Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,431 --> 00:00:59,517
How could a soldier steal royal treasures
2
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
just because the country is ruined?
3
00:01:02,103 --> 00:01:03,563
Goryeo will not fall.
4
00:01:04,272 --> 00:01:06,733
If you are truly a loyal man,
5
00:01:07,317 --> 00:01:09,152
do not stand in my way.
6
00:01:09,235 --> 00:01:10,235
General.
7
00:01:18,119 --> 00:01:20,622
IN 1388, YI SEONG-GYE
TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO
8
00:01:20,705 --> 00:01:23,792
GENERAL CHOE YEONG SENT
HIS MEN BUT WERE DEFEATED
9
00:01:23,875 --> 00:01:26,377
THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL
10
00:01:26,461 --> 00:01:30,507
GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT
STOLE THE KINGDOM TREASURES
11
00:01:30,590 --> 00:01:33,176
AND FLED FAR OUT TO SEA
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,624
I mean,
13
00:02:05,250 --> 00:02:07,377
I know that we're thieves...
14
00:02:07,460 --> 00:02:09,879
...but why are we being pursued as traitors?
15
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Well...
16
00:02:11,214 --> 00:02:12,799
...we did commit treason.
17
00:02:14,968 --> 00:02:16,511
What are you talking about?
18
00:02:17,011 --> 00:02:20,140
We'll be in the afterlife soon,
so I'll be truthful.
19
00:02:23,226 --> 00:02:24,226
Do you remember
20
00:02:25,103 --> 00:02:26,354
the Samcheok tree?
21
00:02:26,437 --> 00:02:29,065
Of course. I made this spoon out of it.
22
00:02:29,149 --> 00:02:31,609
- This one?
- I've never seen a tree like that.
23
00:02:32,193 --> 00:02:34,779
That was for the pillars
of the new palace.
24
00:02:36,614 --> 00:02:37,532
The pillars?
25
00:02:37,615 --> 00:02:40,243
The new palace in Gyeongbokgung.
26
00:02:40,326 --> 00:02:43,621
The one Yi Seong-gye's building
in Hanyang to make it to the capital?
27
00:02:44,205 --> 00:02:46,207
Yi Seong-gye searched all over the country
28
00:02:46,291 --> 00:02:49,169
to find wood for the pillars
to support Gyeongbokgung
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
and found that tree
at the top of Taebaeksan.
30
00:02:51,963 --> 00:02:53,673
The one we stole in Gwangnaru?
31
00:02:53,756 --> 00:02:54,883
How'd it taste?
32
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
Eating with the pillars of Gyeongbokgung?
33
00:02:57,969 --> 00:02:59,429
Good?
34
00:02:59,512 --> 00:03:01,806
The reason they stopped
building Gyeongbokgung...
35
00:03:01,890 --> 00:03:03,308
It's all...
36
00:03:05,476 --> 00:03:08,146
because of this spoon.
37
00:03:08,229 --> 00:03:09,229
Why?
38
00:03:10,106 --> 00:03:11,191
Why did you do it?
39
00:03:12,275 --> 00:03:13,902
Probably not just to eat with it?
40
00:03:13,985 --> 00:03:18,615
Are the pillars of a thousand-year dynasty
supposed to be a tree or the people?
41
00:03:19,991 --> 00:03:23,286
His vision never included
what was right in front of his eyes.
42
00:03:23,369 --> 00:03:24,829
Really got on my nerves.
43
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
So because it got on your nerves...
44
00:03:27,415 --> 00:03:30,084
You made thousands of soldiers
chase after us.
45
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
They're probably still after us.
46
00:03:32,879 --> 00:03:34,239
You're laughing?
47
00:03:34,297 --> 00:03:35,733
Dammit! Let me go!
48
00:03:35,757 --> 00:03:37,884
If I die, will my thirst die as well?
49
00:03:38,801 --> 00:03:41,304
I'll go a day early
to save you all seats when I get there.
50
00:03:41,387 --> 00:03:43,348
I'll cut off your head!
51
00:03:44,432 --> 00:03:46,072
- Oh get off!
- Let me go.
52
00:03:47,769 --> 00:03:48,769
Let me go!
53
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Let me go!
54
00:03:55,944 --> 00:03:58,154
So they've come, at last.
55
00:03:58,988 --> 00:04:00,740
They've come to take me.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,745
Are you a woman
who lives in the land of the gods?
57
00:04:07,997 --> 00:04:10,583
How can someone be so beautiful?
58
00:04:12,961 --> 00:04:15,922
That I should have to die
to meet my destiny.
59
00:04:17,966 --> 00:04:18,966
Here.
60
00:04:19,384 --> 00:04:21,135
Take me with you.
61
00:04:34,649 --> 00:04:35,649
Get up.
62
00:04:38,611 --> 00:04:40,530
Leave me alone.
63
00:04:40,613 --> 00:04:42,865
You're not getting up?
64
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
THREE MONTHS AFTER THE RESCUE
65
00:04:44,784 --> 00:04:45,784
One.
66
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
Two.
67
00:04:51,457 --> 00:04:53,501
Let me put on some clothes first.
68
00:04:54,127 --> 00:04:57,922
Captain, how long are we keeping
these bandits on our ship?
69
00:04:58,006 --> 00:04:59,173
They're extremely lazy.
70
00:04:59,257 --> 00:05:01,884
They poop anywhere they like,
the disgusting, dirty bastards.
71
00:05:01,968 --> 00:05:04,220
I have no idea what kind of ship this is.
72
00:05:05,305 --> 00:05:06,556
Is it a pirate ship?
73
00:05:07,515 --> 00:05:08,808
Are you pirates or fishermen?
74
00:05:08,891 --> 00:05:12,103
And if they're pirates,
why only attack Japanese pirates?
75
00:05:12,186 --> 00:05:14,856
You must attack merchant ships
for the money to feast on meat.
76
00:05:14,939 --> 00:05:17,233
We're like the Joseon navy,
only attacking the Japanese.
77
00:05:17,317 --> 00:05:18,317
- Exactly!
- Ugh.
78
00:05:19,652 --> 00:05:22,030
Getting sick just from looking at seafood.
79
00:05:22,113 --> 00:05:24,157
Ugh. Filthy.
80
00:05:24,240 --> 00:05:25,325
Who did that?
81
00:05:26,534 --> 00:05:29,329
Who threw precious food on the deck?
82
00:05:29,412 --> 00:05:31,172
She asked
who threw food on the deck.
83
00:05:31,205 --> 00:05:32,373
Who? It was you.
84
00:05:32,457 --> 00:05:35,918
I've had it
with these ungrateful bastards!
85
00:05:36,002 --> 00:05:37,962
- Get over here, you thieving scums!
- Go on!
86
00:05:38,046 --> 00:05:39,606
- Thieving scum.
- You did it. It was you.
87
00:05:39,630 --> 00:05:40,630
Go on. Hurry up.
88
00:05:40,965 --> 00:05:42,633
Come here. Now!
89
00:05:44,761 --> 00:05:46,137
Uh, I'm a pirate.
90
00:05:46,220 --> 00:05:48,181
- Never see you before.
- This is my fifth day.
91
00:05:48,264 --> 00:05:49,724
- Dismissed!
- Yes, sir.
92
00:05:52,810 --> 00:05:53,811
Something funny?
93
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
Bandits, come here.
94
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
Come here!
95
00:06:04,655 --> 00:06:06,991
- Come here!
- Yeah. I didn't think so.
96
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
Come here!
97
00:06:09,410 --> 00:06:10,410
Come here!
98
00:06:11,037 --> 00:06:11,913
Come here!
99
00:06:11,996 --> 00:06:13,331
- Come here!
- Come here!
100
00:06:13,414 --> 00:06:15,695
Japanese pirates!
Japanese pirates on the horizon!
101
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
Japanese pirates on the horizon!
102
00:06:18,211 --> 00:06:20,546
Japanese pirate ship?
103
00:06:21,672 --> 00:06:24,008
Woohoo! Yeah!
104
00:06:24,092 --> 00:06:27,261
Hey! They look pretty rich
for a Japanese pirate ship!
105
00:06:27,345 --> 00:06:30,056
Huh? We'll be eating meat soon enough.
106
00:06:30,139 --> 00:06:33,101
Captain, I'll cook you
the world's most delicious steak.
107
00:06:33,184 --> 00:06:34,977
Let's slowly grill the beef over the fire.
108
00:06:35,061 --> 00:06:36,687
And we'll feast on boiled pork!
109
00:06:41,984 --> 00:06:44,362
Black clouds. Strong winds.
110
00:06:44,445 --> 00:06:47,365
It's perfect weather for sword-fighting.
111
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
Black clouds and strong winds?
112
00:06:49,575 --> 00:06:52,412
Hey. Do you even know how
to use a sword? Huh?
113
00:06:52,495 --> 00:06:54,330
Ah, you've heard of me.
114
00:06:54,414 --> 00:06:56,833
Up until now,
I've only dried squid, but trust me,
115
00:06:56,916 --> 00:07:00,628
on the mainland, they call me
Goryeo's Greatest Swordsman!
116
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
I guess we'll see about that.
117
00:07:07,802 --> 00:07:09,512
Goryeo's Greatest Swordsman?
118
00:07:10,972 --> 00:07:11,972
Out of my way!
119
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
All right! The time has finally come!
120
00:07:15,893 --> 00:07:20,398
Today, we bandits
will stand on the frontline!
121
00:07:21,482 --> 00:07:24,444
You pirates stay here
and prepare to feast on the meat!
122
00:07:29,907 --> 00:07:31,075
Mu-chi!
123
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Stop all your bragging and come down!
124
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
Don't worry about me.
125
00:07:35,037 --> 00:07:36,831
And build the fire, my lady.
126
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
I mean, Captain.
127
00:07:40,626 --> 00:07:41,502
Come on!
128
00:07:41,586 --> 00:07:43,254
Let's go!
129
00:07:44,130 --> 00:07:46,716
Full speed ahead!
130
00:07:46,799 --> 00:07:48,801
Come on! Come on!
131
00:07:58,561 --> 00:08:00,605
Perhaps it isn't a fishing boat?
132
00:08:01,272 --> 00:08:03,566
I'm sure it is a fishing boat.
133
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
The best swordsman in Goryeo is coming!
134
00:08:09,614 --> 00:08:10,823
Hey, you bastards!
135
00:08:11,324 --> 00:08:13,324
And I suppose these are fishing rods?
136
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Pull!
137
00:08:16,287 --> 00:08:18,039
More! A bit more!
138
00:08:18,122 --> 00:08:19,499
Yes! Follow my lead!
139
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
Go!
140
00:08:28,132 --> 00:08:29,133
Idiot.
141
00:08:30,801 --> 00:08:32,428
- Let's go!
- Hold on!
142
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
We don't need help from pirates!
143
00:08:34,430 --> 00:08:36,098
We do need help, Captain!
144
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
Please, help us!
145
00:08:49,445 --> 00:08:51,280
- Lend me your sword.
- Damn it.
146
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
Help!
147
00:08:55,451 --> 00:08:56,577
Whoo.
148
00:08:56,661 --> 00:08:59,501
I'll have an easier time fighting
without those guys getting in the way.
149
00:08:59,997 --> 00:09:01,123
Kill him!
150
00:09:17,890 --> 00:09:19,016
Amazing.
151
00:09:30,111 --> 00:09:31,988
Mu-chi!
152
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
Let's see what you can do, Mu-chi.
153
00:09:41,122 --> 00:09:42,122
You're laughing?
154
00:09:43,374 --> 00:09:44,584
I'm holding a sword.
155
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Oh.
156
00:10:19,285 --> 00:10:20,885
Goryeo's Greatest Swordman.
157
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
Amazing!
158
00:10:24,957 --> 00:10:26,876
Amazing! Truly amazing!
159
00:10:26,959 --> 00:10:27,959
Shut up!
160
00:10:30,713 --> 00:10:32,423
These waters belong to Joseon.
161
00:10:33,716 --> 00:10:35,426
Because you have plundered in our waters,
162
00:10:35,509 --> 00:10:37,511
I will be taking that plunder back.
163
00:10:37,595 --> 00:10:41,223
This is ours...
164
00:10:41,307 --> 00:10:44,435
Yours... Ours...
165
00:10:45,686 --> 00:10:49,482
We are sea-faring folk
who follow the current.
166
00:10:49,565 --> 00:10:52,443
We make no distinction
between our waters and your waters.
167
00:10:54,403 --> 00:10:55,403
Done?
168
00:10:58,741 --> 00:11:00,951
They say these are their waters too.
169
00:11:01,035 --> 00:11:01,952
What?
170
00:11:02,036 --> 00:11:03,371
That's a bit short.
171
00:11:03,454 --> 00:11:04,622
That's all, Captain.
172
00:11:04,705 --> 00:11:06,874
I lived on a Japanese pirate ship
until I was ten.
173
00:11:11,212 --> 00:11:12,212
These
174
00:11:12,922 --> 00:11:14,340
are all your waters?
175
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
All yours?
176
00:11:17,009 --> 00:11:19,303
You idiot.
That's not what I said...
177
00:11:19,387 --> 00:11:20,387
Shut up!
178
00:11:23,391 --> 00:11:26,519
He's saying the entire sea is theirs!
179
00:11:27,770 --> 00:11:28,771
Captain.
180
00:11:29,647 --> 00:11:32,900
I looked everywhere,
but there isn't any meat.
181
00:11:32,983 --> 00:11:35,903
There isn't even anything like chicken?
182
00:11:35,986 --> 00:11:37,863
Hey. I have no idea.
183
00:11:38,364 --> 00:11:40,199
All this crew eats is pickled fish.
184
00:11:45,871 --> 00:11:47,623
Please spare us!
185
00:11:49,750 --> 00:11:51,293
We're just...
186
00:11:51,377 --> 00:11:52,586
Shut up!
187
00:11:53,254 --> 00:11:56,590
We just came here in search of treasure.
188
00:11:57,675 --> 00:11:59,677
A huge stash of gold and silver...
189
00:11:59,760 --> 00:12:00,880
I'll kill you!
190
00:12:05,182 --> 00:12:06,350
What did he say?
191
00:12:06,892 --> 00:12:07,892
Oh.
192
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
He... he says they're on a search for
193
00:12:10,730 --> 00:12:12,231
an enormous stash of treasure.
194
00:12:13,816 --> 00:12:14,816
Treasure?
195
00:12:17,194 --> 00:12:19,864
Boy, tell me. Where's this treasure?
196
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
Where's the treasure?
197
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Me?
198
00:12:38,215 --> 00:12:41,135
This looks like the maps they use
in Goryeo military camps.
199
00:12:41,218 --> 00:12:43,262
Yeah. It is.
200
00:12:43,345 --> 00:12:44,680
I used ones just like this.
201
00:12:44,764 --> 00:12:45,806
"Joo Bang."
202
00:12:46,515 --> 00:12:47,808
General Joo Bang,
203
00:12:47,892 --> 00:12:50,019
who led the Goryeo Imperial Guard?
204
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
That Joo Bang?
205
00:12:51,020 --> 00:12:54,774
The one who swept up the treasure
of the imperial family and disappeared?
206
00:12:56,317 --> 00:12:58,986
You mean
this is General Joo Bang's treasure map?
207
00:12:59,069 --> 00:13:00,863
They said it's Joo Bang's treasure.
208
00:13:00,946 --> 00:13:02,406
We could eat meat!
209
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
Quiet! Quiet.
210
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
Why you little...
How dare you tell us to be quiet!
211
00:13:11,582 --> 00:13:13,250
Captain, let's do it.
212
00:13:13,334 --> 00:13:16,962
If we get this treasure, we'll never have
to look at another damn squid ever again.
213
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
Oh, please, please.
214
00:13:22,301 --> 00:13:24,220
Huh?
215
00:13:26,764 --> 00:13:28,682
It's treasure. Treasure!
216
00:13:30,726 --> 00:13:32,228
- Please?
- Huh?
217
00:13:35,147 --> 00:13:36,190
Okay!
218
00:13:38,651 --> 00:13:39,902
Let's raise our sails.
219
00:13:52,915 --> 00:13:54,208
Let's go!
220
00:14:16,146 --> 00:14:18,274
So I see
the dragon's daughter is at a loss
221
00:14:18,357 --> 00:14:19,942
when it comes to being on land.
222
00:14:20,943 --> 00:14:22,736
Oh, here. Look, it's right here.
223
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
Don't tell me you can't see it.
224
00:14:25,155 --> 00:14:26,715
Seriously...
225
00:14:26,782 --> 00:14:27,867
Come on!
226
00:14:29,952 --> 00:14:32,788
The dragon is master of the sea,
but the tiger wins on land.
227
00:14:32,872 --> 00:14:33,872
Uh...
228
00:14:38,669 --> 00:14:39,669
Right!
229
00:14:40,129 --> 00:14:42,214
You'll follow me from now on!
230
00:14:42,298 --> 00:14:43,591
Let's go!
231
00:14:44,675 --> 00:14:46,093
Greet your guests!
232
00:14:46,176 --> 00:14:49,513
Goryeo's Greatest Swordsman,
Wu Mu-chi, and his men have arrived!
233
00:14:50,848 --> 00:14:52,474
What was that?
234
00:14:53,434 --> 00:14:54,434
What was that?
235
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
What?
236
00:14:59,982 --> 00:15:01,358
What the hell did he yell at?
237
00:15:01,442 --> 00:15:03,068
Over there! Over there!
238
00:15:05,112 --> 00:15:06,155
You saw it!
239
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
A cow!
240
00:15:07,531 --> 00:15:08,449
Do you see it?
241
00:15:08,532 --> 00:15:09,450
A cow!
242
00:15:09,533 --> 00:15:12,953
Looks like the meat
is coming to greet us first!
243
00:15:15,080 --> 00:15:18,125
Before finding the treasure,
let's fill our bellies!
244
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
Stop! Do not act out of line.
245
00:15:21,003 --> 00:15:23,255
Head to the tunnel!
246
00:15:24,840 --> 00:15:26,175
Come on!
247
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
Cows! Cows! Cows!
248
00:15:35,726 --> 00:15:37,978
- No! Come back!
- Turn around!
249
00:15:38,062 --> 00:15:39,062
No! Come back!
250
00:15:40,522 --> 00:15:41,522
Why?
251
00:15:46,612 --> 00:15:47,988
Get out of the way!
252
00:15:52,785 --> 00:15:53,785
Turn around!
253
00:16:01,669 --> 00:16:02,920
What's happening?
254
00:16:32,533 --> 00:16:34,702
Boss!
255
00:16:39,790 --> 00:16:40,790
Why?
256
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
He was too full of himself...
257
00:16:47,006 --> 00:16:50,676
He died such a sudden death
after living such a lowly life.
258
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
Leaving behind only his spoon.
259
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Captain.
260
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
We should go.
261
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Captain, look!
Look! Look over there!
262
00:17:24,668 --> 00:17:25,794
How did he survive?
263
00:17:30,257 --> 00:17:32,843
Look who's back, huh?
264
00:17:34,636 --> 00:17:37,056
Here. Your hand.
265
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
Kang-seop.
266
00:17:41,602 --> 00:17:42,602
Kang-seop.
267
00:17:44,938 --> 00:17:47,191
Now I understand
why there's a tusk drawn on the map.
268
00:17:47,274 --> 00:17:48,567
This is the real treasure map.
269
00:17:49,401 --> 00:17:51,153
Let us return to the ship and feast.
270
00:17:51,236 --> 00:17:52,821
Yes, Captain.
271
00:17:52,905 --> 00:17:54,385
A treasure map. A treasure map.
272
00:17:59,244 --> 00:18:02,498
Why would you enter the cave
when there's a herd of cows coming?
273
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
I'm injured too.
274
00:18:06,877 --> 00:18:07,877
Honestly, unbelievable.
275
00:18:07,920 --> 00:18:09,463
I had a bad feeling about that cave.
276
00:18:09,546 --> 00:18:11,226
Who's making
that damn whiny noise?
277
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
You thieves, listen here!
278
00:18:16,136 --> 00:18:17,971
I said we're honest bandits.
279
00:18:20,641 --> 00:18:23,310
I took you in because I pitied
how you all fled to sea
280
00:18:23,393 --> 00:18:25,687
after being branded as traitors to Goryeo.
281
00:18:26,396 --> 00:18:28,941
But I didn't think
you'd stick around with us.
282
00:18:29,441 --> 00:18:33,278
Seeing how fat you've grown since then,
283
00:18:33,362 --> 00:18:35,572
I think the time has come to tell you.
284
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Are you telling us to leave?
285
00:18:38,575 --> 00:18:39,575
Listen!
286
00:18:40,994 --> 00:18:43,455
From this moment on, on my ship,
287
00:18:44,498 --> 00:18:45,999
only pirates can sail with us.
288
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
Pirate!
289
00:18:49,503 --> 00:18:51,171
And if a bandit becomes a pirate?
290
00:18:51,255 --> 00:18:52,415
Then I'll accept him.
291
00:18:52,464 --> 00:18:55,843
Kang-seop, as you're second-in-command,
I'll name you as first mate with A-gwi.
292
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
Captain!
293
00:19:00,180 --> 00:19:01,932
Are we pirates now too?
294
00:19:02,432 --> 00:19:03,475
This will be good.
295
00:19:08,147 --> 00:19:09,356
Hey!
296
00:19:10,190 --> 00:19:13,777
Hey. Who said you could name him
as your first mate, huh?
297
00:19:13,861 --> 00:19:15,779
Wu Mu-chi, I will...
298
00:19:17,197 --> 00:19:18,657
make you my quartermaster.
299
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
You'll make me your underling?
300
00:19:25,372 --> 00:19:28,208
Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman?
301
00:19:28,292 --> 00:19:30,419
Just as the sea has only one Dragon King,
302
00:19:30,502 --> 00:19:32,504
a pirate crew can have only one captain.
303
00:19:32,588 --> 00:19:34,339
You're not just trying to play queen bee?
304
00:19:34,923 --> 00:19:36,842
Watch what you say, Quartermaster.
305
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
Be careful.
306
00:19:37,843 --> 00:19:39,136
Don't call me quartermaster!
307
00:19:39,219 --> 00:19:41,430
Take a second
to look at your bandits, Mu-chi!
308
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
Every day is like a war, balanced
on the line between life and death.
309
00:19:46,393 --> 00:19:49,438
You cannot lead a group if you
confuse them with two different orders.
310
00:19:50,189 --> 00:19:51,440
You telling me to go?
311
00:19:52,357 --> 00:19:53,650
If that's what you want.
312
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
Listen to me!
313
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
I'm abandoning the ship and staying here.
314
00:20:06,997 --> 00:20:07,997
Look there!
315
00:20:08,707 --> 00:20:10,417
The path by sea is unclear.
316
00:20:15,631 --> 00:20:18,133
Who will walk the righteous path with me?
317
00:20:19,968 --> 00:20:22,888
It's fine. Stay seated.
You're staying here with me anyway.
318
00:20:22,971 --> 00:20:23,847
Don't get sick.
319
00:20:27,142 --> 00:20:28,936
- I'm coming too.
- Beats being a bandit.
320
00:20:31,521 --> 00:20:32,521
Let's go!
321
00:20:33,023 --> 00:20:36,818
Those who follow me are known
as pirates from here on out.
322
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
Take care.
323
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
Is there really no one who will follow me?
324
00:20:42,366 --> 00:20:44,201
One, two. One, two.
325
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
Those...
326
00:20:49,498 --> 00:20:51,291
Look at those disloyal morons, huh?
327
00:20:51,875 --> 00:20:55,337
Kang-seop, you stand
for what a bandit should stand for.
328
00:20:55,420 --> 00:20:58,632
- For what is a bandit? Those united by...
- Thank you for everything, boss.
329
00:20:58,715 --> 00:21:02,010
Take care of yourself
and watch out for soldiers.
330
00:21:02,094 --> 00:21:03,637
You'd... Hang on, Kang-seop!
331
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
- Come on, man.
- Hurry up!
332
00:21:09,017 --> 00:21:10,620
- Wait for me!
- Come on. It's you and me!
333
00:21:10,644 --> 00:21:12,396
Now, Wu Mu-chi...
334
00:21:12,479 --> 00:21:14,231
I said wait for me!
335
00:21:14,314 --> 00:21:15,314
Kang-seop.
336
00:21:15,941 --> 00:21:16,941
Stay here!
337
00:21:16,984 --> 00:21:18,193
Come back here!
338
00:21:19,069 --> 00:21:20,988
- Come back here!
- Wait!
339
00:21:21,071 --> 00:21:22,572
One, two!
340
00:21:23,156 --> 00:21:24,741
Go on, then! Go!
341
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
Good riddance!
342
00:21:27,911 --> 00:21:29,955
Good riddance!
343
00:21:55,856 --> 00:21:58,275
I'd heard that you killed
the leader of Jurchen in Kuju.
344
00:21:58,358 --> 00:21:59,484
YI BANG-WON
345
00:21:59,568 --> 00:22:01,570
It appears that was true.
346
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
The throne, you say?
347
00:22:05,699 --> 00:22:09,828
So you think I took command of a few
hundred soldiers just to take the throne?
348
00:22:10,329 --> 00:22:12,122
You don't have enough men for that
349
00:22:12,748 --> 00:22:14,583
and, also, they seem unprepared.
350
00:22:17,627 --> 00:22:19,212
You are the real traitor.
351
00:22:19,296 --> 00:22:22,007
I appreciate it, you remembering that.
352
00:22:23,050 --> 00:22:24,426
Just come out with it.
353
00:22:27,220 --> 00:22:28,513
Prosperity.
354
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
One does not claim the throne
through rank but rather with power.
355
00:22:32,225 --> 00:22:36,605
You can have an army with wealth,
and with an army comes power.
356
00:22:36,688 --> 00:22:39,149
I don't have wealth, I must admit.
357
00:22:39,232 --> 00:22:41,443
If I told you there was a hidden treasure,
358
00:22:42,903 --> 00:22:44,071
will you take it?
359
00:22:49,284 --> 00:22:51,328
Now this is a pirate ale!
360
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Hey. Give it here.
361
00:22:56,833 --> 00:22:59,378
The treasure
is now within our hands!
362
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
Well, I wonder if he ate anything.
363
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Shall I go
and quietly bring him back here?
364
00:23:07,427 --> 00:23:10,305
If he wanted to come,
he would have swum here already.
365
00:23:19,439 --> 00:23:21,066
I'm so full.
366
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Man...
367
00:23:29,157 --> 00:23:30,200
Captain!
368
00:23:31,451 --> 00:23:33,453
The elephant tusk is gone!
369
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
What? What is gone?
370
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
- The elephant tusk is gone!
- Who did this?
371
00:23:37,791 --> 00:23:39,501
Who do you think did it?
372
00:23:40,460 --> 00:23:42,963
Ugh. That dirty, thieving bastard!
373
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
I can't believe I ever called him boss.
374
00:23:46,383 --> 00:23:47,217
Dammit!
375
00:23:48,343 --> 00:23:50,262
Wu Mu-chi!
376
00:23:55,267 --> 00:23:58,270
Wu Mu-chi,
I'm going to kill you if I ever catch you!
377
00:23:58,979 --> 00:24:01,398
Why do you think
he left us his location?
378
00:24:01,481 --> 00:24:02,481
That idiot.
379
00:24:02,524 --> 00:24:04,651
Hold on. Is this a trap?
380
00:24:05,193 --> 00:24:06,236
A trap?
381
00:24:07,446 --> 00:24:09,573
I've known him a long time.
382
00:24:09,656 --> 00:24:11,283
He's not that cunning. Trust me.
383
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
What is this growling?
384
00:24:16,455 --> 00:24:18,165
What else
will growl like that?
385
00:24:18,248 --> 00:24:19,749
It has to be a tiger.
386
00:24:20,292 --> 00:24:21,376
A tiger?
387
00:24:26,631 --> 00:24:29,009
Run away!
388
00:24:38,226 --> 00:24:39,060
Rang?
389
00:24:41,229 --> 00:24:44,941
- Is this real, or a dream?
- I'm going to kill you, you damn thief!
390
00:24:45,025 --> 00:24:48,737
- It would be nice if it weren't a dream.
- I'm going to kill you!
391
00:24:50,864 --> 00:24:52,032
That hurt!
392
00:24:52,115 --> 00:24:53,575
Ow!
393
00:24:53,658 --> 00:24:55,338
- Get up!
- Wait! Wait a moment!
394
00:24:59,581 --> 00:25:00,707
Why did you return?
395
00:25:01,625 --> 00:25:03,001
Did you miss me already?
396
00:25:06,296 --> 00:25:09,382
Are you proud of your thievery
because you're originally a thief?
397
00:25:10,592 --> 00:25:13,303
Hey, Hae-rang. I told you I'm honest.
398
00:25:14,429 --> 00:25:16,014
All right, wait. Just wait.
399
00:25:17,474 --> 00:25:18,474
Listen to me.
400
00:25:19,017 --> 00:25:20,810
Who discovered the tusk?
401
00:25:20,894 --> 00:25:22,229
I discovered it, but you...
402
00:25:23,897 --> 00:25:25,440
You call it thievery.
403
00:25:26,024 --> 00:25:28,151
Yeah. I only have
a couple things to say to you.
404
00:25:28,235 --> 00:25:29,069
Hmm.
405
00:25:29,152 --> 00:25:32,697
One, you should die for the crime
of stealing from your brothers.
406
00:25:32,781 --> 00:25:34,199
I'm the one that found it.
407
00:25:34,282 --> 00:25:37,244
Two, simply return the tusk to me
and I won't kill you.
408
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
What an impressive threat.
409
00:25:40,747 --> 00:25:42,666
Did you forget? Greatest swordsman.
410
00:25:43,333 --> 00:25:45,085
- Even a crying tiger...
- Please stop!
411
00:25:47,587 --> 00:25:50,382
Never say the "ger" in tiger
in front of me again.
412
00:26:05,355 --> 00:26:06,940
Hey! Hey! Wait!
413
00:26:07,566 --> 00:26:08,858
Stop!
414
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
You're really trying to kill me! Dammit!
415
00:26:36,011 --> 00:26:37,512
Give me the tusk.
416
00:26:39,347 --> 00:26:41,308
- I don't have it.
- Really?
417
00:26:50,150 --> 00:26:51,901
Answer honestly and I'll tell you.
418
00:26:54,779 --> 00:26:57,907
Did you find me because of the tusk,
419
00:26:58,658 --> 00:26:59,951
or because you missed me?
420
00:27:03,955 --> 00:27:06,291
Mak-yi took it.
421
00:27:09,252 --> 00:27:10,503
Boss.
422
00:27:12,422 --> 00:27:13,715
The tusk?
423
00:27:14,257 --> 00:27:15,175
Thief!
424
00:27:19,054 --> 00:27:21,973
What, were you planning to find
the treasure and keep it all to yourself?
425
00:27:23,141 --> 00:27:25,143
- Do I look that dishonorable?
- Then what?
426
00:27:27,812 --> 00:27:30,065
Soon she'll come to find me
and beg me on her knees.
427
00:27:30,148 --> 00:27:32,275
Who? Captain Hae-rang?
428
00:27:34,778 --> 00:27:37,614
So your plan
is to use the tusk as leverage
429
00:27:37,697 --> 00:27:39,407
to get your position back as boss?
430
00:27:39,491 --> 00:27:40,909
Tell me,
431
00:27:41,493 --> 00:27:44,329
why bring a blanket
if you're planning on going back anyway?
432
00:27:44,412 --> 00:27:45,789
I wasn't thinking straight.
433
00:27:47,582 --> 00:27:49,542
Now that we've sailed here together,
434
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
our fates are linked, huh?
435
00:27:53,838 --> 00:27:55,715
There are soldiers
in every direction here.
436
00:27:55,799 --> 00:27:56,716
- Soldiers?
- Yeah.
437
00:27:56,800 --> 00:27:59,236
Since you know the mountains now,
you climb to the peak first.
438
00:27:59,260 --> 00:28:00,095
To the peak?
439
00:28:00,178 --> 00:28:02,681
And if the coast is clear,
strike your flint.
440
00:28:02,764 --> 00:28:04,516
Clack, clack twice.
441
00:28:05,266 --> 00:28:07,394
- Twice.
- And I'll follow with the baggage.
442
00:28:07,477 --> 00:28:09,080
Mm-hmm.
443
00:28:09,104 --> 00:28:10,021
Right.
444
00:28:10,105 --> 00:28:11,189
- Right.
- Right.
445
00:28:11,272 --> 00:28:12,357
- You're right.
- Okay.
446
00:28:13,858 --> 00:28:14,858
Uh-uh.
447
00:28:16,069 --> 00:28:18,446
Leave this to your subordinate.
448
00:28:19,739 --> 00:28:22,492
Boss, you need to focus
on the bigger stuff, not chores.
449
00:28:23,868 --> 00:28:24,868
You...
450
00:28:25,912 --> 00:28:27,497
Mak-yi, a subordinate?
451
00:28:29,124 --> 00:28:30,166
Upon my return,
452
00:28:31,042 --> 00:28:32,335
you're my quartermaster.
453
00:28:33,336 --> 00:28:34,587
- Yes, boss.
- Yeah.
454
00:28:38,675 --> 00:28:39,801
How many strikes?
455
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
- Twice.
- Twice.
456
00:28:42,804 --> 00:28:44,055
Right. Go on, quickly.
457
00:28:44,848 --> 00:28:47,016
You got this.
458
00:28:47,100 --> 00:28:48,226
Go on, quickly!
459
00:28:51,396 --> 00:28:53,398
- Go. Go on.
- Right.
460
00:28:56,109 --> 00:28:57,193
To the left.
461
00:29:02,073 --> 00:29:03,073
Chump.
462
00:29:03,700 --> 00:29:05,076
So naĆÆve.
463
00:29:07,579 --> 00:29:08,705
That night,
464
00:29:09,247 --> 00:29:11,458
I kept striking the flint all night long.
465
00:29:12,459 --> 00:29:13,459
Idiot.
466
00:29:14,586 --> 00:29:17,839
Starting to feel
like all you pirates are like that.
467
00:29:17,922 --> 00:29:19,340
No more self-pity.
468
00:29:20,550 --> 00:29:24,137
The rumor is spreading
that Wu Mu-chi is selling the tusk.
469
00:29:24,888 --> 00:29:26,973
It has already spread even across the sea.
470
00:29:27,724 --> 00:29:28,975
Mak-yi, son of a...
471
00:29:29,058 --> 00:29:30,226
BYEOKRANDO
472
00:29:30,310 --> 00:29:32,496
- You can't go in there!
- Out of my way!
473
00:29:32,520 --> 00:29:34,481
I'm so sorry, sir.
He just burst his way in.
474
00:29:34,564 --> 00:29:36,441
I've come because I have a rare item.
475
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
I am Wu Mu-chi,
Goryeo's Greatest Swordsman.
476
00:29:39,694 --> 00:29:42,280
The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi?
477
00:29:44,491 --> 00:29:46,451
I'm embarrassed
that you know my humble history.
478
00:29:46,534 --> 00:29:48,328
After conquering the vast ocean,
479
00:29:48,912 --> 00:29:51,623
I cared for Hae-rang
just like a sworn sister.
480
00:29:53,750 --> 00:29:55,001
Let me introduce.
481
00:29:57,337 --> 00:29:58,337
Who?
482
00:30:00,215 --> 00:30:01,382
Hae-rang.
483
00:30:02,509 --> 00:30:03,593
Who is?
484
00:30:05,136 --> 00:30:05,970
I am?
485
00:30:09,641 --> 00:30:11,810
Only 10,000 nyang.
486
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
Only 10,000 nyang for an elephant tooth?
487
00:30:18,525 --> 00:30:20,318
It's what that legend is about.
488
00:30:20,401 --> 00:30:21,528
What legend?
489
00:30:24,739 --> 00:30:27,408
It was a day when lightning
struck the Kingdom of Goryeo.
490
00:30:27,492 --> 00:30:29,744
Yi Seong-gye
turned back his army from Wihwado.
491
00:30:29,828 --> 00:30:31,996
General Choe was defeated.
There was no other choice.
492
00:30:32,080 --> 00:30:33,373
However,
493
00:30:33,456 --> 00:30:35,166
they say, even as the country was in ruin,
494
00:30:35,250 --> 00:30:37,502
there was a great general
who made plans for the future.
495
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
He took the gold from the Royal Treasury
and Office of Internal Affairs.
496
00:30:40,922 --> 00:30:43,049
He wouldn't cede the kingdom
to Yi Seong-gye.
497
00:30:43,132 --> 00:30:45,593
And using the treasure
his military would rebuild Goryeo.
498
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
W-what?
499
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
I'm hearing this for the first time.
500
00:30:52,308 --> 00:30:53,518
Of course, you are.
501
00:30:55,228 --> 00:30:57,522
Everybody who knows the secret has died.
502
00:30:58,523 --> 00:31:02,569
You have before you the treasure map
that leads to that royal treasure.
503
00:31:02,652 --> 00:31:05,071
The one that disappeared.
504
00:31:06,739 --> 00:31:09,075
Now you must show us
505
00:31:09,576 --> 00:31:12,078
your boldness
that makes a mockery of 10,000 nyang.
506
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
10,000 nyang
for an elephant tooth.
507
00:31:18,334 --> 00:31:20,670
You should take it.
You will not regret it.
508
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Out of the way!
509
00:31:25,174 --> 00:31:26,426
You son of a...
510
00:31:29,345 --> 00:31:30,847
Kang-seop, damn you!
511
00:31:31,431 --> 00:31:32,432
What are you doing?
512
00:31:33,016 --> 00:31:33,850
What's going on?
513
00:31:33,933 --> 00:31:35,852
Oh, Captain. Damn it. What do I do?
514
00:31:35,935 --> 00:31:37,186
This bastard.
515
00:31:38,229 --> 00:31:39,869
How... How did you...
516
00:31:40,231 --> 00:31:41,608
You look so extravagant.
517
00:31:41,691 --> 00:31:44,736
Yes, yes. I was just about
to take that... Yes?
518
00:31:45,737 --> 00:31:47,113
So this is, uh...
519
00:31:47,196 --> 00:31:50,992
Wait. So this must be the girl
you said was your sworn sister.
520
00:31:52,076 --> 00:31:55,496
You said you couldn't stand her because
she was too stubborn and hot-tempered.
521
00:31:58,124 --> 00:31:59,124
Captain, please...
522
00:31:59,459 --> 00:32:01,669
Please just kill me!
523
00:32:01,753 --> 00:32:03,129
That I will.
524
00:32:04,756 --> 00:32:05,756
And you are?
525
00:32:06,966 --> 00:32:09,636
Well, I'm the last princess
of the Kingdom of Goryeo...
526
00:32:09,719 --> 00:32:11,220
Tie them up together!
527
00:32:12,138 --> 00:32:13,765
A princess? How dare you!
528
00:32:14,807 --> 00:32:17,435
Hey! Okay. You saw that? Untie me!
529
00:32:17,518 --> 00:32:19,854
- You're tying me up too? How dare you!
- Wait.
530
00:32:19,938 --> 00:32:22,219
- Aren't you gonna untie me?
- Pipe down!
531
00:32:22,565 --> 00:32:26,235
Everything we have,
we earned with the blood of our brothers.
532
00:32:26,319 --> 00:32:28,404
But Wu Mu-chi broke
and discarded that loyalty,
533
00:32:28,488 --> 00:32:30,698
and colluded with Mak-yi,
who recently joined us.
534
00:32:30,782 --> 00:32:33,117
It wasn't c-collusion, I was kidnapped!
535
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Don't interrupt the captain
while she's delivering her judgment!
536
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
Say your last words!
537
00:32:38,289 --> 00:32:41,918
- My lady, as the last princess of Goryeo...
- I'll judge you separately.
538
00:32:42,794 --> 00:32:44,587
- Such impudence.
- Who is she anyway?
539
00:32:44,671 --> 00:32:45,838
Gom-chi.
540
00:32:45,922 --> 00:32:47,131
Gom-chi!
541
00:32:47,215 --> 00:32:49,634
Captain, don't! Please!
542
00:32:50,259 --> 00:32:53,721
Not only have I not married yet,
I haven't even held a woman's hand!
543
00:32:55,974 --> 00:32:58,309
So...
544
00:33:02,814 --> 00:33:05,400
Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi!
545
00:33:05,483 --> 00:33:07,819
I... I was born on a Japanese pirate ship
546
00:33:07,902 --> 00:33:10,822
and was abused for ten years
just because I wasfrom Joseon.
547
00:33:10,905 --> 00:33:12,323
My mother and I fled together.
548
00:33:12,907 --> 00:33:15,034
Too bad you were captured
by a slave-trader ship.
549
00:33:16,202 --> 00:33:18,997
I spent another ten years
being abused there!
550
00:33:19,998 --> 00:33:22,417
And even lost my mother.
551
00:33:22,500 --> 00:33:24,002
Gom-chi...
552
00:33:25,920 --> 00:33:27,171
I'll go first!
553
00:33:27,964 --> 00:33:30,633
A true boss
does not let the subordinate go first.
554
00:33:30,717 --> 00:33:32,635
Ooh.
555
00:33:33,553 --> 00:33:36,180
That's the first time
you've said anything like a boss!
556
00:33:37,181 --> 00:33:38,850
I'll send you first.
557
00:34:00,121 --> 00:34:00,997
Come on!
558
00:34:05,960 --> 00:34:07,879
Whoo!
559
00:34:18,681 --> 00:34:20,308
Whoa, whoa, whoa, whoa!
560
00:34:21,267 --> 00:34:22,267
Come on.
561
00:34:26,397 --> 00:34:27,648
Everyone, stop!
562
00:34:28,316 --> 00:34:30,068
Especially you! Archer, don't you move!
563
00:34:31,027 --> 00:34:33,279
Lower your bow!
I said lower your bow, dammit!
564
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
Your captain promised me!
565
00:34:37,241 --> 00:34:40,078
She said she would spare me
if I gave her the tusk!
566
00:34:40,828 --> 00:34:41,662
Didn't you?
567
00:34:41,746 --> 00:34:44,040
I did, but that tusk
already belongs to us.
568
00:34:44,624 --> 00:34:45,624
Oh yeah?
569
00:34:45,958 --> 00:34:48,169
You sure? It's in my hands now.
570
00:34:48,252 --> 00:34:51,089
On the other hand,
you want it in the Dragon King's hands.
571
00:34:51,756 --> 00:34:53,341
No!
572
00:34:57,970 --> 00:34:58,970
Stop!
573
00:34:59,472 --> 00:35:00,556
I'll let it go!
574
00:35:01,140 --> 00:35:02,517
I'll really drop it!
575
00:35:06,938 --> 00:35:07,938
Hmm.
576
00:35:12,443 --> 00:35:13,443
Give it.
577
00:35:13,486 --> 00:35:14,486
Hae-rang,
578
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
Were you really gonna kill me?
579
00:35:16,739 --> 00:35:17,949
Hmm.
580
00:35:20,660 --> 00:35:23,830
Well, I knew you weren't going to die
because you were hiding a knife.
581
00:35:29,377 --> 00:35:30,377
You saw that?
582
00:35:36,092 --> 00:35:38,094
I see a man who cries then laughs.
583
00:35:42,014 --> 00:35:45,143
Just as I thought,
you're prettiest when you're being mean.
584
00:35:53,192 --> 00:35:54,277
Save me!
585
00:35:55,194 --> 00:35:56,779
Save me!
586
00:36:01,159 --> 00:36:04,495
Let's run away, boss.
I can't live as a slave any longer.
587
00:36:05,872 --> 00:36:09,208
You'd be a quartermaster now
if you hadn't betrayed me.
588
00:36:10,960 --> 00:36:13,379
- You should've struck the flint properly.
- You!
589
00:36:15,590 --> 00:36:18,176
I struck the flint
until I got blisters on my hands.
590
00:36:20,678 --> 00:36:22,823
You should've struck it
until until the blisters burst!
591
00:36:22,847 --> 00:36:24,390
You... you shut your mouth!
592
00:36:24,473 --> 00:36:27,226
- Mister, they're messing around.
- Get off me!
593
00:36:35,610 --> 00:36:39,989
Quartermaster, how do you know the
Goryeo military way of cracking the code?
594
00:36:40,990 --> 00:36:43,784
I told you. I was the last warrior
of the Kindgom of Goryeo.
595
00:36:43,868 --> 00:36:47,246
Dogs and cows claim
to be the last warrior as well.
596
00:36:47,747 --> 00:36:50,875
If you gather all of them,
you'd have a million soldiers.
597
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
Dogs and cows?
598
00:36:54,003 --> 00:36:55,003
Get on with it!
599
00:36:55,713 --> 00:36:56,713
That's it.
600
00:36:58,466 --> 00:36:59,800
Let me see what's written.
601
00:37:02,637 --> 00:37:03,637
Dammit.
602
00:37:04,263 --> 00:37:05,389
It's a code.
603
00:37:06,724 --> 00:37:09,769
It's an old military cipher
only used by Goryeo officers.
604
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
Were you a private?
605
00:37:13,314 --> 00:37:14,857
Private Last Warrior?
606
00:37:17,652 --> 00:37:19,487
Private The Very Bottom.
607
00:37:19,570 --> 00:37:21,757
What have you found out?
608
00:37:21,781 --> 00:37:23,324
I searched for General Joo Bang,
609
00:37:23,407 --> 00:37:24,927
starting with those who died in battle
610
00:37:25,493 --> 00:37:27,119
from the Office of Internal Affairs.
611
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
Three things disappeared that day.
612
00:37:30,373 --> 00:37:32,416
First was General Joo Bang.
613
00:37:33,042 --> 00:37:35,503
Second was the treasure
of the imperial family of Goryeo
614
00:37:36,462 --> 00:37:38,172
And the last...
615
00:37:38,256 --> 00:37:39,882
...was Joo Bang's wife.
616
00:37:40,549 --> 00:37:43,469
Of course, Joo Bang
must have had someone backing him.
617
00:37:43,552 --> 00:37:44,679
Did you find his wife?
618
00:37:45,263 --> 00:37:46,430
She shaved her head...
619
00:37:46,514 --> 00:37:48,724
...and became a Buddhist nun.
620
00:37:48,808 --> 00:37:52,186
Goodness. You must have searched
every temple and hermitage in the country.
621
00:37:52,770 --> 00:37:53,770
What happened?
622
00:37:54,480 --> 00:37:56,607
Did she tell you where the treasure is?
623
00:38:00,361 --> 00:38:01,779
So, where...
624
00:38:03,447 --> 00:38:04,447
is it?
625
00:38:07,118 --> 00:38:08,119
"Haegildo"?
626
00:38:09,120 --> 00:38:12,790
"A sea cave beneath a rock
with no shadow."
627
00:38:12,873 --> 00:38:13,873
"Haegildo"?
628
00:38:14,292 --> 00:38:15,918
Isn't that the p-perilous sea route?
629
00:38:16,002 --> 00:38:18,296
The sea is the sea,
however perilous it is.
630
00:38:18,379 --> 00:38:20,524
- You don't know anything about it.
- There's treasure?
631
00:38:20,548 --> 00:38:21,382
The... the water goes...
632
00:38:21,465 --> 00:38:25,052
Hey! Since you've lived trapped on that
cramped land, you don't know anything.
633
00:38:25,136 --> 00:38:28,806
The whirlpools there,
they keep swirling, and...
634
00:38:29,974 --> 00:38:32,393
A river flows under the ocean!
635
00:38:34,270 --> 00:38:36,314
Poop is poop and farts are farts.
636
00:38:36,397 --> 00:38:38,441
How can a river flow under the sea?
637
00:38:38,524 --> 00:38:39,775
I'm telling you it flows!
638
00:38:40,359 --> 00:38:41,235
Why you little...
639
00:38:41,319 --> 00:38:42,570
It flows!
640
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
- It flows, it flows.
- Forgive me.
641
00:38:47,450 --> 00:38:48,909
There's diarrhea too.
642
00:38:48,993 --> 00:38:51,287
The problem is that we don't know
how long the river is.
643
00:38:51,370 --> 00:38:53,914
In other words, no one's gone under
and come out the other end.
644
00:38:54,498 --> 00:38:56,698
Well, then I'm not going.
I give up. I give up.
645
00:38:57,209 --> 00:38:59,045
Captain, let's not go.
646
00:39:00,921 --> 00:39:02,715
- First mate!
- Yes?
647
00:39:03,632 --> 00:39:05,593
Bring the boat to shore
and catch ten pigs.
648
00:39:06,177 --> 00:39:07,553
Yes.
649
00:39:08,262 --> 00:39:10,598
Raise the sails!
650
00:39:23,110 --> 00:39:24,945
If what you're saying is true,
651
00:39:25,029 --> 00:39:27,573
it surely is
an amazing amount of treasure.
652
00:39:28,783 --> 00:39:29,992
What do you want in return?
653
00:39:31,285 --> 00:39:33,162
Become the king of Joseon.
654
00:39:40,002 --> 00:39:41,002
Yah!
655
00:39:41,754 --> 00:39:42,755
And you?
656
00:39:45,216 --> 00:39:47,134
I want to be the king of Tamna.
657
00:40:05,444 --> 00:40:07,029
Enjoy your trip, Boss!
658
00:40:07,113 --> 00:40:09,031
Bye!
659
00:40:11,158 --> 00:40:13,744
Oh no. What is that whirpool, huh?
660
00:40:14,829 --> 00:40:15,829
Whoa!
661
00:40:17,289 --> 00:40:20,126
There's no way of knowing
where the river under the sea ends.
662
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Do not let go of your pouch.
663
00:40:24,547 --> 00:40:25,965
Yah! Yah!
664
00:40:34,598 --> 00:40:36,684
You said we might die. Are you afraid?
665
00:40:37,601 --> 00:40:40,020
Someone so afraid shouldn't be a leader.
666
00:40:40,104 --> 00:40:41,105
Uh...
667
00:40:41,730 --> 00:40:45,234
A leader who's afraid can find a way
for us all to survive together.
668
00:40:47,361 --> 00:40:49,905
We're risking our lives
to survive together.
669
00:40:50,614 --> 00:40:52,134
Yeah. Sure.
670
00:40:56,954 --> 00:41:00,541
Captain, our boat will be swept away
if we go any closer to it.
671
00:41:00,624 --> 00:41:02,251
We'll ride the current from here!
672
00:41:02,334 --> 00:41:05,045
- Let's go!
- Yes, Captain!
673
00:41:07,506 --> 00:41:09,443
- Ugh. What's this smell?
- Go on!
674
00:41:11,343 --> 00:41:14,013
They're the pigs bladders
that you washed so earnestly.
675
00:41:14,597 --> 00:41:15,806
They're filled with air.
676
00:41:18,100 --> 00:41:20,996
- I thought it smelled like piss.
- I didn't wash mine thoroughly.
677
00:41:22,104 --> 00:41:23,481
I'm so scared, mister.
678
00:41:26,233 --> 00:41:27,693
No, don't!
679
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
You go first.
680
00:41:32,198 --> 00:41:34,200
I can't make it.
681
00:41:34,283 --> 00:41:36,076
Hurry up and go, you bastard!
682
00:41:37,077 --> 00:41:40,039
Don't worry! I'll take care of the boat!
683
00:41:40,706 --> 00:41:42,291
Have a safe trip!
684
00:43:49,293 --> 00:43:50,293
Get up.
685
00:43:57,051 --> 00:43:58,260
Clench your teeth.
686
00:44:13,067 --> 00:44:14,067
Mak-yi?
687
00:44:21,659 --> 00:44:23,077
That stinks!
688
00:44:24,370 --> 00:44:26,747
Captain, it's not here either.
689
00:44:27,623 --> 00:44:30,876
Really?
Just where is the treasure.
690
00:44:30,959 --> 00:44:32,294
I mean, really.
691
00:44:32,378 --> 00:44:33,629
Captain!
692
00:44:33,712 --> 00:44:36,423
There isn't another path!
It's completely blocked off!
693
00:44:36,507 --> 00:44:37,591
Look harder!
694
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
Captain, what's next?
695
00:44:39,677 --> 00:44:43,097
This is why I wanted to sell the map,
in case this happened.
696
00:44:45,224 --> 00:44:47,184
I thought Hae-rang would be different,
697
00:44:47,267 --> 00:44:50,187
but she's just the same as those fools
getting tricked by a fake map.
698
00:44:52,272 --> 00:44:54,692
- It's not here either?
- Ugh. I'm hungry!
699
00:44:54,775 --> 00:44:56,485
Hey. It's not there either?
700
00:44:56,985 --> 00:44:58,070
Hey. Gather around.
701
00:44:59,405 --> 00:45:01,949
Get over here, quickly!
He said gather around.
702
00:45:02,032 --> 00:45:05,536
I'm saying it because it came up.
If we had sold the map, where would we be?
703
00:45:05,619 --> 00:45:07,496
- Shut up!
- I'm not wrong.
704
00:45:07,579 --> 00:45:09,623
What should we do?
Should we check again?
705
00:45:09,707 --> 00:45:11,834
Okay, okay, okay.
What are you gonna do?
706
00:45:13,293 --> 00:45:15,337
They're all waiting for your next order.
707
00:45:20,676 --> 00:45:22,678
You risked our lives
bringing us here, hmm?
708
00:45:23,178 --> 00:45:26,515
Whether you give them despair or hope,
709
00:45:27,933 --> 00:45:29,977
the leader needs to take responsibility.
710
00:45:32,730 --> 00:45:35,566
Hey, Hae-rang. A leader must...
711
00:45:37,151 --> 00:45:38,569
must use their brain. Yeah?
712
00:45:38,652 --> 00:45:40,320
Huh? Did he...?
713
00:45:42,030 --> 00:45:44,366
How dare you touch the captain's head!
714
00:45:45,659 --> 00:45:47,953
- Watch closely.
- You bastard!
715
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
What?
716
00:45:52,624 --> 00:45:53,834
What the hell is that?
717
00:45:53,917 --> 00:45:55,753
How will he kill him?
718
00:45:55,836 --> 00:45:57,713
Now you're a goner.
719
00:45:58,881 --> 00:46:00,424
You still think you're the boss.
720
00:46:01,967 --> 00:46:03,927
Too bad you don't have your sword.
721
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Never in my life have I lost a fistfight.
722
00:46:07,097 --> 00:46:08,182
Neither have I.
723
00:46:10,142 --> 00:46:11,894
Gom-chi!
724
00:46:16,315 --> 00:46:18,525
Such imeciles.
725
00:46:25,699 --> 00:46:28,786
I discovered this path
that was blocked by a stalactite.
726
00:46:29,620 --> 00:46:30,746
Captain,
727
00:46:32,164 --> 00:46:33,415
please go ahead.
728
00:46:44,134 --> 00:46:45,928
Hey. You upset?
729
00:46:46,512 --> 00:46:47,638
You all right?
730
00:46:51,433 --> 00:46:52,433
Whoo!
731
00:46:52,851 --> 00:46:53,851
Captain.
732
00:46:54,228 --> 00:46:55,062
What?
733
00:47:05,906 --> 00:47:08,408
You could by 100 rolls of silk
with just one of these.
734
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
- It's enough to build ten palaces!
- I know!
735
00:47:14,122 --> 00:47:15,122
Move.
736
00:47:15,457 --> 00:47:16,875
- Hmm?
- Out of the way.
737
00:47:16,959 --> 00:47:18,519
He's acting all haughty again.
738
00:47:18,544 --> 00:47:20,462
I'm a bit disappointed.
739
00:47:20,546 --> 00:47:22,756
Why? I'm happy with it.
740
00:47:22,840 --> 00:47:24,550
Why are there only silver bottles?
741
00:47:25,342 --> 00:47:27,678
The royal treasure
should have gold pieces.
742
00:47:27,761 --> 00:47:28,679
Gold pieces?
743
00:47:28,762 --> 00:47:33,433
A box of these silver bottles
would be worth...
744
00:47:34,184 --> 00:47:35,310
one piece of gold.
745
00:47:36,436 --> 00:47:38,730
How many gold pieces should there be?
746
00:47:39,481 --> 00:47:42,067
About this big and this much.
747
00:47:42,651 --> 00:47:44,069
This much.
748
00:47:44,152 --> 00:47:45,153
This...
749
00:47:46,238 --> 00:47:49,533
It's said that it filled up the entire
Royal Treasury of Goryeo's palace.
750
00:47:49,616 --> 00:47:51,535
We must find the gold!
751
00:47:52,828 --> 00:47:54,288
Find the gold pieces!
752
00:47:55,414 --> 00:47:57,291
- Hurry!
- Over there!
753
00:47:58,709 --> 00:47:59,749
You aren't lying, are you?
754
00:48:00,294 --> 00:48:02,337
I'm honorable. I'm Wu Mu-chi.
755
00:48:05,507 --> 00:48:07,968
What is this?
756
00:48:08,552 --> 00:48:10,762
This isn't a flag they use
in military camps.
757
00:48:17,477 --> 00:48:20,063
At first glance,
it looks like the face of a goblin,
758
00:48:20,147 --> 00:48:21,648
but when you look at it up close...
759
00:48:21,732 --> 00:48:23,025
When you look at it up close?
760
00:48:25,193 --> 00:48:26,778
I have no idea.
761
00:48:26,862 --> 00:48:28,322
Get out of the way.
762
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
It's an earthquake!
763
00:48:40,375 --> 00:48:42,210
Captain, it's an earthquake!
764
00:48:42,294 --> 00:48:45,047
A-gwi, Gom-chi, go back to the boat
and bring more rope.
765
00:48:45,130 --> 00:48:47,341
Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me!
766
00:48:56,642 --> 00:48:58,143
Everyone, get back!
767
00:49:16,954 --> 00:49:18,121
Someone's here.
768
00:49:23,627 --> 00:49:24,878
Halt.
769
00:49:29,007 --> 00:49:30,007
Yes, sir.
770
00:49:41,269 --> 00:49:42,938
- Huh?
- Help move these.
771
00:49:44,398 --> 00:49:46,566
Wait. Isn't this a... a sea chart?
772
00:49:47,275 --> 00:49:49,194
What? A map?
773
00:49:49,277 --> 00:49:51,321
Joseon, Japan.
774
00:49:53,657 --> 00:49:54,950
And h-here is
775
00:49:55,450 --> 00:49:56,952
Inazuma Island.
776
00:49:57,035 --> 00:49:58,662
Inazu... w-what... zuma?
777
00:50:03,083 --> 00:50:04,167
Run back to the pond!
778
00:50:05,836 --> 00:50:07,254
Hurry up! Come on, quickly!
779
00:50:50,464 --> 00:50:52,584
- What about the captain?
- Still in the cave.
780
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
What the...
781
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
- You okay?
- Ah, it hurts, dammit!
782
00:51:30,837 --> 00:51:32,422
Captain! Captain!
783
00:51:37,469 --> 00:51:39,304
Get the captain out of here!
784
00:51:41,848 --> 00:51:42,891
Get them!
785
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Wu Mu-chi.
786
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
You bandit scum!
787
00:52:25,058 --> 00:52:27,018
Officer Bu Heung-su of Tamna.
788
00:52:28,061 --> 00:52:30,981
Reporting the successful decapitation
of the enemy general.
789
00:52:48,540 --> 00:52:50,420
Prepare for battle!
We attack them at nightfall.
790
00:52:50,458 --> 00:52:51,459
Reporting!
791
00:52:53,545 --> 00:52:56,548
I have a direct order!
Evacuate the wounded and make camp.
792
00:52:56,631 --> 00:52:58,925
The enemy line is closeby.
We ambush them tonight and...
793
00:52:59,009 --> 00:53:00,093
It's an order!
794
00:53:00,177 --> 00:53:02,804
Evacuate the wounded first
and make camp...
795
00:53:05,765 --> 00:53:08,351
Deliver the message
that we have no wounded.
796
00:53:09,352 --> 00:53:12,397
There are only two kinds
of men in my unit.
797
00:53:12,480 --> 00:53:13,523
Fighting or dead.
798
00:53:14,107 --> 00:53:16,109
You marched on after killing the wounded?
799
00:53:17,652 --> 00:53:19,487
Isn't that how war is?
800
00:53:19,571 --> 00:53:22,032
You killed your own men
with your own hands?
801
00:53:23,450 --> 00:53:25,243
In exchange, I offer the general's head.
802
00:53:25,327 --> 00:53:27,537
His Majesty promised
to make you king of Tamna
803
00:53:27,621 --> 00:53:29,539
if you brought him
the enemy's head, correct?
804
00:53:29,623 --> 00:53:30,832
What of it?
805
00:53:30,916 --> 00:53:32,709
I won't allow a man like you
to become king.
806
00:53:32,792 --> 00:53:34,552
You'll be punished
according to military law.
807
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
Arrest and bind him, now!
808
00:53:36,004 --> 00:53:37,172
Yes, sir!
809
00:53:37,255 --> 00:53:38,798
You dirty thief.
810
00:53:39,299 --> 00:53:41,468
You'll kill me
and take credit for my success?
811
00:53:42,052 --> 00:53:44,532
- Lower your sword.
- I don't intend to hand the credit to you!
812
00:54:00,946 --> 00:54:03,114
Again a mistake.
813
00:54:05,784 --> 00:54:07,327
So you need treasure, do you?
814
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Watch out!
815
00:54:15,252 --> 00:54:17,420
Another one goes in
for each step you take.
816
00:54:20,090 --> 00:54:22,759
Will you steal
what is mine, you aging thief?
817
00:54:23,677 --> 00:54:26,137
If you still covet
what is out of your reach.
818
00:54:28,682 --> 00:54:30,100
If not for you and your men,
819
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
I would've already been a king.
820
00:54:34,437 --> 00:54:35,437
A king?
821
00:54:37,565 --> 00:54:40,318
How can someone
who's lower than a beast be a king?
822
00:54:40,402 --> 00:54:41,987
You can go to hell!
823
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
Whoa, whoa!
824
00:54:44,948 --> 00:54:46,032
The treasure!
825
00:54:48,785 --> 00:54:50,036
Whoa!
826
00:54:51,413 --> 00:54:52,622
Captain!
827
00:55:37,500 --> 00:55:38,500
Sorry.
828
00:55:51,681 --> 00:55:53,308
Why aren't they coming up?
829
00:55:53,808 --> 00:55:55,769
Do you think something happened
to the captain?
830
00:55:55,852 --> 00:55:57,020
I better go down there.
831
00:55:57,103 --> 00:55:58,521
The rope!
832
00:56:00,148 --> 00:56:01,608
- Come on!
- Get them up!
833
00:56:02,108 --> 00:56:03,108
Pull!
834
00:57:47,505 --> 00:57:48,548
Captain!
835
00:57:50,967 --> 00:57:52,385
Boss!
836
00:58:02,312 --> 00:58:03,897
Thank you, Captain.
837
00:58:04,439 --> 00:58:05,857
Farewell, Boss.
838
00:58:06,357 --> 00:58:08,193
She's gone to a better place.
839
00:58:09,944 --> 00:58:11,654
Where did the sea chart go?
840
00:58:20,538 --> 00:58:21,748
Where's the captain?
841
00:58:23,416 --> 00:58:25,084
Where's the captain?
842
00:58:25,168 --> 00:58:26,711
Huh?
843
00:58:27,754 --> 00:58:28,754
Whoa!
844
00:58:36,930 --> 00:58:38,515
Not that way! This way, this way!
845
00:58:44,020 --> 00:58:45,813
Wait, wait! What about the silver?
846
00:58:45,897 --> 00:58:48,858
- The whale! The whale!
- Whale?
847
00:59:00,703 --> 00:59:02,664
No! Not this!
848
00:59:03,331 --> 00:59:05,458
Give us the treasure!
849
00:59:24,269 --> 00:59:25,520
What's that, Captain?
850
00:59:55,341 --> 00:59:56,718
It was a sea chart.
851
01:00:02,557 --> 01:00:04,726
I thought I should sort
some of your things.
852
01:00:05,935 --> 01:00:07,979
Seems like you're stealing as well.
853
01:00:08,730 --> 01:00:11,524
I'm not stealing them,
I was just sorting them out.
854
01:00:11,608 --> 01:00:14,652
These just got all tangled together.
855
01:00:16,321 --> 01:00:17,488
How are you feeling, Captain?
856
01:00:17,572 --> 01:00:19,115
Thanks to you my head hurts now.
857
01:00:20,241 --> 01:00:23,494
These clothes
are really quite pretty, but strange.
858
01:00:24,203 --> 01:00:27,165
There are a lot of unusual things
in western seas.
859
01:00:27,248 --> 01:00:28,750
I'm the only woman on board,
860
01:00:28,833 --> 01:00:31,586
so everything I've gathered
is piled up in the storage.
861
01:00:32,253 --> 01:00:33,838
You can wear whatever you want.
862
01:00:37,383 --> 01:00:39,802
Then please get some rest.
863
01:00:41,512 --> 01:00:43,348
The things hanging from my belt,
864
01:00:44,390 --> 01:00:47,060
they were inherited
from brothers who've already died.
865
01:00:47,894 --> 01:00:49,479
They are my prized possessions.
866
01:00:52,273 --> 01:00:53,524
Oh dear.
867
01:00:54,275 --> 01:00:55,275
Oh crap.
868
01:01:01,866 --> 01:01:02,866
They're yours.
869
01:01:07,372 --> 01:01:08,706
I pledge my loyalty...
870
01:01:08,790 --> 01:01:10,041
What loyalty?
871
01:01:10,792 --> 01:01:12,877
We find ourselves in the same situation.
872
01:01:12,960 --> 01:01:14,800
That's why we should be honest
with each other.
873
01:01:15,338 --> 01:01:18,633
I hope you realize
that you can depend on us.
874
01:01:19,550 --> 01:01:20,635
Don't struggle on your own.
875
01:01:26,391 --> 01:01:29,477
What does it matter
between two thieving women?
876
01:01:31,979 --> 01:01:33,819
These just keep falling
out of nowhere.
877
01:01:35,316 --> 01:01:37,597
What are you doing? The sun's up.
878
01:01:38,486 --> 01:01:40,780
Do-mi, you better stop drinking so much.
879
01:01:55,461 --> 01:01:56,461
You okay?
880
01:02:00,550 --> 01:02:01,384
What?
881
01:02:03,052 --> 01:02:05,722
Do you love treasure that much?
You could've died out there.
882
01:02:07,140 --> 01:02:08,850
We all wanted it, Mu-chi.
883
01:02:10,101 --> 01:02:12,395
It's worth it,
even if getting it means risking my life.
884
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
What will you do with it once you have it?
885
01:02:14,772 --> 01:02:15,772
Stop it!
886
01:02:16,482 --> 01:02:17,859
You wouldn't understand.
887
01:02:22,697 --> 01:02:24,365
What would I not understand?
888
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
We're a big family out here on the ocean.
889
01:02:28,870 --> 01:02:31,164
But the ship
isn't the only place where family is.
890
01:02:31,664 --> 01:02:33,124
We have family elsewhere.
891
01:02:33,916 --> 01:02:36,669
The family of those who've died before us,
892
01:02:36,753 --> 01:02:38,713
and more family to come in the future.
893
01:02:39,922 --> 01:02:40,922
Right now...
894
01:02:42,633 --> 01:02:44,761
there's nothing I can do for those people.
895
01:02:48,765 --> 01:02:50,767
Is that your responsibility as captain?
896
01:02:52,101 --> 01:02:53,102
That's some...
897
01:02:54,896 --> 01:02:55,896
pain in the neck.
898
01:02:57,023 --> 01:02:58,232
I want to know!
899
01:02:59,901 --> 01:03:02,570
Why did you think
the treasure would be gold pieces?
900
01:03:03,321 --> 01:03:06,115
If the tusk is right and it's supposed
to be enough to rebuild Goryeo,
901
01:03:06,616 --> 01:03:08,719
it would be all the gold pieces
in the Royal Treasury.
902
01:03:08,743 --> 01:03:12,288
- Gold pieces?
- And what about that goblin flag?
903
01:03:15,041 --> 01:03:16,209
It's back in the cave.
904
01:03:16,959 --> 01:03:19,921
Turn around. We're going back
to the cave to get the flag.
905
01:03:20,004 --> 01:03:21,506
- What?
- Huh?
906
01:03:21,589 --> 01:03:23,382
That flag is an inverted sea chart.
907
01:03:23,466 --> 01:03:24,675
A sea chart?
908
01:03:24,759 --> 01:03:26,511
It might be a map to the treasure,
909
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
to the Royal Treasury's gold.
910
01:03:30,890 --> 01:03:33,476
Turn the ship around!
Turn the ship around!
911
01:03:34,602 --> 01:03:35,602
No. No!
912
01:03:35,645 --> 01:03:37,855
No, no, no, no, no, no.
913
01:03:37,939 --> 01:03:39,440
- No?
- No?
914
01:03:39,524 --> 01:03:40,604
There's no need to go back.
915
01:03:40,650 --> 01:03:43,069
- What are you doing?
- Just hand it over.
916
01:03:43,736 --> 01:03:45,988
- Hand what over?
- You have it, the goblin flag.
917
01:03:46,072 --> 01:03:46,989
What was that?
918
01:03:48,699 --> 01:03:50,201
I don't.
919
01:03:50,284 --> 01:03:52,078
- What? Hey!
- You...
920
01:03:52,161 --> 01:03:53,955
Where did you hide it?
921
01:03:54,038 --> 01:03:56,582
- Wait a minute!
- Where did you hide it?
922
01:03:57,375 --> 01:03:59,710
Fine! The treasure...
923
01:03:59,794 --> 01:04:00,795
Search him!
924
01:04:00,878 --> 01:04:03,506
Come here, you!
925
01:04:03,589 --> 01:04:06,026
- Strip off all his clothes.
- I lost it!
926
01:04:07,385 --> 01:04:09,470
Just kill me instead!
927
01:04:09,554 --> 01:04:11,556
You must be having a rough time, huh?
928
01:04:12,348 --> 01:04:14,475
Captain, please.
929
01:04:14,559 --> 01:04:17,562
- You poor thing.
- It's been so hard.
930
01:04:17,645 --> 01:04:19,272
Blow.
931
01:04:19,856 --> 01:04:22,149
Have some heart.
How could you be so cruel to Mak-yi?
932
01:04:22,233 --> 01:04:24,694
Make it stop. End this cruelty.
933
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
So cruel.
934
01:04:33,744 --> 01:04:36,205
The goblin map. You saw it, right?
935
01:04:36,914 --> 01:04:39,625
Did you happen to see any of the markings?
936
01:04:40,251 --> 01:04:41,251
Yes.
937
01:04:41,794 --> 01:04:42,962
The location?
938
01:04:43,921 --> 01:04:45,256
The island of Inazuma.
939
01:04:47,133 --> 01:04:48,133
What "ma"?
940
01:04:50,052 --> 01:04:52,763
In our language, it's, um, "Beongaesum."
941
01:04:52,847 --> 01:04:54,765
- Beongaesum?
- Beongaes...
942
01:04:54,849 --> 01:04:56,392
Hey.
943
01:04:56,475 --> 01:04:58,060
Wait. The Beongaesum from the stories?
944
01:04:59,145 --> 01:05:00,021
Are you joking?
945
01:05:00,104 --> 01:05:02,982
Storm clouds rain down lightning
there 1,000 times a day.
946
01:05:03,065 --> 01:05:06,152
Every time it comes down, it's ten years'
worth of lightning in one go,
947
01:05:06,235 --> 01:05:07,278
like pop, pop, pop!
948
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
Ten years worth? Bullshit!
949
01:05:09,530 --> 01:05:10,781
Hey. It's true, okay?
950
01:05:10,865 --> 01:05:11,699
Where is it, then?
951
01:05:13,367 --> 01:05:15,127
I've only heard of it.
I've never been there.
952
01:05:15,161 --> 01:05:16,662
Never been there?
953
01:05:16,746 --> 01:05:18,039
- You little...
- He's not lying.
954
01:05:19,081 --> 01:05:20,791
Oh. So you've been there, Captain?
955
01:05:20,875 --> 01:05:25,129
Sometimes, the whole sky fills up
with lightning as far as the eye can see.
956
01:05:25,880 --> 01:05:27,465
It sounds like quite the spectacle.
957
01:05:27,548 --> 01:05:29,383
I've never actually seen it either.
958
01:05:32,637 --> 01:05:34,680
It had to be Beongaesum.
959
01:05:37,391 --> 01:05:38,809
Swirling winds rip the sails,
960
01:05:39,393 --> 01:05:41,187
the lightning snaps the mast.
961
01:05:43,230 --> 01:05:44,815
It's a living hell among hells.
962
01:05:52,907 --> 01:05:54,075
And who told you that?
963
01:05:54,158 --> 01:05:56,827
Despite how I look,
I'm a man of the oceans.
964
01:05:56,911 --> 01:06:00,539
I was born on a pirate ship, traveling the
oceans since suckling my mother's breast.
965
01:06:00,623 --> 01:06:01,791
Hang on.
966
01:06:02,416 --> 01:06:04,001
That means you know the way?
967
01:06:09,256 --> 01:06:10,883
Jeez...
968
01:06:12,093 --> 01:06:13,511
This is ridiculous.
969
01:06:20,101 --> 01:06:21,185
Woohoo!
970
01:06:21,769 --> 01:06:23,312
What is that big, bad boy?
971
01:06:23,396 --> 01:06:24,556
That's the Fire Dragon Cannon
972
01:06:24,605 --> 01:06:26,649
that the Emperor Hongwu
bestowed upon King Gongmin
973
01:06:26,732 --> 01:06:28,192
to suppress the Japanese pirates.
974
01:06:28,275 --> 01:06:29,527
Weren't we after treasure?
975
01:06:30,027 --> 01:06:31,779
There's more than just Japanese pirates.
976
01:06:31,862 --> 01:06:34,448
Yeah. Those other pirate bastards.
977
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
Captain, if I may,
978
01:06:36,534 --> 01:06:38,202
I'm gonna give this bad boy a try.
979
01:06:38,285 --> 01:06:39,662
Me too!
980
01:06:40,496 --> 01:06:42,164
Do you like killing that much?
981
01:06:42,248 --> 01:06:44,333
Isn't that the joy of life?
982
01:06:46,627 --> 01:06:48,796
Out of the way. Out of the way!
983
01:06:48,879 --> 01:06:49,879
Get out!
984
01:06:55,594 --> 01:06:58,973
With a blanket of dark clouds,
the entire sky is filled with lightning,
985
01:06:59,056 --> 01:07:01,475
like zap, zap, zap, zap, zap.
986
01:07:01,559 --> 01:07:03,185
So where is this exactly, huh?
987
01:07:04,645 --> 01:07:07,773
Will you quit interrupting?
We'll be up all night at this rate.
988
01:07:07,857 --> 01:07:09,400
- This bastard!
- Whoa! Captain!
989
01:07:09,483 --> 01:07:10,735
Stop cutting him off!
990
01:07:13,946 --> 01:07:14,946
Okay.
991
01:07:18,200 --> 01:07:19,285
Where was I?
992
01:07:20,703 --> 01:07:23,497
Anyway, we can't go there.
We'll definitely die if we do.
993
01:07:23,581 --> 01:07:27,543
Okay, I understand. So why don't you
just tell us just the location. All right?
994
01:07:27,626 --> 01:07:29,170
- Hmm?
- I told you we'll all die.
995
01:07:29,253 --> 01:07:31,213
You're a good boy. Right, Mak-yi?
996
01:07:31,297 --> 01:07:33,841
We won't go. So tell me, where is it?
997
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
If you're not going,
why do you need the location?
998
01:07:36,093 --> 01:07:38,012
This bastard!
999
01:07:38,846 --> 01:07:41,566
- Give me a sword. I'll just kill him now.
- Here, Captain.
1000
01:07:44,977 --> 01:07:46,228
Let's not go there, Captain.
1001
01:07:46,312 --> 01:07:48,689
Those waters sound too dangerous
to cross with mere courage.
1002
01:07:48,773 --> 01:07:50,149
Yeah. That's what I'm saying.
1003
01:07:50,232 --> 01:07:54,111
To be afraid of the sea, of all places,
you can't call yourself a pirate. Can you?
1004
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
He's a fisherman.
1005
01:07:55,279 --> 01:07:58,115
We are pirates,
and the open sea is our domain!
1006
01:07:58,199 --> 01:07:59,825
The gold is waiting for us!
1007
01:07:59,909 --> 01:08:01,827
No one can stop us,
not even ourselves!
1008
01:08:01,911 --> 01:08:04,038
To find the treasure!
1009
01:08:04,121 --> 01:08:05,122
Let's go!
1010
01:08:05,706 --> 01:08:07,666
If you guide us to Bongaesum,
1011
01:08:07,750 --> 01:08:10,002
you can keep a tenth
of the treasure there.
1012
01:08:11,337 --> 01:08:13,089
Why would we give it to him?
1013
01:08:14,256 --> 01:08:16,383
Give it to me now, while I'm still alive.
1014
01:08:17,301 --> 01:08:19,553
If I'm dead, what good is gold?
1015
01:08:19,637 --> 01:08:22,014
Is there something else?
1016
01:08:23,849 --> 01:08:26,477
There's nothing here
worth exchanging your life for?
1017
01:08:27,144 --> 01:08:29,647
Well, it's not
that there isn't anything I want.
1018
01:08:29,730 --> 01:08:31,774
It's not like you're going
to give it to me, so...
1019
01:08:31,857 --> 01:08:33,109
What is it, then?
1020
01:08:35,736 --> 01:08:36,736
It's...
1021
01:08:38,197 --> 01:08:40,116
I can't bring myself to say it.
1022
01:08:40,199 --> 01:08:41,659
What is it? Say it!
1023
01:08:42,243 --> 01:08:44,829
- Only I know how to get there.
- Yes, indeed.
1024
01:08:44,912 --> 01:08:47,248
- Only I have been there.
- We know, we know.
1025
01:08:47,331 --> 01:08:49,667
With that in mind... See...
1026
01:08:49,750 --> 01:08:51,752
I got it!
1027
01:08:54,004 --> 01:08:55,965
You want to become the captain.
1028
01:08:56,048 --> 01:08:57,424
What?
1029
01:09:03,389 --> 01:09:05,891
It's unfair for me to die
after being treated like this.
1030
01:09:05,975 --> 01:09:09,103
So just at least
until we find the treasure,
1031
01:09:09,937 --> 01:09:10,937
Pirate King.
1032
01:09:11,772 --> 01:09:13,649
Are you mad? Do you want a swift death?
1033
01:09:16,110 --> 01:09:17,153
Put it down.
1034
01:09:18,404 --> 01:09:19,446
Shouldn't
1035
01:09:20,906 --> 01:09:21,906
the captain decide?
1036
01:09:23,701 --> 01:09:24,701
Well?
1037
01:09:25,202 --> 01:09:26,202
Ah.
1038
01:09:26,662 --> 01:09:30,916
As a captain you can risk your life,
but you can't give up your authority, huh?
1039
01:09:37,423 --> 01:09:38,716
I'll ask everyone!
1040
01:09:40,134 --> 01:09:41,969
You can choose one or the other.
1041
01:09:43,262 --> 01:09:46,515
Shall we go find the treasure
after fulfilling Mak-yi's request?
1042
01:09:46,599 --> 01:09:49,810
Or shall we kill him right now
to maintain order?
1043
01:09:51,812 --> 01:09:53,522
Those of you who want the treasure
1044
01:09:54,565 --> 01:09:55,565
raise your hand.
1045
01:10:00,154 --> 01:10:01,238
Come on, Captain.
1046
01:10:03,532 --> 01:10:05,034
You need to close your eyes.
1047
01:10:11,999 --> 01:10:13,250
Mother,
1048
01:10:14,251 --> 01:10:16,212
I am the Pirate King.
1049
01:10:23,677 --> 01:10:25,763
Let me greet the Dragon King!
1050
01:10:26,931 --> 01:10:27,932
I am the new...
1051
01:10:28,432 --> 01:10:33,229
Pirate King, Mak-yi!
1052
01:10:36,190 --> 01:10:37,190
Captain,
1053
01:10:37,524 --> 01:10:40,361
uh, leave this kind of chore
to your subordinates. All right?
1054
01:10:40,444 --> 01:10:42,780
Think of it as a vacation
for a few days, and take a break.
1055
01:10:43,530 --> 01:10:44,365
Dammit!
1056
01:10:44,448 --> 01:10:47,243
The captain is the one
manning the helm, of course.
1057
01:10:48,035 --> 01:10:52,039
So just call me Rang, the quartermaster.
1058
01:10:52,122 --> 01:10:53,666
Come on, Captain!
1059
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
It's almost dinnertime.
1060
01:10:56,877 --> 01:10:57,962
Off you go!
1061
01:10:59,588 --> 01:11:01,382
I mean, how could we possibly do anything
1062
01:11:01,465 --> 01:11:03,025
when you're down here working, Captain?
1063
01:11:03,050 --> 01:11:04,050
Get out, dammit!
1064
01:11:08,138 --> 01:11:09,014
Please.
1065
01:11:09,098 --> 01:11:10,307
Okay, okay, Rang.
1066
01:11:10,391 --> 01:11:13,185
- Rang? Did you say Rang?
- Come on. She seems upset.
1067
01:11:13,686 --> 01:11:14,520
Big time.
1068
01:11:14,603 --> 01:11:16,443
She's sensitive
about the situation
1069
01:11:16,522 --> 01:11:18,315
even though it's only for a few days.
1070
01:11:18,399 --> 01:11:21,110
Even if it's only for a few days,
they're all blinded by the gold.
1071
01:11:21,193 --> 01:11:23,320
Dammit! I'll kill the ones
who raised their hands!
1072
01:11:23,404 --> 01:11:26,991
- Why are you hitting me?
- You kept your eyes open.
1073
01:11:27,074 --> 01:11:28,074
Chin up, yeah?
1074
01:11:29,076 --> 01:11:30,077
Rang.
1075
01:11:30,911 --> 01:11:33,330
As far as I'm concerned,
I really felt relieved.
1076
01:11:34,164 --> 01:11:35,207
How about you?
1077
01:11:38,210 --> 01:11:40,629
Hey. Money is the real boss
these days, you know?
1078
01:11:40,713 --> 01:11:43,549
You just lost against gold.
How do you win against gold, hmm?
1079
01:11:43,632 --> 01:11:45,759
Don't mind it too much.
1080
01:11:48,053 --> 01:11:49,555
Tread carefully.
1081
01:11:50,931 --> 01:11:52,725
It's not about the position.
1082
01:11:53,475 --> 01:11:55,853
I was willing to give it up
if there was anyone worthy.
1083
01:11:56,603 --> 01:11:57,980
Worthy how?
1084
01:11:58,647 --> 01:12:00,482
Captain Mak-yi, time to eat!
1085
01:12:06,947 --> 01:12:08,782
- Who am I?
- The new captain.
1086
01:12:11,410 --> 01:12:12,786
New captain, sir.
1087
01:12:13,495 --> 01:12:15,414
From now on, no fishy food on my plate.
1088
01:12:15,497 --> 01:12:17,851
Bring me a cooked chicken and rice wine.
1089
01:12:17,875 --> 01:12:18,959
Hey, captain?
1090
01:12:19,460 --> 01:12:21,253
Halfmoon Island is on the right.
1091
01:12:21,337 --> 01:12:22,737
Didn't you say to make a left here?
1092
01:12:22,796 --> 01:12:24,506
You're a moron.
1093
01:12:24,590 --> 01:12:26,216
Why didn't you tell me when you saw it?
1094
01:12:26,300 --> 01:12:27,468
But I just got up here.
1095
01:12:27,551 --> 01:12:29,094
Why couldn't you get up there sooner?
1096
01:12:29,178 --> 01:12:31,597
Because someone
was standing up here until now,
1097
01:12:31,680 --> 01:12:33,599
acting all cool and showing off.
1098
01:12:33,682 --> 01:12:34,808
Don't give him any food.
1099
01:12:34,892 --> 01:12:36,810
Even old squid is wasted on that fool.
1100
01:12:36,894 --> 01:12:38,354
No food for you. Eat that!
1101
01:12:40,189 --> 01:12:41,607
- Jerk.
- Hey. Wipe here.
1102
01:12:42,399 --> 01:12:43,650
That's enough. Get lost.
1103
01:12:45,611 --> 01:12:47,196
- Hey, Witless.
- Yeah?
1104
01:12:47,279 --> 01:12:48,155
Go up there too.
1105
01:12:48,238 --> 01:12:49,948
Isn't one person enough?
1106
01:12:50,032 --> 01:12:51,909
You can't really see
once the sun sets anyway.
1107
01:12:51,992 --> 01:12:53,994
- We need to have dinner, Captain.
- I'm hungry.
1108
01:12:54,078 --> 01:12:56,830
You'll eat your dinner up there
with that other moron!
1109
01:12:58,290 --> 01:13:00,417
How could he change that much?
It's pissing me off.
1110
01:13:00,501 --> 01:13:03,061
- What are you muttering about?
- I didn't say anything.
1111
01:13:10,094 --> 01:13:11,470
Yeah!
1112
01:13:12,262 --> 01:13:13,972
You are incredible!
1113
01:13:14,473 --> 01:13:17,726
Hey. How did you...
did you make sardines taste like this?
1114
01:13:18,310 --> 01:13:19,853
Not all sardines are the same.
1115
01:13:20,354 --> 01:13:23,982
Ocean flavors, if you know them,
you can draw the real flavor like this.
1116
01:13:24,566 --> 01:13:25,734
Wow!
1117
01:13:25,818 --> 01:13:28,112
I knew you had good cooking skills.
1118
01:13:28,779 --> 01:13:31,281
But I never expected it
to be this good. Seriously!
1119
01:13:32,574 --> 01:13:33,659
Mmm!
1120
01:13:35,702 --> 01:13:37,262
Hey. The Captain should not be cooking!
1121
01:13:38,455 --> 01:13:39,975
She's better as a captain than a chef!
1122
01:13:49,174 --> 01:13:50,968
I finished it! All of it!
1123
01:13:53,762 --> 01:13:57,057
Take your time eating.
I'll make it often from now on.
1124
01:13:57,683 --> 01:13:59,017
Huh?
1125
01:13:59,518 --> 01:14:00,518
Mmm!
1126
01:14:05,941 --> 01:14:08,485
I'm telling you it's very serious
1127
01:14:08,569 --> 01:14:09,653
I can't sleep.
1128
01:14:12,573 --> 01:14:13,573
Come over here.
1129
01:14:14,575 --> 01:14:15,575
Take a look at this.
1130
01:14:16,118 --> 01:14:18,662
The legs of the bed are all bro... ken.
1131
01:14:20,205 --> 01:14:21,790
All fixed now.
1132
01:14:21,874 --> 01:14:23,375
Good. Excuse me.
1133
01:14:27,171 --> 01:14:29,298
- Why would you fix the bed, Rang?
- Why not me?
1134
01:14:30,674 --> 01:14:33,844
Do you have any idea
how hard it was to break all of those?
1135
01:14:33,927 --> 01:14:34,927
Huh?
1136
01:14:35,429 --> 01:14:38,807
Seriously...
I mean, why did you...
1137
01:14:39,433 --> 01:14:40,433
I'm sorry.
1138
01:14:41,518 --> 01:14:42,518
It's okay.
1139
01:14:42,853 --> 01:14:45,564
Could you help me out
and let me borrow that red stuff?
1140
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
The thing you put on your lips.
1141
01:14:52,154 --> 01:14:53,864
I have no such thing.
1142
01:14:53,947 --> 01:14:54,947
You know. Come on.
1143
01:14:55,365 --> 01:14:58,035
When you're around Mu-chi
in the kitchen, and you put it on to...
1144
01:15:02,372 --> 01:15:04,583
Rang, are you there?
1145
01:15:11,673 --> 01:15:13,383
Did you ask me here to see this?
1146
01:15:13,467 --> 01:15:14,467
You like it?
1147
01:15:18,055 --> 01:15:19,055
I forgot
1148
01:15:20,432 --> 01:15:22,226
the night sky was always so beautiful.
1149
01:15:39,785 --> 01:15:40,994
What did you put in your hair?
1150
01:15:41,787 --> 01:15:42,787
My hair?
1151
01:15:43,205 --> 01:15:45,499
Uh, it's oily from not washing it.
1152
01:15:46,041 --> 01:15:47,751
Who the hell was it?
1153
01:15:47,834 --> 01:15:49,878
Who touched my sesame oil?
1154
01:15:52,214 --> 01:15:53,423
They're looking for you.
1155
01:15:56,718 --> 01:15:57,718
Rang,
1156
01:15:58,720 --> 01:16:00,055
what do you know of love?
1157
01:16:00,556 --> 01:16:01,848
That's personal.
1158
01:16:01,932 --> 01:16:03,433
Huh?
1159
01:16:03,517 --> 01:16:05,394
What are you talking about, personal?
1160
01:16:07,229 --> 01:16:09,606
Love means something different
for everyone.
1161
01:16:10,607 --> 01:16:12,007
Just like waves of different sizes.
1162
01:16:13,694 --> 01:16:16,822
Then is love you give to courtesans
a big wave or a small wave?
1163
01:16:19,491 --> 01:16:21,493
- I only drank there.
- Yeah. Sure.
1164
01:16:22,578 --> 01:16:24,746
I only drank. I swear.
1165
01:16:25,539 --> 01:16:27,082
Your quartermaster, Kang-seop...
1166
01:16:27,165 --> 01:16:29,251
I don't recall asking about that.
1167
01:16:31,003 --> 01:16:32,462
Really, I only drank.
1168
01:16:32,546 --> 01:16:34,089
- Kang-seop...
- I'm going back down.
1169
01:16:34,172 --> 01:16:35,172
Rang.
1170
01:16:36,008 --> 01:16:37,634
Rang, wait. Take a look at this.
1171
01:16:38,343 --> 01:16:39,343
Rang.
1172
01:16:39,803 --> 01:16:43,974
"Meaning is as deep as the sea,
but courage is hidden in the dark.
1173
01:16:44,057 --> 01:16:47,894
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1174
01:16:49,771 --> 01:16:51,231
What does it mean, captain?
1175
01:16:51,815 --> 01:16:55,736
We have to solve this riddle
in order to find the treasure.
1176
01:16:56,320 --> 01:17:00,032
Impaling the head on a spike is a
punishment usually reserved for traitors.
1177
01:17:00,115 --> 01:17:01,908
Do you know who these 12 men are, captain?
1178
01:17:10,792 --> 01:17:12,419
The sea is boiling!
1179
01:17:12,502 --> 01:17:14,338
What? The sea is boiling?
1180
01:17:17,424 --> 01:17:18,424
What's that?
1181
01:17:18,467 --> 01:17:19,968
Dark clouds will roll in soon.
1182
01:17:20,510 --> 01:17:21,887
We must fold the sails, now.
1183
01:17:21,970 --> 01:17:24,765
Fold the sails! Fold the sails!
1184
01:17:24,848 --> 01:17:26,058
Not yet!
1185
01:17:26,141 --> 01:17:28,977
- Don't do it yet.
- Not until I say so.
1186
01:17:29,061 --> 01:17:31,813
If we mistime it,
we'll be swept into the Sea of Fire!
1187
01:17:33,774 --> 01:17:35,901
Trust me, Captain.
1188
01:17:35,984 --> 01:17:37,027
Do tell.
1189
01:17:38,403 --> 01:17:40,489
How does the former captain
not know Bongaesum,
1190
01:17:40,572 --> 01:17:42,074
but knows the Sea of Fire?
1191
01:17:42,157 --> 01:17:44,743
I was swept into it
by a rainstorm when I was young.
1192
01:17:45,494 --> 01:17:49,122
And this rising haze
looks just like it did then.
1193
01:17:51,208 --> 01:17:53,877
The Sea of Fire appears
after passing Bongaesum.
1194
01:17:54,378 --> 01:17:55,962
Even a ghost would die there,
1195
01:17:57,381 --> 01:17:58,298
but you survived?
1196
01:17:58,382 --> 01:18:00,384
I wouldn't be standing here if I hadn't.
1197
01:18:00,467 --> 01:18:04,221
I've heard that hundreds of thousands
of dragons live in the Sea of Fire, so...
1198
01:18:05,681 --> 01:18:06,598
You've seen a dragon?
1199
01:18:06,682 --> 01:18:07,933
When you see it for real,
1200
01:18:08,016 --> 01:18:10,394
it's not dragons,
but huge pillars of fire.
1201
01:18:10,894 --> 01:18:14,523
Hundreds and thousands
of pillars of fire piercing the sea
1202
01:18:14,606 --> 01:18:16,358
and surging into the sky!
1203
01:18:16,441 --> 01:18:18,485
The black clouds are rolling in!
1204
01:18:26,952 --> 01:18:29,204
We must hurry and fold the sails.
1205
01:18:29,287 --> 01:18:30,956
If we lose the sails, we lose everything!
1206
01:18:31,039 --> 01:18:32,708
I just said not yet!
1207
01:18:34,543 --> 01:18:35,877
I know the way.
1208
01:18:36,461 --> 01:18:37,713
Huh?
1209
01:18:38,255 --> 01:18:39,548
Everyone out of the way!
1210
01:18:41,216 --> 01:18:42,509
Lightning!
1211
01:18:49,057 --> 01:18:51,935
Quickly fold the sails
and batten down the hatches!
1212
01:18:52,978 --> 01:18:53,978
Fold the sails!
1213
01:19:01,653 --> 01:19:03,697
Get out!
1214
01:19:07,451 --> 01:19:10,871
Keep your heads down! We're all gonna die!
1215
01:19:13,331 --> 01:19:14,332
Captain!
1216
01:19:19,212 --> 01:19:21,923
Captain Mak-yi, take the wheel!
You know the way!
1217
01:19:22,007 --> 01:19:25,802
Captain Mak-yi!
The wheel is spinning by itself!
1218
01:19:34,728 --> 01:19:36,521
Captain Mak-yi, go quickly!
1219
01:19:51,453 --> 01:19:52,746
We'll all die up here!
1220
01:19:53,330 --> 01:19:54,330
Get below deck!
1221
01:19:54,873 --> 01:19:56,374
Go down! Go down!
1222
01:19:56,458 --> 01:19:58,502
If the boat fills
with water, you'll all die!
1223
01:19:58,585 --> 01:19:59,628
Don't go below deck!
1224
01:20:00,295 --> 01:20:02,714
Get back up! Get back up!
1225
01:20:04,883 --> 01:20:06,635
Tie yourself with rope.
1226
01:20:06,718 --> 01:20:08,720
Captain Mak-yi, give the order!
1227
01:20:09,554 --> 01:20:10,889
Do that! Do that!
1228
01:20:10,972 --> 01:20:13,225
If the ship wrecks,
you won't be able to escape!
1229
01:20:13,308 --> 01:20:15,393
Don't tie yourself! Just hold on!
1230
01:20:15,477 --> 01:20:16,478
Hold on!
1231
01:20:16,561 --> 01:20:18,814
Everyone, follow Rang's orders!
1232
01:20:18,897 --> 01:20:23,443
If you just keep your mouth shut
it'd be fine Wu Mu-chi!
1233
01:20:30,283 --> 01:20:31,993
That's what they're for, captain?
1234
01:20:33,036 --> 01:20:35,413
As expected of our captain!
1235
01:21:01,189 --> 01:21:02,315
Hold on tight!
1236
01:21:08,113 --> 01:21:10,031
Help me!
1237
01:21:14,786 --> 01:21:17,289
Quickly fold the sails
and batten down the hatches!
1238
01:21:19,249 --> 01:21:20,500
Quickly! Go!
1239
01:21:25,130 --> 01:21:28,258
This isn't ten years' worth of lightning!
It's like 10,000 years'!
1240
01:21:53,408 --> 01:21:55,952
Pull yourself together! Grab my neck.
1241
01:21:58,914 --> 01:22:00,123
Not like that.
1242
01:22:05,879 --> 01:22:07,923
- Help!
- Save us!
1243
01:22:08,006 --> 01:22:09,174
Ah, shit!
1244
01:22:41,706 --> 01:22:42,832
What?
1245
01:22:42,916 --> 01:22:45,669
This is it! We're finally here!
1246
01:22:47,087 --> 01:22:49,756
Save us! We're over here!
1247
01:22:49,839 --> 01:22:51,049
Save us!
1248
01:22:51,132 --> 01:22:54,135
After the first lightning strike,
you get out of the way?
1249
01:22:54,219 --> 01:22:55,428
Your first storm, huh?
1250
01:22:55,512 --> 01:22:57,430
He was the first to run away, dammit!
1251
01:22:57,514 --> 01:22:59,474
- Get off!
- You're all idiots!
1252
01:23:10,318 --> 01:23:13,154
Captain Mak-yi,
where's the treasure?
1253
01:23:13,238 --> 01:23:15,281
We have to find it. We don't have the map.
1254
01:23:15,365 --> 01:23:16,574
What?
1255
01:23:17,075 --> 01:23:20,036
It's a small island.
If we dig around, we'll stumble across it.
1256
01:23:20,620 --> 01:23:22,414
Small? You call this small?
1257
01:23:25,291 --> 01:23:27,043
I ought to kill this fool.
1258
01:23:27,961 --> 01:23:30,296
What? Why are you all staring at me, huh?
1259
01:23:30,380 --> 01:23:31,798
You're the leader.
1260
01:23:32,841 --> 01:23:34,551
When did you treat me like one?
1261
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Not one of you
ever followed my orders, dammit!
1262
01:23:37,554 --> 01:23:39,180
You all talk behind my back,
1263
01:23:39,264 --> 01:23:41,391
then put me on the spot
when things got dangerous?
1264
01:23:41,474 --> 01:23:42,642
It's like being a damn slave!
1265
01:23:42,726 --> 01:23:45,270
That's what being a leader is.
You didn't know?
1266
01:23:45,353 --> 01:23:46,646
He's right.
1267
01:23:46,730 --> 01:23:47,730
That's insane.
1268
01:23:48,148 --> 01:23:50,316
Right. Just a moment.
1269
01:24:02,412 --> 01:24:04,539
- He remembers.
- What is it?
1270
01:24:04,622 --> 01:24:06,332
I quit being the leader.
1271
01:24:06,416 --> 01:24:08,793
I'll crush his head! I'm serious!
1272
01:24:11,463 --> 01:24:13,882
Bongaesum ahoy!
1273
01:24:13,965 --> 01:24:14,883
Where?
1274
01:24:22,140 --> 01:24:24,476
Let go of me!
Let go! I'm walking!
1275
01:24:26,019 --> 01:24:28,730
Boss, this is the land, not the ocean.
1276
01:24:29,606 --> 01:24:32,734
The dragon is master at sea,
but the tiger is on land.
1277
01:24:34,360 --> 01:24:36,488
So, now I, Mak-yi, the Pirate King...
1278
01:24:40,533 --> 01:24:41,910
...will follow your orders.
1279
01:24:45,121 --> 01:24:48,083
I've been away at sea too long, Captain.
1280
01:24:48,792 --> 01:24:51,086
Quartermaster, you dare to lead the way
1281
01:24:51,169 --> 01:24:53,272
when Captain Mak-yi,
who knows the way, is behind you?
1282
01:24:53,296 --> 01:24:56,382
Come here,
Captain Mak-yi, in three, two...
1283
01:24:59,219 --> 01:25:00,219
It's over there.
1284
01:25:07,685 --> 01:25:08,853
Looking for something?
1285
01:25:09,687 --> 01:25:10,980
A stream of water.
1286
01:25:13,191 --> 01:25:15,068
You sure are a natural leader.
1287
01:25:16,528 --> 01:25:18,279
Joo Bang would have done the same.
1288
01:25:21,783 --> 01:25:22,617
Hurry!
1289
01:25:26,079 --> 01:25:27,914
These folks
sure rest peacefully here.
1290
01:25:29,165 --> 01:25:32,127
This is why no one's seen Joo Bang
since he disappeared.
1291
01:25:37,340 --> 01:25:39,843
By the way,
did you solve the riddle, Captain?
1292
01:25:41,136 --> 01:25:45,223
"Meaning is as deep as the sea,
courage is hidden in the dark.
1293
01:25:45,306 --> 01:25:50,311
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1294
01:25:54,858 --> 01:25:56,276
There's nothing here.
1295
01:25:56,359 --> 01:25:58,528
If you're not gonna trust me,
stop digging!
1296
01:25:58,611 --> 01:26:01,114
The lightning is striking the same place.
1297
01:26:01,614 --> 01:26:02,615
Now!
1298
01:26:03,116 --> 01:26:04,343
- Hmm.
- See?
1299
01:26:04,367 --> 01:26:06,619
It strikes the same place over and over.
1300
01:26:06,703 --> 01:26:09,205
Just when you think it's done, it...
1301
01:26:09,289 --> 01:26:10,290
There! Right now.
1302
01:26:10,832 --> 01:26:12,041
Whoa.
1303
01:26:12,876 --> 01:26:14,169
Is there something there?
1304
01:26:14,794 --> 01:26:17,088
- It seems like it.
- But what?
1305
01:26:17,797 --> 01:26:19,632
- Shall we see?
- Shall we?
1306
01:26:19,716 --> 01:26:22,177
Don't dig there. Dig right here.
1307
01:26:22,260 --> 01:26:23,511
Should we dig more?
1308
01:26:24,971 --> 01:26:26,347
- Dig more.
- More?
1309
01:26:27,015 --> 01:26:28,016
Just a little bit more.
1310
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
Ugh. Dammit.
1311
01:26:29,976 --> 01:26:32,145
Wow. Look at all you've dug!
1312
01:26:32,228 --> 01:26:34,480
These morons just keep digging
because I told them to?
1313
01:26:38,318 --> 01:26:39,444
Something's here!
1314
01:26:39,527 --> 01:26:41,946
He found something.
1315
01:26:42,030 --> 01:26:43,907
Let's bury him here when he comes over.
1316
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- Alive?
- Hey.
1317
01:26:46,910 --> 01:26:48,620
You... you've found something?
1318
01:26:48,703 --> 01:26:50,747
- Treasure.
- Get that son of a bitch!
1319
01:26:51,956 --> 01:26:54,083
Get that bastard, dammit!
1320
01:26:56,294 --> 01:26:57,670
I'll go on my own.
1321
01:26:58,171 --> 01:27:00,089
Gold is truly amazing.
1322
01:27:01,090 --> 01:27:02,090
Hmm?
1323
01:27:02,842 --> 01:27:06,221
I've never seen you doing something
without someone ordering you to.
1324
01:27:09,015 --> 01:27:10,266
It's because you want it.
1325
01:27:10,350 --> 01:27:12,977
If it weren't for you, I wouldn't be here.
1326
01:27:13,478 --> 01:27:15,396
Or stayed on that damned sea at all.
1327
01:27:22,946 --> 01:27:24,197
The first time I saw you,
1328
01:27:24,739 --> 01:27:27,075
I thought you were the angel of death
coming for my soul.
1329
01:27:32,163 --> 01:27:33,331
My heart fluttered
1330
01:27:35,583 --> 01:27:37,043
thinking of a death with you.
1331
01:27:42,382 --> 01:27:43,800
I was happy to be dying.
1332
01:28:00,566 --> 01:28:01,901
Eat this if you're hungry.
1333
01:28:09,659 --> 01:28:11,661
Wow! This, uh...
1334
01:28:12,662 --> 01:28:13,662
Delicious.
1335
01:28:13,705 --> 01:28:14,622
Hmm.
1336
01:28:14,706 --> 01:28:15,873
Mmm.
1337
01:28:18,293 --> 01:28:19,293
Thanks so much.
1338
01:28:20,044 --> 01:28:21,044
Don't mention it.
1339
01:29:30,239 --> 01:29:31,407
"Traitors."
1340
01:29:48,132 --> 01:29:49,842
We've come to the right place.
1341
01:29:54,138 --> 01:29:55,556
Yi Seong-gye.
1342
01:29:56,182 --> 01:29:57,225
Jeong Do-jeon.
1343
01:29:57,308 --> 01:30:00,436
And that's Left State Counselor
Cho Min-su.
1344
01:30:00,520 --> 01:30:04,399
All the founders of Joseon
are all gathered here.
1345
01:30:04,482 --> 01:30:06,984
Those were the twelve traitors of Goryeo.
1346
01:30:07,902 --> 01:30:11,906
Pull out the spear of the one that served
his majesty and dig underneath it.
1347
01:30:12,573 --> 01:30:13,699
Go pull out the spear!
1348
01:30:13,783 --> 01:30:16,160
Now! Move faster!
1349
01:30:16,786 --> 01:30:17,912
I said move it!
1350
01:30:19,372 --> 01:30:22,208
Go! Pull the spear out, now!
1351
01:30:27,130 --> 01:30:29,132
Pull out the spear, now!
1352
01:30:30,216 --> 01:30:33,928
There will be a greater reward
for those who show courage!
1353
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
You heard him! Pull out the spear!
1354
01:30:35,888 --> 01:30:37,223
Get a move on!
1355
01:30:37,890 --> 01:30:38,724
Hurry!
1356
01:30:38,808 --> 01:30:40,435
If you run, you're dead!
1357
01:30:45,690 --> 01:30:48,359
- A trap?
- It's a trap! Get back!
1358
01:31:00,329 --> 01:31:01,747
Choe Yeong.
1359
01:31:03,666 --> 01:31:04,584
YEONG
1360
01:31:04,667 --> 01:31:08,004
The last general of Goryeo
who fought against Yi Seong-ye.
1361
01:31:08,504 --> 01:31:10,047
That's General Choe Yeong's flag.
1362
01:31:11,674 --> 01:31:12,674
Choe Yeong.
1363
01:31:14,469 --> 01:31:19,432
Goryeo's last general
surrounded by the founders of Joseon.
1364
01:31:20,266 --> 01:31:21,309
That's the one.
1365
01:31:25,021 --> 01:31:27,064
Captain, the apparatus!
The apparatus!
1366
01:31:38,493 --> 01:31:39,327
It worked!
1367
01:31:39,410 --> 01:31:40,703
Of course, that's the one.
1368
01:31:57,178 --> 01:31:58,178
What are you?
1369
01:31:59,764 --> 01:32:01,015
A bird or a fish?
1370
01:32:02,975 --> 01:32:03,976
What?
1371
01:32:04,936 --> 01:32:07,063
Gold! Unbelievable!
1372
01:32:09,273 --> 01:32:11,859
There really is gold here.
1373
01:32:11,943 --> 01:32:14,153
Mak-yi, you ass! I can't believe you.
1374
01:32:14,237 --> 01:32:16,405
If I find you, I'll tear off your head!
1375
01:32:16,489 --> 01:32:17,490
I found it!
1376
01:32:18,616 --> 01:32:20,785
I found the gold!
1377
01:32:20,868 --> 01:32:22,036
He found it? Where?
1378
01:32:22,119 --> 01:32:23,663
Over here, you jerks!
1379
01:32:23,746 --> 01:32:25,998
- I found it!
- Where's the gold, Captain Mak-yi?
1380
01:32:26,624 --> 01:32:27,833
- There.
- Where is it?
1381
01:32:27,917 --> 01:32:29,043
You found it?
1382
01:32:30,753 --> 01:32:32,088
Where is it?
1383
01:32:34,382 --> 01:32:35,382
That little...
1384
01:32:36,884 --> 01:32:39,095
You better get back here!
1385
01:32:39,178 --> 01:32:41,138
Enough. Who are you talking to?
1386
01:32:41,222 --> 01:32:42,723
First mate...
1387
01:32:43,683 --> 01:32:44,683
...it was like
1388
01:32:45,142 --> 01:32:47,728
a bird that looks like a man.
1389
01:32:47,812 --> 01:32:49,939
Or a man
that looks like a bird-fish thing.
1390
01:32:50,022 --> 01:32:52,775
This creature
had a huge piece of gold in it's mouth.
1391
01:32:53,651 --> 01:32:55,987
He was right here, like this.
1392
01:32:58,239 --> 01:32:59,615
I call bullshit!
1393
01:33:00,658 --> 01:33:01,784
The last straw.
1394
01:33:02,285 --> 01:33:03,995
- Kill him!
- I'm tired of this!
1395
01:33:06,998 --> 01:33:08,416
That lying mouth!
1396
01:33:12,295 --> 01:33:13,963
- What is that?
- What is that?
1397
01:33:17,842 --> 01:33:19,302
Gold.
1398
01:33:20,386 --> 01:33:21,470
Did you see?
1399
01:33:23,347 --> 01:33:24,515
Did you see?
1400
01:33:25,391 --> 01:33:26,809
Do you believe me?
1401
01:33:27,852 --> 01:33:30,104
Do you believe me?
1402
01:33:34,400 --> 01:33:35,735
Then hurry up and find it.
1403
01:33:35,818 --> 01:33:37,528
The gold is waiting here for us!
1404
01:33:38,446 --> 01:33:42,825
If you can't take it from here,
you're not worthy to be a pirate!
1405
01:33:42,908 --> 01:33:45,536
Let alone a jellyfish!
1406
01:33:45,620 --> 01:33:47,622
Yeah!
1407
01:33:48,205 --> 01:33:51,000
- Find it!
- Find it!
1408
01:34:00,134 --> 01:34:01,844
Where did you get it?
1409
01:34:02,970 --> 01:34:04,305
Say something already!
1410
01:34:04,805 --> 01:34:06,390
Are you asking the bird?
1411
01:34:06,474 --> 01:34:07,475
Bird?
1412
01:34:08,517 --> 01:34:10,227
You still don't get it?
1413
01:34:10,311 --> 01:34:12,521
Here. Give me that. Watch this.
1414
01:34:17,652 --> 01:34:19,372
You saw that, right?
You saw that?
1415
01:34:19,445 --> 01:34:21,447
When have we ever seen
an animal that wants gold?
1416
01:34:21,530 --> 01:34:23,324
Have you? Have you?
1417
01:34:23,407 --> 01:34:25,076
- No.
- I haven't neither.
1418
01:34:25,159 --> 01:34:26,494
You might fool the others,
1419
01:34:26,577 --> 01:34:28,954
but you can't fool a former merchant.
1420
01:34:29,497 --> 01:34:33,167
Are you saying that is actually a person?
1421
01:34:33,793 --> 01:34:36,045
Ugh. This is so damn frustrating!
1422
01:34:36,545 --> 01:34:39,215
Come on. Say something
while we're still being nice.
1423
01:34:39,298 --> 01:34:41,050
Where did you get that gold, huh?
1424
01:34:41,634 --> 01:34:42,885
I'm being nice.
1425
01:34:44,553 --> 01:34:46,764
Do you have to bleed
to start flapping that beak?
1426
01:34:48,432 --> 01:34:50,643
I've never seen someone
as stupid as you are.
1427
01:34:55,231 --> 01:34:56,524
Forgive him, birdie.
1428
01:34:57,024 --> 01:34:58,484
I, Captain Mak-yi,
1429
01:34:58,567 --> 01:35:01,195
apologize for this
rotten bastard crewmember.
1430
01:35:02,863 --> 01:35:04,990
Could you tell us where your leader is?
1431
01:35:08,577 --> 01:35:10,413
What is that?
1432
01:35:13,958 --> 01:35:14,958
It's a cannon.
1433
01:35:17,253 --> 01:35:19,213
Captain, the government ship.
1434
01:35:19,296 --> 01:35:20,339
The ship's here.
1435
01:35:20,423 --> 01:35:21,757
Fire!
1436
01:35:28,305 --> 01:35:29,223
Huh?
1437
01:35:29,306 --> 01:35:31,726
We found it! We found it!
1438
01:35:31,809 --> 01:35:34,603
Pull it up. Hurry!
1439
01:35:35,187 --> 01:35:36,522
It actually exists.
1440
01:35:36,605 --> 01:35:38,357
Pull it up! Yeah!
1441
01:35:46,240 --> 01:35:47,491
The little rat.
1442
01:36:00,838 --> 01:36:01,838
Wu Mu-chi.
1443
01:36:11,766 --> 01:36:15,186
You've done a good job finding a treasure
that belongs to someone else.
1444
01:36:15,269 --> 01:36:16,269
And who is that?
1445
01:36:17,021 --> 01:36:18,021
Me.
1446
01:36:23,694 --> 01:36:26,614
Leave it to us to cut off
that crazy bastard's head!
1447
01:36:32,870 --> 01:36:35,206
Don't stop now! Fire!
1448
01:36:44,757 --> 01:36:46,091
What do we do?
1449
01:36:46,967 --> 01:36:47,967
Captain?
1450
01:37:01,148 --> 01:37:02,441
Listen up.
1451
01:37:03,984 --> 01:37:05,736
Whether you die fighting with me today,
1452
01:37:05,820 --> 01:37:08,739
or turn your back
and live in regret for abandoning us,
1453
01:37:08,823 --> 01:37:11,158
the choice of where you die
is yours to make.
1454
01:37:11,742 --> 01:37:13,494
But I promise you as a captain,
1455
01:37:13,577 --> 01:37:16,330
I have no intention
of dying on this island.
1456
01:37:16,413 --> 01:37:18,290
And I won't let any of you die
1457
01:37:20,042 --> 01:37:22,503
on this god-forsaken island either.
1458
01:37:23,128 --> 01:37:24,922
Captain, I will stay with you!
1459
01:37:25,005 --> 01:37:26,465
Me too! Me too!
1460
01:37:26,549 --> 01:37:29,510
Captain, we must stay together
from now on.
1461
01:37:29,593 --> 01:37:31,428
You live life only once.
1462
01:37:32,012 --> 01:37:35,015
Let's have our way with gold
and welcome our fate!
1463
01:37:35,099 --> 01:37:36,392
Yeah!
1464
01:37:36,475 --> 01:37:38,227
Let's take down the government ship!
1465
01:37:38,310 --> 01:37:39,854
And find the treasure too!
1466
01:37:43,816 --> 01:37:46,777
Okay! Let's take the government ship now!
1467
01:37:48,070 --> 01:37:50,030
Quartermaster, go rescue your boss.
1468
01:37:50,114 --> 01:37:52,074
Draw the enemy's attention
until we take the ship.
1469
01:37:53,450 --> 01:37:55,828
As former bandits, we're good on land.
1470
01:37:56,829 --> 01:38:00,624
Let's climb that mountain, find our boss,
and have a long overdue reunion!
1471
01:38:00,708 --> 01:38:02,751
- Let's go have some fun!
- Let's go!
1472
01:38:02,835 --> 01:38:04,879
Let's go! Let's go!
1473
01:38:05,671 --> 01:38:09,174
- Let's go!
- Let's go!
1474
01:38:09,258 --> 01:38:11,176
Out of the way, man. You're blocking us.
1475
01:38:11,260 --> 01:38:12,428
Let's go!
1476
01:38:13,012 --> 01:38:14,221
Forward!
1477
01:38:16,807 --> 01:38:18,142
I thought I was captain.
1478
01:38:19,768 --> 01:38:20,768
Let's go too.
1479
01:38:23,105 --> 01:38:24,523
To find the damn gold!
1480
01:38:41,665 --> 01:38:42,665
Hae-geum!
1481
01:39:08,859 --> 01:39:11,862
- Where's the treasure?
- All that's here are rocks!
1482
01:39:11,946 --> 01:39:13,405
- Find it!
- Captain!
1483
01:39:18,285 --> 01:39:19,203
Catch him!
1484
01:39:24,458 --> 01:39:25,709
Get him!
1485
01:39:27,878 --> 01:39:30,422
"Entrance"? There's another entrance?
1486
01:39:32,132 --> 01:39:33,676
Where are you going?
1487
01:39:33,759 --> 01:39:34,759
Huh?
1488
01:39:35,594 --> 01:39:37,846
What are you doing? Let's get going!
1489
01:39:37,930 --> 01:39:39,181
Just come here!
1490
01:39:40,557 --> 01:39:41,892
Let's go!
1491
01:39:45,688 --> 01:39:48,065
Our teamwork is terrible, seriously!
1492
01:39:53,821 --> 01:39:57,241
Bu Heung-su!
1493
01:40:05,958 --> 01:40:07,626
Do you need this goblin mask?
1494
01:40:08,711 --> 01:40:11,547
Seems like it's the final key
to find the treasure.
1495
01:40:14,008 --> 01:40:16,719
If you hand it over now,
I'll spare your life.
1496
01:40:17,428 --> 01:40:20,028
You probably don't even have a ship
to carry the treasure, anyway.
1497
01:40:21,557 --> 01:40:22,557
Ship?
1498
01:40:23,225 --> 01:40:24,768
But I only need one ship.
1499
01:40:24,852 --> 01:40:26,478
If you're not a coward,
1500
01:40:27,229 --> 01:40:28,355
me against you.
1501
01:40:29,815 --> 01:40:30,983
Let's duel for the treasure.
1502
01:40:31,066 --> 01:40:32,776
Just don't run away.
1503
01:40:45,164 --> 01:40:46,164
- Huh?
- Oh.
1504
01:41:06,643 --> 01:41:08,854
Stop! This is a leader's duel.
1505
01:41:13,150 --> 01:41:15,194
Can we go
a little faster, please?
1506
01:41:21,408 --> 01:41:22,408
Dragons.
1507
01:41:22,910 --> 01:41:24,244
The dragons are awakening!
1508
01:41:29,458 --> 01:41:32,002
You've been tricking me all along!
1509
01:41:32,086 --> 01:41:33,128
You bastard!
1510
01:41:34,171 --> 01:41:35,547
You'd better run, you turd!
1511
01:41:35,631 --> 01:41:37,424
I'll rip your legs off if I catch you!
1512
01:41:45,641 --> 01:41:46,809
Got you!
1513
01:42:13,502 --> 01:42:14,503
Get him!
1514
01:42:14,586 --> 01:42:18,132
Why have you been trying to pick that up?
Just focus on fighting!
1515
01:42:30,435 --> 01:42:31,478
What?
1516
01:42:37,025 --> 01:42:38,025
What's this?
1517
01:42:47,995 --> 01:42:49,538
Huh? It's the same.
1518
01:42:57,838 --> 01:42:59,506
I have no excuses, Captain.
1519
01:43:00,007 --> 01:43:01,675
We're alive? We're alive?
1520
01:43:03,677 --> 01:43:04,761
And Hae-geum?
1521
01:43:28,118 --> 01:43:29,453
There's pirates!
1522
01:43:51,350 --> 01:43:53,727
- Prepare to die!
- You're all dead, dammit!
1523
01:43:54,228 --> 01:43:55,979
Lose some weight.
1524
01:44:42,109 --> 01:44:44,528
I found the treasure!
1525
01:44:44,611 --> 01:44:45,654
Whoo!
1526
01:44:45,737 --> 01:44:47,364
I found the treasure!
1527
01:44:47,447 --> 01:44:48,282
I found the...
1528
01:44:54,579 --> 01:44:55,579
Wait. So...
1529
01:44:56,206 --> 01:44:57,206
Ah, shit.
1530
01:44:58,250 --> 01:44:59,876
Birdies,
1531
01:45:01,128 --> 01:45:02,128
just listen to me.
1532
01:45:02,170 --> 01:45:04,548
I'm not saying I'm going to keep
this all for myself.
1533
01:45:04,631 --> 01:45:07,134
I'm saying,
first, let's get off this island, huh?
1534
01:45:07,217 --> 01:45:08,468
Then we divide it evenly.
1535
01:45:09,928 --> 01:45:13,098
You should know I have
an enormous number of subordinates, okay?
1536
01:45:17,352 --> 01:45:20,939
If I get caught here dillydallying...
It's... it's a waste of my... Ow!
1537
01:45:22,107 --> 01:45:23,191
How dare you!
1538
01:45:29,114 --> 01:45:30,282
You're pushing your luck!
1539
01:45:30,782 --> 01:45:31,992
I'm the Pirate King...
1540
01:45:32,075 --> 01:45:32,993
Huh?
1541
01:46:23,835 --> 01:46:26,963
Captain, the ship,
it's in terrible condition!
1542
01:46:27,047 --> 01:46:29,132
We have to stop fighting
and repair it immediately!
1543
01:46:47,734 --> 01:46:49,111
We must repair the ship.
1544
01:46:49,194 --> 01:46:51,071
If this ship sinks, we'll all die!
1545
01:46:51,154 --> 01:46:54,074
You're about to die, anyway.
So why do you care?
1546
01:47:58,889 --> 01:48:00,015
I've returned.
1547
01:48:01,141 --> 01:48:03,185
I'm here to save you all!
1548
01:48:03,894 --> 01:48:06,438
It is I, Mak-yi, the Pirate King!
1549
01:48:22,662 --> 01:48:23,872
Throw away your sword!
1550
01:48:36,593 --> 01:48:38,512
Hold on tight.
1551
01:48:39,095 --> 01:48:41,139
- Hold on tight.
- What's happening?
1552
01:48:41,223 --> 01:48:43,642
Is a phoenix taking off
this time or something?
1553
01:48:43,725 --> 01:48:45,060
Get down quickly!
1554
01:48:50,815 --> 01:48:52,400
Hey. You okay?
1555
01:49:00,575 --> 01:49:02,327
Why do I see two ships?
1556
01:49:02,994 --> 01:49:03,994
You too?
1557
01:49:04,371 --> 01:49:07,332
Yeah, but what's that sparkly thing?
1558
01:49:07,415 --> 01:49:09,125
Did Joo Bang's ship survive?
1559
01:49:10,293 --> 01:49:12,337
Is that all gold in that ship?
1560
01:49:14,589 --> 01:49:15,799
Well, look at that.
1561
01:49:16,633 --> 01:49:19,010
That's enough to build a new kingdom.
1562
01:49:27,352 --> 01:49:28,395
Gold!
1563
01:49:31,147 --> 01:49:32,691
Kill them all.
1564
01:49:32,774 --> 01:49:33,608
Kill them all!
1565
01:49:33,692 --> 01:49:35,902
Everybody, cross over!
1566
01:49:41,700 --> 01:49:42,700
Captain!
1567
01:49:43,076 --> 01:49:44,995
- Shoot at them!
- Hurry, Captain!
1568
01:49:45,078 --> 01:49:46,329
Fire!
1569
01:49:49,207 --> 01:49:50,542
Captain! Let's go!
1570
01:49:50,625 --> 01:49:51,835
- Captain!
- No!
1571
01:49:51,918 --> 01:49:53,211
Captain!
1572
01:50:04,598 --> 01:50:05,724
I got you!
1573
01:50:10,103 --> 01:50:11,104
Captain!
1574
01:50:11,688 --> 01:50:12,564
Captain!
1575
01:50:12,647 --> 01:50:15,358
- Hey, hey. Don't touch there.
- It hurts!
1576
01:50:15,442 --> 01:50:17,736
God. I almost died.
1577
01:50:18,820 --> 01:50:20,322
The captain's okay!
1578
01:50:20,405 --> 01:50:21,323
Yeah!
1579
01:50:24,534 --> 01:50:25,910
I'm still the captain!
1580
01:50:28,038 --> 01:50:29,238
It's starting again.
1581
01:50:29,289 --> 01:50:31,875
After a battle
against countless dragons in a sea cave,
1582
01:50:33,668 --> 01:50:35,712
I brought these treasures.
1583
01:50:38,006 --> 01:50:39,549
How many dragons were there?
1584
01:50:39,633 --> 01:50:41,509
3,873.
1585
01:50:42,093 --> 01:50:43,720
Now that we have the treasure,
1586
01:50:43,803 --> 01:50:45,263
it's time to go home!
1587
01:50:45,347 --> 01:50:48,224
Let's go home!
1588
01:50:53,647 --> 01:50:54,767
What's that sound?
1589
01:50:56,274 --> 01:50:57,274
What was that?
1590
01:51:09,204 --> 01:51:10,997
A horde of dragons has awakened.
1591
01:51:36,439 --> 01:51:38,066
Raise the sails!
1592
01:53:22,128 --> 01:53:23,463
Captain!
1593
01:53:24,297 --> 01:53:27,425
When I give the signal,
be sure to secure the sails!
1594
01:53:28,009 --> 01:53:29,344
Yes, Captain!
1595
01:53:30,553 --> 01:53:31,763
Everyone, get ready!
1596
01:53:33,765 --> 01:53:35,642
Pull yourself together, men!
1597
01:53:53,159 --> 01:53:54,159
Now pull!
1598
01:53:55,829 --> 01:53:57,038
Pull!
1599
01:54:14,347 --> 01:54:16,057
Someone help me!
1600
01:55:06,608 --> 01:55:07,734
Are we alive?
1601
01:55:08,234 --> 01:55:09,986
This must be the afterlife.
1602
01:55:16,367 --> 01:55:18,578
We're alive! We're alive!
1603
01:55:19,120 --> 01:55:21,748
We're alive!
1604
01:55:22,540 --> 01:55:25,084
We're alive!
1605
01:55:36,804 --> 01:55:39,307
So you made it, Captain!
1606
01:55:39,807 --> 01:55:41,476
'Cause it's my turn now!
1607
01:55:44,062 --> 01:55:45,146
Don't die on me,
1608
01:55:46,230 --> 01:55:47,230
Wu Mu-chi.
1609
01:55:54,447 --> 01:55:55,865
If I die on this mountain,
1610
01:55:56,407 --> 01:55:57,617
will Rang remember me?
1611
01:55:58,368 --> 01:55:59,368
I wonder.
1612
01:56:17,679 --> 01:56:19,973
In the end, the strongest always wins.
1613
01:56:24,227 --> 01:56:26,229
Wu Mu-chi!
1614
01:57:11,774 --> 01:57:13,609
- Boss!
- Kang-seop!
1615
01:57:16,112 --> 01:57:17,739
Wu Mu-chi succeeded as well.
1616
01:57:20,575 --> 01:57:21,659
Look at this!
1617
01:57:22,326 --> 01:57:23,911
I found the treasure!
1618
01:57:28,708 --> 01:57:29,834
Huh?
1619
01:57:36,174 --> 01:57:37,174
Hae-geum.
1620
01:57:43,765 --> 01:57:44,765
Is she alive?
1621
01:57:49,687 --> 01:57:51,230
Hey. Did you eat yet?
1622
01:58:03,367 --> 01:58:05,119
I wonder what happened to Joo Bang.
1623
01:58:05,828 --> 01:58:08,664
He wouldn't have been able
to leave the island without a boat.
1624
01:58:09,749 --> 01:58:11,959
He's probably asleep
on the island somewhere,
1625
01:58:12,043 --> 01:58:14,003
full of sorrow for his ruined country.
1626
01:58:16,047 --> 01:58:17,048
What ruined country?
1627
01:58:17,632 --> 01:58:18,883
Goryeo's been rebuilt.
1628
01:58:19,550 --> 01:58:20,760
Joseon's it's name, now.
1629
01:58:21,385 --> 01:58:23,387
A country is its people,
1630
01:58:23,471 --> 01:58:25,348
the pillarsĀ of a thousand-year dynasty.
1631
01:58:28,851 --> 01:58:31,854
So now that we found
the treasure, um...
1632
01:58:32,396 --> 01:58:33,648
...what's Boss going to do?
1633
01:58:33,731 --> 01:58:34,732
Boss?
1634
01:58:35,650 --> 01:58:37,819
Well, if you insist
on staying on the ship,
1635
01:58:37,902 --> 01:58:39,987
I'll have to rethink the leadership then.
1636
01:58:46,077 --> 01:58:48,788
- What do you say?
- I need to think it over.
1637
01:58:53,334 --> 01:58:55,211
How long are you going to think about it?
1638
01:58:58,965 --> 01:59:00,675
Your vacation is over...
1639
01:59:02,135 --> 01:59:03,135
Captain.
1640
01:59:13,855 --> 01:59:14,855
Attention!
1641
01:59:15,648 --> 01:59:16,983
Are you really leaving us?
1642
01:59:18,359 --> 01:59:20,153
Do I have any other choice?
1643
01:59:20,236 --> 01:59:22,530
You cannot have two dragons on one ship.
1644
01:59:23,030 --> 01:59:25,616
If it is our fate,
I suppose we will meet again.
1645
01:59:27,535 --> 01:59:29,495
As long as you're still
on the sea, Captain.
1646
01:59:31,038 --> 01:59:33,624
But I'm confused. Where's the island here?
1647
01:59:33,708 --> 01:59:35,585
I asked to be taken to a safe island.
1648
01:59:36,919 --> 01:59:38,212
The island is over there.
1649
01:59:38,921 --> 01:59:39,922
Where?
1650
01:59:40,506 --> 01:59:41,674
That island.
1651
01:59:41,757 --> 01:59:43,509
That's not an island, it's a rock.
1652
01:59:46,262 --> 01:59:49,182
We paid particular attention
to the safety you mentioned.
1653
01:59:49,265 --> 01:59:51,100
There are no mountain beasts
or wild animals.
1654
01:59:51,184 --> 01:59:52,810
What's more, no soldiers either.
1655
01:59:52,894 --> 01:59:53,894
Exactly!
1656
01:59:55,021 --> 01:59:57,064
I assure you there's no safer place.
1657
01:59:57,148 --> 01:59:58,232
He's right!
1658
01:59:58,316 --> 02:00:00,943
When there's no fresh water,
or room to stretch your legs!
1659
02:00:01,527 --> 02:00:04,030
There is no place
in this world that is perfect.
1660
02:00:04,113 --> 02:00:05,031
Exactly!
1661
02:00:07,867 --> 02:00:10,578
Joo Bang, rest in peace.
1662
02:00:14,665 --> 02:00:18,461
'Cause we are honest bandits.
we'll use it well to help the common folk.
1663
02:00:20,087 --> 02:00:22,632
So you didn't answer my question.
1664
02:00:22,715 --> 02:00:23,841
Hmm?
1665
02:00:23,925 --> 02:00:26,677
Ah.
1666
02:00:32,600 --> 02:00:33,809
Oh, Hae-rang.
1667
02:00:34,518 --> 02:00:36,646
- Hmm?
- Hey. Just stay still, will you?
1668
02:00:37,647 --> 02:00:38,731
What?
1669
02:00:41,442 --> 02:00:42,442
My answer.
1670
02:00:43,277 --> 02:00:44,695
Are you saying you'll stay?
1671
02:00:44,779 --> 02:00:46,322
The former Greatest Swordsman
1672
02:00:46,989 --> 02:00:48,491
chooses to walk alongside you.
1673
02:00:49,742 --> 02:00:50,785
Idiot.
1674
02:00:52,828 --> 02:00:54,372
For me to know, you have to do this.
1675
02:00:58,125 --> 02:00:59,252
Captain?
1676
02:01:02,546 --> 02:01:03,714
Huh? What?
1677
02:01:04,340 --> 02:01:05,549
Since when were those two...
1678
02:01:05,633 --> 02:01:08,073
You didn't know?
While they were cutting fish heads.
1679
02:01:09,845 --> 02:01:11,138
What's going on?
1680
02:01:12,682 --> 02:01:13,808
Them too?
1681
02:01:13,891 --> 02:01:16,060
What's the use of treasure, dammit?
1682
02:01:16,143 --> 02:01:17,937
Ugh. I don't need any of this.
1683
02:01:22,650 --> 02:01:24,777
Please, stop already! Stop!
1684
02:01:24,860 --> 02:01:25,860
Come on!
116335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.