All language subtitles for Bitter Honey (2016).spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:01:20,410 --> 00:01:24,990 "Es una bendición amar a alguien". 3 00:02:00,720 --> 00:02:02,590 Maestro, ¿te distraigo? 4 00:02:17,620 --> 00:02:20,180 Tus bocetos no traerán dinero. 5 00:02:20,400 --> 00:02:22,030 Excepto si los vendo. 6 00:02:22,630 --> 00:02:25,380 Una revista me hizo una oferta. 7 00:02:28,710 --> 00:02:30,150 Esta soy yo. 8 00:02:30,416 --> 00:02:31,750 Los ojos saltones. 9 00:02:31,750 --> 00:02:32,890 Realmente soy yo. 10 00:02:35,180 --> 00:02:36,310 Y entonces... 11 00:02:37,800 --> 00:02:39,690 ¿Y cuánto pagaron por ellos? 12 00:02:40,530 --> 00:02:43,040 $20. 13 00:02:43,040 --> 00:02:44,760 ¿Y dónde está mi tarifa? 14 00:02:45,820 --> 00:02:46,720 ¿Eh? 15 00:02:47,000 --> 00:02:48,510 Esta soy yo, ¿no? 16 00:02:48,680 --> 00:02:50,810 Contribuyeron tanto la modelo como el artista. 17 00:03:03,210 --> 00:03:04,200 Oye. 18 00:03:09,820 --> 00:03:11,040 Sal. 19 00:03:12,090 --> 00:03:14,630 Maestro, dímelo. 20 00:03:14,760 --> 00:03:18,060 "Es una bendición amar a alguien". 21 00:03:20,790 --> 00:03:21,830 No lo haré 22 00:03:22,470 --> 00:03:23,910 Sería bueno escucharlo. 23 00:03:24,030 --> 00:03:26,300 Me gustaría que un hombre me lo dijera. 24 00:03:29,280 --> 00:03:30,320 Esperare. 25 00:03:33,990 --> 00:03:35,090 Esperare. 26 00:03:38,410 --> 00:03:39,760 No lo diré. 27 00:03:40,100 --> 00:03:42,400 Algunas palabras no se pueden pronunciar. 28 00:03:44,580 --> 00:03:46,310 Maestro, eres aburrido. 29 00:03:46,640 --> 00:03:49,380 Como eres mayor, no deberías ser tímido. 30 00:03:49,800 --> 00:03:51,470 ¿Cómo puedes ser escritor? 31 00:03:51,920 --> 00:03:53,360 Eres todo un sofista. 32 00:03:53,620 --> 00:03:56,090 No veo qué tiene que ver ser escritor aquí. 33 00:03:56,190 --> 00:03:58,000 ¿A donde debería ir? 34 00:03:58,240 --> 00:04:00,640 Compra un amigo en la pescadería ... 35 00:04:01,670 --> 00:04:02,890 una anguila... 36 00:04:03,290 --> 00:04:04,500 una caballa ... 37 00:04:04,880 --> 00:04:06,240 un pez de arroz ... 38 00:04:06,480 --> 00:04:07,910 una rana... 39 00:04:09,600 --> 00:04:10,630 un pez rubí. 40 00:04:11,672 --> 00:04:14,150 ¿Volverás a tomar el té? 41 00:04:14,570 --> 00:04:17,930 Últimamente los rufianes se están volviendo locos en el vecindario. 42 00:04:18,504 --> 00:04:19,450 Y también ... 43 00:04:20,392 --> 00:04:23,000 Te prohíbo que te escapes del segundo piso. 44 00:04:25,860 --> 00:04:28,830 Sin embargo, si me quedo aquí, pronto podría morir... 45 00:04:29,220 --> 00:04:30,816 muerta de aburrimiento. 46 00:04:35,470 --> 00:04:36,450 Olvidaste esto. 47 00:04:36,528 --> 00:04:37,920 No debo hacerlo. 48 00:04:39,230 --> 00:04:40,300 Gracias. 49 00:04:41,070 --> 00:04:42,250 Escucha. 50 00:04:45,650 --> 00:04:47,310 A las cinco... 51 00:04:47,680 --> 00:04:49,900 el camino se bifurca en dos sentidos. 52 00:04:50,380 --> 00:04:53,440 Un camino conduce a los restos del día ... 53 00:04:53,590 --> 00:04:56,420 el otro al nacimiento de la noche. 54 00:04:56,950 --> 00:04:58,980 Si te confundes en esa bifurcación ... 55 00:04:59,350 --> 00:05:00,810 es posible que no regrese. 56 00:05:01,320 --> 00:05:02,420 ¿Bien? 57 00:05:03,280 --> 00:05:06,530 Sí, señor, no me confundiré en la carretera bifurcada de las cinco. 58 00:05:06,810 --> 00:05:08,350 Voy. 59 00:05:37,850 --> 00:05:39,090 "Felicidad..." 60 00:05:41,840 --> 00:05:45,230 "Felicidad es ..." 61 00:06:01,488 --> 00:06:04,232 Bitter Honey 62 00:06:09,048 --> 00:06:11,632 Nikaido Fumi 63 00:06:13,808 --> 00:06:15,248 Oosugi Ren 64 00:06:17,968 --> 00:06:19,672 Maki Youko 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,304 Kan Hanae 66 00:06:26,720 --> 00:06:30,432 Ueda Kouichi, Iwaido Kiyoko Shibukawa Kiyohiko 67 00:06:31,624 --> 00:06:33,488 Kora Kengo 68 00:06:35,896 --> 00:06:38,608 Nagashio Masatoshi 69 00:06:40,360 --> 00:06:43,648 Productores ejecutivos 70 00:06:44,736 --> 00:06:47,104 Productores 71 00:06:49,810 --> 00:06:55,144 El guionista Minato Takehiko una novela de Murou Saisei (1889-1962) 72 00:06:58,976 --> 00:07:00,896 Música 73 00:07:04,784 --> 00:07:10,672 Disfraces, complementos, cabello 74 00:07:21,208 --> 00:07:23,240 El director Ishii Gakuryu (1957-) 75 00:07:27,448 --> 00:07:30,224 Su noche nupcial 76 00:07:35,170 --> 00:07:38,060 Ay, duele. 77 00:07:42,050 --> 00:07:45,390 Los gatos callejeros, me persiguieron en campo abierto. 78 00:07:45,830 --> 00:07:48,160 Conozco ese tipo de gatos. 79 00:07:48,430 --> 00:07:50,640 Te dije que había rufianes. 80 00:07:50,920 --> 00:07:52,940 ¿Qué hacemos al respecto? 81 00:07:54,660 --> 00:07:55,840 De hecho,... 82 00:07:57,390 --> 00:07:58,890 Necesito que lo sanes. 83 00:08:00,640 --> 00:08:01,740 ¿Curarlo? 84 00:08:02,100 --> 00:08:04,930 Lo sanas con tu saliva. 85 00:08:05,240 --> 00:08:07,400 Tu anatomía es tan humana. 86 00:08:07,780 --> 00:08:10,760 ¿No exhibes tus aletas? 87 00:08:11,670 --> 00:08:14,140 Mis aletas saldrán cuando me relaje... 88 00:08:14,470 --> 00:08:17,190 luego encontrarás una hendidura que te separarás suavemente ... 89 00:08:17,320 --> 00:08:19,740 allí aplicarás saliva hasta que esté bien mojada. 90 00:08:19,960 --> 00:08:22,320 Eso curará la herida. 91 00:08:25,200 --> 00:08:27,260 La división es severa. 92 00:08:38,210 --> 00:08:43,630 Humanos o peces dorados, estas esferas son espléndidas. 93 00:08:45,000 --> 00:08:48,140 Cuidando tus glúteos pierdo la noción del tiempo. 94 00:08:49,970 --> 00:08:51,810 Uno podría caminar por el mundo entero ... 95 00:08:52,310 --> 00:08:55,670 y nunca encontrar un paisaje tan apacible. 96 00:08:56,860 --> 00:09:00,650 Me gustaría dibujar estos también. 97 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 Maestro, ¿qué estás haciendo? 98 00:09:06,470 --> 00:09:07,970 Un amigo mío dijo ... 99 00:09:08,130 --> 00:09:10,890 quería quitarse la vida tumbado en un trasero. 100 00:09:12,130 --> 00:09:17,040 ¿No es esa superficie suave y lisa el mejor cielo para morir? 101 00:09:17,590 --> 00:09:19,160 En ningún otro lugar. 102 00:09:19,730 --> 00:09:22,290 Suficiente, estás perdiendo la moderación. 103 00:09:22,400 --> 00:09:24,670 Bueno, fíjate ... 104 00:09:24,890 --> 00:09:27,120 las personas que alcanzan la edad de 70 u 80 años 105 00:09:27,240 --> 00:09:29,450 todavía pueden ser abrumadas por la lujuria. 106 00:09:29,710 --> 00:09:31,830 Simplemente, no lo confiesan. 107 00:09:32,150 --> 00:09:34,560 Nace la lujuria ... 108 00:09:34,660 --> 00:09:36,550 cuando inadvertidamente miran la belleza. 109 00:09:36,640 --> 00:09:38,030 Esta belleza... 110 00:09:38,160 --> 00:09:40,110 Es el origen del arte. 111 00:09:40,800 --> 00:09:42,000 Pervertido. 112 00:09:42,230 --> 00:09:44,190 Detrás de esa nube de elevados argumentos ... 113 00:09:44,290 --> 00:09:46,600 no puedes ocultar tu verdadera naturaleza. 114 00:09:47,000 --> 00:09:49,600 Los niños humanos o peces de colores son todos iguales. 115 00:09:50,950 --> 00:09:53,330 Tu vista está borrosa ... 116 00:09:54,020 --> 00:09:55,760 y tu audición es difícil. 117 00:09:56,060 --> 00:09:58,010 Hay que cuidar el corazón ... 118 00:09:58,210 --> 00:10:00,000 y en la misma medida de los genitales. 119 00:10:00,110 --> 00:10:01,500 Maestro. 120 00:10:02,100 --> 00:10:06,150 De todos modos, comprometámonos con la tarea que tenemos entre manos. 121 00:10:08,580 --> 00:10:09,720 Ahí. 122 00:10:10,960 --> 00:10:12,130 Hemos terminado. 123 00:10:18,460 --> 00:10:20,160 Lo cerraste maravillosamente. 124 00:10:20,320 --> 00:10:22,960 Es incluso mejor que antes. 125 00:10:23,160 --> 00:10:25,790 Ahora estoy de buen humor. 126 00:11:37,680 --> 00:11:39,120 Es como un fuego. 127 00:11:41,940 --> 00:11:44,810 Ayer tuve un sueño ... 128 00:11:45,490 --> 00:11:50,060 un pez de colores nadando en el vasto océano ... 129 00:11:50,700 --> 00:11:53,070 navegando como una llama ... 130 00:11:54,360 --> 00:11:57,460 Un pez de colores cruzando el océano. 131 00:12:00,620 --> 00:12:02,030 Padre. 132 00:12:03,000 --> 00:12:04,380 Padre. 133 00:12:09,500 --> 00:12:13,160 ¿Podrías traer mi medicina? 134 00:12:13,880 --> 00:12:18,910 Son más de las 5 en punto y Kazue-chan aún no ha regresado. 135 00:12:32,760 --> 00:12:34,190 Nos vemos mañana. 136 00:12:35,220 --> 00:12:36,460 Buenas noches. 137 00:12:48,850 --> 00:12:50,250 Lo traeré ahora. 138 00:13:17,510 --> 00:13:21,110 La literatura a diferencia de los otros campos del conocimiento ... 139 00:13:21,290 --> 00:13:23,750 si no brota del corazón ... 140 00:13:23,920 --> 00:13:27,270 es incapaz de cumplir su misión. 141 00:13:29,970 --> 00:13:31,890 Hasta el punto de que a veces ... 142 00:13:32,050 --> 00:13:36,160 a pesar de la oposición de padres o familiares ... 143 00:13:36,270 --> 00:13:39,056 incluso a riesgo de perder los lazos familiares ... 144 00:13:39,050 --> 00:13:41,544 algunas personas se rinden a la vocación literaria. 145 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 Mi amor por la literatura ... 146 00:13:46,410 --> 00:13:48,980 me arrastró hasta Tokio a los 21 ... 147 00:13:49,290 --> 00:13:52,510 y francamente, estaba perdido ... 148 00:13:53,350 --> 00:13:55,190 en un estado de confusión. 149 00:13:55,400 --> 00:13:58,780 Hasta los 30 años no conseguí un trabajo decente. 150 00:13:59,070 --> 00:14:01,960 Y sin ningún prospecto u oportunidad ... 151 00:14:02,080 --> 00:14:06,110 Seguí escribiendo novelas y novelas. 152 00:14:09,550 --> 00:14:11,380 Llegar a los 30 años ... 153 00:14:11,550 --> 00:14:13,840 - Pero esa es mi experiencia particular -... 154 00:14:14,030 --> 00:14:16,480 Llevaba diez años escribiendo novelas ... 155 00:14:16,690 --> 00:14:19,860 y sentí que mi pozo se había secado ... 156 00:14:21,340 --> 00:14:25,088 que terminé como escritor. 157 00:14:25,290 --> 00:14:30,500 Me sentí encadenado, de pies y manos, desesperado. 158 00:14:32,480 --> 00:14:34,250 Mi impulso literario ... 159 00:14:34,870 --> 00:14:36,870 había llegado al agotamiento. 160 00:14:37,630 --> 00:14:41,320 No pude encontrar ninguna fuente de inspiración. 161 00:14:41,580 --> 00:14:45,440 Llegando a ese callejón sin salida ... 162 00:14:45,700 --> 00:14:47,800 fue extremadamente doloroso. 163 00:14:49,560 --> 00:14:51,040 A medida que maduraba ... 164 00:14:51,270 --> 00:14:53,550 No podría maravillarme de nada ... 165 00:14:53,800 --> 00:14:57,400 nada era digno de mi interés. 166 00:15:04,180 --> 00:15:08,400 Un escritor debería sentir curiosidad por el mundo ... 167 00:15:16,020 --> 00:15:18,800 Mi visión se oscureció de repente. 168 00:15:19,360 --> 00:15:21,520 Muchas gracias. 169 00:15:22,070 --> 00:15:26,670 Disculpa... si te hago una pregunta tonta. 170 00:15:27,110 --> 00:15:29,620 ¿Llevas agua a todos lados? 171 00:15:30,210 --> 00:15:33,370 Necesito agua en todo momento. 172 00:15:34,030 --> 00:15:38,250 Esta calabaza pertenece al Maestro, ¿no? 173 00:15:49,220 --> 00:15:53,600 Hace mucho tiempo le pedí al Maestro que echara un vistazo a mi escritura. 174 00:15:54,060 --> 00:15:56,400 Eso fue hace 15 años, creo. 175 00:15:57,870 --> 00:15:58,900 Decir... 176 00:15:59,250 --> 00:16:03,270 ¿Eres pariente del Maestro? 177 00:16:04,010 --> 00:16:09,250 Más bien, diría que lo ayudo en casa. 178 00:16:09,460 --> 00:16:12,140 Quizás se podría decir, que soy su secretaria. 179 00:16:12,450 --> 00:16:16,260 ¿Secretaria? ¿Cuantos años tienes? 180 00:16:16,440 --> 00:16:18,410 ¿Qué edad podría tener? 181 00:16:18,600 --> 00:16:20,910 Probablemente alrededor de los 17. 182 00:16:21,300 --> 00:16:25,280 La forma en que hablas, eres tan linda. 183 00:16:25,700 --> 00:16:27,960 Tu ropa también es muy lindísima. 184 00:16:28,160 --> 00:16:33,410 ¿El Maestro te encuentra linda? 185 00:16:33,600 --> 00:16:36,940 ¿Están comiendo juntos? 186 00:16:37,520 --> 00:16:40,050 A veces incluso dormimos juntos. 187 00:16:52,170 --> 00:16:54,600 Hace tanto frío, me encanta. 188 00:17:00,010 --> 00:17:02,190 Yo nunca me había sentido así antes. 189 00:17:05,310 --> 00:17:08,100 No presiones demasiado. 190 00:17:08,700 --> 00:17:12,870 Tienes que acariciar mi cola con mucha suavidad. 191 00:17:16,660 --> 00:17:18,010 Eso es. 192 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 De la misma manera que el agua la acaricia. 193 00:17:31,150 --> 00:17:32,780 Di Maestro ... 194 00:17:35,100 --> 00:17:37,900 ¿Crees que en todo el mundo ... 195 00:17:39,130 --> 00:17:40,760 ¿algo supera esto? 196 00:17:48,850 --> 00:17:50,080 ¿Tu cola? 197 00:17:50,910 --> 00:17:53,910 Lo siento, olvide lo que acabo de decir. 198 00:17:53,980 --> 00:17:59,270 No te enojes si te lo pregunto. 199 00:17:59,500 --> 00:18:01,456 Con el Maestro ... 200 00:18:01,450 --> 00:18:03,952 tienes un lazo especial? 201 00:18:04,280 --> 00:18:07,752 Es decir, cuando te acuestas por la noche ... 202 00:18:07,920 --> 00:18:09,864 te abraza el maestro? 203 00:18:10,740 --> 00:18:11,740 No lo hace. 204 00:18:11,890 --> 00:18:14,050 Si lo hiciera, me aplastaría ... 205 00:18:14,220 --> 00:18:16,000 porque soy tan pequeña. 206 00:18:16,200 --> 00:18:18,880 Mírate, eres lo suficientemente grande. 207 00:18:19,170 --> 00:18:20,450 Eres atractiva... 208 00:18:20,590 --> 00:18:22,640 tus pechos están llenos, al parecer. 209 00:18:23,300 --> 00:18:25,960 No puedo creer que no esté pasando nada. 210 00:18:27,120 --> 00:18:31,280 Bien, el Maestro me hace tantas cosas ... 211 00:18:31,410 --> 00:18:35,120 Es desagradable, le digo que no me gusta. 212 00:18:35,320 --> 00:18:37,670 No debería hacerte eso. 213 00:18:38,570 --> 00:18:41,770 Tal vez sea el momento de detenerlo. 214 00:18:43,520 --> 00:18:46,830 Perdóname si sueno demasiado atrevida, pero... 215 00:18:47,360 --> 00:18:51,220 ... ¿no eres su amante? 216 00:18:52,210 --> 00:18:53,550 ¿Amante? 217 00:18:56,830 --> 00:18:58,110 ¿Puedo tomar una foto? 218 00:19:00,880 --> 00:19:02,450 ¿Listo? ... Ahí. 219 00:19:03,120 --> 00:19:04,860 Muchas gracias. 220 00:19:05,840 --> 00:19:07,210 Muchas gracias. 221 00:19:07,390 --> 00:19:09,850 Gracias, adiós. 222 00:19:12,710 --> 00:19:14,280 Te dije que no vinieras. 223 00:19:14,420 --> 00:19:17,100 Si no estoy en la audiencia, ni siquiera puedes hablar. 224 00:19:17,260 --> 00:19:19,480 Maestro, tenemos una visita. 225 00:19:20,320 --> 00:19:21,130 ¿Quien? 226 00:19:21,240 --> 00:19:22,590 ¿Estás listo? 227 00:19:23,120 --> 00:19:26,960 Uno dos tres. 228 00:19:32,700 --> 00:19:33,960 Voy. 229 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 Vamonos. 230 00:19:36,080 --> 00:19:39,230 El nombre de esa dama era Tamura. 231 00:19:40,600 --> 00:19:41,460 ¿Quien? 232 00:19:41,600 --> 00:19:43,120 Lady Tamura Yuriko. 233 00:19:44,170 --> 00:19:45,110 Tamura? 234 00:19:45,190 --> 00:19:47,010 Deberías conocerla. 235 00:19:47,510 --> 00:19:49,900 Ella estuvo allí hace un rato. 236 00:19:50,680 --> 00:19:52,020 ¿Que tipo de persona es ella? 237 00:19:53,040 --> 00:19:55,020 Su kimono es como Lady Moon... 238 00:19:55,200 --> 00:19:57,040 todo blanca, ella es hermosa. 239 00:19:57,190 --> 00:19:59,710 Ella tiene una cicatriz aquí. 240 00:20:05,610 --> 00:20:08,160 Conozco a Lady Tamura Yuriko. 241 00:20:10,810 --> 00:20:12,328 Sin embargo... 242 00:20:12,952 --> 00:20:16,736 No puedo imaginar cómo podría aparecer hoy ... 243 00:20:18,616 --> 00:20:20,192 desde que ella murió ... 244 00:20:21,424 --> 00:20:23,050 hace doce años. 245 00:20:42,820 --> 00:20:44,550 Parece que su corazón se detuvo. 246 00:20:49,880 --> 00:20:52,610 Murió sola lejos de casa. 247 00:20:57,580 --> 00:20:58,970 Su cuerpo frío ... 248 00:21:01,200 --> 00:21:03,870 había sido despojado de su reloj de pulsera. 249 00:21:05,760 --> 00:21:10,180 El culpable finalmente fue capturado. 250 00:21:12,670 --> 00:21:17,980 Pero no la conoces ... 251 00:21:18,800 --> 00:21:20,660 ¿Por qué alguien te haría ese truco? 252 00:21:22,780 --> 00:21:25,800 ¿Sobre qué estaba escribiendo? 253 00:21:29,030 --> 00:21:31,664 Sus amigos varones cercanos ... 254 00:21:31,660 --> 00:21:35,800 estaba asustada de su creciente intimidad. 255 00:21:36,970 --> 00:21:38,730 Ese estilo de escritura. 256 00:21:41,030 --> 00:21:43,730 Conoces ese tipo de intimidad. 257 00:22:01,200 --> 00:22:04,030 Mira, el agua se está ensuciando. 258 00:22:04,170 --> 00:22:06,700 Pobres cositas. Cambia el agua, por favor. 259 00:22:08,960 --> 00:22:12,080 Lo siento, se me olvidó hoy. 260 00:22:12,210 --> 00:22:13,210 Estás mintiendo. 261 00:22:13,340 --> 00:22:15,480 Los pequeños peces de colores dicen que esta agua tiene una semana. 262 00:22:17,460 --> 00:22:20,870 Cuando la cambies, agrega una pizca de sal. 263 00:22:21,370 --> 00:22:22,240 Sal. 264 00:22:23,880 --> 00:22:27,040 ¿No aman la sal, pequeños? 265 00:22:28,720 --> 00:22:33,090 Están agotados, solo una pizca les hará bien. 266 00:22:51,440 --> 00:22:54,190 Esta bien vamos. 267 00:22:58,440 --> 00:23:01,170 Miro los vestidos largos de mis amigas ... 268 00:23:01,350 --> 00:23:05,450 y entiendo por qué me encuentran tan linda. 269 00:23:07,480 --> 00:23:08,910 Ellas rieron. 270 00:23:09,040 --> 00:23:10,880 ¿Lo escuchaste ? 271 00:24:12,800 --> 00:24:13,550 Venga. 272 00:24:13,650 --> 00:24:15,910 Soy demasiado viejo. 273 00:24:52,740 --> 00:24:53,830 Espera. 274 00:24:54,860 --> 00:24:56,080 Espera. 275 00:26:00,450 --> 00:26:03,420 Maestro, dijo Lady Yuriko ... 276 00:26:03,620 --> 00:26:05,830 Que buscas placer. 277 00:26:07,190 --> 00:26:08,660 ¿Placer? 278 00:26:09,990 --> 00:26:12,270 Los amables amantes se involucran. 279 00:26:13,390 --> 00:26:15,290 ¿Es eso cierto? 280 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Suficiente. 281 00:26:18,640 --> 00:26:21,270 La gente ha difundido todo tipo de rumores sobre mí. 282 00:26:23,840 --> 00:26:25,920 Cuando viste a Lady Yuriko ... 283 00:26:26,490 --> 00:26:28,680 tus ojos se suavizaron. 284 00:26:30,160 --> 00:26:31,656 Y los de la Dama también... 285 00:26:31,650 --> 00:26:34,352 en ese momento, exuda el aroma de las flores. 286 00:26:39,330 --> 00:26:42,080 Maestro, por favor tómame como tu amante. 287 00:26:42,910 --> 00:26:44,200 ¿Amante? 288 00:26:47,690 --> 00:26:48,720 Es bueno. 289 00:26:48,830 --> 00:26:51,570 Un mes para las mujeres es como un día para mí. 290 00:26:51,760 --> 00:26:53,430 En un abrir y cerrar de ojos se convierten en abuelas. 291 00:26:53,580 --> 00:26:56,570 Deberías aprovechar al máximo tu corta vida. 292 00:26:57,110 --> 00:26:59,000 ¿Serías mi amante o no? 293 00:27:03,880 --> 00:27:06,000 Sabes que morirás pronto ... 294 00:27:07,950 --> 00:27:10,210 entonces inmediatamente saltaré a tu boca ... 295 00:27:10,420 --> 00:27:12,790 y arrancare tus dientes de oro. 296 00:27:13,330 --> 00:27:15,970 Haré que se conviertan en joyas. 297 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Solo muere, ya verás. 298 00:27:17,890 --> 00:27:21,120 Mi boca se mantendrá viva y te tragará. 299 00:27:21,770 --> 00:27:24,110 Los muertos no tienen fuerzas ... 300 00:27:24,220 --> 00:27:27,590 Sería lo suficientemente fuerte para encontrar la salida. 301 00:27:31,700 --> 00:27:33,590 A medida que uno envejece ... 302 00:27:34,410 --> 00:27:36,740 la mente se sumerge en fantasías. 303 00:27:38,140 --> 00:27:39,776 Yo mismo, estoy a punto de ... 304 00:27:41,000 --> 00:27:43,872 dormir con un pez dorado. 305 00:27:50,960 --> 00:27:52,130 Bien entonces... 306 00:27:53,120 --> 00:27:55,430 Es un trato, ahora somos amantes. 307 00:27:55,590 --> 00:27:57,590 Y ahora debes decir que me amas. 308 00:27:57,740 --> 00:28:00,410 Ahora recibiré tantos regalos. 309 00:28:00,630 --> 00:28:02,010 Un collar. 310 00:28:02,250 --> 00:28:03,230 Una bolsa. 311 00:28:03,360 --> 00:28:04,450 Un reloj. 312 00:28:04,580 --> 00:28:05,610 Vestidos. 313 00:28:06,824 --> 00:28:09,360 Mira Maestro... 314 00:28:09,550 --> 00:28:13,260 Nadaba hacia ti y luego rápidamente hacia arriba ... 315 00:28:13,290 --> 00:28:16,050 hasta tu boca donde me detendría ... 316 00:28:16,180 --> 00:28:18,000 y allí nos besaríamos, ¿no? 317 00:28:18,640 --> 00:28:20,470 ¿Cómo debería llamarte ahora? 318 00:28:21,520 --> 00:28:23,050 Démosle un nombre. 319 00:28:23,450 --> 00:28:24,540 Espera. 320 00:28:26,400 --> 00:28:27,810 Red Winnifred. 321 00:28:28,740 --> 00:28:30,770 ¿Red Winnifred? 322 00:28:37,410 --> 00:28:41,010 Winnifred el pez rojo. 323 00:28:43,830 --> 00:28:45,040 Es perfecto. 324 00:28:47,670 --> 00:28:51,380 Cuando nos besamos, me gustaría que me chuparas. 325 00:28:51,680 --> 00:28:55,510 De esta manera saltaré a tu estómago para dar una vuelta y volver. 326 00:28:56,320 --> 00:28:57,950 ¿Estás listo? 327 00:29:00,480 --> 00:29:02,760 Los peces de colores siempre son apasionados. 328 00:29:03,450 --> 00:29:06,290 Incluso nuestro interior está todo rojo. 329 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 Esta noche será mi noche nupcial. 330 00:29:30,080 --> 00:29:32,010 Cuídame especialmente. 331 00:32:39,552 --> 00:32:41,152 Fuiste al segundo piso. 332 00:32:44,824 --> 00:32:46,280 Lo siento. 333 00:32:50,272 --> 00:32:52,010 Esos ojos grandes ... 334 00:32:54,688 --> 00:32:55,710 ¿Te asustaste? 335 00:32:58,672 --> 00:33:02,730 ¿La señora de la casa nunca sube al segundo piso? 336 00:33:04,624 --> 00:33:05,272 Correcto. 337 00:33:06,920 --> 00:33:08,770 Ha estado dormida durante 19 años. 338 00:33:15,352 --> 00:33:16,616 Ya sabes... 339 00:33:18,576 --> 00:33:21,090 Soñé con Akutagawa. 340 00:33:22,940 --> 00:33:26,410 ¿El autor de la novela Rashomon? 341 00:33:27,580 --> 00:33:28,250 Si. 342 00:33:37,240 --> 00:33:40,830 Después del gran terremoto de Tokio, regresamos al pueblo ... 343 00:33:42,680 --> 00:33:44,720 y estaba allí de viaje. 344 00:33:47,450 --> 00:33:50,960 Vayamos a ese lugar. 345 00:33:52,816 --> 00:33:54,420 Eso fue en 1923. 346 00:33:56,230 --> 00:33:58,530 Tres años antes de que se suicidara. 347 00:34:01,210 --> 00:34:05,790 Después de él, muchos escritores se suicidaron. 348 00:34:07,230 --> 00:34:11,370 Pero el fue el único que murió de esa manera. 349 00:34:14,030 --> 00:34:19,280 "Una gota en la punta de mi nariz" 350 00:34:21,130 --> 00:34:23,680 No entiendo su último verso ... 351 00:34:24,752 --> 00:34:26,210 pero creo que su muerte ... 352 00:34:26,936 --> 00:34:29,700 fue un acto puramente literario. 353 00:34:36,312 --> 00:34:38,360 Si me viera así con un pez de colores ... 354 00:34:39,856 --> 00:34:41,304 ciertamente... 355 00:34:42,360 --> 00:34:44,384 Sr. Akutagawa ... 356 00:34:45,512 --> 00:34:46,800 se reiría de mí. 357 00:34:52,320 --> 00:34:56,460 Quiero quedarme entre sus brazos ... 358 00:34:56,600 --> 00:34:58,880 Temo el momento en que tendré que salir. 359 00:35:01,520 --> 00:35:04,190 Como si estuviera embarazada de ti. 360 00:35:11,440 --> 00:35:13,880 Incluso en la muerte me gustaría estar contigo. 361 00:35:16,352 --> 00:35:18,400 ¿Cómo puede un pez dorado volverse de esa manera? 362 00:35:20,440 --> 00:35:22,600 No quiero que mueras. 363 00:36:01,920 --> 00:36:04,730 Vendo peces de colores. 364 00:36:10,128 --> 00:36:11,520 Oye, la de tres años. 365 00:36:13,720 --> 00:36:15,880 Cuánto tiempo sin vernos, señor. 366 00:36:16,376 --> 00:36:18,200 Ganaste el premio mayor... 367 00:36:18,200 --> 00:36:20,368 el abuelo está a punto de patear el cubo ... 368 00:36:20,456 --> 00:36:22,216 estarás allí para recolectarlo. 369 00:36:22,648 --> 00:36:25,200 El Maestro no está a punto de morir. 370 00:36:25,440 --> 00:36:28,560 Y hace todo lo que le digo. 371 00:36:30,584 --> 00:36:32,880 Te está usando mucho, te has debilitado. 372 00:36:33,272 --> 00:36:35,784 La niña de tres años es la dueña de la casa. 373 00:36:35,904 --> 00:36:38,024 Sin embargo, acabas de empezar en la vida. 374 00:36:41,264 --> 00:36:42,270 Escucha. 375 00:36:42,760 --> 00:36:43,200 ¿Eh? 376 00:36:43,900 --> 00:36:45,696 ¿Podrías mirar detrás de mí? 377 00:36:48,480 --> 00:36:49,656 ¿Quién es esa? 378 00:36:50,488 --> 00:36:51,488 Te diré después. 379 00:36:51,488 --> 00:36:53,480 Déjame volver a casa un instante. 380 00:36:55,088 --> 00:36:56,072 Bien. 381 00:37:07,770 --> 00:37:09,110 Bienvenidos. 382 00:37:09,940 --> 00:37:12,780 Un pez hermoso, encantador. 383 00:37:13,792 --> 00:37:16,800 Uno que nada y otro que vuela. 384 00:37:17,304 --> 00:37:20,264 Nadan como fuegos artificiales. 385 00:37:21,070 --> 00:37:24,910 ¿Le gustaría comprar un lindo pez dorado? 386 00:37:25,370 --> 00:37:26,030 No. 387 00:37:26,750 --> 00:37:31,160 Un pez dorado bebé, una princesa pez dorado ... 388 00:37:43,760 --> 00:37:45,850 Me asustaste. 389 00:37:46,140 --> 00:37:48,340 Mi corazón se salto un latido. 390 00:37:48,400 --> 00:37:50,864 Te sirve bien, ¿por qué me sigues? 391 00:37:52,220 --> 00:37:53,230 Es una coincidencia. 392 00:37:53,488 --> 00:37:55,030 ¿Una coincidencia, de verdad? 393 00:37:55,370 --> 00:37:56,944 ¿Y nuestro encuentro anterior? 394 00:37:57,750 --> 00:38:01,144 Lo siento, fui grosero ese día. 395 00:38:05,510 --> 00:38:06,592 Dime señora ... 396 00:38:07,392 --> 00:38:08,744 Eres un fantasma, ¿no? 397 00:38:11,800 --> 00:38:14,920 En la antigüedad, los fantasmas se quedaban bajo los sauces... 398 00:38:15,140 --> 00:38:20,690 pero deambulan a plena luz del día. 399 00:38:22,210 --> 00:38:23,920 Un hermoso fantasma siempre es bienvenido. 400 00:38:24,080 --> 00:38:25,896 No debería interferir, señor. 401 00:38:27,350 --> 00:38:29,928 ¿Y no eres un fantasma? 402 00:38:30,290 --> 00:38:33,250 Estoy viva y animada. 403 00:38:42,820 --> 00:38:46,320 Has cambiado tanto, como una dama. 404 00:38:51,728 --> 00:38:52,720 ¿Que es esto? 405 00:38:52,800 --> 00:38:53,792 Oh. 406 00:38:56,370 --> 00:38:58,050 ¿Que eres? 407 00:39:05,440 --> 00:39:10,640 Originalmente, yo era solo un pez dorado de $3. 408 00:39:19,750 --> 00:39:22,384 El Maestro también juega con él. 409 00:39:22,640 --> 00:39:26,728 Me adora tanto, es como un cachorro en mi mano. 410 00:39:28,050 --> 00:39:29,952 El es asi. 411 00:39:30,260 --> 00:39:32,250 Tiene un pececito en una pecera ... 412 00:39:32,290 --> 00:39:34,860 y lo mira todo el día. 413 00:39:35,330 --> 00:39:36,848 Pareces conocerlo. 414 00:39:37,760 --> 00:39:40,632 Lo conozco mucho más tiempo que tú. 415 00:39:41,940 --> 00:39:45,600 Los fantasmas modernos son unos chismosos. 416 00:39:46,470 --> 00:39:49,064 Perdóname por preguntar pero ... 417 00:39:49,352 --> 00:39:53,480 ¿No es tu especie descendiente del vulgar carassius? 418 00:39:55,400 --> 00:39:58,390 Los que dragan el fondo de los ríos fangosos. 419 00:39:59,970 --> 00:40:01,650 Has evolucionado tanto ... 420 00:40:01,800 --> 00:40:03,584 para convertirte en lo que eres ahora. 421 00:40:06,550 --> 00:40:12,288 Tengo que decirte, el Maestro y yo nos amamos, ahora. 422 00:40:13,160 --> 00:40:16,672 ¿Qué? ¿En serio? 423 00:40:18,130 --> 00:40:19,856 Tal vínculo es contra la naturaleza ... 424 00:40:19,896 --> 00:40:21,800 uno podría llamarte monstruo. 425 00:40:24,450 --> 00:40:28,280 El monstruo celoso está enojado... 426 00:40:28,840 --> 00:40:32,530 Celos, celos. 427 00:40:36,704 --> 00:40:38,448 No es así... 428 00:40:39,610 --> 00:40:41,936 No puedo controlar dónde apareceré a continuación. 429 00:40:47,270 --> 00:40:51,648 Creo que sabes lo que estás haciendo. 430 00:40:53,410 --> 00:40:55,264 ¿No tienes ese sentimiento ... 431 00:40:55,990 --> 00:41:00,360 que tanto quieres conocer a alguien. 432 00:41:01,080 --> 00:41:05,480 Para mí provoca mi aparición repentina cerca de esa persona. 433 00:41:23,904 --> 00:41:24,744 Ahí. 434 00:41:25,030 --> 00:41:26,176 Gracias. 435 00:42:16,440 --> 00:42:17,760 Va al cine. 436 00:42:17,860 --> 00:42:19,560 Va varias veces a la semana. 437 00:42:19,620 --> 00:42:21,696 Como pensaba, es un niño. 438 00:42:21,840 --> 00:42:24,240 El Maestro no ha visto una película en dos meses. 439 00:42:24,480 --> 00:42:25,280 ¿Dos meses? 440 00:43:42,420 --> 00:43:45,010 Maestro, eres tan malo. 441 00:43:45,860 --> 00:43:48,860 La canción que canta una mujer cuando está libre ... 442 00:43:49,280 --> 00:43:50,890 es la belleza misma. 443 00:43:51,410 --> 00:43:52,390 Siempre quiero más. 444 00:43:54,040 --> 00:43:55,280 Gracias. 445 00:43:56,450 --> 00:43:58,280 Entra rápido. 446 00:44:25,000 --> 00:44:27,810 Pronto llegará la noche. 447 00:44:32,960 --> 00:44:34,664 Son las 5 en punto. 448 00:44:34,800 --> 00:44:35,960 El camino bifurcado. 449 00:44:39,280 --> 00:44:42,640 El Maestro nos cuenta la misma historia a todos. 450 00:44:52,470 --> 00:44:56,570 Señora, ¿podría mostrarme el camino? 451 00:45:34,050 --> 00:45:36,440 No olvide dejar un rastro de gotas. 452 00:45:37,910 --> 00:45:39,290 Podrás regresar. 453 00:46:10,680 --> 00:46:15,030 Verá, el Maestro no puede decir que no. 454 00:46:15,660 --> 00:46:17,080 Especialmente a una dama. 455 00:46:17,080 --> 00:46:19,080 (Historia de los romances) (Tamura Yuriko) 456 00:46:19,480 --> 00:46:21,570 Es posible que esa señora ... 457 00:46:28,580 --> 00:46:31,590 Ojalá no me hubiera convertido en su amante. 458 00:46:32,630 --> 00:46:35,216 Oh, ¿lo hiciste? 459 00:46:38,580 --> 00:46:41,820 Pasé mis días pensando en un hombre. 460 00:46:42,360 --> 00:46:43,800 No puedo soportarlo más. 461 00:46:44,280 --> 00:46:46,290 No puedo soportarlo. 462 00:46:46,848 --> 00:46:49,870 Exactamente... tienes razón. 463 00:46:50,610 --> 00:46:55,500 Los hombres creen que las mujeres están obsesionadas con los hombres. 464 00:46:56,220 --> 00:46:57,420 Están equivocados. 465 00:46:59,490 --> 00:47:01,780 Cuando nos lavamos la cara por la mañana. 466 00:47:01,860 --> 00:47:03,190 Cuando nos maquillamos. 467 00:47:04,140 --> 00:47:05,550 Durante un paseo, una comida ... 468 00:47:06,560 --> 00:47:07,800 - es teórico pero -... 469 00:47:08,010 --> 00:47:09,290 incluso en el ataúd. 470 00:47:09,330 --> 00:47:11,440 Siempre estamos pensando en ellos. 471 00:47:15,770 --> 00:47:17,930 Incluso como fantasma, ¿sigue siendo cierto? 472 00:47:27,860 --> 00:47:29,890 ¿Cuándo empezó su romance? 473 00:47:32,800 --> 00:47:35,410 Regresé a este mundo ... 474 00:47:35,580 --> 00:47:37,280 hace exactamente dos meses. 475 00:47:38,810 --> 00:47:42,790 Parecía que alguien me había llamado cariñosamente. 476 00:47:44,580 --> 00:47:45,640 ¿El maestro? 477 00:47:47,850 --> 00:47:48,848 No lo sé. 478 00:47:50,250 --> 00:47:51,448 Pero... 479 00:47:52,370 --> 00:47:54,800 dondequiera que se esconda el Maestro... 480 00:47:55,020 --> 00:47:56,550 No puedo entrar. 481 00:47:57,070 --> 00:47:57,890 ¿Está ocultándose? 482 00:47:59,470 --> 00:48:00,580 Por ejemplo tu... 483 00:48:01,290 --> 00:48:03,410 o el apartamento antes ... 484 00:48:04,450 --> 00:48:05,810 cuando un lugar es secreto. 485 00:48:07,780 --> 00:48:11,700 ¿Qué pasó con el Maestro hace dos meses? 486 00:48:33,220 --> 00:48:34,710 Lo que hacen los hombres ... 487 00:48:35,370 --> 00:48:37,500 cuando se sienten solos ... 488 00:48:37,550 --> 00:48:41,090 no buscan consuelo con una sola mujer. 489 00:48:50,060 --> 00:48:54,010 Es una novela sobre un hombre que ve a tres mujeres a su vez. 490 00:48:55,150 --> 00:48:59,288 Uno no puede simplemente inventar tal historia, requiere experiencia. 491 00:49:01,550 --> 00:49:04,970 Mi madre era concubina . 492 00:49:07,000 --> 00:49:09,220 Mi padre tuvo muchas mujeres. 493 00:49:09,490 --> 00:49:11,120 Los hijos de mi madre eran ilegítimos. 494 00:49:11,840 --> 00:49:16,080 Sobre quien escribo, lo encuentro en mi corazón, les hablo. 495 00:49:16,248 --> 00:49:18,720 Esta es la única experiencia que tengo. 496 00:49:23,650 --> 00:49:24,528 Maestro. 497 00:49:25,200 --> 00:49:25,480 Si. 498 00:49:26,360 --> 00:49:28,712 ¿Qué pasó hace dos meses? 499 00:49:34,330 --> 00:49:35,712 Cuando te conocí. 500 00:49:38,900 --> 00:49:39,608 Mira... 501 00:49:40,904 --> 00:49:44,080 Estabas caminando bajo ese albaricoquero. 502 00:49:44,750 --> 00:49:46,230 Te llamé... 503 00:49:46,560 --> 00:49:48,500 Me dijiste que habías tomado esta forma ... 504 00:49:49,390 --> 00:49:51,820 y que nunca habías sido tan feliz. 505 00:49:53,260 --> 00:49:56,430 Así conocí a mi linda princesita. 506 00:49:57,510 --> 00:49:59,420 Eso fue hace dos meses. 507 00:50:05,060 --> 00:50:05,990 Voy a salir. 508 00:50:06,050 --> 00:50:06,568 ¿Eh? 509 00:50:07,064 --> 00:50:08,560 ¿A dónde vas? 510 00:50:08,660 --> 00:50:09,552 Al cine. 511 00:50:10,330 --> 00:50:12,088 ¿Qué vas a ver? 512 00:50:12,136 --> 00:50:13,888 Aún no lo he decidido. 513 00:50:15,340 --> 00:50:18,000 Llévame contigo. 514 00:50:18,020 --> 00:50:20,500 Cinemascope no es bueno para ti ... 515 00:50:20,710 --> 00:50:22,590 tus ojos girarían frenéticamente ... 516 00:50:22,670 --> 00:50:24,620 tendrías episodios de mareos. 517 00:50:28,630 --> 00:50:29,910 Es un día perfecto para el cine. 518 00:50:35,270 --> 00:50:36,630 Se una buena chica. 519 00:50:55,320 --> 00:50:57,400 Buenos días. 520 00:51:02,400 --> 00:51:04,310 Buenos días. 521 00:51:18,520 --> 00:51:20,410 Señorita, por favor venga. 522 00:51:24,460 --> 00:51:26,410 Te ves tan bonita hoy. 523 00:51:28,130 --> 00:51:29,090 Por favor échale un vistazo. 524 00:51:32,180 --> 00:51:34,800 Es una hembra de perla roja. 525 00:51:47,430 --> 00:51:48,410 Ella esta sola. 526 00:51:50,200 --> 00:51:52,344 Una flor tan hermosa... 527 00:51:52,632 --> 00:51:54,584 que no tiene oportunidad de florecer. 528 00:51:56,710 --> 00:51:58,272 Ya que te ves tan bonita ... 529 00:51:59,830 --> 00:52:01,080 tendrás un precio especial. 530 00:52:05,880 --> 00:52:07,976 Su rostro es tan amistoso. 531 00:52:08,900 --> 00:52:13,720 Su lindo trasero pequeño y redondo, tan hinchable. 532 00:52:15,060 --> 00:52:16,872 Tienes buen gusto. 533 00:52:17,980 --> 00:52:19,632 Bien, este culo ... 534 00:52:21,020 --> 00:52:22,220 perdona mi lenguaje ... 535 00:52:23,890 --> 00:52:25,930 estas encantadoras nalgas ... 536 00:52:26,590 --> 00:52:28,632 incluso Brigitte Bardot sentiría envidia. 537 00:52:38,320 --> 00:52:40,000 "Si muero ..." 538 00:52:41,680 --> 00:52:44,550 "Quiero ser arrastrado por un río". 539 00:52:45,860 --> 00:52:47,240 Eso es lo que ella dijo. 540 00:52:52,760 --> 00:52:55,032 Cuando has criado peces de colores toda tu vida ... 541 00:52:56,000 --> 00:52:58,100 puedes entender su idioma. 542 00:52:59,190 --> 00:53:01,320 Algunas personas escriben sobre ella. 543 00:53:17,570 --> 00:53:18,820 Buena suerte. 544 00:53:22,140 --> 00:53:23,344 Lo lograrás. 545 00:53:23,940 --> 00:53:25,000 Pequeño de tres años. 546 00:54:07,920 --> 00:54:09,120 Bienvenidos. 547 00:54:12,380 --> 00:54:15,310 Nuestro proyecto avanza bien. 548 00:54:16,080 --> 00:54:18,970 El camino probablemente estará macadamizado este año. 549 00:54:19,220 --> 00:54:20,890 Tack-a-tam-tack-a-tam (ruedas sobre asfalto) 550 00:54:21,600 --> 00:54:24,810 Ese camino traerá un nuevo viento a la ciudad. 551 00:54:26,040 --> 00:54:26,800 Para ti. 552 00:54:27,130 --> 00:54:28,180 Gracias. 553 00:54:28,970 --> 00:54:30,380 ¿Quieres té verde? 554 00:54:30,470 --> 00:54:32,310 Prefiero tomar té de cebada. 555 00:54:33,000 --> 00:54:33,784 Por supuesto. 556 00:54:45,330 --> 00:54:46,664 La acabo de comprar. 557 00:54:49,720 --> 00:54:50,680 Mira, estás publicado. 558 00:54:50,680 --> 00:54:52,680 Novela 'Bitter Honey'. 559 00:55:00,510 --> 00:55:01,540 Exactamente lo mismo. 560 00:55:02,660 --> 00:55:04,680 Sorprendentemente, son criaturas sensibles. 561 00:55:05,050 --> 00:55:06,160 Manéjela con cuidado. 562 00:55:06,670 --> 00:55:07,184 Bien. 563 00:55:08,150 --> 00:55:10,600 Cuando ella se debilita ... 564 00:55:10,610 --> 00:55:12,000 Toca su cola suavemente. 565 00:55:13,740 --> 00:55:14,336 Bien. 566 00:55:31,690 --> 00:55:34,216 La chica de la novela es linda y extraña ... 567 00:55:34,310 --> 00:55:37,400 a veces pronuncia palabras extrañas. 568 00:55:37,940 --> 00:55:39,100 Te tenía en mente. 569 00:55:40,320 --> 00:55:41,336 No te creo 570 00:55:41,870 --> 00:55:44,110 No tengo esa actitud de niña. 571 00:55:44,180 --> 00:55:46,700 Pero me influiste. 572 00:55:47,770 --> 00:55:50,450 A medida que envejezco, me acerco a mi juventud ... 573 00:55:51,040 --> 00:55:54,110 Me siento tan bendecido. 574 00:55:56,620 --> 00:55:57,180 Te lo debo a ti. 575 00:55:58,330 --> 00:56:00,770 La sonrisa que siempre me estás ofreciendo. 576 00:56:01,010 --> 00:56:02,896 La hija del relojero ... 577 00:56:03,670 --> 00:56:04,700 Mi difunta hermana ... 578 00:56:05,830 --> 00:56:07,290 una chica que amaba cuando era joven ... 579 00:56:10,384 --> 00:56:11,608 Todos ellos... 580 00:56:14,808 --> 00:56:15,920 eran reflejos de ti. 581 00:56:30,400 --> 00:56:33,090 Pero nos acabamos de conocer. 582 00:57:13,020 --> 00:57:16,720 Moriría por ti, Maestro. 583 00:57:25,740 --> 00:57:26,630 Maestro. 584 00:57:36,120 --> 00:57:37,400 Hoy es un dia de suerte. 585 00:57:39,400 --> 00:57:40,520 Vamos a hacerlo. 586 00:57:48,170 --> 00:57:51,700 Maestro maestro. 587 00:57:54,660 --> 00:57:56,610 Déjame ser tu destino. 588 00:57:58,790 --> 00:58:02,600 Para ti ... espera. 589 00:58:17,430 --> 00:58:19,500 Duele, duele. 590 00:58:23,840 --> 00:58:24,690 Duele. 591 00:58:26,680 --> 00:58:28,320 ¿Qué hace esto aquí? 592 00:58:29,060 --> 00:58:30,070 Lo siento. 593 00:58:30,660 --> 00:58:32,488 A pesar de tu delicada apariencia ... 594 00:58:32,550 --> 00:58:34,020 ustedes, las mujeres jóvenes son matones. 595 00:58:34,340 --> 00:58:37,700 Puede que hayas arruinado mi última erección. 596 00:58:38,340 --> 00:58:39,664 Lo siento mucho. 597 00:58:39,704 --> 00:58:40,580 Es tu culpa. 598 00:58:40,640 --> 00:58:42,928 Suficiente, quiero volver. 599 00:58:44,610 --> 00:58:47,200 Y este pez dorado. 600 00:58:47,490 --> 00:58:48,520 Envíala de vuelta. 601 00:58:49,110 --> 00:58:50,576 Ella me hace sentir incómodo. 602 00:59:07,460 --> 00:59:08,460 Lo siento. 603 00:59:20,360 --> 00:59:24,100 ¿Por qué estaba llorando? 604 00:59:26,980 --> 00:59:29,880 Ella era como una flor enterrada. 605 00:59:35,650 --> 00:59:37,620 ¿Está sola por la noche? 606 00:59:39,712 --> 00:59:42,700 Se duerme por la noche ... 607 00:59:42,704 --> 00:59:44,810 pensando en el maestro. 608 00:59:47,580 --> 00:59:51,100 Odio la soledad. 609 00:59:55,480 --> 00:59:57,920 Siempre he estado solo. 610 01:00:01,400 --> 01:00:03,960 Y al final, el Maestro también lo hará. 611 01:00:10,460 --> 01:00:13,190 ¿El maestro te quitó el reloj? 612 01:00:14,370 --> 01:00:18,850 No, la persona que me lo ofreció lo hizo. 613 01:00:20,470 --> 01:00:21,810 Esa persona... 614 01:00:23,070 --> 01:00:24,980 Después de robarme el reloj ... 615 01:00:25,010 --> 01:00:27,310 se lo ofreció a otra mujer. 616 01:00:29,000 --> 01:00:30,680 La hizo feliz. 617 01:00:31,050 --> 01:00:33,640 Hasta el día de hoy ella ignora que es mía. 618 01:00:39,960 --> 01:00:42,200 Esto es tan triste. 619 01:00:43,900 --> 01:00:45,910 Este es el mundo. 620 01:01:08,180 --> 01:01:09,860 Yo te curare. 621 01:01:10,600 --> 01:01:15,150 Curé la úlcera del Maestro, lo lamí. 622 01:01:56,930 --> 01:01:59,010 Estás tan caliente. 623 01:02:06,490 --> 01:02:08,420 Tengo una gran idea. 624 01:02:09,510 --> 01:02:12,070 ¿Te convertirías en mi amigo? 625 01:02:12,780 --> 01:02:14,070 ¿Tu amigo? 626 01:02:15,800 --> 01:02:17,650 Soy un fantasma. 627 01:02:18,650 --> 01:02:20,810 No podemos entrometernos con la gente. 628 01:02:21,160 --> 01:02:26,040 Pero no tienes frío, estás bastante caliente. 629 01:02:28,740 --> 01:02:31,030 Tu pecho también está caliente. 630 01:03:09,460 --> 01:03:10,850 Correcto. 631 01:03:11,970 --> 01:03:13,730 Déjanos ser amigos. 632 01:03:15,230 --> 01:03:17,720 Dejanos jugar. ¿Qué juego te gustaría? 633 01:03:18,090 --> 01:03:20,160 Mira este. 634 01:04:24,890 --> 01:04:26,130 Buenos días. 635 01:04:27,000 --> 01:04:28,640 Has vuelto muy tarde. 636 01:04:37,860 --> 01:04:41,370 ¿Ni siquiera me saluda? 637 01:04:53,210 --> 01:04:55,360 Maestro, eres un idiota pervertido. 638 01:04:55,570 --> 01:04:58,728 ¿Cómo puedes mantener la cara seria después de besar a esa chica? 639 01:04:59,150 --> 01:05:00,390 ¿Qué tengo que hacer? 640 01:05:00,500 --> 01:05:01,860 La conocí después de ti. 641 01:05:02,936 --> 01:05:04,570 Ella es una niña pobre. 642 01:05:04,720 --> 01:05:07,330 Su padre murió en la guerra. 643 01:05:08,712 --> 01:05:10,360 Su nombre es Maruko. 644 01:05:13,020 --> 01:05:15,640 No quiero escuchar su nombre. 645 01:05:15,720 --> 01:05:18,500 Te colaste en su casa ... 646 01:05:18,650 --> 01:05:21,930 aunque te acogió con tanta amabilidad. 647 01:05:21,930 --> 01:05:24,340 Estás mostrando ingratitud. 648 01:05:24,390 --> 01:05:27,536 No trates de confundirme, sé lo que hiciste. 649 01:05:27,592 --> 01:05:29,024 Se lo diré a la Dama. 650 01:05:29,064 --> 01:05:33,230 Absurdo. ¿Cómo amenaza un pez dorado a las personas? 651 01:05:33,250 --> 01:05:34,160 Eso es inaudito. 652 01:05:34,160 --> 01:05:36,992 Sirves a todas tus mujeres las mismas mentiras ... 653 01:05:37,040 --> 01:05:38,104 Ya no soy un niño . 654 01:05:38,144 --> 01:05:40,120 Eso es tan indigno de un escritor. 655 01:05:40,224 --> 01:05:43,190 ¿'Indigno'? Una palabra tan grande en tu pequeña boca. 656 01:05:43,290 --> 01:05:44,590 ¿Porque solo soy una chica pez? 657 01:05:50,570 --> 01:05:52,890 Estos son tuyos, los he leído todos. 658 01:05:53,000 --> 01:05:55,584 Los libros del Maestro son tan emocionantes ... 659 01:05:55,660 --> 01:05:58,060 lleno de experiencias y personajes ficticios. 660 01:05:58,200 --> 01:06:00,400 A diferencia de ti, tengo un gran logro. 661 01:06:00,440 --> 01:06:01,736 ¿Dónde está tu humildad? 662 01:06:01,810 --> 01:06:04,840 La literatura requiere que uno crea en uno mismo. 663 01:06:04,990 --> 01:06:05,810 Espléndido. 664 01:06:05,920 --> 01:06:08,610 Das conferencias eminentes para una audiencia de estudiantes ... 665 01:06:08,620 --> 01:06:11,850 mientras yo soy solo un pequeño pez escondido debajo de una roca. 666 01:06:13,550 --> 01:06:15,850 Ahora te sientes bien contigo mismo ... 667 01:06:15,920 --> 01:06:17,460 aislado en tu pequeña burbuja. 668 01:06:17,560 --> 01:06:18,464 Siento imponerme. 669 01:06:18,488 --> 01:06:20,750 Quieres que siga siendo un personaje ficticio ... 670 01:06:20,800 --> 01:06:23,272 pero el pececito te está envenenando la vida, te sirve bien. 671 01:06:23,296 --> 01:06:26,288 Encontraste el único pez que no soportará tu juego. 672 01:06:26,590 --> 01:06:28,200 Tus pies son pesados ​​y ásperos ... 673 01:06:28,300 --> 01:06:30,430 ni siquiera puedes nadar con estos. 674 01:06:31,640 --> 01:06:33,590 tu aliento huele a agua podrida. 675 01:06:33,720 --> 01:06:36,750 Tiene manchas de la edad en todo el abdomen. 676 01:06:41,040 --> 01:06:43,800 Me reencarnaré como una ballena. 677 01:06:43,940 --> 01:06:46,030 Te llevaré en mi espalda. 678 01:06:46,140 --> 01:06:48,020 Te llevaré a dormir una siesta en el océano. 679 01:06:48,200 --> 01:06:50,850 No podrás volver con esa mujer. 680 01:06:50,970 --> 01:06:52,720 Morirás de espaldas. 681 01:06:52,870 --> 01:06:55,530 Y luego seré feliz. 682 01:08:03,970 --> 01:08:05,900 Te quiero mucho. 683 01:08:29,090 --> 01:08:31,350 Todo es blanco. 684 01:08:33,490 --> 01:08:34,560 Tuberculosis... 685 01:08:36,530 --> 01:08:39,260 Te referiré al hospital universitario ... 686 01:08:45,600 --> 01:08:47,420 ir allí pronto. 687 01:08:48,630 --> 01:08:50,370 Tengo trabajo que hacer. 688 01:08:50,750 --> 01:08:53,920 Los escritores famosos tienen mucho tiempo. 689 01:08:54,080 --> 01:08:57,280 No tendrás que hacer cola... 690 01:08:58,090 --> 01:09:01,740 tendrás el resto del día para tu trabajo. 691 01:09:06,240 --> 01:09:10,512 Sobrevivimos al Gran Terremoto y las incursiones estadounidenses. 692 01:09:11,500 --> 01:09:13,360 El resto de nuestras vidas fue una gracia ... 693 01:09:15,170 --> 01:09:16,410 no crees? 694 01:10:27,820 --> 01:10:29,070 Maestro. 695 01:10:33,040 --> 01:10:35,770 ¿Quieres té verde? 696 01:10:36,200 --> 01:10:37,610 Té de cebada, por favor. 697 01:10:51,410 --> 01:10:52,740 Gracias. 698 01:10:55,304 --> 01:10:56,330 Maestro. 699 01:10:56,416 --> 01:10:58,040 Necesito decirte algo. 700 01:11:00,880 --> 01:11:03,810 Quiero un hijo contigo. 701 01:11:07,456 --> 01:11:09,264 Un pez dorado me dejará embarazada ... 702 01:11:09,320 --> 01:11:11,140 pero la descendencia será tu hijo. 703 01:11:14,040 --> 01:11:16,160 Irás a comprar un pez dorado ... 704 01:11:16,310 --> 01:11:17,820 con quien me aparearé. 705 01:11:17,930 --> 01:11:20,950 Yuriko no dejó nada atrás ... 706 01:11:21,050 --> 01:11:22,840 pero yo quiero... -No. 707 01:11:24,350 --> 01:11:25,264 ¿Por qué? 708 01:11:25,840 --> 01:11:29,088 Esto no está en mis planes. 709 01:11:34,240 --> 01:11:36,360 Los planes son lo que hacemos que sean. 710 01:11:36,552 --> 01:11:37,730 Decifralo... 711 01:11:37,820 --> 01:11:39,300 mientras crece aquí ... 712 01:11:39,390 --> 01:11:42,680 todos los días, todas las noches, puedes masajearlo, acariciarlo. 713 01:11:42,840 --> 01:11:45,710 Y si le das mucho cariño ... 714 01:11:45,920 --> 01:11:49,040 ese huevo se convertirá en un niño que se parecerá a ti. 715 01:11:49,280 --> 01:11:50,950 Tendrás que criarlo con mucho cuidado ... 716 01:11:51,050 --> 01:11:53,020 y darle de comer pulgas de agua. 717 01:12:01,620 --> 01:12:04,130 Tu mente desconcierta el intelecto humano. 718 01:12:04,650 --> 01:12:07,730 De todos modos, no quiero que te aparees. 719 01:12:09,000 --> 01:12:10,700 Lo haré sin tu consentimiento. 720 01:12:10,780 --> 01:12:12,470 Entonces ni siquiera me consultes. 721 01:12:13,330 --> 01:12:15,800 El apareamiento de peces de colores no es asunto mío. 722 01:12:15,872 --> 01:12:16,552 Sin embargo... 723 01:12:17,576 --> 01:12:19,544 hiere mis sentimientos. 724 01:12:20,160 --> 01:12:21,250 ¿Qué hay de mis sentimientos? 725 01:12:21,330 --> 01:12:23,690 Tus sentimientos te están llevando demasiado lejos. 726 01:12:26,770 --> 01:12:30,700 Quieres decir que no querrías criar un pez feo. 727 01:12:30,910 --> 01:12:32,460 ¿Estás diciendo que somos feos? 728 01:12:32,560 --> 01:12:34,950 ¿Ya no me encuentras linda? -Por supuesto que sí. 729 01:12:36,840 --> 01:12:38,840 Búscate un pez chica más joven ... 730 01:12:38,968 --> 01:12:41,784 si he envejecido demasiado para tu gusto. 731 01:12:41,840 --> 01:12:43,320 No es así. 732 01:12:46,950 --> 01:12:50,320 Deberías mirarte en el espejo ... 733 01:12:50,610 --> 01:12:52,528 verás tu culo flácido ... 734 01:12:52,660 --> 01:12:54,130 e irás a ahorcarte. 735 01:12:54,190 --> 01:12:55,240 Esto es demasiado. 736 01:12:55,290 --> 01:12:58,520 Hiciste una pregunta, así que déjame responder. 737 01:12:58,700 --> 01:13:01,510 ¿No me respondiste tácitamente? 738 01:13:01,630 --> 01:13:04,450 ¿Vas a llevar una pez chica más joven? 739 01:13:04,680 --> 01:13:06,180 No lo haré ... 740 01:13:06,210 --> 01:13:07,670 nunca más en mi vida. 741 01:13:08,630 --> 01:13:09,970 Eres el único. 742 01:13:13,900 --> 01:13:15,610 ¿A dónde vas? 743 01:13:15,760 --> 01:13:17,350 Iré a buscarme un compañero. 744 01:13:18,560 --> 01:13:20,010 ¿Encontrar pareja? 745 01:13:21,170 --> 01:13:22,160 Lo haré. 746 01:13:22,210 --> 01:13:23,330 Me voy a aparear. 747 01:13:23,360 --> 01:13:25,590 Solo reza para que encuentre un pez hermoso. 748 01:13:26,680 --> 01:13:28,310 No vayas amigo. 749 01:13:31,740 --> 01:13:33,200 No lo hagas. 750 01:13:33,850 --> 01:13:37,200 No puedes aparear ... 751 01:13:37,560 --> 01:13:41,208 No, no lo hagas, no te aparees. 752 01:14:09,776 --> 01:14:12,952 "Me buscaré un compañero". - "¿Encontrar pareja?" 753 01:17:09,280 --> 01:17:11,480 Moriré pronto. 754 01:17:14,570 --> 01:17:17,980 No te reprimas por mí. 755 01:17:18,624 --> 01:17:19,728 Mírate... 756 01:17:20,264 --> 01:17:23,400 Te ves incluso más enfermo que yo. 757 01:17:28,270 --> 01:17:31,250 La pobre niña murió de tuberculosis a los 26 años. 758 01:17:32,510 --> 01:17:33,620 Lo sé. 759 01:17:34,590 --> 01:17:36,170 Por eso estoy aquí. 760 01:18:18,950 --> 01:18:20,960 Ella nació durante el terremoto ... 761 01:18:21,370 --> 01:18:23,170 ¿Cómo está tu hija? 762 01:18:24,020 --> 01:18:26,090 Ella está bien ahora. 763 01:18:27,320 --> 01:18:30,820 Escribiste un bestseller que describe tu divorcio con ella. 764 01:18:32,540 --> 01:18:34,560 Un trabajo descarado. 765 01:18:38,970 --> 01:18:40,270 Sr. Akutagawa . 766 01:18:43,890 --> 01:18:46,450 ¿Cómo está el caballero del otro lado? 767 01:18:49,000 --> 01:18:50,490 Lo vi una vez. 768 01:18:51,760 --> 01:18:55,000 Como de costumbre, fue muy discutidor. 769 01:18:56,420 --> 01:18:58,790 Es difícil creer que esté muerto. 770 01:19:06,090 --> 01:19:09,260 ¿Quieres saber lo que dijo sobre ti? 771 01:19:10,760 --> 01:19:12,010 Dime. 772 01:19:15,610 --> 01:19:18,600 "Él era mejor que yo en ese momento". 773 01:19:48,520 --> 01:19:51,600 El resentimiento que abrigabas hacia mí ... 774 01:19:51,600 --> 01:19:53,930 todavía estaba fresco en mi corazón. 775 01:19:55,840 --> 01:20:00,688 Me crucificó como Cristo, abrió un nuevo camino. 776 01:20:02,840 --> 01:20:05,020 Muy amable de su parte. 777 01:20:06,030 --> 01:20:08,240 Me despreciaste. 778 01:20:09,450 --> 01:20:14,120 Y ese desdén ... 779 01:20:14,660 --> 01:20:16,240 incluso después de tu muerte ... 780 01:20:16,688 --> 01:20:18,680 Todavía podía sentirlo sobre mí. 781 01:20:19,248 --> 01:20:21,210 Me ayudó a romper mis limitaciones. 782 01:20:24,620 --> 01:20:28,510 Estabas tan por encima de mí, inalcanzable. 783 01:20:30,730 --> 01:20:32,970 Tenía que llegar allí ... 784 01:20:34,000 --> 01:20:36,368 Escribí con ese objetivo en mente. 785 01:20:40,328 --> 01:20:41,640 Y eso... 786 01:20:43,040 --> 01:20:44,712 fue un faro para mí. 787 01:20:46,328 --> 01:20:48,616 A esta motivación le debo ... 788 01:20:48,856 --> 01:20:51,990 que sigo escribiendo hoy. 789 01:20:54,640 --> 01:20:56,370 Estoy agradecido. 790 01:20:59,250 --> 01:21:01,540 No estoy seguro de comprender a qué te refieres. 791 01:21:03,170 --> 01:21:04,580 Bebamos un trago. 792 01:21:16,660 --> 01:21:19,930 El único camino para ti es hacia arriba. 793 01:21:21,310 --> 01:21:22,270 Lo sé. 794 01:21:22,440 --> 01:21:23,616 Escalaré, ya verás. 795 01:21:25,230 --> 01:21:26,650 Te mostrare. 796 01:21:27,152 --> 01:21:28,220 Con mis palabras ... 797 01:21:28,630 --> 01:21:29,600 con la literatura. 798 01:21:33,980 --> 01:21:36,070 Todavía tengo buenos años en mí. 799 01:21:38,460 --> 01:21:41,488 Siempre has tenido esta fuerza para atreverte. 800 01:21:46,610 --> 01:21:50,380 Tu determinación te hace honor ... 801 01:21:53,070 --> 01:21:56,430 pero he escuchado "No se puede escapar de la muerte y los impuestos". 802 01:22:15,400 --> 01:22:18,910 Debería ir al hospital pronto. 803 01:22:20,590 --> 01:22:21,490 Correcto. 804 01:22:22,690 --> 01:22:24,960 Los días se están haciendo más cortos. 805 01:22:26,840 --> 01:22:27,630 Si. 806 01:22:28,360 --> 01:22:33,170 'Si, si', ¿no tienes algo significativo que decir? 807 01:22:34,620 --> 01:22:35,510 Si. 808 01:22:41,970 --> 01:22:43,490 Lo escuché. 809 01:22:46,200 --> 01:22:47,730 Es Lady Tamura. 810 01:22:49,190 --> 01:22:50,270 Ella te está llamando. 811 01:22:50,920 --> 01:22:53,190 ¿Escuchas su hermosa voz? 812 01:22:55,040 --> 01:22:56,450 Ella está viniendo. 813 01:22:58,240 --> 01:22:59,960 Últimamente... 814 01:23:00,240 --> 01:23:03,450 Podía sentir su presencia todas las noches. 815 01:23:05,510 --> 01:23:06,580 Escucha. 816 01:23:40,390 --> 01:23:41,220 ¿Dama? 817 01:23:41,270 --> 01:23:43,080 Lady Tamura. 818 01:23:53,020 --> 01:23:54,670 Señora, espere. 819 01:24:01,520 --> 01:24:02,470 Dama. 820 01:24:03,740 --> 01:24:06,020 Finalmente viniste a visitarnos. 821 01:24:06,730 --> 01:24:09,870 Lo siento, mi cuerpo aparece aquí por sí solo. 822 01:24:14,120 --> 01:24:15,270 Bondad. 823 01:24:17,360 --> 01:24:19,150 Vengo en primavera. 824 01:24:19,580 --> 01:24:21,320 El huevo está lleno. 825 01:24:23,470 --> 01:24:26,620 De Verdad? Felicidades. 826 01:24:26,850 --> 01:24:27,960 Gracias. 827 01:24:28,100 --> 01:24:30,540 Por favor, señora, venga conmigo. 828 01:24:31,400 --> 01:24:33,080 No ... no puedo. 829 01:24:33,360 --> 01:24:35,090 Todo esta bien ... 830 01:24:35,120 --> 01:24:37,030 El Maestro y yo les daremos la bienvenida. 831 01:24:37,824 --> 01:24:40,088 Estoy agradecido por tu amabilidad ... 832 01:24:40,460 --> 01:24:42,048 pero tengo negocios para ... 833 01:24:42,580 --> 01:24:44,380 Puedes protestar como quieras ... 834 01:24:44,500 --> 01:24:45,850 pero te traigo a casa. 835 01:24:47,350 --> 01:24:48,180 Pero... 836 01:24:50,660 --> 01:24:51,890 Dama. 837 01:24:59,350 --> 01:25:00,570 Bien entonces. 838 01:25:01,740 --> 01:25:03,990 Lo saludaré hoy. 839 01:25:04,540 --> 01:25:05,450 De Verdad? 840 01:25:05,640 --> 01:25:08,370 Iré y se lo diré al Maestro. 841 01:25:08,600 --> 01:25:09,816 Luego... 842 01:25:10,864 --> 01:25:13,152 ¿Podría prestarme su lápiz labial? 843 01:25:13,970 --> 01:25:17,550 No puedo ofrecer al Maestro una tez tan pálida. 844 01:25:18,440 --> 01:25:21,090 El lápiz labial es lo más destacado de una mujer. 845 01:25:21,280 --> 01:25:23,430 Espere, lo traeré ahora. 846 01:25:23,560 --> 01:25:24,720 Espere aquí mismo. 847 01:25:24,850 --> 01:25:25,860 Por favor espera. 848 01:25:26,670 --> 01:25:27,430 Dime. 849 01:25:30,770 --> 01:25:34,230 Has perdido esa actitud infantil. 850 01:25:37,710 --> 01:25:38,820 Porque... 851 01:25:42,150 --> 01:25:44,240 pronto seré madre. 852 01:25:55,750 --> 01:25:56,880 Maestro. 853 01:26:02,640 --> 01:26:05,448 Por favor, salúdala. 854 01:26:06,260 --> 01:26:07,800 Ella es Tamura Yuriko. 855 01:26:11,510 --> 01:26:13,480 ¿Eres tímido? 856 01:26:13,830 --> 01:26:17,400 Vamos. 857 01:26:17,820 --> 01:26:19,060 Vamonos. 858 01:26:20,040 --> 01:26:21,030 Vamonos. 859 01:26:31,700 --> 01:26:34,160 Esta mujer no existe. 860 01:26:40,100 --> 01:26:41,750 ¿Qué estas diciendo? 861 01:26:43,680 --> 01:26:44,584 Lo ves... 862 01:26:45,680 --> 01:26:49,336 leíste sobre Lady Tamura en uno de mis guiones. 863 01:26:50,830 --> 01:26:54,880 Por eso inventaste ese fantasma. 864 01:26:57,790 --> 01:27:00,472 No hay límite para tu tontería. 865 01:27:01,408 --> 01:27:02,530 Luego... 866 01:27:02,740 --> 01:27:05,180 quien esta parado alli? 867 01:27:05,860 --> 01:27:07,240 Verás, gente ... 868 01:27:10,112 --> 01:27:12,744 tienes talento para dar carne ... 869 01:27:13,344 --> 01:27:15,380 a las fantasías de su mente. 870 01:27:16,730 --> 01:27:17,736 Especialmente... 871 01:27:18,736 --> 01:27:20,500 escritores. 872 01:27:25,140 --> 01:27:27,340 Ahora, regresemos. 873 01:27:28,070 --> 01:27:30,010 El sol agrava mi condición. 874 01:27:32,350 --> 01:27:33,710 Señora, espere. 875 01:27:33,810 --> 01:27:36,180 Dijiste que querías un bebé. 876 01:27:38,900 --> 01:27:41,230 Entonces asume toda la responsabilidad. 877 01:27:47,650 --> 01:27:51,570 Señora, espere. 878 01:28:00,980 --> 01:28:02,290 Dama. 879 01:28:02,640 --> 01:28:04,250 Señora, espere. 880 01:28:13,072 --> 01:28:14,510 Ya sabes... 881 01:28:16,930 --> 01:28:22,020 Siempre pensé que el Maestro me estaba convocando a este mundo. 882 01:28:26,010 --> 01:28:29,610 Pensé que quería verme. 883 01:28:30,380 --> 01:28:33,570 Por supuesto , quiere verte. 884 01:28:38,800 --> 01:28:41,000 Esa fue una fantasía mía. 885 01:28:44,770 --> 01:28:46,670 Pero ahora lo entiendo completamente. 886 01:28:50,420 --> 01:28:51,460 Te equivocas. 887 01:28:53,090 --> 01:28:56,470 El Maestro es tímido ... 888 01:28:57,550 --> 01:28:58,700 el es un idiota... 889 01:28:58,730 --> 01:28:59,910 un perfecto idiota. 890 01:29:05,496 --> 01:29:07,780 ¿Por qué hay tanta miseria? 891 01:29:14,280 --> 01:29:16,696 Sin embargo, una mujer ha sido bendecida ... 892 01:29:16,976 --> 01:29:18,272 aquí mismo. 893 01:29:23,056 --> 01:29:24,688 Cuando yo... 894 01:29:27,408 --> 01:29:30,630 estaba vivo, tal vez yo era un fantasma. 895 01:30:11,640 --> 01:30:13,670 Dar a luz a un bebé sano. 896 01:30:57,890 --> 01:30:59,220 Dama. 897 01:31:01,180 --> 01:31:02,930 Lady Tamura. 898 01:31:05,320 --> 01:31:06,930 Cuando hace calor ... 899 01:31:08,350 --> 01:31:09,930 por favor visítame de nuevo. 900 01:31:11,968 --> 01:31:13,288 Estaré allí... 901 01:31:15,368 --> 01:31:17,240 Esperando por ti. 902 01:31:19,920 --> 01:31:21,450 Te esperaré. 903 01:31:22,960 --> 01:31:24,330 No olvides. 904 01:32:06,536 --> 01:32:07,830 ¿Qué estás haciendo? 905 01:32:25,370 --> 01:32:27,560 Disfruté de tu hospitalidad. 906 01:32:28,760 --> 01:32:32,150 Me voy de esta casa. 907 01:32:39,600 --> 01:32:41,070 Es una decisión tonta. 908 01:32:48,864 --> 01:32:50,500 Espera. 909 01:32:51,370 --> 01:32:52,330 Espera. 910 01:32:53,430 --> 01:32:56,440 Espera espera. 911 01:32:57,950 --> 01:32:58,760 Espera. 912 01:32:58,820 --> 01:33:00,650 Eres una chica salvaje. 913 01:33:01,010 --> 01:33:03,184 Si soy salvaje, ¿qué eres tú? 914 01:33:03,240 --> 01:33:05,730 Un abuelo repugnante tosiendo sus pulmones. 915 01:33:08,760 --> 01:33:10,150 No desprecies la vejez ... 916 01:33:10,180 --> 01:33:11,520 No es gran cosa. 917 01:33:11,520 --> 01:33:14,016 La gente siempre decía que había terminado ... 918 01:33:14,080 --> 01:33:15,730 y siempre volví. 919 01:33:15,840 --> 01:33:17,640 No tengo nada que temer. 920 01:33:19,620 --> 01:33:21,780 Deberías de estar avergonzado. 921 01:33:22,570 --> 01:33:23,450 Estúpida. 922 01:33:23,600 --> 01:33:26,520 Esta vez la historia termina como un cuento de hadas. 923 01:33:26,560 --> 01:33:28,416 No tendrás la última palabra. 924 01:33:28,464 --> 01:33:30,910 A pesar de tus acciones, todo termina bien . 925 01:33:30,970 --> 01:33:32,330 Haciendo el nudo con un pez de colores ... 926 01:33:32,370 --> 01:33:33,590 una unión larga y dichosa. 927 01:33:33,600 --> 01:33:34,880 Haz lo que quieras. 928 01:33:35,060 --> 01:33:36,340 Iré ahora. 929 01:33:36,410 --> 01:33:37,440 ¿Te vas? 930 01:33:37,640 --> 01:33:39,500 ¿No te di todo lo que querías? 931 01:33:39,530 --> 01:33:41,890 ¿No te apreciaba a ti y a tu huevo? 932 01:33:41,930 --> 01:33:43,750 ¿No estabas feliz? 933 01:33:43,872 --> 01:33:46,416 Me dijiste que ser ... 934 01:33:46,960 --> 01:33:49,310 Actué de acuerdo a tus expectativas ... 935 01:33:49,380 --> 01:33:51,096 No me di cuenta... 936 01:33:51,090 --> 01:33:53,872 que no era mi verdadero yo. 937 01:33:53,912 --> 01:33:53,952 No tienes un yo en absoluto. 938 01:34:00,150 --> 01:34:03,070 No soy tu marioneta. 939 01:34:04,600 --> 01:34:06,160 ¿Entonces que eres? 940 01:34:06,470 --> 01:34:07,620 Red Winnifred? 941 01:34:08,320 --> 01:34:10,620 Eres solo un pequeño pez dorado en un recipiente. 942 01:34:10,890 --> 01:34:12,050 La vida que vives ... 943 01:34:12,090 --> 01:34:14,610 está todo animado por las palabras que escribo ... 944 01:34:14,800 --> 01:34:16,180 ¿Qué harás? 945 01:34:17,020 --> 01:34:18,400 Sin mi... 946 01:34:18,630 --> 01:34:21,224 no existirás en absoluto. 947 01:34:21,900 --> 01:34:23,970 Red Winnifred. 948 01:34:26,580 --> 01:34:28,904 No entiendes el corazón de las mujeres. 949 01:34:30,100 --> 01:34:31,610 No entiendo a las mujeres. 950 01:34:31,720 --> 01:34:32,680 Yo no... 951 01:34:32,780 --> 01:34:35,000 Escribo novelas para intentar comprenderlas. 952 01:34:35,130 --> 01:34:37,900 El corazón de un pez chica es aún más oscuro. 953 01:34:38,570 --> 01:34:40,140 No me toques. 954 01:34:42,380 --> 01:34:45,740 Me entristece mirarte ... 955 01:34:45,970 --> 01:34:48,200 traes la amargura en mi vida. 956 01:34:49,720 --> 01:34:51,950 Donde esta mi vida 957 01:34:53,270 --> 01:34:55,380 Dime. 958 01:35:03,056 --> 01:35:05,010 Eras insignificante, te acogí. 959 01:35:05,010 --> 01:35:06,060 Eres mala. 960 01:35:06,080 --> 01:35:09,090 Más cruel que las mujeres humanas. 961 01:35:09,160 --> 01:35:10,320 Todo mi amor... 962 01:35:10,530 --> 01:35:11,760 lo que te escribí ... 963 01:35:11,792 --> 01:35:14,368 Una vez que te hayas ido, me quedaré sin nada. 964 01:35:15,400 --> 01:35:19,700 Eres malo, malo, malo. 965 01:35:19,970 --> 01:35:24,200 Eres mala, eres demasiado mala, mala. 966 01:35:24,320 --> 01:35:26,400 Eres realmente mala. 967 01:35:29,880 --> 01:35:31,800 Si soy tan mala... 968 01:35:34,160 --> 01:35:37,180 Será mejor que me lleve esa mezquindad a la tumba. 969 01:35:38,624 --> 01:35:40,520 Eres vulgar... 970 01:35:41,168 --> 01:35:43,120 Eres un monstruo. 971 01:35:43,330 --> 01:35:46,130 Nunca debí haberte acogido. 972 01:35:57,730 --> 01:35:59,640 Espera. 973 01:36:00,064 --> 01:36:01,190 Espera. 974 01:36:01,830 --> 01:36:04,620 Espera. 975 01:36:08,310 --> 01:36:09,570 Por favor espera. 976 01:36:10,950 --> 01:36:13,370 Lo entiendo, lo entiendo. 977 01:36:13,980 --> 01:36:15,420 Eres un pez de colores. 978 01:36:15,460 --> 01:36:17,832 No puedes vivir sin mi. 979 01:36:18,470 --> 01:36:21,264 No tengo ... 980 01:36:21,640 --> 01:36:23,704 anhelo para vivir. 981 01:36:25,290 --> 01:36:26,800 Estoy enfermo. 982 01:36:28,700 --> 01:36:30,768 ¿Podrías estar conmigo ... 983 01:36:31,168 --> 01:36:33,352 ¿hasta el final? 984 01:36:34,200 --> 01:36:37,020 Concede su deseo a un anciano. 985 01:36:38,670 --> 01:36:43,640 Escribí y luché con todo mi corazón. 986 01:36:43,690 --> 01:36:46,380 Mi corazón está agotado. 987 01:36:48,610 --> 01:36:49,870 Eres la ultima. 988 01:36:51,530 --> 01:36:52,590 La última... 989 01:36:57,000 --> 01:36:59,540 No me dejes ... 990 01:37:02,110 --> 01:37:03,630 Estaré solo 991 01:37:05,570 --> 01:37:09,480 Por favor, quédate... te lo ruego. 992 01:37:15,576 --> 01:37:17,000 Padre. 993 01:37:18,720 --> 01:37:20,288 Padre. 994 01:37:38,720 --> 01:37:40,120 Maestro. 995 01:37:46,170 --> 01:37:47,800 Adiós. 996 01:38:31,784 --> 01:38:33,120 Un niño lo hizo ... 997 01:38:34,712 --> 01:38:37,424 la pateó como una piedra en el camino. 998 01:38:39,800 --> 01:38:41,016 Me di cuenta... 999 01:38:42,152 --> 01:38:44,180 que este podría ser el pez... 1000 01:38:45,200 --> 01:38:47,970 que estabas guardando. 1001 01:38:51,330 --> 01:38:53,190 Vivió un tiempo más ... 1002 01:38:54,430 --> 01:38:56,400 La tiré al fregadero. 1003 01:38:58,320 --> 01:39:00,904 ¿Dónde está su descendencia? 1004 01:39:02,360 --> 01:39:04,280 Lo solté desde el puente del centro. 1005 01:39:05,970 --> 01:39:06,870 ¿Desde el puente? 1006 01:39:07,750 --> 01:39:08,540 Si. 1007 01:39:09,384 --> 01:39:11,960 Crecerá en el océano. 1008 01:39:22,088 --> 01:39:23,112 De otra manera... 1009 01:39:24,528 --> 01:39:26,304 los gatos callejeros lo habrían atrapado ... 1010 01:39:28,464 --> 01:39:31,490 así que lo llevé al puente. 1011 01:39:34,060 --> 01:39:35,744 Gracias por venir. 1012 01:39:39,900 --> 01:39:42,408 Que hago con ella 1013 01:39:44,896 --> 01:39:46,432 Le ofreceré ... 1014 01:39:47,248 --> 01:39:48,728 un funeral adecuado. 1015 01:39:58,540 --> 01:39:59,600 Yo vi... 1016 01:40:01,624 --> 01:40:03,256 algo extraño... 1017 01:40:06,260 --> 01:40:08,180 en mi camino aquí. 1018 01:40:28,520 --> 01:40:30,400 Vi una llama voladora ... 1019 01:40:32,340 --> 01:40:36,640 como el alma de un pez dorado de tres años. 1020 01:40:40,430 --> 01:40:42,200 Quería decirle ... 1021 01:40:44,500 --> 01:40:45,650 "Llévame contigo." 1022 01:42:48,560 --> 01:42:56,520 Pez de colores, pez de colores. 1023 01:43:01,220 --> 01:43:07,360 Pez de colores, pez de colores. 1024 01:43:11,890 --> 01:43:17,540 Pez de colores, pez de colores. 1025 01:43:40,630 --> 01:43:45,150 Tienes que ir al hospital ahora. 1026 01:43:46,080 --> 01:43:50,110 Sí, me iré ahora. 1027 01:45:24,240 --> 01:45:25,400 Maestro. 1028 01:45:27,448 --> 01:45:29,872 ¿Cuánto tiempo vas a estar distraído? 1029 01:46:16,590 --> 01:46:20,260 "Felicidad es ... 1030 01:46:30,080 --> 01:46:33,570 amar a alguien." 1030 01:46:34,305 --> 01:47:34,695 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7g2kz Ayuda a otros a elegir el mejor 69616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.