16:01,848 That's personal. 1158 01:16:01,932 --> 01:16:03,433 Huh? 1159 01:16:03,517 --> 01:16:05,394 What are you talking about, personal? 1160 01:16:07,229 --> 01:16:09,606 Love means something different for everyone. 1161 01:16:10,607 --> 01:16:12,007 Just like waves of different sizes. 1162 01:16:13,694 --> 01:16:16,822 Then is love you give to courtesans a big wave or a small wave? 1163 01:16:19,491 --> 01:16:21,493 - I only drank there. - Yeah. Sure. 1164 01:16:22,578 --> 01:16:24,746 I only drank. I swear. 1165 01:16:25,539 --> 01:16:27,082 Your quartermaster, Kang-seop... 1166 01:16:27,165 --> 01:16:29,251 I don't recall asking about that. 1167 01:16:31,003 --> 01:16:32,462 Really, I only drank. 1168 01:16:32,546 --> 01:16:34,089 - Kang-seop... - I'm going back down. 1169 01:16:34,172 --> 01:16:35,172 Rang. 1170 01:16:36,008 --> 01:16:37,634 Rang, wait. Take a look at this. 1171 01:16:38,343 --> 01:16:39,343 Rang. 1172 01:16:39,803 --> 01:16:43,974 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1173 01:16:44,057 --> 01:16:47,894 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1174 01:16:49,771 --> 01:16:51,231 What does it mean, captain? 1175 01:16:51,815 --> 01:16:55,736 We have to solve this riddle in order to find the treasure. 1176 01:16:56,320 --> 01:17:00,032 Impaling the head on a spike is a punishment usually reserved for traitors. 1177 01:17:00,115 --> 01:17:01,908 Do you know who these 12 men are, captain? 1178 01:17:10,792 --> 01:17:12,419 The sea is boiling! 1179 01:17:12,502 --> 01:17:14,338 What? The sea is boiling? 1180 01:17:17,424 --> 01:17:18,424 What's that? 1181 01:17:18,467 --> 01:17:19,968 Dark clouds will roll in soon. 1182 01:17:20,510 --> 01:17:21,887 We must fold the sails, now. 1183 01:17:21,970 --> 01:17:24,765 Fold the sails! Fold the sails! 1184 01:17:24,848 --> 01:17:26,058 Not yet! 1185 01:17:26,141 --> 01:17:28,977 - Don't do it yet. - Not until I say so. 1186 01:17:29,061 --> 01:17:31,813 If we mistime it, we'll be swept into the Sea of Fire! 1187 01:17:33,774 --> 01:17:35,901 Trust me, Captain. 1188 01:17:35,984 --> 01:17:37,027 Do tell. 1189 01:17:38,403 --> 01:17:40,489 How does the former captain not know Bongaesum, 1190 01:17:40,572 --> 01:17:42,074 but knows the Sea of Fire? 1191 01:17:42,157 --> 01:17:44,743 I was swept into it by a rainstorm when I was young. 1192 01:17:45,494 --> 01:17:49,122 And this rising haze looks just like it did then. 1193 01:17:51,208 --> 01:17:53,877 The Sea of Fire appears after passing Bongaesum. 1194 01:17:54,378 --> 01:17:55,962 Even a ghost would die there, 1195 01:17:57,381 --> 01:17:58,298 but you survived? 1196 01:17:58,382 --> 01:18:00,384 I wouldn't be standing here if I hadn't. 1197 01:18:00,467 --> 01:18:04,221 I've heard that hundreds of thousands of dragons live in the Sea of Fire, so... 1198 01:18:05,681 --> 01:18:06,598 You've seen a dragon? 1199 01:18:06,682 --> 01:18:07,933 When you see it for real, 1200 01:18:08,016 --> 01:18:10,394 it's not dragons, but huge pillars of fire. 1201 01:18:10,894 --> 01:18:14,523 Hundreds and thousands of pillars of fire piercing the sea 1202 01:18:14,606 --> 01:18:16,358 and surging into the sky! 1203 01:18:16,441 --> 01:18:18,485 The black clouds are rolling in! 1204 01:18:26,952 --> 01:18:29,204 We must hurry and fold the sails. 1205 01:18:29,287 --> 01:18:30,956 If we lose the sails, we lose everything! 1206 01:18:31,039 --> 01:18:32,708 I just said not yet! 1207 01:18:34,543 --> 01:18:35,877 I know the way. 1208 01:18:36,461 --> 01:18:37,713 Huh? 1209 01:18:38,255 --> 01:18:39,548 Everyone out of the way! 1210 01:18:41,216 --> 01:18:42,509 Lightning! 1211 01:18:49,057 --> 01:18:51,935 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1212 01:18:52,978 --> 01:18:53,978 Fold the sails! 1213 01:19:01,653 --> 01:19:03,697 Get out! 1214 01:19:07,451 --> 01:19:10,871 Keep your heads down! We're all gonna die! 1215 01:19:13,331 --> 01:19:14,332 Captain! 1216 01:19:19,212 --> 01:19:21,923 Captain Mak-yi, take the wheel! You know the way! 1217 01:19:22,007 --> 01:19:25,802 Captain Mak-yi! The wheel is spinning by itself! 1218 01:19:34,728 --> 01:19:36,521 Captain Mak-yi, go quickly! 1219 01:19:51,453 --> 01:19:52,746 We'll all die up here! 1220 01:19:53,330 --> 01:19:54,330 Get below deck! 1221 01:19:54,873 --> 01:19:56,374 Go down! Go down! 1222 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 If the boat fills with water, you'll all die! 1223 01:19:58,585 --> 01:19:59,628 Don't go below deck! 1224 01:20:00,295 --> 01:20:02,714 Get back up! Get back up! 1225 01:20:04,883 --> 01:20:06,635 Tie yourself with rope. 1226 01:20:06,718 --> 01:20:08,720 Captain Mak-yi, give the order! 1227 01:20:09,554 --> 01:20:10,889 Do that! Do that! 1228 01:20:10,972 --> 01:20:13,225 If the ship wrecks, you won't be able to escape! 1229 01:20:13,308 --> 01:20:15,393 Don't tie yourself! Just hold on! 1230 01:20:15,477 --> 01:20:16,478 Hold on! 1231 01:20:16,561 --> 01:20:18,814 Everyone, follow Rang's orders! 1232 01:20:18,897 --> 01:20:23,443 If you just keep your mouth shut it'd be fine Wu Mu-chi! 1233 01:20:30,283 --> 01:20:31,993 That's what they're for, captain? 1234 01:20:33,036 --> 01:20:35,413 As expected of our captain! 1235 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Hold on tight! 1236 01:21:08,113 --> 01:21:10,031 Help me! 1237 01:21:14,786 --> 01:21:17,289 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1238 01:21:19,249 --> 01:21:20,500 Quickly! Go! 1239 01:21:25,130 --> 01:21:28,258 This isn't ten years' worth of lightning! It's like 10,000 years'! 1240 01:21:53,408 --> 01:21:55,952 Pull yourself together! Grab my neck. 1241 01:21:58,914 --> 01:22:00,123 Not like that. 1242 01:22:05,879 --> 01:22:07,923 - Help! - Save us! 1243 01:22:08,006 --> 01:22:09,174 Ah, shit! 1244 01:22:41,706 --> 01:22:42,832 What? 1245 01:22:42,916 --> 01:22:45,669 This is it! We're finally here! 1246 01:22:47,087 --> 01:22:49,756 Save us! We're over here! 1247 01:22:49,839 --> 01:22:51,049 Save us! 1248 01:22:51,132 --> 01:22:54,135 After the first lightning strike, you get out of the way? 1249 01:22:54,219 --> 01:22:55,428 Your first storm, huh? 1250 01:22:55,512 --> 01:22:57,430 He was the first to run away, dammit! 1251 01:22:57,514 --> 01:22:59,474 - Get off! - You're all idiots! 1252 01:23:10,318 --> 01:23:13,154 Captain Mak-yi, where's the treasure? 1253 01:23:13,238 --> 01:23:15,281 We have to find it. We don't have the map. 1254 01:23:15,365 --> 01:23:16,574 What? 1255 01:23:17,075 --> 01:23:20,036 It's a small island. If we dig around, we'll stumble across it. 1256 01:23:20,620 --> 01:23:22,414 Small? You call this small? 1257 01:23:25,291 --> 01:23:27,043 I ought to kill this fool. 1258 01:23:27,961 --> 01:23:30,296 What? Why are you all staring at me, huh? 1259 01:23:30,380 --> 01:23:31,798 You're the leader. 1260 01:23:32,841 --> 01:23:34,551 When did you treat me like one? 1261 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Not one of you ever followed my orders, dammit! 1262 01:23:37,554 --> 01:23:39,180 You all talk behind my back, 1263 01:23:39,264 --> 01:23:41,391 then put me on the spot when things got dangerous? 1264 01:23:41,474 --> 01:23:42,642 It's like being a damn slave! 1265 01:23:42,726 --> 01:23:45,270 That's what being a leader is. You didn't know? 1266 01:23:45,353 --> 01:23:46,646 He's right. 1267 01:23:46,730 --> 01:23:47,730 That's insane. 1268 01:23:48,148 --> 01:23:50,316 Right. Just a moment. 1269 01:24:02,412 --> 01:24:04,539 - He remembers. - What is it? 1270 01:24:04,622 --> 01:24:06,332 I quit being the leader. 1271 01:24:06,416 --> 01:24:08,793 I'll crush his head! I'm serious! 1272 01:24:11,463 --> 01:24:13,882 Bongaesum ahoy! 1273 01:24:13,965 --> 01:24:14,883 Where? 1274 01:24:22,140 --> 01:24:24,476 Let go of me! Let go! I'm walking! 1275 01:24:26,019 --> 01:24:28,730 Boss, this is the land, not the ocean. 1276 01:24:29,606 --> 01:24:32,734 The dragon is master at sea, but the tiger is on land. 1277 01:24:34,360 --> 01:24:36,488 So, now I, Mak-yi, the Pirate King... 1278 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 ...will follow your orders. 1279 01:24:45,121 --> 01:24:48,083 I've been away at sea too long, Captain. 1280 01:24:48,792 --> 01:24:51,086 Quartermaster, you dare to lead the way 1281 01:24:51,169 --> 01:24:53,272 when Captain Mak-yi, who knows the way, is behind you? 1282 01:24:53,296 --> 01:24:56,382 Come here, Captain Mak-yi, in three, two... 1283 01:24:59,219 --> 01:25:00,219 It's over there. 1284 01:25:07,685 --> 01:25:08,853 Looking for something? 1285 01:25:09,687 --> 01:25:10,980 A stream of water. 1286 01:25:13,191 --> 01:25:15,068 You sure are a natural leader. 1287 01:25:16,528 --> 01:25:18,279 Joo Bang would have done the same. 1288 01:25:21,783 --> 01:25:22,617 Hurry! 1289 01:25:26,079 --> 01:25:27,914 These folks sure rest peacefully here. 1290 01:25:29,165 --> 01:25:32,127 This is why no one's seen Joo Bang since he disappeared. 1291 01:25:37,340 --> 01:25:39,843 By the way, did you solve the riddle, Captain? 1292 01:25:41,136 --> 01:25:45,223 "Meaning is as deep as the sea, courage is hidden in the dark. 1293 01:25:45,306 --> 01:25:50,311 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1294 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 There's nothing here. 1295 01:25:56,359 --> 01:25:58,528 If you're not gonna trust me, stop digging! 1296 01:25:58,611 --> 01:26:01,114 The lightning is striking the same place. 1297 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Now! 1298 01:26:03,116 --> 01:26:04,343 - Hmm. - See? 1299 01:26:04,367 --> 01:26:06,619 It strikes the same place over and over. 1300 01:26:06,703 --> 01:26:09,205 Just when you think it's done, it... 1301 01:26:09,289 --> 01:26:10,290 There! Right now. 1302 01:26:10,832 --> 01:26:12,041 Whoa. 1303 01:26:12,876 --> 01:26:14,169 Is there something there? 1304 01:26:14,794 --> 01:26:17,088 - It seems like it. - But what? 1305 01:26:17,797 --> 01:26:19,632 - Shall we see? - Shall we? 1306 01:26:19,716 --> 01:26:22,177 Don't dig there. Dig right here. 1307 01:26:22,260 --> 01:26:23,511 Should we dig more? 1308 01:26:24,971 --> 01:26:26,347 - Dig more. - More? 1309 01:26:27,015 --> 01:26:28,016 Just a little bit more. 1310 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 Ugh. Dammit. 1311 01:26:29,976 --> 01:26:32,145 Wow. Look at all you've dug! 1312 01:26:32,228 --> 01:26:34,480 These morons just keep digging because I told them to? 1313 01:26:38,318 --> 01:26:39,444 Something's here! 1314 01:26:39,527 --> 01:26:41,946 He found something. 1315 01:26:42,030 --> 01:26:43,907 Let's bury him here when he comes over. 1316 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Alive? - Hey. 1317 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 You... you've found something? 1318 01:26:48,703 --> 01:26:50,747 - Treasure. - Get that son of a bitch! 1319 01:26:51,956 --> 01:26:54,083 Get that bastard, dammit! 1320 01:26:56,294 --> 01:26:57,670 I'll go on my own. 1321 01:26:58,171 --> 01:27:00,089 Gold is truly amazing. 1322 01:27:01,090 --> 01:27:02,090 Hmm? 1323 01:27:02,842 --> 01:27:06,221 I've never seen you doing something without someone ordering you to. 1324 01:27:09,015 --> 01:27:10,266 It's because you want it. 1325 01:27:10,350 --> 01:27:12,977 If it weren't for you, I wouldn't be here. 1326 01:27:13,478 --> 01:27:15,396 Or stayed on that damned sea at all. 1327 01:27:22,946 --> 01:27:24,197 The first time I saw you, 1328 01:27:24,739 --> 01:27:27,075 I thought you were the angel of death coming for my soul. 1329 01:27:32,163 --> 01:27:33,331 My heart fluttered 1330 01:27:35,583 --> 01:27:37,043 thinking of a death with you. 1331 01:27:42,382 --> 01:27:43,800 I was happy to be dying. 1332 01:28:00,566 --> 01:28:01,901 Eat this if you're hungry. 1333 01:28:09,659 --> 01:28:11,661 Wow! This, uh... 1334 01:28:12,662 --> 01:28:13,662 Delicious. 1335 01:28:13,705 --> 01:28:14,622 Hmm. 1336 01:28:14,706 --> 01:28:15,873 Mmm. 1337 01:28:18,293 --> 01:28:19,293 Thanks so much. 1338 01:28:20,044 --> 01:28:21,044 Don't mention it. 1339 01:29:30,239 --> 01:29:31,407 "Traitors." 1340 01:29:48,132 --> 01:29:49,842 We've come to the right place. 1341 01:29:54,138 --> 01:29:55,556 Yi Seong-gye. 1342 01:29:56,182 --> 01:29:57,225 Jeong Do-jeon. 1343 01:29:57,308 --> 01:30:00,436 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1344 01:30:00,520 --> 01:30:04,399 All the founders of Joseon are all gathered here. 1345 01:30:04,482 --> 01:30:06,984 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1346 01:30:07,902 --> 01:30:11,906 Pull out the spear of the one that served his majesty and dig underneath it. 1347 01:30:12,573 --> 01:30:13,699 Go pull out the spear! 1348 01:30:13,783 --> 01:30:16,160 Now! Move faster! 1349 01:30:16,786 --> 01:30:17,912 I said move it! 1350 01:30:19,372 --> 01:30:22,208 Go! Pull the spear out, now! 1351 01:30:27,130 --> 01:30:29,132 Pull out the spear, now! 1352 01:30:30,216 --> 01:30:33,928 There will be a greater reward for those who show courage! 1353 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 You heard him! Pull out the spear! 1354 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Get a move on! 1355 01:30:37,890 --> 01:30:38,724 Hurry! 1356 01:30:38,808 --> 01:30:40,435 If you run, you're dead! 1357 01:30:45,690 --> 01:30:48,359 - A trap? - It's a trap! Get back! 1358 01:31:00,329 --> 01:31:01,747 Choe Yeong. 1359 01:31:03,666 --> 01:31:04,584 YEONG 1360 01:31:04,667 --> 01:31:08,004 The last general of Goryeo who fought against Yi Seong-ye. 1361 01:31:08,504 --> 01:31:10,047 That's General Choe Yeong's flag. 1362 01:31:11,674 --> 01:31:12,674 Choe Yeong. 1363 01:31:14,469 --> 01:31:19,432 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1364 01:31:20,266 --> 01:31:21,309 That's the one. 1365 01:31:25,021 --> 01:31:27,064 Captain, the apparatus! The apparatus! 1366 01:31:38,493 --> 01:31:39,327 It worked! 1367 01:31:39,410 --> 01:31:40,703 Of course, that's the one. 1368 01:31:57,178 --> 01:31:58,178 What are you? 1369 01:31:59,764 --> 01:32:01,015 A bird or a fish? 1370 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 What? 1371 01:32:04,936 --> 01:32:07,063 Gold! Unbelievable! 1372 01:32:09,273 --> 01:32:11,859 There really is gold here. 1373 01:32:11,943 --> 01:32:14,153 Mak-yi, you ass! I can't believe you. 1374 01:32:14,237 --> 01:32:16,405 If I find you, I'll tear off your head! 1375 01:32:16,489 --> 01:32:17,490 I found it! 1376 01:32:18,616 --> 01:32:20,785 I found the gold! 1377 01:32:20,868 --> 01:32:22,036 He found it? Where? 1378 01:32:22,119 --> 01:32:23,663 Over here, you jerks! 1379 01:32:23,746 --> 01:32:25,998 - I found it! - Where's the gold, Captain Mak-yi? 1380 01:32:26,624 --> 01:32:27,833 - There. - Where is it? 1381 01:32:27,917 --> 01:32:29,043 You found it? 1382 01:32:30,753 --> 01:32:32,088 Where is it? 1383 01:32:34,382 --> 01:32:35,382 That little... 1384 01:32:36,884 --> 01:32:39,095 You better get back here! 1385 01:32:39,178 --> 01:32:41,138 Enough. Who are you talking to? 1386 01:32:41,222 --> 01:32:42,723 First mate... 1387 01:32:43,683 --> 01:32:44,683 ...it was like 1388 01:32:45,142 --> 01:32:47,728 a bird that looks like a man. 1389 01:32:47,812 --> 01:32:49,939 Or a man that looks like a bird-fish thing. 1390 01:32:50,022 --> 01:32:52,775 This creature had a huge piece of gold in it's mouth. 1391 01:32:53,651 --> 01:32:55,987 He was right here, like this. 1392 01:32:58,239 --> 01:32:59,615 I call bullshit! 1393 01:33:00,658 --> 01:33:01,784 The last straw. 1394 01:33:02,285 --> 01:33:03,995 - Kill him! - I'm tired of this! 1395 01:33:06,998 --> 01:33:08,416 That lying mouth! 1396 01:33:12,295 --> 01:33:13,963 - What is that? - What is that? 1397 01:33:17,842 --> 01:33:19,302 Gold. 1398 01:33:20,386 --> 01:33:21,470 Did you see? 1399 01:33:23,347 --> 01:33:24,515 Did you see? 1400 01:33:25,391 --> 01:33:26,809 Do you believe me? 1401 01:33:27,852 --> 01:33:30,104 Do you believe me? 1402 01:33:34,400 --> 01:33:35,735 Then hurry up and find it. 1403 01:33:35,818 --> 01:33:37,528 The gold is waiting here for us! 1404 01:33:38,446 --> 01:33:42,825 If you can't take it from here, you're not worthy to be a pirate! 1405 01:33:42,908 --> 01:33:45,536 Let alone a jellyfish! 1406 01:33:45,620 --> 01:33:47,622 Yeah! 1407 01:33:48,205 --> 01:33:51,000 - Find it! - Find it! 1408 01:34:00,134 --> 01:34:01,844 Where did you get it? 1409 01:34:02,970 --> 01:34:04,305 Say something already! 1410 01:34:04,805 --> 01:34:06,390 Are you asking the bird? 1411 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Bird? 1412 01:34:08,517 --> 01:34:10,227 You still don't get it? 1413 01:34:10,311 --> 01:34:12,521 Here. Give me that. Watch this. 1414 01:34:17,652 --> 01:34:19,372 You saw that, right? You saw that? 1415 01:34:19,445 --> 01:34:21,447 When have we ever seen an animal that wants gold? 1416 01:34:21,530 --> 01:34:23,324 Have you? Have you? 1417 01:34:23,407 --> 01:34:25,076 - No. - I haven't neither. 1418 01:34:25,159 --> 01:34:26,494 You might fool the others, 1419 01:34:26,577 --> 01:34:28,954 but you can't fool a former merchant. 1420 01:34:29,497 --> 01:34:33,167 Are you saying that is actually a person? 1421 01:34:33,793 --> 01:34:36,045 Ugh. This is so damn frustrating! 1422 01:34:36,545 --> 01:34:39,215 Come on. Say something while we're still being nice. 1423 01:34:39,298 --> 01:34:41,050 Where did you get that gold, huh? 1424 01:34:41,634 --> 01:34:42,885 I'm being nice. 1425 01:34:44,553 --> 01:34:46,764 Do you have to bleed to start flapping that beak? 1426 01:34:48,432 --> 01:34:50,643 I've never seen someone as stupid as you are. 1427 01:34:55,231 --> 01:34:56,524 Forgive him, birdie. 1428 01:34:57,024 --> 01:34:58,484 I, Captain Mak-yi, 1429 01:34:58,567 --> 01:35:01,195 apologize for this rotten bastard crewmember. 1430 01:35:02,863 --> 01:35:04,990 Could you tell us where your leader is? 1431 01:35:08,577 --> 01:35:10,413 What is that? 1432 01:35:13,958 --> 01:35:14,958 It's a cannon. 1433 01:35:17,253 --> 01:35:19,213 Captain, the government ship. 1434 01:35:19,296 --> 01:35:20,339 The ship's here. 1435 01:35:20,423 --> 01:35:21,757 Fire! 1436 01:35:28,305 --> 01:35:29,223 Huh? 1437 01:35:29,306 --> 01:35:31,726 We found it! We found it! 1438 01:35:31,809 --> 01:35:34,603 Pull it up. Hurry! 1439 01:35:35,187 --> 01:35:36,522 It actually exists. 1440 01:35:36,605 --> 01:35:38,357 Pull it up! Yeah! 1441 01:35:46,240 --> 01:35:47,491 The little rat. 1442 01:36:00,838 --> 01:36:01,838 Wu Mu-chi. 1443 01:36:11,766 --> 01:36:15,186 You've done a good job finding a treasure that belongs to someone else. 1444 01:36:15,269 --> 01:36:16,269 And who is that? 1445 01:36:17,021 --> 01:36:18,021 Me. 1446 01:36:23,694 --> 01:36:26,614 Leave it to us to cut off that crazy bastard's head! 1447 01:36:32,870 --> 01:36:35,206 Don't stop now! Fire! 1448 01:36:44,757 --> 01:36:46,091 What do we do? 1449 01:36:46,967 --> 01:36:47,967 Captain? 1450 01:37:01,148 --> 01:37:02,441 Listen up. 1451 01:37:03,984 --> 01:37:05,736 Whether you die fighting with me today, 1452 01:37:05,820 --> 01:37:08,739 or turn your back and live in regret for abandoning us, 1453 01:37:08,823 --> 01:37:11,158 the choice of where you die is yours to make. 1454 01:37:11,742 --> 01:37:13,494 But I promise you as a captain, 1455 01:37:13,577 --> 01:37:16,330 I have no intention of dying on this island. 1456 01:37:16,413 --> 01:37:18,290 And I won't let any of you die 1457 01:37:20,042 --> 01:37:22,503 on this god-forsaken island either. 1458 01:37:23,128 --> 01:37:24,922 Captain, I will stay with you! 1459 01:37:25,005 --> 01:37:26,465 Me too! Me too! 1460 01:37:26,549 --> 01:37:29,510 Captain, we must stay together from now on. 1461 01:37:29,593 --> 01:37:31,428 You live life only once. 1462 01:37:32,012 --> 01:37:35,015 Let's have our way with gold and welcome our fate! 1463 01:37:35,099 --> 01:37:36,392 Yeah! 1464 01:37:36,475 --> 01:37:38,227 Let's take down the government ship! 1465 01:37:38,310 --> 01:37:39,854 And find the treasure too! 1466 01:37:43,816 --> 01:37:46,777 Okay! Let's take the government ship now! 1467 01:37:48,070 --> 01:37:50,030 Quartermaster, go rescue your boss. 1468 01:37:50,114 --> 01:37:52,074 Draw the enemy's attention until we take the ship. 1469 01:37:53,450 --> 01:37:55,828 As former bandits, we're good on land. 1470 01:37:56,829 --> 01:38:00,624 Let's climb that mountain, find our boss, and have a long overdue reunion! 1471 01:38:00,708 --> 01:38:02,751 - Let's go have some fun! - Let's go! 1472 01:38:02,835 --> 01:38:04,879 Let's go! Let's go! 1473 01:38:05,671 --> 01:38:09,174 - Let's go! - Let's go! 1474 01:38:09,258 --> 01:38:11,176 Out of the way, man. You're blocking us. 1475 01:38:11,260 --> 01:38:12,428 Let's go! 1476 01:38:13,012 --> 01:38:14,221 Forward! 1477 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 I thought I was captain. 1478 01:38:19,768 --> 01:38:20,768 Let's go too. 1479 01:38:23,105 --> 01:38:24,523 To find the damn gold! 1480 01:38:41,665 --> 01:38:42,665 Hae-geum! 1481 01:39:08,859 --> 01:39:11,862 - Where's the treasure? - All that's here are rocks! 1482 01:39:11,946 --> 01:39:13,405 - Find it! - Captain! 1483 01:39:18,285 --> 01:39:19,203 Catch him! 1484 01:39:24,458 --> 01:39:25,709 Get him! 1485 01:39:27,878 --> 01:39:30,422 "Entrance"? There's another entrance? 1486 01:39:32,132 --> 01:39:33,676 Where are you going? 1487 01:39:33,759 --> 01:39:34,759 Huh? 1488 01:39:35,594 --> 01:39:37,846 What are you doing? Let's get going! 1489 01:39:37,930 --> 01:39:39,181 Just come here! 1490 01:39:40,557 --> 01:39:41,892 Let's go! 1491 01:39:45,688 --> 01:39:48,065 Our teamwork is terrible, seriously! 1492 01:39:53,821 --> 01:39:57,241 Bu Heung-su! 1493 01:40:05,958 --> 01:40:07,626 Do you need this goblin mask? 1494 01:40:08,711 --> 01:40:11,547 Seems like it's the final key to find the treasure. 1495 01:40:14,008 --> 01:40:16,719 If you hand it over now, I'll spare your life. 1496 01:40:17,428 --> 01:40:20,028 You probably don't even have a ship to carry the treasure, anyway. 1497 01:40:21,557 --> 01:40:22,557 Ship? 1498 01:40:23,225 --> 01:40:24,768 But I only need one ship. 1499 01:40:24,852 --> 01:40:26,478 If you're not a coward, 1500 01:40:27,229 --> 01:40:28,355 me against you. 1501 01:40:29,815 --> 01:40:30,983 Let's duel for the treasure. 1502 01:40:31,066 --> 01:40:32,776 Just don't run away. 1503 01:40:45,164 --> 01:40:46,164 - Huh? - Oh. 1504 01:41:06,643 --> 01:41:08,854 Stop! This is a leader's duel. 1505 01:41:13,150 --> 01:41:15,194 Can we go a little faster, please? 1506 01:41:21,408 --> 01:41:22,408 Dragons. 1507 01:41:22,910 --> 01:41:24,244 The dragons are awakening! 1508 01:41:29,458 --> 01:41:32,002 You've been tricking me all along! 1509 01:41:32,086 --> 01:41:33,128 You bastard! 1510 01:41:34,171 --> 01:41:35,547 You'd better run, you turd! 1511 01:41:35,631 --> 01:41:37,424 I'll rip your legs off if I catch you! 1512 01:41:45,641 --> 01:41:46,809 Got you! 1513 01:42:13,502 --> 01:42:14,503 Get him! 1514 01:42:14,586 --> 01:42:18,132 Why have you been trying to pick that up? Just focus on fighting! 1515 01:42:30,435 --> 01:42:31,478 What? 1516 01:42:37,025 --> 01:42:38,025 What's this? 1517 01:42:47,995 --> 01:42:49,538 Huh? It's the same. 1518 01:42:57,838 --> 01:42:59,506 I have no excuses, Captain. 1519 01:43:00,007 --> 01:43:01,675 We're alive? We're alive? 1520 01:43:03,677 --> 01:43:04,761 And Hae-geum? 1521 01:43:28,118 --> 01:43:29,453 There's pirates! 1522 01:43:51,350 --> 01:43:53,727 - Prepare to die! - You're all dead, dammit! 1523 01:43:54,228 --> 01:43:55,979 Lose some weight. 1524 01:44:42,109 --> 01:44:44,528 I found the treasure! 1525 01:44:44,611 --> 01:44:45,654 Whoo! 1526 01:44:45,737 --> 01:44:47,364 I found the treasure! 1527 01:44:47,447 --> 01:44:48,282 I found the... 1528 01:44:54,579 --> 01:44:55,579 Wait. So... 1529 01:44:56,206 --> 01:44:57,206 Ah, shit. 1530 01:44:58,250 --> 01:44:59,876 Birdies, 1531 01:45:01,128 --> 01:45:02,128 just listen to me. 1532 01:45:02,170 --> 01:45:04,548 I'm not saying I'm going to keep this all for myself. 1533 01:45:04,631 --> 01:45:07,134 I'm saying, first, let's get off this island, huh? 1534 01:45:07,217 --> 01:45:08,468 Then we divide it evenly. 1535 01:45:09,928 --> 01:45:13,098 You should know I have an enormous number of subordinates, okay? 1536 01:45:17,352 --> 01:45:20,939 If I get caught here dillydallying... It's... it's a waste of my... Ow! 1537 01:45:22,107 --> 01:45:23,191 How dare you! 1538 01:45:29,114 --> 01:45:30,282 You're pushing your luck! 1539 01:45:30,782 --> 01:45:31,992 I'm the Pirate King... 1540 01:45:32,075 --> 01:45:32,993 Huh? 1541 01:46:23,835 --> 01:46:26,963 Captain, the ship, it's in terrible condition! 1542 01:46:27,047 --> 01:46:29,132 We have to stop fighting and repair it immediately! 1543 01:46:47,734 --> 01:46:49,111 We must repair the ship. 1544 01:46:49,194 --> 01:46:51,071 If this ship sinks, we'll all die! 1545 01:46:51,154 --> 01:46:54,074 You're about to die, anyway. So why do you care? 1546 01:47:58,889 --> 01:48:00,015 I've returned. 1547 01:48:01,141 --> 01:48:03,185 I'm here to save you all! 1548 01:48:03,894 --> 01:48:06,438 It is I, Mak-yi, the Pirate King! 1549 01:48:22,662 --> 01:48:23,872 Throw away your sword! 1550 01:48:36,593 --> 01:48:38,512 Hold on tight. 1551 01:48:39,095 --> 01:48:41,139 - Hold on tight. - What's happening? 1552 01:48:41,223 --> 01:48:43,642 Is a phoenix taking off this time or something? 1553 01:48:43,725 --> 01:48:45,060 Get down quickly! 1554 01:48:50,815 --> 01:48:52,400 Hey. You okay? 1555 01:49:00,575 --> 01:49:02,327 Why do I see two ships? 1556 01:49:02,994 --> 01:49:03,994 You too? 1557 01:49:04,371 --> 01:49:07,332 Yeah, but what's that sparkly thing? 1558 01:49:07,415 --> 01:49:09,125 Did Joo Bang's ship survive? 1559 01:49:10,293 --> 01:49:12,337 Is that all gold in that ship? 1560 01:49:14,589 --> 01:49:15,799 Well, look at that. 1561 01:49:16,633 --> 01:49:19,010 That's enough to build a new kingdom. 1562 01:49:27,352 --> 01:49:28,395 Gold! 1563 01:49:31,147 --> 01:49:32,691 Kill them all. 1564 01:49:32,774 --> 01:49:33,608 Kill them all! 1565 01:49:33,692 --> 01:49:35,902 Everybody, cross over! 1566 01:49:41,700 --> 01:49:42,700 Captain! 1567 01:49:43,076 --> 01:49:44,995 - Shoot at them! - Hurry, Captain! 1568 01:49:45,078 --> 01:49:46,329 Fire! 1569 01:49:49,207 --> 01:49:50,542 Captain! Let's go! 1570 01:49:50,625 --> 01:49:51,835 - Captain! - No! 1571 01:49:51,918 --> 01:49:53,211 Captain! 1572 01:50:04,598 --> 01:50:05,724 I got you! 1573 01:50:10,103 --> 01:50:11,104 Captain! 1574 01:50:11,688 --> 01:50:12,564 Captain! 1575 01:50:12,647 --> 01:50:15,358 - Hey, hey. Don't touch there. - It hurts! 1576 01:50:15,442 --> 01:50:17,736 God. I almost died. 1577 01:50:18,820 --> 01:50:20,322 The captain's okay! 1578 01:50:20,405 --> 01:50:21,323 Yeah! 1579 01:50:24,534 --> 01:50:25,910 I'm still the captain! 1580 01:50:28,038 --> 01:50:29,238 It's starting again. 1581 01:50:29,289 --> 01:50:31,875 After a battle against countless dragons in a sea cave, 1582 01:50:33,668 --> 01:50:35,712 I brought these treasures. 1583 01:50:38,006 --> 01:50:39,549 How many dragons were there? 1584 01:50:39,633 --> 01:50:41,509 3,873. 1585 01:50:42,093 --> 01:50:43,720 Now that we have the treasure, 1586 01:50:43,803 --> 01:50:45,263 it's time to go home! 1587 01:50:45,347 --> 01:50:48,224 Let's go home! 1588 01:50:53,647 --> 01:50:54,767 What's that sound? 1589 01:50:56,274 --> 01:50:57,274 What was that? 1590 01:51:09,204 --> 01:51:10,997 A horde of dragons has awakened. 1591 01:51:36,439 --> 01:51:38,066 Raise the sails! 1592 01:53:22,128 --> 01:53:23,463 Captain! 1593 01:53:24,297 --> 01:53:27,425 When I give the signal, be sure to secure the sails! 1594 01:53:28,009 --> 01:53:29,344 Yes, Captain! 1595 01:53:30,553 --> 01:53:31,763 Everyone, get ready! 1596 01:53:33,765 --> 01:53:35,642 Pull yourself together, men! 1597 01:53:53,159 --> 01:53:54,159 Now pull! 1598 01:53:55,829 --> 01:53:57,038 Pull! 1599 01:54:14,347 --> 01:54:16,057 Someone help me! 1600 01:55:06,608 --> 01:55:07,734 Are we alive? 1601 01:55:08,234 --> 01:55:09,986 This must be the afterlife. 1602 01:55:16,367 --> 01:55:18,578 We're alive! We're alive! 1603 01:55:19,120 --> 01:55:21,748 We're alive! 1604 01:55:22,540 --> 01:55:25,084 We're alive! 1605 01:55:36,804 --> 01:55:39,307 So you made it, Captain! 1606 01:55:39,807 --> 01:55:41,476 'Cause it's my turn now! 1607 01:55:44,062 --> 01:55:45,146 Don't die on me, 1608 01:55:46,230 --> 01:55:47,230 Wu Mu-chi. 1609 01:55:54,447 --> 01:55:55,865 If I die on this mountain, 1610 01:55:56,407 --> 01:55:57,617 will Rang remember me? 1611 01:55:58,368 --> 01:55:59,368 I wonder. 1612 01:56:17,679 --> 01:56:19,973 In the end, the strongest always wins. 1613 01:56:24,227 --> 01:56:26,229 Wu Mu-chi! 1614 01:57:11,774 --> 01:57:13,609 - Boss! - Kang-seop! 1615 01:57:16,112 --> 01:57:17,739 Wu Mu-chi succeeded as well. 1616 01:57:20,575 --> 01:57:21,659 Look at this! 1617 01:57:22,326 --> 01:57:23,911 I found the treasure! 1618 01:57:28,708 --> 01:57:29,834 Huh? 1619 01:57:36,174 --> 01:57:37,174 Hae-geum. 1620 01:57:43,765 --> 01:57:44,765 Is she alive? 1621 01:57:49,687 --> 01:57:51,230 Hey. Did you eat yet? 1622 01:58:03,367 --> 01:58:05,119 I wonder what happened to Joo Bang. 1623 01:58:05,828 --> 01:58:08,664 He wouldn't have been able to leave the island without a boat. 1624 01:58:09,749 --> 01:58:11,959 He's probably asleep on the island somewhere, 1625 01:58:12,043 --> 01:58:14,003 full of sorrow for his ruined country. 1626 01:58:16,047 --> 01:58:17,048 What ruined country? 1627 01:58:17,632 --> 01:58:18,883 Goryeo's been rebuilt. 1628 01:58:19,550 --> 01:58:20,760 Joseon's it's name, now. 1629 01:58:21,385 --> 01:58:23,387 A country is its people, 1630 01:58:23,471 --> 01:58:25,348 the pillarsĀ of a thousand-year dynasty. 1631 01:58:28,851 --> 01:58:31,854 So now that we found the treasure, um... 1632 01:58:32,396 --> 01:58:33,648 ...what's Boss going to do? 1633 01:58:33,731 --> 01:58:34,732 Boss? 1634 01:58:35,650 --> 01:58:37,819 Well, if you insist on staying on the ship, 1635 01:58:37,902 --> 01:58:39,987 I'll have to rethink the leadership then. 1636 01:58:46,077 --> 01:58:48,788 - What do you say? - I need to think it over. 1637 01:58:53,334 --> 01:58:55,211 How long are you going to think about it? 1638 01:58:58,965 --> 01:59:00,675 Your vacation is over... 1639 01:59:02,135 --> 01:59:03,135 Captain. 1640 01:59:13,855 --> 01:59:14,855 Attention! 1641 01:59:15,648 --> 01:59:16,983 Are you really leaving us? 1642 01:59:18,359 --> 01:59:20,153 Do I have any other choice? 1643 01:59:20,236 --> 01:59:22,530 You cannot have two dragons on one ship. 1644 01:59:23,030 --> 01:59:25,616 If it is our fate, I suppose we will meet again. 1645 01:59:27,535 --> 01:59:29,495 As long as you're still on the sea, Captain. 1646 01:59:31,038 --> 01:59:33,624 But I'm confused. Where's the island here? 1647 01:59:33,708 --> 01:59:35,585 I asked to be taken to a safe island. 1648 01:59:36,919 --> 01:59:38,212 The island is over there. 1649 01:59:38,921 --> 01:59:39,922 Where? 1650 01:59:40,506 --> 01:59:41,674 That island. 1651 01:59:41,757 --> 01:59:43,509 That's not an island, it's a rock. 1652 01:59:46,262 --> 01:59:49,182 We paid particular attention to the safety you mentioned. 1653 01:59:49,265 --> 01:59:51,100 There are no mountain beasts or wild animals. 1654 01:59:51,184 --> 01:59:52,810 What's more, no soldiers either. 1655 01:59:52,894 --> 01:59:53,894 Exactly! 1656 01:59:55,021 --> 01:59:57,064 I assure you there's no safer place. 1657 01:59:57,148 --> 01:59:58,232 He's right! 1658 01:59:58,316 --> 02:00:00,943 When there's no fresh water, or room to stretch your legs! 1659 02:00:01,527 --> 02:00:04,030 There is no place in this world that is perfect. 1660 02:00:04,113 --> 02:00:05,031 Exactly! 1661 02:00:07,867 --> 02:00:10,578 Joo Bang, rest in peace. 1662 02:00:14,665 --> 02:00:18,461 'Cause we are honest bandits. we'll use it well to help the common folk. 1663 02:00:20,087 --> 02:00:22,632 So you didn't answer my question. 1664 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Hmm? 1665 02:00:23,925 --> 02:00:26,677 Ah. 1666 02:00:32,600 --> 02:00:33,809 Oh, Hae-rang. 1667 02:00:34,518 --> 02:00:36,646 - Hmm? - Hey. Just stay still, will you? 1668 02:00:37,647 --> 02:00:38,731 What? 1669 02:00:41,442 --> 02:00:42,442 My answer. 1670 02:00:43,277 --> 02:00:44,695 Are you saying you'll stay? 1671 02:00:44,779 --> 02:00:46,322 The former Greatest Swordsman 1672 02:00:46,989 --> 02:00:48,491 chooses to walk alongside you. 1673 02:00:49,742 --> 02:00:50,785 Idiot. 1674 02:00:52,828 --> 02:00:54,372 For me to know, you have to do this. 1675 02:00:58,125 --> 02:00:59,252 Captain? 1676 02:01:02,546 --> 02:01:03,714 Huh? What? 1677 02:01:04,340 --> 02:01:05,549 Since when were those two... 1678 02:01:05,633 --> 02:01:08,073 You didn't know? While they were cutting fish heads. 1679 02:01:09,845 --> 02:01:11,138 What's going on? 1680 02:01:12,682 --> 02:01:13,808 Them too? 1681 02:01:13,891 --> 02:01:16,060 What's the use of treasure, dammit? 1682 02:01:16,143 --> 02:01:17,937 Ugh. I don't need any of this. 1683 02:01:22,650 --> 02:01:24,777 Please, stop already! Stop! 1684 02:01:24,860 --> 02:01:25,860 Come on! 116335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.